1 00:00:17,784 --> 00:00:20,378 -Dus jij hebt eindelijk je plekje gevonden. -Demek en sonunda yerlesmeye karar verdiniz. 2 00:00:20,453 --> 00:00:22,546 -Je hebt een appeltje voor de dorst gespaard -Biraz birikim yaptiniz ve emlak pazarina girmeye hazirsiniz. 3 00:00:22,622 --> 00:00:26,251 -En klaar om een duik te nemen in de onroerendgoed markt. -Ve emlak pazarina girmeye hazirsiniz 4 00:00:26,326 --> 00:00:28,726 -Een beetje shoppen links en rechts. -Haydi biraz alis veris yapalim. 5 00:00:28,795 --> 00:00:30,194 -Het amerikaanse droomhuis. -Amerikali'larin rüya evi! 6 00:00:30,263 --> 00:00:31,855 -Twee slaapkamers, 2 badkamers, -2 yatak odasi, 2 banyo, 7 00:00:31,931 --> 00:00:35,492 -een hondenhok, een garage, twee vuilnisbakken. -1 köpek kulubesi,1 garaj ve 2 çöp kutusu. 8 00:00:35,568 --> 00:00:37,058 -Het is gezellig, veilig, -Sicak 9 00:00:37,137 --> 00:00:40,265 -En nog net binnen je te ruimgeschat budget. -Güvenli ve zaten zorladiginiz bütçenizin tam sinirinda. 10 00:00:40,340 --> 00:00:41,671 -Niet voor jou? -Size göre degil mi? Ayni fiyata.. 11 00:00:41,741 --> 00:00:45,074 -Voor hetzelfde geld, koop je iets met 200,000 hectare -200 bin dönümlük en iyi Sahra arazisinden alabilirsiniz. 12 00:00:45,145 --> 00:00:47,409 -Met prima Sahara woesternij. -Bir kulube insa edin. Sadece siz ve gökyüzü. 13 00:00:47,480 --> 00:00:50,711 -Denk aan een cottage. Alleen jij en de lucht. -Sadece siz ve gökyüzü. 14 00:00:50,784 --> 00:00:52,911 -Het lijkt wel een strand, maar dan zonder de zee. -Sanki denizi olmayan bir sahil gibi. 15 00:00:52,986 --> 00:00:55,352 -En over stille buren gesproken. -Ve sessiz komsularinizdan konusun. 16 00:00:55,422 --> 00:00:58,653 -Te afgelegen? Okee, lk begrijp het. -Çok mu uzak? Evet anliyorum. 17 00:00:58,725 --> 00:01:01,717 -Je wilt de opwinding en de spanning van een grote stad. -Sizin büyük bir sehrin heyacan ve eglencesine ihtiyaciniz var. 18 00:01:01,795 --> 00:01:03,319 -Met hetzelfde appeltje voor de dorst, -Bunu degil tabi! 19 00:01:03,396 --> 00:01:06,126 -Je kunt er een gedeelte van een prima gebouw voor krijgen. -Ayni birikimle iyi bir evin ufak bir kismini alabilirsiniz. 20 00:01:06,199 --> 00:01:07,962 -Niets zoals dit. -Bunu degil tabi! 21 00:01:08,034 --> 00:01:09,695 -Gezellig en betaalbaar, -Sicacik ve uygun fiyatli olan ama tamir gerektiren bu ev... 22 00:01:09,769 --> 00:01:12,704 -deze schattige opknapper is de perfecte plek 23 00:01:12,772 --> 00:01:15,036 -Voor een dynamisch koppel als jullie. -sizin gibi dinamik bir çift için mükemmel bir seçim. 24 00:01:15,108 --> 00:01:17,167 -Geen behoefte om buitente luieren. -Evde aranip durmaya gerek yok... 25 00:01:17,243 --> 00:01:20,144 -Daar waar jij staat is het ook al goed. -Her sey yanibasinizda. 26 00:01:23,316 --> 00:01:26,513 -Wat is er? Voel je je verkrampt? -Sorun nedir? Biraz sikisik mi geldi? 27 00:01:26,586 --> 00:01:28,986 -Nou, gewoon een last gooi het van je af, -Sadece bir iki adim ötede... 28 00:01:29,055 --> 00:01:31,649 -Gewoon een brug of een tunnel-ritje, -Sadece bir köprü geçince veya bir tünel.. 29 00:01:31,724 --> 00:01:34,818 -Net buiten de grote, lawaaierige stad, -Büyük ve karisik sehrin az ötesinde.. 30 00:01:34,894 --> 00:01:38,159 -is een plek met veel ruimte, -evresinde çok genis alanlar olan bir yer var. 31 00:01:38,231 --> 00:01:41,632 -vriendelijke autochtonen, en ruime huizen. -Dost canlisi yerliler ve ferah evler. 