1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 *** VideoLoucos *** 2 00:00:00,000 --> 00:00:03,400 -Estas falando comigo? -Exato, senhor Jonns ou melhor Jonsy. 3 00:00:03,400 --> 00:00:07,400 Assim É como te chamam os seus amigos, Certo? Sejamos amigos. 4 00:00:07,500 --> 00:00:13,200 -Porque me deixa viver? -É um emprestimo, vamos fazer uma pequena viagem. 5 00:00:13,500 --> 00:00:20,000 -Biber não havia machucado ou matado alguèm -Seu amigo não tinha nada na cabeça, em troca encontrei algo util para você 6 00:00:20,200 --> 00:00:23,500 -Vai para o inferno -O que significa essa expressão 7 00:00:23,600 --> 00:00:28,700 Estudei na seção de linguas primarias de seu armazenamento de memoria que tem um mau gosto com certeza 8 00:00:28,800 --> 00:00:32,500 Terá que te parecer como senhor cinza. Seu filha da mãe ! 9 00:00:32,600 --> 00:00:37,300 Porque me chama de senhor cinza? 10 00:00:37,400 --> 00:00:40,600 Cuidado com ou senhor cinza. 11 00:00:40,700 --> 00:00:45,200 Alguém te falou de mím? Quem te falou de mim? 12 00:00:45,400 --> 00:00:48,100 Se quer saber, porque não vê na minha memoria?. 13 00:00:48,200 --> 00:00:54,200 Surpreendente como conseguiu colocar muitas coisas, mas não entendo tenho que averiguar isso em breve . 14 00:01:15,900 --> 00:01:17,400 Pete, meu deus 15 00:01:17,400 --> 00:01:19,900 O maldito tentou me arrancar o pênis com uma dentada. 16 00:01:20,000 --> 00:01:22,900 Pensei que seria a miss do ano quem diria. 17 00:01:22,900 --> 00:01:25,400 Te levarei para te curarem. 18 00:01:29,200 --> 00:01:33,500 Esta conversa è boa companheiro?. Não preciso chegar atè loja de Gosslyn 19 00:01:33,500 --> 00:01:41,300 Já sei mas... se não quisier ir atè aloja de Gosslyn. Como dirigirias atè chegar a estrada 30 inter-estadual 20 00:01:41,300 --> 00:01:46,800 Quem se importa, estou no jogo.... 21 00:01:47,100 --> 00:01:49,300 Que esta ocorrendo? 22 00:01:52,300 --> 00:01:54,700 -Um momento ... -Estas impregnado Pete! 23 00:01:54,900 --> 00:02:02,200 -Estas ferido, estas delirando. -Muito tarde, Pete!necessito que subas Na moto-neve em seguida 24 00:02:02,300 --> 00:02:05,100 Quem diabos é você? Porque falas dessa forma? 25 00:02:05,200 --> 00:02:09,600 Isto tem hà ver com a outra vida Certo?. Tu é... 26 00:02:15,200 --> 00:02:19,200 Basta! Basta, Espera que lhe ajude. Pete diga o que quer saber. 27 00:02:29,300 --> 00:02:33,800 Bem, Pete como chegaremos a interestadual? Preciso ir para Massachusetts. 28 00:02:55,500 --> 00:03:01,200 Vá! Va! Tens um dom, Quem lhe deu isso? 29 00:03:05,900 --> 00:03:11,700 Vais ser de grande ajuda Pete. Vamos suba. 30 00:03:29,600 --> 00:03:35,500 Acabe a função amigo. me deixe entrar, que tem ai dentro professor. 31 00:03:35,500 --> 00:03:43,800 Quero saber quem se apoderou de mím. Quero saber quem ensinou ao Pete esse engenhoso truque 32 00:03:44,500 --> 00:03:48,600 Com certeza as respostas estão aqui fora, sem sua ajuda demorarei um pouco, mas com certeza as encontrarei. 33 00:03:48,600 --> 00:03:52,000 Pensa que poderias me deixar entrar, seria o melhor. 34 00:09:48,700 --> 00:09:51,700 Adeus Biber, te quero amigo. 35 00:10:08,300 --> 00:10:09,600 Tizemos na aula de artes. 36 00:10:09,700 --> 00:10:14,800 -Eu primeiro teminei e fiz um Daddys -O Mijo esta deformado fiz um nò com o cordão 37 00:10:16,100 --> 00:10:23,500 Biber, Jonsy, Henri e Pete. Eu daddys. 38 00:10:24,700 --> 00:10:29,800 Sim, eu Daddys. Eu Daddys! Eu Daddys! 39 00:10:33,400 --> 00:10:36,900 -Daddys a encontrara. -Como quer que a encontre. Daddys encontra tudo 40 00:10:37,000 --> 00:10:40,500 é a unica garota do colégio especial que sempre o saúda 41 00:10:40,800 --> 00:10:43,000 Temos que salvar esta menina. 