1 00:00:42,630 --> 00:00:46,339 Un commencement est un moment très délicat. 2 00:00:47,790 --> 00:00:51,465 Sachez donc que l'on est en 10191. 3 00:00:52,750 --> 00:00:57,107 Sur l'Univers Connu règne l'Empereur Padishah Shaddam IV... 4 00:00:58,070 --> 00:00:59,185 mon père. 5 00:01:00,750 --> 00:01:05,744 En ce temps, la substance la plus précieuse est le mélange : l'épice. 6 00:01:06,990 --> 00:01:09,140 L'épice accroît la longévité. 7 00:01:10,510 --> 00:01:13,582 L'épice élargit le champ de conscience. 8 00:01:15,310 --> 00:01:18,188 L'épice est vitale pour tout voyage spatial. 9 00:01:18,910 --> 00:01:21,185 La Guilde Spatiale et ses navigateurs... 10 00:01:21,350 --> 00:01:25,423 dont l'épice a fait des mutants, après 4000 ans d'usage... 11 00:01:25,590 --> 00:01:27,979 utilisent le gaz orange de l'épice... 12 00:01:28,390 --> 00:01:31,462 qui leur donne le pouvoir de replier l'espace. 13 00:01:32,590 --> 00:01:36,629 C'est-à-dire de voyager n'importe où dans l'univers... 14 00:01:36,790 --> 00:01:38,303 sans se déplacer. 15 00:01:38,830 --> 00:01:41,788 Ah oui, j'oubliais de vous dire. 16 00:01:42,870 --> 00:01:47,990 L'épice n'existe que sur une seule planète, dans tout l'univers. 17 00:01:48,910 --> 00:01:52,619 Une planète désolée, desséchée, aux vastes déserts. 18 00:01:53,790 --> 00:01:58,989 Cachés dans les rochers de ces déserts : les Fremens... 19 00:01:59,630 --> 00:02:03,828 qui, depuis longtemps prophétisent la venue d'un homme... 20 00:02:04,630 --> 00:02:06,109 d'un Messie... 21 00:02:06,550 --> 00:02:09,064 qui les conduirait vers la vraie liberté. 22 00:02:10,950 --> 00:02:13,020 Cette planète, c'est Arrakis... 23 00:02:14,390 --> 00:02:17,348 connue aussi sous le nom de... Dune. 24 00:03:41,030 --> 00:03:43,498 Rapport secret, à l'intérieur de la Guilde. 25 00:03:44,750 --> 00:03:48,186 Quatre planètes nous paraissent suspectes d'organlserun complot... 26 00:03:48,350 --> 00:03:51,148 qui tenterait de saboter la production de l'épice : 27 00:03:51,830 --> 00:03:54,742 La planète Arrakis, source de l'épice. 28 00:03:55,870 --> 00:03:58,828 La planète Caladan, berceau de la Maison des Atréides. 29 00:03:59,790 --> 00:04:03,180 La planète Giedi Prime, berceau de la Maison des Harkonnens. 30 00:04:04,230 --> 00:04:08,542 La planète Kaltaln, berceau de l'Empereurde l'Univers Connu. 31 00:04:10,430 --> 00:04:13,263 Envoyez un navigateur 3ème échelon à Kaitain... 32 00:04:13,430 --> 00:04:15,819 pour réclamer des détails à l'Empereur. 33 00:04:16,950 --> 00:04:19,020 L'épice est indispensable. 34 00:04:20,590 --> 00:04:22,069 PLANETE KAITAIN 35 00:04:22,590 --> 00:04:25,866 Berceau de l'Empereur de l'Univers Connu. 36 00:05:03,950 --> 00:05:04,746 Père. 37 00:05:04,910 --> 00:05:06,389 Irulan, laisse-nous. 38 00:05:27,390 --> 00:05:30,348 Un navigateur de la Guilde 3ème échelon, va arriver. 39 00:05:31,470 --> 00:05:33,347 Nous sentions sa présence. 40 00:05:33,950 --> 00:05:37,340 Entrez en télépathie lors de sa visite, et faites-moi un rapport. 41 00:05:37,950 --> 00:05:39,906 Je suis la Diseuse de Vérité. 42 00:05:41,790 --> 00:05:43,018 Le voici, mon Seigneur. 43 00:06:10,270 --> 00:06:13,103 Que la sorcière du Bene Gesserit s'en aille ! 44 00:06:14,070 --> 00:06:15,264 Laissez-nous. 45 00:06:29,750 --> 00:06:30,819 Nous sommes seuls. 46 00:07:14,430 --> 00:07:17,502 Nous avons replié l'espace depuis Ix. 47 00:07:20,590 --> 00:07:22,069 Comment était ce voyage ? 48 00:07:22,390 --> 00:07:24,460 Beaucoup de machines, sur Ix. 49 00:07:25,830 --> 00:07:27,388 De nouvelles machines. 50 00:07:31,270 --> 00:07:33,500 Plus performantes que sur Richèse. 51 00:07:35,670 --> 00:07:37,740 Vous êtes transparent. 52 00:07:38,190 --> 00:07:41,023 Je vois beaucoup de choses. 53 00:07:41,710 --> 00:07:45,066 Je vois les plans à l'intérieur des plans. 54 00:07:46,030 --> 00:07:48,669 Je vois deux Grandes Maisons... 55 00:07:49,310 --> 00:07:54,020 celle des Atréides, et celle des Harkonnens, en conflit. 56 00:07:54,190 --> 00:07:55,225 Je vous vois... 57 00:07:55,430 --> 00:07:57,386 vous, derrière tout ça. 58 00:07:58,950 --> 00:08:02,181 Il faut nous faire part de tout cela. 59 00:08:03,430 --> 00:08:07,469 L'armée secrète des Atréides use d'une technique inconnue de nous. 60 00:08:07,630 --> 00:08:09,939 Une technique incluant le son. 61 00:08:10,670 --> 00:08:13,309 Le Duc devient populaire au Landsraad. 62 00:08:13,470 --> 00:08:15,461 Il pourrait être une menace pour moi. 63 00:08:15,750 --> 00:08:19,220 J'ai ordonné aux Atréides d'occuper Arrakis, d'exploiter l'épice... 64 00:08:19,430 --> 00:08:21,944 de remplacer leurs ennemis : les Harkonnens. 65 00:08:22,230 --> 00:08:26,348 Ils ne refuseront pas l'énorme pouvoir qu'ils pensent acquérir. 66 00:08:26,870 --> 00:08:31,182 Puis, l'heure venue, le Baron Harkonnen regagnera Arrakis... 67 00:08:31,510 --> 00:08:33,944 et attaquera par surprise les Atréides. 68 00:08:34,150 --> 00:08:38,701 J'ai promis au Baron 5 légions de mes soldats de la terreur, les Sardaukars. 69 00:08:39,630 --> 00:08:43,145 Les Harkonnens vous débarrasseront de la Maison des Atréides. 70 00:08:45,670 --> 00:08:47,422 Un petit détail. 71 00:08:48,070 --> 00:08:49,901 Nous y voilà. 72 00:08:50,550 --> 00:08:55,829 Nous, Guilde, pressentons un léger problème chez les Atréides. 73 00:08:56,110 --> 00:08:57,020 Paul. 74 00:08:57,750 --> 00:08:59,945 Paul Atréides. 75 00:09:00,590 --> 00:09:03,980 Vous voulez dire le Duc Leto Atréides, son père. 76 00:09:04,150 --> 00:09:07,506 Je veux dire Paul Atréides. 77 00:09:07,710 --> 00:09:09,860 Nous voulons sa mort. 78 00:09:12,070 --> 00:09:14,345 Je n'ai rien dit. 79 00:09:14,750 --> 00:09:16,820 Je ne suis pas ici. 80 00:09:17,710 --> 00:09:18,779 Je comprends. 81 00:09:48,070 --> 00:09:52,063 Pourquoi veulent-ils tuerle fils du Duc ? 82 00:09:55,910 --> 00:10:00,620 Il faut que nous allions voir Paul Artréides sur Caladan. 83 00:10:06,590 --> 00:10:10,060 PLANETE CALADAN Berceau des Atréides 84 00:10:15,750 --> 00:10:19,425 Le puissant Ordre féminin du Bene Gesserit, depuis 90 génératlons... 85 00:10:19,590 --> 00:10:24,744 vise à créer par sélection génétique le Kwisatz Haderach, un Sur-Etre. 86 00:10:25,110 --> 00:10:27,544 Sur Caladan, Jessica... 87 00:10:27,750 --> 00:10:32,301 membre de l'Ordre, et concubine du Duc Leto Atréides... 88 00:10:32,510 --> 00:10:35,104 a eu ordre de ne concevoir que des filles. 89 00:10:35,470 --> 00:10:38,542 Par amour pour le Duc, elle fit acte de désobéissance... 90 00:10:38,710 --> 00:10:40,940 et donna naissance à un flls... 91 00:10:41,750 --> 00:10:44,583 Paul... Paul Atréides. 92 00:10:52,990 --> 00:10:54,139 Voyons... 93 00:10:54,790 --> 00:10:56,018 Caladan. 94 00:10:56,990 --> 00:10:59,026 Dix-neuf années-lumière au-delà... 95 00:10:59,430 --> 00:11:01,341 au-delà de Bene Tleilax... 96 00:11:01,830 --> 00:11:05,106 Planète de formation des Mentats : les ordinateurs humalns. 97 00:11:05,270 --> 00:11:08,262 On reconnaît un Mentat à ses lèvres tachées de rouge. 98 00:11:08,590 --> 00:11:10,342 Là... Arrakis. 99 00:11:10,790 --> 00:11:12,018 Extraction de l'épice. 100 00:11:12,910 --> 00:11:15,060 Une chenille descend la moissonneuse sur le sable... 101 00:11:15,230 --> 00:11:17,221 et la remonte en cas d'attaque de vers. 102 00:11:17,790 --> 00:11:20,509 Les vers s'attaquent à toute vibration rythmique. 103 00:11:21,790 --> 00:11:22,905 Météo. 104 00:11:23,390 --> 00:11:25,699 Voir : "tempêtes". Pas de précipitations. 105 00:11:26,750 --> 00:11:29,264 Pas une goutte de plule surArrakis. 106 00:11:31,430 --> 00:11:33,546 Et les Harkonnens sont proches. 107 00:11:33,910 --> 00:11:38,267 Voilà Giedi Prime, et le Baron Harkonnen... l'ennemi. 108 00:11:38,790 --> 00:11:41,668 Le Baron a juré de détruire les Atréides... 109 00:11:41,830 --> 00:11:43,900 et de volerl'anneau sigillaire ducal. 110 00:12:02,030 --> 00:12:04,669 Je sais, Thufir, je suis assis dos à la porte. 111 00:12:06,830 --> 00:12:08,468 Je vous ai entendus, toi... 112 00:12:08,790 --> 00:12:12,180 le docteur Yueh... et Gurney... vous approcher. 113 00:12:12,590 --> 00:12:15,548 Ces bruits auraient pu être imités ! 114 00:12:18,150 --> 00:12:19,344 Je reconnaîtrais la différence. 115 00:12:20,270 --> 00:12:22,989 Oui. Peut-être en serait-il capable. 116 00:12:25,710 --> 00:12:27,268 Mon père veut me mettre à l'épreuve. 117 00:12:28,270 --> 00:12:29,464 Epreuve musicale ? 118 00:12:29,670 --> 00:12:33,709 Non. Je vais l'emballer pour le voyage. 119 00:12:34,630 --> 00:12:35,540 Entraînement-bouclier. 120 00:12:35,750 --> 00:12:39,868 On s'est déjà entraîné ce matin. Je n'ai pas le coeur à ça ! 121 00:12:40,270 --> 00:12:41,589 Pas le coeur à ça ? 122 00:12:41,990 --> 00:12:44,299 Le coeur sied aux jeux de l'amour, 123 00:12:44,510 --> 00:12:45,306 pas au combat ! 124 00:12:45,470 --> 00:12:46,141 Je regrette. 125 00:12:47,430 --> 00:12:48,419 Pas assez. 126 00:12:59,150 --> 00:13:00,185 Qu'arrive-t-il à Gurney ? 127 00:13:01,030 --> 00:13:02,304 Là, il ne joue plus. 128 00:13:04,110 --> 00:13:05,907 Garde-toi pour de bon. 129 00:13:24,270 --> 00:13:26,101 Est-ce là ce que tu cherches ? 130 00:13:26,670 --> 00:13:30,663 Bien. La lame lente pénètre le bouclier. 131 00:13:31,550 --> 00:13:34,189 Baisse les yeux. 132 00:13:37,030 --> 00:13:39,225 Nous nous serions rejoints dans la mort. 133 00:13:40,310 --> 00:13:42,540 Tu as enfin le coeur à ça ! 