1 00:00:17,609 --> 00:00:24,409 Altyazı Ali BAYINDIR le_ali@hotmail.com 2 00:00:42,323 --> 00:00:45,323 Affedersiniz, Tıp Okulu'na nasıl gidildiğini söyleyebilir misiniz? 3 00:00:46,100 --> 00:00:49,900 20 dakika içinde bir konferans veriyor olmam gerek ve şoförüm birazcık kayboldu. 4 00:00:51,100 --> 00:00:54,500 Düz gidin, köprünün üzerinden sola dönün. 5 00:00:57,700 --> 00:01:00,700 Hoş bir aksanınız var. New Jersey mi? 6 00:01:02,400 --> 00:01:04,400 Avusturya. - Avusturya? 7 00:01:05,500 --> 00:01:07,300 İyi günler arkadaşım! 8 00:01:10,000 --> 00:01:12,700 Bar-bi'ye bir karides daha koyalım! 9 00:01:14,100 --> 00:01:15,600 Koymayalım. 10 00:02:38,900 --> 00:02:41,300 Şnitzel kimin? 11 00:02:43,300 --> 00:02:45,800 Al bakalım, bebek. Al bakalım. 12 00:02:48,200 --> 00:02:51,100 Bakalım, sırada kızarmış biftek var. 13 00:02:53,200 --> 00:02:56,500 Kızarmış biftek kimin? Çok güzeller. 14 00:02:58,100 --> 00:02:59,600 Hadi, git. 15 00:03:02,000 --> 00:03:05,400 Son olarak en önemlisi, soosiis! Sosis kimin? 16 00:03:09,000 --> 00:03:11,500 Çok komik, Rascal. Ancak rüyanda. 17 00:03:12,000 --> 00:03:15,300 Harry, neden o köpekleri gösteriye bırakmadın sen? 18 00:03:15,300 --> 00:03:18,900 Üzgünüm, onları boş mideyle oynamaya yollayamazdım. 19 00:03:19,500 --> 00:03:22,500 Çabuk ol! - Yes. Mutt Cutts anlaşıldı. 20 00:03:45,300 --> 00:03:47,200 Yıktı beni. 21 00:04:00,200 --> 00:04:02,100 Merhaba, nasılsınız? 22 00:04:08,900 --> 00:04:11,100 Bir dakıka içinde dışarıda olurum. 23 00:04:40,600 --> 00:04:43,900 Niçin havaalanına gidiyorsunuz? Biryere mi uçacaksınız? 24 00:04:44,600 --> 00:04:47,500 Nasıl tahmin ettin? - Bagajını gördüm. 25 00:04:48,300 --> 00:04:52,200 Ve havayolu biletini görünce, 2'yle 2'yi yanyana koydum. 26 00:04:52,200 --> 00:04:54,800 Peki nereye gidiyorsunuz? - Aspen. 27 00:04:56,100 --> 00:04:58,300 Mm..California... güzel. 28 00:05:01,900 --> 00:05:04,500 Adım Christmas. Lloyd Christmas. 29 00:05:05,200 --> 00:05:07,100 Benim Mary Swanson. 30 00:05:08,000 --> 00:05:10,400 Bu benim asıl işim değil. - Öyle mi? 31 00:05:11,500 --> 00:05:14,900 Arkadaşım Harry ve ben kendi hayvan mağazaımızı açmak istiyoruz. 32 00:05:15,300 --> 00:05:16,900 Çok hoş. 33 00:05:17,900 --> 00:05:20,500 Solucanlarım var. - Nasıl? 34 00:05:21,400 --> 00:05:25,800 Bu ismi vermek istiyoruz: "Solucanlarım Var". Solucan çiftlikleri üzerine yoğunlaşacağız. 35 00:05:27,000 --> 00:05:29,300 Bilirsiniz, karınca çiftlikleri gibi... 36 00:05:30,100 --> 00:05:33,400 Sorun nedir? Uçuşla ilgili biraz gergin misiniz? 37 00:05:35,800 --> 00:05:39,500 Onun gibi birşey. - Endişelenecek hiçbirşey yok, Mary. 38 00:05:40,300 --> 00:05:43,800 İstatistiksel olarak yolda ölmek havaalanında ölmekten daha büyük bir olasılık... 39 00:05:43,800 --> 00:05:47,100 ...kafa kafaya çarpışma ya da uçurumdan aşağı uçma ... 40 00:05:47,100 --> 00:05:49,800 ya da petrol kamyonunun altında kalmak gibi. Bu en kötüsüdür. 41 00:05:49,800 --> 00:05:52,500 Kuzenim var, yani vardı... 42 00:05:53,100 --> 00:05:56,000 Lloyd, gözünü yoldan ayırmaz mısın lütfen? 43 00:05:58,500 --> 00:06:02,500 Doğru düşünce. Çok dikkatli olsan da, etrafta berbat şoförler var. 44 00:06:21,600 --> 00:06:25,300 Tamamdır çete, kuralları biliyorsunuz. Oynaşmak, itişmek, koklamak yok. 45 00:06:25,300 --> 00:06:29,200 Neredeydin? Köpeklerim 40 dakika önce burada olmalıydı. 46 00:06:29,800 --> 00:06:33,900 Onları süslemek için hiç zamanım kalmadı. - Endişelenmeyin, Bayan Noogieburger. 47 00:06:34,200 --> 00:06:36,300 Newborn! - New... 48 00:06:36,300 --> 00:06:39,200 Born! - Bu köpeklerin süslenmeye ihtiyacı yok. 49 00:06:39,500 --> 00:06:43,600 çünkü, onları kendim yıkadım ve tüylerini kestim. Yaptığımın arkasında durarım. 50 00:06:57,300 --> 00:07:00,400 Biraz düşündüm de, onları taramak isteyebilirsiniz. 51 00:07:08,900 --> 00:07:11,600 Teşekkürler. Al bakalım. - Oh hayır, Mary. 52 00:07:14,300 --> 00:07:18,200 Bunu asla kabul edemem. Yaşadığımız onca şeyden sonra. 53 00:07:21,800 --> 00:07:24,800 Teşekkürler, Lloyd. Solucanlarınla iyi şanslar. 54 00:07:30,500 --> 00:07:32,300 Sarılmayacak mısın? 55 00:07:48,800 --> 00:07:50,600 Elvedalardan nefret ederim. 56 00:07:59,000 --> 00:08:00,400 Lloyd! 57 00:08:02,000 --> 00:08:03,500 Sadece git. 58 00:08:25,400 --> 00:08:26,900 Güçlü ol. 59 00:08:50,400 --> 00:08:54,300 Çantayı merdivenin yanına bırakacak. Sen alacaksın. 60 00:08:55,300 --> 00:08:57,000 Çocuk oyuncağı. 61 00:09:05,800 --> 00:09:07,500 Hoşçakal sevgi... 62 00:09:31,600 --> 00:09:33,000 Mary! 63 00:09:34,700 --> 00:09:36,700 İşte maaş günümüz. 64 00:09:38,600 --> 00:09:40,700 Bıraktı. Gidelim... 65 00:09:40,700 --> 00:09:43,000 Affedersiniz! Gelen var... 66 00:09:45,800 --> 00:09:48,100 Çekil ya da kaybet, hemşire! 67 00:09:58,500 --> 00:10:00,300 Weny.. meeny... 68 00:10:01,200 --> 00:10:02,900 miny... mo! 69 00:10:10,000 --> 00:10:12,900 Uçağı tutun! - Oraya giremezsiniz. 70 00:10:14,500 --> 00:10:16,900 Herşey yolunda! Ben bir limuzin şoförüyüm. 71 00:10:47,100 --> 00:10:49,200 Selam, Lloyd. - Selam, Harry. 72 00:10:50,500 --> 00:10:54,000 Günün nasıldı? - Fena değil. Gene biniş kapısından düştüm. 73 00:11:01,700 --> 00:11:04,700 O kimin için çalışıyor? - Bilmiyorum. 74 00:11:08,300 --> 00:11:10,300 Ama öğrenmeliyiz. 75 00:11:15,400 --> 00:11:17,600 - Ülser mi? - Yaşayacağım, merak etme. 76 00:11:26,900 --> 00:11:29,400 Gene mi kovuldun? - Evet! 77 00:11:30,600 --> 00:11:34,400 Kaza yerini terkettiğin zaman hep deliriyorlar. 78 00:11:36,000 --> 00:11:38,200 Ben de işimi kaybettim. 79 00:11:39,000 --> 00:11:41,500 Dostum, sen zavallı bir kaybedensin. 80 00:11:45,000 --> 00:11:47,200 Hakaret için söylemedim. - Alınmadım. 81 00:11:52,600 --> 00:11:55,400 Bana koyan ne biliyor musun? 82 00:11:55,400 --> 00:11:58,600 Minibüsümü köpeğe çevirmek için bütün birikimimi harcadım. 83 00:11:59,600 --> 00:12:02,400 Selam, Pete. - Sadece alarm bana 200'e maloldu. 84 00:12:03,700 --> 00:12:06,500 Hey, piliçler onu seviyorlar. O bir seks vagonu. 85 00:12:08,200 --> 00:12:10,400 Çanta nedir? 86 00:12:13,700 --> 00:12:17,400 O dünyanın en güzel kızından bir aşk hatıırası. 87 00:12:18,400 --> 00:12:22,100 Onu havaalanına götürdüm, kıvılcımlar uçuştu, duygular doruğa ulaştı... 88 00:12:24,200 --> 00:12:27,200 Benimle konuştu. - Hadi ordan! 89 00:12:29,700 --> 00:12:32,200 Traktör ışını beni içine çekti. 90 00:12:34,400 --> 00:12:35,900 Herneyse... 91 00:12:37,500 --> 00:12:40,800 bunu bıraktı, Aspen'e gitti ve hayatımdan çıktı. 92 00:12:42,800 --> 00:12:44,400 İçinde ne var? 93 00:12:46,100 --> 00:12:50,100 Dostum, ben başkalarının eşyasını karıştıracak kadar aşağılık birisi değilim. 94 00:12:52,000 --> 00:12:54,700 Hele kilitliyse? - Evet, çok doğru. 95 00:13:03,200 --> 00:13:05,900 Onlardan ikisi. Birinin silahı var. 96 00:13:07,500 --> 00:13:09,700 Gaz faturasını ödedin mi? 97 00:13:13,200 --> 00:13:16,300 Ne yaptığının farkında mısın? - Özür dilerim, kirişi kıralım derim. 98 00:13:27,500 --> 00:13:31,000 Çanta burada değil. Yanına almış olmalı. 99 00:13:32,200 --> 00:13:34,200 Bir süre sonra eve dönmek zorunda. 100 00:13:34,200 --> 00:13:37,800 Belki etrafı dağıtıp ona küçük br mesaj yollamalıyız. 101 00:13:38,800 --> 00:13:42,800 Mesajı alacağını sanmıyorum. Oturma odasında solucanları var. 102 00:13:45,900 --> 00:13:48,000 Daha iyi bir fikrim var. 103 00:14:07,100 --> 00:14:11,000 Bütün gün araba sürdük ve bu şehirde bir tek iş yok.. 104 00:14:11,500 --> 00:14:13,800 Hiçbir şey yok! 105 00:14:14,200 --> 00:14:17,000 Tabi haftada 40 saat çalışmak istemiyorsan! 106 00:14:17,700 --> 00:14:20,000 Al. Ben dükkana gidiyorum. 107 00:14:20,400 --> 00:14:24,300 Sadece en gerekli şeyleri al. O bizim son paramız. - Ben neye benziyorum ha? 108 00:15:02,500 --> 00:15:04,000 Kahretsin! 109 00:15:13,200 --> 00:15:15,500 Affet beni... küçük yaşlı bayan. 110 00:15:21,600 --> 00:15:24,900 Bir dolar bozuğunuz var mı? - Bozuk mu? Hayır, üzgünüm. 111 00:15:27,100 --> 00:15:31,200 Bana bir iyilik yapıp bir doları bozdururken eşyalarıma göz kulak olur musunuz? 