1 00:00:17,784 --> 00:00:20,378 И така, най-после се установявате някъде. 2 00:00:20,453 --> 00:00:22,546 Спестили сте малко пари 3 00:00:22,622 --> 00:00:26,251 и сте готови да се потопите в пазара за недвижими имоти. 4 00:00:26,326 --> 00:00:28,726 Нека да напазаруваме малко. 5 00:00:28,795 --> 00:00:30,194 Американският дом - мечта. 6 00:00:30,263 --> 00:00:31,855 Две спални, две бани, 7 00:00:31,931 --> 00:00:35,492 кучешка колиба, гараж, две кофи за боклук. 8 00:00:35,568 --> 00:00:37,058 Уютно е, безопасно 9 00:00:37,137 --> 00:00:40,265 и точно се побира в съсипания ви бюджет. 10 00:00:40,340 --> 00:00:41,671 Не е за вас? 11 00:00:41,741 --> 00:00:45,074 На същата цена, можете да си купите 200,000 акра 12 00:00:45,145 --> 00:00:47,409 първокачествена пустош в Сахара. 13 00:00:47,480 --> 00:00:50,711 Да си вдигнете една къщурка. Нищо друго освен вас и небето. 14 00:00:50,784 --> 00:00:52,911 Като плаж, но без океан. 15 00:00:52,986 --> 00:00:55,352 И съседите са тихи. 16 00:00:55,422 --> 00:00:58,653 Твърде отдалечено ? О, разбирам. 17 00:00:58,725 --> 00:01:01,717 Имате нужда от тръпката и вълнението на големия град. 18 00:01:01,795 --> 00:01:03,319 Със същите спестявания, 19 00:01:03,396 --> 00:01:06,126 можете да си вземете страхотен имот. 20 00:01:06,199 --> 00:01:07,962 Не този. 21 00:01:08,034 --> 00:01:09,695 Уютен и достъпен, 22 00:01:09,769 --> 00:01:12,704 този прекрасен апартамент е идеалното място 23 00:01:12,772 --> 00:01:15,036 за динамична двойка като вас. 24 00:01:15,108 --> 00:01:17,167 Няма нужда да се туткате из къщата. 25 00:01:17,243 --> 00:01:20,144 Всичко стои около вас. 26 00:01:23,316 --> 00:01:26,513 Какъв е проблема ? Малко ви е тясно ? 27 00:01:26,586 --> 00:01:28,986 Ами, само на една ръка разстояние, 28 00:01:29,055 --> 00:01:31,649 по моста или през тунела, 29 00:01:31,724 --> 00:01:34,818 малко извън голямата суматоха, 30 00:01:34,894 --> 00:01:38,159 има едно място с много открити пространства, 31 00:01:38,231 --> 00:01:41,632 мили хора, и просторни жилища. 32 00:01:41,701 --> 00:01:45,159 И е съвсем по вашите възможности. 33 00:01:45,238 --> 00:01:48,000 Направо не е за вярване. 34 00:01:48,500 --> 00:01:53,234 Radev NET Entertainment Представя: 34 00:01:54,000 --> 00:01:55,500 --= ДУПЛЕКС =-- 34 00:01:56,649 --> 00:01:57,707 Когато ви се обадих 35 00:01:57,784 --> 00:02:00,480 Имах предвид определено жилище за вас. 36 00:02:00,553 --> 00:02:02,544 Ето за това ви говорех. 37 00:02:02,622 --> 00:02:05,750 Исторически апартамент в един от най-добрите блокове 38 00:02:05,825 --> 00:02:07,417 в цял Бруклин. 39 00:02:07,493 --> 00:02:10,291 - Спомни си за какво си говорихме. - Знам. Няма да се издавам. 40 00:02:10,362 --> 00:02:11,920 Всичко е вградено. 41 00:02:11,997 --> 00:02:14,363 Ооо, кухнята ми се вижда малка. 42 00:02:14,433 --> 00:02:16,628 Е, махате този ужасен портал, 43 00:02:16,702 --> 00:02:19,136 и имате всекидневна с кухня. 44 00:02:19,204 --> 00:02:21,968 А ей там си имате библиотека. 45 00:02:22,040 --> 00:02:22,699 Уха. 46 00:02:22,774 --> 00:02:23,866 За книгите ти. 47 00:02:23,942 --> 00:02:25,102 Харесвате книги ? 48 00:02:25,177 --> 00:02:28,704 Имам малка колекция от романи първо издание. 49 00:02:28,780 --> 00:02:31,078 Алекс е писател. 50 00:02:32,251 --> 00:02:34,242 Стаята за гости. 51 00:02:46,732 --> 00:02:49,257 О, Господи. 52 00:02:51,169 --> 00:02:54,434 Ами тези стълби? Накъде водят? 53 00:02:54,506 --> 00:02:57,475 Мислех, че сте разбрали. Това е къща за две семейства. 54 00:02:57,543 --> 00:03:00,341 Все едно два етажа на цената на един? 55 00:03:00,412 --> 00:03:03,575 Мисля, че го пише някъде в документите. 56 00:03:03,649 --> 00:03:05,116 А защо е била запечатана? 57 00:03:05,183 --> 00:03:08,584 Да не е имало серийни убийства или... ? 58 00:03:08,654 --> 00:03:12,112 Не, има само една мила стара дама, която живее на горния етаж. 59 00:03:12,190 --> 00:03:14,021 Наемател? 60 00:03:14,092 --> 00:03:14,786 Мм-хмм. 61 00:03:14,860 --> 00:03:17,658 Значи няма начин да я изритаме, така ли? 62 00:03:17,729 --> 00:03:18,957 Алекс! 63 00:03:19,031 --> 00:03:21,591 Това е нормален въпрос. Не, не можете да я изгоните. 64 00:03:21,667 --> 00:03:24,101 Тя трябва да реши дали да напусне или, един Господ знае... 65 00:03:24,169 --> 00:03:26,228 Горката, не се чувства добре напоследък. 66 00:03:26,305 --> 00:03:30,139 Тя трябва да е на 100 години най-малко. 67 00:03:30,208 --> 00:03:32,699 Г-жо Конъли? 68 00:03:32,778 --> 00:03:35,110 Трябва й малко време. Малко трудно чува. 69 00:03:35,180 --> 00:03:37,580 Г-жо Конъли? 73 00:03:47,459 --> 00:03:49,791 Кенет. 74 00:03:49,861 --> 00:03:52,261 Ето я моята любимка. 75 00:03:52,331 --> 00:03:54,697 Как се чувствате днес, Г-жо Конъли? 76 00:03:54,766 --> 00:03:57,030 Не се чувствам много добре, Кенет. 77 00:03:57,102 --> 00:04:00,196 О, Съжалявам, Г-жо Конъли. 78 00:04:00,272 --> 00:04:04,231 Довел съм млада двойка, която може да купи апартамента. 79 00:04:04,309 --> 00:04:06,675 - Здравейте. - Здравейте, Г-жо Конъли. 80 00:04:06,745 --> 00:04:08,178 Аз съм Нанси Кендрикс. 81 00:04:08,246 --> 00:04:10,612 Това е съпруга ми, Алекс Роуз. 82 00:04:10,682 --> 00:04:11,478 Здрасти. 83 00:04:11,550 --> 00:04:13,950 Чудим се дали може да огледаме наоколо. 84 00:04:14,019 --> 00:04:16,647 Не е сега моментът. 85 00:04:16,722 --> 00:04:18,952 Съжалявам, скъпа. 86 00:04:19,024 --> 00:04:20,787 Радвам се, че се видяхме, Кенет. 88 00:04:33,639 --> 00:04:37,075 Имате чудесна детска площадка ей там. 89 00:04:37,142 --> 00:04:38,905 А там са магазините. 90 00:04:38,977 --> 00:04:41,138 Няма трафик. Идеално. 91 00:04:41,213 --> 00:04:43,909 Това е визитката ми, в случай, че се навиете. 92 00:04:43,982 --> 00:04:45,540 Много кандидати има за това място. 93 00:04:45,617 --> 00:04:48,415 Бих казал, че ще се продаде до понеделник. 94 00:04:48,487 --> 00:04:50,114 Адиос. 95 00:04:56,895 --> 00:04:58,886 Три камини? 96 00:04:58,964 --> 00:05:00,693 Това звучи невероятно. 97 00:05:00,766 --> 00:05:02,757 И учудващо евтино. 98 00:05:02,834 --> 00:05:03,892 Може да се каже. 99 00:05:03,969 --> 00:05:06,529 Това е максимумa, който можем да си позволим. 100 00:05:06,605 --> 00:05:09,096 Като имаш предвид, че е за две семейства. 101 00:05:09,174 --> 00:05:10,539 Така ли? 102 00:05:10,609 --> 00:05:11,405 Да. 103 00:05:11,476 --> 00:05:12,408 Оу. 104 00:05:12,477 --> 00:05:14,536 Освен това е в Бруклин. 105 00:05:14,613 --> 00:05:17,309 Не сме си и помисляли за Бруклин, така че... 106 00:05:17,382 --> 00:05:20,215 О, всъщност, това ми напомня... Донесе ли го? 107 00:05:20,285 --> 00:05:21,081 О, да. 108 00:05:21,153 --> 00:05:24,782 Това ли е последният епизод на "Мистериите на Дон Пайпър"? 109 00:05:24,856 --> 00:05:27,120 Току що отпечатан. 110 00:05:27,192 --> 00:05:29,092 Подписал съм го специално за вас. 111 00:05:29,161 --> 00:05:30,719 - Оо ! - Кууп, благодаря ти. 112 00:05:30,796 --> 00:05:32,923 Сигурен съм че няма да е хубаво колкото 113 00:05:32,998 --> 00:05:37,059 новата ти книга, но все пак има няколко свестни метафори. 114 00:05:37,135 --> 00:05:38,397 Завъртяни изрази. 115 00:05:38,470 --> 00:05:40,961 Забравихме да им кажем голямата новина. 116 00:05:41,039 --> 00:05:42,768 О, Господи. Да. 117 00:05:42,841 --> 00:05:43,773 Каква е? 118 00:05:43,842 --> 00:05:46,276 Давай. 119 00:05:46,344 --> 00:05:47,868 Бременна съм. 120 00:05:49,181 --> 00:05:50,148 Иха ! 121 00:05:50,215 --> 00:05:51,944 Поздравления. 122 00:05:52,017 --> 00:05:53,211 Честито! 123 00:05:53,285 --> 00:05:54,377 Толкова се радвам за теб! 124 00:05:54,453 --> 00:05:57,650 Сигурно току що сте разбрали. 125 00:05:57,723 --> 00:06:01,819 Не. Амиии... В четвъртия месец съм. 126 00:06:01,893 --> 00:06:03,588 - Четвъртия месец? - Мм-хмм. 127 00:06:03,662 --> 00:06:05,357 - Упс! - О, скъпи. 128 00:06:05,430 --> 00:06:06,590 Престани. 129 00:06:06,665 --> 00:06:08,394 Здрасти! 130 00:06:10,969 --> 00:06:13,301 Искам да кажа, че няма да искаме да живеем тук 131 00:06:13,371 --> 00:06:15,305 след като си направим дете. 132 00:06:15,373 --> 00:06:18,342 А горният етаж би бил страхотна детска стая. 133 00:06:18,410 --> 00:06:21,777 Да, ама не искам Г-жа Конъли да кашля върху бебето ми. 134 00:06:21,847 --> 00:06:23,337 Знаеш какво имам предвид. 135 00:06:23,415 --> 00:06:26,475 Освен това, знаеш ли колко ще ни струват двата апартамента 136 00:06:26,551 --> 00:06:28,314 ако решим да ги вземем? 137 00:06:28,386 --> 00:06:29,512 Знам колко струват. 138 00:06:29,588 --> 00:06:31,783 Ще ни коства цяло състояние. 139 00:06:31,857 --> 00:06:35,020 Наистина? Цяло състояние? Това ще е голям ход. 140 00:06:35,093 --> 00:06:38,426 Хайде, Алекс, какво по-хубаво от това да завършиш романа си 141 00:06:38,497 --> 00:06:41,989 в един дъбов кабинет от 19 век? 142 00:06:42,067 --> 00:06:44,035 Би било чудесно да не пиша в "Starbucks" 143 00:06:44,102 --> 00:06:45,694 с останалите писатели. 144 00:06:45,771 --> 00:06:48,035 Защото заслужаваш собствена стая. 145 00:06:48,807 --> 00:06:50,468 Това е влака ми. 146 00:06:52,611 --> 00:06:54,340 Добре. Нека да го вземем. 147 00:06:54,412 --> 00:06:55,003 Сигурен ли си? 148 00:06:55,080 --> 00:06:58,345 - Да. - Ухаа ! 149 00:06:58,416 --> 00:07:00,782 О, това е страхотно. Ще си имаме дом. 150 00:07:00,852 --> 00:07:02,410 Да. Точно така. Обичам те. 151 00:07:02,487 --> 00:07:03,476 И аз те обичам! 152 00:07:24,176 --> 00:07:27,043 Бих се заклел, че имахме повече неща. 153 00:07:27,112 --> 00:07:28,807 Ще изглежда чудесно. 154 00:07:30,115 --> 00:07:33,778 Г-жо Конъли, ние сме Нанси Кендрикс и Алекс Роуз, 155 00:07:33,852 --> 00:07:36,013 от долния етаж. 156 00:07:36,087 --> 00:07:38,055 Чакай да те огледам. 157 00:07:41,960 --> 00:07:43,154 Оо ! 158 00:07:43,228 --> 00:07:44,627 Здрасти. 159 00:07:44,696 --> 00:07:47,893 Само искахме да се запознаем. 160 00:07:47,966 --> 00:07:50,400 О, каква приятна изненада. 161 00:07:50,468 --> 00:07:52,265 Елате. Влезте. 162 00:07:52,337 --> 00:07:53,998 Благадарим. 163 00:07:54,573 --> 00:07:56,905 Уха. 164 00:07:56,975 --> 00:07:59,170 Какъв страхотен апартамент! 165 00:07:59,244 --> 00:08:02,372 О, благодаря ти, скъпа. Седнете. 166 00:08:02,447 --> 00:08:04,711 Донесли сме Ви малък сгряващ подарък. 167 00:08:04,783 --> 00:08:06,717 Много мило от ваша страна. Благодаря. 168 00:08:06,785 --> 00:08:09,151 Ще ви го отворя. Аз, самата, не пия. 169 00:08:09,221 --> 00:08:10,779 Грехота е. 170 00:08:11,857 --> 00:08:13,882 Ирландските католици не пият? 172 00:08:23,602 --> 00:08:25,399 Какво правиш? 