42 00:10:44,100 --> 00:10:49,300 Salvar o mundo?. Ao mundo não Daddys, sò a menina salvaremos o mundo em outro dia. 43 00:10:49,500 --> 00:10:53,200 O senhor cinza? -Sim, Daddys -Ajudaremos a resolver 44 00:10:53,300 --> 00:10:55,400 Meninos ele interpreta sonhos. Lera nossa mente. 45 00:10:55,500 --> 00:10:58,000 -OUtra vez não -Cala-te Pensemos eM Josie 46 00:10:58,000 --> 00:11:00,200 -Josie, Josie, Josie 47 00:11:01,900 --> 00:11:03,600 Josie Rikkenhouer 48 00:11:59,700 --> 00:12:03,300 Josie? Pode encontrá-la?. 49 00:12:45,200 --> 00:12:47,800 -Isto é um disparate -Não diga isso. 50 00:12:47,900 --> 00:12:52,400 Eu não disse nada. Se tiver dito, estas doido, disse que isto é um disparate. 51 00:12:52,500 --> 00:12:56,600 Não, eu não disse isso. Só pensei. 52 00:12:58,900 --> 00:13:03,900 Ai, mãe!, é Daddys quem le nossos pensamentosnão nós. 53 00:13:04,100 --> 00:13:05,800 Estas certo Biber. 54 00:13:50,900 --> 00:13:53,800 Ei meninos! Com certeza esta aqui embaixo! 55 00:14:06,200 --> 00:14:07,900 Josie!, Estas aí?. 56 00:14:09,700 --> 00:14:11,800 Josie! Josie! 57 00:14:15,500 --> 00:14:18,100 Esta ai embaixo. 58 00:14:18,200 --> 00:14:22,300 -Eu sim, posso vê-la em minha mente. 59 00:14:23,100 --> 00:14:24,500 E eu tambèm. 60 00:14:24,900 --> 00:14:29,400 Socorro! Por favor me ajudem. 61 00:14:29,500 --> 00:14:32,000 Fique tranqüilo Josie vamos descer 62 00:14:32,000 --> 00:14:33,900 Josie agüenta um pouco! 63 00:14:34,500 --> 00:14:40,000 Aqui vem o resgate, super ratão ao ataque! 64 00:14:40,100 --> 00:14:42,600 -Biber não cante já esta bastante assustada. 65 00:14:42,700 --> 00:14:46,000 -Aqui dentro cheira a merda -Me segura pelos pés. 66 00:14:50,300 --> 00:14:52,100 Daddys já a achamos! 67 00:14:52,600 --> 00:14:54,300 Aqui esta a Josie. 68 00:15:29,000 --> 00:15:31,800 -Aqui Blue Boy 1 -Como vai isso menino? 69 00:15:32,300 --> 00:15:33,900 Em posição chefe. 70 00:15:34,300 --> 00:15:37,300 -Rapido e duro. -Não esperava menos moço 71 00:15:39,500 --> 00:15:40,600 Senhor! 72 00:15:43,300 --> 00:15:44,400 Já vejo 73 00:15:58,400 --> 00:16:02,500 -não nos faça mal, aqui não há infeção -De quem é esse rádio? 74 00:16:02,700 --> 00:16:06,100 Não é rádio chefe estão nos metendo isso na cabeça. 75 00:16:06,800 --> 00:16:14,200 Ai estão cavalheiros, diretamente na cabeça. Isso lhes da uma idéia de que nos enfrentaremos. 76 00:16:16,600 --> 00:16:29,400 Olhem se estão pensando que são pobres seres indefesos, nus e desarmados junto com sua caravana intergalactica avariada, que tipo de 77 00:16:29,500 --> 00:16:33,200 cachorro, que tipo de monstro pode essas ai suplicando para seguir adiante.Saiba que eu sou esse cachorro. E sou esse monstro. 78 00:16:35,400 --> 00:16:39,900 Esses malditos são tão inofensivos como uma doninha em um galinheiro. E eu estou aqui para lhes dar o seu castigo. 79 00:16:40,200 --> 00:16:41,900 Estão comigo! Sim, chefe. 80 00:16:42,200 --> 00:16:44,400 Eu tambem chefe E eu chefe. 81 00:16:51,700 --> 00:16:53,100 Já os verei. 82 00:16:56,900 --> 00:17:00,700 -oh Merda -Olhem que pedaço de nave! 83 00:17:02,400 --> 00:17:06,600 Blue Boys, aqui è o chefe Blue Boy! O objetivo é iminente passar para nível 4. 84 00:17:06,800 --> 00:17:09,200 Cavalheiros apontem e carreguem. 85 00:17:11,400 --> 00:17:13,300 Fogo eterno preparado! 86 00:17:14,400 --> 00:17:15,400 Quando quiser Owen. 87 00:17:15,900 --> 00:17:21,500 Blue Bloys aqui chefe Blue Boys. vamos limpar este bosque e nos liberar desse lixo. 88 00:17:21,600 --> 00:17:24,700 Não nos façam mal, por favor não nos façam mal 89 00:17:24,900 --> 00:17:27,800 Estamos morrendo, estamos morrendo. 