112 00:15:32,600 --> 00:15:34,600 Tabi ki. - Teşekkürler. 113 00:15:36,400 --> 00:15:40,500 Hey, sanırım yaşlıların direksiyon başında yavaş ve tehlikeli olduğu doğru... 114 00:15:42,400 --> 00:15:45,100 ama gene de işe yarıyorlar. 115 00:15:45,400 --> 00:15:48,400 Hemen dönerim. Sakın öleyim demeyin. 116 00:15:55,400 --> 00:15:57,300 İçki nerede? 117 00:15:57,800 --> 00:16:01,100 Motorlu tatlı bir yaşlı bayan tarafından soyuldum. 118 00:16:01,700 --> 00:16:04,000 Geldiğini görmedim bile. 119 00:16:09,900 --> 00:16:12,100 Hadi, Harry. Üzülme. 120 00:16:12,800 --> 00:16:15,700 Gittikçe kötü oluyor, Lloyd. Papağanım Pete... 121 00:16:18,400 --> 00:16:19,900 ölmüş. 122 00:16:24,300 --> 00:16:26,800 Oh dostum, üzgünüm. Ne oldu? 123 00:16:28,800 --> 00:16:31,600 Kafası düştü. - Kafası mı düştü? 124 00:16:33,500 --> 00:16:35,600 Evet, baya yaşlıydı. 125 00:16:40,300 --> 00:16:43,000 Yeter. Bu çöplükten bıktım. 126 00:16:44,300 --> 00:16:46,500 Yemeğimiz yok, işimiz yok... 127 00:16:47,400 --> 00:16:51,000 hayvanlarımızın kafası düşüyor. - Tamam, sakinleş. 128 00:16:51,600 --> 00:16:55,600 Burada ne halt ediyoruz, Harry? Şehri terketmeliyiz. 129 00:16:56,300 --> 00:16:59,400 Peki nereye gideceğiz? Nereye? - Nereye olduğunu sana söyleyeyim... 130 00:17:01,400 --> 00:17:04,600 Sıcak bir yer. Biranın şarap gibi aktığı bir yer. 131 00:17:06,200 --> 00:17:09,800 Güzel kadınların som balıkları gibi üşüştüğü bir yer. 132 00:17:12,100 --> 00:17:15,000 Aspen adındaki küçük bir yerden bahsediyorum. 133 00:17:17,600 --> 00:17:21,100 Bilmiyorum Lloyd, Fransızlar sersemdir... Bekle bir dakika... 134 00:17:24,300 --> 00:17:26,800 Senin ne peşinde olduğunu biliyorum, bayım! 135 00:17:27,600 --> 00:17:31,600 Sen Aspen'e gidip çantasını kaybeden kızı bulmak istiyorsun. 136 00:17:32,400 --> 00:17:35,600 Seni oraya götürmek için bana ihtiyacın var. - Haklı mıyım? 137 00:17:35,600 --> 00:17:37,700 Haklı mıyım? - Evet, ne olmuş? 138 00:17:40,200 --> 00:17:44,200 Yani birisinin bizi toplumsal boru hattına bağlayabileceği bir yere gitmek istiyorum. 139 00:17:44,600 --> 00:17:46,500 Hayır, hayır, hayır, Lloyd! 140 00:17:47,400 --> 00:17:51,300 Ben de diyorum ki burada kalıyoruz, iş arıyoruz ve solucan dükkanı için para biriktiriyoruz. 141 00:17:53,500 --> 00:17:57,800 Seni bilmem ama ben borçlulardan kaçmaktan sıkıldım ve yoruldum. 142 00:17:59,400 --> 00:18:01,600 Ben neden bıktım biliyor musun? 143 00:18:03,600 --> 00:18:06,600 Hayatımdan tiksinmek zorunda kalmaktan bıktım. 144 00:18:11,500 --> 00:18:14,600 Hiçbirşey olmaktan bıktım. Ama en önemlisi... 145 00:18:21,700 --> 00:18:24,100 Hiçkimsem olmamasından bıktım. 146 00:18:27,700 --> 00:18:29,300 Tamam, Lloyd. 147 00:18:33,100 --> 00:18:34,700 Aspen'e. 148 00:18:38,200 --> 00:18:40,500 Kandırmasan iyi olur. 149 00:18:46,600 --> 00:18:49,300 Tamam, serbest bırak. İyice ağla. 150 00:18:58,067 --> 00:18:59,939 Tamam yeter. 151 00:19:38,100 --> 00:19:40,000 Lloyd, ne yapıyorsun? 152 00:19:40,000 --> 00:19:43,000 Sanki inanılmaz hızlı koşuyormuşsun gibi Harry. 153 00:19:43,000 --> 00:19:46,560 Daha Connecticut'ta bile değiliz ve sen canımı sıkıyorsun. 154 00:19:46,763 --> 00:19:47,662 Özür dilerim. 155 00:19:48,200 --> 00:19:51,000 Gerçekten yapıyoruz, değil mi dostum? 156 00:19:52,400 --> 00:19:56,100 Hey, onları nereden buldun? - Depoyu doldururken aldım. 157 00:19:57,100 --> 00:20:01,000 Harcamalar hakkında konuşmalıyız. Dar bir bütçemiz var. 158 00:20:02,900 --> 00:20:07,400 Bu seyahat fonundan değil. Gitmeden önce ekstradan 25 papel artırmıştım. 159 00:20:10,700 --> 00:20:13,000 Sen ekstradan 25 papeli nereden buldun? 160 00:20:13,400 --> 00:20:15,900 4-C'de Billy'e bazı şeyler sattım. 161 00:20:17,000 --> 00:20:18,800 Kör çocuğa mı? 162 00:20:23,000 --> 00:20:25,300 Ona ne sattın, Lloyd? 163 00:20:26,600 --> 00:20:29,000 Birşeyler. - Ne tür şeyler? 164 00:20:30,500 --> 00:20:33,900 Bilmiyorum... beyzbol kartları... bir çuval mermer... 165 00:20:35,400 --> 00:20:36,900 Pete... 166 00:20:37,200 --> 00:20:41,211 Pete mi? Ölmüş kuşumu bir kör çocuğa mı sattın? 167 00:20:46,200 --> 00:20:49,700 Pete'in kafası bile yoktu - Harry, icabına baktım. 168 00:20:54,400 --> 00:20:57,200 Güzel kuş. "Güzel kuş" diyebilir misin? 169 00:20:58,700 --> 00:21:01,300 Güzel kuş. Evet, güzel kuş. 170 00:21:02,800 --> 00:21:04,400 Güzel kuş. 171 00:21:08,100 --> 00:21:10,100 Polly kraker ister misin? 172 00:21:10,260 --> 00:21:13,269 SAYIN GAZ'CI, TOPLANIP ASPEN'E GİTTİK PARA İÇİN ÜZGÜNÜZ Lloyd ve Harry 173 00:21:13,800 --> 00:21:17,100 Kızıl p.çler. Yüzümüze siliyorlar. 174 00:21:17,600 --> 00:21:21,700 Çantayı geri almazsak Andr kanama geçirecek. 175 00:21:21,700 --> 00:21:25,000 Bizi haftalardır izliyor olmalılar. - Neden? 176 00:21:25,800 --> 00:21:28,500 Gaz'cı yazmışlar. Gaz'ım olduğunu nereden biliyorlar? 177 00:21:29,700 --> 00:21:31,600 Profesyonel olmalılar. 178 00:21:33,000 --> 00:21:35,800 Endişelenme, o parayı geri alacağız. 179 00:21:37,300 --> 00:21:39,500 Sana başka birşey söyleyeceğim... 180 00:21:39,500 --> 00:21:43,000 Aspen'e asla gidemeyecekler. Buna ben bakacağım. 181 00:21:50,100 --> 00:21:53,600 Bak "The Monkeys". Beatles üzerine büyük etkisi olmuş. 182 00:21:57,200 --> 00:21:59,000 Affedersiniz, Flo... 183 00:22:07,600 --> 00:22:09,700 Flo... TV şovundaki gibi.. 184 00:22:13,100 --> 00:22:16,500 Le çorba de gün nedir? - O günün çorbası. 185 00:22:18,200 --> 00:22:20,700 Kulağa hoş geliyor. Ondan istiyorum. 186 00:22:25,600 --> 00:22:29,500 Bu sakin kasaba milletiyle kaynaşmak iyi oluyor, değil mi? 187 00:22:30,500 --> 00:22:32,300 Çok hoşuma gitti. 188 00:22:35,700 --> 00:22:37,600 Sorun ne? 189 00:22:40,000 --> 00:22:42,700 Tuzu döktün. Sorun bu. 190 00:22:43,600 --> 00:22:46,200 Tuzu dökmek kötü şans demektir. 191 00:22:46,900 --> 00:22:50,600 Ülkeyi boydan boya geçerken, ihtiyacımız olan en son şey kötü şans. 192 00:22:51,300 --> 00:22:54,100 Hemen sağ omzunun üzerinden biraz tuz fırlat. 193 00:22:57,700 --> 00:22:59,500 Lanet?! 194 00:23:02,300 --> 00:23:05,900 Tamam, beni tuzlukla vuran ölü adam kim? 195 00:23:17,700 --> 00:23:23,957 Korkunç bir hataydı, efendim. Sizin boyunuzda bir adama asla terbiyesizlik yapmam. 196 00:23:24,800 --> 00:23:26,900 Hakla onu, Sea Bass. 197 00:23:29,900 --> 00:23:32,600 Onu yiyecek misin? - Ne onu mu? Evet...Hayır... 198 00:23:34,400 --> 00:23:36,300 Aklıma geldi. 199 00:23:47,800 --> 00:23:50,000 İyi yırttın dostum. 200 00:23:51,300 --> 00:23:53,800 Sen ne yırtmasından bahsediyorsun? 201 00:23:53,800 --> 00:23:56,100 Adam hamburgerime tükürdü. 202 00:23:58,400 --> 00:24:00,300 Düşünüyorum da... 203 00:24:01,000 --> 00:24:03,100 Bir fikrim var. 204 00:24:08,100 --> 00:24:09,700 Beni izle. 205 00:24:17,300 --> 00:24:20,400 Affedersiniz, çocuklar? - Ne halt istiyorsun? 206 00:24:21,900 --> 00:24:24,100 Az önceki hoş olmayan olay için... 207 00:24:24,800 --> 00:24:28,000 ...özür dilemek istiyorum. 208 00:24:28,000 --> 00:24:30,000 Arkadaşım Harry ve ben... 209 00:24:30,000 --> 00:24:33,300 sizlere bira ısmarlamak istiyoruz... 210 00:24:35,600 --> 00:24:39,100 baltaları gömmek için. - Blothermakers olsun. 211 00:24:39,700 --> 00:24:43,400 Hangisinden isterseniz, bayım. Garsona söyleyeceğim hemen getirsin. 212 00:24:46,900 --> 00:24:50,300 Ne yapıyorsun? Onların içkisini karşılayacak paramız yok. 213 00:24:54,100 --> 00:24:55,600 Affedersiniz. 214 00:24:56,800 --> 00:25:00,200 Sea Bass ve arkadaşları hesabımızı ödemeyi teklif ettiler. 215 00:25:00,200 --> 00:25:03,400 Onların hesabına yazmanızı istediler. Çok tatlılar. 216 00:25:06,600 --> 00:25:09,100 Bunu Sea Bass mi dedi? - Eğer.. 217 00:25:10,500 --> 00:25:13,400 masadaki o adam Sea Bass ise... 218 00:25:20,900 --> 00:25:23,600 Tamam, eğer istediği buysa... 219 00:25:24,800 --> 00:25:27,100 Bunları da ekleyin, tamam mı? -Tamam. 220 00:25:33,900 --> 00:25:36,400 O o....u çocuklarını öldüreceğim! 221 00:25:42,100 --> 00:25:46,100 Bu dahiceydi, Lloyd. Öyle bir numarayı nereden buldun? 