173 00:08:25,470 --> 00:08:29,497 О, правя няколко снимки за проучването. 174 00:08:30,542 --> 00:08:34,569 Ако знаех, че ще идвате щях да пооправя малко. 175 00:08:39,784 --> 00:08:40,751 Ей, Нанси. 176 00:08:40,819 --> 00:08:41,808 Да? 177 00:08:41,887 --> 00:08:44,219 Духай! 178 00:08:45,223 --> 00:08:47,088 - Оооу! - Какво каза? 179 00:08:47,158 --> 00:08:49,592 - Добре ли си? - Да. О, Господи! 180 00:08:49,661 --> 00:08:53,961 Идвам, бавно, но сигурно. 181 00:08:55,600 --> 00:08:58,831 - Само ще изключа музиката. - Алекс ! Алекс ! 183 00:09:02,674 --> 00:09:05,006 Седнете, драги. Седнете. 185 00:09:05,744 --> 00:09:09,236 Донесла съм ви и нещо за хапване също. 186 00:09:09,314 --> 00:09:12,340 Оо, "Бюгълс". Уау. 187 00:09:12,417 --> 00:09:15,079 Дори не знаех, че още ги правят. 188 00:09:16,855 --> 00:09:18,755 Заповядайте. 189 00:09:22,193 --> 00:09:24,718 Великолепен папагал. 190 00:09:24,796 --> 00:09:28,493 Не е папагал, скъпи. Това е ара. 191 00:09:28,566 --> 00:09:32,525 Кръстен е на последния ми съпруг, Ричард. 192 00:09:33,571 --> 00:09:37,667 Имам Малкия Пишльо от 40 години. 193 00:09:39,377 --> 00:09:41,311 Ела насам, скъпи. Не се срамувай. 194 00:09:41,379 --> 00:09:42,573 Това е френски лук. 195 00:09:42,647 --> 00:09:43,477 Оо. 197 00:09:53,792 --> 00:09:56,727 Г-жо Конъли, как се чувствате? 198 00:09:56,795 --> 00:09:58,228 Защо питаш, скъпа? 199 00:09:58,296 --> 00:10:02,426 Ами, защото последния път когато Ви видяхме, бяхте доста зле. 200 00:10:02,500 --> 00:10:07,563 О, имах лека настинка, но сега съм добре. 201 00:10:07,639 --> 00:10:09,766 Разкажете ми нещо за вас. 202 00:10:09,841 --> 00:10:12,503 С какво се занимаваш, Алън? 203 00:10:12,577 --> 00:10:13,236 Алекс. 204 00:10:13,311 --> 00:10:15,302 Алекс е писател. 205 00:10:15,380 --> 00:10:17,678 О, писател. Хмм. 206 00:10:17,749 --> 00:10:22,049 Винаги съм смятала това повече за хоби отколкото истинска работа. 207 00:10:22,120 --> 00:10:25,385 Предполагам, че забравям за Джойс. 208 00:10:25,457 --> 00:10:27,288 Джойс. Джеймс Джойс. Разбира се. 209 00:10:27,359 --> 00:10:28,348 Чудесен писател. 210 00:10:28,426 --> 00:10:31,224 Умря пропит и беден. 211 00:10:32,831 --> 00:10:37,393 Първият роман на Алекс беше издаден в твърди корици, 212 00:10:37,469 --> 00:10:39,596 и той тъкмо привършва втория. 213 00:10:39,671 --> 00:10:41,662 О, за какво се разказва? 214 00:10:41,740 --> 00:10:45,767 Ами, аз го наричам градски епос. 215 00:10:45,844 --> 00:10:47,744 Става дума за 3 поколения на едно семейство, 216 00:10:47,812 --> 00:10:50,440 което притежава печатница, а аз разказвам историята. 217 00:10:50,515 --> 00:10:55,452 Много хубаво. Нека да ти долея. 218 00:10:55,520 --> 00:10:59,081 Големия Пишльо също имаше вкус. 219 00:10:59,157 --> 00:11:01,455 Беше моряк. 220 00:11:01,526 --> 00:11:06,759 Алкохола ми го отне през 1963. 221 00:11:06,831 --> 00:11:11,029 Бяхме женени 58 години. 222 00:11:12,771 --> 00:11:14,636 '63. 223 00:11:14,706 --> 00:11:17,698 И така, вие двамата кога смятате да имате деца? 224 00:11:17,776 --> 00:11:18,800 Скоро. 225 00:11:18,877 --> 00:11:20,868 Да, не и в близките 2 години. 226 00:11:20,945 --> 00:11:24,176 Звучиш ми точно като Г-н Конъли. 227 00:11:24,249 --> 00:11:27,013 Ние никога не сме имали деца. 228 00:11:27,085 --> 00:11:29,076 Малко ми е късно сега. 230 00:11:30,655 --> 00:11:32,816 О, вижте часа. 231 00:11:32,891 --> 00:11:35,951 Нямах представа, че е толкова късно. 232 00:11:36,027 --> 00:11:36,823 Оо. 233 00:11:36,895 --> 00:11:38,795 Времето се е изтъркаляло. 234 00:11:38,863 --> 00:11:41,559 Не можахме да разгледаме апартамента. 235 00:11:41,633 --> 00:11:43,931 О, скъпа, опасявам се, че няма да има време сега. 236 00:11:44,002 --> 00:11:45,162 Наистина ли? 237 00:11:45,236 --> 00:11:46,999 Трябва да си лягаме. 238 00:11:47,072 --> 00:11:49,472 О, добре. 240 00:11:53,411 --> 00:11:54,343 Оу. 241 00:11:54,412 --> 00:11:55,344 Ъъ-oу. 242 00:11:57,115 --> 00:12:00,107 О, не. Това беше... Мисля, че беше от дивана. 243 00:12:00,185 --> 00:12:02,278 - Мисля, че стола... - Алекс. 244 00:12:02,353 --> 00:12:04,287 Това беше малко... 245 00:12:04,355 --> 00:12:06,687 Елате насам, драги. Елате насам. 246 00:12:06,724 --> 00:12:07,418 Как можа!? 247 00:12:08,393 --> 00:12:12,420 "Ара. Вид дългоопашат, ярко оцветен папагал." 248 00:12:12,497 --> 00:12:14,988 Ара е вид папагал. Знаех си. 249 00:12:15,066 --> 00:12:17,626 Не мислиш ли, че като собственици на имота, 250 00:12:17,702 --> 00:12:19,169 имаме законното право 251 00:12:19,237 --> 00:12:21,933 да видим останалата част от апартамента когато си поискаме ? 252 00:12:22,006 --> 00:12:24,236 Ще проверя за това в Интернет. 253 00:12:24,309 --> 00:12:25,367 Това ще направя. 254 00:12:25,443 --> 00:12:26,637 Чудя се на колко години е тя. 255 00:12:26,711 --> 00:12:35,119 О, предполагам, че е някъде между 95 и 105. 256 00:12:37,055 --> 00:12:40,252 - Изглеждаше доста добре тази вечер. - Да. 257 00:12:41,659 --> 00:12:44,594 Изглеждаше здрава. 258 00:12:44,662 --> 00:12:46,960 Да. 259 00:12:47,031 --> 00:12:48,191 Това е добре. 260 00:12:48,266 --> 00:12:49,665 Да. 261 00:12:53,671 --> 00:12:55,161 Здравей. 262 00:13:00,912 --> 00:13:03,312 Здравей, Г-н Грахчо. 264 00:13:07,051 --> 00:13:08,916 Погледнах се в огледалото, 265 00:13:08,987 --> 00:13:11,751 и помислих, че е майка ми. 267 00:13:19,197 --> 00:13:21,028 Г-жо Конъли? 268 00:13:22,634 --> 00:13:24,465 Г-жо Конъли? 269 00:13:24,536 --> 00:13:27,061 О, да? 270 00:13:27,138 --> 00:13:28,469 Кой е? 271 00:13:28,540 --> 00:13:29,802 Здравейте, аз съм Алекс. 272 00:13:29,874 --> 00:13:32,570 Чудех се дали не може да намалите малко телевизора, 273 00:13:32,644 --> 00:13:34,839 защото го чуваме. 274 00:13:34,913 --> 00:13:38,815 О, заспала съм. Съжалявам. 275 00:13:38,883 --> 00:13:40,908 - Няма нищо. - Ще го намаля. 276 00:13:40,985 --> 00:13:42,782 Добре. Благодаря Ви. 277 00:13:49,260 --> 00:13:51,194 Не, Марвин, това е моята пирожка. 278 00:13:51,262 --> 00:13:52,388 Картман, задник такъв. 279 00:13:52,463 --> 00:13:54,363 По това време на годината се споделя. 280 00:13:54,432 --> 00:13:55,763 О, да, прав си. 281 00:13:55,833 --> 00:13:57,664 Ще ядеш ли този сладкиш от праскови? 282 00:13:57,735 --> 00:14:01,501 Не, не го искаш целия. Защо не го споделиш с мен? 283 00:14:01,573 --> 00:14:03,302 Всички ме питат за мускулните влакна. 284 00:14:03,374 --> 00:14:04,739 В следващите 5 минути 285 00:14:04,809 --> 00:14:07,607 ще чуете за един невероятен... 287 00:14:11,049 --> 00:14:13,244 Ако искам по-тънка талия... 288 00:14:13,318 --> 00:14:16,014 Използвайте го за килими. "Оксиклийн" заличава органични петна. 289 00:14:16,087 --> 00:14:18,282 Без повече тъпи шегички. 291 00:14:37,175 --> 00:14:39,268 Трябва да вървя. Приятен ден. Ще се видим по-късно. 292 00:14:39,344 --> 00:14:40,538 И довърши онази глава! 293 00:14:40,612 --> 00:14:41,909 Ще я довърша. 295 00:14:58,763 --> 00:15:01,323 - Добро утро, Алекс. - Добро утро, Г-жо Конъли. 296 00:15:01,399 --> 00:15:03,026 Исках да ти върна това. 297 00:15:03,101 --> 00:15:05,797 Няма да го изпия, и си помислих, че може да го искаш. 298 00:15:05,870 --> 00:15:08,964 О, благодаря Ви. Много мило. 299 00:15:09,040 --> 00:15:12,271 Добре, ако има нещо, което да направя за Вас, ми кажете. 301 00:15:20,118 --> 00:15:22,882 Има едно нещо. 302 00:15:23,921 --> 00:15:26,253 Не, съжалявам, не чувам нищо. 303 00:15:26,324 --> 00:15:28,383 Много ясно се чуваше. 304 00:15:28,459 --> 00:15:32,896 Тръбите правеха банг-банг-банагити-банг-банг. 305 00:15:32,964 --> 00:15:35,728 Банг ! Банг ! 306 00:15:36,634 --> 00:15:38,795 Е, вече явно не го правят, 307 00:15:38,870 --> 00:15:41,395 така че вижте какво. 308 00:15:41,472 --> 00:15:44,566 Ако пак чуете нещо ме извикайте. Ще дойда да послушам. 309 00:15:44,642 --> 00:15:46,610 О, добре тогава. Съгласна съм. 310 00:15:46,678 --> 00:15:48,942 Ооо, Алън, мило момче, чудех се... 311 00:15:49,013 --> 00:15:50,947 - Алекс. - Моля? 312 00:15:51,015 --> 00:15:52,539 Алекс. Името ми е Алекс. 313 00:15:52,617 --> 00:15:54,050 Знам. 314 00:15:54,118 --> 00:15:55,915 Не, мисля, че казахте "Алън". 315 00:15:55,987 --> 00:15:58,217 О, не, не мисля така. 316 00:15:58,289 --> 00:16:01,156 Не забравям имена. 317 00:16:01,225 --> 00:16:03,659 Би ли ми помогнал с боклука? 318 00:16:03,728 --> 00:16:06,390 Нямам намерение да храним мишките. 319 00:16:27,452 --> 00:16:31,752 Какво, за Бога, правиш с гащите ми? 320 00:16:32,857 --> 00:16:36,122 Ще мръдна малко кавичките 321 00:16:36,194 --> 00:16:38,890 за да имаш място да сбиеш текста. 322 00:16:38,963 --> 00:16:40,931 Толкова си сръчна, Нанси. 323 00:16:40,998 --> 00:16:42,659 Това е защото, до вчера, 324 00:16:42,734 --> 00:16:45,430 живеех в един апартамент колкото за малко дете. 325 00:16:45,503 --> 00:16:48,267 Но погледни новото място. 326 00:16:48,339 --> 00:16:49,636 О, Господи! 327 00:16:49,707 --> 00:16:51,231 - Не е ли прекрасно? - Да. 328 00:16:51,309 --> 00:16:54,244 Има нещо като всекидневна и хол заедно. 329 00:16:54,312 --> 00:16:56,780 Нанси, завърши ли страницата за знаменитостите? 330 00:16:56,848 --> 00:16:58,213 Оо, ей сегичка. 331 00:16:58,282 --> 00:16:59,647 Не знам какво значи това. 332 00:16:59,717 --> 00:17:00,911 Значи, че скоро ще я имаш. 333 00:17:00,985 --> 00:17:02,976 Е, щом казваш, че ще я имам скоро, 334 00:17:03,054 --> 00:17:05,113 защо не ми кажеш, че ще я имам скоро? 335 00:17:05,189 --> 00:17:09,023 "Ей сегичка" само обърква всички. 336 00:17:11,028 --> 00:17:13,758 О, Г-н Грахчо. Това как е попаднало тук? 337 00:17:13,831 --> 00:17:15,389 Ооо. 338 00:17:22,039 --> 00:17:23,939 Алекс? 340 00:17:26,677 --> 00:17:27,837 Алекс ? 341 00:17:27,912 --> 00:17:29,470 Хей. 342 00:17:29,547 --> 00:17:31,310 Здрасти! 343 00:17:31,382 --> 00:17:34,078 Здравей. Как беше на работа? 344 00:17:34,152 --> 00:17:37,212 О, Хърман откача както обикновено. 345 00:17:38,222 --> 00:17:39,348 Да не би да подремваш? 346 00:17:39,424 --> 00:17:43,520 Не, тъкмо пренареждах колекцията си. 347 00:17:43,594 --> 00:17:45,562 В тъмното? 348 00:17:45,630 --> 00:17:47,689 И тогава си затворих очите за секунда. 349 00:17:47,765 --> 00:17:50,427 Да помисля и... знаеш. Това вечерята ли е? 350 00:17:50,501 --> 00:17:53,265 Мм-хмм. Как беше в твоето кътче? 351 00:17:53,337 --> 00:17:56,431 Успя ли да напишеш пет шест милиона страници? 