90 00:17:27,900 --> 00:17:29,600 Fogo e discreção! 91 00:17:29,700 --> 00:17:30,700 Fogo! 92 00:18:43,900 --> 00:18:48,400 Owen a nave vai se auto-destruir, tira os meninos dali e vai explodir. 93 00:18:48,500 --> 00:18:52,200 Blue Boys retirada imediata, repito saiam em retirada. 94 00:18:52,300 --> 00:18:57,000 -Podemos terminar com todos. -Vai se auto-destruir Blue Boys, saiam dai. 95 00:18:57,200 --> 00:19:00,600 -Acabemos com todos eles. -Não, Owen sai, sai. 96 00:19:01,900 --> 00:19:05,100 -Retirem-se, retirem-se saiam daí. -Retirem-se. 97 00:19:31,200 --> 00:19:36,100 Jonsy estive pensando em nosso amigo, o colega Scooby Doo. 98 00:19:36,200 --> 00:19:40,700 Durante muito tempo acreditei que talvez foi enviado para nos advertir de algo 99 00:19:40,800 --> 00:19:46,700 Mas nunca imaginei de que poderia se tratar. -Não fale do Pete. -Até hoje, era por isso. 100 00:19:49,100 --> 00:19:50,800 Queria nos avisar. 101 00:19:51,000 --> 00:19:56,800 Adiante Pete, me fale de seu amigo. Foi, quem te ensinou este truque tão engenhoso?. 102 00:19:56,900 --> 00:20:01,100 -Não, Jonsy tem razão. -Vamos Pete, me conta. 103 00:20:01,900 --> 00:20:04,700 -Quase comeste meu pinto!, Filho de puta! 104 00:20:07,800 --> 00:20:09,800 Certo Pete, quase o comi. 105 00:20:10,400 --> 00:20:12,600 E agora vou te comer inteiro. 106 00:20:17,000 --> 00:20:19,600 Não, não! filho de puta não!. 107 00:20:29,000 --> 00:20:30,200 Não, Pete 108 00:21:20,000 --> 00:21:22,200 Para não fale com ele, saia. 109 00:21:26,900 --> 00:21:32,800 -Te aconteceu algo? -Obrigado graças a Deus, você esta aqui. Meu carro estragou e temo por minha vida. 110 00:21:33,300 --> 00:21:38,500 Que cachorro bonito tens. -Aonde vai? -À loja de Gosslyn. Você não passou perto dali? 111 00:21:40,200 --> 00:21:41,400 Vou ali. 112 00:21:42,900 --> 00:21:45,800 Parece que a porta traseira esta aberta. 113 00:21:53,000 --> 00:21:54,300 vamos ver. 114 00:22:02,400 --> 00:22:05,900 Vejo que leva um carregamento destinado aos Blue Boys. 115 00:22:29,400 --> 00:22:31,300 Tenho algo para tí Alec 116 00:22:34,800 --> 00:22:39,400 Isso, com o que quiser. 117 00:22:41,000 --> 00:22:53,000 Bom, menino. Bom , menino Coma até se fartar. Tem todo o tempo..... 118 00:22:57,000 --> 00:23:01,000 Jonsy... pode se saber o que estas tramando. 119 00:24:53,400 --> 00:24:57,900 Alto, pare ou dispararemos! Não pode abandonar a zona em quarentena. Fique onde esta! 120 00:24:57,900 --> 00:25:00,000 Acredito que já me detive. 121 00:25:05,200 --> 00:25:09,400 Me acompanhe Owen, te mostrarei coisas que preferiras não ter visto. 122 00:25:40,300 --> 00:25:42,400 -Não podem nos deter aqui. - tranqüilize-se é tranquilize-se 123 00:25:42,400 --> 00:25:55,300 -Não podem nos fazer isto -são ordens do governo, estão fazendo todo o possível por tirá-los de aqui o quanto antes 124 00:25:55,300 --> 00:26:00,000 Saiam daqui muito em breve é questão de horas, logo voltarão para suas casas. 125 00:26:32,500 --> 00:26:37,800 -Posso te ajudar? como se chama? -Henri, doutor Henri Deble 126 00:26:38,200 --> 00:26:41,300 Doutor bem, necessitamos de medicos ai dentro. 127 00:26:42,700 --> 00:26:45,200 Vamos moço te convido para um cafè. 128 00:26:47,800 --> 00:26:50,500 Hey, de onde és?. 129 00:26:50,600 --> 00:26:52,400 Boston. 130 00:26:53,000 --> 00:26:59,800 Boston?, uma grande cidade logo podera voltar para là. Talvez pela manhã. 131 00:27:01,500 --> 00:27:02,600 Vamos. 132 00:27:14,000 --> 00:27:16,100 Fez essa porcaria na cara dos meninos? 