222 00:25:47,500 --> 00:25:50,500 Bir kere bir filmde gördüm. - İnanılmazdı. 223 00:25:51,800 --> 00:25:55,800 Ne oldu? Salağın teki hesabını ödedi, o da yırttı mı? 224 00:25:56,400 --> 00:26:00,800 Hayır, filmde yolun yarısında yakalyıp adamın boğazını kestiler. 225 00:26:01,900 --> 00:26:03,800 İyiydi. 226 00:26:10,900 --> 00:26:14,900 Çok iyi bir zaman deği biliyorum, ama kenara çekebilir misin? Çişim geldi. 227 00:26:16,000 --> 00:26:18,900 Delirdin mi? Şimdi duramam. - Ama inmem lazım, ne yapabilirim? 228 00:26:20,500 --> 00:26:24,700 Arkadaki boş bira şişelerinden birinin içine yap. Yerdeler, bir tane al. 229 00:26:35,600 --> 00:26:37,300 Koltuğa dikkat et! 230 00:26:50,200 --> 00:26:52,100 Ne? Sorun ne? 231 00:26:52,800 --> 00:26:55,100 Şişe neredeyse doldu, ve ben hala devam ediyorum. 232 00:26:55,100 --> 00:26:58,000 O zaman dur. - Başlayınca duramam. 233 00:27:00,000 --> 00:27:03,100 Çabuk bana başka bir şişe ver. Hadi, acele et! 234 00:27:11,900 --> 00:27:13,500 Tut şunu. 235 00:27:20,300 --> 00:27:22,000 Şunu da tut. 236 00:27:23,200 --> 00:27:26,300 Acele et, atıyorum. - Nesin sen, deve mi? 237 00:27:31,900 --> 00:27:33,400 Kenara çek! 238 00:27:38,100 --> 00:27:39,700 Kenara çek! 239 00:27:41,100 --> 00:27:44,100 Hayır bu bir yün ceket, yine de farkettiğiniz için teşekkürler. 240 00:27:45,000 --> 00:27:46,900 Katil çizmeleri, ha?. 241 00:27:47,400 --> 00:27:50,300 Arabanızı yol kenarına çekin. 242 00:27:58,900 --> 00:28:01,400 Ehliyet ve ruhsat lütfen. 243 00:28:05,900 --> 00:28:09,300 Çocuklar biraz hızlı gidiyorsunuz, sizce de öyle değil mi? 244 00:28:10,900 --> 00:28:14,100 Siz biraz içki mi içtiniz çocuklar? 245 00:28:14,700 --> 00:28:17,300 Büyükbabanın eski öksürük ilacını içiyor gibi? 246 00:28:17,300 --> 00:28:19,000 Hayır, hayır efendim. 247 00:28:20,400 --> 00:28:22,200 O nedir peki? 248 00:28:24,700 --> 00:28:27,400 Hiçbirşey, efendim. - Evet, hiçbirşey... 249 00:28:27,400 --> 00:28:29,700 Pennsylvania eyaletinde araçta açık bir alkol şişesi .... 250 00:28:29,700 --> 00:28:33,600 bulundurmanın kanuna aykırı olduğundan haberiniz var mı? 251 00:28:35,000 --> 00:28:38,400 Hadi ver bana o içkiyi, kabak tatlısı saçlı manyak.. 252 00:28:47,600 --> 00:28:50,300 Efendim, hayır... - Hayır, efendim. İçmeyin... 253 00:28:50,300 --> 00:28:54,000 Sizin için neyin iyi olduğunu bilseydiniz çenenizi kapardınız. 254 00:29:10,700 --> 00:29:13,500 Tik-tak, efendim? - Cehennem olun buradan. 255 00:29:19,800 --> 00:29:23,400 Fidye nasıl ellerinde olmaz? Bu anlamsız. 256 00:29:24,300 --> 00:29:27,500 Parayı tam bana söyledikleri yere bıraktım. 257 00:29:27,500 --> 00:29:29,500 Çok anlamlı, Mary. 258 00:29:29,500 --> 00:29:32,600 Bobby kaçırıldığı anda polise haber vermeliydik. 259 00:29:32,600 --> 00:29:35,000 Helen, bunu daha önce konuşmuştuk. 260 00:29:35,400 --> 00:29:36,900 Mr Andre,. 261 00:29:37,600 --> 00:29:39,600 Nicolas... - Carl... 262 00:29:42,100 --> 00:29:45,100 Haber yok mu, efendim? - Hala birşey yok, Nicholas. 263 00:29:47,300 --> 00:29:50,100 Bunun üzerinde çok düşündüm. 264 00:29:51,000 --> 00:29:54,000 Belki bu haftaki yardım organizasyonunu ertelemeliyiz. Yeniden zaman belirlemek zor değil. 265 00:29:54,700 --> 00:29:59,448 Anormal birşey yapmamalıyız. - Haklı, bu herzaman olduğu gibi devam etmemiz gereken bir dönem. 266 00:30:00,800 --> 00:30:04,600 Özellikle de sen, Mary. - Ne yapmalıyım, herşey iyiymiş gibi hayatıma devam mı etmeliyim? 267 00:30:05,900 --> 00:30:08,600 Yapman gereken tam anlamıyla bu. - Kayağa git, partilere git, normal davran... 268 00:30:10,300 --> 00:30:13,000 Birşeyin yolunda gitmediğini açığa veremeyiz. 269 00:30:13,500 --> 00:30:17,000 Eğer basın bunun kokusunu alırsa, fidyeciler panikleyebilir. 270 00:30:19,800 --> 00:30:22,400 Ne yapacaklarını asla bilemezsin. 271 00:31:18,600 --> 00:31:21,900 O da diyor ki, "beni seviyor musun?" Kız da diyor ki "Hayır"... 272 00:31:22,400 --> 00:31:24,800 "ama bu gerçekten çok hoş bir kar maskesi!" 273 00:31:30,800 --> 00:31:32,500 Bu da ne? 274 00:34:51,900 --> 00:34:53,900 Benim kullanmamı ister misin? 275 00:34:54,800 --> 00:34:56,500 Yo, ben iyiyim. 276 00:35:00,400 --> 00:35:04,784 Bilmiyorum Lloyd. Bu yerler eski hatıraları geri getirmekten başka birşey yapmıyor. 277 00:35:06,000 --> 00:35:09,100 Ne oldu. Harry? Bazı kısraklar kalbini mi kırdı? 278 00:35:09,100 --> 00:35:11,600 Hayır, bir kız. Fraida Felcher. 279 00:35:12,600 --> 00:35:16,200 Buna benzer bir yerde kalmıştık. Bu kadar klas değildi ama gene de hoştu. 280 00:35:17,700 --> 00:35:20,500 Felcher, ...Cranston'dan mı? - Onu tanıyor musun? 281 00:35:21,800 --> 00:35:24,900 Evet!... Yani, senin ondan bahsettiğini hatırlıyorum. 282 00:35:29,200 --> 00:35:31,800 İnanılmaz romantik bir zaman geçirmiştik. 283 00:35:32,400 --> 00:35:35,300 Sonsuza dek beraber olacağımızı düşünmüştüm... 284 00:35:35,300 --> 00:35:38,600 ama bir hafta sonra bana bir John Deere mektubu gönderdi. 285 00:35:39,400 --> 00:35:42,300 Bir sebep gösterdi mi? - Evet, onu aradım. 286 00:35:42,600 --> 00:35:46,500 Onu yeteri kadar dinlemediğim şeklinde bir saçmalık anlattı... Bilmiyorum, çok da dikkat etmedim. 287 00:35:47,600 --> 00:35:51,200 Ama beni en çok yaralayan: Sanırım başka bir erkekle görüşüyordu. 288 00:35:55,100 --> 00:35:57,100 Kim olduğunu asla öğrenemedim. 289 00:36:00,000 --> 00:36:02,600 Mr Andre, kimlere çattık tahmin edin? 290 00:36:10,400 --> 00:36:13,300 Evet, çocuklar bir aşk yuvasında barınıyorlar. 291 00:36:14,800 --> 00:36:16,800 Biraz tuhaflar. 292 00:36:17,400 --> 00:36:20,400 Ne cehennem peşindeler? FBI'dan olma ihtimalleri var mı? 293 00:36:22,100 --> 00:36:23,900 Çok düşük ihtimal! 294 00:36:26,400 --> 00:36:29,600 Bayım, "DİĞER İNSANLAR" diye bir kavram duydunuz mu hiç? 295 00:36:31,800 --> 00:36:34,100 Benim de telefon için bu kavrama dahil olduğumdan? 296 00:36:36,600 --> 00:36:39,500 Sırtınızı bana döndünüz. Oh, beni delirtti. 297 00:36:40,300 --> 00:36:43,800 O çantayı almalıydın! - İçkin, tatlım. 298 00:36:49,200 --> 00:36:50,800 Bekleyin... 299 00:36:54,000 --> 00:36:55,900 Kulübeden çıkın. 300 00:36:58,200 --> 00:37:00,000 Kulübe-den çı-kın. 301 00:37:02,831 --> 00:37:04,816 Kulübe-den çı-kın 302 00:37:09,000 --> 00:37:11,600 Özür dilerim, Mr Andre, ne diyordunuz? 303 00:37:12,800 --> 00:37:15,900 Bak, bu şakacı adamlarda çok para var, ve bu para bana ait. 304 00:37:16,200 --> 00:37:19,500 Kim olduklarını ve paramla ne yaptıklarını bilmek istiyorum! 305 00:37:19,900 --> 00:37:22,300 Hey, hey, hey..Önce de söyledim: Üzerindeyim, tamam mı? 306 00:37:24,600 --> 00:37:25,900 Pekala! 307 00:37:31,113 --> 00:37:35,238 Haritaya göre 4 inç gitmişiz, yeteri kadar benzinimiz olduğunu sanmıyorum. 308 00:37:36,121 --> 00:37:38,210 - Sakin ol! Yeterinden fazla var. 309 00:37:39,410 --> 00:37:40,353 Bence yanılıyorsun Lloyd. 310 00:37:41,042 --> 00:37:43,301 - Ne kadarına bahse varsın? - Ben bahse girmem. 311 00:37:44,025 --> 00:37:46,332 - Ne demek ben bahse girmem..? - Ben bahse girmem demek... 312 00:37:48,013 --> 00:37:50,758 - Asla girmedim, girmeyeceğim de... 313 00:37:52,987 --> 00:37:56,029 - 20 papeline bahse girerim ki gün bitmeden seni bahse sokarım. - Asla! 314 00:37:56,812 --> 00:37:58,218 - 3'e 1 veririm - Hayır. 315 00:37:58,743 --> 00:37:59,432 - 5'e 1? - Hayır. 316 00:38:00,152 --> 00:38:02,232 - 10'a bir? - Tamam. 317 00:38:06,646 --> 00:38:08,219 - Seni yeneceğim. 318 00:38:10,137 --> 00:38:11,956 - Nasıl olduğunu bilmiyorum ama yeneceğim. 319 00:38:16,100 --> 00:38:18,700 Hadi Joe, bırak ikisini de bitireyim. 320 00:38:19,000 --> 00:38:21,400 Endişelenmemen gerekir. 321 00:38:21,400 --> 00:38:24,500 Çeneni kapa! Kim olduklarını bile bilmiyoruz. 322 00:38:25,200 --> 00:38:28,300 Tanımadığın insanları öldürmezsin. Bu bir kuraldır. 323 00:38:28,300 --> 00:38:31,100 Buraya gelip ön koltuğa uzanmanı istiyorum. 324 00:38:31,100 --> 00:38:34,300 Beni arabaya aldıkları zaman, sen bizi izle. Anladın mı? 325 00:38:35,500 --> 00:38:37,400 Hey, işte geliyorlar! 