352 00:17:56,507 --> 00:17:59,032 По-скоро пет шест думи. 353 00:17:59,110 --> 00:18:02,443 Съседката ни отгоре ме кара да й върша къщната работа цял ден. 354 00:18:02,513 --> 00:18:03,377 Така ли? 355 00:18:03,448 --> 00:18:04,972 Да. 356 00:18:05,049 --> 00:18:07,279 Ами просто сложи някакви граници. 357 00:18:07,351 --> 00:18:10,286 Кажи й, че работиш. Тя ще разбере. 358 00:18:10,354 --> 00:18:11,480 Какво е това? 359 00:18:11,556 --> 00:18:14,423 О, взех някои неща по пътя. 360 00:18:14,492 --> 00:18:15,982 Килимче за хола. 361 00:18:16,060 --> 00:18:17,857 - Харесва ли ти? - Да. Колко струва? 362 00:18:17,929 --> 00:18:19,897 Не ми изглежда да покрива много място. 363 00:18:19,964 --> 00:18:22,194 Беше 200 долара или нещо такова. 364 00:18:22,266 --> 00:18:23,665 Не си спомням точно. 365 00:18:23,734 --> 00:18:24,666 Това струва 200 кинта? 366 00:18:24,735 --> 00:18:27,135 Да, но то е пътека, 367 00:18:27,205 --> 00:18:28,900 защото се постила между двете стаи 368 00:18:28,973 --> 00:18:30,565 и по този начин ги свързва. 369 00:18:30,641 --> 00:18:34,168 Ооо, я гледай! Виж, виж, виж, виж, виж! 370 00:18:34,245 --> 00:18:37,112 Оригинален Пабло Флинч. 371 00:18:37,181 --> 00:18:38,944 Така ли? Страхотно. 372 00:18:39,016 --> 00:18:44,044 Като Майски цокал или нещо подобно? 373 00:18:44,121 --> 00:18:46,817 Това е стол. 374 00:18:46,891 --> 00:18:48,586 Ето. 375 00:18:48,659 --> 00:18:50,126 Пробвай. 376 00:18:53,297 --> 00:18:54,730 Ние да не сме хобити? 378 00:19:03,007 --> 00:19:05,407 Мокро петно! 379 00:19:05,476 --> 00:19:09,344 Казах на г-н Роуз за проблема с тръбите тази сутрин. 380 00:19:09,413 --> 00:19:12,007 Правеха банг-банг-бангити-банг-банг. 381 00:19:12,083 --> 00:19:14,950 Банг. Банг. 382 00:19:15,019 --> 00:19:16,281 Да, цялата баня 383 00:19:16,354 --> 00:19:18,083 е щяла да експлоадира. 384 00:19:19,657 --> 00:19:21,181 471 кинта. 385 00:19:21,259 --> 00:19:23,056 За колко време? 386 00:19:24,095 --> 00:19:26,222 - Били сте тук 3 часа? - Да. 387 00:19:26,297 --> 00:19:29,425 Съкровище, това са били оригинални плочки. 388 00:19:29,500 --> 00:19:30,967 Как може да не си чул шума? 389 00:19:31,035 --> 00:19:32,434 Съкровище, спял съм! 390 00:19:32,503 --> 00:19:35,199 Дрямка, и то по средата на деня. 391 00:19:35,273 --> 00:19:37,070 Срамота. 392 00:19:37,975 --> 00:19:40,136 Няма да плащам за своеволни поправки. 393 00:19:40,211 --> 00:19:41,701 Аз си свърших работата, приятел. 394 00:19:41,779 --> 00:19:43,679 Мога да изтръгна тръбите от стената. 396 00:19:45,683 --> 00:19:46,377 Какво? 398 00:19:48,319 --> 00:19:50,150 Не разбирам какво ми говорите. 399 00:19:50,221 --> 00:19:51,415 Направи го! Направи го! 400 00:19:51,489 --> 00:19:53,354 Давай. Направи го. 401 00:19:53,424 --> 00:19:55,449 - Алекс! - Какво? 402 00:19:55,526 --> 00:19:57,255 Добре, остави. Пломбирай. 404 00:20:00,364 --> 00:20:02,662 Аз помолих г-н Роуз да направи нещо. 405 00:20:02,733 --> 00:20:04,633 Бях ужасена, Нанси. 406 00:20:04,702 --> 00:20:06,829 Добре, ако пак се случи нещо 407 00:20:06,904 --> 00:20:08,804 Г-жо Конъли, просто ми се обадете, става ли? 408 00:20:08,873 --> 00:20:10,363 Дадох Ви визитката си. 409 00:20:10,441 --> 00:20:15,640 Алън, преди да съм забравила, първата сума за месеца. 410 00:20:17,181 --> 00:20:18,079 Добре. 411 00:20:18,149 --> 00:20:20,208 88 долара. 412 00:20:20,518 --> 00:20:22,952 Искаш ли да ги преброиш? 413 00:20:24,355 --> 00:20:28,018 Ако те притеснява, просто използвай правата си. 414 00:20:28,092 --> 00:20:31,186 Бъди твърд, но мил. Два пъти с добро, после с лошо. 415 00:20:31,262 --> 00:20:33,025 - Какво е това? - Психология. 416 00:20:33,097 --> 00:20:35,463 Не ме чакай. Ще работя до късно. 417 00:20:35,533 --> 00:20:37,933 - Обичам те. - И аз те обичам. 419 00:20:59,857 --> 00:21:01,222 Добро утро, Алекс. 420 00:21:01,292 --> 00:21:02,987 Добро утро, Г-жо Конъли. 421 00:21:03,060 --> 00:21:06,257 Чудех се дали не може да те попитам нещо набързо. 422 00:21:08,899 --> 00:21:11,163 Добре. Знаете ли какво? 423 00:21:11,235 --> 00:21:14,068 Може ли аз да Ви кажа нещо? 424 00:21:14,138 --> 00:21:16,265 Знаете че работя по една книга, нали? 425 00:21:16,340 --> 00:21:18,638 И тази книга трябва да е готова след 3 седмици. 426 00:21:18,709 --> 00:21:22,577 И моят редактор я очаква на бюрото си навреме, ясно? 427 00:21:22,647 --> 00:21:24,638 - Това е договорен срок. - Ясно. 428 00:21:24,715 --> 00:21:27,343 Така че трябва да работя върху това през цялото време 429 00:21:27,418 --> 00:21:29,978 тук в апартамента си, който е и мой офис. 430 00:21:30,054 --> 00:21:31,180 Точно като мой офис. 431 00:21:31,255 --> 00:21:33,519 Ако бях адвокат, и имах офис някъде навън, 432 00:21:33,591 --> 00:21:36,890 нямаше да можете да чукате на вратата ми, защото нямаше да сте там. 433 00:21:36,961 --> 00:21:40,362 Нека просто да се преструваме че съм адвокат, а? 434 00:21:40,431 --> 00:21:41,489 Това е офиса ми, 435 00:21:41,565 --> 00:21:46,867 и ако не е нещо наистина "супер важно", 436 00:21:46,937 --> 00:21:50,373 то между 9:00 и 6:00, не ме търсете. 437 00:21:50,441 --> 00:21:53,035 Няма ме вкъщи, в офиса съм, ясно? 438 00:21:53,110 --> 00:21:56,807 А после след 6:00, съм тук, разбрахте ли? 439 00:21:56,881 --> 00:21:58,644 Напълно разбирам. 440 00:21:58,716 --> 00:22:01,014 И се извиниявам, че те притеснявам. 441 00:22:01,085 --> 00:22:03,781 Няма защо. Приятен ден тогава. 442 00:22:03,854 --> 00:22:05,287 Само... 443 00:22:06,991 --> 00:22:10,825 Какво? Какво само...? Какво има? 444 00:22:14,165 --> 00:22:17,692 Купих копие на книгата ти вчера, 445 00:22:17,768 --> 00:22:20,931 и се чудех дали няма да я подпишеш. 446 00:22:21,005 --> 00:22:23,166 Разбира се, ако си прекалено зает, 447 00:22:23,240 --> 00:22:27,700 мога да дойда пак в свободните ти часове. 448 00:22:27,778 --> 00:22:30,872 О. Не. Това ли... не. 449 00:22:31,515 --> 00:22:34,348 О, много мило от Ваша страна. Не е трябвало да я купувате. 450 00:22:34,418 --> 00:22:37,478 - Имам милион копия тук. - Това са добре похарчени пари. 451 00:22:37,555 --> 00:22:41,616 Само напиши нещо което да мога да съхраня за години напред. 452 00:22:41,692 --> 00:22:43,717 Добре. 453 00:22:47,598 --> 00:22:54,527 Какво ще кажете за: "На любимата ми съседка от горния етаж" ? 454 00:22:54,605 --> 00:22:56,766 Подпис: "Алекс Роуз" 455 00:22:56,841 --> 00:22:59,309 Заповядайте. Надявам се да сте доволна. 456 00:22:59,376 --> 00:23:00,570 О, доволна съм. 457 00:23:00,644 --> 00:23:03,306 Добре. Чудесно. Приятен ден. 458 00:23:03,380 --> 00:23:05,245 Алекс? 459 00:23:06,016 --> 00:23:07,176 Да? 460 00:23:08,052 --> 00:23:10,543 Знам, че току що го обсъдихме 461 00:23:10,621 --> 00:23:13,988 но се чудех дали фирмата Роуз & Роуз 462 00:23:14,058 --> 00:23:16,993 би придружила една стара дама до аптеката. 463 00:23:17,061 --> 00:23:19,359 Вали дъжд като пикня навън. 464 00:23:19,430 --> 00:23:23,025 А трябва да си набавя месечните лекарства. 465 00:23:23,100 --> 00:23:25,762 Няма да отнеме много време. 466 00:23:25,836 --> 00:23:34,039 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36... 467 00:23:34,111 --> 00:23:36,011 Колко струва Никорет-а? 468 00:23:36,080 --> 00:23:38,105 43 и 97. 469 00:23:40,918 --> 00:23:43,478 Изгубих се. 470 00:23:43,554 --> 00:23:48,321 Едно, две, три... 471 00:23:48,392 --> 00:23:53,386 8, 9, 10... 472 00:23:53,464 --> 00:23:58,697 1, 2, 3... 473 00:23:58,769 --> 00:24:06,540 22, 23, 24... 474 00:24:06,610 --> 00:24:12,480 25, 26, 27, 28, 29, 30. 475 00:24:12,550 --> 00:24:14,609 Добре, това ли е? 476 00:24:15,886 --> 00:24:20,755 О, къпини. 477 00:24:21,559 --> 00:24:24,926 1, 2, 3... 478 00:24:24,995 --> 00:24:26,986 Мислех, че ще поговориш с нея. 479 00:24:27,064 --> 00:24:28,224 Говорих, скъпа. Говорих. 480 00:24:28,299 --> 00:24:31,393 Бях пределно ясен. Тя просто... 481 00:24:31,468 --> 00:24:34,835 ме манипулира по някакъв начин. 482 00:24:34,905 --> 00:24:37,806 Манипулира те? 483 00:24:37,875 --> 00:24:40,708 Много е хитра. 484 00:24:40,778 --> 00:24:45,238 Тя е една хитра стара бабка. 485 00:24:46,550 --> 00:24:48,677 Добре, ще ти кажа какво. 486 00:24:48,752 --> 00:24:51,186 Утре ще е по-добре, знаеш ли защо? 487 00:24:51,255 --> 00:24:54,019 Ще е събота, и ще имаме свободен ден, 488 00:24:54,091 --> 00:24:56,025 за да си поспим. 489 00:24:56,093 --> 00:24:57,993 - Става ли? - Да. 490 00:24:59,096 --> 00:25:02,327 Обещавам, че всичко ще бъде по-добре утре. 495 00:25:31,195 --> 00:25:33,026 Добро утро. 496 00:25:38,235 --> 00:25:40,294 Добро утро, Нанси. 497 00:25:41,038 --> 00:25:43,165 Това е Нанси Кендрикс. 498 00:25:43,240 --> 00:25:44,673 Здравей, скъпа. 499 00:25:44,742 --> 00:25:46,801 Това музикални инструменти ли са? 500 00:25:46,877 --> 00:25:48,674 Да! 501 00:25:48,746 --> 00:25:51,078 Ние сме духов ансамбъл. 502 00:25:51,148 --> 00:25:54,948 Ще имаме концерт в Св. Август в петък. 504 00:26:00,591 --> 00:26:02,889 Да излезем на пазар. 505 00:26:09,767 --> 00:26:11,462 Следобед ли да го доставя? 506 00:26:11,535 --> 00:26:12,627 Да, ще бъде чудесно. 507 00:26:12,703 --> 00:26:14,136 Скъпа, виж. 508 00:26:14,204 --> 00:26:15,637 Оо ! Оо, какво си купил? 509 00:26:15,706 --> 00:26:17,298 Ремингтън Ройал. 50 кинта. 510 00:26:17,374 --> 00:26:18,966 Колко искаха за него? 511 00:26:19,043 --> 00:26:20,840 50 кинта. 512 00:26:23,547 --> 00:26:25,481 Виж, намерих паун. 513 00:26:25,549 --> 00:26:26,481 Оо. 514 00:26:26,550 --> 00:26:28,040 - Не е ли страхотен? - Супер. 515 00:26:28,118 --> 00:26:29,449 За какво служи? 516 00:26:29,520 --> 00:26:31,511 За украса 517 00:26:31,588 --> 00:26:33,522 и естетическа наслада. 518 00:26:33,590 --> 00:26:35,490 А за какво ни е кушетка? 519 00:26:35,559 --> 00:26:37,823 Аа, за твоите дрямки. 520 00:26:37,895 --> 00:26:40,261 Скъпа, дремнах само за 2 минути. 521 00:26:40,331 --> 00:26:41,923 Дори не можах да си затворя очите. 522 00:26:41,999 --> 00:26:43,330 Ей, какво има в чантата? 523 00:26:43,400 --> 00:26:45,391 Отговор на молитвите ни. 524 00:26:45,469 --> 00:26:49,496 Сложи го ей там, защото тогава кушетката ще... 525 00:26:49,573 --> 00:26:52,770 Ууу-хуу-хуу-хуу-хуу. 526 00:26:52,843 --> 00:26:54,834 Уау. 527 00:26:58,949 --> 00:27:02,180 Знаеш ли какво забравихме да свършим? 528 00:27:02,252 --> 00:27:05,346 Забравихме да осветим апартамента. 529 00:27:05,422 --> 00:27:07,390 Точно за това си мислех. 533 00:27:24,208 --> 00:27:26,676 Обичам този дом. 534 00:27:31,682 --> 00:27:33,081 Ааа! 535 00:27:34,084 --> 00:27:37,781 - Какво прави тя? - О, Господи. 