1 00:02:41,677 --> 00:02:45,839 Carl Jr. har denne $6 burger, som rigtig koster $3.95 - 2 00:02:46,040 --> 00:02:48,121 - så man skulle tro man gør en god handel - 3 00:02:48,274 --> 00:02:51,956 - men sandheden er, det måske er den bedste burger derude. 4 00:02:52,436 --> 00:02:55,638 Jeg tog derovre forleden og bestilte tre. 5 00:02:55,792 --> 00:02:58,831 Utroligt, men jeg følte mig næsten mæt. 6 00:02:58,994 --> 00:03:03,069 Da jeg kom hjem, havde jeg stadig brug nogle vafler - 7 00:03:03,232 --> 00:03:06,157 - men det tager intet væk fra Carl's præstation. 8 00:03:06,310 --> 00:03:10,951 Jeg mener, her er en fyr som skal leve som Carl Junior. 9 00:03:11,114 --> 00:03:15,391 Han kan aldrig træde ud af sin fars skygge, den originale Carl. 10 00:03:15,909 --> 00:03:19,553 Har dit spiseri noget at gøre med, du føler dig skyld i din mors død? 11 00:03:19,754 --> 00:03:22,429 At du spiser dig selv ihjel som straf? 12 00:03:23,350 --> 00:03:27,387 - Du tror du dræbte hende, korrekt? - Det sagde jeg aldrig. 13 00:03:27,828 --> 00:03:30,628 Hun kaldte ud på dig bag den store prangende egetræsseng 14 00:03:30,791 --> 00:03:34,147 - Hun sagde hun havde brystsmerter. - Jeg har aldrig fortalt noget om det! 15 00:03:34,310 --> 00:03:37,512 - Hvordan kunne du vide det? - Hun tiggede dig om at ringe 112 16 00:03:37,704 --> 00:03:41,108 Men hun kaldte altid på dig, Barry? 17 00:03:41,827 --> 00:03:46,583 Du var der ikke. Hvordan kunne du vide hvad der skete? Hvordan? 18 00:03:48,789 --> 00:03:53,228 Ingen betydning. Hvad der betyder noget, du skal stoppe med at beskylde dig selv. 19 00:03:53,430 --> 00:03:57,227 Hvis ikke, spiser du dig selv i graven uden grund. 20 00:03:57,380 --> 00:03:59,307 Du kigger i mit hoved! Stop det! 21 00:03:59,547 --> 00:04:02,347 - Lad være med at kigge der. - Du behøver ikke at gøre det, Barry. 22 00:04:02,827 --> 00:04:03,939 Lad mig være! 23 00:04:06,183 --> 00:04:08,062 Det var ikke din fejl. 24 00:04:52,976 --> 00:04:54,452 Jonesy? 25 00:05:18,012 --> 00:05:20,131 Hvordan går det, Henry? 26 00:05:20,294 --> 00:05:21,646 Hvad siger du? 27 00:05:21,809 --> 00:05:23,688 Er du blevet døv? Hvordan går det? 28 00:05:23,851 --> 00:05:27,207 Du ved. SSDD. 29 00:05:27,409 --> 00:05:28,770 Ja, selvfølgelig. 30 00:05:29,087 --> 00:05:33,488 Jeg har spekuleret om du havde fri denne weekend, så vi kunne besøg Duddits. 31 00:05:33,689 --> 00:05:37,046 Ja, selvfølgelig. Har tænkt meget på ham for nylig. 32 00:05:37,209 --> 00:05:39,126 Det er lang tid siden. 33 00:05:40,047 --> 00:05:41,284 Den er åben! 34 00:05:43,451 --> 00:05:47,085 Har en ting jeg skal ordne her. Vi ses på lørdag. 35 00:05:47,286 --> 00:05:48,207 Ja, ses. 36 00:05:58,965 --> 00:06:00,845 Ses lørdag. 37 00:06:02,005 --> 00:06:04,441 Nå, Mr. Defuniak - 38 00:06:05,524 --> 00:06:08,401 - vidste du vi begge er flygtninge fra Maine? 39 00:06:11,805 --> 00:06:13,559 Du er fra Pittsfield. 40 00:06:20,243 --> 00:06:24,481 Ved du hvad sker med elever der bliver taget i at snyde? 41 00:06:36,314 --> 00:06:40,072 Du havde feber den dag, David. Du var ikke op til eksamen? 42 00:06:41,472 --> 00:06:47,197 Du var ikke til testen. Og siden du var syg, hvorfor skriver du ikke en stil i stedet? 43 00:06:47,398 --> 00:06:50,399 3000 ord om de kort sigtede resultater af den Normanske Erobring. 44 00:06:50,553 --> 00:06:52,279 - Gå i gang. - Ja. 45 00:06:52,432 --> 00:06:54,791 Bedre at være fra Pittsfield, end at vende tilbage. 46 00:06:54,954 --> 00:06:56,670 Mange tak. 47 00:07:00,870 --> 00:07:03,948 Hvordan vidste du det? Du var der ikke den dag. 48 00:07:07,113 --> 00:07:09,232 Nogle gange ved jeg det bare. 49 00:07:26,865 --> 00:07:28,227 Hallo. 50 00:07:33,347 --> 00:07:34,584 Dette virker sandsynligt ikke. 51 00:07:34,747 --> 00:07:38,468 Begynd aldrig sådan over for en bil sælger. Vi elsker udfordringer. Pete Moore. 52 00:07:38,947 --> 00:07:42,505 Om en time skal jeg vise et hus frem i Fryeburg. Der er en stor provision. 53 00:07:42,668 --> 00:07:46,350 Og jeg har lige mistet min bil nøgler. Kunne du lave nogle kopier? 54 00:07:46,503 --> 00:07:49,543 - Det tager mindst en dag. - Typisk, jeg vidste det! 55 00:07:49,907 --> 00:07:53,340 Rolig, Trish. Måske kan jeg hjælpe. Jeg er altid god til at finde ting. 56 00:07:53,503 --> 00:07:57,588 - Fortalte jeg mit navn? Jeg husker ikke... - Jeg gættede. 57 00:07:59,899 --> 00:08:01,347 Nå, lad os finde de nøgler. 58 00:08:02,142 --> 00:08:04,463 - Hej, Rachel. - Hej, Pete. 59 00:08:04,626 --> 00:08:08,145 - Frue, jeg kiggede igen. Jeg fandt dem ikke. - Ok. Jeg har brug for din hjælp. 60 00:08:08,298 --> 00:08:10,945 Du havde kaffe i hånden, købte smertestillende piller - 61 00:08:11,098 --> 00:08:13,697 - gik over til din bil, indså dine nøgler var væk. 62 00:08:13,860 --> 00:08:15,423 - Er det alt? - Ja. 63 00:08:17,379 --> 00:08:22,298 Dette vil nok virke underligt, men det hjælper mig med at tænke. 64 00:08:35,099 --> 00:08:37,697 Du købte en chokolade stang, lige før pillerne. 65 00:08:42,895 --> 00:08:44,812 Mars bar. 66 00:08:51,131 --> 00:08:52,378 Deres, korrekt? 67 00:08:58,889 --> 00:09:02,734 Et spørgsmål mere. Hvis jeg finder nøglerne, vil du så have middag med mig? 68 00:09:02,935 --> 00:09:04,450 Vest kajen? 6:30? 69 00:09:04,613 --> 00:09:07,892 Bedste muslinger i staten? Det er på din vej tilbage. 70 00:09:08,055 --> 00:09:10,251 Hvorfor ikke. Ok. 71 00:09:10,932 --> 00:09:14,125 - Det ville være rart. - Fint. 72 00:09:15,285 --> 00:09:18,210 Så du kom her. Åbnede din taske. 73 00:09:18,411 --> 00:09:22,247 Kaffe, chokolade og pillerne. Du jonglerede det hele rundt. 74 00:09:22,410 --> 00:09:23,925 Og det var der - 75 00:09:30,167 --> 00:09:32,008 - du tabte dine nøgler. 76 00:09:33,648 --> 00:09:35,364 Det er bare held. 77 00:09:39,564 --> 00:09:41,165 Tak. 78 00:09:49,805 --> 00:09:54,561 - Vest kajen! Halv syv? - Korrekt. 79 00:10:05,118 --> 00:10:07,045 Endnu en fuser. 80 00:10:47,472 --> 00:10:49,514 - Jones. - Hvordan går det? 81 00:10:49,677 --> 00:10:53,992 - Beaver. Samme lort, en anden dag. - Samme lort, en anden dag. 82 00:10:54,471 --> 00:10:58,192 - Vil du snakke? - Nej, du forsøger at komme hjem. 83 00:10:58,834 --> 00:11:02,670 - Hvad sker der? - Jeg har intet. Gå hjem. 84 00:11:02,833 --> 00:11:06,553 - Vent, Jonesy? - Ja, Beav? 85 00:11:07,550 --> 00:11:11,472 - Vær forsigtig. - Vær forsigtig med hvad? 86 00:11:13,706 --> 00:11:15,432 Bare jeg vidste det. 87 00:11:45,464 --> 00:11:47,181 Hvad sagde du? 88 00:11:48,581 --> 00:11:49,981 Jeg sagde ingenting. 89 00:11:50,144 --> 00:11:52,186 Fint. Undskyld. 90 00:12:09,024 --> 00:12:11,584 - Ring efter en ambulance! - Det vil ikke hjælpe. 91 00:12:11,737 --> 00:12:16,503 Jeg kiggede væk et sekund. Jeg hørte et dunk, hvad skete der? 92 00:12:20,693 --> 00:12:23,934 Gud! Professor Jones! 93 00:12:24,097 --> 00:12:27,856 Jeg har lige mødt ham. Han kan ikke dø! 94 00:12:36,975 --> 00:12:38,375 Væk! 95 00:12:40,091 --> 00:12:42,412 Hjælper ikke. Han er død. Prøv igen! 96 00:12:42,575 --> 00:12:43,975 Væk! 97 00:12:44,176 --> 00:12:48,251 - Hvad synes du? - Jeg tror han er væk. 98 00:12:49,690 --> 00:12:52,614 Pas på Ister Gay. 99 00:13:08,848 --> 00:13:12,808 Seks måneder senere. 100 00:13:27,604 --> 00:13:29,608 Jonesy, prøv ikke at løfte det. 101 00:13:29,761 --> 00:13:34,603 - Gå op til kahytten. Jeg fik det. - Her, her, kig. Stor jakke. 102 00:13:34,805 --> 00:13:37,921 - Beaver, jeg går ind! - Fint. Jeg er der om et sekund! 103 00:13:38,842 --> 00:13:40,520 Pas på øllet. 104 00:13:50,358 --> 00:13:53,522 - Jeg fik hoved sidste nat. - Godt for dig. 105 00:13:54,203 --> 00:13:57,242 - Første gang? - Bid mig i røven. 106 00:13:58,556 --> 00:14:02,401 Mødte en kvinde ved bingo. Det udviklede sig til en gang lækkert knepperi. 107 00:14:02,564 --> 00:14:05,796 - Som modsat af bolleri. - Selvfølgelig. 108 00:14:05,959 --> 00:14:10,158 Selvom vi havde et perfekt knepperi, blev det hurtigt til bolleri. 109 00:14:10,321 --> 00:14:12,556 - Prøv Viagra. - Viagra? 110 00:14:12,719 --> 00:14:14,914 Jeg er praktisk taget, ved fuld honnør hele tiden. 111 00:14:15,480 --> 00:14:18,760 - Jeg er...hvad kalder man det? - Privatisk? 112 00:14:19,316 --> 00:14:21,674 Prag...Pragmitisk? Henry ved det. 113 00:14:21,837 --> 00:14:24,839 - Du tænker på fjerde klasse. - Har du problemer med træet? 114 00:14:24,992 --> 00:14:27,035 - Du har ikke prøvet det, har du? - Fandme, nej! 115 00:14:27,198 --> 00:14:32,232 Drop den lille blå bombe og du er hård som et baseball bat i 12 timer. 116 00:14:33,037 --> 00:14:34,034 12 timer? 117 00:14:34,236 --> 00:14:37,592 Ligeså hårdtslående som Yastrzemski. Du har ikke brug for at elske det. 118 00:14:37,995 --> 00:14:41,514 Bingo? Sagde du bingo. Det samme som i kirkekælderen? 119 00:14:42,271 --> 00:14:44,630 - Der er kvinder der? - Beaver! 120 00:14:45,512 --> 00:14:47,708 Jeg troede min aftale var elendig. 121 00:14:53,269 --> 00:14:57,028 - Bare kig. Det er dit arbejde. - Jeg har det fint. 122 00:14:59,234 --> 00:15:02,388 Har du tænkt mere på Duddits end sædvanligt. 123 00:15:04,910 --> 00:15:07,192 Kan du huske vi skulle besøge ham den weekend! 124 00:15:07,346 --> 00:15:10,107 - Jeg husker. - Så blev jeg ramt. 125 00:15:15,544 --> 00:15:17,625 Jeg må fortælle dig noget underligt. 126 00:15:17,788 --> 00:15:22,870 Den nat jeg blev påkørt, stod jeg og så Duddits på den anden side af gaden. 127 00:15:23,704 --> 00:15:26,705 Ligesom første gang, vi så ham i Derry. 128 00:15:26,868 --> 00:15:30,148 Han kaldte på hjælp og alle ignorerede ham. 129 00:15:30,301 --> 00:15:33,504 Så kiggede han over mod mig. Han kiggede direkte på mig. 130 00:15:34,348 --> 00:15:37,061 Og så vinkede han mig over. 131 00:15:44,627 --> 00:15:46,938 Du tror jeg så ham, korrekt? 