326 00:38:38,100 --> 00:38:39,700 Aşağıda kal! 327 00:38:50,800 --> 00:38:53,700 Çocuklar, Davenport'a gidiyor musunuz? 328 00:38:53,700 --> 00:38:56,300 Arabam bozuldu ve yemeğe geç kaldım. 329 00:38:58,800 --> 00:39:01,400 Normalde otostopçuları almayız. 330 00:39:02,600 --> 00:39:05,400 Ama bu defa içgüdülerimle hareket edeceğim. 331 00:39:06,400 --> 00:39:08,300 Yerleş, ortak! 332 00:39:10,230 --> 00:39:10,801 Sende! 333 00:39:12,089 --> 00:39:12,559 Sende! 334 00:39:13,098 --> 00:39:14,111 Elim sende... 335 00:39:14,702 --> 00:39:15,767 Elim sende... en son ben vurdum. 336 00:39:16,976 --> 00:39:17,859 Bunu yapamazsın! - Yaparım! 337 00:39:19,064 --> 00:39:20,272 Yapamazsın! Yaparım; bunu iki kere damgala! 338 00:39:20,866 --> 00:39:23,204 Yapamazsın! Üç kere damgala! 339 00:39:23,769 --> 00:39:27,819 Çift damgayı üç kere damgalayamazsın! Çift damgayı üç kere damgalayamazsın! 340 00:39:28,900 --> 00:39:30,100 Lloyd! 341 00:39:30,100 --> 00:39:31,800 Çocuklar! Yeter! 342 00:39:36,700 --> 00:39:40,200 Hey, dünyadaki en sıkıcı sesi duymak ister misiniz? 343 00:39:44,000 --> 00:39:45,800 Çocuklar! Çocuklar! Çocuklar! 344 00:39:48,700 --> 00:39:50,200 Dostlarım... 345 00:39:51,500 --> 00:39:54,200 Sizce radyoyu dinleyebilir miyiz? 346 00:39:56,500 --> 00:39:59,400 Radyo mu? Radyoya ne gerek var? Hazır mısın, Harry? 347 00:40:30,800 --> 00:40:32,900 Hey Lloyd bak orada binmek isteyen başka insanlar da var. 348 00:40:33,059 --> 00:40:34,059 Al onları. 349 00:40:57,300 --> 00:41:00,100 Atomik biber ister misiniz, Bay Mentalino? 350 00:41:01,740 --> 00:41:04,831 - Siz başlayın çocuklar. - Sen alırsan ben de alırım, Lloyd. 351 00:41:06,935 --> 00:41:08,757 Tamam, önce sen. - Hayır, sen. 352 00:41:10,336 --> 00:41:11,562 Hayır, sen. - Sen. 353 00:41:12,228 --> 00:41:13,846 Hep ben ilk oluyorum. - Yok ya... 354 00:41:14,730 --> 00:41:19,801 Çocuklar, neden bir çift kedi gibi davranmayı kesip aynı anda başlamıyorsunuz? 355 00:41:23,024 --> 00:41:25,589 Bu bir meydan okumaya benziyor, Harry. - Bu bir çift meydan okuma! 356 00:41:26,248 --> 00:41:27,428 Tamam. 357 00:41:36,587 --> 00:41:39,818 O kadar da kötü değil. - Sıcağın daha acısı. 358 00:41:55,047 --> 00:41:56,926 Dostlar, izin verirseniz, telefon etmem gerek. 359 00:41:58,396 --> 00:41:59,968 Yemeğin tadını çıkarın, çocuklar. 360 00:42:03,101 --> 00:42:04,317 Lloyd, bu işe yarıyor. 361 00:42:07,111 --> 00:42:08,609 Bu iyiydi. 362 00:42:15,062 --> 00:42:16,159 Ben, Mental. 363 00:42:17,440 --> 00:42:19,712 Bizim çocuklarla hoş bir yemek yiyiyorum. 364 00:42:20,625 --> 00:42:23,052 Aman ne iyi! Unutma, ekmek tabağı solda! 365 00:42:23,634 --> 00:42:27,952 Bak, bu adamların Aspen'de dolanmasına tahammül edemem. - Endişelenmeyin... 366 00:42:28,345 --> 00:42:32,371 Midelerine fare zehiri doldurduktan sonra hiçbiryerde dolanamayacaklar. 367 00:42:41,889 --> 00:42:43,350 İşte geliyor. 368 00:42:44,712 --> 00:42:47,956 Daha iyi hissediyor musunuz? - Çok daha iyi, sorduğunuz için teşekkürler. 369 00:42:55,566 --> 00:42:57,421 Aspen'e neden gidiyorsunuz, tatile mi? 370 00:42:58,912 --> 00:43:00,893 Neden siz yedikten sonra söylemiyoruz? 371 00:43:02,508 --> 00:43:07,500 Çok eşyanız da yok. Bir bavul ve bir çanta gördüm sadece. 372 00:43:08,610 --> 00:43:13,900 Çanta bizim bile değil. Bir bayan havaalanında bırakmış. Biz sadece ona geri götürüyoruz. 373 00:43:13,900 --> 00:43:17,400 Hamburgeriniz nasıl? 374 00:43:17,844 --> 00:43:21,600 Yani onu tanımıyor musunuz bile? 375 00:43:29,330 --> 00:43:31,200 Yanlış zamanda yanlış yerde olmak! 376 00:44:03,839 --> 00:44:05,928 İyi misin, dostum? Sadece bir şakaydı. 377 00:44:07,095 --> 00:44:08,181 Ülserim. 378 00:44:10,072 --> 00:44:13,116 Haplarım. - Belki bir ambulans çağırmalıyız. 379 00:44:13,819 --> 00:44:16,326 Haplarını alacaksın. Endişelenme, suni solunum yapmayı biliyorum. 380 00:44:16,661 --> 00:44:18,199 Ben hapları getiririm. 381 00:44:34,867 --> 00:44:37,261 Geriye doğru uzanırsan daha kolay olacak. 382 00:44:38,991 --> 00:44:40,059 Bana direniyor. 383 00:44:42,998 --> 00:44:44,965 Haplar... 384 00:44:45,820 --> 00:44:49,014 Haplar sana iyi gelecek. - Aşağı indir onları. 385 00:44:51,544 --> 00:44:53,054 Bu daha iyi. 386 00:44:53,646 --> 00:44:55,431 Bizim gibi ketçap ve hardal ister misin? 387 00:45:00,892 --> 00:45:03,269 O..... çocuğu!! 388 00:45:12,902 --> 00:45:13,952 Hesap lütfen! 389 00:45:18,356 --> 00:45:19,640 İnanamıyorum 390 00:45:21,159 --> 00:45:22,797 Hayat çok kırılgan. 391 00:45:23,931 --> 00:45:26,544 Bir dakika önce hamburger çiğnerken, bir dakika sonra ölü bir etsin. 392 00:45:28,300 --> 00:45:31,300 Ama beni suçladı. Son sözlerini duydun. 393 00:45:33,085 --> 00:45:35,106 Gargara seslerini saymıyorsan hayır. 394 00:45:40,200 --> 00:45:42,900 Yani zehirlenmiş mi? - Hiç şüphe yok. 395 00:45:43,600 --> 00:45:46,100 Cesedin yanında bunları bulduk. 396 00:45:46,900 --> 00:45:50,500 Efendim, garson kızın dediğine göre yanında bir çift genç adamla gelmiş. 397 00:45:50,945 --> 00:45:54,762 Ambulansı çağırıp yola çıkmışlar. - Nereye gittikleri hakkında fikriniz var mı? 398 00:45:55,286 --> 00:45:59,141 Batıya doğru Colorado I-80 yolunda görüldüklerine dair bir rapor aldık. 399 00:45:59,629 --> 00:46:01,070 Araç hakkında bilginiz var mı? 400 00:46:03,719 --> 00:46:07,892 Evet efendim, 84 model bir... 401 00:46:08,474 --> 00:46:10,097 çoban köpeği. 402 00:47:07,373 --> 00:47:08,751 Kayak, ha? 403 00:47:10,004 --> 00:47:11,458 Doğru. - Harika. 404 00:47:12,650 --> 00:47:14,350 Senin mi? 405 00:47:15,850 --> 00:47:17,150 Hı-hı. 406 00:47:20,450 --> 00:47:22,050 İkisi de mi? 407 00:47:23,958 --> 00:47:25,268 - Evet. 408 00:47:27,050 --> 00:47:28,350 Çok iyi! 409 00:47:32,250 --> 00:47:35,250 Affedersin, ama heryeri suluyorsun. 410 00:47:48,648 --> 00:47:52,503 ERKEK ERKEĞE SEVİŞME İÇİN 25 MART GECE 2:15'TE BURADA OL -SHARP- 411 00:48:34,550 --> 00:48:38,150 Erkek arkadşaımdan kurtulmam lazım. Tam bir gerzek. 412 00:48:38,150 --> 00:48:41,750 Astroloğum sakar erkeklerden uzak durmamı söyledi. 413 00:48:47,750 --> 00:48:50,050 Al, biraz gevşekmiş... 414 00:48:51,050 --> 00:48:53,050 Hey, hayır... izin ver... 415 00:48:53,750 --> 00:48:55,950 Bende bişey var, al. 416 00:49:06,050 --> 00:49:08,450 Ben kendim de Aspen'e gidiyorum. 417 00:49:09,450 --> 00:49:12,750 Belki buluşur ve sıcak bir çikolata içeriz. 418 00:49:14,550 --> 00:49:17,050 Tabi, neden olmasın? Zararsız görünüyorsun. 419 00:49:17,550 --> 00:49:20,450 Sana numaramı vereceğim. Bir kalem bulayım. 420 00:49:20,450 --> 00:49:22,950 Buralarda bir yerde olacaktı. 421 00:49:23,650 --> 00:49:27,350 Sadece söyle, iyi bir hafızam vardır. - 5-5-5... 422 00:49:29,450 --> 00:49:32,150 9-0-5... özür dilerim, bu benim eski numaram. 423 00:49:32,450 --> 00:49:36,250 Bazen hafızanın boşalması ne saçma. - Sadece o kahrolası numarayı bana ver! 424 00:49:37,950 --> 00:49:40,350 Kaba olacaksan, unut gitsin. 425 00:49:47,550 --> 00:49:50,350 Mutlu bir yer bul. Mutlu bir yer bul. 426 00:50:39,850 --> 00:50:43,250 Onlardan hala iz yok mu? - Hayır efendim, kısa süre içinde onları bekliyoruz. 427 00:50:43,250 --> 00:50:46,750 Bir motorsikletli 30 mil önce onları buraya doğru gelirken görmüş. 428 00:50:51,750 --> 00:50:55,050 Sana ne olduğunu anlattım, tamam mı? Artık kes. - Tamam, elbette. 429 00:50:56,850 --> 00:50:59,250 Hey bak, Colorado'ya neredeyse geldik. 430 00:50:59,950 --> 00:51:03,650 Koltukları değişsek mi? 9 saattir aralıksız araba sürüyorum. 431 00:51:03,650 --> 00:51:06,650 Yeni bir eyalete başlayacak enerjim kalmadı. 432 00:51:08,250 --> 00:51:10,450 Hey çocuklar. Büyük fırt, ha? 433 00:51:12,850 --> 00:51:14,550 Görüşürüz. 434 00:51:18,250 --> 00:51:20,550 Hey, Harry. Biraz... 435 00:51:25,650 --> 00:51:29,050 Bazı insanlar yol hayatı için uygun değiller. 436 00:52:04,450 --> 00:52:07,550 Ne zaman uyanacağını merak ediyordum. 437 00:52:09,450 --> 00:52:11,650 Ne kadardır uyuyorum? 438 00:52:13,150 --> 00:52:15,350 Tam 5 saattir. 439 00:52:21,850 --> 00:52:25,250 Rocky Dağları'nın bundan daha kayalıklı olduğunu beklerdim. 