536 00:27:37,855 --> 00:27:40,153 Не знам. Мислиш ли, че е видяла всичко? 537 00:27:40,224 --> 00:27:41,248 Оу! 538 00:27:45,796 --> 00:27:47,559 Къде отиваш? 539 00:27:47,631 --> 00:27:50,259 Сега ми се е паднало. Трябва да се кача горе. 540 00:27:50,334 --> 00:27:52,393 Чакай. Какво ще правиш? 541 00:27:52,469 --> 00:27:54,096 Решението на нашите проблеми. 542 00:27:54,171 --> 00:27:55,832 - "Пляскай ми". - Какво прави? 543 00:27:55,906 --> 00:27:57,931 Когато тя заспи,можем да й управляваме телевизора. 544 00:27:58,008 --> 00:27:59,066 Ти ще пазиш тук. 545 00:27:59,143 --> 00:28:01,839 Ако чуеш, че идва, чукни по тръбата, ясно? 546 00:28:01,912 --> 00:28:02,970 Вдигни малко шум. 547 00:28:03,047 --> 00:28:04,071 Добре. Добре. Добре. 549 00:28:05,949 --> 00:28:06,779 Млъквай. 550 00:28:06,850 --> 00:28:08,408 Млъквай. 553 00:28:30,841 --> 00:28:31,273 Здрасти. 554 00:28:31,341 --> 00:28:36,142 Здравей, Малък Пишльо. Върнах се, а? 555 00:28:36,213 --> 00:28:38,408 Познай какво ти нося в чантата. 556 00:28:38,482 --> 00:28:42,248 Хот дог. Хот дог за Пишльото. 557 00:28:42,319 --> 00:28:44,310 Ще ти кажа какво ще направим. 558 00:28:44,388 --> 00:28:47,551 Мъничко ще ти го сдъвча първо. 559 00:28:47,624 --> 00:28:49,421 Мм. Мм-хмм. Мм-хмм. 560 00:28:51,895 --> 00:28:55,262 Мм. Страхотно е. Наистина. 561 00:28:55,332 --> 00:28:56,822 Много е хубаво. 562 00:28:56,900 --> 00:28:58,629 Мм. 563 00:28:59,470 --> 00:29:00,869 Ще ти кажа какво. 564 00:29:00,938 --> 00:29:03,702 Да си пуснем ли малко музика? 565 00:29:03,774 --> 00:29:06,106 Малко музика и танци. 566 00:29:06,176 --> 00:29:09,805 Ще пусна любимата ти песен. 567 00:29:09,880 --> 00:29:13,145 Тази, която беше любима и на Големия Пишльо. 570 00:29:23,927 --> 00:29:25,485 Точно така, моето момче. 579 00:29:53,390 --> 00:29:54,982 Боже мили! 581 00:30:08,639 --> 00:30:11,608 - Г-жо Конъли? 587 00:30:29,126 --> 00:30:31,060 - Г-жо Конъли? 588 00:30:33,096 --> 00:30:34,961 - Г-жо Конъли? 589 00:30:35,032 --> 00:30:36,761 Нанси? 590 00:30:36,833 --> 00:30:38,095 Ти ли си? 591 00:30:38,168 --> 00:30:40,295 - Г-жо Конъли? 592 00:30:40,370 --> 00:30:42,304 Изчакай секунда. 593 00:30:42,372 --> 00:30:45,136 - Г-жо Конъли? 594 00:30:45,209 --> 00:30:46,699 О, Нанси. 595 00:30:46,777 --> 00:30:50,110 Каква приятна изненада. Ще ти направя чай. 596 00:30:50,180 --> 00:30:52,080 Радвам се да те видя. 597 00:30:52,149 --> 00:30:54,140 Ще изпием един чай. 598 00:30:54,218 --> 00:30:55,708 Оо ! 599 00:30:55,786 --> 00:30:57,447 И бисквитки. 600 00:30:57,521 --> 00:30:59,489 Оу! Ооо! 601 00:31:00,691 --> 00:31:02,249 Скъпи ? 602 00:31:03,727 --> 00:31:05,558 Оо! 603 00:31:05,629 --> 00:31:08,496 О, толкова съжалявам. Добре ли си? 604 00:31:08,565 --> 00:31:11,500 Какво ти стана? Трябваше да ми пазиш гърба. 605 00:31:11,568 --> 00:31:14,560 Знам. Знам. 607 00:31:21,411 --> 00:31:23,379 Добре, започваме. 608 00:31:23,447 --> 00:31:25,347 - Готови? - Да. 611 00:32:02,352 --> 00:32:04,582 Ти си гений! 614 00:32:22,839 --> 00:32:25,399 Странно. 615 00:32:25,475 --> 00:32:28,911 Откъде знае тя? Как знае да го управлява? 616 00:32:28,979 --> 00:32:33,177 Не си оставил кутията горе или нещо друго, нали? 624 00:33:28,805 --> 00:33:30,568 Нанси Кендрикс. 625 00:33:30,640 --> 00:33:33,438 Нанси, г-жа Конъли е. Искам да те помоля за нещо. 626 00:33:33,510 --> 00:33:34,636 Спешно! 627 00:33:34,711 --> 00:33:35,973 Побързай! 628 00:33:36,046 --> 00:33:37,138 Тичай! 629 00:33:37,214 --> 00:33:39,648 Г-жо Конъли, знаете ли, честно, 630 00:33:39,716 --> 00:33:41,115 днес ще печатаме, 631 00:33:41,184 --> 00:33:43,175 и всички са в паника наоколо. 632 00:33:43,253 --> 00:33:44,686 Не може ли да помолите Алекс? 633 00:33:44,755 --> 00:33:45,983 Чуках ли чуках... 634 00:33:46,056 --> 00:33:48,991 Най-вероятно спи много дълбоко. 635 00:33:49,059 --> 00:33:51,186 Чак сега го получихме. 636 00:33:51,261 --> 00:33:53,058 Нанси! Нанси! 637 00:33:53,130 --> 00:33:55,223 Имаме 27 минути да се подготвим за печат. 638 00:33:55,298 --> 00:33:56,458 Затваряй телефона! 639 00:33:56,533 --> 00:33:59,331 Добре, благодаря Ви, Г-жо Конъли. 640 00:33:59,403 --> 00:34:01,462 Къде ми е новия списък, момичета? Къде е? 641 00:34:01,538 --> 00:34:02,630 Почти свърших. 642 00:34:02,706 --> 00:34:05,004 - 5 секунди! - Добре. Добре. Добре. 643 00:34:05,075 --> 00:34:06,838 - Добре. Добре. - Побързай! 644 00:34:07,611 --> 00:34:08,635 Това ли е? 645 00:34:08,712 --> 00:34:09,644 Да. 646 00:34:09,713 --> 00:34:11,681 - Провери ли го? - Да. 647 00:34:11,748 --> 00:34:15,240 Не го искам "ей сегичка". Искам го "веднагичка"! 648 00:34:18,488 --> 00:34:20,217 Добре е. Хубав е. Харесва ми. 649 00:34:20,290 --> 00:34:22,155 Колко е? 180, 200 квадрата? 650 00:34:22,225 --> 00:34:24,386 Не, по-скоро около 400. 651 00:34:24,461 --> 00:34:26,952 Но изглежда уютно заради камините. 652 00:34:27,030 --> 00:34:28,691 Имаме три камини. 653 00:34:28,765 --> 00:34:30,995 Ето я и нея. Третата камина. 654 00:34:31,067 --> 00:34:34,002 Уау. Апартаментът е страхотен. 655 00:34:34,070 --> 00:34:37,801 Радвам се, че го харесваш. Ууу. Отдъхнах си. 656 00:34:37,874 --> 00:34:39,239 Чудесна колекция. 657 00:34:39,309 --> 00:34:40,640 - Ммм, благодаря. - Да. 658 00:34:40,710 --> 00:34:42,371 Остави си място и за 659 00:34:42,446 --> 00:34:44,676 първите издания на Алекс Роуз. 660 00:34:44,748 --> 00:34:45,715 A, да. 661 00:34:45,782 --> 00:34:47,443 Така. 662 00:34:47,517 --> 00:34:48,711 Така, да. 663 00:34:48,785 --> 00:34:50,514 До къде стигна с финала? 664 00:34:50,587 --> 00:34:52,851 Финала ще бъде страхотен. 665 00:34:52,923 --> 00:34:56,086 Засега го обмислям. Не искам да бъде насила. 666 00:34:56,159 --> 00:35:00,255 Само го донеси до сряда. 667 00:35:01,264 --> 00:35:04,995 Мениджърът е много строг с всичките ни автори на средно ниво. 668 00:35:05,068 --> 00:35:06,330 Аз на средно ниво ли съм? 669 00:35:06,403 --> 00:35:08,064 Засега. 670 00:35:08,138 --> 00:35:11,471 Разбира се, няма да си след като предадеш шедьовъра си. 671 00:35:11,541 --> 00:35:13,975 Ще сменим повечето мебели, които имаме, но ще се стремим 672 00:35:14,044 --> 00:35:16,239 да постигнем модела на Милър-Иймс 673 00:35:16,313 --> 00:35:17,644 Ти харесваш Иймс, Терънс. 674 00:35:17,714 --> 00:35:18,908 Току що си взех един. 676 00:35:22,519 --> 00:35:25,818 Ти ли домъкна тоя с момичето в леопардовия костюм? 677 00:35:25,889 --> 00:35:27,379 Оо, това е Чик. 678 00:35:27,457 --> 00:35:30,984 Това е човека, който ме съветва по "Мистериите на Дон Пайпър". 679 00:35:31,061 --> 00:35:33,120 Какъв е? Детектив ли е? 680 00:35:33,196 --> 00:35:34,754 Не. 681 00:35:34,831 --> 00:35:36,924 Наемен убиец. 682 00:35:37,501 --> 00:35:39,526 Издържа се като убива хора. 683 00:35:39,603 --> 00:35:42,333 Довел си главорез на купона? 684 00:35:42,405 --> 00:35:43,736 Спокойно. Много е дискретен. 685 00:35:43,807 --> 00:35:47,334 Има си напълно легален бизнес за прикритие. 686 00:35:47,410 --> 00:35:49,640 И с какво се занимаваш, Чик? 687 00:35:49,713 --> 00:35:51,943 С порнография. 688 00:35:53,149 --> 00:35:56,744 Ето, ще ти дам една визитка, нали знаеш, за всеки случай. 689 00:35:56,820 --> 00:35:59,789 Това е тази забавна ирландка казва се Г-жа Конъли, 690 00:35:59,856 --> 00:36:03,053 и всъщност ще свири в духовия ансамбъл в църквата тази вечер. 691 00:36:03,126 --> 00:36:05,287 Има цял куп невероятни неща. 692 00:36:05,362 --> 00:36:07,626 Нямам търпение да ги видите. 693 00:36:07,697 --> 00:36:11,531 Красиво е. Ооо, Хърман, ела тук. 694 00:36:22,012 --> 00:36:23,809 Хърман? 695 00:36:29,786 --> 00:36:31,811 Това, че сте собственици не ви дава правото 696 00:36:31,888 --> 00:36:34,721 да влизате в стаята на наемателя когато си поискате. 697 00:36:34,791 --> 00:36:37,851 Просто исках приятелите ми да надзърнат. 698 00:36:37,928 --> 00:36:40,396 Вие трябваше да свирите в църквата. 699 00:36:40,463 --> 00:36:43,159 О небеса, не. Следващия петък. 700 00:36:43,233 --> 00:36:45,997 Имаме цяла седмица пред нас да репетираме. 701 00:36:46,069 --> 00:36:47,934 Изплашили сте горката жена. 702 00:36:48,004 --> 00:36:50,495 Г-жо Конъли, можете да повдигнете обвинения. 703 00:36:50,574 --> 00:36:52,166 Не, няма да го направя. 704 00:36:52,242 --> 00:36:55,336 Те са такава мила двойка. Лека нощ. 705 00:36:55,412 --> 00:36:57,505 Лека нощ, Г-жо Конъли. 706 00:36:59,749 --> 00:37:03,947 Вас двамата ще ви наблюдавам много внимателно. 707 00:37:06,890 --> 00:37:09,484 - Хей, Алекс, нали така? - Здрасти, Чик. 708 00:37:09,559 --> 00:37:12,187 Как си? Донесъл съм ти малък подарък. 709 00:37:12,262 --> 00:37:13,593 Оо, много мило. 710 00:37:13,663 --> 00:37:17,064 Гледай, това е класика в жанра. 711 00:37:17,133 --> 00:37:18,327 Нали знаеш, за двойки. 712 00:37:18,401 --> 00:37:21,700 Колко тактично. Благодаря ти. 713 00:37:21,771 --> 00:37:24,296 Визитката ми е в "Заден патрул" в случай, че ти трябва още. 714 00:37:24,374 --> 00:37:25,341 Умната. 715 00:37:25,408 --> 00:37:27,273 - Благодаря за купона. - Няма защо. 716 00:37:27,344 --> 00:37:29,938 Получих награда за този. 717 00:37:41,691 --> 00:37:43,318 Тя трябваше да е в църквата. 718 00:37:43,393 --> 00:37:45,623 Не можеш да ме уволниш само защото си се размазал по стълбите. 719 00:37:45,695 --> 00:37:47,390 О, повярвай. 720 00:37:47,464 --> 00:37:50,365 Бих се радвал, ако беше заради това. 721 00:37:50,433 --> 00:37:55,336 Случайно да си видяла новия списък с ресторантите? 722 00:38:02,512 --> 00:38:04,571 О, Господи. 723 00:38:08,084 --> 00:38:09,381 Е... 724 00:38:10,920 --> 00:38:13,787 Как е г-н Грахчо? 725 00:38:19,796 --> 00:38:21,730 Алекс? 726 00:38:21,798 --> 00:38:24,266 Оу. Оу, не, не, не. 727 00:38:24,334 --> 00:38:26,063 Няма време за дрямка сега. 728 00:38:26,136 --> 00:38:29,663 Трябва да довършиш книгата. Имаме нужда от пари. Уволниха ме. 729 00:38:29,739 --> 00:38:31,604 Да, знам. Видях. 730 00:38:31,675 --> 00:38:34,974 Оо, видял си. 731 00:38:35,045 --> 00:38:38,139 Да. Ужасно е. Родителите ми четат това списание. 732 00:38:38,214 --> 00:38:41,615 Вече знаят, че оная ми работа се казва г-н Грахчо. 733 00:38:41,685 --> 00:38:43,312 Не съм виновна. 734 00:38:43,386 --> 00:38:45,946 Тя ми звънеше докато ти си спал. 735 00:38:46,022 --> 00:38:49,253 Не съм спал, за хиляден път ти казвам! 736 00:38:49,325 --> 00:38:51,816 Добре, може да съм дремнал малко. 737 00:38:51,895 --> 00:38:53,920 Да не е противозаконно? 738 00:38:53,997 --> 00:38:57,831 Скъпа, не мога да работя тук. Невъзможно е. Опитах. 