133 00:27:16,200 --> 00:27:20,200 Compreende por que eu adoro as excursões em campo aberto. 134 00:27:22,200 --> 00:27:25,900 Tens estado exelente Owen. Sinto orgulhoso de ti 135 00:27:29,500 --> 00:27:32,800 Ei, te sentes bem? 136 00:27:34,700 --> 00:27:35,600 Ei! 137 00:27:39,400 --> 00:27:40,800 Ei... sim... 138 00:27:43,600 --> 00:27:45,500 Estou bem, bem 139 00:27:47,100 --> 00:27:49,500 Já estou velho para essas coisas. 140 00:27:50,100 --> 00:27:52,300 Não sei que raios me passou. 141 00:28:07,000 --> 00:28:08,900 É a unica solução Owen. 142 00:28:09,700 --> 00:28:11,800 Temos que depurar a zona. 143 00:28:14,100 --> 00:28:16,100 Todos terão que morrer. 144 00:28:17,600 --> 00:28:19,300 É a unica solução. 145 00:28:19,300 --> 00:28:25,700 Como pode estar tão certos?. Os estudos mostraram grandes possibilidades de recuperação de muitos dos objetos afetados. 146 00:28:25,900 --> 00:28:28,300 Os estudos de mostram uma merda. 147 00:28:29,100 --> 00:28:35,400 Se o general Madison tivesse estado em meu lugar no ultimo quarto de século, nem sequer teria se masturbado. 148 00:28:35,400 --> 00:28:39,800 Esses malditos cinzas se houvessem arrebentado o seu cù, nesse povoado de kentuky em que vivias. 149 00:28:39,900 --> 00:28:44,800 -Alguns sujeitos melhoram, pelo menos a metade tem se recuperado em 2 dias. -Como quais, mãe teresa? 150 00:28:45,500 --> 00:28:50,300 Quem garante que não vão levar a infeção para casa e contaminar toda à família. 151 00:28:50,300 --> 00:28:55,900 Você diz o que deve te preocupar. O que deverias ter presente não são esses poucos desgraçados. 152 00:28:56,500 --> 00:28:59,500 -Deveria se preocupar, é um hospital. -Que? 153 00:28:59,500 --> 00:29:05,500 Um hospital, esse é nosso maior problema que um desses seres se introduzirem no corpo de alguém que possa sair daqui. 154 00:29:05,800 --> 00:29:11,200 Sem infectá-lo, claro. Alguem que propague a infeção, como um exterminador. 155 00:29:11,400 --> 00:29:16,800 Garanto que não existe essa pessoa? Não, mas te asseguro que se existir. Não saira daqui. 156 00:29:16,900 --> 00:29:27,100 Não com o cordão de segurança estabelecido, sempre que fizermos um trabalho rigoroso com os infectados, e não ficarmos sentimentais 157 00:29:27,200 --> 00:29:28,500 quando nossa missão é defender a população. Entendeu? 158 00:29:29,200 --> 00:29:34,300 Owen acredita que isto parece facil, mas è mais horrivel que o cadaver de minha mãe. 159 00:29:35,200 --> 00:29:36,800 Essa pobre gente. 160 00:29:37,800 --> 00:29:43,300 Dirigem Chevrolets, compram ofertas no super não perdem um só episódio de Friends. 161 00:29:44,500 --> 00:29:46,000 São Americanos. 162 00:29:49,000 --> 00:29:54,700 E sacrificar americanos... Me revolta o estomago. 163 00:29:59,200 --> 00:30:00,500 Mas o farei 164 00:30:01,500 --> 00:30:04,000 Farei porque é conveniente fazê-lo. 165 00:30:04,900 --> 00:30:07,900 Se começarmos às 2:00 terminaremos às...2:30 166 00:30:08,200 --> 00:30:11,500 E tudo estara acabado. Exeto os pesadelos. 167 00:30:15,200 --> 00:30:17,400 sim... Exceto os pesadelos. 168 00:30:29,900 --> 00:30:33,500 Contasse para a Rita sobre o que esta em jogo aqui, Owen? 169 00:30:33,600 --> 00:30:37,400 Contasse a Catrina?, quando for maior para poder compreender. 170 00:30:41,100 --> 00:30:45,400 você me conhece Certo?.Não me lembro que nos tenham apresentado, mas me conhece 171 00:30:45,600 --> 00:30:49,300 Não temos tempo para conversar, Owen serei sincero contigo. Temos 2 problemas 172 00:30:49,400 --> 00:30:52,700 -alguém o conhece, o outro não -adiante. 