132 00:15:47,858 --> 00:15:49,824 Javel, det gør jeg. 133 00:15:51,540 --> 00:15:55,337 Duddits elsker mig, jeg ved det. Han elsker os alle. 134 00:15:58,703 --> 00:16:01,302 Han ville dø før han ville skade os. 135 00:16:02,701 --> 00:16:05,223 Hvorfor kaldte han så på mig for at blive påkørt? 136 00:16:07,582 --> 00:16:10,334 Måske er der mere af historien, som vi ikke kender endnu. 137 00:16:14,860 --> 00:16:16,461 - Du ved ikke en skid. - Nævn det! 138 00:16:16,615 --> 00:16:19,817 Jeg nævner det efter vi kommer med et lille væddemål. 139 00:16:19,980 --> 00:16:21,457 - 50 dollars. - Hvad er overskriften? 140 00:16:21,620 --> 00:16:24,372 I biografen. Når folk vågner op sammen - 141 00:16:24,535 --> 00:16:27,172 - går de straks i gang med at kysse og nusse. 142 00:16:27,335 --> 00:16:31,295 Men de stå aldrig op først, pisser og børster deres forpulede tænder. 143 00:16:31,496 --> 00:16:34,373 Hvilket er nogenlunde livsvigtigt når jeg står op. 144 00:16:34,853 --> 00:16:37,413 Hvad hedder det når man konstant har jern på? 145 00:16:37,576 --> 00:16:40,615 - Du mener priapism. - Se? Jeg er praktisk taget priasmisk. 146 00:16:40,769 --> 00:16:42,217 Priapismisk. 147 00:16:42,332 --> 00:16:45,170 - Hvad så! Den er hård. - Er det væddemålet? 148 00:16:45,333 --> 00:16:50,367 Nej, Jeg kan nævne den ene film hvor de anerkender de sure kendsgerninger i livet. 149 00:16:50,530 --> 00:16:54,327 - Jeg vil byde 25 cent. - 25 cent fra dig. 50 dollars fra dig. 150 00:16:56,293 --> 00:16:59,726 - Fremtidsudsigter. - Fremtidsudsigter? Aldrig hørt om den. 151 00:16:59,965 --> 00:17:02,727 Meg Ryan og hvad er hans navn? Reefer Sutherland. 152 00:17:03,053 --> 00:17:05,805 - Kiefer. - Fra 1988 eller der omkring? 153 00:17:05,968 --> 00:17:09,286 Meg Ryan vågner op om morgen og siger, "Hvor er katten?". 154 00:17:09,449 --> 00:17:12,929 Og han svarer, "Hvilken kat?" og hun siger, "Katten der har skidt i min mund". 155 00:17:14,809 --> 00:17:16,084 Det bliver 50 små. 156 00:17:16,247 --> 00:17:18,884 - Fandme nej! Du har selv fundet på det. - Kunne Beaver selv finde på det? 157 00:17:19,047 --> 00:17:22,643 Du kan få dette uvurderlige stykke af filmhistorien helt gratis. 158 00:17:22,806 --> 00:17:26,728 Jeg arkivere det under "Hvad-rager-det-mig" sektionen i mit hukommelse varehus. 159 00:17:27,725 --> 00:17:31,321 - Hvad er hukommelse varehuset? - Kan du ikke huske det? 160 00:17:31,484 --> 00:17:34,159 - Jeg må have glemt det. - Du har glemt det? 161 00:17:34,322 --> 00:17:37,879 - Genopfrisk mig. Fyld mig ikke med lort. - Det er i hans hoved. Vi har et alle sammen. 162 00:17:38,042 --> 00:17:40,238 - Er det ikke blevet nedlagt endnu? - Ikke endnu. 163 00:17:40,401 --> 00:17:44,323 Det er så fyldt at jeg smider noget ud, hver gang jeg lærer noget nyt. 164 00:17:44,486 --> 00:17:48,801 Da jeg fik min nye laptop, smed jeg alle de gamle rock'n'roll tekster ud. 165 00:17:53,001 --> 00:17:56,635 Mit varehus blev skyllet væk i en oversvømmelse for 10 år siden. 166 00:17:56,798 --> 00:17:59,761 Jeg vidste ikke de havde nok øl i Maine til en oversvømmelse. 167 00:18:01,122 --> 00:18:04,680 Jonesy, hvis det er dit rigtige navn - 168 00:18:06,722 --> 00:18:09,915 - Hvad gør du med de kasseret arkiver? - Jeg brænder dem. 169 00:18:47,590 --> 00:18:50,994 - Smed du teksterne væk til "Blue Bayou"? - Nej. 170 00:18:51,272 --> 00:18:53,391 Nej, hvis jeg virkelig ikke kan smide noget ud, - 171 00:18:53,554 --> 00:18:56,469 - sniger jeg det tilbage, hvor jeg gemmer de hemmelige ting. 172 00:19:14,428 --> 00:19:16,308 Hvor gemmer du tingene om Duddits? 173 00:19:16,461 --> 00:19:20,546 Han har sin egen sektion på tredje etage. 174 00:19:20,747 --> 00:19:23,940 Jeg kan ikke stoppe med at tænke på Duds for nylig. Hvad med jer? 175 00:19:24,583 --> 00:19:28,188 Det er stedet. Han er rundt om os, selvom han aldrig har været her. 176 00:19:30,787 --> 00:19:34,143 Dette er det tyvende år, vi kommer ud til kahytten. 177 00:19:34,344 --> 00:19:36,780 Rend mig, Freddy. For 20 år mere. 178 00:19:38,784 --> 00:19:40,021 20 år mere. 179 00:19:42,821 --> 00:19:44,585 For Duddits - 180 00:19:44,863 --> 00:19:46,618 - vores drømmefanger. 181 00:19:46,781 --> 00:19:48,536 Ønskede han var her. 182 00:19:48,938 --> 00:19:50,137 For Duds. 183 00:19:50,300 --> 00:19:53,061 - For Douglas Cavell. - For Duddits. 184 00:19:57,022 --> 00:20:00,857 Derry, Maine 20 år tidligere. 185 00:20:00,857 --> 00:20:04,060 Hvorfor er Tina Schlossinger's fisse på væggen af "Tracker Brothers"? 186 00:20:04,213 --> 00:20:06,697 Fordi jeg siger det. Det er et billede. 187 00:20:06,860 --> 00:20:08,375 - Har du det det? - Nej - 188 00:20:08,538 --> 00:20:11,175 - men knægten som sidder bag mig i butikken, han så det. 189 00:20:11,338 --> 00:20:13,217 "Tracker Brothers" har været efterladt i årevis. 190 00:20:13,380 --> 00:20:17,331 Hvis du ikke vil se hjemkomst droningens fisse? Så bliv hjemme. 191 00:20:18,577 --> 00:20:21,454 Rend mig, Freddy! En knægts skjorte. 192 00:20:21,655 --> 00:20:24,570 - Hvad så? - Den er ny? 193 00:20:28,933 --> 00:20:30,774 Scooby-Doo. 194 00:20:31,493 --> 00:20:33,814 "Jeg tilhøres af Douglas Cavell". 195 00:20:33,977 --> 00:20:39,049 "Hvis drengen jeg tilhøres af er faret vild, så bring ham til 19 Maple Lane, Derry, Maine". 196 00:20:39,212 --> 00:20:42,328 Den må tilhøre en af ungerne fra Handikap Skolen. 197 00:20:44,975 --> 00:20:48,494 Kom nu, Spis det. Spis det. Spis det og du kan gå. 198 00:20:48,647 --> 00:20:50,249 Gutter! Lad ham være! 199 00:20:50,805 --> 00:20:52,531 Lad ham være forhelvede! 200 00:20:54,008 --> 00:20:55,292 Hvad gør du? 201 00:20:55,446 --> 00:20:58,610 Prøver du at få ham til at spise det? Hvad er der galt med dig? 202 00:20:58,764 --> 00:21:01,650 Jeg vil få ham til at spise denne hundelort og så kan han gå. 203 00:21:01,851 --> 00:21:04,248 Du går nu. Medmindre du vil have halvdelen. 204 00:21:04,411 --> 00:21:06,885 Smut med jer, piger, mens i har chancen. 205 00:21:07,048 --> 00:21:09,369 Pis af. Dette er den sidste advarsel. 206 00:21:11,488 --> 00:21:14,048 - Du må hellere passe på! - Hvorfor dog det? 207 00:21:14,604 --> 00:21:17,164 - Jeg ved hvem du er? - Jeg ryster af skræk. 208 00:21:17,366 --> 00:21:20,089 - Du er Richie Grenadeau, fodbold spilleren! - Og hvad så? 209 00:21:20,242 --> 00:21:23,646 Hvad vil folk sige når vi fortæller dem, hvad du blev taget i at gøre? 210 00:21:24,202 --> 00:21:27,405 Du vil ikke fortælle nogen om det, fordi du vil være død. 211 00:21:28,959 --> 00:21:31,960 - Gør dig klar, Pete. - Bare sig til, Henry. 212 00:21:32,123 --> 00:21:35,805 Vi kan nøjes med at stå i vejen, når i kommer efter os. 213 00:21:36,438 --> 00:21:38,039 Kan jeg ikke fange det pikhoved? 214 00:21:38,202 --> 00:21:41,481 Ved du hvem det er? Det er Pete Moore. 215 00:21:42,642 --> 00:21:45,883 Det er rigtigt, fede. Pete Moore. Ingen kan fange ham. 216 00:21:46,036 --> 00:21:48,961 Han løber direkte hjem og fortæller sin mor om jer. 217 00:21:49,124 --> 00:21:51,281 Hun vil ringe til politiet og så må vi se hvad der sker. 218 00:21:52,039 --> 00:21:54,158 - Du kender ham, er det derfor? - Har aldrig set ham før. 219 00:21:54,321 --> 00:21:58,760 Hvorfor så opsøge vanskeligheder? Jeg mener, kig på den idiot! 220 00:21:58,962 --> 00:22:01,953 - Han holder af opmærksomhed. - Hvordan ved du det? 221 00:22:05,396 --> 00:22:06,719 Kom nu, i pikhoveder! 222 00:22:08,119 --> 00:22:11,197 - Vil du slås med os? - Ja! Ja! 223 00:22:11,398 --> 00:22:13,153 Jeg løber, Henry. Bare sig til. 224 00:22:13,316 --> 00:22:17,036 - Hvorfor? Du vil tabe! Hvorfor? - Fordi det i gør er forkert! 225 00:22:17,190 --> 00:22:19,434 Jeg vil fortælle verden det! Fortælle det til alle! 226 00:22:22,310 --> 00:22:25,638 - Du vil have vi går, korrekt? - Nej! Lad os sparke dem til plukfisk! 227 00:22:32,714 --> 00:22:36,233 Lad os gå. Vi får ham senere. Det ved I. 228 00:22:36,387 --> 00:22:38,228 Vi får jer alle senere. 229 00:22:48,545 --> 00:22:51,105 Det er fint. Du kan tage det roligt nu. 230 00:22:51,911 --> 00:22:53,148 Gør noget. Hvilke som helst! 231 00:22:54,787 --> 00:22:56,389 Hvis jeg gør - 232 00:22:57,827 --> 00:23:02,947 - og i fortæller nogen om det, vil jeg aldrig hænge ud med jer mere. 233 00:23:24,628 --> 00:23:26,104 Jeg vidste ikke Beav kunne synge. 234 00:23:31,464 --> 00:23:35,540 - Beaver, Det er flot. - Jeg mener det. Ikke et ord. 235 00:23:35,703 --> 00:23:37,419 Eaver! 236 00:23:37,620 --> 00:23:39,624 Du har fået en fan. 237 00:23:40,219 --> 00:23:41,264 Er det din? 238 00:23:55,379 --> 00:23:58,380 Douglas Cavell. Er det dit navn? 239 00:24:00,173 --> 00:24:01,535 Jeg Duddits. 240 00:24:01,698 --> 00:24:04,613 - Hvilket? - Jeg Duddits! 241 00:24:04,776 --> 00:24:07,096 - Duddits? - Duddits. 242 00:24:07,499 --> 00:24:09,417 Duddits, vi hjælper dig hjem. 243 00:24:20,530 --> 00:24:23,531 Drenge! Kom her! Lad ungen være der. 244 00:24:24,174 --> 00:24:27,491 Stå lige her, Duddits. Lige her med Scooby, ok? 245 00:24:46,525 --> 00:24:48,845 Vorherre bevares! 246 00:24:49,008 --> 00:24:51,569 Det kan ikke passe, det er Tina Jean Schlossinger. 247 00:24:51,732 --> 00:24:54,570 Måske hendes bedstemor. Godt gået, Beav. 248 00:24:54,723 --> 00:24:57,763 Kors, kom vi herned bare for det? 249 00:24:58,482 --> 00:25:02,289 Nej. Vi kom efter ham. 250 00:25:27,402 --> 00:25:29,761 Pete, du glemte pølserne. 251 00:25:32,081 --> 00:25:38,275 Dårligt vejr på vej. Dobbel storm. Alberta Clipper først, måske otte tommer - 252 00:25:38,601 --> 00:25:40,644 - med nord-østlig bagefter. 253 00:25:41,756 --> 00:25:45,956 - Kom tilbage til kahytten, Henry. - Er på vej. 254 00:25:46,234 --> 00:25:47,960 - Du skal ikke komme på afveje. - Nej, Hr. 255 00:27:32,343 --> 00:27:33,781 Rolig, makker. 256 00:27:33,944 --> 00:27:37,138 Rolig. Er du ok. Du har det fint. 257 00:27:37,617 --> 00:27:39,861 Tak Gud. Tak Gud. 258 00:27:40,014 --> 00:27:43,456 Tak Gud. 259 00:27:43,619 --> 00:27:46,976 Jeg er faret vild. Jeg har gået rundt i skoven siden i går. 260 00:27:47,139 --> 00:27:50,533 Lad os få dig indenfor og få dig noget varme. 