134 00:13:50,190 --> 00:13:52,181 Aurais-tu vraiment répandu mon sang ? 135 00:13:52,790 --> 00:13:55,429 Si tu t'étais battu au-dessous de tes capacités... 136 00:13:55,590 --> 00:13:57,865 je t'aurais fait une estafilade, en souvenir. 137 00:14:02,030 --> 00:14:04,100 Ce qui arrive ici est trop sérieux. 138 00:14:04,350 --> 00:14:06,227 Bientôt, nous gagnerons Arrakis. 139 00:14:06,870 --> 00:14:10,658 Arrakis est bien réelle. Et les Harkonnens aussi. 140 00:14:13,470 --> 00:14:17,509 Dr Yueh, avez-vous des détails sur les vers d'Arrakis ? 141 00:14:18,830 --> 00:14:21,708 J'ai là un vidéo-livre sur un petit spécimen... 142 00:14:22,230 --> 00:14:24,266 de 125 mètres seulement. 143 00:14:25,430 --> 00:14:26,385 Seulement ? 144 00:14:26,750 --> 00:14:28,820 On a pu observer des vers... 145 00:14:28,990 --> 00:14:32,949 de 450 mètres de long à l'intérieur du désert. 146 00:14:33,870 --> 00:14:36,225 Mais nous serons loin de là, à Arrakeen. 147 00:14:37,790 --> 00:14:41,146 La ceinture désertique et la région polaire australe sont interdites. 148 00:14:41,590 --> 00:14:43,308 Comment les Fremens survivent-ils là-bas ? 149 00:14:43,870 --> 00:14:45,701 Nous savons peu de chose sur eux. 150 00:14:46,030 --> 00:14:48,419 Ils vivent dans le désert, certains habitent les villes. 151 00:14:49,270 --> 00:14:51,420 Leurs yeux sont bleus sur fond bleu. 152 00:14:51,590 --> 00:14:52,864 Leurs yeux. 153 00:14:55,110 --> 00:14:57,749 Leur sang est saturé par le Mélange. 154 00:14:58,790 --> 00:15:00,701 L'épice aura-t-elle sur nous d'autres effets ? 155 00:15:00,870 --> 00:15:03,668 Il existe bien des dangers sur Arrakis. Tout d'abord... 156 00:15:04,230 --> 00:15:06,698 les Harkonnens n'abandonneront pas... 157 00:15:06,870 --> 00:15:09,703 le contrat qui les lie à la C.H.O.M., si facilement. 158 00:15:11,030 --> 00:15:13,225 Les Harkonnens sont nos ennemis, oui. 159 00:15:14,270 --> 00:15:16,465 Mais derrière eux, je soupçonne qu'il y a l'Empereur. 160 00:15:18,230 --> 00:15:20,186 Tu feras un Duc redoutable. 161 00:15:25,630 --> 00:15:26,779 N'oublie pas : 162 00:15:27,870 --> 00:15:30,259 La première étape, pour éviter un piège... 163 00:15:31,190 --> 00:15:33,101 c'est d'en connaître l'existence. 164 00:15:33,270 --> 00:15:37,263 Je sais. Mais si c'est un piège, pourquoi y allons-nous ? 165 00:15:37,550 --> 00:15:39,029 Nous avons notre nouvelle armée. 166 00:15:39,990 --> 00:15:43,744 Docteur Yueh, adaptez-lui un module à distortions étranges. 167 00:16:07,430 --> 00:16:09,341 Sortez et verrouillez la salle ! 168 00:16:19,670 --> 00:16:20,898 Robot-combattant. 169 00:16:39,590 --> 00:16:41,182 Règle ta portée à 2 mètres. 170 00:17:27,270 --> 00:17:28,703 Contrôle très précis. 171 00:17:57,830 --> 00:17:58,546 Duncan ! 172 00:18:01,990 --> 00:18:04,026 Je venais te dire au revoir. 173 00:18:05,190 --> 00:18:08,466 Je pars seul en éclaireur. Nous serons séparés quelque temps. 174 00:18:08,670 --> 00:18:10,183 Pourquoi ne viens-tu pas avec nous ? 175 00:18:10,910 --> 00:18:13,549 Je suis mandaté par ton père. Il veut te parler. 176 00:18:15,110 --> 00:18:16,623 Je te reverrai sur Arrakis. 177 00:18:19,150 --> 00:18:20,424 Que Dieu soit avec toi. 178 00:18:21,110 --> 00:18:22,589 Que Dieu soit avec nous tous. 179 00:18:39,230 --> 00:18:40,060 Père. 180 00:18:40,670 --> 00:18:42,228 Merci d'être venu. 181 00:18:43,510 --> 00:18:46,741 Thufir Hawat sert les Atréides depuis trois générations. 182 00:18:48,190 --> 00:18:51,102 Il jure que tu es son meilleur élève. 183 00:18:53,030 --> 00:18:55,100 Yueh, Gurney et Duncan disent de même. 184 00:18:58,190 --> 00:18:59,543 Je suis très fier de toi. 185 00:19:00,030 --> 00:19:01,543 Je veux que vous le soyez. 186 00:19:13,830 --> 00:19:15,502 La mer me manquera. 187 00:19:18,030 --> 00:19:20,419 Mais l'homme a besoin de nouvelles expériences. 188 00:19:21,510 --> 00:19:23,899 Elles opèrent en lui des bouleversements... 189 00:19:25,070 --> 00:19:26,344 qui le grandissent. 190 00:19:28,590 --> 00:19:30,342 Sans ces changements... 191 00:19:31,870 --> 00:19:34,020 quelque chose dort en nous... 192 00:19:36,710 --> 00:19:38,268 qui se réveille rarement. 193 00:19:43,070 --> 00:19:44,901 Le Dormeur doit se réveiller. 194 00:20:08,950 --> 00:20:09,905 Arrakis. 195 00:20:11,510 --> 00:20:14,582 Dune... planète des sables... 196 00:20:18,830 --> 00:20:20,661 Je le tuerai. 197 00:20:22,230 --> 00:20:23,822 La seconde lune. 198 00:20:32,430 --> 00:20:34,261 Parle-moi de ton monde natal, Usul. 199 00:20:46,390 --> 00:20:48,620 Je sais qu'elle est venue l'éprouver. 200 00:20:48,910 --> 00:20:52,505 Aucun homme n'a passé l'épreuve de la boîte. 201 00:20:53,270 --> 00:20:56,262 Ce soir, je perdrai peut-être mon flls. 202 00:21:19,950 --> 00:21:23,022 Tu avais ordre de ne donner que des filles aux Atréides. 203 00:21:25,190 --> 00:21:27,226 Cela comptait tant, pour le Duc. 204 00:21:27,430 --> 00:21:30,661 Tu n'as pensé qu'à satisfaire le désir du Duc : un fils ! 205 00:21:31,590 --> 00:21:32,818 Son désir n'est rien ! 206 00:21:33,590 --> 00:21:35,148 Une Atréides... 207 00:21:35,310 --> 00:21:38,507 aurait pu épouser un héritier Harkonnen et combler la brèche. 208 00:21:39,230 --> 00:21:42,222 Nous risquons de perdre les deux lignées, désormais. 209 00:21:43,830 --> 00:21:46,742 J'ai fait voeu de ne jamais regretter ma décision. 210 00:21:49,150 --> 00:21:51,106 Je paierai pour toutes mes fautes. 211 00:21:51,390 --> 00:21:53,779 Et ton fils paiera avec toi. 212 00:21:55,350 --> 00:21:57,659 Arrakis... Dune... 213 00:21:58,870 --> 00:22:00,144 planète des sables. 214 00:22:01,710 --> 00:22:02,745 En approche... 215 00:22:04,350 --> 00:22:05,499 En approche... 216 00:22:26,270 --> 00:22:28,261 Nous en sauverons ce que nous pourrons. 217 00:22:28,870 --> 00:22:31,589 Mais je te le dis, en vérité... 218 00:22:31,990 --> 00:22:34,299 pour le père, rien. 219 00:22:34,710 --> 00:22:35,859 Pour le père, rlen ? 220 00:22:36,710 --> 00:22:39,986 Pensais-tu vraiment, toi, donner le jour au Kwisatz Haderach... 221 00:22:40,310 --> 00:22:42,346 le Sur-Etre de l'Univers ? 222 00:22:42,830 --> 00:22:44,661 Quelle audace ! 223 00:22:46,150 --> 00:22:47,708 Ma meilleure élève... 224 00:22:48,630 --> 00:22:52,100 et ma plus grande... déception. 225 00:22:55,110 --> 00:22:56,065 Il est réveillé. 226 00:22:56,950 --> 00:22:59,180 Il nous écoute. Bien ! 227 00:22:59,630 --> 00:23:01,780 Prépare-toi, jeune Paul Atréides. 228 00:23:01,950 --> 00:23:05,260 Je te verrai dans les appartements de ta mère, dans 15 minutes. 229 00:23:10,830 --> 00:23:12,422 C'est très important. 230 00:23:17,350 --> 00:23:20,069 Kwisatz Haderach ? Le Sur-Etre ? 231 00:23:21,310 --> 00:23:23,187 Pour le père, rien ? 232 00:23:53,030 --> 00:23:55,590 Voici la Révérende Mère Gaius Helen Mohiam. 233 00:23:57,350 --> 00:23:59,181 Elle va t'observer. 234 00:24:03,270 --> 00:24:04,100 Je vous en supplie... 235 00:24:04,350 --> 00:24:07,899 Jessica... tu sais que cela doit être fait. 236 00:24:08,510 --> 00:24:09,386 Votre Révérence... 237 00:24:10,470 --> 00:24:11,983 Que redoute-t-elle ? 238 00:24:13,350 --> 00:24:14,419 Qu'en est-il de mon père ? 239 00:24:17,070 --> 00:24:20,267 Ecoute la Révérende Mère, et obéis-lui. 240 00:24:28,790 --> 00:24:30,906 Maintenant... toi... 241 00:24:32,950 --> 00:24:33,700 viens ici. 242 00:24:35,190 --> 00:24:36,908 Elle se sert de la Voix. 243 00:24:39,030 --> 00:24:42,545 Il y a de la force en lui. Surprenant. 244 00:24:43,350 --> 00:24:44,419 Viens ici ! 245 00:25:03,750 --> 00:25:04,899 Tu vois ceci ? 246 00:25:07,630 --> 00:25:09,985 Mets ta main droite dans la boîte. 247 00:25:10,950 --> 00:25:11,939 Qu'y a-t-il dedans ? 248 00:25:12,470 --> 00:25:13,380 La souffrance. 249 00:25:13,670 --> 00:25:14,625 Arrête. 250 00:25:16,110 --> 00:25:18,419 Mets ta main... dans la boîte. 251 00:25:23,630 --> 00:25:25,939 J'applique sur ton cou mon gom jabbar. 252 00:25:26,430 --> 00:25:29,820 Celui-ci ne tue que les animaux. 253 00:25:30,790 --> 00:25:32,826 Le fils du Duc serait-il un animal ? 254 00:25:32,990 --> 00:25:36,141 Disons que, pour moi, tu es peut-être un humain. 255 00:25:36,950 --> 00:25:40,545 L'acuité de ta conscience te permettra peut-être de dominer tes instincts. 256 00:25:40,710 --> 00:25:44,385 Ton instinct te dictera de retirer ta main de la boîte. 257 00:25:45,230 --> 00:25:48,427 Si tu le fais... tu meurs. 258 00:25:52,230 --> 00:25:53,788 Tu vas sentir... 259 00:25:55,710 --> 00:25:57,462 une démangeaison. 260 00:26:02,070 --> 00:26:05,380 Maintenant, la démangeaison devient... 261 00:26:06,110 --> 00:26:07,304 brûlure. 262 00:26:08,110 --> 00:26:11,625 Fer rouge sur fer rouge sur fer rouge ! 263 00:26:11,790 --> 00:26:12,825 - Ça brûle ! - Silence ! 264 00:26:13,030 --> 00:26:13,906 Silence ! 265 00:26:14,310 --> 00:26:18,667 Je ne dois pas avoir peur. La peur tue l'esprit. C'est la petite mort... 266 00:26:19,030 --> 00:26:21,942 qui condult à l'oblitération totale. J'affronteral ma peur... 267 00:26:22,670 --> 00:26:25,787 je lui permettrai de glisser sur moi, de me traverser. 268 00:26:26,030 --> 00:26:29,625 Tu sens la chair... qui se consume ? 269 00:26:30,150 --> 00:26:32,983 La peur est la petite mort qui conduit à l'oblitératlon totale. 270 00:26:33,710 --> 00:26:36,622 La chair... qui tombe à terre ? 271 00:26:47,950 --> 00:26:48,746 La douleur ! 272 00:26:49,830 --> 00:26:50,865 Assez ! 