739 00:38:57,901 --> 00:39:00,233 Написал съм 3 страници за последните 6 седмици. 740 00:39:00,303 --> 00:39:02,703 Три страници. Книгата излиза в сряда. 741 00:39:02,772 --> 00:39:05,798 Ако не я предам, не знам какво ще правим. 742 00:39:05,875 --> 00:39:08,469 Няма да можем да платим нищо. Килимите, столовете. 743 00:39:08,545 --> 00:39:10,809 Не можем да платим и за измислената ти чаша. 744 00:39:10,880 --> 00:39:15,647 Не можем да платим и за малката ти весела вазичка. 745 00:39:15,719 --> 00:39:17,880 Ами, ако излезеш навън 746 00:39:17,954 --> 00:39:21,253 и отидеш да пишеш в "Старбъкс" или някъде другаде? 747 00:39:21,324 --> 00:39:23,952 И какво? Ти ще стоиш тук да се опитваш да си намериш работа? 748 00:39:24,027 --> 00:39:27,326 Докато тичаш назад-напред и вършиш нейната? 749 00:39:27,397 --> 00:39:31,390 Да ходиш за зелен хайвер и да се занимаваш с глупостите й? 750 00:39:31,468 --> 00:39:33,459 Не мисля, че ще успееш. 751 00:39:33,536 --> 00:39:36,630 Обичам те, но, честно... 752 00:39:36,706 --> 00:39:39,539 знам какво e и не смятам, че ще се справиш. 753 00:39:40,543 --> 00:39:42,443 Ще го понеса. Всичко ще бъде наред. 755 00:40:01,364 --> 00:40:03,127 Нанси ? 756 00:40:04,901 --> 00:40:06,835 - Здравейте, Г-жо Конъли. - Нанси, мила. 757 00:40:06,903 --> 00:40:11,101 Не можах да не забележа, че Алекс излезе тази сутрин 758 00:40:11,174 --> 00:40:12,698 а ти остана вкъщи. 759 00:40:12,776 --> 00:40:15,336 Уволниха ме от работа. 760 00:40:15,411 --> 00:40:17,777 Ау, съжалявам. 761 00:40:17,847 --> 00:40:19,678 Сигурна съм, че ще е за добро. 762 00:40:19,749 --> 00:40:23,685 Нека малко Г-н Роуз да печели парите в къщата. 763 00:40:23,753 --> 00:40:25,380 Винаги съм мислила, че е странно. 764 00:40:25,455 --> 00:40:29,687 Мъжът ти да стои вкъщи докато ти изкарваш пари. 765 00:40:29,759 --> 00:40:30,919 Ами, той е писател. 766 00:40:30,994 --> 00:40:32,655 Писател. 767 00:40:32,729 --> 00:40:36,495 Той се излежава повече от новородено кученце. 768 00:40:36,566 --> 00:40:39,126 За какво пише? За овце? 769 00:40:39,202 --> 00:40:41,193 Има ли нещо, Г-жо Конъли? 770 00:40:41,271 --> 00:40:44,536 Да, може да се каже, че имаше нещо. 771 00:40:44,607 --> 00:40:48,202 Искам да ти покажа нещо в кухнята. 772 00:40:50,113 --> 00:40:52,047 Това не е мишо лайно. 773 00:40:52,115 --> 00:40:53,844 Стафидка е. 774 00:40:53,917 --> 00:40:57,216 Да, ама от мишка. 775 00:40:57,287 --> 00:40:59,448 Стафидка е. 776 00:41:03,927 --> 00:41:07,124 Напръскала съм я с лизол. 777 00:41:09,833 --> 00:41:10,993 Ооо. 778 00:41:11,067 --> 00:41:15,367 А тя ми се хили, и се прави на невинна. 779 00:41:16,072 --> 00:41:19,132 Нанси, би ли ми помогнала? 780 00:41:20,076 --> 00:41:23,045 Мисля, че намерих мишо лайно. 781 00:41:25,215 --> 00:41:27,342 Все едно не знаеше, че е стафида. 782 00:41:27,417 --> 00:41:28,645 Ясно. 783 00:41:37,927 --> 00:41:41,522 Аз, самата, никога не съм правила религиозни брошури. 784 00:41:41,598 --> 00:41:44,362 1:00. Чудесно, Равине. Благодаря Ви много. 785 00:41:44,434 --> 00:41:45,366 Нанси? 786 00:41:45,435 --> 00:41:47,300 Добре. 787 00:41:47,370 --> 00:41:49,600 Нанси? 788 00:41:49,672 --> 00:41:52,869 Нанси? Долу ли си? 789 00:41:54,344 --> 00:41:55,811 Какво има, Г-жо Конъли? 790 00:41:55,879 --> 00:41:59,713 Малкия Пишльо се е заклещил в кухненския асансьор. 791 00:41:59,782 --> 00:42:02,250 Е, как е попаднал там? 792 00:42:02,318 --> 00:42:03,307 Аааа! 793 00:42:04,487 --> 00:42:07,456 Оо, не го наранявам. 794 00:42:11,127 --> 00:42:13,391 Оо, ooо, Пишленце. 795 00:42:13,463 --> 00:42:15,556 Оо, внимателно. 796 00:42:15,632 --> 00:42:17,964 Аааа! 797 00:42:19,068 --> 00:42:20,729 Как не те е срам. 798 00:42:20,803 --> 00:42:23,473 Така да плашиш беззащитния малък ара. 800 00:42:27,577 --> 00:42:29,010 Това не отива на добре. 801 00:42:29,078 --> 00:42:32,070 Казах ти, че е долна, хитра стара бабка. 802 00:42:32,148 --> 00:42:34,343 С това темпо, никога няма да си довърша книгата навреме. 803 00:42:34,417 --> 00:42:36,009 По дяволите наема! 804 00:42:36,085 --> 00:42:38,349 Искам да я изритаме. 805 00:42:38,421 --> 00:42:40,753 Какво ще кажеш да опитаме да сме мили с нея? 806 00:42:40,823 --> 00:42:43,485 Може да й направим подарък. 807 00:42:43,559 --> 00:42:44,787 - Подарък? - Ами, да. 808 00:42:44,861 --> 00:42:48,160 И да я питаме, дали има нещо против да си тръгне. 809 00:42:48,231 --> 00:42:49,823 - Да я питаме? - Да. 810 00:42:49,899 --> 00:42:51,127 Просто така? 811 00:42:51,200 --> 00:42:54,727 Може да се наложи да я помолим, но учтиво. 812 00:42:55,772 --> 00:42:57,637 Може и да се наложи тя да се моли. 813 00:43:06,516 --> 00:43:11,146 Има списък, който показва какво има във всяко шоколадче. 814 00:43:11,220 --> 00:43:13,017 Всичко е наред, мила. 815 00:43:13,089 --> 00:43:16,024 Г-жо Конъли, да си минем на думата. 816 00:43:16,092 --> 00:43:18,890 Алекс и аз смятаме да си имаме бебе. 817 00:43:18,962 --> 00:43:20,486 Видях. 818 00:43:20,563 --> 00:43:22,292 Във всекидневната. 819 00:43:22,365 --> 00:43:24,299 Точно така. 820 00:43:24,367 --> 00:43:26,665 Цялата работа е, че когато това стане, 821 00:43:26,736 --> 00:43:28,966 ще имаме нужда от горния етаж. 822 00:43:29,038 --> 00:43:31,472 Не те разбирам, скъпа. 823 00:43:31,541 --> 00:43:34,874 Смятаме да Ви се отплатим. 824 00:43:34,944 --> 00:43:36,502 Искате да си тръгна? 825 00:43:36,579 --> 00:43:38,809 Не мислите ли, че ще Ви е по-добре 826 00:43:38,881 --> 00:43:43,341 сред хора, които са на Вашата възраст? 827 00:43:43,419 --> 00:43:47,355 В слънчевия Маями Бийч. 828 00:43:49,192 --> 00:43:53,322 Аз съм ирландка. Ще се изпържа като наденица. 829 00:43:53,396 --> 00:43:57,628 Освен това, това е моят дом. 830 00:43:57,700 --> 00:43:58,496 Дом. 831 00:44:01,037 --> 00:44:04,438 Ирландия, мм? 832 00:44:04,507 --> 00:44:07,499 Обратно в родината. 833 00:44:08,244 --> 00:44:12,010 Е, сега вече се замислям. 834 00:44:12,081 --> 00:44:16,518 Не съм се прибирала от 50 години. 835 00:44:17,487 --> 00:44:18,419 Ооо. 836 00:44:19,455 --> 00:44:21,821 Карамелче. 837 00:44:32,001 --> 00:44:34,060 И така, относно Ирландия. 838 00:44:34,137 --> 00:44:36,628 И вашето преместване там. 839 00:44:37,240 --> 00:44:41,267 Нали имат телевизия вече? 840 00:44:41,344 --> 00:44:42,038 Оо. 841 00:44:42,111 --> 00:44:43,100 Разбира се, че имат. 842 00:44:43,179 --> 00:44:44,771 Да, цветна. 843 00:44:54,657 --> 00:44:57,353 Тогава реших. 844 00:44:57,794 --> 00:44:59,887 Ще... 846 00:45:07,570 --> 00:45:08,628 Г-жо Конъли! 847 00:45:08,704 --> 00:45:10,171 - Задави се! - О, Господи! 848 00:45:10,239 --> 00:45:11,729 - Г-жо Конъли! - Направи нещо! 849 00:45:11,808 --> 00:45:13,969 О, Господи! Ooо, Алекс! Алекс! 850 00:45:14,043 --> 00:45:16,637 Давай! Давай! 851 00:45:16,712 --> 00:45:18,179 - Да, добре. - Хайде! 852 00:45:18,247 --> 00:45:19,908 Хайде! 853 00:45:24,353 --> 00:45:25,980 Ууу! 854 00:45:26,055 --> 00:45:27,113 О, Боже мой! 855 00:45:27,190 --> 00:45:28,782 Ооо! 856 00:45:30,526 --> 00:45:31,618 Пази се! 857 00:45:34,063 --> 00:45:35,496 Алекс, какво правиш? 858 00:45:35,565 --> 00:45:36,497 Сърдечен масаж! 859 00:45:36,566 --> 00:45:39,558 Чакай! Спри! Престани! 860 00:45:40,036 --> 00:45:44,666 Оо, Господи. Едно, две, три, четири, пет. 861 00:45:44,740 --> 00:45:46,935 Добре, сега уста в уста. 862 00:45:47,009 --> 00:45:49,341 - Оо, не. Трябва ли? - Да. Да, действай! 863 00:45:49,412 --> 00:45:50,674 Добре. 864 00:45:51,681 --> 00:45:55,344 Не, трябва да духнеш в устата й. Хайде. 865 00:45:55,418 --> 00:45:56,680 Един дъх, давай. 866 00:45:56,752 --> 00:45:59,744 Едно, две, три, четири, пет. 867 00:45:59,822 --> 00:46:01,119 Добре, отново. 868 00:46:02,859 --> 00:46:04,451 Добре, един път. Това е. 869 00:46:04,527 --> 00:46:07,758 Едно, две, три, четири, пет. 870 00:46:07,830 --> 00:46:09,058 Пак! 871 00:46:16,405 --> 00:46:17,804 Оо. 873 00:46:21,410 --> 00:46:24,379 Какво правите? 874 00:46:25,715 --> 00:46:28,775 Задавихте се с шоколадче. 875 00:46:30,319 --> 00:46:32,150 Задавихте се. 876 00:46:35,791 --> 00:46:37,816 Оо. 877 00:46:38,728 --> 00:46:42,164 Оо. Оо. 878 00:46:42,732 --> 00:46:44,825 Продължавайте, Г-жо Конъли. 879 00:46:44,901 --> 00:46:49,395 Последното, което си спомням, е че ядох от техните шоколадчета. 880 00:46:49,472 --> 00:46:53,909 И когато се събудих, той вече беше напред с материала. 881 00:46:53,976 --> 00:46:56,001 А тя ме натискаше. 882 00:46:56,078 --> 00:46:57,909 Не, опитвах се да й спася живота. 883 00:46:57,980 --> 00:47:02,940 Един път ми открадна гащите да ги мирише. 884 00:47:03,019 --> 00:47:04,043 А, стига бе! 885 00:47:04,120 --> 00:47:06,554 Тя се задави с бонбонче и аз... 886 00:47:06,622 --> 00:47:08,988 Млъквай! 887 00:47:09,058 --> 00:47:12,186 В управлението имаме списък за такива като тебе. 888 00:47:12,261 --> 00:47:14,695 Списък за загорели хищници. 889 00:47:14,764 --> 00:47:16,755 Загорели хищници? 890 00:47:16,832 --> 00:47:20,791 И като си помисля, че смятат да имат деца. 891 00:47:21,971 --> 00:47:23,905 Трябваше да я оставим да се задуши. 892 00:47:24,040 --> 00:47:26,133 Уф, знам. 893 00:47:39,155 --> 00:47:40,645 Какво желаете? 894 00:47:40,723 --> 00:47:42,987 Вижте, имам 12 часа да довърша тази книга. 895 00:47:43,059 --> 00:47:45,323 Чудех се дали не мога да остана да пиша тук цял ден. 896 00:47:45,394 --> 00:47:47,521 - Заповядайте. - Благодаря. 897 00:48:00,042 --> 00:48:01,907 Нанси. 898 00:48:01,978 --> 00:48:04,310 Тъкмо щях да ти звъня. 899 00:48:04,380 --> 00:48:08,646 Струва ми се, че има малък проблем горе. 900 00:48:08,718 --> 00:48:11,812 Отивам на интервю за работа, ще се погрижа за това по-късно. 901 00:48:11,887 --> 00:48:15,687 О, хубаво. Ще повикам чистача на килими. 902 00:48:22,832 --> 00:48:25,130 Добре. Зачукай го. 903 00:48:25,201 --> 00:48:26,793 Зачукай го хубаво. 904 00:48:26,869 --> 00:48:29,804 Не искам да се подхлъзна и да си счупя врата. 905 00:48:29,872 --> 00:48:31,703 Не, естествено, че не. 906 00:48:31,774 --> 00:48:34,538 Това е проблемното място. 907 00:48:34,610 --> 00:48:37,306 Халтаво е като дъблинска курва. 908 00:48:37,380 --> 00:48:40,213 О, давай, забий го. 909 00:48:44,220 --> 00:48:46,017 Да! 910 00:48:47,023 --> 00:48:48,957 Сега, просто го забий. 911 00:48:49,025 --> 00:48:50,993 Давай, чукай. 912 00:48:51,060 --> 00:48:53,460 Хайде, помогни си малко с лакът. 913 00:48:53,529 --> 00:48:55,827 Ааа! Ще си помогна. 914 00:49:02,672 --> 00:49:04,697 Бутнала си я по стъпалата? 