1 00:00:19,044 --> 00:00:20,087 PARADA DE ÔNIBUS 2 00:00:42,171 --> 00:00:45,336 Desculpe... como chego à Faculdade de Medicina? 3 00:00:45,507 --> 00:00:49,504 Faço uma palestra daqui a 20 minutos e o meu motorista se perdeu. 4 00:00:51,053 --> 00:00:55,348 Vá em frente, vire à esquerda e siga pela ponte. 5 00:00:57,559 --> 00:01:00,763 Tem um sotaque encantador... New Jersey? 6 00:01:02,065 --> 00:01:04,935 Áustria. - Áustria? 7 00:01:05,358 --> 00:01:07,766 Nesse caso... " B'dia, moça." 8 00:01:09,696 --> 00:01:12,483 "Vamos sair e dar uma paquerada." 9 00:01:13,866 --> 00:01:15,242 É melhor não. 10 00:02:03,747 --> 00:02:09,951 DEB e LÓID 11 00:02:36,800 --> 00:02:37,842 Quem pediu Wiener Schnitzel? 12 00:02:43,243 --> 00:02:46,577 Lindo. Toma, Dolf. Bom proveito. 13 00:02:48,165 --> 00:02:51,450 Agora temos aqui "roast beef au jus". 14 00:02:53,128 --> 00:02:57,458 Para quem é o "roast beef au jus" Stella, minha linda. " Bon appeti". 15 00:02:58,675 --> 00:03:00,334 Isso, nem agradeça. 16 00:03:01,636 --> 00:03:05,503 E finalmente... Para quem é o salsichão? 17 00:03:08,393 --> 00:03:11,228 Que gracinha, Rascal. Nem em sonhos. 18 00:03:11,728 --> 00:03:14,765 Harry, por que é que ainda não deixou os cães na exposição? 19 00:03:14,940 --> 00:03:18,689 Não quis que desfilassem de barriga vazia. 20 00:03:19,027 --> 00:03:20,652 Some daqui! 21 00:03:21,071 --> 00:03:22,863 Sim, senhor. É para já. 22 00:03:45,011 --> 00:03:46,671 Com mil diabos! 23 00:04:00,108 --> 00:04:01,817 Bom dia. Passou bem? 24 00:04:09,409 --> 00:04:10,689 Não vou demorar nada. 25 00:04:40,563 --> 00:04:43,683 Por que vai para o aeroporto? Vai viajar? 26 00:04:44,943 --> 00:04:46,223 Como adivinhou? 27 00:04:46,485 --> 00:04:47,979 Vi a bagagem. 28 00:04:48,154 --> 00:04:51,274 Depois vi o bilhete do avião e juntei dois mais dois. 29 00:04:52,033 --> 00:04:53,407 Para onde vai? 30 00:04:53,992 --> 00:04:55,404 Aspen. 31 00:04:56,037 --> 00:04:58,528 Califórnia! Lindo. 32 00:05:01,791 --> 00:05:04,414 Chamo-me Christmas. Lloyd Christmas. 33 00:05:05,253 --> 00:05:09,167 Eu sou Mary Swanson. - O meu emprego não é este. 34 00:05:10,133 --> 00:05:11,130 Não? - Não. 35 00:05:11,301 --> 00:05:14,385 Eu e o meu amigo Harry vamos abrir uma loja de animais de estimação. 36 00:05:15,262 --> 00:05:16,508 Que simpático. 37 00:05:17,473 --> 00:05:18,968 "Eu Tenho Vermes". 38 00:05:19,725 --> 00:05:23,344 Como? - É o nome, "Eu Tenho Vermes". 39 00:05:23,897 --> 00:05:26,469 Vamos especializar-nos na venda de viveiros de vermes. 40 00:05:26,648 --> 00:05:28,273 Como viveiros de formigas. 41 00:05:29,860 --> 00:05:31,272 O que tem? 42 00:05:32,405 --> 00:05:33,898 Está nervosa por ter que voar? 43 00:05:35,615 --> 00:05:36,944 Mais ou menos isso. 44 00:05:38,076 --> 00:05:39,903 Não se preocupe com nada, Mary. 45 00:05:40,077 --> 00:05:43,993 Estatisticamente, é mais fácil morrer num acidente a caminho do aeroporto, 46 00:05:44,166 --> 00:05:46,786 num choque frontal, voando por uma ribanceira 47 00:05:46,960 --> 00:05:49,332 ou debaixo dum caminhão. Isso é o pior! 48 00:05:49,504 --> 00:05:51,996 Eu tenho um primo - Bem, tive um primo... - 49 00:05:53,382 --> 00:05:55,955 Lloyd, é capaz de olhar para a estrada? 50 00:05:58,262 --> 00:05:59,342 Bem pensado. 51 00:06:00,056 --> 00:06:03,340 Cuidado nunca é demais. Andam por aí tantos marginais... 52 00:06:21,325 --> 00:06:25,027 Já conhecem as regras: não trepem nem cheirem os rabos. 53 00:06:25,205 --> 00:06:28,953 Onde esteve? Os meus cães deviam estar aqui há 40 minutos. 54 00:06:29,125 --> 00:06:31,663 Mal terei tempo para arrumá-los. 55 00:06:31,835 --> 00:06:33,911 Não se preocupe, Mrs. "Neugyburger". 56 00:06:34,087 --> 00:06:35,997 Neugeboren! - Neu-neu-neug... 57 00:06:36,173 --> 00:06:39,090 Boren! -Estes cãezinhos não precisam de nada. 58 00:06:39,260 --> 00:06:42,176 Sabe porquê? Eu dei-lhes banho e tosquiei-os 59 00:06:42,346 --> 00:06:44,919 e o meu trabalho é sempre impecável. 60 00:06:57,068 --> 00:06:59,524 Pensando bem, pode dar-lhes uma penteadinha. 61 00:07:08,954 --> 00:07:10,116 Obrigada. 62 00:07:10,372 --> 00:07:12,946 Tome. - Não, Mary. 63 00:07:14,085 --> 00:07:17,667 Depois de tudo por que passamos juntos, não posso aceitar. 64 00:07:21,591 --> 00:07:22,919 Obrigada, Lloyd. 65 00:07:24,135 --> 00:07:26,294 Felicidades com os seus vermes. 66 00:07:30,266 --> 00:07:31,677 Não me dá um abraço? 67 00:07:48,617 --> 00:07:50,361 Detesto despedidas. 68 00:08:01,670 --> 00:08:02,999 Vá... 69 00:08:25,193 --> 00:08:26,735 Seja forte. 70 00:08:50,592 --> 00:08:54,460 Ela deixará a pasta perto da escada rolante. E você vai buscá-la. 71 00:08:55,014 --> 00:08:56,293 É mole 72 00:09:05,606 --> 00:09:06,983 "Adeus, meu amor..." 73 00:09:13,990 --> 00:09:15,235 Olá! 74 00:09:31,797 --> 00:09:32,581 Mary! 75 00:09:34,969 --> 00:09:36,167 Já ganhámos o dia. 76 00:09:38,597 --> 00:09:41,135 Ela largou-a. Vamos. - Com licença! 77 00:09:41,308 --> 00:09:42,339 Deixem passar! 78 00:09:45,770 --> 00:09:47,430 Fuja senão estampo-a! 79 00:09:57,905 --> 00:09:59,531 Um... dó... 80 00:09:59,825 --> 00:10:01,024 ... Li... 81 00:10:01,202 --> 00:10:02,197 ... tá! 82 00:10:10,251 --> 00:10:11,829 Detenha esse avião! 83 00:10:12,795 --> 00:10:14,076 Não pode entrar aí! 84 00:10:14,465 --> 00:10:17,417 Não há problema! Sou motorista de limusine! 85 00:10:47,203 --> 00:10:48,911 Olá, Lloyd. - Olá, Harry. 86 00:10:50,539 --> 00:10:51,867 Como foi seu dia? 87 00:10:52,041 --> 00:10:54,793 Não foi mau. Me ferrei outra vez. 88 00:11:01,342 --> 00:11:03,915 Para quem acha que esse tipo trabalha? 89 00:11:04,511 --> 00:11:05,756 Não sei... 90 00:11:08,390 --> 00:11:10,384 ... mas é melhor descobrirmos. 91 00:11:15,397 --> 00:11:17,518 A tua úlcera? - Não se preocupe. 92 00:11:26,783 --> 00:11:28,407 Foi despedido outra vez? 93 00:11:28,577 --> 00:11:29,738 Fui. 94 00:11:30,370 --> 00:11:33,655 Eles ficam doidos quando abandonamos o local do acidente. 95 00:11:36,001 --> 00:11:37,826 Eu também perdi o emprego. 96 00:11:38,961 --> 00:11:42,246 Meu!... Você é um perdedor patético. 97 00:11:44,799 --> 00:11:45,962 Sem ofensa... 98 00:11:46,468 --> 00:11:47,796 Não. Eu não me ofendo. 99 00:11:52,974 --> 00:11:54,766 Sabe o que me chateia? 100 00:11:55,184 --> 00:11:58,802 Gastei as economias todas para transformar a caminhonete num cão. 101 00:11:59,480 --> 00:12:00,642 Olá, Petey. 102 00:12:00,857 --> 00:12:02,933 Só o alarme custou-me 200 paus. 103 00:12:03,108 --> 00:12:05,895 As gatinhas adoram-na. Ficou maneirinha. 104 00:12:07,905 --> 00:12:09,150 O que tem a mala? 105 00:12:13,619 --> 00:12:15,030 É um memorial de amor. 106 00:12:15,328 --> 00:12:17,488 A mais linda mulher que existe... 107 00:12:18,331 --> 00:12:19,956 Levei-a ao aeroporto 108 00:12:20,166 --> 00:12:23,037 e houve uma atração fortíssima entre nós... 109 00:12:23,921 --> 00:12:25,379 Ela falou comigo, véio! 110 00:12:26,589 --> 00:12:27,788 Deixa de conversa! 111 00:12:27,965 --> 00:12:30,255 Sério. Uma atração mútua. 112 00:12:31,802 --> 00:12:33,178 Atingiu-me em cheio. 113 00:12:34,263 --> 00:12:35,342 Enfim... 114 00:12:37,141 --> 00:12:39,049 Ela deixou a pasta no terminal 115 00:12:39,268 --> 00:12:41,723 e saiu da minha vida direto para Aspen. 116 00:12:42,522 --> 00:12:43,684 O que está na mala? 117 00:12:45,941 --> 00:12:47,316 Meu! 118 00:12:47,526 --> 00:12:50,860 Sou algum idiota para meter o nariz nas coisas dos outros? 119 00:12:51,655 --> 00:12:52,769 Está fechada? 120 00:12:52,947 --> 00:12:54,358 Sim e bem fechada... 121 00:13:03,417 --> 00:13:05,208 São dois, um está armado. 122 00:13:07,502 --> 00:13:09,163 Pagou a conta do gás? 123 00:13:12,758 --> 00:13:16,128 Sabe o que fez? - Desculpa. É melhor nos mandarmos. 124 00:13:17,721 --> 00:13:18,753 Vou nessa. 125 00:13:27,939 --> 00:13:30,690 A pasta não está aqui. Ele deve tê-la levado. 126 00:13:31,694 --> 00:13:33,566 Ele há de voltar para casa. 127 00:13:33,820 --> 00:13:36,822 Devíamos bagunçar tudo, deixar-lhe um recadinho. 128 00:13:38,783 --> 00:13:40,988 Acho que ele não vai perceber. 129 00:13:41,160 --> 00:13:43,069 O tipo tem vermes na sala! 130 00:13:46,081 --> 00:13:47,790 Tenho uma ideia melhor. 131 00:13:51,336 --> 00:13:53,210 "Palexeu-me ver um gatinho." 132 00:13:53,922 --> 00:13:56,128 "Vi. Vi." Vem cá. 133 00:14:06,934 --> 00:14:10,600 Andamos por aí o dia todo e não há um só emprego. 134 00:14:10,813 --> 00:14:12,937 Não há nada, nécas, niente. 135 00:14:13,774 --> 00:14:16,609 A menos que queira trabalhar 40 horas por semana. 136 00:14:16,777 --> 00:14:18,023 Segura. 137 00:14:18,571 --> 00:14:21,358 Vou à loja. - Compre o essencial. 138 00:14:21,531 --> 00:14:23,359 Já não temos dinheiro para mais. 139 00:14:23,534 --> 00:14:25,444 Tenho cara de tonto? 140 00:15:02,487 --> 00:15:03,863 Cacete! 141 00:15:13,373 --> 00:15:14,701 Desculpe, senhora... 