261 00:27:51,454 --> 00:27:54,694 - Hvad synes du om det? - Sikkert. 262 00:28:08,330 --> 00:28:10,171 Her, lad mig få dette. 263 00:28:14,256 --> 00:28:19,328 - Rick McCarthy. - Gary Jones. Men alle kalder mig Jonesy. 264 00:28:19,491 --> 00:28:23,931 Vores mobiltelefoner blinker nu, så vi kan ikke ringe efter hjælp - 265 00:28:24,132 --> 00:28:25,848 - men vores bil kommer tilbage snart. 266 00:28:26,011 --> 00:28:30,374 Jeg troede ikke jeg ville klare det. Jeg kom væk fra de folk jeg var med. 267 00:28:31,295 --> 00:28:34,047 Du reddede mig, det er sikkert. 268 00:28:35,648 --> 00:28:36,885 Hvad er det? 269 00:28:38,247 --> 00:28:40,088 Det er en drømmefanger. 270 00:28:42,283 --> 00:28:45,371 Indiansk åndefanger. Fanger mareridt - 271 00:28:45,889 --> 00:28:48,727 - holder dem væk. Holder dig i sikkerhed hernede. 272 00:28:48,890 --> 00:28:50,808 Jeg har haft nok mareridt. 273 00:28:55,650 --> 00:28:57,290 Jeg har gjort det hele natten. 274 00:28:58,364 --> 00:29:00,282 Jeg spiste nogle bær i mørket. 275 00:29:02,525 --> 00:29:05,085 Jeg tror de har gjort mig dårlig. 276 00:29:28,118 --> 00:29:29,642 Jeg ved hvad du tænker. 277 00:29:29,796 --> 00:29:33,919 Alle der drikker kl. 11 har brug for afvænning, men jeg gør det kun her. 278 00:29:34,398 --> 00:29:36,958 I den rigtige verden drikker jeg aldrig før kl. 17 - 279 00:29:37,121 --> 00:29:39,797 - og hvis jeg endelig gør. Er jeg på vandvognen resten af livet. 280 00:29:40,439 --> 00:29:41,523 Rart at høre. 281 00:29:44,917 --> 00:29:46,355 Hvad er der galt med dig? 282 00:29:47,957 --> 00:29:51,313 For ca. 6 måneder siden, da Jonesy blev påkørt - 283 00:29:51,476 --> 00:29:56,999 - gjorde jeg noget forfærdeligt med en patient. Ydmygede ham. Drev ham ud af kontoret. 284 00:29:57,152 --> 00:29:59,070 Barry Neiman. 285 00:29:59,511 --> 00:30:03,471 For et par dage siden, så jeg hans billede i avisen. Han havde spist sig selv ihjel. 286 00:30:04,555 --> 00:30:08,390 Har du noget imod jeg bruger den historie næste gang jeg sælger en Mustang? 287 00:30:08,918 --> 00:30:13,472 Henry, du var en hård nyser før det svin spiste sig ind i evigheden. 288 00:30:13,635 --> 00:30:17,989 Tak. Du er virkelig til stor hjælp. Du har en delikat fornemmelse for ting. 289 00:30:20,789 --> 00:30:24,634 Værsgo, Rick. Det vil hjælpe. 290 00:30:30,828 --> 00:30:34,951 Vorherre bevares! Hvilket pis det udvikler sig til. 291 00:30:37,511 --> 00:30:40,187 - Mange tak, Pete. - Ja, Jeg tror jeg fik det. 292 00:30:40,350 --> 00:30:42,104 Hvad skete der med dig? 293 00:30:44,943 --> 00:30:49,190 Hej. Joe Clarendon. Kald mig Beaver. 294 00:30:49,344 --> 00:30:51,348 Rick havde en dårlig nat i skoven. 295 00:30:51,501 --> 00:30:53,026 Velkommen. 296 00:30:53,189 --> 00:30:56,468 - Er det forfrysninger? - Nej, jeg får det samme fra jordnødder. 297 00:30:56,583 --> 00:30:57,667 Det er allergi. 298 00:31:00,342 --> 00:31:02,020 Nogen der vil have grillet ost? 299 00:31:02,183 --> 00:31:06,623 - Nej tak, suppen er fin til mig. - Jeg bider på. Sejl det herovre. 300 00:31:08,061 --> 00:31:12,223 Min mor plejede at servere ærtesuppe når jeg følte... 301 00:31:15,502 --> 00:31:17,305 Sikke en rumstering! 302 00:31:17,458 --> 00:31:20,939 Jeg har hørt nogle kæmpe bøvser i tidens løb, men dette fortjener en pris. 303 00:31:21,102 --> 00:31:22,339 Jeg er så flov. 304 00:31:22,502 --> 00:31:24,381 Rick spiste nogle bær i skoven. 305 00:31:29,502 --> 00:31:30,662 Gud! 306 00:31:31,975 --> 00:31:33,375 Gud, det er forfærdeligt! 307 00:31:33,979 --> 00:31:35,015 Jeg undskylder! 308 00:31:35,178 --> 00:31:38,975 Rick, det skal du ikke bekymre dig om. Der er mere plads herude end derinde. 309 00:31:39,138 --> 00:31:41,900 Hvad har du spist? Murmeldyrslort? 310 00:31:44,661 --> 00:31:45,937 Ved i hvad jeg tror? 311 00:31:46,617 --> 00:31:49,974 Jeg synes du skal ligge dig ned og tage en lur. 312 00:31:50,856 --> 00:31:52,735 Du har sikkert ret. 313 00:31:53,253 --> 00:31:54,777 Jeg er træt. 314 00:31:55,334 --> 00:31:57,971 - Kom her. - Min hat. 315 00:31:59,294 --> 00:32:00,579 Beaver? 316 00:32:03,570 --> 00:32:05,095 Herinde. 317 00:32:09,295 --> 00:32:12,008 Tak for at invitere mig indenfor. Tak til jer begge. 318 00:32:12,171 --> 00:32:15,892 - Lort, det havde alle gjort. - Måske. Måske ikke. 319 00:32:16,534 --> 00:32:18,653 Fint, dette er i tilfælde at du skal brække dig - 320 00:32:18,855 --> 00:32:22,326 - hvis du ikke kan nå på toilettet, som er den tredje dør på venstre hånd. 321 00:32:22,489 --> 00:32:25,452 Hvis du går ind af den første dør, skider du i klædeskabet. 322 00:32:25,931 --> 00:32:27,887 Hvis du har brug for noget, er vi herude. 323 00:32:42,328 --> 00:32:43,805 Rend mig, jeg har brug frisk luft! 324 00:32:43,968 --> 00:32:47,046 Vi må have nogle gasmasker klar! Vi har brug for et forurenings-hold! 325 00:32:48,484 --> 00:32:52,243 - Vil du hører hvad der gør dig mere utilpas? - Ikke rigtigt. 326 00:32:52,722 --> 00:32:54,161 Så du hans store mave? 327 00:32:54,324 --> 00:32:58,485 Da han kom var hans mave normal, men hans bryst var helt herude! 328 00:32:58,686 --> 00:33:00,086 Bare Henry var her. 329 00:33:00,240 --> 00:33:01,841 Han er en psykiater, ikke en læge. 330 00:33:02,043 --> 00:33:05,044 Han gik på lægeskole. Gjorde du? 331 00:33:06,520 --> 00:33:08,285 Jeg tænkte på det? 332 00:33:22,035 --> 00:33:23,761 Du må hellere sætte farten op. 333 00:33:33,359 --> 00:33:35,037 - Lort! - Pas På! 334 00:33:35,200 --> 00:33:36,361 Hvad fanden? 335 00:34:02,797 --> 00:34:07,994 - Pete, er du ok? - Nej, jeg brækkede mit forpulede ben! 336 00:34:08,147 --> 00:34:10,995 Ok. Vent. Vent et øjeblik. 337 00:34:11,149 --> 00:34:13,316 - Jeg sidder fast! Jeg kan ikke... - Gud! 338 00:34:20,392 --> 00:34:25,311 - Gud. - Henry, Lidt hjælp ville være rart! 339 00:34:25,791 --> 00:34:27,747 Vent, Pete. Vent. 340 00:34:27,910 --> 00:34:31,630 - Ok, her ryger sikkerhedsselen. - Jeg har lige åbnet den øl. 341 00:34:33,711 --> 00:34:35,226 Jeg har dig. 342 00:34:46,905 --> 00:34:48,506 Hvordan går det med benet? 343 00:34:49,542 --> 00:34:54,068 Vel, det er ikke brækket. Det er bare låst. 344 00:35:13,178 --> 00:35:15,623 Du tror vel ikke han er blevet udsat for radioaktivitet? 345 00:35:15,777 --> 00:35:19,900 Jeg så det engang i en film. Fyren blev ligeså skaldet som Kojak. 346 00:35:20,101 --> 00:35:24,339 Denne fyr har masser af hår, men hans røde mærke er blevet større. 347 00:35:28,175 --> 00:35:31,579 - Hvad gør du? - Jordnøddesmør beroliger mig. 348 00:35:32,221 --> 00:35:36,019 - Andre ville måske have noget. - Jeg gemmer noget. 349 00:35:37,975 --> 00:35:39,375 Beav. 350 00:35:40,736 --> 00:35:42,213 Beaver. 351 00:35:46,892 --> 00:35:49,011 Hvad fanden! 352 00:36:05,053 --> 00:36:06,894 Jeg tror det er en kvinde. 353 00:36:08,256 --> 00:36:11,046 Jeg må advare dig. Jeg vil kvæle den dame. 354 00:36:11,209 --> 00:36:13,971 - Hun er sikkert allerede død. - Jeg vil kvæle hende alligevel. 355 00:36:14,172 --> 00:36:16,128 Vi blev næsten dræbt på grund af hende. 356 00:36:17,365 --> 00:36:20,731 Hallo! Her kommer vi, frue. Bliv ikke overrasket. 357 00:36:29,888 --> 00:36:31,365 Hallo? 358 00:36:32,209 --> 00:36:35,891 Glem det. Hun er død. 359 00:36:38,767 --> 00:36:40,330 Hallo! 360 00:36:42,047 --> 00:36:48,203 Frue, kan de høre mig? Er de ok? Kan de høre mig? 361 00:36:51,003 --> 00:36:54,522 Måske er det den måde de hilser her omkring. 362 00:36:54,685 --> 00:36:58,367 Hør her, Fru trafik uheld. Vi blev næsten dræbt. 363 00:36:59,402 --> 00:37:01,282 Sig noget. 364 00:37:02,241 --> 00:37:05,117 Jeg må finde Rick. 365 00:37:07,879 --> 00:37:10,516 - Ok. - Rick. 366 00:37:14,955 --> 00:37:16,480 Ja. 367 00:37:17,880 --> 00:37:20,200 Rend mig, Freddy. 368 00:37:26,318 --> 00:37:30,115 - Hvad er det røde på deres pels? - Ligesom McCarthy's kinder. 369 00:37:30,681 --> 00:37:34,555 - Jeg har aldrig set noget lignende. - Selv bjørnen ser bange ud. 370 00:37:34,718 --> 00:37:38,074 - Af hvilket? Hvor skal de hen? - Det er ikke det der bekymre mig - 371 00:37:38,237 --> 00:37:40,634 - men hvad de løber væk fra? 372 00:37:48,717 --> 00:37:50,031 Hvad i helvedet? 373 00:37:52,476 --> 00:37:55,391 Dette kunne være perfekt? De kan få Stinker til et hospital. 374 00:37:55,554 --> 00:37:56,753 Hernede! 375 00:38:00,828 --> 00:38:06,073 - Vi har brug for hjælp til en syg fyr! - Dette område er under karantæne. 376 00:38:06,226 --> 00:38:08,508 - Bliv hvor i er. - Hvilken karantæne? 377 00:38:08,671 --> 00:38:12,910 - Vi har en syg fyr hernede! - Vi har brug for hjælp! 378 00:38:13,073 --> 00:38:15,873 - Vi har en meget syg fyr her! - Tag ham med jer nu! 379 00:38:16,390 --> 00:38:21,309 - Glad for at i er ok. Denne situation er overstået indenfor 24-48 timer. 380 00:38:23,707 --> 00:38:25,346 Kys mig i røven! 381 00:38:49,347 --> 00:38:52,780 Jeg bliver nødt til at spørge. Fordi jeg er forvirret. 382 00:38:52,943 --> 00:38:57,104 - Er dette SSDD eller hvad? - Helt sikkert ikke. 383 00:38:57,258 --> 00:38:58,859 Anderledes lort i dag, Pete. 384 00:38:59,022 --> 00:39:02,503 En meget underlig dag indtil videre, hvis du vil vide det. 385 00:39:02,666 --> 00:39:04,344 Herovre. 386 00:39:08,822 --> 00:39:10,260 Her kan du være. 387 00:39:11,295 --> 00:39:12,820 Rolig. 388 00:39:17,614 --> 00:39:22,658 Der er 9 mil til kahytten. Jeg tror jeg kan klare det. 389 00:39:23,579 --> 00:39:26,014 Jeg er tager motorslæden med tilbage efter jer begge. 390 00:39:26,177 --> 00:39:30,013 Pete, Lyt til mig nu. Gå ikke tilbage til bilen efter øl. 391 00:39:30,176 --> 00:39:35,373 - Bliv ved hende. Hold hende varm. - Jeg sværger ved Gud. 392 00:39:36,054 --> 00:39:37,291 Henry! 393 00:39:37,454 --> 00:39:39,611 Hvis vi dør før du kommer tilbage - 394 00:39:40,330 --> 00:39:43,494 - så lov mig at fortælle alle, hun ikke var mit stævnemøde. 