440 00:52:27,550 --> 00:52:29,950 Ben de aynı şeyi düşünüyordum. 441 00:52:30,850 --> 00:52:33,550 Şu John Denver salağın teki, dostum. 442 00:52:37,550 --> 00:52:40,750 Ben yalnızca insanım, Harry. Herkes hata yapabilir. 443 00:52:43,250 --> 00:52:45,550 Hadi, bebekliği bırak. 444 00:52:46,950 --> 00:52:49,150 Aynı yolu biraz gittik o kadar... 445 00:52:49,104 --> 00:52:50,290 Biraz mı?! 446 00:52:51,350 --> 00:52:54,950 Biraz mı Lloyd? Ülkenin neredeyse altıda biri yolunu... 447 00:52:57,250 --> 00:52:59,450 yanlış yönde sürmüşsün! 448 00:53:01,350 --> 00:53:04,950 Şimdi Aspen'e gidecek paramız yok, eve dönecek paramız yok... 449 00:53:06,050 --> 00:53:09,150 yemek için paramız yok. Uyumak için paramız yok! 450 00:53:12,750 --> 00:53:15,350 Burada oturup sızlanamayız. 451 00:53:16,550 --> 00:53:19,850 Bir çukurdayız ve kazarak çıkmak zorundayız. 452 00:53:23,150 --> 00:53:26,150 Tamam. Haklsıın, kesinlikle haklısın. 453 00:53:26,450 --> 00:53:29,550 Nereye gidiyorsun? - Eve... Eve yürüyorum. 454 00:53:32,950 --> 00:53:35,250 Peki, affet beni, Bay mükemmel! 455 00:53:36,950 --> 00:53:39,950 Sanırım unutmuşum: sen asla hata yapmazsın! 456 00:54:28,250 --> 00:54:31,350 Bir kişilik daha yer var, Eğer Aspen'e gitmek istersen. 457 00:54:32,250 --> 00:54:35,450 Bunu da nereden buldun? - Kasabaya geri dönen bir çocuktan. 458 00:54:36,950 --> 00:54:39,550 Minibüsle değiş tokuş ettim. 459 00:54:39,850 --> 00:54:42,150 Bu domuz tek depoyla 70 mil yapıyor. 460 00:54:47,750 --> 00:54:53,193 Biliyor musun Lloyd, senin o kadar salak olamayacağını düşündüğüm zaman... 461 00:54:55,050 --> 00:54:57,750 ...gidip böyle birşey yapıyorsun. 462 00:54:59,350 --> 00:55:01,750 ve kendini tamamen affettiriyorsun! 463 00:55:05,050 --> 00:55:06,750 Hala Aspen'e gitmek istiyor musun? 464 00:55:06,750 --> 00:55:08,750 Tamam, gidelim, dostum. 465 00:55:14,550 --> 00:55:16,550 Batıya git, batıya git oğlum. 466 00:56:03,650 --> 00:56:06,250 Durup tuvalete gitmem lazım. 467 00:56:08,450 --> 00:56:10,150 Yap gitsin adamım. 468 00:56:14,050 --> 00:56:16,050 ... hoş ve sıcacık. 469 00:57:18,350 --> 00:57:19,950 Geldik. 470 00:57:30,150 --> 00:57:32,650 Arkada gitmek biraz aptalca oldu. 471 00:57:36,350 --> 00:57:40,050 İnanılmaz değil mi? İki bekar erkek daha ne isteyebilir ki? 472 00:57:40,950 --> 00:57:42,850 Biraz yemek? 473 00:57:42,850 --> 00:57:45,950 Yolda bir böcek yuttum, karnım tok. 474 00:57:45,950 --> 00:57:47,650 Ben geberiyorum. 475 00:57:49,250 --> 00:57:52,250 İsa aşkına, şundaki kıça bak. - Evet... 476 00:57:54,150 --> 00:57:56,050 ...adam vücut çalışıyor olmalı. 477 00:57:56,450 --> 00:57:59,450 Hey, neden çantayı Mary'e teslim etmekle meşgul olmuyoruz? 478 00:58:00,250 --> 00:58:03,750 Onu tanıyorsam, ki tanıyorum; bizi seksi kıyafetlerle çaya davet edecektir. 479 00:58:04,450 --> 00:58:07,550 Güzel plan, nerede oturuyor? - Bilmiyorum. 480 00:58:08,950 --> 00:58:10,950 Soyadı ne? Arayayım. 481 00:58:14,350 --> 00:58:16,950 Hatırlamıyorum. S'yle başlıyordu. 482 00:58:18,950 --> 00:58:21,150 Swin... Swamie... Slippy... 483 00:58:22,550 --> 00:58:26,050 Slappy, Slimin, Solomon, Simin, Sal, Swenson, Swanson... 484 00:58:27,450 --> 00:58:29,150 Belki çantada vardır, çantaya baksana. - Eveet. 485 00:58:29,150 --> 00:58:33,150 İşte burada. 'Samsonite'. Tutturamadım. Ama 'S' ile başladığını biliyordum. 486 00:58:36,750 --> 00:58:39,850 Burada göremiyorum Lloyd. - Yazılmamış olmalı. 487 00:58:43,950 --> 00:58:45,950 Harika. Şimdi ne yapıyoruz? 488 00:58:52,150 --> 00:58:54,250 Parmaklarımı hissetmiyorum artık Lloyd. 489 00:58:55,550 --> 00:58:57,250 U-u-uyuştular. 490 00:59:01,050 --> 00:59:04,850 Belki bu fazla eldivenleri giymelisin. Ellerim terlemeye başladı 491 00:59:07,350 --> 00:59:08,950 Fazla eldivenler mi? 492 00:59:09,750 --> 00:59:13,992 Bunca zamandır bu fazla çift eldivenler var mıydı sende? 493 00:59:16,250 --> 00:59:18,550 Evet, Rockies'deyiz. 494 00:59:21,250 --> 00:59:23,150 Seni öldüreceğim. 495 00:59:25,850 --> 00:59:28,550 Seni öldüreceğim. Seni öldüreceğim Lloyd. 496 00:59:29,050 --> 00:59:31,550 Sakin ol. - Hemen şimdi seni öldüreceğim. 497 00:59:32,050 --> 00:59:34,850 Harry, o korkunç bakışın geldi gene. 498 00:59:38,750 --> 00:59:40,850 Ne yapacağımı biliyorum. 499 00:59:41,150 --> 00:59:44,450 Uzun zaman önce yapmam gereken şeyi yapacağım. 500 00:59:45,450 --> 00:59:49,050 Delilik yapma. - Delilik mi? Bu delilik değil. 501 00:59:49,650 --> 00:59:52,950 Bu lanet baş belasını bu lanet olası gölete fırlatacağım. 502 00:59:57,750 --> 00:59:59,650 Yapacağım. - Hayır... 503 01:00:06,050 --> 01:00:08,150 Ellerin buz gibi. 504 01:00:21,050 --> 01:00:26,418 Tamam, işte plan. Çantadan birkaç papel ödünç alacağız... 505 01:00:27,350 --> 01:00:31,823 ve kalacak yer bulacağız. - İyi plan. Borcumuzu da kağıtlara yazacağız. 506 01:00:31,950 --> 01:00:35,350 Ne ödünç aldıysak son kuruşuna kadar geri ödeyeceğiz. 507 01:00:36,050 --> 01:00:39,350 Biz bu yüzden iyiyiz. - Sözümüz senettir. 508 01:00:41,050 --> 01:00:44,050 Bu otelin başkanlık süiti, beyler. 509 01:00:44,456 --> 01:00:47,558 Normalde hanedan mensupları, yüksek rütbeliler... 510 01:00:47,593 --> 01:00:53,502 sahne ve ekran yıldızlarına ayrılmıştır. Yakında Japon İmparatoru'nu ağırlayacağız. 511 01:00:54,151 --> 01:00:56,559 Tabi ki Prens Charles ve Leydi Diana, beraberlerken... 512 01:00:57,101 --> 01:00:58,856 sık sık otelimizi kullanırlardı. 513 01:00:59,230 --> 01:01:01,221 Alıyoruz! 514 01:01:30,450 --> 01:01:32,150 Al bakalım... 515 01:01:34,650 --> 01:01:37,050 Al bakalım... al bakalım... 516 01:02:09,581 --> 01:02:12,306 PACIFIC BELL TELEFON SİSTEMLERİ 517 01:02:12,650 --> 01:02:15,650 Oğlum, hayat bu, ha? Sırada ne var? 518 01:02:17,450 --> 01:02:19,650 Bilmiyorum, bakayım. 519 01:02:21,850 --> 01:02:23,650 Lloyd, iyi misin? 520 01:02:24,550 --> 01:02:28,034 Harry, bu Mary. - Kim? 521 01:02:28,850 --> 01:02:31,150 Çantalı Mary. 522 01:02:31,150 --> 01:02:32,850 Mary Swanson. 523 01:02:34,550 --> 01:02:36,150 Swanson... 524 01:02:36,750 --> 01:02:41,023 yool-luuk... - yıllık... 525 01:02:43,398 --> 01:02:49,410 t-op-lantısı... - U-u-lus-la.... 526 01:02:51,550 --> 01:02:54,050 ulus... - Daha büyüğü var... 527 01:02:54,050 --> 01:02:57,450 Uluslararası Koruma Derneği toplantısına... yarın gece ev sahipliği yapacak. 528 01:03:00,050 --> 01:03:03,150 Hadi, Cinderella. Seni baloya hazırlamalıyız. 529 01:04:56,850 --> 01:04:59,850 Teşekkürler Barn... Al bakalım. - Teşekkürler efendim. 530 01:05:17,350 --> 01:05:20,776 Tamam, tamam, tamam. Lanet olsun! 531 01:05:29,450 --> 01:05:30,950 Mola. 532 01:05:32,350 --> 01:05:36,350 Affedersiniz, beyler. Bu 500 dolarlık bir yemek. İyi geceler. 533 01:05:37,050 --> 01:05:42,132 500 mü? Sorun değil. Bizi dört kişi kaydet. 534 01:05:42,250 --> 01:05:44,350 Diğerlerini gerekirse isteriz. 535 01:05:51,150 --> 01:05:53,850 İsa aşkına, onlar! - Onlar kim? 536 01:05:54,550 --> 01:05:56,850 Mental'i haklayan adamlar. 537 01:05:59,650 --> 01:06:02,850 Hissedebiliyor musun Harry, bu bizim büyük şansımız. 538 01:06:04,050 --> 01:06:07,250 Biraz klas, biraz görgü göstermeliyiz... 539 01:06:07,250 --> 01:06:10,450 gerisi kolay. - Sorun değil, Lloyd. Klas ve görgülü olacağız. 540 01:06:10,450 --> 01:06:12,950 Şu tazıdaki torbalara bak. 541 01:06:13,281 --> 01:06:16,874 Onun ciğerini bakla ve bir şişe Chianti ile yemek isterdim. 542 01:06:25,750 --> 01:06:28,150 Barmen, iki martini lütfen. 543 01:06:29,950 --> 01:06:32,150 Bayanlar baylar... 544 01:06:32,150 --> 01:06:35,750 Aspen koruma derneği tehlike altındaki 23 türün... 545 01:06:36,650 --> 01:06:38,950 dünyadaki önde gelen savunucusudur. 546 01:06:39,450 --> 01:06:42,650 Bizim için büyük bir onur ki Mr Swanson'u ... 547 01:06:44,750 --> 01:06:47,450 24.cüyü açıklamak üzere buraya davet ediyoruz. Carl? 548 01:06:55,050 --> 01:06:58,650 Teşekkürler bayanlar ve baylar... Karşınızda buzul kar baykuşu. 549 01:07:07,550 --> 01:07:10,350 Bu muhteşem numuneler gezegende kalan 550 01:07:10,950 --> 01:07:13,850 ...buzul kar baykuş nüfusunun 7'de birini oluşturuyor. 