142 00:15:21,505 --> 00:15:22,786 Tem troco de 1 dólar? 143 00:15:22,965 --> 00:15:25,042 Troco? Não, não tenho. 144 00:15:28,137 --> 00:15:30,758 Por favor, olhe minhas compras 145 00:15:30,931 --> 00:15:32,675 enquanto eu vou trocar um dólar? 146 00:15:32,850 --> 00:15:34,593 Claro. - Obrigado. 147 00:15:36,895 --> 00:15:41,355 É verdade, afinal. Os velhinhos podem ser lentos e perigosos ao volante, 148 00:15:42,066 --> 00:15:43,941 mas ainda podem ser úteis. 149 00:15:45,071 --> 00:15:47,562 Volto já. Agora olha lá, não morra antes! 150 00:15:55,287 --> 00:15:56,912 As cervejinhas? 151 00:15:57,248 --> 00:16:00,997 Fui roubado por uma velhinha numa cadeira de rodas a motor. 152 00:16:01,835 --> 00:16:03,744 Nunca imaginei uma coisa dessas. 153 00:16:05,423 --> 00:16:08,672 Harry... - Não. 154 00:16:09,634 --> 00:16:11,960 Deixa disso, Harry. Alegra-te. 155 00:16:12,596 --> 00:16:14,304 Há coisas bem piores. 156 00:16:14,473 --> 00:16:16,512 O meu periquito Petey... 157 00:16:18,185 --> 00:16:19,643 ... está morto. 158 00:16:24,816 --> 00:16:27,354 Sinto muito, Harry. Que aconteceu? 159 00:16:28,736 --> 00:16:30,360 Caiu-lhe a cabeça. 160 00:16:31,197 --> 00:16:32,821 Caiu-lhe a cabeça?! 161 00:16:33,240 --> 00:16:35,565 Pois caiu, ele era muito velhinho. 162 00:16:40,039 --> 00:16:41,320 Acabou-se! 163 00:16:41,540 --> 00:16:43,497 Estou cheio desta espelunca! 164 00:16:44,126 --> 00:16:46,913 Não temos comida, não temos empregos, 165 00:16:47,296 --> 00:16:50,995 as cabeças dos nossos pássaros caem! - Pronto, acalme-se! 166 00:16:51,341 --> 00:16:53,499 Que diabo fazemos aqui, Harry? 167 00:16:53,885 --> 00:16:58,049 Temos de sair desta cidade. - E vamos para onde? Diga-me! 168 00:16:58,848 --> 00:17:02,051 Eu te digo para onde. Para um lugar quente. 169 00:17:03,268 --> 00:17:06,056 Um lugar onde a cerveja corre como vinho, 170 00:17:06,230 --> 00:17:09,729 onde mulheres lindas existam a dar com o pau. 171 00:17:11,943 --> 00:17:15,195 Falo de um lugar chamado Aspen. 172 00:17:17,199 --> 00:17:19,820 Não sei... Os franceses são uns cretinos. 173 00:17:20,661 --> 00:17:21,941 Espera aí! 174 00:17:24,080 --> 00:17:26,487 Espera, já sei qual é a sua ideia. 175 00:17:27,209 --> 00:17:31,669 Quer ir para Aspen à procura da gostosa que perdeu a pasta 176 00:17:32,004 --> 00:17:34,958 e precisa de mim para te levar lá, não é? 177 00:17:35,384 --> 00:17:38,502 Não tenho razão?! - Tem! E daí?! 178 00:17:40,137 --> 00:17:41,418 Quero ir para um lugar 179 00:17:41,597 --> 00:17:44,467 onde conheçamos alguém que possa introduzir-nos na sociedade. 180 00:17:44,892 --> 00:17:46,766 Não, não, não, Lloyd! 181 00:17:47,602 --> 00:17:49,725 Ficamos aqui, arranjamos empregos 182 00:17:49,896 --> 00:17:52,517 e continuamos a poupar para abrir a loja de vermes. 183 00:17:53,650 --> 00:17:57,516 Não falo por você, mas eu estou cheio de fugir de cobradores. 184 00:17:59,114 --> 00:18:01,106 Sabe do que eu estou cheio? 185 00:18:03,576 --> 00:18:06,862 Estou cheio de mal ter dinheiro para sobreviver. 186 00:18:11,250 --> 00:18:13,325 Estou cheio de ser um Zé-Ninguém. 187 00:18:15,004 --> 00:18:16,332 E, acima de tudo... 188 00:18:21,260 --> 00:18:23,666 ... estou cheio de não ter ninguém. 189 00:18:27,683 --> 00:18:29,011 Está bem, Lloyd. 190 00:18:32,979 --> 00:18:34,355 Iremos para Aspen. 191 00:18:38,276 --> 00:18:40,186 Não venha me enrolar. 192 00:18:46,074 --> 00:18:48,198 Já passou, já passou. 193 00:18:49,453 --> 00:18:51,778 Desabafa, chora à vontade. 194 00:18:53,666 --> 00:18:55,160 Já passou. 195 00:18:58,086 --> 00:18:59,249 Já chega. 196 00:19:37,874 --> 00:19:39,155 Que está fazendo? 197 00:19:39,709 --> 00:19:42,201 Parece que vou correr numa velocidade incrível. 198 00:19:42,713 --> 00:19:45,961 Ainda nem bem partimos e você já está me chateando. 199 00:19:46,132 --> 00:19:47,211 Desculpa. 200 00:19:47,967 --> 00:19:50,044 Vamos mudar de vida, não vamos? 201 00:19:52,346 --> 00:19:55,964 Onde arranjou isso? - Comprei no posto de gasolina. 202 00:19:57,809 --> 00:20:02,472 Temos de discutir todas as despesas. Temos muito pouco dinheiro! 203 00:20:03,482 --> 00:20:05,521 Não toquei no fundo de viagem. 204 00:20:05,691 --> 00:20:08,942 Arranjei 25 paus antes de partirmos. 205 00:20:10,656 --> 00:20:12,731 Onde você arranjou os 25 paus? 206 00:20:13,491 --> 00:20:16,161 Vendi umas coisas ao Billy do 4ºC. 207 00:20:17,329 --> 00:20:20,163 O garotinho cego? - Sim! 208 00:20:21,498 --> 00:20:22,662 Sim. 209 00:20:23,001 --> 00:20:24,957 Vendeu-lhe o quê? 210 00:20:26,629 --> 00:20:28,040 Uns bagulhos. 211 00:20:28,213 --> 00:20:29,874 Que bagulhos? 212 00:20:30,550 --> 00:20:31,960 Sei lá... 213 00:20:32,133 --> 00:20:34,921 Cartões do basebol, um saco de bolinhas de gude, 214 00:20:35,304 --> 00:20:36,502 o Petey... 215 00:20:37,807 --> 00:20:39,216 O Petey? 216 00:20:39,474 --> 00:20:42,725 Vendeu o meu pássaro morto a um garotinho cego? 217 00:20:43,145 --> 00:20:44,390 Lloyd!... 218 00:20:46,355 --> 00:20:48,313 O Petey nem tinha cabeça! 219 00:20:48,608 --> 00:20:50,934 Harry... Eu tratei disso. 220 00:20:54,697 --> 00:20:57,948 Passarinho. Sabe dizer "Passarinho"? 221 00:20:58,202 --> 00:20:59,694 Passarinho... 222 00:21:00,077 --> 00:21:02,116 Sim, passarinho... 223 00:21:08,377 --> 00:21:11,498 O papagaio quer bolacha? - "Caro Homem do Gás: 224 00:21:11,672 --> 00:21:14,127 "Fomos para Aspen. Desculpe o mau jeito." 225 00:21:14,257 --> 00:21:17,591 Grandes sacanas. Ainda nos deixam uma coisa destas! 226 00:21:17,761 --> 00:21:21,046 O André vai ter um troço se não recuperamos a pasta. 227 00:21:21,473 --> 00:21:24,925 Eles deviam seguir-nos há semanas. - Por que diz isso? 228 00:21:25,726 --> 00:21:27,137 "Homem do Gás". 229 00:21:27,312 --> 00:21:29,981 Como é que eles sabem que eu sofro de gases? 230 00:21:30,147 --> 00:21:32,022 Devem ser profissionais. 231 00:21:33,108 --> 00:21:36,192 Não se preocupe. Nós recuperaremos o dinheiro. 232 00:21:36,404 --> 00:21:38,480 E ainda te digo mais... 233 00:21:39,740 --> 00:21:42,990 Eles não chegarão a Aspen. Isso eu te garanto. 234 00:21:50,000 --> 00:21:51,031 Aqui tem os Monkeys. 235 00:21:51,209 --> 00:21:54,126 Eles influenciaram pra caramba os Beatles. - Eu sei. 236 00:21:57,174 --> 00:21:58,419 Desculpe, Flo... 237 00:22:07,808 --> 00:22:09,551 Flo, como na série da TV. 238 00:22:13,230 --> 00:22:16,148 O que é a "soupe du jour"? - É a sopa do dia. 239 00:22:18,152 --> 00:22:20,310 Deve estar boa. Quero uma. 240 00:22:25,409 --> 00:22:29,026 Sabe conviver bem com esta gente descontraída do interior. 241 00:22:30,038 --> 00:22:31,532 Eu gosto pra caramba. 242 00:22:33,708 --> 00:22:34,906 Ai ai... 243 00:22:35,793 --> 00:22:36,872 O que foi? 244 00:22:40,046 --> 00:22:42,372 Derrubou o sal! É isso. 245 00:22:43,593 --> 00:22:45,715 Derrubar sal dá azar. 246 00:22:46,720 --> 00:22:49,507 Atravessamos o país, não precisamos de azar. 247 00:22:50,432 --> 00:22:53,552 Depressa, atira sal por cima do ombro direito. 248 00:22:57,730 --> 00:22:59,190 Mas que porra?... 249 00:23:02,694 --> 00:23:05,529 Quem é o morto que me atingiu com o saleiro? 250 00:23:19,211 --> 00:23:24,167 Foi sem querer. Eu jamais ofenderia um homem do seu tamanho. 251 00:23:24,840 --> 00:23:26,418 Dá nele, Sea Bass! 252 00:23:28,927 --> 00:23:31,596 Dá-lhe, Sea Bass... - Você vai comer isso? 253 00:23:31,804 --> 00:23:34,259 Isto? Não. Sim. Bem... 254 00:23:34,933 --> 00:23:36,640 Estava pensando nisso. 255 00:23:48,446 --> 00:23:50,320 Você fugiu da raia mesmo. 256 00:23:51,574 --> 00:23:54,657 Como pode dizer isso? Você viu... 257 00:23:55,035 --> 00:23:57,608 Ele catarrou no meu hambúrguer. - Espera. 258 00:23:58,580 --> 00:24:00,122 Acho que... 259 00:24:00,874 --> 00:24:02,867 Sim. Tive uma ideia. 260 00:24:08,047 --> 00:24:09,245 Siga-me. 261 00:24:17,056 --> 00:24:18,052 Dão-me licença? 262 00:24:18,933 --> 00:24:20,476 O que é que você quer? 263 00:24:22,144 --> 00:24:23,888 Quero pedir desculpa 264 00:24:24,646 --> 00:24:27,352 pela desagradável cena de há pouco. 265 00:24:27,941 --> 00:24:29,565 Eu e o meu amigo Harry 266 00:24:31,070 --> 00:24:35,481 queremos pagar-lhes uma rodada de cervejas 267 00:24:35,740 --> 00:24:37,780 para esquecermos o incidente. 268 00:24:38,075 --> 00:24:40,116 Traga-nos quatro cervejas. 269 00:24:40,287 --> 00:24:43,203 O que quiserem. A garçonete já traz. 270 00:24:47,043 --> 00:24:50,329 Que está fazendo? Não podemos pagar-lhes bebidas! 271 00:24:54,133 --> 00:24:55,461 Dá-me licença? 272 00:24:56,719 --> 00:24:59,886 O Sea Bass e os amigos vão pagar a nossa despesa. 273 00:25:00,056 --> 00:25:02,463 Eles disseram para pôr na conta deles. 274 00:25:03,516 --> 00:25:05,142 São muito simpáticos. 275 00:25:06,644 --> 00:25:08,352 O Sea Bass disse isso? 276 00:25:09,105 --> 00:25:12,439 Bem, se aquele tipo ali é o Sea Bass... 277 00:25:21,243 --> 00:25:23,151 Está bem, se é o que ele quer... 278 00:25:25,205 --> 00:25:27,243 Acrescente isto também, sim? 279 00:25:34,672 --> 00:25:36,249 Eu mato aqueles sacanas! 