273 00:26:53,950 --> 00:26:55,303 Kull Wahad. 274 00:26:56,510 --> 00:26:59,024 Jamais enfant né d'une femme n'a enduré une telle peine. 275 00:27:02,190 --> 00:27:06,229 Ote ta main de la boîte, et regarde-la... jeune humain. 276 00:27:09,230 --> 00:27:10,185 Ote-la ! 277 00:27:16,670 --> 00:27:20,379 Douleur par induction nerveuse. Un humain résiste à toute douleur. 278 00:27:20,550 --> 00:27:23,064 Notre épreuve, c'est crise et observation. 279 00:27:23,710 --> 00:27:25,348 J'en vois la vérité. 280 00:27:25,630 --> 00:27:26,858 Serait-il l'Elu ? 281 00:27:27,950 --> 00:27:29,099 Peut-être. 282 00:27:29,790 --> 00:27:32,099 Mais aurons-nous barre sur lui ? 283 00:27:34,270 --> 00:27:36,261 Parle-moi de ton monde natal, Usul. 284 00:27:39,910 --> 00:27:42,868 Connais-tu l'Eau de Vie ? 285 00:27:43,510 --> 00:27:46,149 La bile des vers nouveaux-nés d'Arrakis ? 286 00:27:46,510 --> 00:27:48,740 - J'en ai entendu parler. - C'est dangereux. 287 00:27:49,510 --> 00:27:52,900 L'Ordre du Bene Gesserit l'utilise pour atteindre la prescience. 288 00:27:54,270 --> 00:27:55,589 Il est un lieu... 289 00:27:56,990 --> 00:28:00,062 terrifiant pour nous, pour les femmes. 290 00:28:01,510 --> 00:28:03,023 Il est dit... 291 00:28:04,070 --> 00:28:05,788 qu'un homme viendra... 292 00:28:06,950 --> 00:28:08,463 Ie Kwisatz Haderach. 293 00:28:09,990 --> 00:28:12,265 Il ira où nous ne pouvons pas aller. 294 00:28:14,470 --> 00:28:16,142 Bien des hommes ont essayé. 295 00:28:16,950 --> 00:28:18,099 Essayé et échoué ? 296 00:28:19,150 --> 00:28:20,947 Ils ont essayé et ils ont péri. 297 00:28:22,470 --> 00:28:23,220 Jessica ! 298 00:28:28,990 --> 00:28:30,946 Mon fils vit ! 299 00:28:37,230 --> 00:28:39,061 Je sens ton enseignement en lui. 300 00:28:40,110 --> 00:28:42,624 Ignore la progression normale de son éducation. 301 00:28:42,830 --> 00:28:44,821 Pour sa sécurité, il lui faut la Voix. 302 00:28:45,110 --> 00:28:46,384 Au diable, ma sécurité ! 303 00:28:47,190 --> 00:28:48,464 Qu'en est-il de mon père ? 304 00:28:49,190 --> 00:28:52,739 Vous avez parlé de lui comme d'un mort ! Il n'est pas mort ! 305 00:28:53,150 --> 00:28:56,586 Il n'est pas mort ! Et il ne mourra pas ! Dites-moi qu'il ne mourra pas ! 306 00:28:56,750 --> 00:28:58,149 Ce qui pouvait être fait a été fait. 307 00:28:58,510 --> 00:28:59,784 Mère, dites-le-moi ! 308 00:29:11,590 --> 00:29:15,219 PLANETE GIEDI PRIME Berceau des Harkonnens 309 00:29:24,830 --> 00:29:28,584 Mentat Piter De Vries... Message pour Mentat De Vries. 310 00:29:29,030 --> 00:29:31,464 Le Baron attend avec impatience la réponse de Leto. 311 00:29:34,470 --> 00:29:36,938 Ma volonté seule meut mon esprit. 312 00:29:37,110 --> 00:29:39,419 L'élixir de Sapho accélère la pensée... 313 00:29:39,590 --> 00:29:41,660 tache les lèvres, donc met en garde. 314 00:29:41,830 --> 00:29:43,980 Ma volonté seule meut mon esprit. 315 00:29:47,510 --> 00:29:49,546 Ma volonté seule meut mon esprit. 316 00:29:49,710 --> 00:29:51,940 L'élixir de Sapho accélère la pensée... 317 00:29:52,110 --> 00:29:54,544 tache les lèvres, donc met en garde. 318 00:29:54,710 --> 00:29:56,780 Ma volonté seule meut mon esprit. 319 00:31:01,630 --> 00:31:04,098 Les Atréides vont quitter Caladan, Baron. 320 00:31:04,270 --> 00:31:06,625 J'ai là la réponse du Duc Leto. 321 00:31:07,150 --> 00:31:08,424 Que dit Leto, Piter ? 322 00:31:09,550 --> 00:31:14,499 Il dit que la "vendetta", usant de la forme ancienne... 323 00:31:15,070 --> 00:31:17,789 pour "art du Kanly" est toujours vivace. 324 00:31:17,990 --> 00:31:21,027 Il ne souhaite ni vous voir ni vous parler. 325 00:31:22,670 --> 00:31:25,104 Moi, j'ai fait le geste de paix. 326 00:31:25,750 --> 00:31:27,945 Les règles du Kanly ont été observées ! 327 00:31:30,030 --> 00:31:31,349 Fais entrer Feyd et Rabban. 328 00:31:58,190 --> 00:32:02,024 Comme vous me l'avez ordonné, j'ai éclairé vos neveux... 329 00:32:02,190 --> 00:32:03,100 sur mon plan. 330 00:32:03,390 --> 00:32:04,584 Mon plan. 331 00:32:05,790 --> 00:32:09,624 Le plan qui écrasera les Atréides. 332 00:32:11,110 --> 00:32:12,179 Feyd... 333 00:32:13,390 --> 00:32:14,539 Rabban... 334 00:32:15,750 --> 00:32:17,627 agissez en secret. 335 00:32:18,910 --> 00:32:21,947 Aucune autre Maison du Landsraad... 336 00:32:22,110 --> 00:32:25,864 ne doit savoir que l'Empereur appuie le Baron. 337 00:32:26,670 --> 00:32:30,822 Le Landsraad tout entier se dresserait contre le Baron... 338 00:32:31,670 --> 00:32:32,580 et l'Empereur. 339 00:32:33,550 --> 00:32:35,427 Plantez votre lancette là-dedans... 340 00:32:36,550 --> 00:32:39,110 et faites-la tourner avec dextérité. 341 00:32:59,390 --> 00:33:02,302 Vous êtes si beau, mon Baron. 342 00:33:03,350 --> 00:33:06,183 Votre peau est amour pour moi. 343 00:33:07,310 --> 00:33:08,220 Vos maladies... 344 00:33:08,670 --> 00:33:10,228 seront tendrement soignées... 345 00:33:10,830 --> 00:33:12,661 pour l'éternité. 346 00:33:19,110 --> 00:33:21,101 Je veux reprendre possession d'Arrakis ! 347 00:33:21,790 --> 00:33:25,260 Celui qui est maître de l'épice est maître de l'univers ! 348 00:33:25,430 --> 00:33:27,421 Ce que Piter ne vous a pas dit... 349 00:33:27,590 --> 00:33:30,548 c'est que nous sommes maîtres de quelqu'un de très proche... 350 00:33:30,710 --> 00:33:33,463 oui, très proche du Duc Leto. 351 00:33:34,150 --> 00:33:36,141 Cette personne, ce traître... 352 00:33:36,550 --> 00:33:39,747 aura plus de valeur pour nous que dix légions de Sardaukars ! 353 00:33:40,310 --> 00:33:42,141 Et qui est ce... traître ? 354 00:33:43,110 --> 00:33:46,546 Je ne te dirai ni qui il est, ni quand nous attaquerons. 355 00:33:47,830 --> 00:33:52,540 Mais le Duc mourra devant ces yeux-là, et il saura... 356 00:33:52,910 --> 00:33:55,060 oui, il saura que c'est moi... 357 00:33:55,310 --> 00:33:58,985 le Baron Vladimir Harkonnen, l'instrument de sa funeste fin ! 358 00:35:13,310 --> 00:35:15,904 Voilà ce que je ferai au Duc et à sa famille. 359 00:35:53,750 --> 00:35:56,218 Oh, que Caladan me manquera ! 360 00:36:20,350 --> 00:36:21,465 Caladan. 361 00:37:13,190 --> 00:37:15,385 Bientôt, la Guilde commencera à replier l'espace. 362 00:37:16,590 --> 00:37:19,787 Au loin, dans les centres de contrôle du gaz d'épice : 363 00:37:20,230 --> 00:37:23,028 le voyage, sans déplacement. 364 00:39:35,590 --> 00:39:37,148 Et maintenant... 365 00:39:37,950 --> 00:39:39,463 la prophétie : 366 00:39:40,830 --> 00:39:42,786 L'Elu viendra. 367 00:39:44,110 --> 00:39:47,022 La voix du Monde du Dehors... 368 00:39:48,030 --> 00:39:49,986 apportera la Guerre Sainte... 369 00:39:50,950 --> 00:39:52,269 le Jihad... 370 00:39:52,950 --> 00:39:55,180 qui lavera l'univers... 371 00:39:55,510 --> 00:39:58,866 et nous sortira des ténèbres. 372 00:40:25,630 --> 00:40:29,509 Les Atréides contrôlèrent Arrakis au 36ème jour-standard... 373 00:40:29,670 --> 00:40:32,264 de l'an 10191. 374 00:40:32,630 --> 00:40:35,861 L'on savait que les Harkonnens, leurs prédécesseurs... 375 00:40:36,310 --> 00:40:39,108 laisseraient derrière eux de nombreux soldats-suicides. 376 00:40:40,150 --> 00:40:42,141 Les patrouilles atréides furent doublées. 377 00:40:58,350 --> 00:41:01,706 Qu'as-tu découvert sur les Fremens, Duncan ? Parle. 378 00:41:03,030 --> 00:41:04,349 Pourquoi nous laisser sans nouvelles ? 379 00:41:04,710 --> 00:41:07,543 Mon Seigneur, je pressens tant de choses. 380 00:41:09,590 --> 00:41:13,219 Je crois que ce sont les alliés que nous cherchons : forts, fiers. 381 00:41:13,590 --> 00:41:16,024 Ils n'accordent leur fidélité ni aisément ni vite. 382 00:41:16,630 --> 00:41:21,067 L'lmperium n'a jamais pu recenser le nombre des Fremens. 383 00:41:21,390 --> 00:41:24,587 On les croit peu nombreux, et errant dans le désert. 384 00:41:25,670 --> 00:41:30,460 Je pressens qu'on garde ici un prodigieux secret : 385 00:41:31,430 --> 00:41:34,388 Les Fremens existent en très grand nombre. 386 00:41:35,470 --> 00:41:36,744 Très grand... 387 00:41:37,310 --> 00:41:40,620 Et que ce sont eux, les maîtres d'Arrakis. 388 00:41:47,990 --> 00:41:51,426 Tout soldat a pour tâche de préserver l'eau. 389 00:41:51,950 --> 00:41:56,421 La survie de notre armée dépend des technlques d'économle. 390 00:41:56,990 --> 00:41:59,185 N'oubliez pas : l'eau, c'est la vie. 391 00:42:03,070 --> 00:42:06,301 Pourquoi le bouclier n'est-il pas opérationnel ? 392 00:42:06,630 --> 00:42:09,542 Nous avons enrayé une autre tentative de sabotage. 393 00:42:10,190 --> 00:42:11,543 Il est opérationnel. 394 00:42:16,430 --> 00:42:19,149 On découvre ces sabotages trop facilement. 395 00:42:29,830 --> 00:42:31,946 Tous boucliers en place. 396 00:42:39,030 --> 00:42:40,827 Le Duc Leto est arrivé. 397 00:42:41,270 --> 00:42:43,465 Inspection immédiate de la Mine d'Epice. 398 00:43:00,230 --> 00:43:03,984 C'est vous le docteur Kynes, Arbitre du Changement. 399 00:43:04,470 --> 00:43:06,188 Et Ecologiste impérial. 400 00:43:06,630 --> 00:43:08,222 Selon nos services secrets... 401 00:43:08,430 --> 00:43:10,819 il y aurait encore une forte présence Harkonnen. 402 00:43:11,230 --> 00:43:13,027 Le processus d'évacuation continue. 403 00:43:14,310 --> 00:43:15,345 Voici mon fils, Paul. 404 00:43:17,310 --> 00:43:18,220 Etes-vous un Fremen ? 405 00:43:18,670 --> 00:43:22,265 Je sers l'Empereur depuis si longtemps, que j'ai leurs yeux bleus. 406 00:43:22,790 --> 00:43:24,382 "Au service de l'Empereur". 