1 00:01:23,920 --> 00:01:28,835 Venham cá, bichaninhos. Venham cá. 2 00:01:29,040 --> 00:01:34,558 Têm aqui o pequeno-almoço. Vamos. 3 00:01:34,760 --> 00:01:38,389 Venham cá, bichaninhos. Agnes, anda cá. 4 00:01:51,520 --> 00:01:56,548 Buford, olha o que te trouxe para o pequeno-almoço. 5 00:02:08,400 --> 00:02:11,073 Socorro! 6 00:02:16,480 --> 00:02:19,677 Não é nada pessoal, amigo. 7 00:02:26,680 --> 00:02:32,073 Deves estar farto daquelas relações de dois meses. 8 00:02:32,280 --> 00:02:37,149 Precisas de uma mulher que corra com os lobos, que te entusiasme. 9 00:02:37,360 --> 00:02:43,071 Correr com os lobos? Já te disse para não veres tantos programas da Oprah. 10 00:02:43,280 --> 00:02:49,310 - Um pouco de excitação não te mata. - Prefiro mulheres bonitas e caladas. 11 00:02:49,520 --> 00:02:54,196 Não como a feminista mongol que tu me arranjaste. 12 00:02:54,400 --> 00:02:59,428 Espera lá... Diz lá quem é? 13 00:02:59,640 --> 00:03:02,438 - Quem é o quê? - Quem é ela? 14 00:03:02,640 --> 00:03:09,079 A tua mulher está a ver se me arranja um par. 15 00:03:09,280 --> 00:03:11,669 Eu sou teu irmão. 16 00:03:11,880 --> 00:03:17,079 Ela cozinha com os pés? Tenho de empurrar a cadeira de rodas? 17 00:03:17,280 --> 00:03:20,670 - Chama-se Shanandra. - Santinho. 18 00:03:20,880 --> 00:03:23,792 Não, o nome dela é Shanandra. 19 00:03:24,000 --> 00:03:28,232 - Que diabo é uma Shanandra? - Não sei, mas ela é tremenda. 20 00:03:28,440 --> 00:03:33,912 Já não tenho idade para sair com uma Shanandra. 21 00:03:46,880 --> 00:03:51,635 Terry e Pete Nessip, Delegados Federais dos Estados Unidos. 22 00:03:51,840 --> 00:03:54,070 Assine aqui. 23 00:03:58,800 --> 00:04:03,430 Gordon Maples, do Gabinete do Promotor de Justiça. 24 00:04:03,640 --> 00:04:08,475 Lembram-se quando a DEA confiscou dinheiro aos bancos? 25 00:04:08,680 --> 00:04:12,912 Os traficantes acordavam e davam pela falta do dinheiro. 26 00:04:13,120 --> 00:04:18,877 O Leedy era o tipo dos computadores da Tríade Chang. Escondia as massas. 27 00:04:19,080 --> 00:04:25,269 - Quer dizer que o tipo é um génio? - Consegue descobrir qualquer código. 28 00:04:25,480 --> 00:04:29,075 - Como é que foi apanhado? - Pelo ego. Sentia-se subestimado. 29 00:04:29,280 --> 00:04:34,798 Vai depor. Agora, antes do julgamento, eles encontraram-no. 30 00:04:35,000 --> 00:04:39,835 Vocês têm de mantê-lo vivo o suficiente para depor em Atlanta. 31 00:04:40,040 --> 00:04:43,157 Temos de levar os gatos também? 32 00:04:47,120 --> 00:04:51,079 Bem-vindos ao voo 61 1 da Pac-Atlantic para Atlanta. 33 00:04:51,280 --> 00:04:55,114 Certifiique-se de que toda a bagagem de mão fiica bem arrumada. 34 00:04:55,320 --> 00:04:59,677 Não faz mal, é para isso que cá estou, para proteger gatos. 35 00:04:59,880 --> 00:05:02,713 Proteger gatos...muito bem. 36 00:05:02,920 --> 00:05:06,117 Estão bem apertadas. Deram de comer aos gatos? 37 00:05:06,320 --> 00:05:09,118 A Agnes tem quebras*de açúcar. 38 00:05:09,320 --> 00:05:14,474 Os gatos vão comer melhor do que nós no avião. 39 00:05:14,680 --> 00:05:21,870 Eles conseguem manter a temperatura no compartimento da bagagem? 40 00:05:23,320 --> 00:05:28,155 - Quer um lugarjunto ao corredor?. - lsso era óptimo. 41 00:05:28,360 --> 00:05:30,396 O prazer é todo meu. 42 00:05:32,040 --> 00:05:36,079 43 A &B. Vai ser bestial. 43 00:05:38,360 --> 00:05:43,070 Se acontecer alguma coisa aos gatos, processo-os. 44 00:05:43,280 --> 00:05:46,909 Senhor Delegado Federal! 45 00:05:47,120 --> 00:05:50,078 Devíamos ir em primeira classe. 46 00:05:50,280 --> 00:05:55,957 Tenho medo de andar de avião. Preciso de água para tomar um calmante. 47 00:05:56,160 --> 00:05:58,515 Eu já venho. 48 00:06:32,560 --> 00:06:39,079 Vamos deparar com mau tempo. Vou subir para os 38 000 pés. 49 00:06:39,280 --> 00:06:41,635 Bob, ouve isto. 50 00:06:41,840 --> 00:06:46,994 Pac-Air 61 1, torre de controlo de Miami. Mensagem de alerta. 51 00:06:49,040 --> 00:06:54,034 - Quer vinho? - Só bebo vinho à luz de velas. 52 00:06:54,240 --> 00:06:58,438 Sou capaz de o poder ajudar. Venha comigo. 53 00:07:06,880 --> 00:07:08,950 Não me gozem. 54 00:07:11,360 --> 00:07:16,514 O comandante precisa de falar consigo na cabina. 55 00:07:21,280 --> 00:07:23,919 Acabámos de receber isto. 56 00:07:24,120 --> 00:07:30,514 Voo 61 1, estão prestes a ser comandados pela Posse Commitus. 57 00:07:30,720 --> 00:07:33,917 Daremos mais instruções a seguir. 58 00:07:49,120 --> 00:07:53,511 Mantenham todos as cabeças baixas. 59 00:07:54,880 --> 00:07:57,440 As cabeças em baixo. 60 00:08:08,360 --> 00:08:10,510 Ninguém se mexe! 61 00:08:10,720 --> 00:08:13,393 Desligue o telefone. 62 00:08:16,720 --> 00:08:20,872 As cabeças para baixo. As mãos fora dos bolsos. 63 00:08:21,080 --> 00:08:23,640 Não está a ouvir. 64 00:08:25,520 --> 00:08:30,116 - Leedy, vem comigo. - Não, por favor. 65 00:08:33,160 --> 00:08:36,869 - Quanto tempo? - Dez segundos. 66 00:08:43,600 --> 00:08:48,196 Não, o dedo não. 67 00:08:49,680 --> 00:08:55,596 Portem-se bem, meninos e meninas. Senão, faço o avião ir pelo ar. 68 00:08:57,600 --> 00:09:01,195 - Que aconteceu? - O chefe foi atingido. 69 00:09:01,400 --> 00:09:04,597 Fala comigo, chefe. 70 00:09:08,960 --> 00:09:11,997 Eu sou à prova de bala. E tu? 71 00:09:13,360 --> 00:09:15,510 Agora! 72 00:09:25,080 --> 00:09:29,358 Merda! Estamos a perder pressão. 73 00:09:29,560 --> 00:09:32,677 Ajudem-nos! Fala o voo 61 1 . 74 00:09:32,880 --> 00:09:37,635 - Descompressão de emergência. - Estamos sobre Ocalaca, Florida. 75 00:09:59,920 --> 00:10:02,832 Vão!Vão! 76 00:10:19,960 --> 00:10:24,397 Está a segurar-te. Agarra-te a mim. 77 00:10:25,960 --> 00:10:28,076 Aguenta-te. 78 00:10:30,520 --> 00:10:33,751 Aguenta-te. Agarrei-a. 79 00:10:42,080 --> 00:10:44,992 Terry, espera. 80 00:10:45,200 --> 00:10:49,478 - Ajude-me. - Agarra-te. 81 00:10:50,400 --> 00:10:55,030 Já te agarrei. Aguenta-te. 82 00:10:56,760 --> 00:11:00,036 Não vou largar-te. 83 00:11:07,360 --> 00:11:10,158 Terry! 84 00:11:12,640 --> 00:11:15,108 Não! 85 00:11:49,520 --> 00:11:52,637 - Glenn Blackstone, FBl. - Bob Covington. 86 00:11:52,840 --> 00:11:57,356 Tom McCracken, gabinete da Polícia Federal. Procuro o Pete Nessip. 87 00:11:57,560 --> 00:12:00,677 Está ali. 88 00:12:03,440 --> 00:12:07,399 Pete...viste alguma coisa? 