280 00:25:41,970 --> 00:25:44,757 Foi genial. Absolutamente genial! 281 00:25:44,930 --> 00:25:47,932 Onde você foi buscar uma ideia dessas? - Vi num filme. 282 00:25:48,976 --> 00:25:50,601 Foi incrível! 283 00:25:51,730 --> 00:25:56,059 E depois? O cara leva o palerma a pagar a conta e sai de fina? 284 00:25:56,358 --> 00:26:00,439 No filme caçaram-no e cortaram-lhe a garganta. 285 00:26:01,573 --> 00:26:03,363 Era uma cena fantástica. 286 00:26:08,412 --> 00:26:09,906 Harry? - O que foi? 287 00:26:10,955 --> 00:26:14,491 A altura não é das melhores, mas quando puder parar... 288 00:26:14,919 --> 00:26:16,115 Quero mijar. 289 00:26:16,336 --> 00:26:18,909 Está louco? Não vou parar agora! 290 00:26:19,089 --> 00:26:20,998 Preciso mijar. Que vou fazer? 291 00:26:21,174 --> 00:26:24,460 Mija numa das garrafas vazias que estão aí atrás, no chão. 292 00:26:24,636 --> 00:26:26,046 Tira uma... 293 00:26:36,063 --> 00:26:38,519 Cuidado com o assento! - Está bem! 294 00:26:50,910 --> 00:26:52,238 O que foi? 295 00:26:52,954 --> 00:26:55,362 A garrafa está cheia e continuo a mijar. 296 00:26:55,541 --> 00:26:58,908 Pára! - Quando começo não consigo. Arde. 297 00:27:00,128 --> 00:27:01,622 Depressa, outra garrafa! 298 00:27:01,838 --> 00:27:03,664 Vá lá. Depressa, depressa! 299 00:27:04,006 --> 00:27:05,881 Vá lá! Vá lá! - Toma! 300 00:27:11,889 --> 00:27:13,170 Segura aí. 301 00:27:20,480 --> 00:27:21,761 Segura essa. 302 00:27:23,150 --> 00:27:24,976 Depressa, está quase cheia. 303 00:27:25,526 --> 00:27:26,772 Você é algum camelo?! 304 00:27:32,783 --> 00:27:33,947 Para! 305 00:27:37,704 --> 00:27:39,496 Para ("pull over"). 306 00:27:41,168 --> 00:27:43,871 Não é um "pullover", é um casaco, mas obrigado por reparar! 307 00:27:44,837 --> 00:27:46,497 Lindas botas! 308 00:27:47,631 --> 00:27:49,755 Pare na beira da estrada. 309 00:27:59,100 --> 00:28:01,674 Carta de motorista e documentos, por favor. 310 00:28:05,939 --> 00:28:08,562 Iam bem depressa, não iam? 311 00:28:12,072 --> 00:28:14,229 Vocês encheram a cara? 312 00:28:14,574 --> 00:28:17,066 Tomaram todas? 313 00:28:17,492 --> 00:28:19,450 Não, Sr. Guarda. - Não. 314 00:28:19,745 --> 00:28:21,204 O que é isso? 315 00:28:24,582 --> 00:28:27,073 Não é nada, Sr. Guarda. - Nada. 316 00:28:27,879 --> 00:28:30,037 Sabem que no estado da Pensilvânia 317 00:28:30,214 --> 00:28:33,629 é proibido ter garrafas de álcool abertas? 318 00:28:33,926 --> 00:28:37,507 Me dá isso, seu anormal de cabelo cortado na cuia! 319 00:28:47,729 --> 00:28:49,806 Espere! - Não beba... 320 00:28:50,065 --> 00:28:53,150 Se eu fosse você ficava quietinho! 321 00:29:10,793 --> 00:29:13,711 Quer uma pastilha? - Sumam daqui! 322 00:29:20,594 --> 00:29:22,634 Por que não levaram o resgate? 323 00:29:22,805 --> 00:29:26,885 Não faz sentido. Deixei o dinheiro onde eles disseram. 324 00:29:27,518 --> 00:29:29,060 Faz sentido sim, Mary. 325 00:29:29,228 --> 00:29:32,810 Devíamos ter telefonado à polícia quando o Bobby foi raptado. 326 00:29:32,981 --> 00:29:34,606 Já discutimos isso, Helen. 327 00:29:35,317 --> 00:29:36,776 Sr. André. 328 00:29:37,820 --> 00:29:38,814 Nicholas. 329 00:29:39,111 --> 00:29:40,523 Karl. - Nick. 330 00:29:41,865 --> 00:29:43,276 Já tiveram notícias? 331 00:29:43,450 --> 00:29:45,109 Ainda nada, Nicholas. 332 00:29:47,537 --> 00:29:49,244 Pensei muito no assunto. 333 00:29:50,957 --> 00:29:53,626 Talvez devêssemos cancelar o Jantar Beneficente. 334 00:29:53,792 --> 00:29:57,078 Seria fácil remarcá-lo. -Eu acho que não devemos alterar nada. 335 00:29:57,255 --> 00:30:00,256 Ela tem razão. Temos de agir com naturalidade. 336 00:30:00,632 --> 00:30:01,830 Principalmente você. 337 00:30:02,551 --> 00:30:05,635 Hei-de comportar-me como se nada houvesse? 338 00:30:05,762 --> 00:30:07,256 Exatamente! 339 00:30:07,556 --> 00:30:10,095 Vai esquiar. Vai a festas. Age normalmente. 340 00:30:10,267 --> 00:30:12,888 Não podemos denunciar que se passa algo. 341 00:30:13,061 --> 00:30:15,386 Se os jornais ou a Polícia descobrem isto, 342 00:30:15,564 --> 00:30:18,020 os raptores podem entrar em pânico. 343 00:30:19,525 --> 00:30:22,063 Nunca se sabe o que eles podem fazer. 344 00:31:18,874 --> 00:31:21,791 Ele disse, "Você me ama?" e ela responde, "Não... 345 00:31:21,960 --> 00:31:24,332 mas você tem uma máscara de esqui linda." 346 00:31:31,636 --> 00:31:32,799 O que é isso? 347 00:33:47,724 --> 00:33:49,004 RESTOS 348 00:34:51,950 --> 00:34:53,362 Quer que eu guie? 349 00:34:54,704 --> 00:34:56,114 Não, eu estou bem. 350 00:34:57,707 --> 00:35:00,708 MOTEL "SEGUNDA LUA DE MEL" A SEGUNDA VEZ É MELHOR 351 00:35:01,252 --> 00:35:04,916 Não gosto destes lugares. Trazem-me más recordações. 352 00:35:05,881 --> 00:35:08,752 Que aconteceu? Uma ninfetinha te fez sofrer? 353 00:35:08,926 --> 00:35:11,677 Não, foi uma mulher. Fraida Felcher. 354 00:35:12,804 --> 00:35:14,428 Ficamos num motel como este. 355 00:35:14,598 --> 00:35:17,170 Não era tão elegante, mas era jeitoso. 356 00:35:17,433 --> 00:35:19,675 Felcher? De Cranston? 357 00:35:20,353 --> 00:35:22,642 Conhece? - Conheço. 358 00:35:24,565 --> 00:35:28,017 Isto é, me lembro de você ter falado dela. 359 00:35:29,196 --> 00:35:32,149 Passamos momentos incrivelmente românticos. 360 00:35:32,656 --> 00:35:34,815 Pensei que ficaríamos juntos para sempre 361 00:35:34,992 --> 00:35:38,990 e, passada uma semana, me deu o pé na bunda, por carta. 362 00:35:39,705 --> 00:35:41,199 Deu alguma razão a ela? 363 00:35:41,374 --> 00:35:45,501 Telefonei-lhe. Veio-me com uma treta de eu não lhe dar atenção. 364 00:35:45,668 --> 00:35:48,955 Não sei, não prestei atenção. Mas o que mais doeu... 365 00:35:50,006 --> 00:35:52,378 ... foi pensar que ela andava com outro. 366 00:35:55,136 --> 00:35:56,714 Nunca descobri quem. 367 00:36:00,308 --> 00:36:03,391 Sr. André, imagine quem nós encontramos... 368 00:36:05,146 --> 00:36:06,687 Tenho planos... 369 00:36:08,608 --> 00:36:10,813 ... e é na cabine telefónica que venho dar. 370 00:36:10,983 --> 00:36:14,483 Os rapazinhos arranjaram um ninho onde passar a noite. 371 00:36:14,822 --> 00:36:16,896 São meio esquisitos... 372 00:36:17,199 --> 00:36:18,858 O que eles estão tramando? 373 00:36:20,076 --> 00:36:21,819 Serão agentes federais? 374 00:36:22,078 --> 00:36:24,485 Pelo que vi, é muito improvável. 375 00:36:27,083 --> 00:36:30,333 Já ouviu falar no conceito de "outras pessoas"? 376 00:36:31,796 --> 00:36:33,623 Eu também quero telefonar. 377 00:36:36,425 --> 00:36:38,085 Voltou-me as costas. 378 00:36:38,760 --> 00:36:40,088 Enfureceu-me. 379 00:36:40,305 --> 00:36:43,009 Vocês dois deviam ter agarrado naquela pasta e acabado com isto! 380 00:36:43,182 --> 00:36:44,557 Tome seu drink, amor. 381 00:36:44,724 --> 00:36:48,639 Não se importa com o que eu posso fazer-lhe porque... 382 00:36:50,147 --> 00:36:51,143 Espere aí. 383 00:36:53,900 --> 00:36:56,474 O problema não é seu. Não sabia. 384 00:36:58,238 --> 00:37:00,064 Largue o telefone! 385 00:37:02,701 --> 00:37:04,359 Largue o telef... 386 00:37:09,165 --> 00:37:10,789 Desculpe, Sr. André, dizia? 387 00:37:11,708 --> 00:37:15,373 Escuta, Mental, eles têm muito dinheiro que é meu. 388 00:37:16,047 --> 00:37:18,370 Quem são eles e por que o têm? 389 00:37:19,842 --> 00:37:22,796 Já lhe disse que estou tratando disso. Ótimo. 390 00:37:30,811 --> 00:37:33,301 Pelo mapa, faltam 10 centímetros. 391 00:37:33,730 --> 00:37:35,971 Acho que não temos gasolina que chegue. 392 00:37:36,149 --> 00:37:38,188 Calma. Temos gasolina de sobra. 393 00:37:38,900 --> 00:37:41,986 Acho que você está enganado. - Quanto quer apostar? 394 00:37:42,697 --> 00:37:43,894 Eu não aposto. 395 00:37:44,240 --> 00:37:46,943 Que quer dizer? - Sabe que eu não aposto. 396 00:37:47,660 --> 00:37:50,282 Nunca apostei nem apostarei. 397 00:37:50,538 --> 00:37:51,912 Sim, claro! 398 00:37:52,789 --> 00:37:55,660 Aposto 20 paus em como ainda hoje te faço apostar. 399 00:37:55,834 --> 00:37:56,830 Nunca. 400 00:37:57,002 --> 00:37:58,081 Te dou 3 para 1 . - Não. 401 00:37:58,253 --> 00:37:59,367 5 para 1 . - Não. 402 00:37:59,545 --> 00:38:00,921 10 para 1 ? 403 00:38:01,297 --> 00:38:02,413 Está bem. 404 00:38:05,718 --> 00:38:06,880 Eu te pego. 405 00:38:09,639 --> 00:38:11,631 Não sei como, mas eu te pego. 406 00:38:15,185 --> 00:38:17,475 Por favor, Joe, deixa-me liquidá-los! 407 00:38:17,647 --> 00:38:20,648 Deixa-me liquidá-los. Não precisa se preocupar. 408 00:38:20,816 --> 00:38:22,226 Cala a boca. 409 00:38:22,526 --> 00:38:26,986 Não os conhecemos. Não se matam desconhecidos. É a regra. 410 00:38:27,948 --> 00:38:30,237 Vem pra cá e se deita no banco da frente. 411 00:38:30,659 --> 00:38:33,743 Quando eles me levarem, siga-nos. Entendido? 