395 00:39:52,057 --> 00:39:55,011 Jeg bryder mig ikke om det, Jonesy. Jeg kan overhovedet ikke lide det. 396 00:39:55,212 --> 00:39:59,335 Det er blevet noget værre lort på ingen tid. 397 00:41:04,404 --> 00:41:07,358 - Rick, er du ok? - Jeg er lidt syg, gutter. 398 00:41:07,521 --> 00:41:11,519 - Jeg har brug at lave lidt plads. - McCarty, Rick, åben nu døren. 399 00:41:11,682 --> 00:41:14,319 - Gå væk! - Åben døren eller vi slår den ind. 400 00:41:14,482 --> 00:41:17,953 - Kan man ikke få lidt privatliv? - Rick, hvor bløder du fra? 401 00:41:18,116 --> 00:41:21,434 Bløder? Jeg bløder ikke. 402 00:41:24,560 --> 00:41:27,839 - Lad os gøre det. - Jeg er ikke sikker på jeg vil derind. 403 00:41:27,993 --> 00:41:31,914 Hvad hvis han dør? Scooby-Dooby-Doo, vi har noget arbejde at gøre nu. 404 00:41:32,279 --> 00:41:34,714 På tre. Klar? 405 00:41:35,031 --> 00:41:38,310 En... To... 406 00:41:38,914 --> 00:41:41,676 Vent! Hvad hvis vi glider af? 407 00:41:43,277 --> 00:41:47,074 - Intet hopperi, intet spil. - Korrekt. Intet hopperi, intet spil. 408 00:41:47,717 --> 00:41:49,308 En... 409 00:41:49,749 --> 00:41:53,029 og to... Tre! 410 00:42:00,355 --> 00:42:03,270 For helvedet, mand! Lort! 411 00:42:03,509 --> 00:42:05,906 Jeg vil ikke se det! Jeg kan ikke se det. 412 00:42:06,069 --> 00:42:09,473 - Hold kæft. Hr. McCarthy? Rick? - Er han stadig i live? 413 00:42:09,627 --> 00:42:12,628 Jeg ved det ikke. Rick? Rick, er du... 414 00:42:13,271 --> 00:42:16,790 Jonesey, hvis han stadig kan gøre det, må han være live. 415 00:42:16,991 --> 00:42:18,986 Kan du høre mig? Jeg tror han er død. 416 00:42:19,149 --> 00:42:21,344 Fandme nej! Han lagde en lort. Jeg hørte det. 417 00:42:21,507 --> 00:42:24,950 - Jeg tror ikke det var en lort. - Tag dig sammen! 418 00:42:25,746 --> 00:42:28,028 - Gud! - Gud! 419 00:42:31,902 --> 00:42:33,743 - Nej! - Nej? 420 00:42:36,341 --> 00:42:40,666 God ide! Den er spærret inde. Den kan kun flygte til vandtanken. 421 00:43:04,935 --> 00:43:06,622 Lort! 422 00:43:07,179 --> 00:43:10,458 - Hør her, Beaver. Vi bytter plads! - Hvilket? 423 00:43:10,621 --> 00:43:12,893 - En af os skal ud i skuret! - Fandme nej! 424 00:43:13,056 --> 00:43:15,617 Hold kæft og lyt! Der er noget kraftigt klisterbånd derude. 425 00:43:15,818 --> 00:43:18,378 Du henter det og kommer tilbage. Vi klister toilet-låget fast. 426 00:43:18,580 --> 00:43:20,660 Og så skrider vi ud herfra. 427 00:43:21,456 --> 00:43:24,131 - Du henter klisterbåndet, Jonesy. - Du skal ikke være modig, Beav. 428 00:43:24,294 --> 00:43:26,577 Du er hurtigere end mig. Lad mig sidde på låget. 429 00:43:26,740 --> 00:43:29,731 Nej! Hvis den slipper ud, kan du ikke kæmpe imod. Ikke med din dårlige hofte. 430 00:43:30,259 --> 00:43:32,972 Gud! Fandens! Gå! 431 00:43:43,855 --> 00:43:45,572 - Beav! - Ja! 432 00:43:45,812 --> 00:43:47,691 Sid roligt, ven. 433 00:43:52,207 --> 00:43:53,694 Ok. 434 00:44:44,245 --> 00:44:46,643 Fint. Ok. 435 00:44:53,796 --> 00:44:58,475 Lort! Jorden kalder Jonesy! Kom nu, Jonesy! 436 00:45:10,039 --> 00:45:13,481 Jonesy. Jonesy. 437 00:45:15,955 --> 00:45:18,918 Rolig nu. Ok. 438 00:45:20,318 --> 00:45:21,555 Ok. 439 00:45:22,159 --> 00:45:25,678 Ok, her er den. Ok. 440 00:45:30,674 --> 00:45:32,832 Find det fandens bånd. 441 00:46:42,618 --> 00:46:44,584 Hvor er det? 442 00:46:48,496 --> 00:46:49,580 Kommer, Beav! 443 00:47:05,574 --> 00:47:07,741 Beaver! Beav! 444 00:47:08,057 --> 00:47:10,416 Jeg har...Hvad fanden... 445 00:47:16,975 --> 00:47:18,337 Jonesy, kom ud herfra! 446 00:47:19,257 --> 00:47:20,293 Beaver. 447 00:47:20,532 --> 00:47:23,294 - Kom ud herfra! Luk døren! - Nej. 448 00:47:24,972 --> 00:47:26,257 Løb, Jonesy. 449 00:48:23,003 --> 00:48:24,959 Du dræbte ham. 450 00:48:25,084 --> 00:48:27,481 Du dræbte Beaver. 451 00:48:27,644 --> 00:48:30,079 Du dræbte ham, din lort! 452 00:49:57,069 --> 00:49:59,552 Hvad vil du? 453 00:51:21,171 --> 00:51:24,729 Mændene kalder røde substans Ripley efter kvinden i Alien filmene. 454 00:51:24,892 --> 00:51:27,375 Vi udrydder dyrene efterhånden som de flygter ud af Blå Zone. 455 00:51:27,490 --> 00:51:28,574 Og befolkningen? 456 00:51:28,689 --> 00:51:32,735 Vi bringer de civile til Gosselins. Vi tilbageholder dem indtil vi regner dette ud. 457 00:51:32,889 --> 00:51:38,134 Owen! Denne gang tilhører rumvæsnerne dig. 458 00:51:38,287 --> 00:51:40,330 - Du bliver Blå Dreng anfører. - Endeligt. 459 00:51:40,493 --> 00:51:42,890 - Hvor mange er der tilbage? - Omkring et hundrede. 460 00:51:43,091 --> 00:51:46,284 Ja. Ikke nok til en seriøs indtrængen. 461 00:51:46,447 --> 00:51:48,653 Jeg gætter på det er en nødlanding. 462 00:51:48,806 --> 00:51:52,249 De har aldrig valgt sådan et terræn før eller koldt vejr. 463 00:51:52,412 --> 00:51:53,687 Hvad din mening? 464 00:51:53,850 --> 00:51:56,803 Den største trussel er dem udenfor vores net. 465 00:51:57,005 --> 00:51:58,731 Nødlanding eller ej - 466 00:51:58,884 --> 00:52:01,569 - de vil prøve at sprede infektionen. 467 00:52:02,844 --> 00:52:07,082 Jeg har altid sagt de har aldrig besøgt en verden de ikke vil eje. 468 00:52:07,849 --> 00:52:10,160 De er i gang med deres sædvanlige unoder. 469 00:52:10,410 --> 00:52:12,960 Bruger det sædvanlige grå udseende - 470 00:52:13,123 --> 00:52:17,160 - med de uskyldige hunde øjne og den bløde barne numse hud. 471 00:52:17,323 --> 00:52:20,085 De fremviser det de tror vi vil se. 472 00:52:20,248 --> 00:52:24,678 Men jeg har set deres rigtige udseende. Du vil ikke have din søster gifter sig med en. 473 00:52:25,243 --> 00:52:30,604 - Der er forskellige meninger om Ripley. - Virkeligt! Hvem har en mening? 474 00:52:30,757 --> 00:52:32,924 - Hvem tror du? - General Matheson. 475 00:52:33,077 --> 00:52:36,405 - Tre-stjernede General Matheson. - Tre? 476 00:52:36,884 --> 00:52:40,279 - Hvornår mødte du ham? - De kaldte mig ind forleden dag. 477 00:52:40,442 --> 00:52:43,280 Hvad er meningen fra disse oplyste pikslikkere - 478 00:52:43,443 --> 00:52:45,236 - som aldrig har været i nærheden af et rumvæsen? 479 00:52:45,399 --> 00:52:49,282 De siger svampen ikke virker på alle ofrene. Nogle kommer over det. 480 00:52:49,839 --> 00:52:52,322 Virkeligt? Og hvad med lorte væslerne? 481 00:52:52,475 --> 00:52:54,719 Dem der bryder ud af kælderdøren? 482 00:52:54,873 --> 00:52:57,759 Tror Matheson at folk kommer over de væsner? 483 00:52:57,912 --> 00:53:03,560 Teorien er, de kun vokser i en lille procentdel af den udsatte befolkning. 484 00:53:04,433 --> 00:53:06,916 Kan du lide den teori? 485 00:53:10,272 --> 00:53:11,797 Jeg tror det er noget lort. 486 00:53:12,430 --> 00:53:15,354 Hvis du troede nogen var blevet smittet - 487 00:53:15,517 --> 00:53:19,151 - og du havde dem indenfor rækkevidde... - Jeg ville have dem gående omkring - 488 00:53:19,314 --> 00:53:25,192 - i ro og mag. - Jeg tror vi er på samme bølgelængde. 489 00:53:25,595 --> 00:53:28,069 Pisser i det samme lokum. 490 00:53:28,510 --> 00:53:32,835 Hvis Ripley slipper ud af dette fyrretræs paradis. 491 00:53:32,988 --> 00:53:36,267 Det kan vi ikke tillade os. 492 00:53:37,351 --> 00:53:40,189 Jeg har sat hele området i karantæne. 493 00:53:40,669 --> 00:53:43,871 - Intet slipper ud i live. - Forstået, chef. 494 00:53:44,427 --> 00:53:45,549 Kom ind! 495 00:53:47,189 --> 00:53:49,183 Maples er her, chef. 496 00:53:49,826 --> 00:53:53,508 - Korporal Maples, hr. Jeg mener chef. - Jeg ved hvem du er, Maples. 497 00:53:53,671 --> 00:53:58,389 Jeg udvælger selv hver mand i Blå Dreng gruppen. Nogle gange betvivler jeg min bedømmelse. 498 00:53:58,542 --> 00:54:02,109 - Javel. Jeg undskylder, chef. - Kender du Blå Enheds udspørgen? 499 00:54:02,262 --> 00:54:05,590 - Ja, B.U.C. for alle. - Er Blå Enhed del af den regulære hær? 500 00:54:05,743 --> 00:54:08,025 - Nej, chef. Bedre. - Hvordan operere Blå Enhed? 501 00:54:08,227 --> 00:54:12,541 Under radaren. Vi laver ikke honnør, viser rang, siger "hr". En styrke for os selv. 502 00:54:12,704 --> 00:54:14,862 - Regulær hær i forhold til Blå Enhed? - Tøsedrenge. 503 00:54:14,987 --> 00:54:17,902 - Under hvilke regler operere Blå Enhed? - Kampreglerne. 504 00:54:18,065 --> 00:54:19,503 Det er rigtigt, knægt. 505 00:54:19,867 --> 00:54:23,540 Når en soldat er ulydig overfor en overordnes ordre risikere han alle andre. 506 00:54:23,703 --> 00:54:27,097 Og bliver straffet med det samme af et passende kommando personel. 507 00:54:27,260 --> 00:54:29,657 Det er mig, forstået? Godt. 508 00:54:29,945 --> 00:54:32,937 Svar mig på et spørgsmål og du kan smutte ud herfra. 509 00:54:33,100 --> 00:54:35,622 Men du skal svare ærligt. 510 00:54:37,300 --> 00:54:42,698 Du var på inddæmnings patrulje kl. 6 om morgen i sektor 14 af Blå Zone. 511 00:54:42,861 --> 00:54:45,814 Lod du en ung kvinde og hendes 4 årige datter - 512 00:54:45,977 --> 00:54:49,938 - forlade zonen i deres egen bil på Hickham Valley vejen? 513 00:54:50,254 --> 00:54:53,054 Oberst Curtis, hun havde ikke været i zonen. 514 00:54:53,217 --> 00:54:56,132 Hun lavede et forkert sving. Hun kunne ikke være blevet smittet. 515 00:54:56,295 --> 00:54:59,296 Vidste du det med sikkerhed? Eller fordi hun fortalte dig det? 516 00:54:59,651 --> 00:55:02,576 - Med sikkerhed, chef. - På spejderære? 517 00:55:05,011 --> 00:55:10,016 Kan du sværge på det og fortælle mig du vidste det med sikkerhed? 518 00:55:14,609 --> 00:55:16,335 Så gør det, Maples. 519 00:55:16,729 --> 00:55:19,653 Sværge på det. Spejderære. 520 00:55:25,608 --> 00:55:26,931 Spejderære. 521 00:55:29,769 --> 00:55:32,166 Stop dit piveri, knægt! 522 00:55:33,125 --> 00:55:35,129 Du har lige undgået en krigsret, knægt. 523 00:55:35,292 --> 00:55:38,006 Hvis du lyver for mig igen vil du stå over for et likviderings-hold! 524 00:55:38,169 --> 00:55:41,611 - Få ham ud herfra inden jeg ændre min mening. - Lad os få ham ud herfra. 