173 00:30:52,800 --> 00:30:58,800 Escuta o que dizem do coronel Curtis. Perdido a conscciência por perseguir alienigenas durante 25 anos. 174 00:30:58,900 --> 00:31:00,300 E agora... 175 00:31:00,400 --> 00:31:03,800 Quer que o ajude a massacrar centenas de pessoas. 176 00:31:04,900 --> 00:31:09,100 -Quem é você -Eu? Já falaremos disso. quando sairmos 177 00:31:09,100 --> 00:31:12,400 Vamos entre. É predicible Owen. 178 00:31:12,500 --> 00:31:16,300 Não deixe que me elecrute, como tampouco ajudar o curtis a sacrificar essas pessoas 179 00:31:16,400 --> 00:31:22,800 Agora estas pensando, se esse transmissor digital via satelite que leva na bolsa pode te comunicar com alguém. 180 00:31:25,000 --> 00:31:26,600 Alguèm chamado... 181 00:31:26,900 --> 00:31:28,500 General Madison. 182 00:31:31,300 --> 00:31:35,900 Às vezes temos que matar, quando nossa missão é a de salvar vistas. 183 00:31:40,800 --> 00:31:42,900 Seu pai foi um bom soldado 184 00:31:43,600 --> 00:31:47,700 Foram suas ultimas palavras. Leva sempre contigo uma foto dele. 185 00:31:51,000 --> 00:31:52,400 Me conte tudo 186 00:31:53,600 --> 00:31:55,500 Salvasse essas pessoas 187 00:31:55,600 --> 00:32:00,300 Quando terminarmos de falar, pega o transmissor faz contato com Madison e venha comigo. 188 00:32:00,600 --> 00:32:02,100 Assim acaba o problema n. 1 189 00:32:02,200 --> 00:32:05,400 Agora vem o mais difícil, você acredita que esta infeção esta controlada? 190 00:32:05,500 --> 00:32:09,700 Voce acredita que não há hospedeiro algum? Estas equivocado. 191 00:32:09,800 --> 00:32:13,800 Alojou-se no meu melhor amigo, chama-se Greg Jons 192 00:32:13,900 --> 00:32:20,000 E esta ali fora, vamos ter que ir os 2 atrás dêle antes que escape do nosso alcance 193 00:32:20,200 --> 00:32:23,700 Ele pode montar uma merda com um pé em todo o planeta. 194 00:32:37,300 --> 00:32:43,000 Em nosso caminho esta o hospedeiro o unico que quer o misterioso doutor, é um só produto para... 195 00:32:44,000 --> 00:32:47,100 Apanhar o seu amigo, que simpatico 196 00:32:47,100 --> 00:32:51,500 Não digo que acredito, só que deverias escutá-lo. De acordo, onde esta?. 197 00:32:51,500 --> 00:32:55,700 Ordene que o levem para o abrigo. Muito bem, falar com o. 198 00:32:55,800 --> 00:32:58,700 -e logo comentamos -O que dira seu chefe. 199 00:33:05,700 --> 00:33:09,000 Vamos, vamos. não há tempo hà perder. 200 00:33:19,600 --> 00:33:21,100 Soldado, abram. 201 00:33:40,100 --> 00:33:41,600 Doutor Boston! 202 00:33:42,700 --> 00:33:43,900 Esta ai? 203 00:33:45,400 --> 00:33:46,700 Estou aqui! 204 00:33:47,100 --> 00:33:48,700 Onde me puseram. 205 00:33:49,700 --> 00:33:52,500 Estou preso em minha maldita propriedade. 206 00:33:59,100 --> 00:34:00,500 Venha, vamos. 207 00:34:07,300 --> 00:34:08,300 Sobe! 208 00:34:11,100 --> 00:34:14,800 Por pouco não me matas. Acredito que leu o meu pensamento eu lhe prenderia. 209 00:34:19,400 --> 00:34:23,900 Blue Boys! Não resistam! Estão sob o comando do exercito regular 210 00:34:24,000 --> 00:34:26,400 Deponham as armas imediatamente. 211 00:34:27,500 --> 00:34:29,500 Seu missão foi revogada. 212 00:34:29,500 --> 00:34:33,000 Esta missão já não pertence aos Blue Boys 213 00:34:33,100 --> 00:34:37,900 Deponham as armas, repito deponham as armas. 214 00:34:38,000 --> 00:34:41,400 O general Maadison esta no comando. 215 00:34:51,900 --> 00:34:54,000 Muito bem Owen, muito bem. 216 00:34:54,000 --> 00:34:57,600 Acaba de meu ultrapassar teu limite. 217 00:35:00,500 --> 00:35:03,600 -Aonde vamos? -Para sul, é o unico que sei. 218 00:35:03,500 --> 00:35:07,400 Quando tiver a Jonsy no alcance, saberemos do que necessitamos. 