412 00:38:35,413 --> 00:38:36,493 Lá vem eles. 413 00:38:37,415 --> 00:38:38,696 Se abaixa. 414 00:38:51,387 --> 00:38:53,011 Vão para Davenport? 415 00:38:53,513 --> 00:38:56,717 O meu carro empacou e estou atrasado para um almoço. 416 00:38:58,394 --> 00:39:00,516 Não costumamos dar caronas. 417 00:39:02,230 --> 00:39:05,232 Mas, desta vez, vou seguir o meu instinto. 418 00:39:05,816 --> 00:39:07,227 Suba, companheiro. 419 00:39:10,113 --> 00:39:11,144 É você. 420 00:39:11,782 --> 00:39:12,812 É você. 421 00:39:12,990 --> 00:39:14,401 É você, fora. - Anti-fora. 422 00:39:14,576 --> 00:39:16,984 Não há anti-fora. - Assim não vale. 423 00:39:17,162 --> 00:39:18,739 Vale sim! - Não vale. Impossível. 424 00:39:18,913 --> 00:39:20,288 Vale. Vale duplicar. Você não podes cancelar. 425 00:39:20,456 --> 00:39:22,745 Não vale. Impossível triplicar, não pode cancelar. 426 00:39:22,917 --> 00:39:24,910 Não pode duplicar um vale duplicado 427 00:39:25,086 --> 00:39:27,208 nem triplicar um não-vale duplicado! 428 00:39:27,505 --> 00:39:29,046 Lloyd! Lloyd! 429 00:39:29,214 --> 00:39:31,172 Rapazes! Chega!! 430 00:39:37,514 --> 00:39:39,719 Quer ouvir o som mais irritante do mundo? 431 00:39:43,353 --> 00:39:45,596 Rapazes! Rapazes!! Rapazes!!! 432 00:39:48,191 --> 00:39:49,519 Companheiros... 433 00:39:52,111 --> 00:39:54,151 ... podemos ouvir rádio? 434 00:39:55,823 --> 00:39:57,234 Rádio? 435 00:39:57,825 --> 00:40:00,779 Quem precisa de rádio? Estás pronto, Harry? 436 00:40:30,356 --> 00:40:32,433 Olha, ali tem mais gente querendo carona. 437 00:40:32,608 --> 00:40:33,603 Pega eles. 438 00:40:48,165 --> 00:40:51,035 A COMIDA MAIS PICANTE DO LESTE DO MISSISSIPPI 439 00:40:55,713 --> 00:40:58,169 Quer um Pimentão Atómico, Sr. Mentalino? 440 00:41:00,135 --> 00:41:02,090 Não, comam vocês. 441 00:41:03,721 --> 00:41:05,381 Eu como se você comer, Lloyd. 442 00:41:05,556 --> 00:41:07,299 Está bem. Coma você primeiro. 443 00:41:07,516 --> 00:41:09,674 Não. Primeiro você. - Não, primeiro você. 444 00:41:09,852 --> 00:41:11,760 Você. - Você. 445 00:41:12,312 --> 00:41:13,309 Sou sempre eu o primeiro. 446 00:41:13,647 --> 00:41:17,894 Porque não deixam de ser viadinhos 447 00:41:18,069 --> 00:41:19,942 e comem ao mesmo tempo? 448 00:41:22,488 --> 00:41:25,407 Parece um desafio, Harry. - É um duplo desafio. 449 00:41:25,576 --> 00:41:26,986 Está bem. Alinho. 450 00:41:36,169 --> 00:41:37,449 Não é mau. 451 00:41:38,462 --> 00:41:40,040 Lateja mais do que arde. 452 00:41:53,978 --> 00:41:56,385 Se me dão licença, vou telefonar. 453 00:41:57,897 --> 00:41:59,558 Bom proveito, rapazes. 454 00:42:02,610 --> 00:42:04,188 Toma, Lloyd. Isto ajuda. 455 00:42:05,904 --> 00:42:07,150 Resulta. 456 00:42:14,788 --> 00:42:15,950 Fala o Mental. 457 00:42:17,083 --> 00:42:19,656 Estou almoçando com os nossos rapazes. 458 00:42:19,961 --> 00:42:23,328 Que bom. Não se esqueça que o prato do pão está à esquerda! 459 00:42:23,504 --> 00:42:25,995 Ouça, não posso ter esses tipos à solta em Aspen. 460 00:42:26,341 --> 00:42:27,836 Não se preocupe. 461 00:42:28,010 --> 00:42:32,173 Não irão a lado algum depois de eu pôr raticida na bebida deles. 462 00:42:40,689 --> 00:42:41,801 Lá vem ele! 463 00:42:44,275 --> 00:42:47,726 Sentem-se melhor, meninas? - Muito melhor. Obrigado. 464 00:42:55,244 --> 00:42:57,117 Por que vão a Aspen? Férias? 465 00:42:58,204 --> 00:42:59,912 Coma e nos te diremos. 466 00:43:02,374 --> 00:43:04,498 Parece que não levam muita bagagem. 467 00:43:05,003 --> 00:43:07,327 Só vi uma mala e essa pasta. 468 00:43:08,839 --> 00:43:12,291 A pasta não é nossa. Uma senhora deixou-a no aeroporto. 469 00:43:12,468 --> 00:43:15,173 Vamos levar a ela. Como está o seu hambúrguer? 470 00:43:17,431 --> 00:43:19,175 Vocês nem a conhecem? 471 00:43:28,776 --> 00:43:32,476 Isso é que é estar no lugar errado na hora errada. 472 00:44:03,892 --> 00:44:06,263 Sente-se bem? Era uma brincadeira. 473 00:44:06,811 --> 00:44:10,429 A minha úlcera. Depressa... os meus comprimidos! 474 00:44:11,440 --> 00:44:13,268 É melhor chamar uma ambulância. 475 00:44:13,443 --> 00:44:16,561 Traz os comprimidos. Descanse, eu entendo de primeiros socorros. 476 00:44:16,737 --> 00:44:18,231 Vou buscar os comprimidos! 477 00:44:18,447 --> 00:44:21,152 Para fora com o mau, para dentro com o bom... 478 00:44:34,796 --> 00:44:36,954 Fica mais fácil se ficar quieto... 479 00:44:38,759 --> 00:44:40,384 Ele está resistindo. 480 00:44:41,928 --> 00:44:43,470 Tome os comprimidos. 481 00:44:45,223 --> 00:44:49,173 Os comprimidos são bons. - Engole. 482 00:44:50,854 --> 00:44:53,226 Vamos lá, grandalhão! - Já está melhor? 483 00:44:53,398 --> 00:44:55,971 Quer ketchup e mostarda? Nos ajudou! 484 00:45:00,446 --> 00:45:02,106 Sacana! 485 00:45:12,707 --> 00:45:13,906 A conta, por favor. 486 00:45:18,003 --> 00:45:19,285 Não acredito. 487 00:45:20,923 --> 00:45:22,750 A vida é tão frágil, Harry. 488 00:45:23,384 --> 00:45:26,919 Num minuto você está comendo um hamburguer e a seguir está morto. 489 00:45:27,180 --> 00:45:28,638 Mas ele culpou-me. 490 00:45:29,224 --> 00:45:31,464 Ouviu as últimas palavras dele. 491 00:45:32,810 --> 00:45:35,099 Só se não contar a golfada. 492 00:45:39,691 --> 00:45:40,889 Ele foi envenenado? 493 00:45:41,067 --> 00:45:42,064 Sem dúvida. 494 00:45:42,487 --> 00:45:44,727 Encontramos isto ao lado do corpo. 495 00:45:47,491 --> 00:45:50,327 A garçonete diz que ele chegou com dois jovens. 496 00:45:50,494 --> 00:45:53,447 Eles chamaram a ambulância e foram embora. 497 00:45:53,621 --> 00:45:54,617 Sabem para onde? 498 00:45:54,789 --> 00:45:58,702 Informaram-nos que foram vistos na l-80 em direção ao Colorado. 499 00:45:59,668 --> 00:46:01,162 Temos a descrição do carro? 500 00:46:03,048 --> 00:46:06,000 Temos, sim. O carro é de 1984 e é um... 501 00:46:08,136 --> 00:46:08,835 ... cão-pastor. 502 00:47:07,191 --> 00:47:08,306 Esquis? 503 00:47:09,527 --> 00:47:11,187 Exato. - Excelente. 504 00:47:12,446 --> 00:47:13,940 São seus? 505 00:47:20,287 --> 00:47:21,745 Os dois? 506 00:47:23,790 --> 00:47:24,870 Sim!... 507 00:47:26,792 --> 00:47:28,073 Magnífico. 508 00:47:32,549 --> 00:47:35,122 Desculpe, mas está deitando por fora. 509 00:47:48,105 --> 00:47:51,890 SE QUER HOMEM ESTÁ AQUI A 25 DE MARÇO, ÀS 2:15 EM PONTO 510 00:47:56,446 --> 00:47:57,989 25 DE MARÇO 511 00:48:30,061 --> 00:48:32,434 É muita bagagem para umas fériazinhas. 512 00:48:32,607 --> 00:48:34,016 Estou me mudando para Aspen. 513 00:48:34,190 --> 00:48:37,227 Tenho de me afastar do meu namorado. É um traste. 514 00:48:37,694 --> 00:48:41,822 E o meu astrólogo disse para me afastar de gente propensa a acidentes. 515 00:48:42,490 --> 00:48:43,569 Sabe, eu... 516 00:48:47,703 --> 00:48:50,075 Tome, está frouxo. Não quero que... 517 00:48:51,206 --> 00:48:52,998 Não... Dê-me licença... 518 00:48:55,753 --> 00:48:57,545 Eu tenho aqui fósforos. 519 00:49:04,344 --> 00:49:05,341 Obrigada. 520 00:49:05,804 --> 00:49:09,054 De nada. Sabe, eu também vou para Aspen. 521 00:49:09,224 --> 00:49:12,843 Talvez possamos nos encontrar, beber um chocolate quentinho. 522 00:49:14,145 --> 00:49:17,099 Claro, porque não. Você parece inofensivo. 523 00:49:17,314 --> 00:49:19,937 Vou te dar o meu telefone. Preciso duma caneta. 524 00:49:21,819 --> 00:49:23,611 Sei que tenho uma aqui... 525 00:49:23,780 --> 00:49:26,069 Diga-me. Eu tenho boa memória. 526 00:49:26,241 --> 00:49:29,158 O número é 555... 90... 527 00:49:30,160 --> 00:49:31,952 Espere, esse é o número antigo. 528 00:49:32,246 --> 00:49:36,410 É incrível como nos esquecemos... - Cacete, me dá a porra do número! 529 00:49:38,461 --> 00:49:40,618 Se vai ser agressivo, esqueça. 530 00:49:47,676 --> 00:49:51,592 Pensa que está bem... 531 00:50:22,460 --> 00:50:24,084 BEM-VINDO AO COLORADO 532 00:50:24,294 --> 00:50:26,702 TERRA DAS MONTANHAS ROCHOSAS 533 00:50:40,186 --> 00:50:42,677 Já os viram? - Não, mas não tardam. 534 00:50:42,855 --> 00:50:45,856 Um motorista viu um vira-latas a 50 Kms daqui. 535 00:50:51,612 --> 00:50:54,187 Te disse o que se passou, portanto cala a boca. 536 00:50:54,366 --> 00:50:56,157 Está bem, não há problema. 537 00:50:56,618 --> 00:50:58,906 Olha, estamos quase no Colorado. 538 00:50:59,120 --> 00:51:02,784 Vamos trocar de lugar. Guiei 9 horas seguidas. 539 00:51:03,291 --> 00:51:05,996 Não tenho energia para entrar noutro estado. 540 00:51:07,878 --> 00:51:11,081 Viva, rapazes. " Big Gulps", hã? Boa pinga. 541 00:51:12,007 --> 00:51:13,549 Até à próxima. 542 00:51:18,013 --> 00:51:20,338 Harry, trago aqui carne e... 543 00:51:25,520 --> 00:51:28,555 Há gente que não é talhada para a vida na estrada. 544 00:52:04,306 --> 00:52:06,549 Estava vendo que não acordava. 545 00:52:09,520 --> 00:52:11,062 Quanto tempo dormi? 546 00:52:13,316 --> 00:52:15,108 Umas boas 5 horas. 