915 00:49:06,676 --> 00:49:08,268 Не. 916 00:49:08,344 --> 00:49:11,438 Но си го представих. 917 00:49:11,514 --> 00:49:14,278 И ми хареса. 918 00:49:14,350 --> 00:49:15,442 Аз съм зла. 919 00:49:15,518 --> 00:49:18,612 Аз съм ужасен, ужасен човек. 920 00:49:18,688 --> 00:49:20,747 Благодаря Ви. 921 00:49:20,823 --> 00:49:23,348 Хайде, тя на практика ни съсипа живота. 922 00:49:23,426 --> 00:49:25,451 Нормално е да си мислиш такива неща. 923 00:49:25,528 --> 00:49:28,463 - Така ли? - Да. 924 00:49:28,531 --> 00:49:31,432 Дори и аз съм си мислил. 925 00:49:32,535 --> 00:49:33,797 Ааааа! 926 00:49:36,072 --> 00:49:37,972 Подобни ли? 927 00:49:38,040 --> 00:49:40,304 Само, нали се сещаш, да и счупя врата 928 00:49:40,376 --> 00:49:43,123 или случйно да я изпържа с ток. 929 00:49:44,380 --> 00:49:46,109 Ей така, да я пребия до смърт, 930 00:49:46,182 --> 00:49:48,309 да я обезглавя, 931 00:49:48,384 --> 00:49:50,909 да я удавя, малко да я нашибам с някоя сопа, 932 00:49:50,986 --> 00:49:54,444 съвсем по човешки, но... 933 00:49:54,523 --> 00:49:58,254 Да я накълцам на малки, малки парченца. 934 00:49:58,327 --> 00:50:02,491 Но първо да я удуша, за да не усети нищо. 935 00:50:02,565 --> 00:50:04,556 Радвам се, че поясни. 936 00:50:04,633 --> 00:50:07,227 Ти също си зъл. 937 00:50:07,303 --> 00:50:10,431 Аз съм безсилен. Това съм. 938 00:50:10,506 --> 00:50:12,133 Беше невероятно. 939 00:50:12,208 --> 00:50:14,176 Последните 60 страници направо изскочиха от мен. 940 00:50:14,243 --> 00:50:17,337 Нека да отворим това страхотно шампанско и да празнуваме. 941 00:50:17,413 --> 00:50:18,505 Алекс! 942 00:50:18,581 --> 00:50:21,175 Алекс?! Нанси?! 944 00:50:22,885 --> 00:50:25,115 Ооо! Елате бързо. 945 00:50:25,187 --> 00:50:28,850 Гигантски плъх току що се пъхна под шкафа ми. 946 00:50:28,924 --> 00:50:30,858 Оо, ела. Ела, бързо. 947 00:50:30,926 --> 00:50:31,858 Бързо, Алекс! 948 00:50:31,927 --> 00:50:34,259 - Ще гръмна тапата. - Веднага се връщам. 949 00:50:34,330 --> 00:50:36,855 Сигурна ли сте, че е плъх, Г-жо Конъли? 950 00:50:36,932 --> 00:50:38,627 Видях му муцуната. 951 00:50:38,701 --> 00:50:40,794 Видяли сте му муцуната? 952 00:50:40,870 --> 00:50:45,933 Добре, да видим дали не можем да намерим този голям, лош плъх. 953 00:50:46,008 --> 00:50:48,306 Сигурна ли сте, че не е било някое прашно зайче? 954 00:50:48,377 --> 00:50:50,504 Понякога приличат на плъхове. 955 00:50:50,579 --> 00:50:52,877 Ааа! Плъха! 956 00:50:52,948 --> 00:50:54,609 - Къде? - Ей там! 957 00:50:54,683 --> 00:50:56,412 О. О, това не е плъх. 958 00:50:56,485 --> 00:50:58,953 Това прилича на малка полска мишка. 959 00:51:01,257 --> 00:51:04,488 Алън! Чантата ти падна в огъня. 960 00:51:04,560 --> 00:51:05,492 О, не. 961 00:51:05,561 --> 00:51:07,552 Алън! 962 00:51:08,998 --> 00:51:10,488 О, недей! О, не! 963 00:51:10,566 --> 00:51:12,124 Книгата ми! 964 00:51:12,201 --> 00:51:14,101 Оу! 965 00:51:14,170 --> 00:51:15,501 О, Алън! 966 00:51:15,571 --> 00:51:17,937 О! Oу ! 967 00:51:19,208 --> 00:51:21,267 Ще се изгориш! 968 00:51:21,343 --> 00:51:23,436 Вратата! Нанси, вратата! 969 00:51:23,512 --> 00:51:25,878 Отвори вратата! Нанси, вратата! 970 00:51:25,948 --> 00:51:27,142 Това книгата ти ли е? 971 00:51:27,216 --> 00:51:28,649 Добре. О! 972 00:51:28,717 --> 00:51:31,117 - Вратата! - Добре! О, Боже мой! 973 00:51:36,192 --> 00:51:37,420 О! 974 00:51:39,261 --> 00:51:40,990 Не! Не! 975 00:51:41,063 --> 00:51:43,031 - Не ! Не ! Не ! - Алекс ! 976 00:51:43,098 --> 00:51:46,033 Спри ! Не, спри! 977 00:51:53,943 --> 00:51:56,036 Ааа! Не! 978 00:51:56,111 --> 00:51:58,136 Не! 979 00:52:07,389 --> 00:52:10,586 Кълна се, че тя го направи нарочно. 980 00:52:26,175 --> 00:52:28,837 А сега следва здравното предаване за тази вечер. 981 00:52:28,911 --> 00:52:31,345 Смъртоносен вирус удари Ню Йорк. 982 00:52:31,413 --> 00:52:33,643 Лекарите предупреждават, че точно този вид 983 00:52:33,716 --> 00:52:36,014 е изключително опасен за деца под 5 години 984 00:52:36,085 --> 00:52:38,178 и особено за по-възрастните. 985 00:52:38,254 --> 00:52:39,989 Симптомите са висока температура, 987 00:52:40,589 --> 00:52:43,615 съпроводена от гадене и бясна диария. 988 00:52:45,427 --> 00:52:47,691 Г-н Роуз? 989 00:52:47,763 --> 00:52:50,527 Бихте ли поръсили малко сол по стълбите? 990 00:52:50,599 --> 00:52:52,032 Ужасно заледени са. 991 00:52:52,101 --> 00:52:54,569 Тогава по-добре не излизайте. 992 00:52:56,605 --> 00:52:59,335 Ау! Ау! 993 00:53:01,377 --> 00:53:03,208 Майко... 994 00:53:05,548 --> 00:53:08,449 Гигантски влекач го премаза, 995 00:53:08,517 --> 00:53:11,953 последван от спортния джип, който влачеше. 996 00:53:12,021 --> 00:53:13,648 Алекс, това е ужасно. 997 00:53:13,722 --> 00:53:16,714 Знам. Знам. 998 00:53:16,792 --> 00:53:18,657 Можеш ли да повярваш? 999 00:53:18,727 --> 00:53:21,127 Не, не мога. 1000 00:53:21,196 --> 00:53:22,754 Опитах се да те предупредя, Алекс. 1001 00:53:22,831 --> 00:53:26,961 Анулираме всеки договор, който не е спазен. 1002 00:53:27,036 --> 00:53:30,836 Не е спазен? Счупи ми се лаптопа. 1003 00:53:30,906 --> 00:53:33,033 Съжалявам, скъпи. 1004 00:53:33,108 --> 00:53:34,905 Ако влагаше толкова усилия в работата си 1005 00:53:34,977 --> 00:53:36,342 колкото да ми се извиняваш, 1006 00:53:36,412 --> 00:53:38,175 щеше да си готов навреме. 1007 00:53:38,247 --> 00:53:40,340 - Имате ли акула? - Да, разбира се. 1008 00:53:40,416 --> 00:53:43,908 Отлично. Ще си поръчам, без кости. 1012 00:54:19,855 --> 00:54:21,345 Здрасти. 1013 00:54:38,507 --> 00:54:40,839 Как се чувстваш? 1014 00:54:40,909 --> 00:54:43,969 Все едно чукам на вратата на смъртта. 1015 00:54:51,787 --> 00:54:53,812 Я, виж кой е тук. 1016 00:54:53,889 --> 00:54:56,449 Влизайте и двамата. 1017 00:54:57,726 --> 00:54:59,159 Здравейте, Г-жо Конъли. 1018 00:54:59,228 --> 00:55:00,695 Честит Ден на благодарността. 1019 00:55:00,763 --> 00:55:01,695 О, благодаря ви. 1020 00:55:01,764 --> 00:55:05,200 - Как сте? - Оо, жестоко. 1021 00:55:05,267 --> 00:55:06,666 А как сте вие двамата? 1022 00:55:06,735 --> 00:55:09,761 Нещо сте пожълтели. 1023 00:55:09,838 --> 00:55:11,897 Не, не. Добре сме. 1024 00:55:11,974 --> 00:55:13,601 Донесохме Ви пуканки. 1025 00:55:13,676 --> 00:55:16,372 Оо. Оо, прекрасно. 1026 00:55:16,445 --> 00:55:20,677 Обожавам пуканки. Малкия Пишльо също. 1027 00:55:20,749 --> 00:55:24,150 Е, хубава ли беше празничната вечеря? 1028 00:55:24,219 --> 00:55:26,119 О, да, скъпа. 1029 00:55:26,188 --> 00:55:29,646 Онази прекрасна италианка от пощата 1030 00:55:29,725 --> 00:55:31,386 ми донесе разкошна вечеря. 1031 00:55:31,460 --> 00:55:33,655 Проблема е, че не всичката помия 1032 00:55:33,729 --> 00:55:37,256 мина през резачката на канала. 1033 00:55:37,332 --> 00:55:41,029 Защото просто нямате такава. 1034 00:55:41,103 --> 00:55:42,730 Нямам ли? 1035 00:55:55,350 --> 00:55:57,818 Доста е запушено. 1038 00:56:15,170 --> 00:56:17,070 Готово! 1039 00:56:23,712 --> 00:56:27,079 Ако питате мен, вие двамата нещо сте лепнали. 1042 00:56:30,319 --> 00:56:34,847 Слава Богу, че Дан ме заведе за противогрипна ваксина миналата седмица. 1043 00:56:34,923 --> 00:56:37,983 Драйфоча е направо деликатес за Малкия Пишльо. 1044 00:56:38,060 --> 00:56:39,561 Потекоха му лигите. 1046 00:56:42,498 --> 00:56:44,056 Колко можем да вземем, Кенет? 1047 00:56:44,133 --> 00:56:47,102 Зависи колко ще смъкнете от цената. 1048 00:56:47,169 --> 00:56:50,161 Първо, вие платихте доста отгоре. 1049 00:56:50,239 --> 00:56:51,638 Освен това имате и наемател. 1050 00:56:51,707 --> 00:56:54,642 Ти каза, че е приятна стара дама. 1051 00:56:54,710 --> 00:56:57,201 О, дори не мога да си представя, че съм го казал. 1052 00:56:57,279 --> 00:57:00,146 Искаш да кажеш, че ние сме обречени в тази гадост? 1053 00:57:00,215 --> 00:57:03,844 Да. Да освен ако не сте готови да претърпите огромна загуба. 1054 00:57:03,919 --> 00:57:05,113 Колко огромна? 1055 00:57:05,187 --> 00:57:07,451 Наистина огромна. 1056 00:57:07,523 --> 00:57:10,287 Здраво сме прецакани, а? 1057 00:57:10,359 --> 00:57:13,487 Да. Бих казал, че бързо схващаш. 1058 00:57:13,562 --> 00:57:16,656 Мислиш ли, че Джийн ще ти даде още един шанс? 1059 00:57:16,732 --> 00:57:18,859 Не. Не, всичко свърши. 1060 00:57:18,934 --> 00:57:20,959 Освен това, откъде ще намеря време да пренапиша романа си 1061 00:57:21,036 --> 00:57:22,970 и в същото време да бъда верен слуга на оная... 1062 00:57:23,038 --> 00:57:26,201 като някой чирак, 1063 00:57:26,275 --> 00:57:28,038 да ходя след нея? 1064 00:57:28,110 --> 00:57:29,577 Имам си достатъчно задължения. 1065 00:57:29,645 --> 00:57:32,079 Може да поиска да й преброя гроздето, 1066 00:57:32,147 --> 00:57:36,015 да и поправя бойлера или да я заведа до пералнята. 1067 00:57:36,084 --> 00:57:38,177 Или да й почистя банановите обелки. 1068 00:57:38,253 --> 00:57:41,313 Трябва и боклука й да изхвърлям 1069 00:57:41,390 --> 00:57:42,982 или да й бърша задника! 1070 00:57:43,058 --> 00:57:45,618 Не дай, Боже, да и увисне някое лайнце отзад! 1071 00:57:45,694 --> 00:57:47,491 - Алекс. - Не. Наистина. 1072 00:57:47,563 --> 00:57:49,394 Защото тогава ще трябва да тичам като малко зайче 1073 00:57:49,464 --> 00:57:52,592 и да се качвам горе да й бърша задника. 1074 00:57:52,668 --> 00:57:54,533 И да й казвам, "О, браво на Вас, Г-жо Конъли, 1075 00:57:54,603 --> 00:57:56,900 че сте изцвъкали такова хубаво малко лайнце. 1076 00:57:57,000 --> 00:57:57,900 Омазали сте памперса? 1077 00:57:57,973 --> 00:58:00,737 Ооо, Нека да го изчистя с език!" 1078 00:58:00,809 --> 00:58:01,935 Извинете, г-не. 1079 00:58:02,010 --> 00:58:03,272 Направо ми писна! 1080 00:58:03,345 --> 00:58:05,711 Извинете. 1081 00:58:05,781 --> 00:58:08,477 Да вървим, Пишльо. 1082 00:58:11,119 --> 00:58:12,211 Добре. 1083 00:58:12,287 --> 00:58:14,653 Добре, хайде. Нямаме много време. 1084 00:58:14,723 --> 00:58:15,985 Знам. Тя отиде по задачи. 1085 00:58:16,058 --> 00:58:18,754 Имаме само 12 часа. 1086 00:58:21,430 --> 00:58:24,627 Ти, там. Аз, там. 1087 00:58:39,481 --> 00:58:42,780 Малко сол в захарницата. 1088 00:58:42,851 --> 00:58:44,079 Хей, ела да видиш това! 1089 00:58:44,152 --> 00:58:45,710 Разбрано. 1090 00:58:47,990 --> 00:58:48,786 Алекс? 1091 00:58:48,857 --> 00:58:50,882 Спънах се в пътеката. Добре съм. 1092 00:58:52,628 --> 00:58:54,289 Сигурна ли си какво правиш? 1093 00:58:54,363 --> 00:58:56,490 Да, аз свързвах лампата на твоето бюро в офиса. 