551 01:07:13,850 --> 01:07:17,150 Ve Tanrının izniyle, sizlerin ve derneğin yardımıyla... 552 01:07:18,650 --> 01:07:21,950 bu harika yaratıklar birkez daha gelişecekler. 553 01:07:22,250 --> 01:07:25,050 Tekrar teşekkürler, gecenin tadını çıkarın. 554 01:07:27,850 --> 01:07:30,450 Biraz fıstık alabilir miyim, lütfen? 555 01:07:31,950 --> 01:07:33,950 Ve şunlardan da bir tane daha. 556 01:07:33,950 --> 01:07:37,350 Lloyd ne yapıyorsun, sakinleşir misin? Seni hiç bu kadar sinirli görmemiştim. 557 01:07:39,250 --> 01:07:42,050 Onlara göz kulak ol, Shay. Yakından. 558 01:07:42,650 --> 01:07:46,750 Bağlanmaya hazırım Harry. Mary Swanson'a gözlerimi ilk diktiğimde... 559 01:07:47,850 --> 01:07:51,050 o eski moda romantik hisse kapıldım... 560 01:07:51,650 --> 01:07:55,650 onunla birlikte olmak içine herşeyi yaparım. - Bu özel bir duygu, Lloyd. 561 01:07:58,350 --> 01:08:00,350 Tanrım, işte orada. 562 01:08:01,150 --> 01:08:03,950 Vav, şaka yapmıyormuşsun Lloyd. O bir melek. 563 01:08:07,850 --> 01:08:10,850 Ne bekliyorsun? Oraya git ve konuş onunla. 564 01:08:15,550 --> 01:08:19,050 Onu görmek için ne kadar uzaktan geldiğimi öğrenince bir sapık olduğumu düşünecek... 565 01:08:19,950 --> 01:08:23,550 Ama sende onun çantası var. Seni görmek onu çok heyecanlanacak. 566 01:08:26,350 --> 01:08:28,350 Bekle, bir fikrim var. 567 01:08:29,950 --> 01:08:32,850 Neden sen oraya gidip kendini tanıtmıyorsun... 568 01:08:33,950 --> 01:08:37,850 Bu şekilde beni övebilirsin. Böylece sonradan kendim hakkında böbürlenmem gerekmez. 569 01:08:38,450 --> 01:08:41,650 Ona zengin olduğumu söyle... yakışıklı olduğumu... ve... 570 01:08:42,950 --> 01:08:46,350 ve çok zeki olduğumu. - Bilmiyorum, sanmıyorum... 571 01:08:48,550 --> 01:08:50,050 Hadi. 572 01:08:50,850 --> 01:08:52,950 Tamam, dur. Sen ne yapacaksın? 573 01:08:54,450 --> 01:08:57,750 Bara yaslanıp hava yapacağım. 574 01:09:11,450 --> 01:09:13,950 Çok hoş ayvalarınız var. 575 01:09:15,450 --> 01:09:18,450 Özür dilerim? - Baykuşlar... güzeller. 576 01:09:24,850 --> 01:09:27,350 Kuşsever misiniz? - Ben mi? Hayır... 577 01:09:27,750 --> 01:09:33,280 Aslında bir papağanım vardı, ama uzmanlık alanım kanişlerdir. 578 01:09:34,350 --> 01:09:36,650 Yani sokaktaki insanın diliyle...köpekler. 579 01:09:38,250 --> 01:09:39,750 Teşekkürler... 580 01:09:40,950 --> 01:09:44,150 Köpekleri ben de severim. Peki onlarla nasıl bir alakanız oldu? 581 01:09:45,550 --> 01:09:49,250 Onları eğittim, yıkadım, traş ettim, ve hatta üremelerini sağladım. 582 01:09:50,150 --> 01:09:53,950 Sahi mi? Farklı bir üreme şekli var mı? - Hayır, genelde sadece köpek pozisyonunda. 583 01:09:55,450 --> 01:10:00,072 Bir keresinde bir "bulldog"la bir "shitzu"yu başarıyla çiftleştirdik... 584 01:10:01,150 --> 01:10:03,150 Gerçekten mi? Tuhaf. 585 01:10:04,350 --> 01:10:06,750 Evet, ona Bullshit (saçmalık) dedik. 586 01:10:18,050 --> 01:10:21,050 Herneyse, buraya gelmemin asıl sebebi... 587 01:10:22,250 --> 01:10:25,150 ...sizi bir dostumla tanıştırmak. 588 01:10:25,550 --> 01:10:28,050 Mary, arkadaşınla tanışmadım... 589 01:10:28,750 --> 01:10:32,350 Aslında biz de tam olarak tanışmadık. Ben Mary Swanson. 590 01:10:33,050 --> 01:10:36,250 Merhaba, Harry Dunne. - Memnun oldum. Bu üvey annem Helen. 591 01:10:37,050 --> 01:10:39,550 Merhaba, Harry Dunne. İkinizle de tanışmak bir zevk. 592 01:10:39,550 --> 01:10:42,650 Geldiğinizi gördüm ve sizinle tanışmak için bir fırsatim olsa diye umuyordum 593 01:10:43,750 --> 01:10:47,675 Gerçekten mi? - Bu smokin muhteşem. 594 01:10:48,350 --> 01:10:51,650 Mizah duyusu olan erkeği severim. Mary de öyle. 595 01:10:53,450 --> 01:10:54,850 Öyle mi? 596 01:10:57,440 --> 01:10:59,182 Herneyse, arkadaşım... 597 01:10:59,250 --> 01:11:02,650 Yarın ne yapıyorsunuz? Eminim, Mary birlikte dağa çıkmak için birini aryıordur. 598 01:11:03,350 --> 01:11:04,850 Ne..? 599 01:11:05,650 --> 01:11:08,750 Helen, beni utandırıyorsun. - Ama öyle. 600 01:11:09,450 --> 01:11:13,050 Sonuçta, kar birkaç hafta içinde yokolacak... 601 01:11:13,050 --> 01:11:16,250 Bu belki de senin için son şanstır. Zavallı şey, dışarı çıkmak için hiç fırsatı olmuyor. 602 01:11:16,250 --> 01:11:19,250 Pekala ne dersiniz, Mr Dunne? Müsait misiniz? 603 01:11:19,750 --> 01:11:23,150 Bilmiyorum, arkadaşım... - Arkadaşınızı bir günlüğüne unutun. 604 01:11:23,150 --> 01:11:25,843 Çocuklar bence siz harika vakit geçireceksiniz. Ne dersiniz? 605 01:11:26,778 --> 01:11:29,883 - Bil...Bilmem ki...şey 606 01:11:30,050 --> 01:11:31,850 Tabi ki, saat kaçta? 607 01:11:37,450 --> 01:11:39,950 Nasıl oldu da onu ikna edemedin? 608 01:11:40,850 --> 01:11:44,350 Sakin ol, altın çocuk. Onunla yarın randevun var. 609 01:11:45,750 --> 01:11:47,550 İnanam...Seni seviyorum, dostum. 610 01:11:50,450 --> 01:11:52,550 Tamam, tamam, beni öpüyorsun. 611 01:11:57,250 --> 01:11:59,950 Biraz şampanyayı hakettik. 612 01:12:00,950 --> 01:12:04,050 En iyi adamım olacaksın, söz veriyorum. 613 01:12:04,050 --> 01:12:07,350 Baş masada kendine bir sandalye kazandın dostum. 614 01:12:07,650 --> 01:12:09,750 Smokinlerimiz şimdiden var. 615 01:12:21,150 --> 01:12:23,450 Bu parti gerçekten bitti. 616 01:12:30,050 --> 01:12:32,250 Belki de bir tesadüftü. 617 01:12:32,750 --> 01:12:35,150 "Belki de bir tesadüftü". 618 01:12:35,450 --> 01:12:38,120 Bu bir mesajdı, Shay. Sade ve basit. 619 01:12:38,750 --> 01:12:41,850 Onların kuşunu öldürdük, Onlar da bizimkilerden birini. 620 01:12:45,850 --> 01:12:48,650 Bir insan bir kuşu bir mantarla nasıl haklayabilir ki? 621 01:12:48,950 --> 01:12:51,950 Bu adamlar herhangi birisi değiller. Bunlar iyi. 622 01:13:09,150 --> 01:13:10,750 Hey, geliyorum. 623 01:13:16,150 --> 01:13:17,650 Teşekkürler. 624 01:13:34,150 --> 01:13:35,650 Bayan... 625 01:13:39,150 --> 01:13:41,250 Güzel kıyafet, efendim. 626 01:13:43,850 --> 01:13:45,450 Al bakalım. 627 01:13:56,850 --> 01:13:59,850 Nasılsınız? Biraz erkencisiniz, 45 dakika sonra açacağız. 628 01:14:02,850 --> 01:14:05,950 Birisiyle buluşacağım. Barda beklememde sakınca var mı? 629 01:14:07,250 --> 01:14:08,850 Buyrun. 630 01:14:12,050 --> 01:14:16,760 Güzel bir gün değil mi Harry? - Evet, şu ana dek harika vakit geçirdim. Teşekkürler. 631 01:14:18,750 --> 01:14:21,450 Tanrım, buraya çıkmak çok güzel bir duygu. 632 01:14:21,450 --> 01:14:24,550 Son haftalarda dışarıya bu kadar çok çıkmamıştım. - Sahi mi? Niçin? 633 01:14:27,450 --> 01:14:30,050 Mm, bazı ailevi sorunlar oldu. 634 01:14:31,350 --> 01:14:34,450 Ama seni bunlarla sıkmak istemem. - Teşekkürler. 635 01:14:36,450 --> 01:14:38,050 Oh bak, kırağı. 636 01:14:42,050 --> 01:14:43,450 Harry? 637 01:14:47,350 --> 01:14:50,050 İyi misin? - Evet, bunu her zaman yaparım. 638 01:15:06,150 --> 01:15:07,750 Selam. 639 01:15:08,850 --> 01:15:10,450 Çocuklar...? 640 01:15:11,250 --> 01:15:13,750 bir fincan sıcak suyunuz var mı? 641 01:15:21,350 --> 01:15:23,750 Affedersin, saat 10 olmadı mı hala? 642 01:15:27,350 --> 01:15:28,850 Saat 13. 643 01:15:31,250 --> 01:15:34,650 Bendeki de öyle. Belki hızlıdır diye düşündüm. 644 01:15:39,250 --> 01:15:42,350 Geç mi kaldı? - Sadece birkaç saat. 645 01:15:43,150 --> 01:15:46,650 Kızları bilirsin... birşeye çok heyecanlandıkları zaman... 646 01:15:47,050 --> 01:15:49,450 herşey mükemmel olmalıdır. 647 01:15:57,550 --> 01:15:59,350 Bu benden. 648 01:16:01,050 --> 01:16:02,550 Yippie... 649 01:16:03,750 --> 01:16:05,650 Chablis lütfen. 650 01:16:06,750 --> 01:16:08,150 Merhaba. 651 01:16:14,750 --> 01:16:16,450 Kötü bir gün, ha? 652 01:16:17,850 --> 01:16:19,250 Benimki de. 653 01:16:20,150 --> 01:16:23,750 Erkek arkadaşımla ayrıldığımdan beri herşey kötü gidiyor. 654 01:16:42,850 --> 01:16:45,450 Tanrım. Zavallı çocuk. Acıyor mu? 655 01:16:45,950 --> 01:16:48,550 İyiyim. Fana bir kolfuk ayılfdım. 656 01:16:49,550 --> 01:16:52,350 Hayır dinle, bu aptalca. İzin ver sana yardım edeyim. 657 01:16:53,150 --> 01:16:55,450 Sadece kısa bir süre acıtacak. 