525 00:55:41,966 --> 00:55:43,491 Vagtpost! 526 00:55:53,770 --> 00:55:56,205 - Kors, Abe. - Jeg advarede ham. 527 00:55:56,368 --> 00:55:59,005 Han kunne have sluppet med en advarsel. 528 00:55:59,523 --> 00:56:02,841 - I stedet for at tage hans hånd! - Han overtrådte Curtis linjen! 529 00:56:03,205 --> 00:56:05,765 Han kom ind i mit hus og fortalte løgne. 530 00:56:06,120 --> 00:56:08,402 - Synes du jeg er skør, Owen? - En smule. 531 00:56:12,602 --> 00:56:16,284 Jeg mistede mit temperament, men den lille orm gjorde noget der var værre. 532 00:56:16,639 --> 00:56:18,921 Den smukke kvinde han lod gå i morges! 533 00:56:19,084 --> 00:56:22,325 Hun er ovre i laden nu, overfyldt med Ripley. 534 00:56:22,479 --> 00:56:24,080 25 år, Owen. 535 00:56:24,243 --> 00:56:28,203 I 25 år har jeg kæmpet med disse forpulede rumvæsner - 536 00:56:28,356 --> 00:56:32,758 - vist dem de har valgt et forkert sted at banke på døren. 537 00:56:32,921 --> 00:56:35,960 Helt ærligt, knægt. Tålmodigheden er ved at løbe tør. 538 00:56:36,123 --> 00:56:40,400 Heldigt for mig, er der en god nyhed i denne lorte snestorm. 539 00:56:40,755 --> 00:56:45,635 Jeg har dig til at lede angrebet i dag og overtage for mig i morgen. 540 00:56:46,518 --> 00:56:49,797 - Hvad snakker du om, Abe? - Det er min sidste dans, Owen. 541 00:56:49,960 --> 00:56:54,198 Fra nu af, vil du lede orkesteret. 542 00:56:55,397 --> 00:56:57,631 - Hved du hvor jeg fik denne? - John Wayne. 543 00:56:57,832 --> 00:57:01,792 Korrekt, Han gav den til mig og nu giver jeg den til dig. 544 00:57:01,994 --> 00:57:07,037 - Abe, jeg ved ikke hvordan... - Lad os ikke blive tøset overfor hinanden. 545 00:57:07,191 --> 00:57:10,317 - Fortæl mig hvordan vi gør det. - Vi angriber hurtigt og hårdt. 546 00:57:10,470 --> 00:57:11,956 - Hvordan kommer vi ud? - Frit - 547 00:57:12,148 --> 00:57:14,037 - og smilende. 548 00:57:31,345 --> 00:57:33,387 Skat, jeg er hjemme. 549 00:57:42,708 --> 00:57:45,862 Det er en god ide. Tage en lille lur. 550 00:57:46,025 --> 00:57:49,468 Gemme energien til de forfærdelige prutter! 551 00:58:55,659 --> 00:59:01,776 Det er venligt af dig at sige det. Jeg synes også du er tiltrækkende. 552 00:59:03,138 --> 00:59:07,328 Du er en af de sjældne kvinder der kan klare en fuldvoksen Ford Expedition. 553 00:59:07,491 --> 00:59:13,647 Trækvognen der styres som en luksus bil. En virkelig stor luksus bil. 554 00:59:18,250 --> 00:59:22,411 Men seriøst, folk. Der er et emne jeg må fortælle - 555 00:59:22,574 --> 00:59:26,371 - hvis vi nu skulle stille træskoene her - 556 00:59:26,525 --> 00:59:32,326 - blive forvandlet til en Peteistab. Jeg tror ikke det uundgåeligt. 557 00:59:32,489 --> 00:59:36,766 Jeg er sikker Henry, Jonesy eller Beaver kommer efter os snart. 558 00:59:37,648 --> 00:59:40,611 De er mine venner. Vi er alle bedste venner. 559 00:59:42,692 --> 00:59:46,287 Frue, jeg vil være meget direkte overfor dig med dette - 560 00:59:46,450 --> 00:59:51,043 - så vær venlig og ikke tro jeg er en underlig snegl - 561 00:59:51,206 --> 00:59:54,169 - som du ikke ville møde for de bedste muslinger i Maine. 562 00:59:54,323 --> 00:59:57,727 Bare nogle uskyldige muslinger på vest kajen! 563 00:59:59,443 --> 01:00:01,524 Ser du, vi fire, bedste venner - 564 01:00:01,687 --> 01:00:04,803 - vi har den anden ven, kaldet Duddits. 565 01:00:04,966 --> 01:00:09,319 Og vores ven Duddits, han er ikke den normale gamle ven. 566 01:00:10,326 --> 01:00:15,964 En dag, for lang tid siden. Gav han os alle en slags gave. 567 01:00:16,118 --> 01:00:19,445 Det er... Hvordan skal jeg forklare det? 568 01:00:20,040 --> 01:00:25,275 Denne evne. Denne evne at vide ting - 569 01:00:25,438 --> 01:00:29,561 - at tale med hinanden uden at tale, bare med tanker. 570 01:00:29,715 --> 01:00:32,237 Kan du se hvad jeg mener? 571 01:00:38,882 --> 01:00:40,675 Jeg vidste du ville. 572 01:00:41,921 --> 01:00:44,596 For nylig har jeg haft den drøm - 573 01:00:44,759 --> 01:00:50,474 - og i drømmen, forstår jeg hvordan Duddits kunne give os denne evne. 574 01:00:51,635 --> 01:00:54,435 Jeg tror måske at vores ven Duds ikke er fra denne planet. 575 01:00:54,598 --> 01:00:56,918 Jeg tror fra et andet sted fra - 576 01:00:57,071 --> 01:01:02,316 - og han kom for at forberede os på noget. 577 01:01:06,516 --> 01:01:08,070 Det er skørt. 578 01:01:09,077 --> 01:01:12,471 Snakker dårligt om den eneste perfekte person jeg har kendt. 579 01:01:13,430 --> 01:01:18,310 Han er så fandens god. Jeg kan ikke tro han er menneskelig. 580 01:01:19,873 --> 01:01:23,709 Jeg burde viderebringe hans ord, ikke sætte spørgsmålstegn hvilken galakse han er... 581 01:01:23,872 --> 01:01:25,349 Jeg skal tisse. 582 01:01:29,107 --> 01:01:30,268 Det burde jeg gøre. 583 01:01:41,544 --> 01:01:43,107 For dig, Duds. 584 01:01:44,622 --> 01:01:46,741 Den højeste civiliseret dekoration. 585 01:01:58,346 --> 01:02:00,188 Gud, jeg vil aldrig drikke igen. 586 01:02:59,981 --> 01:03:01,516 Lad mig se om jeg forstår det. 587 01:03:01,516 --> 01:03:05,736 Forleden ville du opgive, smide håndklædet i ringen. 588 01:03:07,175 --> 01:03:12,450 I dag, tigger du, beder du. Et par timer mere. Et par mil mere. 589 01:03:12,450 --> 01:03:13,889 Bestem dig. 590 01:03:15,903 --> 01:03:18,972 Jonesy! Godt gået, skiderik! 591 01:03:19,164 --> 01:03:21,082 Her kommer du og redder dagen! 592 01:03:24,727 --> 01:03:26,166 Hvad fanden? 593 01:03:27,797 --> 01:03:29,427 Hvem er Hr. Gray? 594 01:03:31,058 --> 01:03:33,360 Hvad prøver du at fortælle, Jonesy? 595 01:03:35,278 --> 01:03:37,196 Du er ikke Jonesy. 596 01:04:12,877 --> 01:04:16,234 Hvad var det, Hr. Jones? Hvad kørte vi forbi? 597 01:04:16,713 --> 01:04:21,154 - Taler du til mig? - Ja, Hr. Jones. Eller er det Jonesy? 598 01:04:21,154 --> 01:04:24,952 Det kalder dine venner dig, korrekt? Lad os være venner. 599 01:04:25,394 --> 01:04:28,281 - Hvorfor lader du mig leve? - Jeg låner dig. 600 01:04:28,434 --> 01:04:33,355 - Vi skal ud på en lille rejse. - Beaver gjorde aldrig nogle ondt og du dræbte ham. 601 01:04:33,594 --> 01:04:37,201 Han havde intet i hovedet. Jeg fandt noget brugbart i dit. 602 01:04:37,556 --> 01:04:40,481 - Rend mig! - Jeg ved hvad det udtryk betyder. 603 01:04:40,682 --> 01:04:43,838 Jeg har studeret bandeords sektionen i dit hukommelse varehus. 604 01:04:44,039 --> 01:04:49,123 - Ret modbydeligt, må jeg sige. - Hvad med dette, Hr. Gray? Spis lort og dø. 605 01:04:52,240 --> 01:04:54,398 Hvorfor kaldte du mig hr. Gray? 606 01:04:54,561 --> 01:04:57,362 Pas på Ister Gay. 607 01:04:57,918 --> 01:05:01,563 Der er en der har fortalt om mig. Hvem fortalte dig om mig? 608 01:05:01,803 --> 01:05:04,124 Hvis du vil vide det, hvorfor læser du ikke mit sind? 609 01:05:04,402 --> 01:05:07,040 Overraskende, du er dygtig til at skjule ting for mig - 610 01:05:07,203 --> 01:05:10,244 - Jeg forstår det ikke. Men jeg regner det ud snart. 611 01:05:30,367 --> 01:05:32,007 Pete, kors i røven! 612 01:05:32,160 --> 01:05:34,683 Den prøvede at bide min pik af, Jonesy. 613 01:05:34,846 --> 01:05:37,282 Jeg har altid troet at det ville være min ex-kone der gjorde det. 614 01:05:38,404 --> 01:05:40,524 Lad os hente dig noget hjælp. 615 01:05:42,845 --> 01:05:45,089 Kan du stadig se linjen, makker? 616 01:05:45,847 --> 01:05:50,365 - Jeg har ikke brug for linjen for at finde Gosselins. - Nej, jeg ved det, men - 617 01:05:50,528 --> 01:05:54,604 - hvis vi ikke ville til Gosselins, hvordan vil du få os ud til 95? 618 01:05:54,767 --> 01:05:58,930 95? Hvem rager det? Jeg er i smerte, Jonesy. 619 01:06:01,644 --> 01:06:03,208 Hvad er der galt med dig? 620 01:06:05,932 --> 01:06:08,253 - Et øjeblik, du er ikke... - Hold kæft, Pete. 621 01:06:08,406 --> 01:06:10,689 Du er i for stor knibe, til at vide hvad du siger. 622 01:06:10,852 --> 01:06:15,130 Det er for sent. Pete, jeg har brug for at du kommer på motorslæden, nu! 623 01:06:15,370 --> 01:06:18,689 Hvem fanden er du? Du lyder som James Bond! 624 01:06:18,852 --> 01:06:22,209 Det har noget at gøre med de fandens ål. Du er ikke... 625 01:06:27,609 --> 01:06:31,455 Stop! Jeg får ham til at hjælpe. Pete, fortæl hvad han har brug for. 626 01:06:41,008 --> 01:06:45,890 Pete, Hvilken vej til motorvej 95? Jeg skal til Massachusett. 627 01:07:06,291 --> 01:07:09,332 Det er noget af et talent. 628 01:07:10,137 --> 01:07:11,816 Hvem lærte dig det? 629 01:07:17,053 --> 01:07:19,221 Du bliver en stor hjælp, Pete. 630 01:07:21,657 --> 01:07:23,297 Kom ombord. 631 01:07:39,018 --> 01:07:41,943 - Forestillingen er ovre derude. Luk mig ind. - Luk mig ind. 632 01:07:42,144 --> 01:07:45,540 Hvad har du i den del af sindet, professor? 633 01:07:45,703 --> 01:07:49,137 Dine hukommelser er herude i varehuset, korrekt? 634 01:07:49,300 --> 01:07:53,098 Jeg vil vide hvem der advarede dig om mig. Og hvem der lærte Pete det kneb. 635 01:07:53,261 --> 01:07:56,666 Jeg er sikker på at finde svaret her. Det vil bare tage et stykke tid at finde. 636 01:07:56,819 --> 01:07:58,738 - At finde dem. - Tænk på at lukke mig ind. 637 01:07:58,901 --> 01:08:01,778 - Det er den høflige ting at gøre. - Høflige ting at gøre. 638 01:09:02,790 --> 01:09:04,507 Beav! 639 01:09:37,991 --> 01:09:39,554 Hvad er det? 640 01:10:08,597 --> 01:10:09,959 Beav. 641 01:10:10,995 --> 01:10:12,674 Lort! 642 01:10:16,798 --> 01:10:18,841 Rend mig, Freddy. 643 01:11:29,531 --> 01:11:31,247 Røvhul! 644 01:13:42,661 --> 01:13:45,979 På gensyn, Beav. Elsker dig, mand. 645 01:14:01,422 --> 01:14:02,822 Vi lavede dem alle i kunst. 646 01:14:02,985 --> 01:14:05,105 Jeg blev først færdig, så jeg lavede en til dig, Duds. 647 01:14:05,268 --> 01:14:08,069 Min er vanskabt. Jeg kunne ikke regne tråden ud. 648 01:14:09,066 --> 01:14:14,303 - Eaver, Henny, Ownzy, Eet! - Det er rigtigt, mand. 649 01:14:14,984 --> 01:14:16,509 Jeg Duddits. 650 01:14:17,229 --> 01:14:19,981 - Ja, Jeg Duddits. - Jeg Duddits! 