219 00:35:31,200 --> 00:35:33,400 Vá, bonita pistola. Posso vê-la? 220 00:35:41,600 --> 00:35:45,300 Muito chamativa para alguém como você. -Foi um presente. -Eu sei 221 00:35:49,200 --> 00:35:53,500 Onde estas Jonsy?, ponha em contato. Preciso saber onde estas. 222 00:36:09,800 --> 00:36:11,600 Diga! Jonsy! 223 00:36:11,600 --> 00:36:13,600 Deus, sábia que era você. 224 00:36:13,800 --> 00:36:15,300 Para onde vais? 225 00:36:16,100 --> 00:36:17,600 Massachusetts! 226 00:36:17,600 --> 00:36:20,100 Estas bem, Daddys OK. 227 00:36:20,200 --> 00:36:23,200 Jonsy tranqüilo eu agüento ... Jonsy! 228 00:36:24,500 --> 00:36:25,700 pendurou. 229 00:36:27,100 --> 00:36:28,700 me dê a pistola. 230 00:36:31,300 --> 00:36:33,500 Temos que ir até o Derry É aonde vão? 231 00:36:33,500 --> 00:36:34,900 Não, vão a Massachusetts 232 00:36:35,000 --> 00:36:39,300 Necessitamos do Daddys, Jonsy diz que o senhor cinza tem o Daddys. 233 00:36:39,500 --> 00:36:43,800 Seu amigo esta vivo, continua vivo. Depois de tanto tempo com o senhor cinza. 234 00:36:43,800 --> 00:36:47,100 Sim, é imune. Acho que é pelo que ocorreu. 235 00:36:48,600 --> 00:36:54,500 O acidente de carro, parou o seu coração 2 vezes acredito que não sabe. 236 00:36:54,600 --> 00:36:58,800 Voltou da morte e isso, o transmutou.... 237 00:37:01,500 --> 00:37:05,500 É como se Daddys soubesse que tudo isto ia acontecer. Êle sábia. 238 00:37:07,800 --> 00:37:11,500 Jonsy me contou que foi Daddys, quem provocou o acidente. 239 00:37:11,500 --> 00:37:16,300 Se o apanharmos, temos que mata-lo. Sabe que temos que fazêr, Certo? 240 00:37:16,400 --> 00:37:20,200 Matando-o mataremos o senhor cinza, caso possamos apanhá-lo. 241 00:37:24,300 --> 00:37:27,200 Quando foi ultima vez que viu Daddys? Faz tempo. 242 00:37:28,800 --> 00:37:29,800 Anos. 243 00:37:32,400 --> 00:37:36,200 Porque estas tão certo que pode nos ajudar. Daddys é capaz de tudo 244 00:37:37,700 --> 00:37:41,000 Antes não acreditava mas... ...agora acredito que sempre foi êle... 245 00:37:42,900 --> 00:37:45,700 ... quem nos fez assim. Assim como? 246 00:37:46,200 --> 00:37:47,900 Já sabe diferentes. 247 00:38:04,400 --> 00:38:07,400 Esteve te esperando. A tormenta nos empediu de chegar em casa 248 00:38:07,500 --> 00:38:09,000 Henri, henri. 249 00:38:10,700 --> 00:38:11,700 Henri 250 00:38:17,100 --> 00:38:20,600 Você esta estranho Você esta estranho 251 00:38:24,200 --> 00:38:26,800 Henri, quanto tempo. 252 00:38:28,400 --> 00:38:29,400 Henri 253 00:38:33,500 --> 00:38:36,600 Meu deus, Roberta. Que tens? Leucemia linfatica. 254 00:38:40,700 --> 00:38:43,900 Deixa que vá contigo, mas entes lhe direi porque. 255 00:38:46,100 --> 00:38:48,400 Agora enquanto me preparava... 256 00:38:50,500 --> 00:38:53,000 Estava tão... contente. 257 00:38:54,600 --> 00:38:57,200 Faz muito tempo que não o via assim. 258 00:39:04,100 --> 00:39:09,200 Acredito, que se esta contigo. Ao menos morreria feliz. 259 00:39:10,400 --> 00:39:12,500 E não nesta casa horrível. 260 00:39:15,100 --> 00:39:18,100 Mantenha a porta fechada, o frio a debilita. 261 00:39:19,500 --> 00:39:22,000 O remedio que necessitas esta aqui. 262 00:39:24,000 --> 00:39:25,300 Adeus mamãe 263 00:39:38,800 --> 00:39:41,000 Adeus Daddys, vai com Deus. 264 00:39:44,100 --> 00:39:45,800 vá salvar o mundo. 265 00:40:15,500 --> 00:40:16,800 Bem, moço. 266 00:40:17,500 --> 00:40:22,000 não teve autorização para ocupar minha caravana, ao menos neste momento Que temos? 267 00:40:22,100 --> 00:40:23,100 tornaram a ficar em marcha. 