547 00:52:21,782 --> 00:52:25,483 Pensava que as Montanhas Rochosas eram mais acidentadas que isto. 548 00:52:27,412 --> 00:52:29,239 Eu estava a pensando o mesmo. 549 00:52:30,122 --> 00:52:32,494 Esse John Denver é um falastrão. 550 00:52:37,379 --> 00:52:38,922 Só sou humano! 551 00:52:39,966 --> 00:52:41,377 Toda mundo erra. 552 00:52:42,968 --> 00:52:45,637 Vá lá, deixa de ser criança. 553 00:52:46,555 --> 00:52:48,679 Andámos um tiquinho para trás. 554 00:52:48,850 --> 00:52:50,223 "Um tiquinho"? 555 00:52:51,143 --> 00:52:52,767 "Um tiquinho", Lloyd? 556 00:52:52,936 --> 00:52:58,392 Você andou quase 1/6 do caminho através do país na direção errada! 557 00:53:00,694 --> 00:53:04,773 Não temos dinheiro para ir para Aspen, nem para casa, 558 00:53:04,948 --> 00:53:08,399 nem para comer, nem para dormir!! 559 00:53:12,538 --> 00:53:15,741 Não adianta nada ficarmos aqui com lamúrias. 560 00:53:16,000 --> 00:53:17,541 Estamos num buraco. 561 00:53:17,835 --> 00:53:19,993 E vamos ter de sair dele. 562 00:53:22,674 --> 00:53:25,045 Certo. Está certo. Certíssimo. 563 00:53:25,926 --> 00:53:27,254 Onde você vai? 564 00:53:28,095 --> 00:53:30,217 Vou para casa. A pé. 565 00:53:31,890 --> 00:53:34,975 Ah! Está bem. Desculpa-me, Sr. Perfeito! 566 00:53:36,562 --> 00:53:39,728 Esqueci-me que você nunca erra. 567 00:54:04,837 --> 00:54:06,166 Harry! 568 00:54:07,090 --> 00:54:08,501 Harry! 569 00:54:28,611 --> 00:54:31,646 Tenho lugar para mais um, se ainda quer ir para Aspen. 570 00:54:32,072 --> 00:54:33,733 Onde arranjou isso? 571 00:54:34,699 --> 00:54:36,491 Foi um cara na cidade... 572 00:54:36,952 --> 00:54:41,863 Trocou-a pela caminhonete. Isto só faz 25 km por litro. 573 00:54:47,295 --> 00:54:48,575 Sabe, Lloyd... 574 00:54:48,964 --> 00:54:52,795 ... quando eu penso que você não pode ser mais burro, 575 00:54:54,677 --> 00:54:56,671 você se sai com uma destas 576 00:54:59,013 --> 00:55:01,256 e se redime completamente. 577 00:55:04,853 --> 00:55:06,478 Ainda quer ir a Aspen? - Sim! 578 00:55:08,065 --> 00:55:09,392 Vamos embora! 579 00:55:14,279 --> 00:55:16,236 Não, oeste. Vai para oeste! 580 00:56:03,827 --> 00:56:06,151 Tenho de parar para mijar. 581 00:56:08,121 --> 00:56:09,580 Vai fazendo. 582 00:56:15,254 --> 00:56:16,535 Que calorzinho... 583 00:56:34,689 --> 00:56:37,015 BEM-VINDO A ASPEN 584 00:57:18,439 --> 00:57:19,848 Chegamos. 585 00:57:29,782 --> 00:57:32,535 A montanha estava acinzentada, não estava? 586 00:57:36,540 --> 00:57:38,246 Não é um lugar incrível? 587 00:57:38,667 --> 00:57:41,204 Que mais podem dois solteiros querer? - Comida? 588 00:57:42,378 --> 00:57:45,497 Eu engoli um besouro no caminho, não tenho muita fome. 589 00:57:45,673 --> 00:57:47,083 Eu estou faminto. 590 00:57:48,550 --> 00:57:50,839 Uau, olha lá aquela bunda. 591 00:57:51,846 --> 00:57:53,221 Sim... 592 00:57:53,596 --> 00:57:55,554 Ele deve fazer muita ginástica. 593 00:57:57,226 --> 00:57:59,682 Porque não vamos entregar a pasta à Mary? 594 00:57:59,854 --> 00:58:01,346 Se eu a conheço como penso, 595 00:58:01,522 --> 00:58:04,356 ela convida-nos para tomar chá e comer uns bolinhos. 596 00:58:04,525 --> 00:58:05,770 Onde é que ela mora? 597 00:58:05,942 --> 00:58:07,222 Não sei. 598 00:58:08,778 --> 00:58:10,854 Qual é o apelido dela? Eu procuro. 599 00:58:13,741 --> 00:58:15,449 Sabe, não me lembro. 600 00:58:16,535 --> 00:58:17,947 Começa com um "s". 601 00:58:18,121 --> 00:58:20,611 S-Swim, Swamie, S-Slippy... 602 00:58:21,039 --> 00:58:25,998 Slappy, Slimin, Solmon, Simin, Sal, Swenson, Swanson... 603 00:58:27,004 --> 00:58:29,494 Talvez esteja na pasta. - Claro! Está aqui. 604 00:58:29,882 --> 00:58:34,258 "Sampsonite". Estava enganado. Mas sabia que começava com "s". 605 00:58:35,970 --> 00:58:37,346 Não encontro. 606 00:58:38,431 --> 00:58:40,010 Não deve ter na lista. 607 00:58:43,603 --> 00:58:46,272 Ótimo. E agora, o que fazemos? 608 00:58:51,735 --> 00:58:54,771 Já não sinto os dedos, Lloyd. 609 00:58:56,073 --> 00:58:57,317 Estão dormentes. 610 00:59:00,870 --> 00:59:03,621 Talvez seja melhor colocar este segundo par de luvas. 611 00:59:03,789 --> 00:59:05,663 Já estou com as mãos suadas. 612 00:59:06,958 --> 00:59:08,785 Este segundo par de luvas? 613 00:59:09,836 --> 00:59:13,668 Sempre teve este par de luvas? 614 00:59:15,967 --> 00:59:18,540 Claro. Estamos nas Montanhas Rochosas. 615 00:59:20,971 --> 00:59:22,347 Eu te mato. 616 00:59:23,725 --> 00:59:26,429 O quê? - Eu te mato! 617 00:59:27,103 --> 00:59:28,893 Vou te matar, Lloyd! 618 00:59:29,063 --> 00:59:31,268 Calma. - Vou te matar agora mesmo! 619 00:59:31,482 --> 00:59:33,806 Está com esse olhar esquisito, Harry. 620 00:59:38,363 --> 00:59:40,356 Já sei o que vou fazer. - Que vai fazer? 621 00:59:40,533 --> 00:59:43,817 Vou fazer algo que já devia ter feito há muito tempo. 622 00:59:45,328 --> 00:59:47,452 Não faça nenhuma bobagem, Harry! 623 00:59:47,622 --> 00:59:49,449 Bobagem? Que bobagem?! 624 00:59:49,624 --> 00:59:53,456 Vou atirar esta maldição para aquele maldito lago! 625 00:59:56,713 --> 00:59:58,920 Vou atirá-la! - Não, Harry! 626 01:00:04,095 --> 01:00:07,300 Harry, tens as mãos geladas! 627 01:00:11,520 --> 01:00:13,098 Olha! 628 01:00:20,946 --> 01:00:22,938 Muito bem, eis o plano... 629 01:00:23,364 --> 01:00:26,614 Tiramos uns dólares da pasta, um pequeno empréstimo, 630 01:00:26,785 --> 01:00:29,240 e arranjamos um alojamento decente. - Bom plano. 631 01:00:29,411 --> 01:00:31,985 Assinamos uma declaração de dívida de tudo que gastarmos. 632 01:00:32,165 --> 01:00:35,284 Até o último centavo. Pagamos tudo que gastarmos. 633 01:00:35,459 --> 01:00:37,831 Claro que pagamos. - Cumprimos a nossa palavra. 634 01:00:40,674 --> 01:00:43,590 Esta é a suite presidencial do hotel, 635 01:00:44,175 --> 01:00:47,924 normalmente reservada à realeza a altas pesonalidades, 636 01:00:48,096 --> 01:00:50,301 estrelas do teatro e do cinema. 637 01:00:50,515 --> 01:00:53,302 Esperamos brevemente os Imperadores do Japão. 638 01:00:53,476 --> 01:00:56,561 O Príncipe Charles e Lady Di, quando estavam juntos, 639 01:00:56,729 --> 01:00:58,769 vinham para cá constantemente. 640 01:00:58,941 --> 01:01:00,054 Ficamos com ela! 641 01:01:30,219 --> 01:01:31,382 Tome. 642 01:01:34,098 --> 01:01:38,048 Tome. - Obrigado. 643 01:01:38,727 --> 01:01:39,926 Tome lá. 644 01:01:47,654 --> 01:01:50,856 A chuva trouxe-o até eles. - O nome dela era Sarah. 645 01:01:51,114 --> 01:01:55,160 Embora, então, ele não soubesse se queria aceitar a dádiva. 646 01:01:55,578 --> 01:01:58,150 Ned, acha que ele nos deixa ficar? 647 01:02:01,332 --> 01:02:03,324 Você e eu, somos uma família 648 01:02:06,004 --> 01:02:08,293 e nunca ninguém nos separará. 649 01:02:13,762 --> 01:02:16,300 Isto é que é viver! O que darão a seguir? 650 01:02:17,639 --> 01:02:19,217 Não sei. Vamos ver. 651 01:02:22,228 --> 01:02:23,509 Lloyd, você está bem? 652 01:02:24,312 --> 01:02:26,270 Harry, é a Mary! 653 01:02:27,565 --> 01:02:28,645 Quem? 654 01:02:28,817 --> 01:02:30,358 Mary, a da pasta! 655 01:02:31,736 --> 01:02:33,230 "Mary Swanson." 656 01:02:34,365 --> 01:02:35,692 "Swanson." 657 01:02:36,367 --> 01:02:38,774 "Pedirão... à anal..." 658 01:02:38,952 --> 01:02:40,659 "Presidirão... Anual." 659 01:02:40,828 --> 01:02:43,782 "Presidirão à... reunião anual de..." 660 01:02:49,003 --> 01:02:50,202 "Da!" 661 01:02:50,380 --> 01:02:52,039 "Da... inter..." 662 01:02:52,881 --> 01:02:53,877 Grande palavrão. 663 01:02:54,049 --> 01:02:57,417 "Sociedade Internacional de Preservação amanhã à noite." 664 01:02:59,846 --> 01:03:02,931 Anda, Cinderela, temos que te preparar para o baile. 665 01:04:45,404 --> 01:04:46,732 Boa! 666 01:04:56,749 --> 01:04:59,619 Obrigado, Barney. Tome. - Obrigado, senhor. 667 01:05:08,593 --> 01:05:11,429 GALA DA SOCIEDADE DE PRESERVAÇÃO DE ASPEN 668 01:05:17,436 --> 01:05:18,634 Está bem, está bem! 669 01:05:19,353 --> 01:05:20,764 Cacete! 670 01:05:29,072 --> 01:05:30,696 Pára! - Está bem. 671 01:05:31,699 --> 01:05:33,442 Desculpem, cavalheiros. 672 01:05:33,951 --> 01:05:36,359 O jantar custa 500 dólares. Boa noite. 673 01:05:36,537 --> 01:05:38,993 500 paus, não há problema. 674 01:05:39,249 --> 01:05:40,528 Então... 675 01:05:41,125 --> 01:05:44,410 Pagamos quatro jantares. - Podemos querer repetir. 676 01:05:50,508 --> 01:05:52,549 Santo Deus! São eles! 677 01:05:53,469 --> 01:05:54,501 Eles quem? 678 01:05:54,679 --> 01:05:57,052 Eles! Os tipos que liquidaram o Mental. 679 01:05:59,226 --> 01:06:02,641 Não sente o momento, Harry? É a nossa grande oportunidade. 680 01:06:03,479 --> 01:06:06,681 Só temos de mostrar um pouco de classe, sofisticação 681 01:06:06,899 --> 01:06:10,434 e nos aceitam de cara. - E nós sabemos ter classe, Lloyd. 682 01:06:10,694 --> 01:06:12,521 Olha o patriotismo daquela. 683 01:06:12,822 --> 01:06:16,605 Eu comia o fígado dela com feijão e um garrafinha de Chianti. 684 01:06:20,495 --> 01:06:22,535 Anda. Vamos molhar a garganta. 