651 01:14:20,950 --> 01:14:23,262 Jeg Duddits! 652 01:14:25,708 --> 01:14:27,703 - Duds vil finde hende. - Hvordan? 653 01:14:27,866 --> 01:14:30,465 - Han kan gøre alting. - Hun er fra handikap skolen. 654 01:14:30,666 --> 01:14:33,630 - Hun vinker altid. - Vi bliver nødt til at redde hende. 655 01:14:36,191 --> 01:14:39,385 - Redde denne verden? - Ikke verden, Duds. En pige. 656 01:14:39,548 --> 01:14:42,310 - Vi redder verden på et andet tidspunkt. - Ister Gay? 657 01:14:42,464 --> 01:14:44,708 - Ja, det er et mysterium. - Vi har brug for at løse det. 658 01:14:44,910 --> 01:14:47,269 - Drømmefanger. Duds læser vores sind. - Ikke det igen. 659 01:14:47,471 --> 01:14:49,226 - Hold kæft. - Vi må tænke på Josie. 660 01:14:49,389 --> 01:14:51,547 Josie, Josie, Josie. 661 01:14:52,832 --> 01:14:55,432 "Josie Rinkenhauer." 662 01:15:48,559 --> 01:15:52,118 - Josie? - Det er rigtigt. Kan du finde Josie? 663 01:16:31,922 --> 01:16:34,646 - Dette er skørt. - Det må du nok sige. 664 01:16:34,800 --> 01:16:37,083 - Jeg sagde ikke noget. - Du gjorde. Jeg hørte dig. 665 01:16:37,246 --> 01:16:41,360 - Du sagde, "Dette er skørt." - Det sagde jeg ikke. 666 01:16:42,243 --> 01:16:44,161 Jeg tænkte det. 667 01:16:45,082 --> 01:16:50,079 Kys mig i røven. Duds kan høre folks tanker. Vi kan ikke. 668 01:16:50,405 --> 01:16:51,921 Er du sikker på det, Beav? 669 01:17:35,485 --> 01:17:38,411 Venner! Hun er med sikkerhed hernede! 670 01:17:50,295 --> 01:17:51,772 Josie, er du dernede? 671 01:17:53,095 --> 01:17:56,213 Josie! Josie! 672 01:17:58,649 --> 01:18:00,817 Rend mig, Freddy, hun er dernede. 673 01:18:00,970 --> 01:18:04,615 Jeg ved det. Jeg kan se hende i mit hoved. 674 01:18:04,768 --> 01:18:07,377 - Ja. - Også mig. 675 01:18:07,933 --> 01:18:10,974 Hjælp! Vær venlig! 676 01:18:11,137 --> 01:18:14,494 - Hjælp mig. - Vent lidt, Josie. Vi kommer! 677 01:18:14,657 --> 01:18:16,892 Josie, tag det roligt! 678 01:18:22,532 --> 01:18:24,297 Lad være med at synge. Hun er bange nok i forvejen. 679 01:18:24,450 --> 01:18:29,016 - Hold kæft. Der er rotte lort herinde. - Hold mine fødder! 680 01:18:29,534 --> 01:18:31,337 Pete, ser du noget? 681 01:18:32,171 --> 01:18:37,178 - Duds! Vi har hende! - Her er Josie. 682 01:19:09,137 --> 01:19:11,823 Blå Dreng anfører. Hvordan går det for os. 683 01:19:12,945 --> 01:19:17,980 - Lige her, Chef. Hurtigt og hårdt. - Ville ikke have det på andre måder, Blå Dreng. 684 01:19:19,620 --> 01:19:21,184 Hr? 685 01:19:23,457 --> 01:19:25,183 Jeg ser det. 686 01:19:37,624 --> 01:19:39,101 - Gør os ikke fortræd. - Vi er døende. 687 01:19:39,264 --> 01:19:41,662 - Der er ingen infektion her. - Hvilken radio er det? 688 01:19:41,902 --> 01:19:44,664 Det er ikke en radio. De frembringer det i vores hoveder. 689 01:19:44,904 --> 01:19:46,985 - Vi er hjælpeløse. - Der er det, mine herrer. 690 01:19:47,148 --> 01:19:50,342 - Der er ingen infektion her. - Direkte ind i vores hoveder. 691 01:19:50,620 --> 01:19:52,989 Dette giver dig en ide om hvad vi er oppe imod. 692 01:19:54,908 --> 01:19:57,862 Hvis der er nogle der tænker. "De stakler, Hjælpeløse folk - 693 01:19:58,025 --> 01:20:01,948 - alle nøgne og ubevæbnet ved siden af deres styrtet rum transport - 694 01:20:02,101 --> 01:20:04,988 - hvilken slags hund, hvilken slags uhyre - 695 01:20:05,142 --> 01:20:07,827 - kunne lytte til den hjertegribende bøn og alligevel angribe dem?" 696 01:20:07,990 --> 01:20:12,863 - Jeg er den hund. Jeg er det uhyre. - Vi er hjælpeløse. Vi er døende. 697 01:20:13,026 --> 01:20:15,750 Disse væsner er så harmløse som en ræv i et hønsehus. 698 01:20:15,903 --> 01:20:18,666 Og jeg er her for at sparke røv! Er i med mig? 699 01:20:18,829 --> 01:20:20,546 - Ja, chef! - Forstået, chef. 700 01:20:20,786 --> 01:20:21,869 Helt sikkert, chef. 701 01:20:22,905 --> 01:20:24,910 Gør os ikke fortræd. 702 01:20:29,149 --> 01:20:30,866 Jeg ser dem. 703 01:20:33,792 --> 01:20:35,470 Kors i røven! 704 01:20:35,672 --> 01:20:37,513 Fandens, se størrelsen på den. 705 01:20:38,913 --> 01:20:43,306 Blå Dreng gruppe, dette er Blå Dreng anfører. Målet i syne, gør klar til level 4. 706 01:20:43,508 --> 01:20:45,551 Mine herrer, sigt og armerer. 707 01:20:47,431 --> 01:20:48,716 Missilerne er varme. 708 01:20:50,356 --> 01:20:51,555 Syng det ud, Owen! 709 01:20:52,035 --> 01:20:57,396 Blå Dreng gruppe, dette er Blå Dreng anfører. Ryd skoven og fjern alt skraldet. 710 01:20:57,550 --> 01:21:00,034 - Gør os ikke fortræd. - Vær venlig, gør os ikke fortræd. 711 01:21:00,197 --> 01:21:03,113 - Der er ingen infektion her. - Vi er hjælpeløse. 712 01:21:03,429 --> 01:21:05,789 - Fyr når i er klar. - Fyr! 713 01:22:16,085 --> 01:22:18,003 Owen, får dem ud derfra! 714 01:22:19,164 --> 01:22:20,401 Den vil sprænge! 715 01:22:20,881 --> 01:22:24,401 Blå Dreng gruppe, træk jer tilbage. Jeg gentager, stop skydningen og træk tilbage. 716 01:22:24,564 --> 01:22:26,847 - Vi kan få dem! - Den tilintetgøre sig selv, træk tilbage. 717 01:22:27,202 --> 01:22:29,926 - Blå Dreng gruppe, kom væk derfra! - Vi har styr på det! 718 01:22:30,799 --> 01:22:32,640 Owen, træk ud nu! 719 01:22:32,765 --> 01:22:36,007 - Træk ud! Kom væk derfra! - Træk ud! 720 01:23:01,645 --> 01:23:06,489 Jonesy, Jeg har tænkt på vores ven. Vores Scooby-Doo makker. 721 01:23:07,083 --> 01:23:10,690 I lang tid har jeg tænkt at han var sendt til os for at advare os. 722 01:23:10,929 --> 01:23:13,769 - Jeg kunne aldrig regne ud mod hvad. - Lad være med at tale om ham. 723 01:23:13,932 --> 01:23:18,008 Ikke til i dag. Det var dette, lige nu. 724 01:23:18,727 --> 01:23:23,811 - Han ville advare os. - Kom så, Pete. Fortæl om din ven. 725 01:23:23,974 --> 01:23:28,731 - Viste han dig det kneb. - Nej. Jonesy har ret. 726 01:23:29,134 --> 01:23:33,086 - Kom nu, Pete. Lad os tale. - Bid mig i røven, nar! 727 01:23:36,807 --> 01:23:41,853 Ok, Pete. Jeg bider. Din røv og alt andet. 728 01:23:45,612 --> 01:23:48,653 Nej, nej! Din skiderik! Nej! 729 01:23:57,257 --> 01:23:59,098 Pete. 730 01:24:46,097 --> 01:24:48,341 Lad være med at tale med ham! Kom ud derfra! 731 01:24:52,504 --> 01:24:55,017 - Hvad sker der? - Tak Gud! Du kom forbi! 732 01:24:55,304 --> 01:24:57,779 Jeg gik i stå hernede og frygter for mit liv. 733 01:24:58,422 --> 01:24:59,985 Det er en flot hund. 734 01:25:00,177 --> 01:25:02,143 - Hvor skal du hen? - Gosselins. 735 01:25:02,297 --> 01:25:04,781 Er der en chance for at du skal nær det sted? 736 01:25:05,260 --> 01:25:06,901 Det er der jeg skal hen. 737 01:25:07,783 --> 01:25:11,341 Jeg tror din bagklap er gået op. 738 01:25:17,547 --> 01:25:19,187 Lad os kigge. 739 01:25:26,582 --> 01:25:29,546 Jeg kan se du har forsyninger til Blå Base. 740 01:25:52,470 --> 01:25:54,705 Jeg har en lækkerbisken til dig, Ike. 741 01:25:57,544 --> 01:26:01,985 Alt du kan spise. Spis alt det røde. 742 01:26:03,586 --> 01:26:09,111 God hund. Ja. God dreng. 743 01:26:09,667 --> 01:26:13,792 Fyld maven op. Lækkert, lækkert. 744 01:26:13,945 --> 01:26:15,911 Spis alt du vil... 745 01:26:18,751 --> 01:26:23,191 Jonesy. Hvad laver du? 746 01:26:57,078 --> 01:26:58,392 Jonesy! 747 01:27:18,592 --> 01:27:20,232 Gud! 748 01:28:10,444 --> 01:28:14,405 Stop eller vi skyder! Du kan ikke forlade karantæne-zonen! 749 01:28:14,559 --> 01:28:16,602 - Stop! - Jeg stoppede her omkring. 750 01:28:22,002 --> 01:28:23,488 Kom med mig, Owen. 751 01:28:23,642 --> 01:28:26,567 Jeg vil vise dig ting, du ville ønske du aldrig havde set. 752 01:28:41,127 --> 01:28:43,765 - Hvor lang tid skal vi være her? - Det bliver ok. 753 01:28:48,167 --> 01:28:51,611 - Jeg kræver at se min advokat. - Der må være noget de kan gøre. 754 01:28:53,807 --> 01:28:55,524 Stop bekymringerne, du får det fint. 755 01:28:55,725 --> 01:28:57,730 - Hvornår kommer vi ud? - Indenfor nogle timer. 756 01:28:57,893 --> 01:29:01,969 - Du kan ikke gøre det mod folk i Amerika! - Jeg fortalte dig at blive der! 757 01:29:02,133 --> 01:29:04,492 - Min kone... - Regeringen gør alt hvad de kan - 758 01:29:04,645 --> 01:29:07,533 - for at for jer ud herfra. Stop dine bekymringer. Det er ok. 759 01:29:07,734 --> 01:29:10,170 Vi gør alt, for at sikre jeres sikkerhed. 760 01:29:10,333 --> 01:29:13,086 Vi får jer alle tilbage til jeres hjem, indenfor nogle timer. 761 01:29:22,294 --> 01:29:23,896 Du er ok. 762 01:29:45,496 --> 01:29:48,172 Kan jeg hjælpe dem, hr.? Hvad er deres navn? 763 01:29:48,335 --> 01:29:52,171 - Henry. Dr. Henry Devlin. - En Læge? Godt. 764 01:29:52,373 --> 01:29:53,936 Vi har brug for læger derinde. 765 01:29:55,740 --> 01:29:58,176 Kom, ven. Jeg køber dig en kop. 766 01:30:00,094 --> 01:30:04,535 - Dig, hr.! Hvor er du fra? - Boston. 767 01:30:05,178 --> 01:30:10,539 Beantown? Storslåede by. Vi vil have dig tilbage på ingen tid. 768 01:30:10,693 --> 01:30:12,458 Måske om morgenen. 769 01:30:13,493 --> 01:30:15,373 Skynd dig, makker. 770 01:30:25,377 --> 01:30:27,977 Så du ansigterne af børnene - 771 01:30:28,140 --> 01:30:32,139 - så ved du hvorfor jeg nyder en tur på landet, som vi havde i dag. 772 01:30:33,060 --> 01:30:37,424 Du var fortræffelig derude, O. Det gør mig meget stolt at... 773 01:30:40,225 --> 01:30:43,899 Abe? Abe. Er du ok? 774 01:30:45,261 --> 01:30:47,179 Abe? 775 01:30:53,778 --> 01:30:58,900 Ja, jeg har det fint. Jeg er ved at blive for gammel. 776 01:30:59,983 --> 01:31:02,660 Jeg ved ikke hvad der skete. 777 01:31:16,068 --> 01:31:18,265 Det er den eneste udvej, Owen. 778 01:31:19,061 --> 01:31:21,622 Vi må udbrænde dette sted. 779 01:31:23,147 --> 01:31:25,065 De skal alle dø. 780 01:31:26,427 --> 01:31:27,943 Det er den eneste udvej. 781 01:31:28,183 --> 01:31:29,909 Det kan vi ikke være sikker på. 782 01:31:30,110 --> 01:31:34,350 Undersøgelserne viser at der er en stærk mulighed for genrejsning af de mange udsatte væsner. 783 01:31:34,503 --> 01:31:37,151 Undersøgelserne viser ikke en skid. Det er hvad de viser. 