89 00:12:11,080 --> 00:12:15,471 Dois, três...talvez mais. 90 00:12:16,560 --> 00:12:20,439 Não ouviste nada? Os nomes deles? 91 00:12:23,040 --> 00:12:27,591 A miudinha, consegui agarrá-la. 92 00:12:32,560 --> 00:12:37,076 Mataram o Terry. Sacanas. 93 00:12:38,800 --> 00:12:42,839 Foi gravemente ferido. Havia sangue por todo o lado. 94 00:12:43,040 --> 00:12:48,717 Deitei-lhe a mão, mas não consegui aguentá-lo. 95 00:12:50,320 --> 00:12:52,311 Não consegui aguentá-lo. 96 00:12:55,160 --> 00:12:59,676 Chama a lista de passageiros e a distribuição de lugares. 97 00:12:59,880 --> 00:13:04,396 Separa os bilhetes comprados com dinheiro e com cartão. 98 00:13:04,600 --> 00:13:09,628 Compara isso com a compra antecipada e a compra no próprio dia. 99 00:13:15,960 --> 00:13:20,511 - Que é que estás a fazer?. - É um vírus qualquer. 100 00:13:20,720 --> 00:13:24,508 - Põe-no a trabalhar. - O sistema todo está a ir abaixo. 101 00:13:33,200 --> 00:13:37,352 É o Leedy, isto foi uma armadilha. 102 00:13:37,560 --> 00:13:43,795 - Uma fuga a 30 000 pés? - Fugiram numa nave espacial? 103 00:13:44,000 --> 00:13:48,073 - Os tipos tinham pára-quedas. - E o Leedy?. 104 00:13:48,280 --> 00:13:51,909 Desceu de guarda-chuva? Ninguém viu um pára-quedas. 105 00:13:52,120 --> 00:13:55,078 Ninguém viu nada. 106 00:13:55,280 --> 00:13:59,034 Viram o teu irmão disparar contra um homem envolto em explosivos. 107 00:13:59,240 --> 00:14:03,631 É mentira! O FBl recebe pontos por rapidez? 108 00:14:03,840 --> 00:14:08,550 Trata-se do meu irmão. lsso não vale a investigação? 109 00:14:08,760 --> 00:14:15,677 Duas horas depois da explosão, a polícia matou o tipo da manutenção. 110 00:14:15,880 --> 00:14:21,034 Em casa dele encontraram literatura e explosivos da Posse Commitus. 111 00:14:21,240 --> 00:14:24,596 Era ele que fazia as inspecções antes dos voos. 112 00:14:24,800 --> 00:14:27,951 Ficam a saber... 113 00:14:28,160 --> 00:14:32,119 Todos nós temos pena por causa do que aconteceu ao teu irmão. 114 00:14:32,320 --> 00:14:36,757 Mas o teu irmão entrou em pânico e morreram 14 pessoas. 115 00:14:36,960 --> 00:14:39,520 Ele não entrou em pânico. 116 00:14:39,720 --> 00:14:43,349 A medicina legal conseguiu identificar um dos restos mortais. 117 00:14:43,560 --> 00:14:45,949 O vosso preso: o Leedy. 118 00:14:47,640 --> 00:14:49,551 Raios! 119 00:14:57,040 --> 00:15:04,037 O FBl considera que respondeu à maiorparte das perguntas - 120 00:15:04,240 --> 00:15:09,837 - sobre a tentativa de assalto ao voo 61 1 da Pac-Atlantic. 121 00:15:10,040 --> 00:15:13,749 Foi o delegado federal a bordo que provocou a explosão? 122 00:15:13,960 --> 00:15:18,556 Essa pergunta foifeita e está a serinvestigada. 123 00:15:25,920 --> 00:15:29,196 Malta, venham ver isto! 124 00:15:29,400 --> 00:15:34,315 - Eles acreditaram em tudo. - Claro que acreditaram. 125 00:15:34,520 --> 00:15:39,071 Quando saímos a porta, o vento bateu-nos com toda a força. 126 00:15:39,280 --> 00:15:43,831 Vi-me cara-a-cara com uma mulher ainda com uma revista na mão. 127 00:15:44,040 --> 00:15:48,033 - O Leedyjá acabou de vomitar?. - Já. 128 00:15:48,240 --> 00:15:51,630 A senhora não me toca na mão! 129 00:15:51,840 --> 00:15:55,230 Cuidado! Não me toques na mão! 130 00:15:55,440 --> 00:16:00,878 - Cala a boca e agradece. - Agradeço? Arrancaste-me um dedo. 131 00:16:01,080 --> 00:16:04,993 - Ainda te restam nove. - Como é que posso trabalhar?. 132 00:16:05,200 --> 00:16:10,558 Entraste no sistema informático da companhia aérea com uma mão. 133 00:16:10,760 --> 00:16:14,548 O delegado federal disparou contra um dos piratas do ar- 134 00:16:14,760 --> 00:16:18,719 - causando a explosão que matou 14 pessoas incluindo os piratas. 135 00:16:20,480 --> 00:16:24,712 Sim. Descarreguem o barco. 136 00:16:24,920 --> 00:16:28,435 Um dos mortos era um preso federal, EarlLeedy. 137 00:16:28,640 --> 00:16:32,428 Eles pensam que estou morto. Quer dizer que estou livre? 138 00:16:32,640 --> 00:16:36,349 Não estás livre. O teu coiro é meu. 139 00:16:36,560 --> 00:16:40,553 - E o outro delegado federal? - Está morto. Matei-o. 140 00:16:40,760 --> 00:16:44,309 - Estava na casa de banho. - A única coisa que viu foi fumo. 141 00:16:44,520 --> 00:16:49,355 Safámo-nos bem, tirando a gaja que te agarrou, Jagger. 142 00:16:49,560 --> 00:16:54,190 Pago-te o pequeno-almoço. Vamos lá. 143 00:17:21,040 --> 00:17:23,918 Preciso de falar contigo. 144 00:17:24,120 --> 00:17:27,430 Espera até veres o que encontrei. 145 00:17:27,640 --> 00:17:31,076 Era aqui que os piratas do ar deviam ter aterrado. 146 00:17:31,280 --> 00:17:35,193 - Temos os corpos. - Os corpos estão todos queimados. 147 00:17:35,400 --> 00:17:39,359 Se isso são os terroristas e o Leedy, não faz sentido. 148 00:17:39,560 --> 00:17:45,430 Ninguém salta de um 747 a essa altitude e fica vivo. 149 00:17:45,640 --> 00:17:50,555 Não, enganas-te. Uns fuzileiros saltaram de um 727 há três anos. 150 00:17:50,760 --> 00:17:55,993 Foi uma armadilha. Tenho de ver como o Leedy se encaixa nisto. 151 00:17:57,000 --> 00:17:58,752 O que é? 152 00:17:58,960 --> 00:18:02,475 A comissão de revisão do processo vai estudar isto daqui a duas semanas - 153 00:18:02,680 --> 00:18:06,355 - para apurar a tua responsabilidade e a do Terry. 154 00:18:06,560 --> 00:18:09,950 A companhia aérea está entalada - 155 00:18:10,160 --> 00:18:13,152 - entre os media e a companhia de seguros. 156 00:18:13,360 --> 00:18:18,798 Ninguém quer ouvir falar em queda livre de um 747! 157 00:18:19,000 --> 00:18:22,629 Eles querem responsáveis e tu e o Terry são os escolhidos. 158 00:18:26,520 --> 00:18:30,638 Tenho de pedir-te o distintivo e a arma. 159 00:18:30,840 --> 00:18:36,198 - Vais suspender-me? - Tu conheces as regras. 160 00:18:49,280 --> 00:18:53,034 Eu não vou desistir. 161 00:18:58,800 --> 00:19:02,918 Tirei uma equipa de um jacto comercial. Um caso de reféns. 162 00:19:03,120 --> 00:19:05,475 lsso é possível? 163 00:19:05,680 --> 00:19:10,151 Era um 727 a 20 000 pés. Era um exercício, sem explosões. 164 00:19:10,360 --> 00:19:16,799 Um 747 a 38 000 pés, duvido. Além de que há outro problema... 165 00:19:17,000 --> 00:19:20,709 Está a ver este anel? Metal de alta densidade. 166 00:19:20,920 --> 00:19:26,358 Não é o tipo de coisa que se esconda atrás de um assento. 167 00:19:26,560 --> 00:19:32,669 Este equipamento ao passar no raio-X do aeroporto alertava a segurança. 