1094 00:58:56,565 --> 00:58:59,227 Хубаво. Защото, ако не я прасне тока, 1095 00:58:59,301 --> 00:59:01,292 малко газ трябва да свърши работа. 1096 00:59:01,370 --> 00:59:03,930 Спирам първия водач. 1097 00:59:05,774 --> 00:59:07,571 Спирам и втория. 1098 00:59:09,244 --> 00:59:11,405 Време 375 ще й стигне. 1099 00:59:11,480 --> 00:59:15,246 Да не забравиш да спреш водача във фурната? 1100 00:59:15,317 --> 00:59:16,284 Оу. 1101 00:59:16,351 --> 00:59:17,841 Скъпи. 1104 00:59:40,676 --> 00:59:42,871 Алекс. 1105 00:59:42,945 --> 00:59:44,879 Петното капе върху нас. 1106 00:59:44,947 --> 00:59:46,915 Знам. 1107 00:59:46,982 --> 00:59:49,644 Не е ли облекчаващо? 1108 01:00:10,906 --> 01:00:12,396 - Алекс. - Здрасти. 1109 01:00:12,474 --> 01:00:15,307 Имаме мокро петно на тавана. Искам да погледна тръбите. 1110 01:00:15,377 --> 01:00:17,402 Какво е станало с лицето ти? 1111 01:00:17,479 --> 01:00:20,243 А, заспах в една от онези машини за тен. 1112 01:00:20,315 --> 01:00:23,148 Приличаш на печено агне. 1113 01:00:24,052 --> 01:00:26,247 Справяш ли се, овча главо? 1114 01:00:26,321 --> 01:00:27,913 Почти съм готов. 1116 01:00:49,945 --> 01:00:51,105 Средно..., 1117 01:00:51,179 --> 01:00:54,444 тя става да сменя канала 19 пъти всяка нощ 1118 01:00:54,516 --> 01:00:57,679 минавайки този метър и половина. 1119 01:00:57,753 --> 01:00:59,653 Докато се върне обратно 1120 01:00:59,721 --> 01:01:01,586 от този олимпийски маратон, 1121 01:01:01,656 --> 01:01:03,180 киселината трябва да е разяла дъските на пода. 1122 01:01:03,258 --> 01:01:05,351 И ние най-после ще сме щастливи. 1123 01:01:05,427 --> 01:01:07,122 Не сме виновни ние, полицай Дан. 1124 01:01:07,195 --> 01:01:09,254 Трябва да питате водопроводчика. Той оправи тръбите. 1125 01:01:09,331 --> 01:01:10,628 - Нали? - Да. 1127 01:01:17,172 --> 01:01:21,268 Знаеш ли, може да си наемем хотелска стая за всеки случай. 1128 01:01:22,978 --> 01:01:26,744 Скъпи, сега след като си имаме дупка в тавана, 1129 01:01:26,815 --> 01:01:29,807 си мислех, че е идеално място 1130 01:01:29,885 --> 01:01:31,284 да сложим стълбата. 1131 01:01:31,353 --> 01:01:33,378 Да. Изглежда добре. 1132 01:01:35,891 --> 01:01:37,415 Къде отиваш? 1133 01:01:37,492 --> 01:01:39,289 Малка застраховка. 1134 01:01:41,063 --> 01:01:44,032 Алекс, не! Не и Г-н Паун. 1135 01:01:44,099 --> 01:01:48,866 Скъпа, Г-н Паун ще отнесе един удар за каузата, нали? 1139 01:02:07,189 --> 01:02:09,020 Това е. 1140 01:02:09,091 --> 01:02:11,150 Гледа "Танци край реката" 1141 01:02:11,226 --> 01:02:13,490 Не знаех, че някой още го гледа. 1143 01:02:27,442 --> 01:02:30,536 Знаеш ли, това всъщност е по-трудно отколкото изглежда. 1145 01:02:39,788 --> 01:02:42,279 Света Дево и Йосифе! 1146 01:02:42,357 --> 01:02:45,656 Можеше да падна право надолу. 1147 01:02:49,764 --> 01:02:52,324 Дъските тук са изгнили. 1148 01:02:52,400 --> 01:02:55,392 Преди време тя повика един руснак да оправи тръбите. 1149 01:02:55,470 --> 01:02:57,028 И не знам дали сте забелязали 1150 01:02:57,105 --> 01:03:00,472 но той направи всичките тези поразии с водата. 1151 01:03:00,542 --> 01:03:04,137 С цялото ми уважение към Г-н "Д", Алекс 1152 01:03:04,212 --> 01:03:07,841 ти, самият, беше тук горе играейки си с тръбите ми 1153 01:03:07,916 --> 01:03:10,214 преди няколко дена. 1154 01:03:10,285 --> 01:03:12,219 Играеш си с тръбите й, а? 1155 01:03:12,287 --> 01:03:14,551 Това ми прилича на още една глоба. 1156 01:03:14,623 --> 01:03:15,817 За какво? 1157 01:03:15,891 --> 01:03:18,758 Не можеш да пломбираш без разрешително в Ню Йорк Сити. 1158 01:03:18,827 --> 01:03:21,159 Да пломбирам? Не мога да пломбирам? 1159 01:03:22,731 --> 01:03:24,358 На отворен ли ми се правите, Г-н Роуз? 1160 01:03:24,432 --> 01:03:26,059 Няма такова нещо. 1161 01:03:26,134 --> 01:03:27,999 Не, разбира се, че не. 1162 01:03:28,069 --> 01:03:29,536 Не се правя. 1163 01:03:29,604 --> 01:03:30,764 Така ми се стори. 1164 01:03:30,839 --> 01:03:32,670 Защото познавам един един инспектор, 1165 01:03:32,741 --> 01:03:35,938 който прави на салата такива дрипави пуяци като тебе. 1166 01:03:36,011 --> 01:03:38,206 Схвана ли? 1167 01:03:38,280 --> 01:03:40,077 Схванах. Дрипави... 1168 01:03:40,148 --> 01:03:44,608 И вие ще купите на Г-жа Конъли чисто нов телевизор. 1169 01:03:44,686 --> 01:03:48,622 Всъщност, Г-це Конъли, аз сам ще Ви го избера. 1170 01:03:48,690 --> 01:03:52,786 О! Може ли да вземеш и едно пляскащо дистанционно? 1171 01:03:52,861 --> 01:03:55,854 Много ме улеснява. 1173 01:04:02,370 --> 01:04:04,429 Трева. Трева, трева. 1174 01:04:04,506 --> 01:04:07,771 Плячка, плячка. 1175 01:04:08,510 --> 01:04:09,636 Патлак? 1176 01:04:09,711 --> 01:04:10,939 К'во? 1177 01:04:11,012 --> 01:04:12,707 Патлак. 1178 01:04:16,785 --> 01:04:17,717 Патлак? 1179 01:04:17,786 --> 01:04:19,014 Патлак? 1180 01:04:24,359 --> 01:04:27,328 Значи дотук я докарахме? 1181 01:04:28,530 --> 01:04:30,464 Май да. 1182 01:04:39,608 --> 01:04:42,076 Не помня преди да съм държала пи... 1183 01:04:51,653 --> 01:04:53,587 Мисля, че тук имам всичко, което ми трябва. 1184 01:04:53,655 --> 01:04:55,247 Имаме покупка на незаконно оръжие, 1185 01:04:55,323 --> 01:04:57,086 предстои разследване... 1186 01:04:57,158 --> 01:04:58,785 Беше нещастен случай. 1187 01:04:58,860 --> 01:04:59,758 Опитът ми показва, 1188 01:04:59,828 --> 01:05:02,126 че жените не стрелят случайно мъжете си... 1189 01:05:02,197 --> 01:05:03,994 ...в пениса. 1190 01:05:04,065 --> 01:05:07,432 А даже и той да го е заслужил, 1191 01:05:07,502 --> 01:05:12,530 малтретирането на съпруг е много сериозно престъпление в този щат 1192 01:05:13,875 --> 01:05:16,673 С което ви желая приятна вечер. 1193 01:05:21,182 --> 01:05:24,174 Той си мисли, че ме малтретираш. 1194 01:05:24,252 --> 01:05:26,049 Е, ти наистина ме гръмна. 1196 01:05:27,422 --> 01:05:30,220 Голям късметлия сте. 1197 01:05:30,292 --> 01:05:31,987 Ръката Ви е отклонила куршума 1198 01:05:32,060 --> 01:05:33,960 от тъканта на безценния орган 1199 01:05:34,029 --> 01:05:37,122 и той само е цепнал мъдната торбичка. 1200 01:05:37,197 --> 01:05:41,396 Ами... сещате се, ягодките? 1202 01:05:45,473 --> 01:05:46,701 Оо. 1205 01:05:52,881 --> 01:05:54,610 Усещате ли това? 1206 01:05:56,818 --> 01:05:58,183 Да. Мм-хмм. 1207 01:05:58,253 --> 01:06:00,346 - Това е хубаво. 1208 01:06:00,422 --> 01:06:02,982 Добре. Ще направя още няколко теста, 1209 01:06:03,058 --> 01:06:05,925 но мисля, че ще Ви изпишем до утре. 1210 01:06:07,962 --> 01:06:10,260 Горкият Г-н Грахчо. 1211 01:06:10,332 --> 01:06:12,823 И той го отнесе заради каузата. 1212 01:06:12,901 --> 01:06:15,631 Мисля, че идеята за убийството... 1213 01:06:15,704 --> 01:06:16,693 ...не е хубава. 1214 01:06:16,771 --> 01:06:18,762 Мислиш ли?! 1215 01:06:18,840 --> 01:06:21,441 Може би трябва да опростим нещата. 1217 01:06:26,748 --> 01:06:28,909 Това хич не е просто. 1218 01:06:28,983 --> 01:06:30,211 Да, но нали знаеш, 1219 01:06:30,285 --> 01:06:33,413 че тя заключва вратата с тройна верига през нощта. 1220 01:06:33,488 --> 01:06:36,980 Още малко, още малко. Добре. 1221 01:06:55,543 --> 01:06:56,942 Къде е тя? 1222 01:06:58,947 --> 01:07:01,575 Може би е в стола си. 1223 01:07:19,567 --> 01:07:21,865 Хванахте ме. 1224 01:07:21,936 --> 01:07:27,067 От време на време опъвам по някоя цигара. 1225 01:07:27,142 --> 01:07:29,508 Ние... 1226 01:07:29,577 --> 01:07:31,511 Помислихме си, че може да Ви е студено 1227 01:07:31,579 --> 01:07:33,740 И Ви донесохме още една възглавница. 1228 01:07:33,815 --> 01:07:37,148 О, каква загриженост. 1229 01:07:37,218 --> 01:07:42,087 Не сте като другите собственици. 1230 01:07:42,657 --> 01:07:47,390 Най-различни са минали през жилището долу, 1231 01:07:47,462 --> 01:07:53,867 Но за вас знам, че искате да останете. 1232 01:07:55,136 --> 01:07:59,004 Полицай Дан ми сложи новия телевизор. 1233 01:07:59,073 --> 01:08:01,303 52 инча. 1234 01:08:01,376 --> 01:08:05,176 Даде ми и тези кутии за шум, 1235 01:08:05,246 --> 01:08:07,544 там и една до стола ми. 1236 01:08:07,615 --> 01:08:11,142 Все едно съм на кино. 1237 01:08:11,219 --> 01:08:17,783 Ще бъде направо чудесно тук. 1238 01:08:17,859 --> 01:08:21,192 Вие двамата, драги... 1239 01:08:21,262 --> 01:08:23,560 аз... 1240 01:08:23,631 --> 01:08:26,532 Полицай Дан. 1241 01:08:26,601 --> 01:08:32,403 Ще бъдем едно голямо щастливо семейство. 1242 01:08:33,141 --> 01:08:35,905 Ирландците казват, 1243 01:08:35,977 --> 01:08:41,108 че е лош късмет да влезеш през една врата, а да излезеш през друга. 1244 01:08:41,182 --> 01:08:44,208 Нещо свързано с умрелите. 1245 01:08:44,285 --> 01:08:47,846 Зли духове и разни такива. 1246 01:08:49,491 --> 01:08:52,119 Така, че лека нощ. 1247 01:09:03,738 --> 01:09:06,400 Знаете ли какво, драги? 1248 01:09:06,474 --> 01:09:12,743 Мисля, че и така ми е достатъчно топло. 1249 01:09:18,319 --> 01:09:19,809 Лека. 1250 01:09:23,858 --> 01:09:25,610 Това бяха, без съмнение, 1251 01:09:25,627 --> 01:09:28,755 най-странните 7 минути в моя живот. 1254 01:09:36,204 --> 01:09:41,972 Капитан Конъли се е борил с два пъти по-големи вълни! 1255 01:09:42,043 --> 01:09:43,738 Нали, Малък Пишльо? 1258 01:09:50,418 --> 01:09:53,945 Просто ще бъдем едно голямо щастливо семейство! 1260 01:10:02,530 --> 01:10:04,361 Какво?! Заради нас ли е това?! 1261 01:10:04,432 --> 01:10:08,232 Какво толкова лошо правим, като се опитваме да я убием?! 1262 01:10:08,303 --> 01:10:11,636 Ние не сме виновни! Тя е изрод на природата! 1263 01:10:17,745 --> 01:10:20,305 Хей! Мислех, че вече си изхвърлил тези боклуци. 1264 01:10:20,381 --> 01:10:22,076 Направих го! 1265 01:10:22,150 --> 01:10:24,175 Странно. Не знам как са се появили. 1266 01:10:24,252 --> 01:10:25,742 Да, точно така. 1267 01:10:25,820 --> 01:10:28,288 "Заден Патрул" ! 1268 01:10:28,356 --> 01:10:30,551 Дай ми този "Заден патрул" 1269 01:10:47,842 --> 01:10:49,776 Така, според настроението й, 1270 01:10:49,844 --> 01:10:52,677 може би гледа телевизия там 1271 01:10:52,747 --> 01:10:54,647 или опъва някой фас ей там. 1272 01:10:54,716 --> 01:10:57,583 Сега изглежда голяма бъркотия. 1273 01:10:57,652 --> 01:11:00,849 Като отидем там ще изясним точно всичко. 1274 01:11:00,922 --> 01:11:02,480 Става дума... 1275 01:11:03,758 --> 01:11:05,555 Извинявай. 1276 01:11:05,627 --> 01:11:08,289 Как се влиза най-лесно при тая вещица? 1277 01:11:08,363 --> 01:11:13,892 Ами, открихме, че кухненския асансьор е доста ефективен. 1278 01:11:13,968 --> 01:11:17,927 Да, а и не е много трудно да се изкатериш. 