685 01:06:25,960 --> 01:06:28,200 Dois martinis, por favor. - Sim, senhor. 686 01:06:29,629 --> 01:06:32,037 Senhoras e senhores, sua atenção, por favor. 687 01:06:32,215 --> 01:06:33,791 A Sociedade de Preservação de Aspen 688 01:06:33,966 --> 01:06:38,344 é a maior defensora mundial de 23 espécies em vias de extinção. 689 01:06:39,055 --> 01:06:40,679 É com imensa honra 690 01:06:41,223 --> 01:06:46,100 que pedimos ao Sr. Swanson que nos apresente a 24ª. 691 01:06:52,609 --> 01:06:53,806 Obrigado. 692 01:06:54,902 --> 01:06:57,476 Senhoras e senhores, apresento... 693 01:06:57,864 --> 01:06:59,821 ... a Coruja da Neve islandesa. 694 01:07:07,664 --> 01:07:10,535 Estes magníficos espécimes constituem 1/7 695 01:07:10,709 --> 01:07:13,711 da população de Corujas da Neve que resta no planeta. 696 01:07:13,921 --> 01:07:15,166 E, se Deus quiser, 697 01:07:15,380 --> 01:07:17,623 com a sua ajuda e a da Sociedade, 698 01:07:18,217 --> 01:07:21,502 estas maravilhosas criaturas deixarão de estar em vias de extinção. 699 01:07:21,887 --> 01:07:24,461 Obrigado mais uma vez. Divirtam-se. 700 01:07:27,642 --> 01:07:29,551 Por favor me dá uns pistaches? 701 01:07:32,063 --> 01:07:33,261 E mais outro. 702 01:07:33,523 --> 01:07:36,939 Que está fazendo? Fique calmo, nunca te vi tão nervoso. 703 01:07:39,070 --> 01:07:41,941 Vigia-os bem, Shay. Vigia-os muito bem. 704 01:07:42,281 --> 01:07:44,737 Estou pronto para um compromisso sério, Harry. 705 01:07:44,909 --> 01:07:47,281 A primeira vez que vi a Mary Swanson, 706 01:07:47,786 --> 01:07:50,740 tive aquele antiquado sentimento romântico 707 01:07:51,331 --> 01:07:53,869 de que faria tudo para saltar para cima dela. 708 01:07:54,043 --> 01:07:56,200 É um sentimento especial, Lloyd. 709 01:07:58,255 --> 01:08:00,462 Céus! Lá está ela. 710 01:08:00,841 --> 01:08:02,715 Cacete! Não exagerou! 711 01:08:03,468 --> 01:08:04,962 Ela é um anjo. 712 01:08:07,473 --> 01:08:09,713 Por que espera? Vai falar com ela. 713 01:08:15,896 --> 01:08:19,645 Vai pensar que sou tarado quando souber o que fiz para vê-la. 714 01:08:19,817 --> 01:08:23,684 Sabes o que você tem? A pasta. Ela ficará encantada por te ver 715 01:08:26,115 --> 01:08:28,109 Espere... Tenho uma idéia. 716 01:08:29,867 --> 01:08:33,320 Você vai até ela, e se apresenta. 717 01:08:34,248 --> 01:08:38,079 Assim, me elogie e depois tá no papo. 718 01:08:38,376 --> 01:08:40,832 Diz a ela que sou rico, bonitão 719 01:08:41,547 --> 01:08:44,333 e... tenho toneladas de humor. 720 01:08:44,508 --> 01:08:46,714 Não... Acho que não sou capaz. 721 01:08:46,884 --> 01:08:48,711 Não sou... - Vai lá! Por favor! 722 01:08:48,970 --> 01:08:51,674 Por favor! - Está bem, está bem, pára. 723 01:08:52,640 --> 01:08:54,051 O que é que vai fazer? 724 01:08:54,559 --> 01:08:57,678 Vou ficar no bar e dar uma de malvado. 725 01:09:11,241 --> 01:09:12,652 Mas que belo parzinho que tem aí. 726 01:09:15,370 --> 01:09:18,738 Como? - As corujas, são lindas. 727 01:09:22,293 --> 01:09:23,538 Sim... 728 01:09:24,796 --> 01:09:26,456 É amante de pássaros? 729 01:09:26,630 --> 01:09:29,121 Eu? Não. Bem, tive um periquito... 730 01:09:29,883 --> 01:09:33,217 mas agora estou mais dedicados aos... caninos. 731 01:09:33,929 --> 01:09:36,218 "Cães"... para os leigos. 732 01:09:38,058 --> 01:09:39,256 Obrigada. 733 01:09:40,936 --> 01:09:42,643 Eu também adoro cães. 734 01:09:43,771 --> 01:09:45,599 Qual o seu envolvimento com eles? 735 01:09:45,774 --> 01:09:49,817 Treinava, dava banho neles, tosquiava, até criava. 736 01:09:50,278 --> 01:09:52,235 Sim? Algum acasalamento especial? 737 01:09:52,404 --> 01:09:54,232 Não, era sempre ao estilo canino. 738 01:09:55,659 --> 01:09:59,572 Uma vez, conseguimos cruzar um Bulldog com uma Shitzu. 739 01:10:00,788 --> 01:10:01,986 Sim? 740 01:10:02,623 --> 01:10:03,998 Que estranho. 741 01:10:04,250 --> 01:10:06,741 Sim. Chamámos-lhe um " Bullshit". 742 01:10:19,639 --> 01:10:21,798 Mas, o motivo principal que me traz aqui, 743 01:10:21,975 --> 01:10:24,300 é apresentá-la a um amigo meu. 744 01:10:25,520 --> 01:10:27,808 Mary, ainda não conheço o teu amigo. 745 01:10:29,066 --> 01:10:31,306 Nós também não fomos apresentados. 746 01:10:31,484 --> 01:10:34,022 Chamo-me Mary Swanson. - Harry Dunne. 747 01:10:34,195 --> 01:10:36,650 Muito prazer. A minha madrasta, Helen. 748 01:10:36,822 --> 01:10:39,360 Harry Dunne. Muito prazer em conhecê-las. 749 01:10:40,492 --> 01:10:42,734 Te vi entrar, esperava poder conhecê-lo. 750 01:10:43,079 --> 01:10:44,620 Esperava? Sério? 751 01:10:45,456 --> 01:10:47,614 Esse smoking! É fabuloso! 752 01:10:47,958 --> 01:10:50,531 Adoro um homem com senso de humor. 753 01:10:50,919 --> 01:10:53,290 E a Mary também. É interessantíssimo. 754 01:10:53,463 --> 01:10:54,922 Sério? - Sim! 755 01:10:58,343 --> 01:11:00,501 Quanto ao meu amigo... - O que fará amanhã? 756 01:11:00,679 --> 01:11:03,300 A Mary procura alguém que vá esquiar com ela. 757 01:11:03,597 --> 01:11:04,677 O quê? 758 01:11:05,725 --> 01:11:09,010 Helen. Assim me deixa envergonhada. - É verdade. 759 01:11:09,270 --> 01:11:12,020 Daqui a algumas semanas já não haverá neve 760 01:11:12,231 --> 01:11:15,730 e esta pode ser a sua última oportunidade. Ela nunca sai. 761 01:11:15,943 --> 01:11:18,694 Então, Sr. Dunne, está disponível? 762 01:11:19,654 --> 01:11:22,905 Bem, não sei, o meu amigo... - Esqueça o seu amigo um pouco! 763 01:11:23,075 --> 01:11:25,399 Vão divertir-se demais. Que diz? 764 01:11:26,453 --> 01:11:29,205 Sabe, não sei, é que... 765 01:11:29,873 --> 01:11:31,615 Claro. A que horas? 766 01:11:37,379 --> 01:11:39,004 Porque é que não a trouxe? 767 01:11:40,507 --> 01:11:43,960 Calma, você é um felizardo. Vai se encontrar com ela amanhã. 768 01:11:45,805 --> 01:11:47,927 O quê? Eu não... Não posso... 769 01:11:48,599 --> 01:11:49,928 Te adoro, véio! 770 01:11:50,643 --> 01:11:53,976 Está bem, você está me beijando! - Te adoro! 771 01:11:57,483 --> 01:11:59,309 Isto merece a "cena das bolhinhas" ! 772 01:12:00,610 --> 01:12:03,445 Você será o padrinho. Prometo. - Que bom... Obrigado. 773 01:12:03,613 --> 01:12:07,112 Ganhou um lugar de honra na mesa. 774 01:12:08,118 --> 01:12:09,695 Já temos os smokings. 775 01:12:21,171 --> 01:12:22,750 Cacete, a festa "morreu" mesmo. 776 01:12:29,805 --> 01:12:31,630 Talvez fosse uma coincidência. 777 01:12:32,057 --> 01:12:34,428 "Talvez fosse uma coincidência." 778 01:12:35,351 --> 01:12:37,926 Foi um recado, Shay, puro e simples. 779 01:12:38,854 --> 01:12:42,639 Nós matámos o pássaro deles e agora eles mataram um dos nossos. 780 01:12:45,611 --> 01:12:48,363 Como se pode matar um pássaro com uma rolha? 781 01:12:48,697 --> 01:12:51,816 Esses tipos não são Zés-ninguém! São bons. 782 01:13:09,509 --> 01:13:10,708 Já vou. 783 01:13:15,932 --> 01:13:17,177 Bonito! 784 01:13:33,698 --> 01:13:34,896 Bom dia. 785 01:13:39,412 --> 01:13:40,870 Lindo dia, senhor. 786 01:13:56,721 --> 01:13:57,883 Tudo bem? 787 01:13:58,181 --> 01:14:01,014 Chegou cedo. Só abrimos daqui a 45 minutos. 788 01:14:02,601 --> 01:14:04,760 Vou encontrar-me com uma pessoa. 789 01:14:05,062 --> 01:14:08,146 Importa-se que espere no bar? - Não. Entre. 790 01:14:11,985 --> 01:14:13,811 Não está um dia lindo, Harry? 791 01:14:13,987 --> 01:14:17,154 Está, tenho tido um dia maravilhoso. Obrigado. 792 01:14:18,283 --> 01:14:20,275 Sabe tão bem vir aqui em cima. 793 01:14:21,410 --> 01:14:23,948 Ultimamente não tenho saído muito. 794 01:14:24,246 --> 01:14:25,658 Sim? Porquê? 795 01:14:27,542 --> 01:14:30,163 Tenho tido... problemas familiares. 796 01:14:31,004 --> 01:14:33,042 Não quero incomodá-lo com essas coisas. 797 01:14:33,255 --> 01:14:34,452 Obrigado. 798 01:14:36,133 --> 01:14:37,331 Olhe. Gelo. 799 01:14:46,976 --> 01:14:48,257 Está bem? - Sim! 800 01:14:48,436 --> 01:14:50,309 Faço sempre isto. 801 01:15:05,620 --> 01:15:06,947 Olá... 802 01:15:08,580 --> 01:15:09,956 Ouçam, garotos... 803 01:15:10,999 --> 01:15:14,333 Não têm uma xícara de água quente, não? 804 01:15:21,216 --> 01:15:22,545 Desculpe... 805 01:15:23,636 --> 01:15:25,131 Já são 10 horas? 806 01:15:27,306 --> 01:15:28,551 São 13. 807 01:15:31,059 --> 01:15:34,559 São as horas que eu tenho. Pensei que o meu relógio estivesse adiantado. 808 01:15:38,817 --> 01:15:40,098 Ela atrasou-se? 809 01:15:40,693 --> 01:15:43,980 Só umas horinhas. Sabe como as mulheres são... 810 01:15:44,239 --> 01:15:46,944 Quando estão entusiasmadas com alguma coisa, 811 01:15:47,118 --> 01:15:49,073 tudo tem de ser perfeito. 812 01:15:57,502 --> 01:15:59,044 Esta te ofereço eu. 813 01:16:03,674 --> 01:16:05,050 Chablis, por favor. 814 01:16:06,511 --> 01:16:07,791 Olá. 815 01:16:14,601 --> 01:16:15,846 O dia correu mal? 816 01:16:17,604 --> 01:16:18,933 O meu também. 817 01:16:19,815 --> 01:16:23,100 Tudo tem sido ruim desde que rompi com o meu namorado. 