407 00:43:24,750 --> 00:43:26,422 Nous nous en remettons à vous. 408 00:43:26,750 --> 00:43:29,105 Soyez remercié pour les distilles. 409 00:43:29,390 --> 00:43:31,460 Nous expliquerez-vous leur fonctionnement ? 410 00:43:32,510 --> 00:43:35,502 Ceci est un distille Fremen... 411 00:43:35,950 --> 00:43:38,589 le modèle le plus performant d'Arrakis. En résumé... 412 00:43:42,510 --> 00:43:43,545 Laisse, Gurney. 413 00:43:47,630 --> 00:43:50,747 En résumé... c'est un filtre hautement efficace... 414 00:43:51,190 --> 00:43:52,987 muni d'un système d'échange de chaleur. 415 00:43:53,550 --> 00:43:56,189 La transpiration passe dans une première gaine, 416 00:43:56,510 --> 00:43:58,387 se concentre dans une seconde... 417 00:43:58,670 --> 00:44:00,023 qui filtre le sel. 418 00:44:00,910 --> 00:44:04,107 La respiration et la marche fournissent l'énergie de pompage. 419 00:44:04,750 --> 00:44:07,901 L'eau recyclée alimente des poches de récupération... 420 00:44:08,350 --> 00:44:12,229 d'où on l'aspire grâce à ce tube, près du cou. 421 00:44:13,590 --> 00:44:16,229 Urine et fèces sont retraitées dans la gaine des cuisses. 422 00:44:17,190 --> 00:44:19,704 Si vous êtes... dans le désert... 423 00:44:20,390 --> 00:44:22,540 respirez par la bouche... 424 00:44:22,750 --> 00:44:25,139 et expirez par le tube nasal. 425 00:44:25,510 --> 00:44:27,740 Avec une tenue Fremen en bon état... 426 00:44:27,950 --> 00:44:32,341 vous survivrez des semaines, même en plein désert. 427 00:44:34,590 --> 00:44:35,579 Merci. 428 00:44:40,310 --> 00:44:42,062 Vous avez déjà porté un distille ! 429 00:44:44,230 --> 00:44:47,506 Vous l'avez ajusté comme nous. Qui vous a montré cela ? 430 00:44:48,470 --> 00:44:49,380 Personne. 431 00:44:50,310 --> 00:44:51,663 Cela m'a semblé approprié. 432 00:44:55,430 --> 00:44:56,624 Ça l'est. 433 00:44:56,830 --> 00:45:00,220 Il connaîtra vos usages de façon innée. 434 00:45:01,870 --> 00:45:03,269 Nous perdons du temps. 435 00:45:19,110 --> 00:45:21,783 Langage de bataille ? Traduisez. 436 00:45:25,150 --> 00:45:26,265 La voix se perd. 437 00:45:31,350 --> 00:45:32,385 Harkonnen ! 438 00:45:41,670 --> 00:45:44,628 Température ambiante : 300 degrés Kelvin. 439 00:45:45,510 --> 00:45:47,148 Vitesse de l'air : 3 - 0. 440 00:46:00,190 --> 00:46:02,988 J'ai dit à votre maître des sables de moissonner ici. 441 00:46:04,230 --> 00:46:06,664 Sud-Est. Au-delà de la Barrière du Bouclier. 442 00:46:08,550 --> 00:46:10,029 Température ambiante... 443 00:46:10,390 --> 00:46:12,108 350 degrés Kelvin. 444 00:46:13,230 --> 00:46:15,346 Vitesse de l'air : 1 - 3 - 0. 445 00:46:17,390 --> 00:46:18,186 Prudence. 446 00:46:18,590 --> 00:46:20,342 Vous avez franchi la Barrière... 447 00:46:20,750 --> 00:46:22,502 vous entrez au coeur du désert. 448 00:46:31,510 --> 00:46:32,738 Verra-t-on un ver ? 449 00:46:33,950 --> 00:46:36,589 Là où il y a mine d'épice, il y a toujours vers. 450 00:46:37,230 --> 00:46:38,219 Toujours ? 451 00:46:39,870 --> 00:46:41,303 Pourquoi viennent-ils ? 452 00:46:42,270 --> 00:46:46,343 Pour protéger leur territoire. Les vibrations les attirent. 453 00:46:47,030 --> 00:46:49,828 Kynes doit être un Fremen, ou travailler pour eux. 454 00:46:50,270 --> 00:46:54,183 Il nous observe. Il nous cache quelque chose surl'épice. 455 00:46:55,030 --> 00:46:57,305 Y a-t-il un rapport entre les vers et l'épice ? 456 00:46:59,670 --> 00:47:00,580 Je vous l'ai dit... 457 00:47:01,390 --> 00:47:03,620 les vers défendent les sables à épice. 458 00:47:04,950 --> 00:47:07,225 Quant à leur rapport avec l'épice... 459 00:47:09,030 --> 00:47:09,906 qui sait ? 460 00:47:25,270 --> 00:47:26,862 Mon message... Il est là. 461 00:47:31,270 --> 00:47:36,060 Arrivée de corps d'ennemis pour inspection, Dr Yueh. 462 00:47:40,310 --> 00:47:41,379 Vous allez bien ? 463 00:47:42,310 --> 00:47:44,949 Oui. Très bien. Merci, Thufir. 464 00:47:49,830 --> 00:47:51,388 Nuage de poussière ! 465 00:47:51,550 --> 00:47:53,108 On y est ! La mine d'épice ! 466 00:47:54,110 --> 00:47:55,907 Ce nuage est spécifique. 467 00:47:59,390 --> 00:48:00,379 Signe du ver ? 468 00:48:01,390 --> 00:48:02,823 Est-ce le signe du ver ? 469 00:48:02,990 --> 00:48:04,662 Oui. Un ver. Un gros. 470 00:48:05,270 --> 00:48:06,589 Vous avez de bons yeux. 471 00:48:06,910 --> 00:48:07,786 Permettez ? 472 00:48:11,070 --> 00:48:13,789 J'appelle plate-forme moissonneuse 9. Signe du ver. 473 00:48:14,670 --> 00:48:15,819 Qui appelle ? 474 00:48:16,030 --> 00:48:18,703 Ne parlez pas du Duc. Cette fréquence est non-codée. 475 00:48:19,350 --> 00:48:23,309 Vol non-enregistré, au Nord-Est. Signe du ver en interception. 476 00:48:23,790 --> 00:48:26,065 Contact dans 15 minutes environ. 477 00:48:26,510 --> 00:48:28,899 Repérage confirmé. Calculons l'impact. 478 00:48:29,070 --> 00:48:31,300 Contact dans moins de 16 minutes. 479 00:48:31,790 --> 00:48:34,463 Estimation très précise. Qui est à bord ? 480 00:48:36,990 --> 00:48:38,309 Et maintenant ? 481 00:48:38,870 --> 00:48:41,828 La chenille va remonter la moissonneuse. 482 00:48:43,430 --> 00:48:45,022 Rapprochez-vous de la chenille. 483 00:48:45,350 --> 00:48:47,068 Cela vous intéressera, Sire. 484 00:48:47,950 --> 00:48:49,668 Ils travaillent jusqu'au bout. 485 00:48:50,070 --> 00:48:54,109 A contrôle : aucun signe de la chenille. Ne réponds pas. 486 00:48:55,150 --> 00:48:56,788 Le ver est à huit minutes. 487 00:48:57,350 --> 00:48:59,420 Je veux le rapport des guetteurs. 488 00:49:00,030 --> 00:49:01,986 - Rapport Un. - Aucun contact. 489 00:49:02,270 --> 00:49:04,067 - Rapport deux. - Négatif. 490 00:49:04,350 --> 00:49:06,147 - Rapport trois. - Négatif. 491 00:49:06,310 --> 00:49:07,584 - Rapport quatre. - Aucun contact. 492 00:49:08,030 --> 00:49:09,782 Je répète : aucun contact. 493 00:49:09,990 --> 00:49:11,662 Ils ont détruit notre chenille. 494 00:49:11,870 --> 00:49:13,861 Bon Dieu ! Les Harkonnens ! 495 00:49:14,550 --> 00:49:18,463 On vient vous chercher. Les guetteurs en ont l'ordre aussi. 496 00:49:18,630 --> 00:49:19,665 Ordre de qui ? 497 00:49:19,910 --> 00:49:20,945 Du Duc Leto Atréides. 498 00:49:21,550 --> 00:49:23,302 Oui. Oui, Sire. 499 00:49:23,510 --> 00:49:26,422 - Combien êtes-vous ? - Equipe au complet : 26 hommes. 500 00:49:26,670 --> 00:49:28,706 On ne peut pas laisser toute l'épice ! 501 00:49:28,910 --> 00:49:29,786 Au diable l'épice ! 502 00:49:30,190 --> 00:49:31,259 Dégagez ! 503 00:49:40,590 --> 00:49:42,103 Deux hommes par vol-guetteur ! 504 00:49:42,790 --> 00:49:43,905 Vous, là-bas ! 505 00:49:44,350 --> 00:49:45,180 Vite ! 506 00:49:45,950 --> 00:49:47,065 Vite ! 507 00:49:52,710 --> 00:49:55,019 Je ne vois pas encore le ver, mais il est proche ! 508 00:49:55,510 --> 00:49:58,582 Travail mal fait ! Mal fait ! 509 00:49:58,750 --> 00:50:00,069 Allez, plus vite ! 510 00:50:04,510 --> 00:50:05,465 Il y aura surcharge. 511 00:50:06,510 --> 00:50:07,784 L'épice. 512 00:50:09,070 --> 00:50:11,823 Pure, non raffinée. 513 00:50:18,110 --> 00:50:18,747 Le voilà ! 514 00:50:19,230 --> 00:50:20,140 Partons ! 515 00:50:29,710 --> 00:50:31,507 Béni soit le Faiseur et son eau. 516 00:50:31,710 --> 00:50:34,702 Bénies soient Ses allées et venues. Puisse Son passage laver le monde. 517 00:50:34,950 --> 00:50:37,418 - Que dites-vous ? - Rien. 518 00:51:13,390 --> 00:51:14,823 Quel monstre ! 519 00:51:23,790 --> 00:51:26,020 Quelqu'un paiera pour cela. 520 00:51:29,670 --> 00:51:32,343 Il s'inquiète plus des hommes que de l'épice. 521 00:51:33,110 --> 00:51:36,659 Je dois bien admettre... contre toutes mes préventions... 522 00:51:37,470 --> 00:51:38,869 que j'aime ce Duc. 523 00:52:25,190 --> 00:52:26,179 Le personnel local... 524 00:52:26,870 --> 00:52:28,986 servantes et serviteurs, attend votre inspection. 525 00:52:29,510 --> 00:52:31,626 Hawat a testé leur fiabilité. 526 00:52:34,790 --> 00:52:36,348 Veuillez m'excuser, Votre Grâce. 527 00:52:37,390 --> 00:52:41,065 Les... Harkonnens ont pu les altérer médicalement. 528 00:52:50,190 --> 00:52:52,021 Quand vous avez dit : "Harkonnens"... 529 00:52:53,630 --> 00:52:56,463 j'ignorais que vous eussiez tant de raisons de les haîr. 530 00:53:00,030 --> 00:53:01,349 C'est que ma femme... 531 00:53:03,550 --> 00:53:05,666 Mais vous n'avez pas connu ma femme. 532 00:53:08,270 --> 00:53:09,259 Les Hark... 533 00:53:10,150 --> 00:53:11,185 Pardonnez-moi. 534 00:53:11,670 --> 00:53:13,547 Les Harkonnens ont dû la tuer. 535 00:53:14,110 --> 00:53:16,578 Veuillez m'excuser si je ne puis en parler. 536 00:53:21,870 --> 00:53:23,542 Il cache quelque chose. 537 00:53:24,590 --> 00:53:25,420 Cependant... 538 00:53:26,550 --> 00:53:28,666 Il est marqué du Conditionnement impérial. 539 00:53:30,030 --> 00:53:31,668 La garantie de confiance. 540 00:53:38,110 --> 00:53:39,941 La Mère du Bene Gesserit... 541 00:53:40,390 --> 00:53:41,789 la légende... 542 00:53:42,350 --> 00:53:44,068 Où est ton fils ? 543 00:53:45,230 --> 00:53:48,222 Je dois te prévenir. Tu es en grand danger. 544 00:53:51,270 --> 00:53:52,259 Comestible. 545 00:54:08,630 --> 00:54:09,779 L'épice. 546 00:54:27,590 --> 00:54:29,342 Quel effet a-t-elle sur moi ? 547 00:54:41,110 --> 00:54:42,702 La seconde lune. 548 00:54:44,590 --> 00:54:46,342 Le Dormeur doit se réveiller. 549 00:54:47,390 --> 00:54:48,539 Suis-je l'Elu ? 550 00:55:02,230 --> 00:55:03,549 Un chercheur-tueur ! 