168 00:19:32,880 --> 00:19:35,553 É possível. 169 00:19:35,760 --> 00:19:42,598 Para pensar nisso, tem de se ser muito habilidoso ou estúpido. 170 00:19:42,800 --> 00:19:47,396 Habilidoso seria o Don Jagger, campeão mundial de queda livre. 171 00:19:47,600 --> 00:19:51,479 Estúpido é o par dele, Jess Crossman. 172 00:19:51,680 --> 00:19:54,558 Já não saltam juntos, mas o par dele vive perto daqui. 173 00:20:21,400 --> 00:20:25,518 - Jess Crossman? - Hoje não. 174 00:20:25,720 --> 00:20:30,316 - Sabe onde é que ele está? - Veja lá em cima. 175 00:20:30,520 --> 00:20:34,308 - Obrigado. - De nada. 176 00:20:44,240 --> 00:20:45,878 Eu já saio. 177 00:21:27,560 --> 00:21:30,438 Acreditas nisto? 178 00:21:33,360 --> 00:21:38,229 Espero que saibas arranjar sanitas. Não voltas a arranjar aviões. 179 00:21:38,440 --> 00:21:44,037 - Queres levar-me a voar depois? - Vem arranjar este avião. 180 00:21:44,240 --> 00:21:47,152 Onde é que aprendeste a arranjar aviões? 181 00:21:49,360 --> 00:21:54,832 - O próximo voo está cheio. - Naquele avião? 182 00:21:55,040 --> 00:22:00,592 - DEA, FBl ou polícia local? - Jess Crossman. 183 00:22:00,800 --> 00:22:05,157 Se queres falar comigo, ou és pára-quedista ou és polícia. 184 00:22:05,360 --> 00:22:09,558 Não te pareces com nenhum dos pára-quedistas que conheço. 185 00:22:11,320 --> 00:22:14,949 Polícias...não gosto deles. 186 00:22:15,160 --> 00:22:21,110 Sempre que conheceste algum foi depois de teres violado a lei. 187 00:22:25,600 --> 00:22:30,594 Saí do estado sem telefonar ao agente responsável por mim. 188 00:22:30,800 --> 00:22:34,793 - Não é por essa infracção? - É sobre o assalto a um 747. 189 00:22:35,000 --> 00:22:39,471 - Que grande argolada. - E se não fosse uma argolada? 190 00:22:39,680 --> 00:22:45,471 lmagina que alguém queria apanhar o preso que eu escoltava? 191 00:22:45,680 --> 00:22:49,878 - Um salto. - Uma fuga de um 747. 192 00:22:50,080 --> 00:22:53,834 - Uma ideia baril. Sem ofensa. - Eras capaz disso? 193 00:22:54,040 --> 00:22:57,828 - Sou suspeita? - Por que perguntas? 194 00:22:58,040 --> 00:23:04,513 Alguém te deve ter dito que só eu tinha capacidade para o fazer. 195 00:23:04,720 --> 00:23:10,875 A palavra foi ''estúpida'', e estavas com o teu agente responsável. 196 00:23:11,080 --> 00:23:16,029 Um parolo qualquer armou-se em herói naquele avião e houve mortos. 197 00:23:16,240 --> 00:23:19,755 Não foi isso que aconteceu. Esse parolo era meu irmão. 198 00:23:19,960 --> 00:23:25,478 Desculpa. Mas se não sou suspeita, não tenho de falar contigo. 199 00:23:28,200 --> 00:23:33,115 - Eu falei-te em saltar. - Estou aqui a perder dinheiro. 200 00:23:33,320 --> 00:23:38,599 Se queres falar de saltar, podes pagar como toda a gente. 201 00:23:44,480 --> 00:23:49,998 - Para que é esta fatiota? - O salto é meu, as regras também. 202 00:23:50,200 --> 00:23:54,910 - Estás com medo? - Não. 203 00:24:00,040 --> 00:24:04,352 Espera por mim! 204 00:24:22,240 --> 00:24:26,358 Dá-me uma saída controlada e um bom arqueado. 205 00:24:26,560 --> 00:24:29,996 Preparar, partir! 206 00:24:33,320 --> 00:24:38,474 - Não vejo qual é a atracção. - Vê as aves deslizar no vento. 207 00:24:38,680 --> 00:24:41,717 - Eu já vi. - Tu não percebes. 208 00:24:41,920 --> 00:24:46,869 Qual é a dificuldade? Puxas o cordão e já está. 209 00:24:47,080 --> 00:24:50,550 Deixa que seja o ar a definir a posição do teu corpo. 210 00:24:54,800 --> 00:24:58,429 Vê como o vento força... Chega aqui. 211 00:24:58,640 --> 00:25:02,997 O vento força os corpos a abrirem-se. Vamos apenas a 80 nós. 212 00:25:03,200 --> 00:25:08,911 Um 747 a 500 nós desfazia um saltador inexperiente. 213 00:25:09,120 --> 00:25:15,559 - Não é nada de especial. - Estás a exagerar. 214 00:25:15,760 --> 00:25:20,470 Se és tão boa, como é que continuas a trabalhar nesta espelunca? 215 00:25:20,680 --> 00:25:25,071 - O quê? - lsto é uma espelunca. 216 00:25:25,280 --> 00:25:27,874 Ei! 217 00:25:32,880 --> 00:25:38,193 - Ele pagou um salto, tem direito. - Por amor de Deus, vai buscá-lo. 218 00:25:59,200 --> 00:26:01,509 Socorro. 219 00:26:18,360 --> 00:26:21,318 Sai de cima de mim! 220 00:26:21,520 --> 00:26:24,318 Espera! Volta cá! 221 00:26:30,440 --> 00:26:33,477 - Ajuda-me! - Apanhei-te. 222 00:26:39,120 --> 00:26:42,157 És doida. 223 00:26:57,800 --> 00:27:00,553 - Não te mexas. - Tira-me de dentro disto. 224 00:27:00,760 --> 00:27:05,914 Saíste-te bem. Caíste, sobreviveste, bom começo. 225 00:27:08,200 --> 00:27:12,398 Caíste, sobreviveste. Vou-me embora. 226 00:27:13,720 --> 00:27:17,076 És doido varrido. 227 00:27:17,280 --> 00:27:20,556 Há coisas aqui dentro. 228 00:27:25,840 --> 00:27:30,709 Eu não sabia que ela ia fazer isso. 229 00:27:30,920 --> 00:27:36,233 Aposto que foi muito mais seguro do que aterrar no teu avião. 230 00:27:36,440 --> 00:27:43,278 - Onde encontro o Don Jagger?. - Este fim-de-semana no Ocean Reef. 231 00:27:43,480 --> 00:27:47,189 Os saltadores são um grupo fechado. Fazem-nos passar um mau bocado. 232 00:27:47,400 --> 00:27:51,757 - Estou disposto a arriscar. - A Jess não fez isso por querer. 233 00:27:51,960 --> 00:27:56,476 - O Jagger deixou-a melindrada. - Porquê? 234 00:27:56,680 --> 00:28:02,994 Convenceu-a a fazer uns saltos com droga. Nunca resolveram as coisas. 235 00:28:03,200 --> 00:28:06,397 - E porque havia ela de querer?. - Ela é leal. 236 00:28:06,600 --> 00:28:10,195 - Que é que achas? - É altura de te calares. 237 00:28:10,400 --> 00:28:15,633 - Vamos reparar a cauda. - Belo salto, pá. 238 00:28:15,840 --> 00:28:18,559 Pois sim! 239 00:28:29,520 --> 00:28:32,318 Eu mato-te. 240 00:28:38,640 --> 00:28:41,712 Por favor, não me empurres. 241 00:28:42,560 --> 00:28:45,518 Não, espera! 242 00:29:23,360 --> 00:29:25,430 Boa descida. 243 00:29:31,560 --> 00:29:34,518 Vamos a isto. 244 00:29:36,120 --> 00:29:38,588 - Força. - Não sou capaz. 245 00:29:38,800 --> 00:29:43,112 - Faz o que te compete. - Preciso de tempo para estabilizar. 246 00:29:43,320 --> 00:29:46,517 Quando for o assalto, só temos alguns segundos. 247 00:29:46,720 --> 00:29:50,679 - É o salto. Não consigo pensar. - Fá-lo saltar até ele conseguir. 248 00:29:50,880 --> 00:29:56,671 - Talvez já lhe chegue por hoje. - Mas a mim não me chega. 249 00:29:56,880 --> 00:30:00,077 - Vamos a isso. - Toca a andar. 