818 01:16:42,461 --> 01:16:44,999 Meu Deus! Coitado. Dói? 819 01:16:45,172 --> 01:16:48,006 Não, estou bem. Guardei-lhe o lugar. 820 01:16:49,552 --> 01:16:52,505 Ouça, isso é uma burrice. Deixe-me ajudá-lo. 821 01:16:53,013 --> 01:16:56,298 Só doerá um pouquinho, como um curativo. Pronto? 822 01:18:52,876 --> 01:18:56,660 Pensei, "Foge antes que ele mate os dois." 823 01:18:56,838 --> 01:18:58,547 Sabe o que o idiota fez? 824 01:18:59,593 --> 01:19:02,166 Não, e não me interessa. 825 01:19:02,721 --> 01:19:05,636 Uma noite, veio para casa caindo de bebado 826 01:19:05,806 --> 01:19:08,475 e decidiu que queria consertar o lava-louça. Nem acreditava! 827 01:19:09,142 --> 01:19:11,300 Chega de falar de mim. Falemos de você. 828 01:19:11,477 --> 01:19:13,767 Por que está aqui? - Garçon... 829 01:19:15,399 --> 01:19:16,394 Sim? 830 01:19:16,816 --> 01:19:19,354 Por acaso conhece a Mary Swanson? 831 01:19:20,737 --> 01:19:24,105 Mary Swanson? Conheço, vem aqui muitas vezes. 832 01:19:26,659 --> 01:19:29,280 Que quer dizer com isso? - Vem aqui jantar. 833 01:19:32,080 --> 01:19:33,409 Desculpe. 834 01:19:38,587 --> 01:19:40,081 Sabe onde ela mora? 835 01:19:41,799 --> 01:19:44,834 A família dela tem um casarão em Alpine Drive. 836 01:19:45,551 --> 01:19:47,794 Alpine Drive? Um casarão? 837 01:19:51,140 --> 01:19:53,049 O HOMEM ANDA NA LUA 838 01:19:56,188 --> 01:19:57,562 Impossível! 839 01:20:00,149 --> 01:20:01,560 Magnífico! 840 01:20:02,277 --> 01:20:03,936 Aterrisamos na lua! 841 01:20:11,535 --> 01:20:15,532 Confesso que precisava de um dia como o de hoje. Muito obrigada. 842 01:20:18,499 --> 01:20:20,124 O prazer foi meu, Mary. 843 01:20:21,627 --> 01:20:24,000 Então vem me buscar hoje às 19:45? 844 01:20:24,505 --> 01:20:27,376 Não. Primeiro tenho de fazer umas coisas. 845 01:20:27,675 --> 01:20:29,502 Que tal às 20 h menos 15 minutos? 846 01:20:30,928 --> 01:20:32,127 Pare! 847 01:20:33,722 --> 01:20:35,383 Está bem, às 19:45. 848 01:20:39,394 --> 01:20:40,558 Adeus. 849 01:21:25,354 --> 01:21:28,641 Não faz sentido. Ela me disse às 10 horas em ponto. 850 01:21:28,817 --> 01:21:30,975 Tem certeza que foi ao bar certo? 851 01:21:34,031 --> 01:21:35,654 Certeza absoluta. 852 01:21:36,032 --> 01:21:38,190 Bar da entrada, mesmo à entrada. 853 01:21:41,704 --> 01:21:44,160 Talvez ela tenha mudado de idéia. 854 01:21:44,457 --> 01:21:49,165 Isso me chateia. Chateia-me muito. Detesto que as mulheres façam isso. 855 01:21:49,379 --> 01:21:53,541 Ela disse-me que queria te ver outra vez! E agora já não quer? 856 01:21:54,090 --> 01:21:55,918 Espere um pouco! Espere! 857 01:21:56,718 --> 01:21:59,506 Ela devia querer dizer 10 horas da noite. 858 01:22:00,805 --> 01:22:02,181 Acha? 859 01:22:02,349 --> 01:22:05,551 Por que ia encontrar-se com você num bar às 10 da manhã? 860 01:22:05,935 --> 01:22:08,426 Pensei que ela era alcoólica inveterada. 861 01:22:14,819 --> 01:22:18,520 E eu passei tanto tempo angustiado... 862 01:22:20,032 --> 01:22:22,440 Tanto sofrimento sem razão! 863 01:22:23,369 --> 01:22:26,037 Tem piada... É mesmo divertido. 864 01:22:28,248 --> 01:22:32,292 Ouça. Tem a noite programada e eu vou ao cinema. 865 01:22:32,668 --> 01:22:34,079 Está bem. 866 01:22:36,006 --> 01:22:37,630 Dez da manhã... 867 01:22:55,858 --> 01:22:58,348 Harry, velho amigo, companheiro... - Sim? 868 01:22:59,903 --> 01:23:02,939 Acompanhe-me num brinde antes de ir embora? 869 01:23:03,156 --> 01:23:05,778 Claro. Tudo que achar que vai te ajudar. 870 01:23:05,951 --> 01:23:07,907 Muito bem! 871 01:23:10,288 --> 01:23:13,371 Sabe porque gosto de você? Porque você é um cara batuta. 872 01:23:13,457 --> 01:23:15,782 ALÍVIO INSTANTÂNEO DA PRISÃO DE VENTRE 873 01:23:15,959 --> 01:23:18,665 Por isso é que eu quero que você não tenha problemas. 874 01:23:19,589 --> 01:23:22,589 "Meia colher de chá para um alívio rápido e eficiente". 875 01:23:45,281 --> 01:23:48,648 À saúde do meu amigo Harry. O casamenteiro. 876 01:23:50,076 --> 01:23:52,282 Não fale assim Eu não sou... 877 01:24:18,895 --> 01:24:21,017 A porta está aberta. Suba. 878 01:24:27,111 --> 01:24:28,440 Olá! - Olá! 879 01:24:28,613 --> 01:24:30,985 Fique à vontade, eu estou quase pronta. Um minuto? 880 01:24:31,199 --> 01:24:32,693 Está bem. 881 01:25:57,197 --> 01:25:58,989 Harry? Está aí? 882 01:26:01,326 --> 01:26:02,404 Saio já! 883 01:26:03,661 --> 01:26:05,784 Não vá ao vaso sanitário. Está quebrado. 884 01:26:09,542 --> 01:26:11,451 A descarga não funciona. 885 01:26:13,295 --> 01:26:15,169 Não, estava só fazedo a barba. 886 01:26:16,132 --> 01:26:17,162 A barba? 887 01:26:17,925 --> 01:26:21,424 Estava atrasado. Achei que assim ganhava tempo. 888 01:26:24,848 --> 01:26:25,879 Está bem. 889 01:26:26,600 --> 01:26:28,722 Estarei à sua espera na cozinha. 890 01:26:43,365 --> 01:26:45,073 UM ACONTECIMENTO ATUAL 891 01:26:49,328 --> 01:26:51,072 Amanhã, no "Um Acontecimento Atual", 892 01:26:51,248 --> 01:26:53,953 na casa do advogado dos irmãos Menendez. 893 01:26:54,125 --> 01:26:57,079 E a seguir, voltaremos com a triste história 894 01:26:57,253 --> 01:26:59,578 de um rapaz cego de Rhode Island 895 01:26:59,756 --> 01:27:02,756 que foi enganado e comprou um periquito morto. 896 01:27:03,510 --> 01:27:06,380 Julguei que ele era apenas sossegado. 897 01:27:11,225 --> 01:27:13,017 Que gente doentia é esta? 898 01:27:18,312 --> 01:27:19,391 Olá. 899 01:27:21,023 --> 01:27:22,138 Sim? 900 01:27:22,900 --> 01:27:24,275 Lembra-se de mim? 901 01:27:26,862 --> 01:27:28,405 Sinceramente não. 902 01:27:29,365 --> 01:27:30,942 Providence. 903 01:27:32,742 --> 01:27:35,032 Levei-a ao aeroporto na semana passada. 904 01:27:35,204 --> 01:27:36,531 Meu Deus... 905 01:27:37,913 --> 01:27:39,492 Chama-se Lloyd, não é? 906 01:27:40,041 --> 01:27:41,999 Lembrou-se do meu nome. 907 01:27:42,794 --> 01:27:45,912 Que faz em Aspen? - Vim trazer a sua pasta. 908 01:27:47,215 --> 01:27:49,706 Deixou-a no aeroporto, sua distraída. 909 01:27:50,843 --> 01:27:52,302 Tem a minha pasta? 910 01:27:54,388 --> 01:27:55,668 Está no meu hotel. 911 01:27:55,890 --> 01:27:58,380 Quer ir na moto comigo? Vamos buscá-la. 912 01:27:58,558 --> 01:27:59,887 A não ser... 913 01:28:01,019 --> 01:28:02,728 A não ser que esteja ocupada... 914 01:28:03,022 --> 01:28:04,515 Não, não, não! - Não, não! 915 01:28:04,689 --> 01:28:07,097 Não quero incomodar... - Espere aqui. Está bem? 916 01:28:12,530 --> 01:28:14,239 Vai, descarrega, babaca. 917 01:28:19,161 --> 01:28:20,740 O que está fazendo? 918 01:28:22,332 --> 01:28:24,323 Estou escovando os desntes. 919 01:28:26,168 --> 01:28:29,918 Desculpe, surgiu uma coisa importante e tenho de sair. 920 01:28:30,089 --> 01:28:32,924 É uma emergência. Depois te explico. 921 01:28:33,216 --> 01:28:34,628 Mary... 922 01:28:34,802 --> 01:28:38,585 Desculpe. Tenho de ir. Prometo que saíremos outro dia. 923 01:28:50,941 --> 01:28:52,436 Quem chega primeiro lá acima? 924 01:29:04,829 --> 01:29:05,909 Eu ganhei. 925 01:29:07,040 --> 01:29:08,583 Não é familiar? 926 01:29:09,585 --> 01:29:11,411 Não acredito. Tem-na mesmo. 927 01:29:11,586 --> 01:29:12,748 Claro que tenho. 928 01:29:12,921 --> 01:29:16,622 Quando levo uma senhora ao aeroporto cuido da bagagem. 929 01:29:16,967 --> 01:29:18,342 É a minha filosofia. 930 01:29:18,718 --> 01:29:19,916 É incrível. 931 01:29:20,178 --> 01:29:24,389 Quer dizer que percorreu 3.000 Kms por minha causa? 932 01:29:26,476 --> 01:29:29,976 Não tinha muito que fazer 933 01:29:32,231 --> 01:29:34,983 e sei como é frustrante perder uma mala. 934 01:29:37,069 --> 01:29:38,776 Que amoroso, Lloyd. 935 01:29:53,960 --> 01:29:56,915 Ouça, eu sei que pode te parecer um pouco prematuro, 936 01:29:57,089 --> 01:29:59,127 mas eu pensei muito no assunto. 937 01:29:59,507 --> 01:30:02,343 Você é a mulher por quem esperei toda a vida 938 01:30:02,510 --> 01:30:05,179 e não me envergonho de confessar. Por favor... 939 01:30:05,512 --> 01:30:07,055 deixe-me acabar. 940 01:30:09,892 --> 01:30:11,434 Estou louco por você. 941 01:30:12,018 --> 01:30:14,224 Nunca senti isto por ninguém. 942 01:30:15,523 --> 01:30:19,354 Ouça-me. Sinto-me outra vez como um colegial. 943 01:30:21,444 --> 01:30:24,814 Um colegial que deseja desesperadamente fazer amor com você. 944 01:30:37,043 --> 01:30:39,450 Pensei que estivesse falando com alguém. 945 01:30:41,089 --> 01:30:42,286 Mary... 946 01:30:50,638 --> 01:30:53,889 Desejo desesperadamente fazer amor com um colegial. 947 01:30:55,268 --> 01:30:57,095 Talvez eu deva ir embora. - Não! 948 01:31:01,358 --> 01:31:03,065 Não é isso que eu queria dizer. 949 01:31:07,655 --> 01:31:09,529 O que eu queria dizer era... 950 01:31:12,743 --> 01:31:15,827 Meu Deus... gosto de você, Mary. 951 01:31:20,917 --> 01:31:22,328 Gosto muito de você. 952 01:31:25,423 --> 01:31:28,173 Quero te fazer uma pergunta, diretamente, 953 01:31:28,341 --> 01:31:31,129 sinceramente, e quero uma resposta honesta. 