551 00:55:04,550 --> 00:55:06,222 Je suis sauvé si je ne bouge pas. 552 00:55:07,430 --> 00:55:09,500 L'obscurité est trop grande pourqu'il y voie. 553 00:55:25,910 --> 00:55:27,229 Je dois m'en emparer. 554 00:55:28,310 --> 00:55:31,143 Mais le champ de suspension doit le rendre glissant. 555 00:55:31,390 --> 00:55:33,221 Je devrai le serrer très fort. 556 00:55:35,270 --> 00:55:37,022 Qui le dirige ? 557 00:55:38,230 --> 00:55:40,221 Sûrement quelqu'un dans le palais. 558 00:55:41,430 --> 00:55:44,308 Si j'appelle à l'aide, Il tuera celui qui entrera. 559 00:56:02,070 --> 00:56:03,662 Ne bouge pas. 560 00:56:27,110 --> 00:56:28,668 Il m'aurait tuée. 561 00:56:29,990 --> 00:56:32,948 C'était moi la cible. Il a visé ce qui bougeait. 562 00:56:34,110 --> 00:56:35,179 Qui êtes-vous ? 563 00:56:35,550 --> 00:56:37,541 Je suis la Shadout Mapes... 564 00:56:38,470 --> 00:56:40,062 la gouvernante. 565 00:56:40,990 --> 00:56:43,788 Je suis chargée de purifier la route entre nous. 566 00:56:44,710 --> 00:56:48,339 Tu m'as sauvé la vie. Nous, les Fremens, nous payons nos dettes. 567 00:56:48,790 --> 00:56:49,540 Une Fremen. 568 00:56:50,030 --> 00:56:54,148 Nous savons qu'il existe un traître parmi les tiens. 569 00:56:54,630 --> 00:56:56,621 Qui est-il, nous ne pouvons le dire. 570 00:56:57,070 --> 00:56:58,947 Mais nous en sommes certains. 571 00:57:09,310 --> 00:57:10,459 Un traître. 572 00:57:21,390 --> 00:57:24,223 Installez une sonde sonique immédiatement. 573 00:57:32,710 --> 00:57:33,699 Un Harkonnen. 574 00:57:37,510 --> 00:57:39,740 Ils ont tenté de supprimer mon fils. 575 00:57:43,910 --> 00:57:46,583 Le secteur 6-80 envoie des rapports périodiques, Sire. 576 00:57:46,990 --> 00:57:47,786 Prends le message. 577 00:57:51,910 --> 00:57:55,061 Secteur 6-80, lisez 6ème. Cadran au 9ème. 578 00:57:55,230 --> 00:57:57,107 Grille au 80, appel au 4ème. 579 00:58:02,750 --> 00:58:06,186 Huit... Thufir Hawat, Mentat, Maître des Assassins. 580 00:58:10,150 --> 00:58:12,266 Le Palais est en sécurité maintenant. 581 00:58:13,390 --> 00:58:15,904 La ville d'Arrakeen est sous la loi martiale. 582 00:58:16,910 --> 00:58:20,141 Nous avons des soldats dans un P.C. en sous-sol... 583 00:58:20,470 --> 00:58:22,267 niveaux 6 à 10. 584 00:58:23,350 --> 00:58:26,547 Le reste est dans Arrakeen et sur les aires d'envol. 585 00:58:27,630 --> 00:58:30,702 Notre nouvelle armée s'entraîne encore, mais tout... 586 00:58:30,990 --> 00:58:32,343 tout est sous protection du bouclier. 587 00:58:32,550 --> 00:58:35,383 Grâce à cette protection, nous sommes impénétrables. 588 00:59:26,750 --> 00:59:28,661 Dors bien... mon fils. 589 00:59:38,870 --> 00:59:44,183 Père... père... drogué... 590 00:59:50,910 --> 00:59:53,140 Jessica, qu'est-ce qui ne va pas ? 591 00:59:53,990 --> 00:59:56,026 Pardonne-moi, bien-aimée concubine. 592 00:59:57,470 --> 00:59:58,983 J'aurais dû t'épouser. 593 01:00:00,110 --> 01:00:03,819 Pourquoi rêver d'accéder au trône par un mariage politique ? 594 01:00:06,350 --> 01:00:07,783 J'aurais dû t'épouser. 595 01:00:32,190 --> 01:00:33,100 Que s'est-il passé ? 596 01:00:54,790 --> 01:00:55,825 Yueh ! 597 01:00:56,230 --> 01:00:59,700 Il a saboté les générateurs ! Nous sommes à découvert. 598 01:01:03,590 --> 01:01:05,546 Le bouclier du palais est désactivé ! 599 01:01:06,550 --> 01:01:09,110 J'ai détruit les modules-étranges de la nouvelle armée. 600 01:01:09,870 --> 01:01:11,861 J'ai abattu la Maison des Atréides. 601 01:01:13,230 --> 01:01:14,458 Je veux tuer un homme. 602 01:01:15,710 --> 01:01:17,189 Pas vous, mon cher Duc. 603 01:01:17,670 --> 01:01:19,023 Vous étiez déjà mort. 604 01:01:19,670 --> 01:01:22,184 Mais vous approcherez le Baron avant de mourir. 605 01:01:22,470 --> 01:01:25,507 Ligoté et drogué, vous serez encore capable d'attaquer. 606 01:01:25,950 --> 01:01:28,020 Vous serez encore capable d'attaquer ! 607 01:01:29,110 --> 01:01:30,828 Quand vous verrez le Baron... 608 01:01:31,150 --> 01:01:34,028 vous aurez une nouvelle dent contenant un gaz empoisonné. 609 01:01:35,230 --> 01:01:38,028 Il voudra vous voir de près pour se repaître de vous. 610 01:01:39,430 --> 01:01:43,309 Une morsure de cette dent... et une forte expiration... 611 01:01:44,630 --> 01:01:46,666 - Je refuse. - Vous ne pouvez pas ! 612 01:01:47,710 --> 01:01:51,703 Car, en retour, je sauverai la vie de Paul et de Jessica. 613 01:01:57,550 --> 01:01:58,539 Pour Paul. 614 01:02:13,590 --> 01:02:16,263 Quand vous verrez le Baron, souvenez-vous de la dent. 615 01:02:17,070 --> 01:02:19,743 La dent... la dent ! 616 01:02:21,230 --> 01:02:22,583 Le bouclier est désactivé ! 617 01:02:23,150 --> 01:02:24,663 Le bouclier est désactivé ! 618 01:02:26,590 --> 01:02:27,784 Ouvrez les portes ! 619 01:02:32,430 --> 01:02:33,704 Réactivez le bouclier ! 620 01:02:34,190 --> 01:02:35,259 Le bouclier ! 621 01:02:59,790 --> 01:03:00,939 Les modules-étranges ! 622 01:03:01,670 --> 01:03:02,705 Détruits ! 623 01:03:49,150 --> 01:03:51,744 Vive le Duc Leto ! 624 01:04:13,750 --> 01:04:15,900 Le poison était programmé. 625 01:04:17,990 --> 01:04:21,426 Le Dr Yueh a été très précieux pour nous. 626 01:04:23,910 --> 01:04:26,788 Dommage que tu doives rester bâillonnée. 627 01:04:28,190 --> 01:04:32,468 Nous ne pouvons succomber à ta Voix de sorcière, hein ? 628 01:04:33,270 --> 01:04:36,068 Leto... où es-tu ? 629 01:04:37,870 --> 01:04:40,100 Comme il est simple de nous soumettre. 630 01:04:53,230 --> 01:04:54,424 Adieu, Jessica. 631 01:04:55,790 --> 01:04:57,621 Et adieu à ton adorable fils. 632 01:04:58,830 --> 01:05:01,025 J'ai envie de te cracher une fois au visage. 633 01:05:01,990 --> 01:05:03,981 Quelques postillons sur ta figure. 634 01:05:07,950 --> 01:05:09,099 Quel luxe ! 635 01:05:14,510 --> 01:05:17,024 Nous avions ordre de les tuer... alors, tue-les ! 636 01:05:21,550 --> 01:05:23,347 Je voudrals que ce fût Paul. 637 01:05:29,910 --> 01:05:32,185 J'ai connu la femme de Yueh. 638 01:05:34,270 --> 01:05:37,706 C'est moi qui ai fait fléchir son Conditionnement lmpérial. 639 01:05:42,550 --> 01:05:44,780 J'ai rêvé de bien des plaisirs avec vous. 640 01:05:47,070 --> 01:05:51,143 Mieux vaudrait que vous mouriez dans les entrailles d'un ver. 641 01:06:02,070 --> 01:06:04,061 Quels sont tes ordres, Piter ? 642 01:06:04,830 --> 01:06:08,106 Emmenez-les dans le désert, comme l'a suggéré le traître. 643 01:06:08,630 --> 01:06:11,098 Les vers détruiront toute trace. 644 01:06:11,270 --> 01:06:13,625 On ne doit pas retrouver leurs corps. 645 01:06:27,190 --> 01:06:29,226 Ils sont à ce niveau ! Par là ! 646 01:06:48,590 --> 01:06:49,261 Duncan ! 647 01:07:00,190 --> 01:07:01,862 Tu veux rejoindre ta femme ? 648 01:07:02,750 --> 01:07:04,183 C'est ça, traître ? 649 01:07:05,190 --> 01:07:05,906 Elle vit ? 650 01:07:06,870 --> 01:07:07,780 Veux-tu la rejoindre ? 651 01:07:11,910 --> 01:07:12,626 Rejoins-la donc ! 652 01:07:21,430 --> 01:07:23,341 Vous pensez m'avoir vaincu ? 653 01:07:26,310 --> 01:07:30,588 Vous pensez que je ne sais pas ce que j'ai gagné... pour elle ? 654 01:07:37,670 --> 01:07:38,546 Emmène-le. 655 01:08:00,270 --> 01:08:01,623 Un signe de Yueh. 656 01:08:05,270 --> 01:08:07,226 Il nous a laissé nos distilles. 657 01:08:15,030 --> 01:08:16,258 Ne touchez pas à ma mère ! 658 01:08:17,470 --> 01:08:21,065 Il s'essaie à la Voix. La Révérende a dit que cela pourrait le sauver. 659 01:08:21,350 --> 01:08:23,022 Le petit a couiné ? 660 01:08:24,670 --> 01:08:26,103 J'ai rien entendu. 661 01:08:30,310 --> 01:08:31,186 Le petit. 662 01:08:44,990 --> 01:08:46,309 Otez-lui son bâillon ! 663 01:08:46,750 --> 01:08:47,387 Parfait. 664 01:09:04,190 --> 01:09:06,420 Inutile de vous battre pour moi. 665 01:09:17,190 --> 01:09:18,259 Une lame empoisonnée. 666 01:09:26,950 --> 01:09:28,303 Avant... 667 01:09:29,110 --> 01:09:32,261 coupez les liens de mon fils. 668 01:09:39,870 --> 01:09:40,700 C'est cela. 669 01:10:05,510 --> 01:10:06,943 Je le maîtrise. 670 01:10:34,790 --> 01:10:38,226 Duc... Leto Atréides. 671 01:10:41,710 --> 01:10:44,702 Où est l'anneau sigillaire ducal ? 672 01:10:45,950 --> 01:10:48,464 Je veux cet anneau ! 673 01:10:50,790 --> 01:10:51,984 L'anneau ! 674 01:10:54,990 --> 01:10:57,345 On nous l'a apporté tel quel, Seigneur Baron. 675 01:11:00,030 --> 01:11:02,669 Tu as tué le docteur trop tôt, imbécile ! 676 01:11:03,590 --> 01:11:07,503 Le Docteur... Yueh... qu'a-t-il dit ? 677 01:11:07,870 --> 01:11:09,826 Paul et Jessica sont saufs ? 678 01:11:10,270 --> 01:11:11,908 Oui... La dent ! 679 01:11:13,030 --> 01:11:14,258 Il revient à lui. 680 01:11:14,710 --> 01:11:15,984 Où est l'anneau ? 681 01:11:19,270 --> 01:11:20,180 Vous ne répondez pas ? 682 01:11:20,510 --> 01:11:22,421 Attendre... attendre... 683 01:11:23,230 --> 01:11:25,380 Il faut que vous vous rapprochiez. 684 01:11:26,230 --> 01:11:30,143 L'eau... de ma vie... 685 01:11:32,030 --> 01:11:32,985 pour Paul. 686 01:11:33,750 --> 01:11:34,660 Il pleure. 687 01:11:35,670 --> 01:11:37,103 Il pleure ! 688 01:11:37,590 --> 01:11:38,625 Qu'est-ce à dire, Piter ? 689 01:11:42,230 --> 01:11:44,266 Approchez, Baron. 690 01:11:53,070 --> 01:11:54,628 Jessica ! 691 01:11:56,230 --> 01:11:57,345 Leto ! 692 01:11:58,950 --> 01:12:00,065 Leto... il est mort. 693 01:12:00,910 --> 01:12:02,741 Il est mort ! 694 01:12:04,110 --> 01:12:05,099 Je sais. 695 01:12:12,470 --> 01:12:13,789 Suis-je vivant ? 