250 00:30:00,280 --> 00:30:03,397 - Vamos lá. - Não quero saltar mais! 251 00:30:12,640 --> 00:30:15,200 lsto vai ser uma limpeza. 252 00:30:17,560 --> 00:30:20,393 lsto é fácil. 253 00:30:20,600 --> 00:30:25,196 Eles nem vão saber o que lhes aconteceu. 254 00:30:38,960 --> 00:30:43,636 - Olá, eu sou a Joy Willens. - Eu sou o Pete. É um prazer. 255 00:30:43,840 --> 00:30:47,879 Polícia de Miami. Têm sido fantásticos. 256 00:30:48,080 --> 00:30:52,790 - Olha o que te trouxe. - Obrigado. 257 00:30:53,000 --> 00:30:56,595 É para substituir o que perdeste no avião. 258 00:30:56,800 --> 00:30:58,791 Lena, lembras-te de mim? 259 00:30:59,000 --> 00:31:03,630 Lembras-te do teu tigre vir de encontro a mim? 260 00:31:03,840 --> 00:31:08,960 Lembras-te de alguma coisa da tua viagem de avião? 261 00:31:09,160 --> 00:31:12,675 Barulhos, gritos? 262 00:31:12,880 --> 00:31:17,715 Adormeci e quando acordei já tínhamos aterrado. 263 00:31:17,920 --> 00:31:22,869 Vou mostrar-te umas fotografias. Vê-as com muita atenção. 264 00:31:23,080 --> 00:31:27,596 Este é o avião onde íamos. Lembras-te do avião? 265 00:31:28,960 --> 00:31:33,397 Depois qualquer coisa correu mal. Houve um barulho muito forte. 266 00:31:33,600 --> 00:31:36,956 - Houve muito fumo. - Um barulho grande? 267 00:31:37,160 --> 00:31:42,109 Houve muito vento e as pessoas começaram a gritar. 268 00:31:42,320 --> 00:31:45,392 Lembras-te se viste alguém? 269 00:31:49,160 --> 00:31:54,393 - Que é que está a fazer?. - Que é que ele tinha vestido? 270 00:31:56,360 --> 00:31:59,318 Tinha óculos? 271 00:32:02,240 --> 00:32:05,516 A cicatriz. Ele tinha uma cicatriz? 272 00:32:07,080 --> 00:32:10,038 Foi este homem que tu viste no avião? 273 00:32:10,240 --> 00:32:15,678 Vê, ele tem uma cicatriz. Foi este homem? 274 00:32:15,880 --> 00:32:19,236 Já chega. lmporta-se de se retirar?. 275 00:32:19,440 --> 00:32:22,273 Foi este homem que viste? 276 00:32:22,480 --> 00:32:25,631 Detective Wallace! 277 00:32:25,840 --> 00:32:30,231 Não faz mal. Obrigado, Lena. Desculpa. 278 00:32:30,440 --> 00:32:32,749 Sim! 279 00:32:37,200 --> 00:32:42,149 Detective Fox. Acerca do desastre de avião que anda a investigar... 280 00:32:42,360 --> 00:32:45,158 O outro delegado esteve cá. 281 00:32:45,360 --> 00:32:47,874 O outro delegado? 282 00:32:48,080 --> 00:32:52,551 A rapariga do avião identificou um dos piratas do ar. 283 00:32:52,760 --> 00:32:58,676 - Uma cicatriz sob o olho direito. - Estou impressionado. 284 00:32:58,880 --> 00:33:01,872 Não contigo... com o outro delegado. 285 00:33:02,080 --> 00:33:05,470 Espera lá, eu vou convosco. 286 00:33:29,600 --> 00:33:31,477 Aguenta-te. 287 00:33:34,480 --> 00:33:37,472 Agora és meu. Para eu for, tu vais. 288 00:33:37,680 --> 00:33:42,708 Deixa-me ir ou perdes-me para sempre. Falo a sério. 289 00:33:42,920 --> 00:33:47,277 Ei, que é que estás a fazer?. 290 00:33:49,680 --> 00:33:53,150 Ty, que é que estás a fazer?. 291 00:33:53,360 --> 00:33:57,399 Larga-me. 292 00:33:57,600 --> 00:34:00,831 Raios! 293 00:34:01,040 --> 00:34:04,919 Raios te partam! Larga-me! 294 00:34:08,200 --> 00:34:10,236 Filho-da-mãe. 295 00:34:10,440 --> 00:34:13,273 Acabou-se tudo, adeusinho. 296 00:34:33,480 --> 00:34:36,278 - Boa jogada. - Chamar o 1 12 não o vai ajudar. 297 00:34:36,480 --> 00:34:41,793 O que vocês acabaram de ver pode acontecer-vos. 298 00:34:54,800 --> 00:34:56,756 AEROTRANSPORTADO! 299 00:35:08,360 --> 00:35:14,037 Já saltaste com pára-quedas redondos? Não se consegue controlá-los. 300 00:35:14,240 --> 00:35:18,438 Tenho galhos metidos pelo rabo acima que dão para fazer uma serração. 301 00:35:22,440 --> 00:35:28,151 Gostava... Espero que tu voltes. 302 00:35:28,360 --> 00:35:32,751 - Olha para este tipo. - Está na nossa mesa. 303 00:35:32,960 --> 00:35:36,396 - Vamos explicar-lhe isso. - Cá vai. 304 00:35:37,960 --> 00:35:40,872 lsto vai dar confusão. 305 00:35:43,120 --> 00:35:47,955 Estes lugares são vossos? Posso oferecer-lhes uma cerveja? 306 00:35:48,160 --> 00:35:51,072 - Claro. - Com certeza. 307 00:35:52,840 --> 00:35:56,799 Se queriam que mudasse de mesa, bastava pedirem. 308 00:36:03,280 --> 00:36:06,590 Caramba! Toma lá. 309 00:36:09,240 --> 00:36:14,075 Dá uma cerveja a estes tipos. Arranja-lhe uma almofada. 310 00:36:14,280 --> 00:36:17,477 - Pete Nessip. - Bob. 311 00:36:17,680 --> 00:36:21,798 Muito prazer, Bob. Vemo-nos lá em cima. 312 00:36:23,280 --> 00:36:28,479 Não és grande polícia, mas fazes amigos com facilidade. 313 00:36:28,680 --> 00:36:31,956 Se me denunciares, mando-te de volta para a cadeia. 314 00:36:32,160 --> 00:36:36,233 Tu é que estás a denunciar-te. Senta-te. 315 00:36:36,440 --> 00:36:42,515 - Para começar outra briga? - Só nós te podemos encobrir. 316 00:36:45,840 --> 00:36:49,833 Tudo o que eu pretendo é falar com o teu amigo Jagger. 317 00:36:50,040 --> 00:36:54,272 Para a semana há uma demonstração de saltos em Washington. 318 00:36:54,480 --> 00:36:57,790 Quero ir, mas o agente responsável por mim não me deixa ir. 319 00:36:58,000 --> 00:37:03,438 A única maneira de aprenderes alguma coisa é dares-te com os melhores. 320 00:37:03,640 --> 00:37:08,555 Neste momento dás tanto nas vistas que até dói. 321 00:37:08,760 --> 00:37:10,796 Más notícias... 322 00:37:11,000 --> 00:37:17,235 Se eu der a volta ao agente, tu fazes-me conhecer estes tipos. 323 00:37:18,920 --> 00:37:22,674 Acabou-se, bota abaixo! Céu azul! 324 00:37:22,880 --> 00:37:25,633 Morte negra! 325 00:37:26,960 --> 00:37:31,636 - Que diabo é isto? - Um saltador que se acabou hoje. 326 00:37:31,840 --> 00:37:37,153 - Que é que isso quer dizer?. - Caiu mal. Morreu. 327 00:37:37,360 --> 00:37:41,592 Vão fazer um brinde de hora a hora até à meia-noite. 328 00:37:41,800 --> 00:37:44,997 - Uma grande tradição. - Quem é que bateu a bota? 329 00:37:45,200 --> 00:37:48,431 - O Jagger. - Raios! 330 00:37:48,640 --> 00:37:54,431 A polícia encontrou-o com um saco de coca, preso nuns cabos alta tensão. 331 00:37:54,640 --> 00:37:59,316 Cabos alta tensão? Ele flutuou em direcção aos cabos de alta tensão? 332 00:37:59,520 --> 00:38:04,310 Foi o que eu ouvi. Tenho muita pena, Jess. 333 00:38:05,560 --> 00:38:09,269 - lsso não é possível. - Tenho pena. 334 00:38:11,000 --> 00:38:18,111 Se queres a minha ajuda, pagas por mim e pelo avião. $15 000. 335 00:38:18,320 --> 00:38:23,269 - Não passa de dinheiro do governo. - Já não trabalho para eles. 336 00:38:23,480 --> 00:38:26,711 Falo contigo depois. 