268 00:40:23,200 --> 00:40:27,500 Sairam de Derry Main, e se dirigem ao sul pela 95 Para Massachusetts. 269 00:40:27,900 --> 00:40:29,600 Massachusetts!, ei? 270 00:40:31,500 --> 00:40:33,300 Não os perca menino. 271 00:40:45,400 --> 00:40:47,400 General Madison, Adiante. 272 00:40:51,600 --> 00:40:55,400 -Isto esta muito bom -foi meu lar nos momentos mais dificeis. 273 00:40:55,900 --> 00:40:58,300 Há algo que esqueci de comentar? 274 00:40:59,000 --> 00:41:04,100 Acredito que a outra vez, não tive oportunidade de lhe dizer a respeito do trabalho em jogo, mas... 275 00:41:04,200 --> 00:41:05,300 German 276 00:41:06,100 --> 00:41:07,200 Posso chamá-lo de german? 277 00:41:07,600 --> 00:41:12,900 Podemos não estar de acordo nas estrategias Mas em uma coisa coincidimos. Estou acabado. 278 00:41:13,600 --> 00:41:19,600 Só necessitava um empurão. Devo me retirar para trás falhei em Montana. 279 00:41:22,600 --> 00:41:25,200 nem sequer eu confio em meu critério. 280 00:41:28,500 --> 00:41:31,600 meus tècnicos não me dizem que detectaram aqui, emissões electronicas. 281 00:41:32,300 --> 00:41:41,800 Sim, estava falando com minha esposa por celular. Não sei se conhece a Barbara, levou anos desejando que me retira-se a alegraria muito 282 00:41:42,300 --> 00:41:46,500 Ficara tudo desligado em uma hora. A não ser que aparece algo? 283 00:41:48,300 --> 00:41:49,800 Me parece bem. 284 00:42:38,300 --> 00:42:42,500 Como se apagam estas malditas luzes! Talvez não deva te apressar para matar esse policial. 285 00:42:42,700 --> 00:42:47,300 -Malditas Luzes?, Vejo que começa a te sentir comodo. -Não tem a menor ideia Jonsy. 286 00:42:47,500 --> 00:42:53,300 Terá que parecer isto: Talvez não deva te apressar para matar esse policial. Não esta mal? 287 00:42:55,700 --> 00:42:58,000 Você não gosta da verdade Gregi 288 00:42:58,400 --> 00:43:02,000 Esta patrulha no carro com o senhor cinza 289 00:43:02,100 --> 00:43:04,000 Esta em uma patrulha. 290 00:43:04,800 --> 00:43:06,700 Pode se ver onde esta?. 291 00:43:08,200 --> 00:43:11,900 Jonsy, agora esta com o senhor cinza. 292 00:43:12,400 --> 00:43:14,900 Senhor... senhor cinza! 293 00:43:15,000 --> 00:43:18,900 Esso é Daddys que esta com o senhor cinza. Senhor cinza é o senhor cinza 294 00:43:19,000 --> 00:43:21,200 Temos que salvar esta menina. 295 00:43:22,000 --> 00:43:23,500 Salvar o mundo? 296 00:43:23,500 --> 00:43:28,400 Ao mundo não Daddys, a uma menina. salvaremos o mundo noutro dia. O senhor cinza? 297 00:43:32,400 --> 00:43:33,600 Já soube 298 00:43:36,400 --> 00:43:38,100 Aonde vai, Daddys? 299 00:43:38,700 --> 00:43:41,200 Aonde leva o senhor cinza a Jonsy? 300 00:43:42,200 --> 00:43:43,300 Daddys? 301 00:43:58,100 --> 00:44:00,200 O senhor cinza quer água. 302 00:44:00,900 --> 00:44:03,000 -Guerra? -Guerra não, Água! 303 00:44:04,400 --> 00:44:06,400 O senhor cinza quer água 304 00:44:06,700 --> 00:44:10,400 Já sei para aonde vai -Se dirige ao reservatório de Quabin -Porque? Que é Quabin? 305 00:44:10,700 --> 00:44:14,900 O reservatòrio de Quabin subministra água potável para toda a Boston 306 00:44:15,600 --> 00:44:16,600 Que? 307 00:44:18,800 --> 00:44:21,900 Um verme matara o mundo 308 00:44:22,400 --> 00:44:24,700 um verme matara o mundo? 309 00:44:26,100 --> 00:44:28,600 Meu Deus, um verme. 310 00:44:29,800 --> 00:44:36,100 Dos ovos dos insetos vi sair vermes O senhor cinza ira alojar um no fornecimento de água potável 311 00:44:39,100 --> 00:44:41,800 um só verme matara o mundo? 312 00:44:43,500 --> 00:44:45,300 Vamos em boa direção? 