696 01:12:16,110 --> 01:12:17,099 Suis-je vivant ? 697 01:12:19,430 --> 01:12:21,307 Vous êtes vivant, Baron. 698 01:12:22,190 --> 01:12:23,623 Je suis vivant, hein ? 699 01:12:24,230 --> 01:12:27,506 Je suis vivant ! Je suis vivant ! 700 01:12:28,030 --> 01:12:29,383 Je suis vivant ! 701 01:12:38,030 --> 01:12:40,100 Je n'arrive pas à maintenir l'altitude. 702 01:12:40,630 --> 01:12:42,586 Je n'atteindrai jamais l'abri du roc ! 703 01:12:46,830 --> 01:12:48,309 Peut-être ce petit roc. 704 01:12:49,350 --> 01:12:50,829 Où sommes-nous ? 705 01:12:51,230 --> 01:12:52,549 Régions polaires australes. 706 01:12:53,070 --> 01:12:54,344 La zone interdite. 707 01:12:55,550 --> 01:12:56,221 Tenez bon. 708 01:13:04,950 --> 01:13:05,780 Vite ! 709 01:13:08,790 --> 01:13:10,428 Prends les distilles ! 710 01:13:12,630 --> 01:13:14,780 Vite ! Le choc peut attirer un ver. 711 01:13:20,550 --> 01:13:21,187 L'anneau ! 712 01:13:21,670 --> 01:13:24,901 Un million de morts serait trop peu pour Yueh ! 713 01:13:47,390 --> 01:13:50,939 N'ai-je plus de sentiments ? Je ne ressens rien, pour personne. 714 01:13:55,350 --> 01:13:57,102 La seconde lune. 715 01:14:11,910 --> 01:14:15,425 Je veux dire Paul Atréides. 716 01:14:15,590 --> 01:14:17,820 Nous voulons sa mort. 717 01:14:18,830 --> 01:14:21,947 Pourquoi ? Pourquoi souhaitent-ils ma mort ? 718 01:14:22,430 --> 01:14:25,069 Cela doit avoir un rapport avec l'épice. 719 01:14:26,030 --> 01:14:27,429 Mais lequel ? 720 01:14:33,470 --> 01:14:37,224 Celui qui est maître de l'épice est maître de l'univers ! 721 01:14:44,590 --> 01:14:46,785 Cette lune détient mon avenir. 722 01:14:59,750 --> 01:15:03,140 Jamais une goutte de pluie sur Arrakis. 723 01:15:06,270 --> 01:15:08,989 Le Dormeur doit se réveiller. 724 01:15:18,110 --> 01:15:22,228 Ils m'appelleront Muad'Dib. 725 01:15:28,830 --> 01:15:29,626 Ecoutez-moi. 726 01:15:31,470 --> 01:15:32,380 Ecoutez. 727 01:15:33,030 --> 01:15:35,066 Vous vouliez connaître mes rêves. 728 01:15:36,110 --> 01:15:38,066 Je viens de faire un rêve éveillé. 729 01:15:39,790 --> 01:15:40,779 Savez-vous pourquoi ? 730 01:15:41,670 --> 01:15:42,944 L'épice ! 731 01:15:43,510 --> 01:15:44,784 Il y en a partout, ici. 732 01:15:46,150 --> 01:15:46,900 Calme-toi. 733 01:15:47,430 --> 01:15:49,500 C'est comme la drogue des Diseuses de Vérité. 734 01:15:50,990 --> 01:15:51,820 C'est un poison. 735 01:15:53,390 --> 01:15:55,665 Vous saviez que l'épice me changerait. 736 01:15:56,510 --> 01:15:58,068 Mais grâce à votre enseignement, 737 01:15:58,230 --> 01:16:00,266 ce changement a touché ma conscience. 738 01:16:00,550 --> 01:16:02,745 Je vois ! Je vois ! 739 01:16:04,110 --> 01:16:05,304 Est-il l'Elu ? 740 01:16:06,910 --> 01:16:08,980 Vous portez ma future soeur en votre sein. 741 01:16:09,470 --> 01:16:11,188 Il sait. 742 01:16:21,350 --> 01:16:22,783 Père ! 743 01:16:26,870 --> 01:16:28,189 Père... 744 01:16:28,630 --> 01:16:32,145 je vous promets qu'un jour le Dormeur s'éveillera. 745 01:16:33,390 --> 01:16:35,824 Et je vengerai votre mort. 746 01:16:36,430 --> 01:16:38,990 Je ne m'arrêterai pas avant d'avoir détruit... 747 01:16:39,190 --> 01:16:41,146 l'Empereur et le Baron. 748 01:16:46,390 --> 01:16:47,539 Père... 749 01:17:02,750 --> 01:17:03,978 Partez. 750 01:17:06,590 --> 01:17:08,421 Emmenez-le dans son désert... 751 01:17:09,230 --> 01:17:10,549 et qu'il y meure. 752 01:17:12,150 --> 01:17:13,299 Allez ! 753 01:17:43,670 --> 01:17:46,104 Yueh a laissé les plans des modules-étranges. 754 01:17:57,470 --> 01:17:59,665 Il faut gagner cette montagne de rochers. 755 01:18:01,390 --> 01:18:04,541 Nous sommes entrés dans un temps où tous voudront nous abattre. 756 01:18:20,350 --> 01:18:22,227 C'est plus loin que je ne croyais. 757 01:18:23,750 --> 01:18:25,547 Un ver va sûrement arriver. 758 01:18:27,710 --> 01:18:30,747 Je vais planter ce marteleur. Pour faire diversion. 759 01:18:57,790 --> 01:18:59,223 N'oubliez pas : 760 01:18:59,630 --> 01:19:02,588 Démarche non rythmée, pour ne pas attirer un ver. 761 01:19:02,750 --> 01:19:04,388 Il va s'attaquer au marteleur. 762 01:19:06,430 --> 01:19:07,704 Je suis prête. 763 01:19:47,870 --> 01:19:48,666 Plus vite ! 764 01:19:50,990 --> 01:19:52,582 C'est assourdissant ! 765 01:21:07,110 --> 01:21:07,940 L'épice ! 766 01:21:10,510 --> 01:21:11,420 Vous la sentez ? 767 01:21:11,910 --> 01:21:12,581 Oui. 768 01:21:48,990 --> 01:21:50,264 Un marteleur. 769 01:21:58,670 --> 01:22:03,107 Le ver ! L'épice ! Ya-t-il une corrélation ? 770 01:22:16,150 --> 01:22:18,869 Que s'est-il passé ? Pourquoi est-il parti ? 771 01:22:20,270 --> 01:22:23,307 Quelqu'un... a placé un autre marteleur. 772 01:22:25,750 --> 01:22:26,785 Nous ne sommes pas seuls. 773 01:22:55,870 --> 01:22:57,462 Des marches taillées par l'homme. 774 01:23:12,510 --> 01:23:15,946 Si furtivement ! Je ne les ai pas entendus. 775 01:23:16,150 --> 01:23:19,222 C'est peut-être ceux dont la Shadout Mapes nous a parlé. 776 01:23:19,710 --> 01:23:21,382 Je prends l'homme-enfant. 777 01:23:21,990 --> 01:23:24,629 Il trouvera asile dans ma tribu. 778 01:23:33,510 --> 01:23:34,260 Arrière ! 779 01:23:34,830 --> 01:23:36,707 Elle pratique l'Art Etrange. 780 01:23:39,110 --> 01:23:40,384 Grands Dieux ! 781 01:23:41,270 --> 01:23:43,579 Si tu peux faire ça aux plus forts d'entre nous... 782 01:23:44,350 --> 01:23:46,784 tu vaux dix fois ton poids d'eau. 783 01:23:50,350 --> 01:23:53,148 En tant que chef de mon peuple, je vous tends la main. 784 01:23:53,830 --> 01:23:55,786 Enseignez-nous l'Art Etrange... 785 01:23:56,470 --> 01:23:58,938 et vous trouverez tous deux asile. 786 01:23:59,390 --> 01:24:02,302 Votre eau sera mêlée à la nôtre. 787 01:24:04,070 --> 01:24:06,459 Alors, je vous enseignerai notre art du combat. 788 01:24:10,310 --> 01:24:13,063 Vous avez la parole d'une Bene Gesserit. 789 01:24:14,030 --> 01:24:15,383 C'est bien la légende. 790 01:24:21,310 --> 01:24:24,222 Je suis Chani, fille de Liet. 791 01:24:25,590 --> 01:24:28,548 Je ne t'aurais pas permis de faire du mal à ma tribu. 792 01:24:30,070 --> 01:24:31,708 Mon rêve. 793 01:24:32,350 --> 01:24:34,068 Si belle ! 794 01:24:35,310 --> 01:24:37,778 Viens, je te montrerai comment descendre plus facilement. 795 01:24:56,070 --> 01:24:57,389 Tu as la force. 796 01:24:58,830 --> 01:25:00,661 Tu prendras le nom de Usul... 797 01:25:01,030 --> 01:25:03,339 la force de la base du pilier. 798 01:25:04,230 --> 01:25:06,539 Ce sera ton nom secret dans notre troupe... 799 01:25:07,230 --> 01:25:09,744 mais tu dois choisir un nom d'homme... 800 01:25:09,910 --> 01:25:11,946 auquel tu répondras ouvertement. 801 01:25:15,310 --> 01:25:18,620 Comment appelez-vous l'ombre de la souris dans la seconde lune ? 802 01:25:21,150 --> 01:25:23,869 Nous l'appelons... Muad' Dib. 803 01:25:25,230 --> 01:25:27,266 Puis-je être appelé Muad' Dib ? 804 01:25:28,190 --> 01:25:30,499 Tu es Paul Muad' Dib... 805 01:25:31,790 --> 01:25:34,782 et ta mère sera une Sayyadina parmi nous. 806 01:25:35,670 --> 01:25:37,149 Bienvenue. 807 01:25:38,510 --> 01:25:41,547 Le rêve se poursuit... 808 01:26:01,190 --> 01:26:02,589 De l'humidité ! 809 01:26:02,750 --> 01:26:04,308 Des pièges à vent ! 810 01:26:04,830 --> 01:26:06,343 Gigantesques ! 811 01:26:16,670 --> 01:26:17,659 De l'eau ! 812 01:26:18,830 --> 01:26:20,468 Des millions de décalitres ! 813 01:26:21,590 --> 01:26:22,818 Un trésor. 814 01:26:23,150 --> 01:26:24,583 Plus qu'un trésor, Usul. 815 01:26:26,150 --> 01:26:29,187 Nous avons des milliers de caches analogues... 816 01:26:30,510 --> 01:26:33,070 et peu d'entre nous les connaissent toutes. 817 01:26:33,910 --> 01:26:34,979 Quand on en aura assez... 818 01:26:36,750 --> 01:26:39,708 nous changerons le visage d'Arrakis. 819 01:26:58,950 --> 01:27:01,145 Parle-moi de ton monde natal, Usul. 820 01:27:04,030 --> 01:27:06,339 Parle-moi de ton monde natal, Usul. 821 01:27:47,070 --> 01:27:50,665 Nous pataugeons dans le sang des Atréides ! Nous les avons étripés ! 822 01:27:51,030 --> 01:27:52,782 Etripés ! 823 01:27:57,150 --> 01:27:59,584 Rabban... Rabban... 824 01:28:00,790 --> 01:28:03,463 je te place à la tête d'Arrakis. 825 01:28:03,630 --> 01:28:08,101 Tu pourras la pressurer à ta guise, et je veux que tu la pressures... 826 01:28:08,310 --> 01:28:10,744 pressures et pressures encore ! 827 01:28:11,110 --> 01:28:12,828 Donne-moi de l'épice ! 828 01:28:12,990 --> 01:28:16,107 Assujettis-les ! Réduis ces hommes en esclavage ! 829 01:28:16,270 --> 01:28:19,023 Ne montre ni pitié, ni miséricorde ! 830 01:28:19,390 --> 01:28:23,429 Ne t'arrête jamais ! Continue ! Continue ! Sans merci ! 831 01:28:55,590 --> 01:28:57,103 Et quand... 832 01:28:57,630 --> 01:28:59,780 nous les aurons assez laminés... 833 01:29:00,750 --> 01:29:02,581 toi, tu régneras... 834 01:29:03,390 --> 01:29:04,061 Feyd. 835 01:29:08,870 --> 01:29:10,019 Adorable Feyd ! 836 01:29:16,790 --> 01:29:18,781 Où est mon médecin ? 837 01:29:25,190 --> 01:29:26,384 Jessica... 838 01:29:28,430 --> 01:29:30,898 notre Révérende Mère est trop âgée. 839 01:29:31,710 --> 01:29:36,181 A travers Espace et Temps, elle vous appelle pour glisser dans le repos. 840 01:29:37,590 --> 01:29:40,309 Elle demande que vous passiez au-dedans... 841 01:29:41,070 --> 01:29:43,345 et que vous deveniez notre Révérende Mère. 842 01:29:44,630 --> 01:29:46,029 Si vous êtes... 843 01:29:46,630 --> 01:29:48,939 une Révérende Mère... 844 01:29:50,710 --> 01:29:54,464 que le Shai-Hulud en soit juge maintenant ! 