784 01:31:37,304 --> 01:31:40,383 Hvis Matheson have været i min position de sidste 25 år - 785 01:31:40,508 --> 01:31:43,069 - havde du aldrig nået til din første spiller. 786 01:31:43,471 --> 01:31:47,673 Disse grå skiderikker ville have haft dig til frokost i Armpit, Kentucky. 787 01:31:47,826 --> 01:31:51,030 Nogle bliver bedre. Mindst halvdelen vil være over det om et par dage... 788 01:31:51,193 --> 01:31:53,312 Hvilke, Moder Teresa? 789 01:31:53,466 --> 01:31:57,552 Kan du garantere de ikke vil tage det med hjem til familien. 790 01:31:57,753 --> 01:32:01,513 Jeg skal fortælle dig hvad du skal bekymre dig om. 791 01:32:01,667 --> 01:32:03,192 Ikke på disse få ulykkelige. 792 01:32:03,671 --> 01:32:06,107 Du skal bekymre dig mere om en blaffer. 793 01:32:06,270 --> 01:32:07,709 - Hvilket? - En blaffer. 794 01:32:07,872 --> 01:32:10,826 Vores største bekymring er at en grå vil få et lift - 795 01:32:10,990 --> 01:32:14,836 - af en eller anden og hjælpe den ud herfra, uden at blive fortæret. 796 01:32:15,114 --> 01:32:17,991 For at sprede infektionen, som steppe-ild. 797 01:32:18,154 --> 01:32:20,351 - Sikker på det ikke allerede er sket? - Nej. 798 01:32:20,514 --> 01:32:22,950 Men jeg er sikker på hvis der er en, slipper den ikke ud. 799 01:32:23,113 --> 01:32:25,712 Ikke med det net mine drenge har sat op omkring Blå Zone. 800 01:32:25,991 --> 01:32:28,676 Hvis vi gør et grundigt arbejde med dem vi har. 801 01:32:28,830 --> 01:32:33,031 Hvis vi ikke fokusere på det lille billede, når vores arbejde er det store. 802 01:32:33,673 --> 01:32:34,949 Forstået? 803 01:32:35,352 --> 01:32:39,150 Owen, hvis du tror det er let for mig, så er du vanvittigere end min mor var. 804 01:32:40,675 --> 01:32:42,191 De stakler. 805 01:32:42,958 --> 01:32:46,593 De køre Chevrolet, køber ind hos Wal-Mart - 806 01:32:46,756 --> 01:32:48,636 - går aldrig glip af en episode af venner. 807 01:32:49,672 --> 01:32:51,475 Dette er Amerikanere. 808 01:32:53,154 --> 01:32:55,235 Tanken om at slagte Amerikanere - 809 01:32:57,959 --> 01:33:00,079 - får min mave til at vende sig. 810 01:33:03,954 --> 01:33:08,040 Men jeg vil gøre det. Jeg gør det, fordi det er nødvendigt. 811 01:33:09,440 --> 01:33:13,718 Hvis vi starter kl. 2, kan vi være færdige kl. 2:30. Og så er det overstået. 812 01:33:14,639 --> 01:33:16,519 Undtagen for drømmene. 813 01:33:19,396 --> 01:33:21,679 Ja, undtagen dem. 814 01:33:33,438 --> 01:33:36,680 Hvad vil du fortælle Rita, om hvad du gjorde her. 815 01:33:36,997 --> 01:33:40,402 Hvad vil du fortælle Katrina, når hun er gammel nok at spørge? 816 01:33:43,922 --> 01:33:48,363 Du kender mig, gør du ikke? Jeg kan ikke huske da vi mødtes, men du kender mig. 817 01:33:48,564 --> 01:33:52,324 Vi har ikke tid til at rende rundt. Du har to problemer. 818 01:33:52,487 --> 01:33:55,643 - En kender du, den anden kender du ikke. - Forsæt. 819 01:33:56,247 --> 01:34:01,848 Din mentor, Oberst Curtis er blevet skør af at jage rumvæsner i 25 år. 820 01:34:02,002 --> 01:34:05,800 Han vil have du hjælper med at dræbe hundredvis af uskyldig mennesker. 821 01:34:06,845 --> 01:34:08,764 - Hvem er du? - Mig? 822 01:34:08,927 --> 01:34:11,804 Fortæller om det senere, når vi kommer væk herfra. 823 01:34:12,725 --> 01:34:15,641 Du er forudsigelig. Du vil ikke lade mig brænde - 824 01:34:15,804 --> 01:34:18,365 - ligesom du heller ikke vil hjælpe Curtis dræbe de mennesker. 825 01:34:18,528 --> 01:34:22,125 Du tænker lige nu om den digitale satellit afsender - 826 01:34:22,288 --> 01:34:25,242 - i din taske vil få dig i gennem til nogen. 827 01:34:26,249 --> 01:34:29,088 Nogen som General Matheson. 828 01:34:32,244 --> 01:34:37,452 "Nogle gange må vi dræbe, men vores rigtige arbejde er at redde liv". 829 01:34:41,452 --> 01:34:43,648 Din far var en storartet soldat. 830 01:34:44,089 --> 01:34:45,490 Det var hans sidste ord. 831 01:34:45,691 --> 01:34:47,725 Du har altid hans billede med dig. 832 01:34:50,765 --> 01:34:52,328 Fortæl mig alt. 833 01:34:53,451 --> 01:34:55,292 Du vil redde disse mennesker. 834 01:34:55,446 --> 01:34:58,774 Når vi er færdige med at snakke, så kontakt Matheson. 835 01:34:58,966 --> 01:35:00,174 Kavaleriet rider ind. 836 01:35:00,328 --> 01:35:03,493 Det klare problem nummer et. Nu kommer den svære del. 837 01:35:03,646 --> 01:35:08,011 Du tror infektionen er under kontrol, at der ikke er en blaffer. 838 01:35:08,212 --> 01:35:11,732 Du er galt på den. Han kører med min bedste ven i verden. 839 01:35:11,933 --> 01:35:14,696 En fyr ved navn Gary Jones. Og han er derude. 840 01:35:15,252 --> 01:35:19,415 Hvis dig og mig ikke forfølger ham nu, vil han være udenfor min radius - 841 01:35:19,616 --> 01:35:22,417 - og en eller anden slags lort vil ramme den planetarisk ventilator. 842 01:35:36,219 --> 01:35:38,253 Vores mareridt blaffer. 843 01:35:38,819 --> 01:35:44,132 Alt Dr. Mysterie kræver er sin frihed, så han kan finde sin ven. 844 01:35:44,295 --> 01:35:47,413 - Meget belejligt. - Du burde høre hans historie. 845 01:35:47,815 --> 01:35:49,177 Ok. Hvor er han? 846 01:35:49,379 --> 01:35:51,096 Tog ham over til traktor skuret. 847 01:35:51,537 --> 01:35:54,817 Ok. Jeg checker ham og så kan vi sammenligne notater. 848 01:35:54,980 --> 01:35:56,572 Som du siger, chef. 849 01:36:03,181 --> 01:36:06,461 Kom nu, kom nu. Tiden spildes. 850 01:36:15,976 --> 01:36:18,019 Ok, knægt. Åben. 851 01:36:35,706 --> 01:36:36,943 Dr. Boston? 852 01:36:38,305 --> 01:36:39,581 Er du herinde? 853 01:36:40,904 --> 01:36:42,343 Jeg er her. 854 01:36:42,458 --> 01:36:43,705 Hvor jeg er blevet anbragt. 855 01:36:44,827 --> 01:36:46,947 En fange på sin egen grund. 856 01:36:51,541 --> 01:36:52,827 Lad os gå. 857 01:36:54,467 --> 01:36:55,781 Kom nu, lad os gå. 858 01:37:02,188 --> 01:37:03,665 Kom ind! 859 01:37:05,708 --> 01:37:07,348 Du var lige ved at køre mig ned. 860 01:37:07,502 --> 01:37:10,302 Regnede med at du læste mine tanker og ville gå til siden. 861 01:37:13,266 --> 01:37:17,909 Blå Enhed, træd af. Du er under regulær militær kommando. 862 01:37:18,062 --> 01:37:19,990 Sæt jeres våben ned med det samme. 863 01:37:21,026 --> 01:37:23,424 Din opgave er ophævet. 864 01:37:23,625 --> 01:37:26,829 Dette er ikke længere en Blå Enhed operation. 865 01:37:26,992 --> 01:37:31,912 Sæt jeres våben ned. Jeg gentager, sæt jeres våben ned. 866 01:37:32,066 --> 01:37:35,144 General Matheson har overtaget kommandoen. 867 01:37:44,151 --> 01:37:45,350 Ok, Owen. 868 01:37:46,031 --> 01:37:47,268 Ok. 869 01:37:47,911 --> 01:37:50,951 Du har lige overtrådt Curtis linjen. 870 01:37:53,033 --> 01:37:54,788 - Hvor skal vi hen? - Sydpå. 871 01:37:54,951 --> 01:37:57,627 Det er alt jeg ved lige nu. Få mig indenfor radius af Jonesy - 872 01:37:57,790 --> 01:37:59,593 - og vi vil vide alting vi har brug for. 873 01:38:22,354 --> 01:38:25,030 Det er noget af et våben. Må jeg kigge nærmere? 874 01:38:32,032 --> 01:38:35,235 - Lidt prangende for en fyr som dig! - Det er en gave. 875 01:38:35,398 --> 01:38:37,000 Jeg ved. 876 01:38:39,072 --> 01:38:40,520 Hvor er du, Jonesy? 877 01:38:40,674 --> 01:38:43,599 Saml telefonen op. Ring 1-800-HENRY. 878 01:38:59,483 --> 01:39:01,315 Hallo? Jonesy! 879 01:39:01,478 --> 01:39:05,036 Vorherre bevares, Jeg vidste det var dig. Hvor fører han dig hen? 880 01:39:05,756 --> 01:39:07,875 Massachusetts? Han er? 881 01:39:08,163 --> 01:39:11,558 Duddits? Ok, Det gør jeg. Hold ud, Jonesey. 882 01:39:11,721 --> 01:39:12,959 Jonesy? 883 01:39:13,601 --> 01:39:14,963 Han lagde på. 884 01:39:15,999 --> 01:39:17,601 Giv mig mit våben igen. 885 01:39:19,798 --> 01:39:22,119 - Vi skal til Derry. - Er de på vej derhen? 886 01:39:22,282 --> 01:39:25,284 Nej, de kører mod Massachusetts. vi har brug for Duddits. 887 01:39:25,437 --> 01:39:28,363 Jonesy siger Hr. Gray er bange for Duddits. 888 01:39:28,526 --> 01:39:32,401 Er din ven stadig i live, efter al den tid med Hr. Gray? 889 01:39:32,564 --> 01:39:35,326 Ja, han er immun. Jeg tror det er fordi han døde. 890 01:39:36,966 --> 01:39:40,966 Han blev ramt af en bil og hans hjerte stoppede. To gange. 891 01:39:41,119 --> 01:39:42,884 Jeg tror ikke han er klar over det. 892 01:39:43,201 --> 01:39:46,606 Han kom tilbage fra de døde. Det må have ændret ham. 893 01:39:48,246 --> 01:39:52,601 Det er som om Duddits så det hele ske. 894 01:39:54,883 --> 01:39:58,682 Jonesy fortalte at det var Duddits som førte ham ind i uheldet. 895 01:39:58,806 --> 01:40:01,367 Hvis vi skal fange ham, bliver vi nødt til at dræbe ham. 896 01:40:01,722 --> 01:40:05,127 Du ved vi bliver nødt til det. Det er den eneste udvej for at stoppe Hr. Gray - 897 01:40:05,683 --> 01:40:07,611 - hvis vi antager at vi fanger ham. 898 01:40:10,642 --> 01:40:12,887 Hvornår så du sidst Duddits? 899 01:40:13,088 --> 01:40:14,651 Lang tid siden. 900 01:40:15,687 --> 01:40:17,049 Årevis. 901 01:40:18,411 --> 01:40:20,569 Hvad gør dig sikker på han kan hjælpe? 902 01:40:21,126 --> 01:40:22,689 Duddits kan gøre alting. 903 01:40:23,610 --> 01:40:27,725 Jeg forstod det ikke dengang, men jeg tror altid det har været sådan. 904 01:40:28,454 --> 01:40:30,813 Han lavede os til det vi er i dag. 905 01:40:31,005 --> 01:40:33,691 - Som hvilket? - Du ved, underlige. 906 01:40:49,248 --> 01:40:50,773 Han har ventet på dig. 907 01:40:50,974 --> 01:40:52,250 Stormen forsinkede os. 908 01:40:52,413 --> 01:40:54,495 Henny, Henny. 909 01:40:55,617 --> 01:40:57,008 Henny. 910 01:41:01,573 --> 01:41:03,693 Jeg savner dig, Henny. 911 01:41:03,856 --> 01:41:05,736 Jeg savner dig. 912 01:41:08,249 --> 01:41:09,736 Henny. 913 01:41:09,975 --> 01:41:12,210 Lang tid siden, Henny. 914 01:41:17,217 --> 01:41:21,178 - Roberta, hvad er det? - Lymfekræft 915 01:41:24,132 --> 01:41:28,420 Jeg lader jer tage ham, men jeg fortæller jer hvorfor. 