658 01:16:57,150 --> 01:16:58,550 Hadi hazır mısın? 659 01:18:53,150 --> 01:18:56,550 Kendime dedim ki: bu adam ikinizi birden öldürmeden kaç. 660 01:18:57,550 --> 01:19:02,286 O gerzek ne yaptı biliyor musun? - Hayır ve umurumda da değil. 661 01:19:02,850 --> 01:19:07,359 Bir gece eve zil zurna sarhoş geldi ve lavaboyu tamir etmek istedi. İnanabiliyor musun? 662 01:19:07,950 --> 01:19:12,170 Herneyse. Senden bahsedelim. Buraya nasıl geldin? 663 01:19:12,650 --> 01:19:14,150 Barmen. 664 01:19:15,564 --> 01:19:16,406 Evet? 665 01:19:17,050 --> 01:19:19,950 Mary Swanson'u tanımazsın, değil mi? 666 01:19:21,250 --> 01:19:24,250 Mary Swanson? Buraya her zaman gelir. 667 01:19:26,950 --> 01:19:30,250 Bu da ne demek oluyor? - Burada yemek yer. 668 01:19:31,950 --> 01:19:33,450 Özür dilerim. 669 01:19:38,750 --> 01:19:40,850 Nerede oturduğunu biliyor musun? 670 01:19:42,050 --> 01:19:45,450 Ailesinin Alpine yolu üzerinde büyük bir evi var. 671 01:19:45,450 --> 01:19:47,650 Alpine Yolu? Büyük bir ev? 672 01:19:54,303 --> 01:19:56,195 İNSAN AYA AYAK BASTI 673 01:19:56,350 --> 01:19:57,850 Olamaz... 674 01:20:00,050 --> 01:20:01,750 Bu harika. 675 01:20:02,250 --> 01:20:04,350 Aya inmişiz! 676 01:20:11,950 --> 01:20:15,150 Söylemeliyim ki bugüne ihtiyacım vardı. Çok teşekkürler, Harry. 677 01:20:18,720 --> 01:20:20,369 Zevkti, Mary. 678 01:20:22,150 --> 01:20:27,663 Beni bu akşam 7.45'te mi alıyorsun? - Hayır, ilgilenmem gereken birkaç şey var. 679 01:20:28,150 --> 01:20:32,306 Neden 8'e çeyrek kala yapmıyoruz? - Kes şunu! 680 01:20:33,950 --> 01:20:35,550 Peki, 7.45. 681 01:20:39,650 --> 01:20:41,050 Bye... 682 01:21:25,650 --> 01:21:29,150 Aklım almıyor, Lloyd. Bana tam 10'da dedi. 683 01:21:29,550 --> 01:21:32,250 Doğru bara gittiğine emin misin? - Evet. 684 01:21:34,250 --> 01:21:37,150 Çok eminim. Lobby'de.... 685 01:21:41,850 --> 01:21:44,650 Belki de yalnızca kalbinde değişiklik olmuştur. 686 01:21:44,650 --> 01:21:49,177 Bu beni gerçekten öfkelendiriyor. Kadınlar bunu yaptığında nefret ediyorum. 687 01:21:50,050 --> 01:21:52,850 Seni tekrar görmek istedi. Bana bunu söyledi Ve şimdi de hayır? 688 01:21:53,750 --> 01:21:54,003 Bekle bir dakika! 689 01:21:56,850 --> 01:21:59,650 Gece 10'u kastetmiş olmalı. 690 01:22:01,650 --> 01:22:04,950 Öyle mi dersin? - Neden sabahın 10'unda bir barda buluşsun ki? 691 01:22:05,950 --> 01:22:08,650 Fena halde alkolik olduğunu düşündüm. 692 01:22:14,950 --> 01:22:18,550 Ve tüm bu zaman boyunca o kadar acı ve keder çektim. 693 01:22:20,250 --> 01:22:22,350 O kadar, sebepsiz yere! 694 01:22:23,450 --> 01:22:25,950 Bu komik. Bu çok iyi. 695 01:22:27,450 --> 01:22:32,583 Dinle... senin gecen planlandığına göre, ben de dışarı çıkıp bir filme gideceğim. 696 01:22:36,150 --> 01:22:38,050 Sabahın 10'u! 697 01:22:56,250 --> 01:22:58,250 Hey Harry, eski dost... 698 01:23:00,350 --> 01:23:03,150 Gitmeden önce benimle bir iyi şans tostu yer misin? 699 01:23:03,150 --> 01:23:05,850 Elbette, şansına yardım edecek her ne olursa. 700 01:23:06,850 --> 01:23:08,450 Doğru... 701 01:23:10,750 --> 01:23:14,250 Seni neden seviyorum biliyor musun, Harry? Çünkü sen normal bir adamsın. 702 01:23:14,251 --> 01:23:16,371 KABIZDAN ANINDA KURTULMA 703 01:23:16,406 --> 01:23:19,150 Bu yüzden ben de normal kalmak istiyorum. 704 01:23:19,950 --> 01:23:22,950 Hızlı etkili kurtulma için yarım çay kaşığı. 705 01:23:45,750 --> 01:23:49,043 Arkadaşım Çöpçatan Harry'e. 706 01:23:50,050 --> 01:23:51,850 Hadi oradan 707 01:24:19,450 --> 01:24:22,050 Selam, kapı açık, yukarı çık. 708 01:24:28,550 --> 01:24:31,850 Selam, kendini evinde farzet. Bir dakika içinde hazır olurum. 709 01:24:32,250 --> 01:24:33,950 Güzel.. 710 01:25:57,650 --> 01:25:59,850 Harry, içeride misin? 711 01:26:01,450 --> 01:26:03,150 Hemen çıkarım. 712 01:26:03,550 --> 01:26:06,750 Umarım tuvaleti kullanmıyorsundur, arızalı. 713 01:26:09,950 --> 01:26:12,150 Sifon çalışmıyor. 714 01:26:13,550 --> 01:26:17,031 Ben yalnızca traş oluyordum. - Traş mı? 715 01:26:17,850 --> 01:26:21,050 Geç kalıyordum ve zamandan kazanmak istedim. 716 01:26:25,150 --> 01:26:28,250 Tamam, sen hazır olduğunda ben mutfakta olacağım. 717 01:26:31,873 --> 01:26:32,906 Oh, Tanrım. 718 01:26:49,550 --> 01:26:53,950 "Güncel Olay"da yarın: Menendez Kardeşlerin' avukatının evi... 719 01:26:54,450 --> 01:26:58,683 ve az sonra ölü bir papağan satılarak kandırılan Rhode Island'lı... 720 01:26:58,850 --> 01:27:02,820 kör bir çocuğun kalp inciten hikayesiyle döneceğiz. 721 01:27:03,750 --> 01:27:06,250 Onun gerçekten sessiz olduğunu düşünmüştüm. 722 01:27:11,550 --> 01:27:13,750 Kim bu hasta insanlar? 723 01:27:18,550 --> 01:27:19,658 Merhaba... - Merhaba. 724 01:27:22,950 --> 01:27:24,550 Beni hatırladın mı? 725 01:27:27,050 --> 01:27:28,650 Pek değil. 726 01:27:29,550 --> 01:27:31,150 Providence. 727 01:27:32,650 --> 01:27:35,950 Seni geçen hafta havaalanına götürmüştüm. - Oh, Tanrım... 728 01:27:37,950 --> 01:27:40,650 Lloyd, değil mi? - Adımı hatırladın! 729 01:27:43,650 --> 01:27:47,150 Aspen'de ne yapıyorsun? - Sana çantanı getirdim. 730 01:27:47,150 --> 01:27:49,750 Havalanında bıraktın, seni dalgın. 731 01:27:51,050 --> 01:27:53,150 Çantam sende mi? 732 01:27:54,150 --> 01:27:57,750 Otel odamda. Motora atlamak ister misin, gidip alalım. 733 01:27:58,550 --> 01:28:00,050 Eğer... 734 01:28:01,150 --> 01:28:02,850 meşgul değilsen. 735 01:28:03,550 --> 01:28:05,850 Hayır, sen burada bekle. 736 01:28:12,450 --> 01:28:14,750 Hadi, çalış, seni p.ç! 737 01:28:19,250 --> 01:28:21,850 Harry, orada ne yapıyorsun? 738 01:28:22,550 --> 01:28:24,650 Dişlerimi temizliyorum. 739 01:28:26,550 --> 01:28:29,750 Harry, üzgünüm, önemli birşey çıktı ve gitmem lazım. 740 01:28:31,150 --> 01:28:33,850 Acil bir durum. Sonra anlatırım. 741 01:28:34,403 --> 01:28:38,442 Üzgünüm Harry, gerçekten gitmem lazım. Söz veriyorum sonra gene görüşürüz. 742 01:28:50,750 --> 01:28:52,650 Yukarıya kadar yarışalım. 743 01:29:04,050 --> 01:29:05,450 Ben kazandım. 744 01:29:07,050 --> 01:29:11,046 Tanıdık geliyor mu? - İnanmıyorum. Gerçekten de sende. 745 01:29:11,585 --> 01:29:16,523 Tabi ki bende. Lloyd Christmas bir kadını havaalanına götürdüğü zaman bütün bagajlarını aldığından emin olur. 746 01:29:16,950 --> 01:29:20,050 Bu benim bütün felsefem. - İnanılmaz. 747 01:29:20,050 --> 01:29:24,067 Yani sen 2000 mili yalnızca benim için geldiğini mi söylemek istiyorsun? 748 01:29:26,350 --> 01:29:30,246 Yapacak çok şeyim yoktu. 749 01:29:32,250 --> 01:29:35,550 Ve bir çanta kaybetmenin ne kadar can sıkıcı olduğunu biliyorum . 750 01:29:37,150 --> 01:29:39,350 Bu çok hoş, Lloyd. 751 01:29:54,150 --> 01:29:58,150 Bak Mary biliyorum bu çok ani gözükebilir, ama çok düşündüm. 752 01:29:59,650 --> 01:30:04,050 Sen hayatım boyunca beklediğim kadınsın ve bunu ititraf etmekten utanmıyorum. 753 01:30:04,050 --> 01:30:05,550 Lütfen... 754 01:30:06,250 --> 01:30:08,050 bitirmeme izin ver. 755 01:30:09,950 --> 01:30:14,767 Senin için çıldırıyorum. Daha önce başka kimse için böyle hissetmedim. 756 01:30:15,550 --> 01:30:18,650 Ne oluyor bana...? Yeniden bir okul çocuğu gibiyim. 757 01:30:21,650 --> 01:30:24,850 Seninle tatlı bir sevişme isteyen bir okul çocuğu. 758 01:30:36,050 --> 01:30:38,950 Biriyle konuştuğunu duyduğumu sandım. 759 01:30:41,450 --> 01:30:42,850 Mary... 760 01:30:50,550 --> 01:30:53,750 Bir okul çocuğuyla azgınca sevişmek istiyorum. 761 01:30:55,650 --> 01:30:58,150 Belki de gitmeliyim. - Hayır... 762 01:30:59,680 --> 01:31:02,293 Hayır, demek istediğim bu değil. 763 01:31:07,450 --> 01:31:09,350 Demek istediğim... 764 01:31:14,150 --> 01:31:15,950 Senden hoşlanıyorum, Mary. 765 01:31:20,950 --> 01:31:22,850 Senden çok hoşlanıyorum. 766 01:31:25,450 --> 01:31:28,450 Sana bir soru sormak istiyorum. Hemen. 767 01:31:29,450 --> 01:31:32,350 ve bana dürüst bir cevap vermeni istiyorum. 768 01:31:32,650 --> 01:31:35,250 Sana göre senin gibi bir oğlan... 769 01:31:35,550 --> 01:31:38,550 ve benim gibi bir kızın... 