845 01:29:57,710 --> 01:29:59,428 L'Eau de Vie. 846 01:30:03,270 --> 01:30:06,068 Qu'adviendra-t-il de l'enfant que je porte ? 847 01:30:07,230 --> 01:30:09,698 Un jour, j'aurai à faire cela. 848 01:30:26,430 --> 01:30:28,625 Selon la tradition du Bene Gesserit... 849 01:30:28,790 --> 01:30:32,624 la vieille Révérende a rendu l'âme ainsi que son savoir. 850 01:30:34,630 --> 01:30:38,862 Jessica a réussi à transformer la vénéneuse Eau de Vie. 851 01:30:39,630 --> 01:30:42,940 Tous les hommes qui ont essayé... sont morts. 852 01:30:43,710 --> 01:30:45,507 Suis-je l'Elu ? 853 01:30:46,150 --> 01:30:48,903 Le Dormeurdoltse réveIller. 854 01:30:53,230 --> 01:30:55,107 L'extraordinaire pouvoir de l'Eau de Vie... 855 01:30:55,310 --> 01:30:58,666 provoqua la naissance prématurée de la fille de Jessica : Alia. 856 01:30:58,830 --> 01:31:02,709 Alia naquit avec tout le savoir et les pouvoirs d'une Révérende. 857 01:31:17,510 --> 01:31:20,343 Feyd ! Bien qu'il prenne de l'âge... 858 01:31:21,150 --> 01:31:24,540 Thufir est un des meilleurs Mentats de l'univers. 859 01:31:24,950 --> 01:31:28,909 Et il est tout à moi, Feyd. Tout à moi. 860 01:31:32,070 --> 01:31:33,219 Silence ! 861 01:31:33,390 --> 01:31:34,345 Oui. 862 01:31:48,470 --> 01:31:50,301 Ah, Thufir ! 863 01:31:50,830 --> 01:31:53,867 Ils vous ont déjà mis votre ventouse cardiaque. 864 01:31:55,070 --> 01:31:57,630 Ne soyez pas furieux. Tout le monde en a une, ici. 865 01:31:58,470 --> 01:32:00,586 Mais nous ne sommes pas là pour ça. 866 01:32:01,630 --> 01:32:04,349 Nous vous avons apporté un petit chat, Thufir. 867 01:32:05,390 --> 01:32:08,109 Vous devrez en prendre soin, si vous voulez vivre. 868 01:32:08,950 --> 01:32:12,784 Un poison a été introduit dans votre corps, Thufir Hawat. 869 01:32:13,550 --> 01:32:14,665 Il faudra traire... 870 01:32:14,870 --> 01:32:19,102 ce gentil petit chat pour en extraire votre antidote. 871 01:32:19,510 --> 01:32:21,228 Et il faudra le faire tous les jours. 872 01:32:24,270 --> 01:32:25,942 Je ne vois... 873 01:32:26,710 --> 01:32:29,304 qu'un Atréides que j'ai envie de tuer. 874 01:32:33,790 --> 01:32:35,223 Thufir est un Harkonnen... 875 01:32:35,430 --> 01:32:36,783 maintenant. 876 01:32:36,990 --> 01:32:38,582 N'est-ce pas, Thufir ? 877 01:32:38,990 --> 01:32:42,744 Mon Duc ! Comme je vous ai failli. 878 01:33:00,190 --> 01:33:01,623 Chani,je t'aime. 879 01:33:04,030 --> 01:33:05,543 Je t'ai toujours aimée. 880 01:33:29,950 --> 01:33:31,861 Les Guerriers Saints. 881 01:33:33,110 --> 01:33:35,670 Personne n'avait jamais rêvé qu'il y en eût autant. 882 01:33:37,110 --> 01:33:38,509 Je suis Usul. 883 01:33:39,230 --> 01:33:40,663 Paul Muad' Dib. 884 01:33:44,910 --> 01:33:49,984 Nos ennemis, les Harkonnens sont à nouveau maîtres d'Arrakis. 885 01:33:50,790 --> 01:33:52,621 Stilgar, votre chef... 886 01:33:53,190 --> 01:33:55,829 m'a demandé de vous enseigner l'Art Etrange... 887 01:33:55,990 --> 01:33:57,787 pour écraser les Harkonnens. 888 01:33:59,110 --> 01:34:01,021 Nous devons faire plus. 889 01:34:01,870 --> 01:34:05,260 Nous devons détruire toute la production d'épice. 890 01:34:06,990 --> 01:34:10,778 La Guilde et l'univers entier sont dépendants de l'épice. 891 01:34:11,710 --> 01:34:14,668 Celui qui détruit une chose est maître de cette chose. 892 01:34:16,070 --> 01:34:18,823 Je prendrai cent de vos guerriers et je les entraînerai. 893 01:34:19,310 --> 01:34:22,222 Ces cent-là entraîneront les milliers qui restent. 894 01:34:22,710 --> 01:34:24,666 Quand l'épice sera tarie... 895 01:34:25,190 --> 01:34:27,784 tous les yeux seront braqués sur Arrakis. 896 01:34:28,390 --> 01:34:32,224 Le Baron et l'Empereur lui-même seront forcés de négocier. 897 01:34:35,270 --> 01:34:39,263 Arrakis deviendra le centre de l'univers. 898 01:34:41,790 --> 01:34:42,700 Orato ! 899 01:34:46,790 --> 01:34:49,987 Cet obélisque est de la pierre la plus dure. 900 01:34:52,030 --> 01:34:53,179 Frappe-le de ton pied ! 901 01:34:59,230 --> 01:34:59,980 De ton poing ! 902 01:35:05,510 --> 01:35:06,306 De ton cri ! 903 01:35:12,350 --> 01:35:13,669 Brise-toi ! 904 01:35:17,670 --> 01:35:18,625 Découpe-la ! 905 01:35:31,270 --> 01:35:32,020 Ecartez-vous. 906 01:36:00,390 --> 01:36:03,905 Voici un aspect de l'Art Etrange que nous vous enseignerons. 907 01:36:06,110 --> 01:36:09,341 Il y a des pensées... qui ont un certain son... 908 01:36:10,430 --> 01:36:12,341 équivalant à une forme. 909 01:36:13,270 --> 01:36:17,502 Par le son et le mouvement, vous paralyserez les nerfs... 910 01:36:18,150 --> 01:36:21,301 briserez les os, mettrez le feu... 911 01:36:21,470 --> 01:36:23,700 étoufferez un ennemi ou le ferez exploser. 912 01:36:24,630 --> 01:36:28,418 Nous tuerons jusqu'à ce qu'il n'y ait plus un Harkonnen dans Arrakeen. 913 01:36:54,270 --> 01:36:56,500 Mon nom est un mot qui tue. 914 01:36:57,550 --> 01:36:58,949 Ils sont prêts à se battre. 915 01:36:59,110 --> 01:37:02,466 Mais pour prendre leur tête, je dois conquérir le ver. 916 01:37:02,630 --> 01:37:04,427 Conquérirle Shai-Hulud. 917 01:37:13,590 --> 01:37:16,343 Prends l'hameçon à faiseur de notre sietch... 918 01:37:16,870 --> 01:37:19,338 et chevauche le ver comme un meneur d'hommes. 919 01:37:34,510 --> 01:37:36,387 Shai-Hulud. 920 01:38:15,230 --> 01:38:16,822 Je ne dois pas avoir peur. 921 01:38:17,110 --> 01:38:18,668 La peur tue l'esprit. 922 01:38:26,910 --> 01:38:29,470 Seuls les très forts se déplacent à cette profondeur. 923 01:38:30,270 --> 01:38:32,784 Usul en a appelé un gros ! 924 01:38:33,110 --> 01:38:35,624 A nouveau, c'est la légende. 925 01:40:43,110 --> 01:40:46,819 Usul, voici quinze de nos meilleurs guerriers... 926 01:40:46,990 --> 01:40:50,221 qui formeront... ta garde. 927 01:40:54,630 --> 01:40:56,222 Tes Fedaykins. 928 01:41:35,590 --> 01:41:37,182 Quand l'épice sera tarie, 929 01:41:37,350 --> 01:41:39,420 tous les yeux seront braqués sur Arrakis. 930 01:41:39,830 --> 01:41:43,186 Le Baron et l'Empereur lui-même seront forcés de négocier. 931 01:41:51,110 --> 01:41:55,467 Qu'y a-t-il ? Que t'est-il arrivé à toi et à tes hommes ? 932 01:41:56,110 --> 01:41:58,180 - Que dis-tu ? - Muad' Dib. 933 01:41:58,350 --> 01:42:00,147 Muad' Dib ! 934 01:42:02,830 --> 01:42:05,219 Il répète ce nom depuis qu'on l'a trouvé. 935 01:42:06,150 --> 01:42:10,029 Qui est ce... Muad' Dib ? 936 01:42:16,470 --> 01:42:19,621 Dans les deux années-standard qui suivirent... 937 01:42:19,790 --> 01:42:22,748 Muad'Dib et les Fremens mirent un terme à la production d'épice. 938 01:42:24,110 --> 01:42:25,668 Craignant pour sa vie... 939 01:42:25,870 --> 01:42:28,179 Rabban cacha cette vérité à son oncle... 940 01:42:29,030 --> 01:42:30,099 le Baron. 941 01:42:36,230 --> 01:42:39,427 La soeurde Paul, Alia, acquit une maturité fulgurante. 942 01:42:39,590 --> 01:42:41,979 Son petit corps abritait de fabuleux pouvoirs. 943 01:42:43,510 --> 01:42:45,546 L'amour de Paul et de Chani se fortifia. 944 01:42:51,430 --> 01:42:52,863 Des contrebandiers. 945 01:42:53,030 --> 01:42:55,066 J'espérais que c'étaient des Harkonnens ! 946 01:43:11,670 --> 01:43:13,547 Pas besoin d'arme contre moi. 947 01:43:18,550 --> 01:43:20,108 Ne crois-tu pas ce que tu vois ? 948 01:43:20,830 --> 01:43:22,388 On te disait mort. 949 01:43:33,710 --> 01:43:36,747 Petit garnement ! 950 01:43:53,510 --> 01:43:55,387 Empereur Shaddam IV... 951 01:43:55,870 --> 01:43:59,385 il vous reste une dernière chance de reprendre les rênes... 952 01:43:59,550 --> 01:44:02,622 et de maîtriser la situation sur Arrakis. 953 01:44:02,790 --> 01:44:04,269 Comment cela, une dernière ? 954 01:44:04,430 --> 01:44:06,068 Ne parlez pas ! Ecoutez ! 955 01:44:06,670 --> 01:44:09,104 Il ne vous reste que cette unique chance. 956 01:44:09,270 --> 01:44:12,182 Moi, je représente la Guilde entière, en l'occurrence. 957 01:44:12,470 --> 01:44:15,223 Nous vous prévenons : l'épice est menacée. 958 01:44:16,310 --> 01:44:18,187 Un nouveau chef Fremen, Muad' Dib... 959 01:44:18,350 --> 01:44:20,784 a stoppé l'exploitation de l'épice sur Arrakis. 960 01:44:20,950 --> 01:44:23,942 Nos navigateurs pensent qu'il n'est pas d'Arrakis. 961 01:44:24,110 --> 01:44:27,022 Personne du Monde du Dehors ne l'a vu. 962 01:44:27,190 --> 01:44:28,862 Nous ne savons pas qui il est. 963 01:44:29,270 --> 01:44:31,989 Les Harkonnens ne peuvent pas lui barrer la route. 964 01:44:32,150 --> 01:44:35,426 Remédiez-y, restaurez l'exploitation de l'épice... 965 01:44:35,590 --> 01:44:37,979 ou vous finirez dans un amplificateur de douleurs. 966 01:44:46,070 --> 01:44:49,506 L'empereur l'arrêtera. Il ne prendra pas l'Eau de Vie. 967 01:44:50,350 --> 01:44:52,227 Voilà pourquoi ils veulent me tuer. 968 01:44:52,390 --> 01:44:54,665 Ils redoutent que je prenne l'Eau de Vie. 969 01:44:56,070 --> 01:44:58,948 Je veux 50 légions de Sardaukars sur Arrakis, immédiatement ! 970 01:44:59,590 --> 01:45:02,548 50 légions ? C'est toute notre réserve. 971 01:45:02,830 --> 01:45:04,104 Ceci est un génocide... 972 01:45:04,270 --> 01:45:07,979 la destruction systématique de toute vie sur Arrakis ! 973 01:45:09,190 --> 01:45:10,828 L'Empereur arrive ! 974 01:45:11,270 --> 01:45:12,589 Chani ! Chani ! 975 01:45:15,070 --> 01:45:16,901 Tu m'appelais. 