337 00:38:56,600 --> 00:39:02,914 Boas notícias, Mr Moncrief, o nosso cliente gosta da sua oferta. 338 00:39:03,120 --> 00:39:09,832 Preocupa-nos o facto de ter sido agente da DEA. 339 00:39:10,040 --> 00:39:14,238 O seu passado deixa um mau gosto na boca do nosso cliente. 340 00:39:14,440 --> 00:39:19,514 Se o gosto fosse mau, não estariam aqui. 341 00:39:21,040 --> 00:39:25,636 O que lhes proponho, mais ninguém no mundo lhes pode dar. 342 00:39:25,840 --> 00:39:29,150 Vou prová-lo fazendo-o uma vez de borla. 343 00:39:29,360 --> 00:39:34,309 Depois quando repetirmos, digam ao patrão que traga a carteira. 344 00:39:34,520 --> 00:39:39,435 É tão simples como isto. Estamos de acordo. 345 00:39:49,000 --> 00:39:51,468 Está combinado. 346 00:39:51,680 --> 00:39:54,069 Não estou preparado. 347 00:40:48,920 --> 00:40:51,673 Torski, isto são computadores. 348 00:40:51,880 --> 00:40:58,274 Chaplin encontrou este actorpara ''O Garoto de Charlot''no vaudeville. 349 00:40:59,760 --> 00:41:04,754 - Quem era Jackie Cooper? - Jackie Coogan, estúpido... 350 00:41:11,320 --> 00:41:13,959 - Vamos embora. - Dêem-me espaço! 351 00:41:18,120 --> 00:41:22,557 Como é que vai isso? Tenho aqui uma surpresa para ti. 352 00:41:31,520 --> 00:41:34,876 Olha para isto. É pena não estarmos no negócio da droga. 353 00:41:37,040 --> 00:41:40,077 - Despacha-te, Leedy. - Estou quase a acabar. 354 00:41:58,120 --> 00:42:02,636 - Queres alguma ajuda? - Estás a pôr-me nervoso. 355 00:42:11,160 --> 00:42:15,631 - Em que é que posso ajudar?. - Já temos acesso. 356 00:42:15,840 --> 00:42:17,671 Entrei no sistema. 357 00:42:21,200 --> 00:42:25,159 És capaz de levar isto para o armazém de provas? 358 00:42:38,840 --> 00:42:44,073 Não venhas aqui abaixo. Obrigado. 359 00:42:51,080 --> 00:42:54,197 - O elevador está a subir. - Entendido. 360 00:42:54,400 --> 00:42:57,915 - Earl, temos de ir. - Está bem! 361 00:43:01,800 --> 00:43:05,839 Aí vêm eles. Olha para eles. 362 00:43:07,280 --> 00:43:09,271 Anda. 363 00:43:09,480 --> 00:43:14,031 - Temos de ir. - Não me apresses. 364 00:43:16,280 --> 00:43:19,875 Saíste-te bem. Mexe-te. 365 00:43:21,600 --> 00:43:23,352 Não saias daí. Vai! 366 00:43:23,560 --> 00:43:26,313 Estamos a andar, Torski. 367 00:44:18,600 --> 00:44:22,991 Raios partam! A merda do Leedy vomitou por cima de mim. 368 00:44:23,200 --> 00:44:29,389 Os ousados salteadores da noite apanharam mais de $50 000 em drogas. 369 00:44:29,600 --> 00:44:33,798 Os ladrões esconderam-se no prédio até todos terem saído. 370 00:44:34,000 --> 00:44:39,916 Os Assuntos lnternos vão interrogar todo o pessoal. 371 00:44:40,120 --> 00:44:44,193 Em directo do quartel-general de Miami, Diane Morales. 372 00:44:44,400 --> 00:44:48,029 Tu és bom, mas eu também sou. 373 00:44:53,440 --> 00:44:58,116 Aí vêm os teus agentes infiltrados de Miami. 374 00:45:04,560 --> 00:45:08,997 Estes tipos dos narcóticos andam por aí convencidos que estão vivos. 375 00:45:15,280 --> 00:45:18,397 Obrigado, à vontade. 376 00:45:20,400 --> 00:45:26,191 - É só isto? Estou despachado? - Não, só mais um bocadinho. 377 00:45:26,400 --> 00:45:30,029 - Este é o outro delegado? - Disseste que trataste dele. 378 00:45:30,240 --> 00:45:34,870 Não te preocupes. Eu trato da parte que me cabe. 379 00:45:39,720 --> 00:45:43,918 ZONA DE SALTO KEY LARGO, FLORlDA 380 00:45:45,200 --> 00:45:49,034 Estou pronto, pá. 381 00:46:14,920 --> 00:46:17,480 - Onde tens o carro? - Não perguntes. 382 00:46:17,680 --> 00:46:21,639 - Uma moto baril. - Tempo de voo. 383 00:46:23,280 --> 00:46:28,229 - Onde está a minha equipa? - Lá em cima. 384 00:46:28,440 --> 00:46:32,353 Corre tudo bem. Boa formação. 385 00:46:32,560 --> 00:46:35,438 - Bobby. - Viva, Jess. 386 00:46:35,640 --> 00:46:40,270 Estou a reunir uma equipa para os saltos em Washington. Alinhas? 387 00:46:40,480 --> 00:46:43,756 - Claro que sim. - Porreiro. Viste o Swoop? 388 00:46:43,960 --> 00:46:48,909 Há uns tempos que não o vejo. Constou-me que anda a viver na rua. 389 00:46:49,120 --> 00:46:54,990 Se o encontrares e ao Hockridge, temos uma equipa. 390 00:46:55,200 --> 00:47:02,197 - O Hockridge fracturou um tornozelo. - Escorregou na banheira. 391 00:47:02,400 --> 00:47:06,279 - Pensei que podia substituí-lo. - Quantos saltos fizeste? 20? 392 00:47:06,480 --> 00:47:12,476 - Quando me viste saltar?. - Dei-lhe um tempo extra de voo. 393 00:47:12,680 --> 00:47:18,789 - Vou fazer o céu em fatias. - Preciso de quem acate ordens. 394 00:47:19,000 --> 00:47:24,996 - Ele tem muito entusiasmo. - O entusiasmo pode matar. 395 00:47:25,200 --> 00:47:30,433 - Posso ter cá o Burt para a semana. - Não sei lidar com o Burt. 396 00:47:33,320 --> 00:47:35,709 Está bem, entras tu. 397 00:47:35,920 --> 00:47:40,914 Mas também és o mecânico, por isso mantém o avião a voar. 398 00:47:41,120 --> 00:47:45,477 E, Winona, vai vigiando esse tempo extra de voo. 399 00:47:45,680 --> 00:47:49,434 Vamos embora. Vamos procurar o Swoop. 400 00:47:49,640 --> 00:47:54,668 - O Swoop? Ele é chanfrado. - O Swoop é porreiro. 401 00:47:54,880 --> 00:47:57,440 - Vou saltar. - Não. 402 00:47:57,640 --> 00:48:01,474 Preciso de ti vivo para falares com o agente responsável por mim. 403 00:48:01,680 --> 00:48:06,959 Sou boa professora, mas não consigo pôr-te ao melhor nível numa semana. 404 00:48:07,160 --> 00:48:11,358 Não vou descobrir quem procuro aqui em baixo. 405 00:48:11,560 --> 00:48:14,711 Se eu não saltar, nada feito. 406 00:48:14,920 --> 00:48:18,196 Está bem, podes treinar, mas não saltas na exibição. 407 00:48:24,560 --> 00:48:28,473 - Swoop. - Que é que fazemos aqui em cima? 408 00:48:28,680 --> 00:48:31,274 Swoop! 409 00:48:33,040 --> 00:48:38,797 - Swoop! - Que é que ele faz ali? 410 00:48:41,000 --> 00:48:46,438 - Swoop! - Estou aqui. 411 00:48:47,920 --> 00:48:51,993 Swoop, que é que estás a fazer?. 412 00:48:52,200 --> 00:48:58,036 O pessoal deste prédio perguntou se eu lavava umas janelas. 413 00:49:00,000 --> 00:49:03,436 - Preciso de ti para uma equipa. - Quanto é que pagam? 414 00:49:03,640 --> 00:49:09,078 - Nada. - Todos os saltos são pagos. 415 00:49:09,280 --> 00:49:12,397 Esses saltos, Jess, são pagos? 416 00:49:12,600 --> 00:49:17,720 São. Se ele não saltou contigo, não te fala. 417 00:49:19,160 --> 00:49:26,714 - Vou querer uma t-shirt de borla. - Eu dou-lhe uma t-shirt. 