954 01:31:32,637 --> 01:31:34,179 Que chance acha que há 955 01:31:34,429 --> 01:31:37,681 de um homem como você e uma mulher como eu, 956 01:31:39,769 --> 01:31:41,311 acabarem juntos? 957 01:31:42,605 --> 01:31:45,607 Bem, é difícil dizer. Nós não... 958 01:31:46,983 --> 01:31:49,689 Diga-me a verdade. Seja sincera. 959 01:31:49,946 --> 01:31:52,567 Vim de muito longe para te ver, Mary. 960 01:31:52,824 --> 01:31:56,655 O mínimo que pode fazer é ser sincera. Que chance tenho? 961 01:31:58,120 --> 01:31:59,579 Muito pouca. 962 01:32:04,167 --> 01:32:07,202 Muito pouca, como uma em cem? 963 01:32:08,130 --> 01:32:09,587 Eu diria... 964 01:32:10,256 --> 01:32:11,964 ... uma num milhão. 965 01:32:18,640 --> 01:32:21,510 Então está me dizendo que há uma possibilidade? 966 01:32:27,939 --> 01:32:29,221 Eu te entendo. 967 01:32:36,865 --> 01:32:37,861 Olá! 968 01:32:38,033 --> 01:32:42,196 Temos muitas toalhas, obrigado. - Nicholas! O que faz aqui? 969 01:32:42,495 --> 01:32:45,864 Te procurava. Tenho notícias do teu marido. 970 01:32:47,208 --> 01:32:49,878 Marido?! Espere aí. 971 01:32:52,046 --> 01:32:55,082 Que conversa era essa de "uma em um milhão"? 972 01:32:56,718 --> 01:32:58,544 Não me convidam a entrar? 973 01:33:04,307 --> 01:33:06,134 Não me telefonou, Harry. 974 01:33:08,186 --> 01:33:09,431 Que faz aqui? 975 01:33:13,984 --> 01:33:16,653 Desculpe lá, gangster... Quem é você? 976 01:33:16,819 --> 01:33:21,279 Não faça bobagem, cretino. Sou o dono da pasta com que anda! 977 01:33:24,743 --> 01:33:26,286 Nicholas... 978 01:33:26,454 --> 01:33:29,323 A minha família confiou em você. - Cala a boca! 979 01:33:30,457 --> 01:33:32,248 Ouça, Sr. Sampsonite... 980 01:33:33,086 --> 01:33:37,296 sobre a pasta, nós temos intenção de reembolsá-lo. 981 01:33:40,551 --> 01:33:42,008 Abre... Abre! 982 01:33:42,676 --> 01:33:46,094 Abre. Faça o que ele diz. Rápido. 983 01:33:52,729 --> 01:33:55,645 O que é isto? Onde está o dinheiro? 984 01:33:56,899 --> 01:34:00,399 Isso vale tanto como dinheiro. São declarações de dívida. 985 01:34:00,862 --> 01:34:03,531 Some tudo. Não falta nem um centavo. 986 01:34:05,657 --> 01:34:08,694 Vê isto? É um carro. 987 01:34:08,994 --> 01:34:10,951 Não deve querer perder esta. 988 01:34:15,291 --> 01:34:17,367 Você é um homem morto! Você é um homem morto! 989 01:34:22,966 --> 01:34:24,958 Lloyd! Cheguei. 990 01:34:26,720 --> 01:34:30,633 Temos que falar muito a sério. Tenho que te confessar uma coisa 991 01:34:31,015 --> 01:34:33,886 Ótimo. Você encontrou-a. Vou deixá-los sozinhos. 992 01:34:34,478 --> 01:34:35,970 Não, fique. 993 01:34:44,110 --> 01:34:48,191 Quero uma passagem para Amsterdã, no voo mais cedo possível. 994 01:34:49,240 --> 01:34:51,114 Como é que vocês se conhecem? 995 01:34:51,743 --> 01:34:54,994 Éramos amigos íntimos. - Até ele se tornar um traidor. 996 01:34:55,371 --> 01:34:58,124 Traidor, eu? Que atrevimento. 997 01:34:58,291 --> 01:35:00,331 Você sabia que eu estava louco por ela. 998 01:35:00,501 --> 01:35:04,119 Você sabia que eu estava louco pela Fraida, e nem ligou! 999 01:35:06,633 --> 01:35:07,629 Que quer dizer? 1000 01:35:07,800 --> 01:35:09,709 "Que quer dizer?" Não negue. 1001 01:35:09,885 --> 01:35:12,887 Ela me contou tudo, Sr. Cóceguinhas. 1002 01:35:16,725 --> 01:35:18,053 A que horas parte? 1003 01:35:19,811 --> 01:35:23,394 Obrigado. Espere... Posso ter uma refeição vegetariana? 1004 01:35:23,606 --> 01:35:26,359 Hoje, ambos aprendemos algo sobre o outro, não foi? 1005 01:35:26,526 --> 01:35:29,526 Talvez não sejamos tão bons amigos como pensávamos. 1006 01:35:29,695 --> 01:35:32,899 Se uma mulher bonita pode separar-nos assim, 1007 01:35:33,074 --> 01:35:36,774 talvez a nossa amizade não valha um centavo. Acabemos com ela. 1008 01:35:37,161 --> 01:35:38,786 É só dizer onde assinar. 1009 01:35:38,955 --> 01:35:40,995 No meu rabo, depois de beijá-lo! 1010 01:35:41,165 --> 01:35:44,284 Beija você o meu! Dos dois lados, aqui! 1011 01:35:47,546 --> 01:35:48,710 Calem-se! 1012 01:35:50,840 --> 01:35:53,129 Qual de vocês quer morrer primeiro? 1013 01:35:55,137 --> 01:35:56,381 Eu. 1014 01:35:57,555 --> 01:36:01,007 Eu é que te meti nesta embrulhada. Vai, me mata. 1015 01:36:02,394 --> 01:36:03,673 Não! Espere. 1016 01:36:04,270 --> 01:36:07,390 Espere. Mate-me primeiro. Eu te roubei a mulher. Eu mereço. 1017 01:36:07,607 --> 01:36:10,607 Não merece nada. - Mereço, sim. 1018 01:36:10,818 --> 01:36:13,653 Ontem, tive um dos melhores dias da minha vida. 1019 01:36:13,821 --> 01:36:16,608 A Mary e eu esquiamos, fizemos um boneco de neve, 1020 01:36:16,781 --> 01:36:19,737 ela tocou na minha perna... - Está bem, mate-o! 1021 01:36:30,920 --> 01:36:33,542 Matou o meu melhor amigo, seu desgraçado! 1022 01:36:34,048 --> 01:36:37,132 Se te serve de consolo, você já vai se encontrar com ele. 1023 01:36:43,224 --> 01:36:44,599 Harry! 1024 01:36:45,310 --> 01:36:46,768 Você está vivo! 1025 01:36:48,563 --> 01:36:50,353 E tem uma péssima pontaria. 1026 01:36:51,606 --> 01:36:53,434 Felizmente. - Polícia! 1027 01:36:53,776 --> 01:36:57,475 Ninguém se mexa! Quietos! Mãos pra cima! 1028 01:36:57,778 --> 01:36:59,357 Você não, maca! 1029 01:37:01,742 --> 01:37:03,780 Agente especial Beth Jordan, FBI. 1030 01:37:05,453 --> 01:37:07,031 Quem? Mas... 1031 01:37:07,413 --> 01:37:10,413 Obrigada, Sr. Dunne. Sem você não teríamos conseguido. 1032 01:37:11,251 --> 01:37:13,824 Nós os seguimos desde Providence. 1033 01:37:14,170 --> 01:37:15,748 Que se passa, Harry? 1034 01:37:16,423 --> 01:37:18,878 Você se chama Harry, não chama? 1035 01:37:19,049 --> 01:37:21,920 Ela me pegou na entrada e explicou-me tudo. 1036 01:37:22,094 --> 01:37:25,961 Vestiram-me um colete à prova de bala e me deram uma pistola. 1037 01:37:28,893 --> 01:37:30,884 E se ele te desse um tiro na cara? 1038 01:37:32,229 --> 01:37:34,305 E se ele me desse um tiro na cara? 1039 01:37:34,482 --> 01:37:36,640 É um risco que estaríamos dispostos a correr. 1040 01:37:37,026 --> 01:37:40,228 Porque não me deram uma pistola? Te deram uma? 1041 01:38:09,222 --> 01:38:12,887 Você tinha razão. Ela valeu bem a viagem. 1042 01:38:15,813 --> 01:38:17,722 Ela é um espectáculo, não é? 1043 01:38:18,231 --> 01:38:20,389 Ainda bem que pudemos ajudá-la. 1044 01:38:30,075 --> 01:38:31,700 Bobby! - Devagar, devagar. 1045 01:38:31,868 --> 01:38:34,241 Você está bem? - Estou, mas um pouco dolorido. 1046 01:38:35,790 --> 01:38:38,541 Querido. - Senti a tua falta, amor. 1047 01:38:39,418 --> 01:38:41,411 Quero que conheça uma pessoa. 1048 01:38:41,586 --> 01:38:43,959 Ele é o homem mais gentil que conheci. 1049 01:38:44,131 --> 01:38:45,874 Vai conhecê-lo? - Claro. 1050 01:38:46,174 --> 01:38:47,337 Ele está armado! 1051 01:38:50,720 --> 01:38:53,091 Morre!!! 1052 01:38:55,558 --> 01:38:58,049 Eu disse, "Este é o meu marido, Bobby." 1053 01:39:00,104 --> 01:39:03,555 Olá, Bobby. Estou muito feliz por você. 1054 01:39:05,526 --> 01:39:07,850 Obrigado. Muito obrigado a ambos. 1055 01:39:09,280 --> 01:39:12,648 Tenho uma dívida de gratidão para com vocês. 1056 01:39:13,533 --> 01:39:14,649 Obrigado. 1057 01:39:33,636 --> 01:39:35,545 Não consigo acreditar, Lloyd. 1058 01:39:36,222 --> 01:39:39,887 A Mary nos dá as costas, a polícia nos tira o nosso pé-de-meia 1059 01:39:40,058 --> 01:39:41,718 e a moto pifa. 1060 01:39:42,144 --> 01:39:44,516 Quando teremos um pouco de sorte? 1061 01:39:45,273 --> 01:39:47,893 EXCURSÃO DO BIQUINI HAWAIANO 1062 01:39:59,368 --> 01:40:00,448 Olá! 1063 01:40:01,621 --> 01:40:05,750 Vamos fazer uma excursão nacional e precisamos de dois rapazes 1064 01:40:05,917 --> 01:40:08,834 para nos porem óleo antes de cada concurso. 1065 01:40:13,674 --> 01:40:15,049 Estão com sorte. 1066 01:40:16,260 --> 01:40:20,423 Há uma cidade a 6 Kms. Encontrarão lá dois rapazes. 1067 01:40:24,685 --> 01:40:26,345 Está bem, obrigada. 1068 01:40:26,644 --> 01:40:27,842 Adeus. 1069 01:40:35,944 --> 01:40:38,021 Percebeu bem o que fez?! 1070 01:40:39,657 --> 01:40:41,032 Esperem! 1071 01:40:42,576 --> 01:40:43,904 Lloyd! 1072 01:40:52,753 --> 01:40:56,169 Desculpem o meu amigo. Ele é um pouqinho lerdo. 1073 01:40:58,216 --> 01:41:00,208 A cidade é para aquele lado. 1074 01:41:12,856 --> 01:41:15,939 Dois felizardos andarão por aí com essas gatinhas 1075 01:41:16,108 --> 01:41:17,852 nos próximos meses. 1076 01:41:20,155 --> 01:41:22,989 Deixa lá, a nossa sorte também há de chegar. 1077 01:41:23,157 --> 01:41:25,150 É só ficarmos de olhos abertos. 1078 01:41:25,826 --> 01:41:26,988 Verdade. 1079 01:41:29,829 --> 01:41:30,909 É você. 1080 01:41:31,540 --> 01:41:32,535 É você. 1081 01:41:32,707 --> 01:41:33,822 É você, não pode voltar atrás. 1082 01:41:34,000 --> 01:41:35,494 É você, não pode voltar atrás. Duplo vale. 1083 01:41:36,000 --> 01:41:50,000 LEGENDAS CORRIGIDAS E SINCRONIZADAS POR TDCK-BRASIL