916 01:41:29,417 --> 01:41:31,940 Lige nu, da han gjorde sig klar - 917 01:41:33,733 --> 01:41:36,975 - var Henry så ophidset. 918 01:41:37,138 --> 01:41:39,939 Som han ikke har været længe. 919 01:41:46,701 --> 01:41:48,380 Jeg tror - 920 01:41:48,543 --> 01:41:51,938 - hvis han er med dig, dør han måske lykkeligt - 921 01:41:52,418 --> 01:41:54,662 - i stedet for dette rædselsfulde værelse. 922 01:41:57,022 --> 01:42:00,379 Forsikre dig at anorakken sidder ordentligt. Kulde er frygtelig for ham. 923 01:42:01,338 --> 01:42:04,378 Medikamenter og instruktioner er herinde. 924 01:42:05,702 --> 01:42:07,141 Farvel, Mor. 925 01:42:19,897 --> 01:42:22,938 Farvel, Duddie. Opfør dig ordentligt. 926 01:42:24,981 --> 01:42:27,225 Gå nu ud og red verden. 927 01:42:55,070 --> 01:42:56,623 Jeg har det fint, knægt. 928 01:42:56,825 --> 01:43:00,383 De har ikke mod nok til at tage min vogn. Ikke endnu, alligevel. 929 01:43:00,546 --> 01:43:01,707 Hvad har vi? 930 01:43:01,908 --> 01:43:06,829 De forlader Derry, Maine. Sydlig retning på motorvej 95, mod Massachusetts. 931 01:43:06,992 --> 01:43:08,546 Massachusetts? 932 01:43:10,349 --> 01:43:12,027 Forbliv på posten, makker. 933 01:43:24,113 --> 01:43:26,194 General Matheson. Kom venligst indenfor. 934 01:43:29,628 --> 01:43:31,114 Dette er meget nydeligt, Abe. 935 01:43:31,268 --> 01:43:33,627 Det har været hjem i nogle hårde tider. 936 01:43:33,867 --> 01:43:36,188 Er der noget vi ikke har dækket? 937 01:43:36,591 --> 01:43:40,313 Jeg mener ikke jeg har sagt det tidligere. Jeg respektere det arbejde du har lavet. 938 01:43:40,476 --> 01:43:42,231 Det var med oprigtig fortrydelse... 939 01:43:42,394 --> 01:43:44,514 Herman...Må jeg kalde dem Herman? 940 01:43:45,109 --> 01:43:49,271 Vi er ikke enig i alle strategiske initiativer, men vi er enige om dette: 941 01:43:49,434 --> 01:43:53,914 Jeg oppe ovre. Brændt ud. Havde bare brug for et skub. 942 01:43:54,230 --> 01:43:56,916 Jeg skulle have trukket mig tilbage, efter det rod i Montana. 943 01:43:59,189 --> 01:44:01,635 Jeg har ikke tillid til min dømmekraft mere. 944 01:44:03,150 --> 01:44:04,512 Ja... 945 01:44:04,675 --> 01:44:08,473 Mine teknikere fortæller mig vi modtager nogle elektroniske signaler herinde fra. 946 01:44:08,790 --> 01:44:11,917 Ja, jeg har snakket med min kone over satellit telefonen. 947 01:44:12,070 --> 01:44:16,080 Jeg ved ikke om de har mødt Barbara. I årevis har hun bedt mig om at trække tilbage. 948 01:44:16,233 --> 01:44:20,597 Hun er meget lykkelig. Det kan jeg fortælle dem. Alt er lukket ned om en times tid. 949 01:44:20,799 --> 01:44:23,475 Hvis det er tidligt nok. 950 01:44:24,040 --> 01:44:25,681 Det skulle være fint. 951 01:45:11,643 --> 01:45:13,725 Hvordan slukker man det forpulede lys? 952 01:45:13,878 --> 01:45:17,082 Måske skulle du ikke haft så travlt med at dræbe den betjent. 953 01:45:17,283 --> 01:45:18,846 Du føler dig selv hjemme. 954 01:45:19,000 --> 01:45:22,482 Du har ikke nogen anelse, Jonesey. Fortæl hvad du synes om dette: 955 01:45:22,645 --> 01:45:27,124 "Måske skulle du ikke haft så travlt med at dræbe den betjent.", ikke dårligt? 956 01:45:28,361 --> 01:45:29,963 Bryder dig ikke om det, Gary. Gør du? 957 01:45:31,162 --> 01:45:34,605 Ownzy. Han er i en politibil nu. 958 01:45:35,641 --> 01:45:37,243 Han er i en politibil nu. 959 01:45:37,406 --> 01:45:39,123 Kan du se hvor de er henne, Duds. 960 01:45:40,763 --> 01:45:43,804 Ownzy. Han er i Ister Gay. 961 01:45:45,290 --> 01:45:46,729 Hr. Gray. 962 01:45:47,247 --> 01:45:49,367 Korrekt, Duds. Han er i Hr. Gray. 963 01:45:49,530 --> 01:45:51,525 "Ister Gay" is Hr. Gray. 964 01:45:51,851 --> 01:45:53,203 Vi skal redde den pige. 965 01:45:54,162 --> 01:45:55,563 Redde verden? 966 01:45:55,726 --> 01:45:59,131 Ikke verden, Duds. En pige. Vi redder verden på et andet tidspunkt. 967 01:45:59,284 --> 01:46:00,291 Ister Gay? 968 01:46:03,811 --> 01:46:05,567 Du vidste det allerede. 969 01:46:07,725 --> 01:46:09,490 Hvor skal vi hen, Duds? 970 01:46:10,247 --> 01:46:13,048 Hvor tager Hr. Gray hen med Jonesey? 971 01:46:28,615 --> 01:46:31,128 Ister Gay, han vil have krig. 972 01:46:31,330 --> 01:46:33,689 - Krig? - Ikke Krig, vand. 973 01:46:34,735 --> 01:46:36,336 Hr. Gray vil have vand. 974 01:46:36,969 --> 01:46:38,216 Jeg ved hvor han er på vej hen. 975 01:46:38,370 --> 01:46:41,017 - Han tager til Quabbin Reservatet. - Hvad er Quabbin? 976 01:46:41,170 --> 01:46:43,655 Det supplere drikkevand til hele Boston. 977 01:46:45,611 --> 01:46:46,897 Hvilket? 978 01:46:48,690 --> 01:46:51,251 En orm dræber verden. 979 01:46:51,894 --> 01:46:54,253 En orm dræber verden? 980 01:46:55,491 --> 01:46:58,493 Kors. En orm. 981 01:46:58,694 --> 01:47:01,974 I vores kahyt, så jeg ormene der kom ud af disse væsner. 982 01:47:02,137 --> 01:47:05,092 Hr. Gray vil have en ned i Bostons drikkevand. 983 01:47:07,854 --> 01:47:10,779 Bare en orm til at smitte hele verden? 984 01:47:12,736 --> 01:47:14,175 - Skal vi til højre? - Ja 985 01:47:14,338 --> 01:47:18,779 Tag 495 til Mass Pike. Der er ikke langt. Du klarer dig fint. 986 01:47:18,980 --> 01:47:22,817 Er du klar til at prøve noget hårdt? Jeg vil spørge dig om noget vanskeligt. 987 01:47:22,980 --> 01:47:24,457 Ja, Henny. 988 01:47:24,658 --> 01:47:28,936 Godt. Kan du snakke til Jonesy? 989 01:47:29,694 --> 01:47:31,535 Kan du få ham til at høre dig? 990 01:47:32,255 --> 01:47:33,857 Ownzy - 991 01:47:35,660 --> 01:47:38,058 - og Ister Gay. 992 01:47:39,381 --> 01:47:40,456 Duddits. 993 01:47:50,383 --> 01:47:54,382 Jeg vidste det. Jeg vidste det. Han har været her hele tiden. 994 01:47:54,546 --> 01:47:55,783 Afventende. 995 01:47:56,464 --> 01:48:00,540 Jonesy? Det forekommer vi ikke mødte hinanden ved et uheld. 996 01:48:01,902 --> 01:48:05,221 Vi skylder det til vores ven, Duddits. 997 01:48:05,422 --> 01:48:09,105 - Jeg ved ikke hvad du mener. - Nej? Måske ikke. 998 01:48:09,259 --> 01:48:12,626 Måske ville din kloge ven ikke lade dig vide, hvad han havde planer om. 999 01:48:12,779 --> 01:48:17,584 Det var derfor du intet havde om mig i varehuset. 1000 01:48:18,860 --> 01:48:22,188 Duddits, ville ikke ulejlige dig med at fortælle om det arbejde du skal gøre. 1001 01:48:23,828 --> 01:48:25,344 Det har ingen betydning. 1002 01:48:27,262 --> 01:48:30,945 Hans lille plan virkede ikke. Gjorde det, Ike? Nej, nej. 1003 01:48:31,108 --> 01:48:32,384 Vi er der næsten. 1004 01:48:34,101 --> 01:48:36,345 Hvad var det dit poesi-arkiv sagde? 1005 01:48:37,026 --> 01:48:40,470 Jeg har løfter at overholde og milevis at gå før jeg sov. 1006 01:48:43,702 --> 01:48:47,826 og milevis at gå før jeg sov. 1007 01:49:08,391 --> 01:49:10,146 Stop den helikopter! 1008 01:49:38,355 --> 01:49:40,158 Sømmet i bund. Du skal ikke være en tøsedreng. 1009 01:49:43,035 --> 01:49:44,474 Tak, Gary Jones. 1010 01:50:02,276 --> 01:50:04,156 Gå op omkring reservatet. 1011 01:50:04,674 --> 01:50:07,081 Akvædukt til Boston starter in sluse 12. 1012 01:50:29,755 --> 01:50:31,837 Tålmodighed, barn. 1013 01:50:32,000 --> 01:50:34,158 Bare oppe foran. 1014 01:51:59,849 --> 01:52:02,927 Bliv her og tag dig af din ven. 1015 01:52:03,570 --> 01:52:05,767 Uanset hvad du hører. 1016 01:52:21,689 --> 01:52:23,050 Farvel, doktor. 1017 01:52:36,575 --> 01:52:38,694 God hund. 1018 01:52:38,857 --> 01:52:40,450 God pige. 1019 01:54:32,306 --> 01:54:33,629 Lort! 1020 01:54:34,186 --> 01:54:35,788 Dit forpulede svin. 1021 01:54:55,469 --> 01:54:57,071 Vent. 1022 01:54:57,311 --> 01:54:58,587 Vent. 1023 01:55:29,510 --> 01:55:31,476 Gå tilbage til bilen, Duddie. 1024 01:55:31,639 --> 01:55:33,279 Du vil være mere sikker der. 1025 01:56:16,479 --> 01:56:17,803 Pas på, Jonesy. 1026 01:56:43,604 --> 01:56:46,002 Jeg vidste du ville komme, Henry. 1027 01:56:46,846 --> 01:56:48,640 Jeg vidste du ikke ville lade mig dø. 1028 01:56:49,119 --> 01:56:51,642 Hvem fanden er du? 1029 01:56:55,363 --> 01:56:58,404 - Genkender du mig ikke, H? - Jeg ved ikke. 1030 01:57:00,725 --> 01:57:03,449 Jeg bliver nødt til at skyde dig. 1031 01:57:03,602 --> 01:57:04,849 Bare for at være sikker. 1032 01:57:08,321 --> 01:57:10,844 Måske har du ret, min ven. 1033 01:57:11,650 --> 01:57:14,767 Jeg kender ikke mig selv hvis Hr. Gray er væk. 1034 01:57:15,726 --> 01:57:18,604 Han kunne gemme sig herinde - 1035 01:57:19,611 --> 01:57:21,491 - og vente på sin chance. 1036 01:57:36,693 --> 01:57:39,408 Fortæl mig noget som Hr. Gray med sikkerhed intet kender. 1037 01:57:41,489 --> 01:57:43,532 Fortæl noget kun vi kender til. 1038 01:57:49,373 --> 01:57:51,368 SSDD. 1039 01:57:55,934 --> 01:57:57,574 Ikke godt nok. 1040 01:58:01,372 --> 01:58:04,768 Nuvel, du bestemmer. Spørg mig om hvad som helst. 1041 01:58:21,217 --> 01:58:25,092 Hos "Tracker Brothers", den dag vi mødte Duddits - 1042 01:58:26,732 --> 01:58:29,178 - hvad var der malet på væggen ved vinduet? 1043 01:58:41,935 --> 01:58:43,172 Intet - 1044 01:58:46,500 --> 01:58:47,699 - hopperi - 1045 01:58:57,377 --> 01:58:58,777 Intet spil. 1046 01:59:02,134 --> 01:59:03,861 Hallo - 1047 01:59:04,340 --> 01:59:05,616 - Ister Gay. 1048 01:59:40,107 --> 01:59:41,306 Dig. 1049 01:59:41,584 --> 01:59:44,145 Ooby-Ooby-Doo - 1050 01:59:44,980 --> 01:59:47,224 - vi har noget arbejde foran os. 1051 02:00:00,029 --> 02:00:02,225 Ister Gay - 1052 02:00:02,830 --> 02:00:04,546 - forsvind. 1053 02:00:40,831 --> 02:00:42,788 Nej! 1054 02:01:03,630 --> 02:01:06,038 Jeg Duddits. 1055 02:02:26,482 --> 02:02:27,604 H? 1056 02:02:44,245 --> 02:02:45,444 Jonesy. 1057 02:02:51,247 --> 02:02:54,930 Jonesy, hvis det virkelig er dit navn - 1058 02:03:00,886 --> 02:03:03,323 - Jeg vil have 50 små. - Glem det. 1059 02:03:05,845 --> 02:03:08,128 - Jeg Duddits. - Jeg Duddits. 1060 02:03:08,291 --> 02:03:10,526 De er mine venner. Vi er alle bedste venner. 1061 02:03:10,689 --> 02:03:13,845 For Duddits, vores drømmefanger. 1062 02:08:13,004 --> 02:08:13,963 Danske tekster af DSE