418 00:49:26,920 --> 00:49:31,436 - Uma t-shirt de borla. - O meu dia de sorte. 419 00:49:31,640 --> 00:49:34,518 Dá-me aqui uma ajuda. 420 00:49:49,480 --> 00:49:54,110 Pronto, abriu. 421 00:49:55,240 --> 00:50:00,109 lsso não tem graça. Sabias disto? 422 00:51:02,200 --> 00:51:07,797 - Encontraste o que procuravas? - Tens andado a seguir-me. 423 00:51:08,000 --> 00:51:13,313 Desde que decidiste ser minha amiga. Que vem a ser isto? 424 00:51:13,520 --> 00:51:19,038 Quando um saltador morre, a polícia traz cá o equipamento para inspecção. 425 00:51:19,240 --> 00:51:23,028 Este é o do Jagger. O equipamento está perfeito. 426 00:51:23,240 --> 00:51:27,711 É impossível ele ter deslizado até aos cabos de alta tensão. 427 00:51:27,920 --> 00:51:30,388 Alguém o ajudou. 428 00:51:33,640 --> 00:51:38,998 - Estas não deviam ser de metal? - É um equipamento de contrabandista. 429 00:51:39,200 --> 00:51:46,276 - Os passadores mandam-nos fazer. - A segurança não detectava estes. 430 00:51:46,480 --> 00:51:49,677 Raios! 431 00:51:49,880 --> 00:51:53,509 O que foi? Pete! 432 00:51:57,880 --> 00:52:01,031 Põe isto onde estava. 433 00:52:01,240 --> 00:52:05,677 Estes tipos são assassinos. Deixa a parte de polícia comigo. 434 00:52:12,560 --> 00:52:16,519 - Milton. - Acorda, Mike. Fala o Nessip. 435 00:52:16,720 --> 00:52:20,599 Enviei-te um bocado de nylon. Procura restos de explosivos. 436 00:52:20,800 --> 00:52:25,351 Explosivos? Nylon? Voltaste a sair com uma feminista? 437 00:52:25,560 --> 00:52:27,835 Preciso da tua ajuda. 438 00:52:28,040 --> 00:52:32,352 Pensei que estavas suspenso...de férias. 439 00:52:32,560 --> 00:52:39,079 Preciso que faças isto por mim. Diz-me o que consegues encontrar. 440 00:52:39,280 --> 00:52:44,115 - lsto é o Departamento da Justiça. - Faz isso. 441 00:52:44,320 --> 00:52:49,838 - E não lhes digas que é para mim. - É mais fácil quando pedes dinheiro. 442 00:53:17,480 --> 00:53:20,119 Vamos embora. 443 00:53:22,600 --> 00:53:24,795 Entra aí. 444 00:53:31,800 --> 00:53:34,314 Olha para isto. 445 00:53:43,680 --> 00:53:47,070 Ele não está nada equilibrado. 446 00:53:59,240 --> 00:54:01,435 Vês. 447 00:54:48,840 --> 00:54:51,195 Lindo! 448 00:55:08,880 --> 00:55:11,713 Está a descer. 449 00:55:15,400 --> 00:55:17,436 Cai e morre. 450 00:55:24,720 --> 00:55:27,393 Boa! 451 00:55:27,600 --> 00:55:30,910 Adoro! Que passeio! 452 00:55:34,240 --> 00:55:37,198 Foi porreiro! Foi incrível! 453 00:55:37,400 --> 00:55:42,997 Como é que me saí? Saltei com ele uma vez, como é que é? 454 00:55:43,200 --> 00:55:47,512 Acho que ele não considera um salto aquilo que fizeste. 455 00:55:47,720 --> 00:55:52,236 Só há um tipo de salto e eu fiz um bem feito. 456 00:55:52,440 --> 00:55:56,353 O meu amigo Luxem examinou o teu nylon. 457 00:55:56,560 --> 00:56:00,758 Encontrou explosivo de plástico, ligas de alta densidade. 458 00:56:00,960 --> 00:56:05,715 - lsto não é um assaltante. - Então estou no sítio certo. 459 00:56:05,920 --> 00:56:10,596 - Diz ao teu amigo que lhe devo esta. - Disse que lhe pintavas a casa. 460 00:56:44,200 --> 00:56:47,237 O helicóptero está a bordo. 461 00:56:49,840 --> 00:56:53,310 TRÊS AGENTES FEDERAlS ASSASSlNADOS EM DOlS DlAS 462 00:56:55,120 --> 00:56:59,113 Prazer em ver-te. 463 00:56:59,320 --> 00:57:02,471 - Bem-vindo. - Venha comigo, por favor. 464 00:57:02,680 --> 00:57:07,435 - Testámos a sua amostra grátis. - Têm de pagar se querem mais. 465 00:57:07,640 --> 00:57:11,599 - O seu preço é bastante elevado. - Assim como os resultados. 466 00:57:12,800 --> 00:57:16,110 Boa noite a todos. 467 00:57:16,320 --> 00:57:18,914 Prefiro investimentos a longo prazo. 468 00:57:19,120 --> 00:57:23,511 Que acontece quando a DEA susbtituir os seus agentes mortos? 469 00:57:23,720 --> 00:57:27,076 Está a comprar um serviço de dados muito sofisticado. 470 00:57:27,280 --> 00:57:33,719 Depois de entrarmos no computador da DEA mantemo-los informados. 471 00:57:33,920 --> 00:57:40,758 E o custo desta actualização? 472 00:57:42,280 --> 00:57:50,119 $2 milhões por mês pelos nomes de todos os agentes da DEA no mundo. 473 00:57:50,320 --> 00:57:54,598 - Que é que posso dizer?. - Quando é que vemos a lista? 474 00:57:54,800 --> 00:57:59,112 O dia a seguir a Jefferson morrer, 5 de Julho. Deus abençoe a América. 475 00:58:03,680 --> 00:58:07,150 ZONA DE SALTO EM DE WASHlNGTON 476 00:58:07,360 --> 00:58:10,557 Bem-vindos a Washington. 477 00:58:16,640 --> 00:58:20,679 O salto de amanhã é daqueles para contarem aos vossos netos. 478 00:58:20,880 --> 00:58:27,911 Vamos saltar para a cidade e descer em Potomac Park. 479 00:58:30,320 --> 00:58:34,871 Exacto, um mergulho em carrocel. 480 00:58:35,080 --> 00:58:40,108 Um tipo no centro, com uma estrela de 9 pontas à volta e depois uma de 24. 481 00:58:40,320 --> 00:58:45,110 Os juízes determinam hoje quem salta amanhã. 482 00:58:45,320 --> 00:58:50,758 Por isso voem à grande. Só se qualificam com dez pontos ou mais. 483 00:58:58,360 --> 00:59:02,478 Swoop, como vieste parar a este grupo? É uma vergonha. 484 00:59:02,680 --> 00:59:06,468 És algum cómico? E se te pusesses a andar?. 485 00:59:09,680 --> 00:59:13,593 Bela descida, pá! 486 00:59:15,400 --> 00:59:17,391 És o máximo! 487 00:59:17,600 --> 00:59:22,833 - O meu pára-quedas! - Está tudo bem. 488 01:00:01,880 --> 01:00:04,314 Dez pontos para a equipa de Moncrief. 489 01:00:11,960 --> 01:00:14,110 Dez pontos para a equipa de Crossman. 490 01:00:20,280 --> 01:00:23,989 Torski, vê o que fazes. 491 01:00:30,240 --> 01:00:33,152 Vamos lá. 492 01:00:35,680 --> 01:00:39,389 Sai da minha frente. 493 01:00:39,600 --> 01:00:44,037 - Filho-da-mãe. - Feliz Natal, palerma. 494 01:00:46,320 --> 01:00:50,518 - Que é que o tipo está a fazer?. - Parece papel de embrulho. 495 01:00:50,720 --> 01:00:54,076 Vamos à festa! 496 01:00:56,320 --> 01:00:59,596 C'os diabos! 497 01:01:09,680 --> 01:01:13,150 Não te chegues para mim. 498 01:01:13,920 --> 01:01:16,718 Filho-da-mãe! 499 01:01:44,960 --> 01:01:47,997 Obrigado. 500 01:01:55,200 --> 01:02:00,149 - Quem é que está com o Torski? - O Ty Moncrief. 501 01:02:00,360 --> 01:02:06,549 É militar ou assim. Aparece de vez em quando para saltos grandes. 502 01:02:12,440 --> 01:02:16,228 Vou fazer uma mija. 503 01:02:22,360 --> 01:02:27,036 Olha quem aqui está, Deucie. O senhor Cómico. 