976 01:45:17,430 --> 01:45:19,022 Cela m'a fait peur. 977 01:45:22,190 --> 01:45:24,499 Toutes les images de mon avenir ont disparu. 978 01:45:26,870 --> 01:45:29,304 Il faut que je boive l'Eau de Vie. 979 01:45:29,470 --> 01:45:31,938 Non, Paul. Je t'en prie. 980 01:45:32,110 --> 01:45:35,739 J'ai vu les hommes qui ont essayé. Je les ai vus mourir. 981 01:45:35,910 --> 01:45:39,664 Je suis mort pour vous tous, si je ne deviens pas ce que je puis être. 982 01:45:42,150 --> 01:45:44,823 Seule l'Eau de Vie libérera ce qui peut nous sauver. 983 01:45:50,950 --> 01:45:53,225 Je dois boire l'eau sacrée. 984 01:45:56,190 --> 01:45:58,021 Allons-y, maintenant. 985 01:46:50,310 --> 01:46:52,983 Vite ! Je ne vois que ténèbres. 986 01:46:57,990 --> 01:46:59,548 Je t'aimerai à jamais. 987 01:47:00,790 --> 01:47:02,508 Tu es ma vie. 988 01:47:11,950 --> 01:47:13,702 Tu es ma vie. 989 01:47:19,590 --> 01:47:21,820 Beaucoup d'hommes ont essayé. 990 01:47:22,270 --> 01:47:23,828 Essayé et échoué ? 991 01:47:24,350 --> 01:47:26,022 Ils ont essayé et ils ont péri. 992 01:47:34,150 --> 01:47:38,029 Le ver "est" l'épice. L'épice "est" le ver. 993 01:47:57,430 --> 01:47:59,068 Les vers. 994 01:48:15,070 --> 01:48:15,946 Ils n'attaquent pas. 995 01:48:16,750 --> 01:48:17,387 Pourquoi ? 996 01:48:35,510 --> 01:48:36,704 Alia... 997 01:48:38,350 --> 01:48:39,260 Mère. 998 01:48:41,310 --> 01:48:42,789 C'est Paul ! 999 01:48:45,350 --> 01:48:48,706 Il a bu l'Eau de Vie. 1000 01:48:57,590 --> 01:48:59,069 Il est un lieu... 1001 01:49:00,270 --> 01:49:02,386 terrifiant pour nous... 1002 01:49:02,830 --> 01:49:03,945 les femmes. 1003 01:49:04,190 --> 01:49:06,829 Ici est le lieu qu'elles ne peuvent regarder. 1004 01:49:13,310 --> 01:49:16,347 Voyager... sans se déplacer. 1005 01:49:17,870 --> 01:49:20,987 Désormais, je suis vraiment maître du ver... 1006 01:49:21,430 --> 01:49:23,421 et de l'épice. 1007 01:49:24,470 --> 01:49:28,429 Et j'ai le pouvoir de détruire l'épice à jamais ! 1008 01:50:10,190 --> 01:50:11,589 Père ! 1009 01:50:14,830 --> 01:50:16,183 Père... 1010 01:50:16,390 --> 01:50:19,223 le Dormeur s'est réveillé ! 1011 01:50:37,030 --> 01:50:38,383 Arrakis... 1012 01:50:39,670 --> 01:50:40,898 Dune... 1013 01:50:42,190 --> 01:50:43,305 la planète des sables. 1014 01:50:45,190 --> 01:50:46,908 Votre heure est venue. 1015 01:50:47,950 --> 01:50:49,542 Une tempête va se lever... 1016 01:50:50,470 --> 01:50:51,983 notre tempête. 1017 01:50:53,310 --> 01:50:56,620 Et quand elle arrivera, elle ébranlera l'univers. 1018 01:50:58,910 --> 01:51:00,423 Empereur... 1019 01:51:00,910 --> 01:51:02,502 nous arrivons ! 1020 01:51:04,270 --> 01:51:05,783 Nous arrivons ! 1021 01:51:20,030 --> 01:51:22,305 Longue vie aux combattants ! 1022 01:51:22,670 --> 01:51:25,787 Longue vie aux combattants ! 1023 01:51:56,070 --> 01:51:59,779 Soupçon confirmé. L'empereur s'est emparé de Rabban. 1024 01:52:40,670 --> 01:52:43,628 Quand la tempête nous atteindra, déclenche les atomiques. 1025 01:52:44,710 --> 01:52:47,702 Je veux faire une brèche dans la Barrière du Bouclier. 1026 01:52:49,030 --> 01:52:51,828 Stilgar, y a-t-il signe du ver ? 1027 01:52:54,630 --> 01:52:58,464 Des signes pareils. Dieu lui-même n'en ajamais vu de tels ! 1028 01:53:52,590 --> 01:53:55,468 Faites entrer ce gros lard flottant... 1029 01:53:55,790 --> 01:53:57,109 le Baron. 1030 01:54:12,070 --> 01:54:13,503 Pourquoi m'avez-vous fait venir ? 1031 01:54:14,150 --> 01:54:15,265 Votre Altesse... 1032 01:54:16,150 --> 01:54:19,426 c'est une erreur. Je n'ai jamais requis votre présence. 1033 01:54:21,190 --> 01:54:24,785 Mais votre inertie la réclamait. Votre déplorable incurie... 1034 01:54:24,950 --> 01:54:29,228 et la bévue qui vous a fait nommer Rabban gouverneur... 1035 01:54:29,390 --> 01:54:32,780 m'ont forcé à venir redresser la situation, en personne. 1036 01:54:42,830 --> 01:54:46,300 Je suis une messagère de Muad' Dib. 1037 01:54:47,110 --> 01:54:48,987 Pauvre Empereur ! 1038 01:54:49,190 --> 01:54:52,262 Je crains que mon frère ne soit pas très content de vous. 1039 01:54:52,990 --> 01:54:53,740 Silence ! 1040 01:54:54,430 --> 01:54:56,182 Tuez-la ! C'est une abomination ! 1041 01:54:56,710 --> 01:54:57,506 Tuez-la ! 1042 01:54:58,750 --> 01:55:01,184 Sors de mon esprit ! 1043 01:55:01,630 --> 01:55:04,098 Pas avant que vous n'ayez dit à ces deux-là... 1044 01:55:04,270 --> 01:55:06,500 qui je suis vraiment. 1045 01:55:08,590 --> 01:55:09,818 Alia... 1046 01:55:11,910 --> 01:55:15,027 fille du Duc Leto le Juste... 1047 01:55:15,390 --> 01:55:17,665 et de la Royale Dame Jessica. 1048 01:55:18,790 --> 01:55:19,984 Soeur... 1049 01:55:20,950 --> 01:55:24,226 de Paul... Muad' Dib. 1050 01:55:24,710 --> 01:55:28,066 La soeur de Paul ? Paul est Muad' Dib ? 1051 01:55:32,990 --> 01:55:35,140 Alia sent la tempête se dérouler. 1052 01:55:39,630 --> 01:55:42,508 La tempête rendra impuissante leur force aérienne. 1053 01:55:43,070 --> 01:55:45,459 Sur Arrakis, lançons les forces du désert. 1054 01:55:46,190 --> 01:55:46,827 Gurney ! 1055 01:55:48,830 --> 01:55:49,546 Maintenant ! 1056 01:55:49,870 --> 01:55:51,349 Atomiques ! 1057 01:56:25,190 --> 01:56:26,589 Mon frère arrive... 1058 01:56:27,070 --> 01:56:29,743 avec de nombreux guerriers fremens ! 1059 01:56:31,590 --> 01:56:32,545 Impossible ! 1060 01:56:32,710 --> 01:56:34,348 Pas impossible. 1061 01:56:34,750 --> 01:56:38,106 Je vous l'avais dit. Il est là. 1062 01:56:44,590 --> 01:56:47,150 Père, aujourd'hui, je vengerai votre mort. 1063 01:57:10,350 --> 01:57:13,342 Empereur, une tempête lnfranchissable s'est levée. 1064 01:57:13,510 --> 01:57:16,388 La Barrière du Bouclier a été pénétrée par des atomiques. 1065 01:57:18,150 --> 01:57:19,708 Envoyez les Sardaukars. 1066 01:57:19,870 --> 01:57:24,102 Baron, livrez cette petite abomination à la tempête. 1067 01:57:25,230 --> 01:57:27,380 Attendez que mon frère soit là, Baron. 1068 01:59:10,550 --> 01:59:11,983 Attendez que mon frère soit là ! 1069 02:00:20,870 --> 02:00:21,825 Alia... maintenant ! 1070 02:00:22,310 --> 02:00:23,902 Venez à moi, Baron. 1071 02:01:35,230 --> 02:01:36,948 Muad' Dib. 1072 02:02:19,510 --> 02:02:20,738 Feyd Rautha. 1073 02:02:21,550 --> 02:02:23,461 Empereur Shaddam IV... 1074 02:02:24,030 --> 02:02:28,228 à bord de nefs de la Guilde, de Grandes Maisons nous survolent. 1075 02:02:28,550 --> 02:02:29,665 Renvoyez-les ! 1076 02:02:29,870 --> 02:02:31,588 Comment osez-vous ? 1077 02:02:31,790 --> 02:02:32,779 Taisez-vous ! 1078 02:02:35,670 --> 02:02:37,626 Vous m'avez vu à l'oeuvre. 1079 02:02:40,510 --> 02:02:43,502 N'essayez pas vos pouvoirs sur moi. 1080 02:02:44,550 --> 02:02:48,509 Plongez vos yeux là où vous n'osez regarder ! Je vous y défie du regard ! 1081 02:02:48,750 --> 02:02:49,865 Tu ne dois point en parler ! 1082 02:02:50,070 --> 02:02:50,707 Silence ! 1083 02:02:54,550 --> 02:02:56,506 Je me souviens de votre gom jabbar. 1084 02:02:57,430 --> 02:03:00,661 Désormais, vous vous souviendrez du mien. D'un mot, je tue. 1085 02:03:03,150 --> 02:03:05,539 Ce mot portera la mort éternelle... 1086 02:03:06,470 --> 02:03:08,301 à ceux qui se dressent contre les Justes. 1087 02:03:08,470 --> 02:03:09,585 Les Justes ? 1088 02:03:09,910 --> 02:03:11,741 Il y a un Harkonnen parmi vous. 1089 02:03:14,550 --> 02:03:18,020 Donnez une lame à cet Harkonnen... et qu'il s'avance. 1090 02:03:18,270 --> 02:03:21,580 Si Feyd le désire, il peut vous affronter avec ma lame. 1091 02:03:21,910 --> 02:03:22,740 Je le désire. 1092 02:03:23,110 --> 02:03:25,260 Cet Harkonnen est un monstre ! 1093 02:03:26,030 --> 02:03:27,986 Permettez-moi. Je vous en prie. 1094 02:03:28,590 --> 02:03:29,500 La lame de l'Empereur. 1095 02:03:59,790 --> 02:04:01,906 Pourquoi retarder l'inévitable ? 1096 02:04:04,830 --> 02:04:06,058 Je vous tuerai. 1097 02:04:21,310 --> 02:04:22,743 Je le tuerai ! 1098 02:04:31,750 --> 02:04:33,661 Je le tuerai ! 1099 02:04:42,950 --> 02:04:44,463 Qui est cette petite ? 1100 02:04:44,830 --> 02:04:46,343 Un animal de compagnie ? 1101 02:04:47,470 --> 02:04:49,426 Méritera-t-elle mes faveurs ? 1102 02:04:57,070 --> 02:04:57,866 Empoisonnée. 1103 02:05:01,230 --> 02:05:03,949 Tu vois ta mort. 1104 02:05:04,710 --> 02:05:06,428 Ma lame t'achèvera. 1105 02:05:08,750 --> 02:05:11,901 Je plierai comme un roseau dans le vent. 1106 02:05:37,430 --> 02:05:39,466 Usul n'a plus besoin du module-étrange. 1107 02:05:40,790 --> 02:05:43,588 Muad'Dib est devenu la main de Dieu... 1108 02:05:44,310 --> 02:05:46,585 remplissant en cela la prophétie des Fremens. 1109 02:05:46,910 --> 02:05:50,300 Où il y avait la guerre, Muad'Dib apportera la paix. 1110 02:05:50,670 --> 02:05:53,787 Où il y avait la haine, Muad'Dib apportera l'amour... 1111 02:05:53,950 --> 02:05:56,100 pour mener les hommes à la vraie liberté... 1112 02:05:57,350 --> 02:05:59,818 et changer le visage d'Arrakis. 1113 02:06:03,790 --> 02:06:05,382 Nous, Fremens, avons un dicton. 1114 02:06:06,630 --> 02:06:09,542 "Dieu créa Arrakis pour former les fidèles." 1115 02:06:10,870 --> 02:06:13,304 On ne peut aller contre la parole de Dieu. 1116 02:07:08,990 --> 02:07:10,469 Comment cela se peut-il ? 1117 02:07:13,190 --> 02:07:16,102 Car c'est LUI, le Kwisatz Haderach ! 1118 02:09:00,070 --> 02:09:02,823 Adaptation française : Anne et Georges DUTTER 1119 02:09:04,350 --> 02:09:07,706 Sous-titrage TITRA-FILM Paris MaxoOo & Origan