313 00:44:45,300 --> 00:44:51,100 Pega a 95 para a auto-estrada que não esta longe. Estas fazendo muito bem amigo, me diga... 314 00:44:51,800 --> 00:44:56,700 Poderias tentar algo mas difícil, quero te pedir algo -Sim, Henri -Muito bem 315 00:44:57,100 --> 00:45:00,000 Pode falar com Jonsy? 316 00:45:01,800 --> 00:45:03,700 Pode fazer que te ouça? 317 00:45:04,800 --> 00:45:09,800 Jonsy, medo do senhor cinza. 318 00:45:12,100 --> 00:45:13,200 Daddys! 319 00:45:23,500 --> 00:45:26,700 Eu sabia, eu sabia. Sempre estive aqui esperando 320 00:45:30,100 --> 00:45:34,200 Jonsy, parece que não nos conhecemos por acaso 321 00:45:35,500 --> 00:45:39,300 O devemos ao nosso amigo Daddys 322 00:45:39,400 --> 00:45:40,700 -Não sei a que te referes -Não? 323 00:45:40,800 --> 00:45:45,400 Talvez não, talvez seu amigo não queria que soubesse o que tramava 324 00:45:46,800 --> 00:45:50,900 Por isso não tinhas nada no armazem, sobre mim... 325 00:45:53,000 --> 00:45:57,100 E Daddys não se molestou em te comentar a missão que tinha para ti 326 00:45:58,200 --> 00:45:59,700 Não me importa. 327 00:46:02,100 --> 00:46:06,900 Seu pequeno clã não funcionou, não è verdade Alec? Estamos quase chegando. 328 00:46:09,000 --> 00:46:10,900 Que terias algo sobre isso em seu arquivo de poesias? 329 00:46:12,200 --> 00:46:15,700 Tenho promessas a cumprir, e kilometros a rodar. 330 00:46:19,300 --> 00:46:22,000 E kilometros a rodar sem dormir. 331 00:46:44,900 --> 00:46:47,900 Vamos! Vamos! Alto! Parem! 332 00:47:16,300 --> 00:47:18,100 Acelera não seja tolo 333 00:47:20,900 --> 00:47:22,700 Obrigado, Greg Jons. 334 00:47:41,000 --> 00:47:42,400 De a volta . 335 00:47:43,300 --> 00:47:45,500 No poço 2 fica o aquaduto. 336 00:48:09,600 --> 00:48:13,400 seja só uma Criança,estamos quase chegando. 337 00:48:15,300 --> 00:48:25,700 Dorme menino, dorme já, que vem o coco e lhe comera. 338 00:49:43,400 --> 00:49:45,800 Fica aqui, e Cuida de seu amigo. 339 00:49:47,400 --> 00:49:49,400 Não importa o que escute 340 00:50:06,100 --> 00:50:07,600 Adeus, doutor. 341 00:52:21,600 --> 00:52:22,700 Merda! 342 00:52:24,600 --> 00:52:26,100 Filho de puta! 343 00:52:46,900 --> 00:52:48,300 Não, espera. 344 00:53:22,000 --> 00:53:25,200 Volta para o carro Daddys lâ estaras mais seguro. 345 00:54:10,800 --> 00:54:12,300 te afaste Jonsy 346 00:54:39,400 --> 00:54:41,200 Sábia que veias Henri 347 00:54:42,900 --> 00:54:47,400 É ovio que não dejarias morrer Quem raios é você! 348 00:54:51,900 --> 00:54:54,200 -Você não sabe Henri -Não sei. 349 00:54:57,100 --> 00:55:01,100 Queria ter que te matar, para estar seguro. 350 00:55:04,900 --> 00:55:10,900 não acredito que o senhor cinza se foi, eu tampouco sei se o senhor cinza se foi 351 00:55:12,900 --> 00:55:19,300 Poderia estar escondido em alguma parte, esperando a oportunidade. 352 00:55:35,100 --> 00:55:38,300 me diga algo que o senhor cinza não possa saber. 353 00:55:39,600 --> 00:55:42,000 me diga algo que sò nós sabiamos. 354 00:55:47,800 --> 00:55:49,000 SSDD 355 00:55:54,400 --> 00:55:56,000 não é suficiente. 356 00:56:00,100 --> 00:56:02,800 Pois faça a pergunta que quizer. 357 00:56:18,800 --> 00:56:29,300 Vejamos, na fabrica no dia que conhecemos Daddys. Que tinha grafitado na parede sob as janelas? 358 00:56:43,000 --> 00:56:48,800 Sem... Rebote... 359 00:56:58,800 --> 00:57:00,300 Não há jogada. 360 00:57:03,500 --> 00:57:07,000 Olá senhor cinza. 361 00:57:45,200 --> 00:57:49,900 Scooby Dobi Doo... temos um trabalho para fazer. 362 00:58:04,200 --> 00:58:05,700 senhor cinza... 363 00:58:06,900 --> 00:58:08,300 ...fuja . 364 00:58:44,900 --> 00:58:45,900 Não! 365 00:59:10,600 --> 00:59:12,100 Eu daddys!