504 01:02:27,240 --> 01:02:30,835 - Somos só saltadores. - Que julgas que estás a fazer?. 505 01:02:31,040 --> 01:02:34,396 Achas que tem graça? 506 01:02:34,600 --> 01:02:37,592 Filho-da-mãe. 507 01:02:39,520 --> 01:02:45,117 Como é que estás, companheiro? Queres brincar comigo? 508 01:02:46,440 --> 01:02:48,590 Merda! 509 01:02:48,800 --> 01:02:53,828 A sanita entupiu. Porque não usas uma árvore? 510 01:02:54,040 --> 01:02:59,160 Está bem... Desculpa. Sou defensor do ambiente. 511 01:03:01,480 --> 01:03:05,029 lsto não é da tua competência. Desaparece daqui. 512 01:03:05,240 --> 01:03:10,075 - Estás a brincar com a minha equipa. - Merda para ti e para a tua equipa. 513 01:03:30,960 --> 01:03:33,554 Vamos lá. 514 01:03:48,600 --> 01:03:50,795 Swoop. 515 01:03:53,840 --> 01:03:56,479 - O que é? - Ai. 516 01:04:00,160 --> 01:04:07,236 Este é o Ty Moncrief, tem qualidade para ser um dos que procuro? 517 01:04:07,440 --> 01:04:12,719 Se descubro que ele matou o Jagger, a qualidade dele não interessa. 518 01:04:12,920 --> 01:04:18,631 Por que havia de aparecer aqui? Que tem esse salto de especial? 519 01:04:18,840 --> 01:04:23,277 A exibição do 4 de Julho é a coisa mais importante do mundo. 520 01:04:23,480 --> 01:04:27,996 Washington é a zona de salto. Em geral é espaço aéreo interdito. 521 01:04:28,200 --> 01:04:31,954 Todos os saltadores que valem alguma coisa querem entrar nisto. 522 01:04:32,160 --> 01:04:37,518 - Onde é que eles vão descer?. - Sel, passa-me esse mapa. 523 01:04:37,720 --> 01:04:40,632 Obrigado. 524 01:04:41,640 --> 01:04:45,553 - Ao pé do monumento a Washington. - Podias descer em qualquer lado. 525 01:04:45,760 --> 01:04:50,550 Vou fazer uma descida, bem no colo do Abe Lincoln. 526 01:04:50,760 --> 01:04:56,710 - Jess, agradece ao tipo novo. - Obrigado. 527 01:04:56,920 --> 01:05:00,754 Quando ele quiser. Gostei muito. 528 01:05:00,960 --> 01:05:03,269 Posso guardar isto? Até à vista. 529 01:05:13,480 --> 01:05:17,314 É ele. É isso que tenho tentado dizer-te. 530 01:05:17,520 --> 01:05:21,149 - Eu sei. - É melhor matá-lo. 531 01:05:21,360 --> 01:05:25,990 Os polícias cheiram polícias mortos a 100 km de distância. 532 01:05:26,200 --> 01:05:30,193 Se a equipa deles não levantar, não nos conseguem apanhar. 533 01:05:30,400 --> 01:05:35,633 - Matamos o chefe deles. - A Crossman. 534 01:05:39,320 --> 01:05:41,754 Esta é a caravana da Jessie. 535 01:05:57,040 --> 01:05:59,873 Temos de sair daqui. 536 01:06:06,920 --> 01:06:09,434 Boa viagem. 537 01:06:13,080 --> 01:06:18,393 Patrick, manda isto para Chicago. Espera pelo fax. 538 01:06:18,600 --> 01:06:24,835 - Que te aconteceu? - Tenho de falar contigo. 539 01:06:25,040 --> 01:06:31,957 Trabalhar durante a suspensão é uma violação do juramento. 540 01:06:32,160 --> 01:06:37,871 Estou no meio deles. Encontrei um dos pára-quedas do 747. 541 01:06:38,080 --> 01:06:42,278 Vais ter de ser melhor que o Ty Moncrief. 542 01:06:42,480 --> 01:06:45,631 - Ele é da DEA. - O Moncrief é da DEA? 543 01:06:45,840 --> 01:06:49,071 Retirou-se do activo há oito meses. 544 01:06:49,280 --> 01:06:52,238 Vou procurar a folha de serviço dele. 545 01:06:54,000 --> 01:06:58,710 - Que se passa com este computador?. - O Leedy. 546 01:07:09,360 --> 01:07:13,831 Saltadores, faltam 12 minutos para o ensaio geral. 547 01:07:18,960 --> 01:07:23,511 - Alguém viu o Nessip? - Não. 548 01:07:25,800 --> 01:07:30,396 Qual é o teu problema, campeão? Que é que se passa? 549 01:07:30,600 --> 01:07:35,674 - Não quero falhar. - Não vais falhar. 550 01:07:36,640 --> 01:07:42,829 Este equipamento deu dois títulos mundiais ao Jagger e um a mim. 551 01:07:43,040 --> 01:07:49,115 - E não tenho de usar capacete? - Não tens, não. Certo? 552 01:07:50,480 --> 01:07:52,869 Vamos saltar. 553 01:08:03,520 --> 01:08:05,829 - Estou pronto. - Espera. 554 01:08:15,760 --> 01:08:18,228 Vamos embora. 555 01:09:15,160 --> 01:09:17,833 Houve alguém que não abriu. 556 01:09:18,040 --> 01:09:20,952 Selkirk, liberta-te. 557 01:09:21,160 --> 01:09:25,517 - Liberta-te. - Não chego lá. 558 01:09:30,960 --> 01:09:33,838 Liberta-te. 559 01:09:41,240 --> 01:09:44,994 4 000 pés. 560 01:09:54,480 --> 01:09:57,153 Swoop, agarra-o. 561 01:10:00,960 --> 01:10:04,794 Puxa-o! 562 01:10:18,600 --> 01:10:21,910 Puxa-o! 563 01:10:39,960 --> 01:10:41,837 Paramédicos à zona da água. 564 01:11:00,440 --> 01:11:03,557 Precisamos aqui de um paramédico. 565 01:11:09,320 --> 01:11:11,595 Sel, estás a ouvir-nos? 566 01:11:11,800 --> 01:11:14,633 Tirem-lhe isto. 567 01:11:14,840 --> 01:11:17,673 Ele não está a respirar. 568 01:11:17,880 --> 01:11:22,635 Tentei puxar, mas não funcionou. 569 01:11:24,040 --> 01:11:28,556 Chamem um paramédico. Não morras, Selly. 570 01:11:36,040 --> 01:11:38,713 Ele está a respirar. 571 01:11:38,920 --> 01:11:41,992 Cuidado, deixem-me passar. 572 01:12:24,320 --> 01:12:28,791 Estamos aqui, amigo. Não vamos sair daqui. 573 01:12:29,000 --> 01:12:32,310 Vão ter connosco ao hospital. Não vai ninguém na ambulância. 574 01:12:32,520 --> 01:12:35,876 Vocês têm de saltar. 575 01:12:36,080 --> 01:12:41,313 - O equipamento da Jess partiu-se. - Vemo-nos no hospital. 576 01:13:05,920 --> 01:13:08,275 Onde está a Jessie? 577 01:13:11,520 --> 01:13:16,514 Vamos atrás do avião do Ty. Eu sou delegado federal. 578 01:13:16,720 --> 01:13:19,632 Vamos partir. Liga o motor. 579 01:14:04,000 --> 01:14:06,309 Vamos embora. 580 01:14:18,360 --> 01:14:23,195 - Força, força! - Adeusinho. 581 01:14:23,400 --> 01:14:28,235 - Vamos lá. Pára-quedas postos. - Cá vamos nós. 582 01:15:09,560 --> 01:15:12,916 Estamos tão perto de conseguir isto... 583 01:15:13,120 --> 01:15:15,554 Surpresa! 584 01:15:15,760 --> 01:15:18,593 Quem matou o Jagger?. 585 01:15:18,800 --> 01:15:22,509 - E eu? - Está bem, bem entre os olhos! 586 01:15:22,720 --> 01:15:27,669 - Má ideia, Jessie. - Ficas mal sem pára-quedas. 587 01:15:27,880 --> 01:15:33,637 - Eu sabia que eras tu, Ty. - Não sabes o que estás a fazer. 588 01:15:33,840 --> 01:15:37,355 O Jagger atraiçoou-te. Deixou-te na prisão. 589 01:15:37,560 --> 01:15:41,872 Esta é a namorada dele. Não valias nada para ele. 590 01:15:43,480 --> 01:15:46,552 Larga-me. 591 01:15:46,760 --> 01:15:50,150 - Larga-me. - Atira com ela. 592 01:15:51,160 --> 01:15:54,311 Salta, Jess, se te atreves. 