770 01:31:40,350 --> 01:31:44,842 beraber olma şansı nedir? - Lloyd, söylemesi zor. 771 01:31:44,950 --> 01:31:48,650 Birbirimizi tam... - Vur bana. Dolaştırmadan söyle. 772 01:31:50,050 --> 01:31:52,750 Seni görmek için uzun yol geldim, Mary. 773 01:31:53,150 --> 01:31:56,268 Benimle dürüst ol. Şansım nedir? 774 01:31:58,250 --> 01:31:59,750 Fazla değil. 775 01:32:04,450 --> 01:32:07,450 Fazla değil derken; yüzde bir gibi mi? 776 01:32:07,950 --> 01:32:12,129 Daha çok... milyonda bir. 777 01:32:18,550 --> 01:32:21,250 Yani bir şans var diyorsun? 778 01:32:27,750 --> 01:32:29,350 Seni anlıyorum. 779 01:32:37,050 --> 01:32:41,871 Selam, bir sürü havlumuz var. Teşekkürler. - Nicolas, burada ne yapıyorsun? 780 01:32:42,150 --> 01:32:45,950 Seni arıyordum, Mary. Kocan hakkında haberlerim var. 781 01:32:47,350 --> 01:32:49,550 Koca mı? Bekle bir dakika... 782 01:32:51,950 --> 01:32:54,750 O milyonda bir muhabbeti neydi? 783 01:32:56,750 --> 01:32:59,250 Beni içeri davet etmeyecek misiniz? 784 01:33:04,450 --> 01:33:06,750 Hey Harry, hiç aramadın? 785 01:33:07,850 --> 01:33:10,050 Sen ne yapıyorsun burada? 786 01:33:13,950 --> 01:33:16,350 Affedersin, silahlı adam. Kimsin sen? 787 01:33:16,650 --> 01:33:20,750 Bana aptal numarası yapma, sersem. Ben etrafta taşıdığın o çantanın gerçek sahibiyim. 788 01:33:25,050 --> 01:33:27,950 Nicolas, ailem sana güvendi. - Kapa çeneni! 789 01:33:30,450 --> 01:33:32,550 Dinleyin, Bay Samsonite... 790 01:33:33,150 --> 01:33:36,850 çantayla ilgili olarak. Arkadaşım Harry ve ben tamamıyla geri ödemeye niyetliyiz. 791 01:33:40,450 --> 01:33:42,050 Aç şunu. 792 01:33:42,750 --> 01:33:46,516 Hadi. Aç. Söylediğini yap. Acele et. 793 01:33:52,550 --> 01:33:55,727 Bu da ne? Paralar nerede? 794 01:33:56,750 --> 01:34:00,532 Bu para kadar değerlidir efendim. Bunlar SBV (Sana Borcum Var kağıtları). 795 01:34:00,750 --> 01:34:04,050 Hadi. Toplayın. Her sent hesaplanmıştır. Bakın... 796 01:34:05,750 --> 01:34:08,350 Bunu görüyor musunuz? Bu bir araba. 275 bin... 797 01:34:09,450 --> 01:34:11,950 Bunu saklamak isteyebilirsiniz. 798 01:34:14,750 --> 01:34:17,450 Sen ölüsün. Sen ölüsün! 799 01:34:22,950 --> 01:34:24,750 Lloyd, ben geldim. 800 01:34:27,050 --> 01:34:30,450 Ciddi bir konuşma yapmalıyız. Sana bir itirafta bulunmalıyım. 801 01:34:30,750 --> 01:34:33,950 Oh iyi, onu bulmuşsun. İkinizi yalnız bırakayım. 802 01:34:34,750 --> 01:34:36,250 Hayır, kal. 803 01:34:43,850 --> 01:34:48,389 Evet, mümkün olan en kısa sürede Amsterdam'a tek gidiş bileti almak istiyorum lütfen. 804 01:34:48,550 --> 01:34:50,950 Siz birbirinizi nereden tanıyorsunuz? 805 01:34:51,550 --> 01:34:55,250 Biz en iyi arkadaşlardık. - Ta ki o beni arkadan vurana dek. 806 01:34:55,250 --> 01:34:58,250 Ben mi arkadan vurdum? Çok sinir bozucusun. 807 01:34:58,250 --> 01:35:00,250 Onun için çıldırdığımı biliyordun. 808 01:35:00,250 --> 01:35:03,150 Sen de Fraida Felcher için çıldırdığımı biliyordun. 809 01:35:06,350 --> 01:35:09,250 Ne demek istiyorsun? - İnkar etme, Lloyd. 810 01:35:09,750 --> 01:35:12,750 Freida bana bütün uygunsuz hikayeyi anlattı, Bay Fransız gıdıklayıcı. 811 01:35:16,350 --> 01:35:22,894 Saat kaçta kalkıyor? ... Teşekkürler. Bir saniye... Vejeteryan bir yemek alabilir miyim? 812 01:35:22,929 --> 01:35:26,206 Sanırım bugün ikimiz de birbirimiz hakkında biraz birşey öğrendik, değil mi?. 813 01:35:26,241 --> 01:35:30,450 Evet sen söyledin, dostum! Belki de düşündüğümüz kadar iyi arkadaş değiliz. 814 01:35:30,450 --> 01:35:33,250 Eğer güzel bir kız bizi bu şekilde ayırabiliyorsa... 815 01:35:33,250 --> 01:35:37,050 Belki de arkadaşlığımız hiçbir halta değmiyor. Belki de şu anda bitirmeliyiz. 816 01:35:37,050 --> 01:35:40,450 Bana sadece nereyi imzalamam gerektiğini söyle dostum. - Tam kıçıma. Sen öptükten sonra! 817 01:35:41,050 --> 01:35:43,850 Sen benimkini öp! İki yarısını da! Tam buradan! 818 01:35:46,750 --> 01:35:48,250 Kesin! 819 01:35:50,550 --> 01:35:53,650 Siz serserilerden hangisi önce istiyor? 820 01:35:54,350 --> 01:35:55,850 Buraya. 821 01:35:57,750 --> 01:36:01,050 Sizi tüm bu belaya sokan benim. Hadi vur beni. 822 01:36:02,550 --> 01:36:04,050 Hayır, bekle. 823 01:36:04,550 --> 01:36:07,450 Hayır, önce ben. Kızını çaldım Lloyd. Ben hakediyorum. 824 01:36:07,450 --> 01:36:09,750 Hayır haketmiyorsun. - Evet hakediyorum. 825 01:36:10,050 --> 01:36:12,950 Hayır haketmiyorsun. - Evet, hakediyorum. Dün hayatımın en harika günlerinden biriydi. 826 01:36:13,650 --> 01:36:17,350 Mary ve ben kayağa gittik, kardan adam yaptık, bacağıma dokundu... 827 01:36:18,050 --> 01:36:19,750 Tamam, öldür onu. 828 01:36:30,850 --> 01:36:33,650 En iyi arkadaşımı öldürdün, seni p.ç! 829 01:36:33,950 --> 01:36:37,350 Eğer teselli olacaksan, yeniden birleşmek üzeresiniz. 830 01:36:43,550 --> 01:36:45,450 Harry, yaşıyorsun. 831 01:36:48,250 --> 01:36:50,550 ve korkunç ateş ediyorsun. 832 01:36:51,850 --> 01:36:53,850 Şanslıymışım. - Polis! 833 01:36:54,450 --> 01:36:58,150 Kimse kıpırdamasın. Herkes donsun. Eller havaya. 834 01:36:58,150 --> 01:36:59,850 Sen değil, salak. 835 01:37:01,650 --> 01:37:04,150 Özel ajan Beth Jordan, FBl. 836 01:37:06,650 --> 01:37:10,650 Mr Dunne, çok teşekkürler Siz olmadan yapamazdık. 837 01:37:10,950 --> 01:37:13,850 Sizi Providence'tan beri izliyorduk çocuklar. 838 01:37:13,850 --> 01:37:18,673 Neler oluyor, Harry? Adın Harry değil mi? 839 01:37:19,050 --> 01:37:22,350 O beni lobide yakaladı ve ne olduğunu anlattı. 840 01:37:22,750 --> 01:37:26,650 Sonra da bana bu kurşun geçirmez yeleği giydirip bir silah verdiler. 841 01:37:28,750 --> 01:37:31,250 Peki ya seni yüzünden vursaydı? 842 01:37:32,250 --> 01:37:36,350 Peki ya beni yüzümden vursaydı? - Bu almak istediğimiz bir riskti. 843 01:37:37,050 --> 01:37:40,250 Nasıl olur da benim silahım yok? Senin silahın var mı? 844 01:38:09,250 --> 01:38:13,008 Haklıydın Lloyd. O kesinlikle bu yolculuğa değerdi. 845 01:38:14,350 --> 01:38:20,063 Evet, o çok harika. Ona yardım edebildiğimiz için mutluyum. 846 01:38:29,850 --> 01:38:31,550 Bobby. -Yavaş.. yavaş. 847 01:38:32,150 --> 01:38:34,750 Biraz ağrıyor. - Özür dilerim... 848 01:38:35,799 --> 01:38:36,724 Tatlım. 849 01:38:37,350 --> 01:38:39,250 Bebeğim, seni çok özledim. 850 01:38:39,250 --> 01:38:42,950 Tatlım, sana tanıştırmak istediğim birisi var. O şu ana dek tanıdığım en nazik, en centilmen kişi. 851 01:38:44,150 --> 01:38:46,150 Tanışacak mısın? - Tabi ki. 852 01:38:46,150 --> 01:38:47,950 Silahı var. 853 01:38:55,450 --> 01:38:57,950 Bu kocam Bobby dedim. 854 01:38:59,950 --> 01:39:01,450 Selam, Bobby. 855 01:39:01,450 --> 01:39:03,450 Senin için çok mutlu oldum. 856 01:39:05,550 --> 01:39:08,150 Teşekkürler. İkinize de çok teşekkürler. 857 01:39:09,350 --> 01:39:11,850 İkinize de teşekkür borçluyum. 858 01:39:33,350 --> 01:39:35,650 Buna inanamıyorum, Lloyd. 859 01:39:36,150 --> 01:39:39,550 Önce Mary bizi terkediyor, sonra polisler paramızı alıyorlar... 860 01:39:40,450 --> 01:39:44,050 sonra da arabamız bozuluyor. - Evet, bizim şansımız ne zaman dönecek? 861 01:40:01,550 --> 01:40:04,850 Selam çocuklar, ulusal bir bikini turuna gidiyoruz... 862 01:40:04,850 --> 01:40:09,050 ve her yarışmadan önce bize yağ sürecek iki erkek arıyoruz. 863 01:40:13,750 --> 01:40:15,550 Şanslısınız. 864 01:40:16,250 --> 01:40:20,250 Şu tarafa doğru 3 mil sonra bir kasaba var. Eminim orada birkaç adam bulursunuz 865 01:40:24,850 --> 01:40:26,550 Peki, teşekkürler. 866 01:40:36,150 --> 01:40:38,350 Ne yaptığının farkında mısın? 867 01:40:39,250 --> 01:40:40,550 Bekleyin! 868 01:40:52,350 --> 01:40:55,450 Arkadaşımı mazur görün. Biraz geç anlar. 869 01:40:58,350 --> 01:41:00,550 Kasaba şu tarafta. 870 01:41:10,950 --> 01:41:12,350 Wow... 871 01:41:13,050 --> 01:41:17,350 İki şanslı adam önümüzdeki birkaç ay boyunca bu kızlarla beraber olacak. 872 01:41:20,350 --> 01:41:23,150 Takma kafana, bizim de birgün şansımız dönecek. 873 01:41:23,900 --> 01:41:26,600 Yalnızca gözlerimizi açık tutmalıyız. 874 01:41:32,208 --> 01:41:38,208 Altyazı Ali BAYINDIR le_ali@hotmail.com