1279 01:11:18,006 --> 01:11:21,840 Даже можем да оставим задната врата отключена. 1280 01:11:21,909 --> 01:11:25,675 И така, Чик, колко ще трябва да кихнем за тая работа? 1281 01:11:25,747 --> 01:11:27,078 25 бона. 1282 01:11:27,148 --> 01:11:29,514 O... 2... Добре. 1283 01:11:29,584 --> 01:11:31,984 На нас друга цифра ни се въртеше... 1284 01:11:32,053 --> 01:11:34,647 ...из главите. 1285 01:11:34,722 --> 01:11:37,987 Ние си мислехме за нещо по-близо до, да кажем... 1286 01:11:40,061 --> 01:11:42,256 половин бон." 1287 01:11:44,399 --> 01:11:48,495 Най-ниската цена за мокра работа е 25,000 долара. 1288 01:11:51,172 --> 01:11:52,662 Добре тогава. 1289 01:11:54,542 --> 01:11:57,739 Кога смяташ да го направиш? 1290 01:11:57,812 --> 01:11:59,439 Четвъртък вечерта. 1291 01:11:59,514 --> 01:12:01,141 - На Коледа? - Да. 1292 01:12:01,215 --> 01:12:04,048 Имам малко работа. И после ще намина. 1293 01:12:04,118 --> 01:12:06,552 Оставете парите в асансьора. 1294 01:12:06,621 --> 01:12:08,714 - Ясно? - Ясно. 1295 01:12:08,790 --> 01:12:10,883 - Добре. - Супер. 1296 01:12:10,958 --> 01:12:13,085 Не забравяйте лаптопа. 1297 01:12:13,161 --> 01:12:15,254 Много ти благодарим. 1298 01:12:20,501 --> 01:12:22,162 Лека нощ. 1299 01:12:24,806 --> 01:12:29,709 Добре, сега ни трябват 25,000 долара. 1300 01:12:29,777 --> 01:12:32,746 "Пайпър държеше изкъсо единствения си партньор, 1301 01:12:32,814 --> 01:12:35,612 а частният детектив и Джак Ръсел тръгнаха към центъра. 1302 01:12:35,683 --> 01:12:39,119 'Това е от онези неща, за които си струва да убиеш, а?"' 1303 01:12:42,790 --> 01:12:45,258 Ще направим почивка и после ще дискутираме. 1304 01:12:45,326 --> 01:12:46,623 Зъбна хирургия. 1305 01:12:46,694 --> 01:12:48,662 25,000 долара?! 1306 01:12:48,730 --> 01:12:50,755 Работата е, че Нанси изгуби работата си, 1307 01:12:50,832 --> 01:12:54,427 ипотеката... а сега след като и аз загубих договора си, 1308 01:12:54,502 --> 01:12:55,969 нещата станаха отчайващи, 1309 01:12:56,037 --> 01:12:59,336 нямаше дори да те питам, ако не беше сериозно. 1312 01:13:02,577 --> 01:13:03,976 Намери ли парите? 1313 01:13:04,045 --> 01:13:05,603 Не. Той не мислеше, че ми трябват. 1314 01:13:05,680 --> 01:13:09,241 Но пък ми даде хубава нова, книга с автограф 1315 01:13:09,317 --> 01:13:10,784 за колекцията ми. 1316 01:13:10,852 --> 01:13:13,116 Написал я е за 4 дена. Знаеш ли как? 1317 01:13:13,187 --> 01:13:15,621 Слушай. Да видим. 1318 01:13:15,690 --> 01:13:17,555 "Косата й беше бляскаво жълта 1319 01:13:17,625 --> 01:13:21,400 като цвета на пикнята, след като си взел мултивитамин." 1320 01:13:21,500 --> 01:13:23,025 Страхотна метафора, нещастник! 1321 01:13:23,097 --> 01:13:25,258 Тъп, откачен задник! 1322 01:13:25,333 --> 01:13:27,460 Мразя теб и тъпата ти мистерия за Дон Пайпър 1323 01:13:27,535 --> 01:13:30,732 и простата ти бременна жена, която ще има малко бебе 1324 01:13:30,805 --> 01:13:34,741 със скапан възпален пъп понеже майка му не яде! 1325 01:13:34,809 --> 01:13:36,970 Скъпи. 1326 01:13:38,513 --> 01:13:40,981 Скъпи, ще намерим парите. 1327 01:13:41,048 --> 01:13:42,777 И как? 1328 01:13:42,850 --> 01:13:47,014 Как ще съберем 25,000 долара за два дена? 1331 01:14:05,406 --> 01:14:07,135 Не. 1332 01:14:08,910 --> 01:14:11,071 Не и Г-н Паун. 1356 01:15:39,533 --> 01:15:42,195 Весела Коледа! 1357 01:15:42,270 --> 01:15:44,636 Хубаво, деца. Много хубаво. 1358 01:15:44,705 --> 01:15:47,139 Пестите си гласовете за съседите, а? 1359 01:15:47,208 --> 01:15:50,268 Полицай Дан, каква приятна изненада. 1360 01:15:50,344 --> 01:15:51,868 Какво можем да направим за Вас? 1361 01:15:51,946 --> 01:15:54,506 Нося бисквитки за Г-жа Конъли. 1362 01:15:54,582 --> 01:15:58,279 О, добре. Много мило. 1363 01:15:58,352 --> 01:15:59,512 Не. Аз сам ще й ги занеса. 1364 01:15:59,587 --> 01:16:01,179 Аз ще й ги дам вместо Вас. 1365 01:16:01,255 --> 01:16:03,189 Ако нямате нищо против... 1366 01:16:08,663 --> 01:16:09,994 Не мисля... 1367 01:16:10,064 --> 01:16:12,191 Не мисля, че тя си е вкъщи. 1368 01:16:12,266 --> 01:16:15,702 Не е, така, че по-добре ги оставете пред вратата. 1370 01:16:33,287 --> 01:16:36,950 Ей! Я, престанете. 1371 01:16:37,024 --> 01:16:38,548 Стига. Ей! 1372 01:16:38,626 --> 01:16:41,288 Спрете! Какво, по дяволите, правите? 1373 01:16:41,362 --> 01:16:42,795 Тук има деца. 1374 01:16:44,298 --> 01:16:46,459 Знаех си, че сте скандалджии. 1375 01:16:46,534 --> 01:16:48,502 Ще се върна след 10 минути. 1376 01:16:48,569 --> 01:16:50,799 Хайде, деца. Да тръгваме. 1377 01:16:50,871 --> 01:16:52,668 Добър ход. 1379 01:16:55,910 --> 01:16:59,038 Знаех си, че ще ми пратят някой бабаит. 1381 01:17:06,654 --> 01:17:08,417 Ааа! Простреля ме! 1382 01:17:08,489 --> 01:17:10,923 Хванах те, свиня такава! 1383 01:17:10,992 --> 01:17:14,359 Къде си тръгнал с нож на война? 1384 01:17:14,428 --> 01:17:16,623 Пусни ме! 1385 01:17:22,670 --> 01:17:24,433 Какво става горе? 1386 01:17:24,505 --> 01:17:27,235 Върши си работата. 1387 01:17:29,810 --> 01:17:31,869 Ако искаш да танцуваме, 1388 01:17:31,946 --> 01:17:34,471 първо ми вземи едно питие. 1389 01:17:39,820 --> 01:17:41,617 Това пушек ли е?! 1390 01:17:43,991 --> 01:17:47,449 Махни се от мен, откачена кучко! 1392 01:18:42,483 --> 01:18:44,713 Чакай, чакай. 1393 01:18:44,785 --> 01:18:47,117 Какво? Какво? 1394 01:18:51,325 --> 01:18:53,953 Ето така. Добре ли сте? 1395 01:18:54,028 --> 01:18:56,087 Да. Къде е Малкия Пишльо? 1396 01:18:56,163 --> 01:18:57,790 Пишльо, Пишльо. Ето те. 1397 01:18:57,865 --> 01:18:59,594 Ето, ето. 1398 01:18:59,667 --> 01:19:00,793 О, Пишльо. 1400 01:19:02,870 --> 01:19:03,928 Пишльо. 1401 01:19:04,004 --> 01:19:05,835 Здрасти. 1402 01:19:07,174 --> 01:19:09,005 Не съм предполагал, че сте такива. 1403 01:19:09,076 --> 01:19:12,045 Слава Богу, че купих онзи пожарогасител. 1404 01:19:12,113 --> 01:19:14,172 Просто се опитахме да й помогнем. 1405 01:19:14,248 --> 01:19:15,715 На нея и на Малкия Пишльо. 1406 01:19:15,783 --> 01:19:18,149 Само да напиша тази сметка за ток. 1407 01:19:18,219 --> 01:19:20,920 Благодаря Ви. Благодаря. 1409 01:19:30,998 --> 01:19:33,728 Повярвайте, трябват ми само още два подписа, 1410 01:19:33,801 --> 01:19:35,666 и всичко ще е уредено. 1411 01:19:35,736 --> 01:19:38,068 - Е, как е новото място? - Става. 1412 01:19:38,139 --> 01:19:41,472 Трябва да ви кажа, че Бронкс е един страхотен квартал. 1413 01:19:41,542 --> 01:19:44,340 Не ни излъга, Кенет. Всичко изглежда чудесно. 1414 01:19:44,411 --> 01:19:47,107 Казах ви, че всичко ще е наред? 1415 01:19:47,181 --> 01:19:49,240 Сем. Фрийдман, запознайте се с Алекс и Нанси. 1416 01:19:49,316 --> 01:19:50,248 - Здравейте. - Здрасти. 1417 01:19:50,317 --> 01:19:51,875 Не знам как да ви благодарим. 1418 01:19:51,952 --> 01:19:55,251 Това е къща мечта. Толкова е тихо. 1419 01:19:55,322 --> 01:19:57,449 Скъпи, това е идеално за проблемите ти със съня. 1420 01:19:57,525 --> 01:19:59,186 Даже вече ми се доспива. 1421 01:19:59,260 --> 01:20:01,057 Хей, кой иска да изтичаме горе да поздравим един човек? 1422 01:20:01,128 --> 01:20:02,755 Ами, ние ще си ходим. 1423 01:20:02,830 --> 01:20:04,991 Налага се. Трябва да... 1424 01:20:05,065 --> 01:20:05,690 Да. 1425 01:20:05,766 --> 01:20:07,358 Глупости! 1426 01:20:07,434 --> 01:20:09,595 Вие спасихте жената от горящата сграда. 1427 01:20:09,670 --> 01:20:12,366 Ще я обидите, ако не се сбогувате. 1428 01:20:12,439 --> 01:20:13,963 Хайде! 1429 01:20:14,041 --> 01:20:17,238 Г-жо Конъли, Имам изненада за Вас! 1430 01:20:17,311 --> 01:20:20,508 Г-жо Конъли!! 1431 01:20:20,581 --> 01:20:22,446 Май не ме чува. 1432 01:20:22,516 --> 01:20:25,815 Вйжте кой е тук. Заспала е. 1433 01:20:25,886 --> 01:20:27,513 Съкровище. 1434 01:20:30,925 --> 01:20:33,086 Вдървена е като дъска. 1435 01:20:33,160 --> 01:20:36,755 Не. Само трудно чува. 1436 01:20:37,631 --> 01:20:39,622 Г-жо Конъли! 1438 01:20:46,640 --> 01:20:48,631 Мъртва е. 1439 01:20:48,709 --> 01:20:51,075 О, горката. 1440 01:20:51,145 --> 01:20:52,942 Не. 1441 01:20:53,013 --> 01:20:54,913 Не може да е мъртва. 1442 01:20:54,982 --> 01:20:57,644 Просто й е дошло времето. 1443 01:20:59,053 --> 01:21:01,715 Хайде, аз ще кажа на сем. Фрийдман. 1444 01:21:01,789 --> 01:21:04,053 Няма нужда да сте тук за това. 1445 01:21:04,124 --> 01:21:06,422 Хайде. Хайде, хайде, хайде. 1446 01:21:09,396 --> 01:21:11,921 Сигурно е заради вълненията. 1447 01:21:33,754 --> 01:21:35,847 Не мога да повярвам. 1448 01:21:35,923 --> 01:21:38,687 Толкова беше жизнена. 1449 01:21:39,827 --> 01:21:43,319 Имам предвид, въпреки различията ни, 1450 01:21:43,397 --> 01:21:47,629 тази жена наистина беше доста смела. 1451 01:21:47,701 --> 01:21:49,828 Доста. 1452 01:21:50,904 --> 01:21:53,464 Мислиш ли, че сега е в Рая? 1453 01:21:55,142 --> 01:21:56,575 Ами, ще ти кажа нещо. 1454 01:21:56,644 --> 01:22:00,910 Където и да е, е на по-добро място. 1455 01:22:08,522 --> 01:22:12,549 Трябваше да им видиш физиономиите когато им казах че си е отишла. 1456 01:22:12,626 --> 01:22:15,561 Голям майтап, иска ми се да ги бях видял. 1457 01:22:15,629 --> 01:22:16,391 Повярвай... 1458 01:22:16,463 --> 01:22:19,830 Не ми беше лесно да не дишам толкова време. 1459 01:22:19,900 --> 01:22:23,358 Следващия път, искам по-голям дял от комисионната ти, Кени. 1460 01:22:23,437 --> 01:22:25,997 Какво искаш да кажеш? Даваме ти всичко, Мамо. 1461 01:22:26,073 --> 01:22:27,404 Едва остана малко 1462 01:22:27,474 --> 01:22:30,875 за мен и Дани да се разходим до Карибите. 1463 01:22:30,944 --> 01:22:34,209 Аз съм тази, която върши черната работа. 1464 01:22:34,281 --> 01:22:34,872 О, хайде. 1465 01:22:34,948 --> 01:22:36,711 Лесно беше с Алекс и Нанси. 1466 01:22:36,784 --> 01:22:40,720 Бяха хубава двойка. Надявам се, че ще се оправят. 1467 01:22:40,788 --> 01:22:42,016 А, ще се оправят. 1468 01:22:42,089 --> 01:22:44,557 Той е писател. Те живеят в беди. 1469 01:22:44,625 --> 01:22:48,493 Надявам се следващата му книга да е по-хубава от предната. 1470 01:22:48,562 --> 01:22:52,658 Може този път да пише за нещо, което знае. 1471 01:22:54,935 --> 01:22:56,994 Къщата-мечта на Алекс и Нанси 1472 01:22:57,071 --> 01:22:59,232 може да е била твърде хубава. 1473 01:22:59,306 --> 01:23:02,139 Но живяха ли щастливо после? 1474 01:23:02,209 --> 01:23:05,235 Е, прочетете книгата. 1475 01:23:08,000 --> 01:23:20,000 Превод и субтитри: Ростислав Радев radeff@top.bg 1476 01:23:20,500 --> 01:23:26,000 Благодаря за съдействието на: Арман Техлерян Юри Савов