593 01:15:54,520 --> 01:15:57,318 - Merda. - Jess. 594 01:15:57,520 --> 01:16:02,594 - Ela tem muita coragem. - Mas não tem asas. 595 01:16:13,520 --> 01:16:18,150 Perdemo-los. Eles não andavam à procura do fogo de artifício. 596 01:16:18,360 --> 01:16:23,275 Eu sei para onde o Ty vai. Para o edifício da DEA. 597 01:16:23,480 --> 01:16:27,951 - Peço ajuda via rádio? - Só se iam rir de ti. 598 01:16:51,960 --> 01:16:54,633 Valha-me Nossa Senhora! 599 01:16:57,080 --> 01:17:02,837 - Jessie. - Que diabo é que ela está a fazer?. 600 01:17:04,920 --> 01:17:09,835 Eu sei o que ela está a fazer. É o único truque que eu sei. 601 01:17:30,400 --> 01:17:34,029 - Swoop, que é que estás a fazer?. - Não quero perder isto. 602 01:18:00,760 --> 01:18:05,595 A mente dele foi condicionada como parte de um plano pré-concebido. 603 01:18:05,800 --> 01:18:11,989 Era de esperar que no século XXlll tivessem capachinhos melhores. 604 01:18:12,200 --> 01:18:15,556 - Todos usam cabeleira no programa. - O Spock não. 605 01:18:15,760 --> 01:18:19,753 - Esse tem as orelhas. - De que é que estás a falar?. 606 01:18:24,720 --> 01:18:29,555 BEM-VlNDO AO 19* ANDAR ACESSO AUTORlZADO 607 01:18:29,760 --> 01:18:33,833 Aqui está tudo bem. Vou para o 19* andar. 608 01:18:48,360 --> 01:18:56,119 - Temos uma quebra de tensão. - Joanne, vais cozinhar outra vez? 609 01:18:56,320 --> 01:19:00,199 Não, querem encomendar pizza? Estou a morrer de fome. 610 01:19:03,240 --> 01:19:05,879 Pronto, já entrámos. 611 01:19:07,920 --> 01:19:11,549 - Verificar comunicação. - Um, dois, três. 612 01:19:42,720 --> 01:19:45,029 Tudo bem. 613 01:20:22,000 --> 01:20:25,436 - Vai dar certo? - Vai dar certo. 614 01:20:25,640 --> 01:20:27,551 ACESSO AUTORlZADO 615 01:20:32,640 --> 01:20:37,475 Leedy! Earl, anda lá. 616 01:21:08,760 --> 01:21:11,354 - Está tudo a salvo. - Óptimo. 617 01:21:15,400 --> 01:21:18,153 Pronto, entrámos no jogo. 618 01:21:26,200 --> 01:21:28,156 Vamos. 619 01:21:38,400 --> 01:21:41,836 Até onde vai a inteligência dum tipo? 620 01:21:42,040 --> 01:21:46,989 O Jimmy Sansome costumava namoriscar-me. O tipo é do FBl? 621 01:21:47,200 --> 01:21:51,193 - Deuce, prepara o código azul. - Estou pronto para a festa. 622 01:21:54,120 --> 01:21:55,553 Os pára-quedas estão prontos. 623 01:22:05,440 --> 01:22:08,193 Cuidado! 624 01:22:16,120 --> 01:22:19,715 Que é que foi, não sabes voar?. 625 01:22:23,560 --> 01:22:26,597 Swoop, afasta-te da porta. 626 01:23:06,440 --> 01:23:09,273 Graças a Deus! 627 01:23:10,720 --> 01:23:15,475 Fase um terminada. Estamos mesmo em cima da hora. 628 01:23:15,680 --> 01:23:17,989 O horário vai mudar. 629 01:23:18,200 --> 01:23:24,230 Estás bem? Fica aqui. Vou pedir ajuda. 630 01:23:46,880 --> 01:23:50,509 VERlFlCAR ANDAlME DA JANELA: MOVlMENTO lMPREVlSTO 631 01:23:51,880 --> 01:23:54,189 Joanne... 632 01:23:54,400 --> 01:23:57,631 Temos uma avaria no circuito do andaime de lavagem dejanelas. 633 01:23:57,840 --> 01:24:02,038 - Verifica isso. - Os Klingon estão a atacar. 634 01:24:02,240 --> 01:24:06,153 Talvez tenham comida. Vou a caminho. 635 01:24:06,360 --> 01:24:08,555 Já volto. 636 01:24:15,520 --> 01:24:18,193 O elevador está a andar. 637 01:24:18,400 --> 01:24:22,359 Pára-o neste andar. Vou ao teu encontro. 638 01:24:39,560 --> 01:24:42,870 - Dá-lhe a arma. - Não entre em pânico. 639 01:24:43,080 --> 01:24:47,631 Comunique com eles e diga que tudo está bem. 640 01:24:49,160 --> 01:24:56,555 - Aqui não se passa nada. - Continuamos a receber o sinal. 641 01:24:56,760 --> 01:25:02,118 Estás dispensada. Trata dela. Vou avisá-los. 642 01:25:20,360 --> 01:25:25,992 - Porra! - O que foi? C'os diabos. 643 01:25:26,200 --> 01:25:30,796 Vai para o telhado. Vou com o Leedy. 644 01:25:31,000 --> 01:25:34,151 Vai para o telhado. Preciso de ti. 645 01:25:34,360 --> 01:25:38,990 - Leedy, estou aqui fora. - Para onde vais? 646 01:26:02,320 --> 01:26:04,390 Merda! 647 01:26:13,720 --> 01:26:17,713 - Vou pedir reforços. - E chama os bombeiros também. 648 01:26:22,880 --> 01:26:25,917 Fecha isso. Agora! 649 01:27:07,640 --> 01:27:10,108 Kara. 650 01:27:10,320 --> 01:27:15,189 - Estás contente contigo? - Larga-me. 651 01:27:16,040 --> 01:27:18,793 Vai! 652 01:27:29,720 --> 01:27:33,793 Eu volto já, está bem? 653 01:27:39,360 --> 01:27:43,956 Jessie, que queres que eu faça? 654 01:28:33,320 --> 01:28:36,437 Leedy, não te mexas. 655 01:28:36,640 --> 01:28:42,715 Podemos acusá-los de terrorismo, rapto e crueldade com os animais. 656 01:28:42,920 --> 01:28:48,199 - Olha o que me fizeram ao dedo. - Julgavas que me fugias? 657 01:28:48,400 --> 01:28:53,155 Earl, desiludes-me. Eles vão prender-te. 658 01:28:53,360 --> 01:28:58,718 - Estava só a empatá-los. - Causaste a morte do teu irmão. 659 01:28:58,920 --> 01:29:02,390 Não tarda nada vais encontrar-te com ele. 660 01:29:02,600 --> 01:29:06,479 - Tenta deter-me. - Precisas deste sacaninha. 661 01:29:11,080 --> 01:29:13,958 Quietos! Larguem as armas. 662 01:29:14,160 --> 01:29:17,197 Larguem-nas. 663 01:29:29,720 --> 01:29:31,915 Leedy! 664 01:29:42,840 --> 01:29:44,592 Merda! 665 01:30:32,960 --> 01:30:34,598 Eu vou arriscar. 666 01:31:29,920 --> 01:31:35,756 lsto é necessário? Não estou assim tão ferido. 667 01:31:36,640 --> 01:31:40,792 Vou escrever ao Presidente a pedir que vos faça um louvor. 668 01:31:41,000 --> 01:31:46,870 Se se mantiverem aqui, passamos revista ao resto da zona. 669 01:31:54,200 --> 01:31:56,555 Leedy! 670 01:31:56,760 --> 01:32:01,436 Volta aqui. Parem esse tipo. 671 01:32:01,640 --> 01:32:06,430 Leedy! Ele tem vestido um blusão da DEA. 672 01:32:06,640 --> 01:32:10,269 - Leedy! Agarrem esse tipo! - Nem pensar. 673 01:32:10,480 --> 01:32:14,758 Já devias saber que não me deves fugir. 674 01:32:30,560 --> 01:32:34,109 Que emoção do caraças, pá. 675 01:32:34,320 --> 01:32:37,915 Assim é que é, Swoop. 676 01:32:39,720 --> 01:32:44,236 - É a outra perna, pá. - Pete. 677 01:32:44,440 --> 01:32:49,309 - Olá, estás bem? - Estou. 678 01:32:49,520 --> 01:32:54,355 Saltaste, sobreviveste. É um bom começo. 679 01:32:54,560 --> 01:32:58,758 Talvez daqui a 40 ou 50 anos volte a tentar. 680 01:32:59,720 --> 01:33:05,113 - Pete... - Swoop! 681 01:33:05,320 --> 01:33:10,838 Fala com elas. Diz-lhes que tenho a perna partida. 682 01:33:12,640 --> 01:33:15,916 Tudo que quiseres, Swoop. Tudo o que quiseres, irmão. 683 01:37:01,920 --> 01:37:05,879 Legendas: siarraweb (icq#132009782)