32 00:01:41,701 --> 00:01:45,159 -En allemaal binnen je budget -Ve her sey sizin bütçenize uygun. 33 00:01:45,238 --> 00:01:49,504 -Het is bijna te goed om waar te zijn. -Neredeyse gerçek olamayacak kadar güzel. 34 00:01:56,649 --> 00:01:57,707 -Toen ik je vertelde -Size tam size uygun bir dairem var dedigimde... 35 00:01:57,784 --> 00:02:00,480 dat ik een specifiek gebouw in gedachten voor jou , 36 00:02:00,553 --> 00:02:02,544 -Hier heb ik het over gehad. -iste bundan bahsediyordum. 37 00:02:02,622 --> 00:02:05,750 -Het is een historisch huis in het beste blok -Bütün Brooklyn'deki en iyi mahallelerden birinde, tarihi bir ev. 38 00:02:05,825 --> 00:02:07,417 -van heel Brooklyn . 39 00:02:07,493 --> 00:02:10,291 -Onthoud wat we hebben besproken. Ik weet het. Een pokergezicht. -Konustugumuzu hatirliyorsun degil mi? -Evet. Poker surati! 40 00:02:10,362 --> 00:02:11,920 -Huizen, huizen. -Evler, Evler. 41 00:02:11,997 --> 00:02:14,363 -Oh , de keuken is een beetje klein . -Mutfak biraz küçükmüs. 42 00:02:14,433 --> 00:02:16,628 -Nou , breek deze muur er maar uit, -Su odalari ayiran duvari yiktiniz mi cennet gibi mutfaginiz olur. 43 00:02:16,702 --> 00:02:19,136 -en je hebt een woonkeuken. 44 00:02:19,204 --> 00:02:21,968 -En hier heb je een bibliotheek. -Ve iste burada da kütüphaneniz! -Vay canina! 45 00:02:22,040 --> 00:02:22,699 -Wow. -Way 46 00:02:22,774 --> 00:02:23,866 -Voor je boeken. -Kitaplarin için. 47 00:02:23,942 --> 00:02:25,102 -Oh , Hou je van boeken? -Kitaplari sever misiniz? 48 00:02:25,177 --> 00:02:28,704 -Ik heb een kleine collectie van de eerste editie van romans. -Küçük bir ilk baski roman koleksiyonum var. 49 00:02:28,780 --> 00:02:31,078 -Alex is een schrijver. -Alex bir yazar. 50 00:02:32,251 --> 00:02:34,242 -de salonkamer. -Salon! 51 00:02:46,732 --> 00:02:49,257 -Oh , mijn god. -Aman tanrim! 52 00:02:51,169 --> 00:02:54,434 -En, deze trap. Waar gaat deze naartoe? -Bu merdiven, nereye çikiyor bu? 53 00:02:54,506 --> 00:02:57,475 -Ik dacht dat je dat wist. Deze heeft twee verdiepingen. -Farkettiniz sanmistim, bu ev bir dublex. 54 00:02:57,543 --> 00:03:00,341 -Als twee etages voor de prijs van een? -Yani bir kat fiyatina iki kat mi? 55 00:03:00,412 --> 00:03:03,575 -Ik geloof dat het in de bijlage staat. - 56 00:03:03,649 --> 00:03:05,116 -Waarom is het dichtgemaakt? -Peki neden kapatilmis? 57 00:03:05,183 --> 00:03:08,584 -Waar daar, zoals, een slachtende moordenaar daarboven ofiets? 00:03:08,654 --> 00:03:12,112 -Nee er is aleen een lief oud oma'tje die boven woont. -Hayir, aslinda yukarida yasli bir hanimefendi yasiyor. 59 00:03:12,190 --> 00:03:14,021 -Een huurder? -Bir kiraci mi? 60 00:03:14,092 --> 00:03:14,786 Mm-hmm . 61 00:03:14,860 --> 00:03:17,658 -Dus, een huurcontract betekent dat we haar er niet uit kunnen zetten, toch? -Yasalara göre onu evden çikartamayiz, degil mi? 62 00:03:17,729 --> 00:03:18,957 -Alex! -Alex! 63 00:03:19,031 --> 00:03:21,591 -Dat is een terechte vraag. Je kunt haar er niet uitzetten. --Bunu sormaya hakkiniz var. 64 00:03:21,667 --> 00:03:24,101 -Ze moet zelf beslissen te vertrekken of, God verhoede. . . -Hayir onu evden çikartamazsiniz, ayrilmayi kendisi istemeli... 65 00:03:24,169 --> 00:03:26,228 -De arme vrouw voelt zich niet lekker de laatste tijd. -ya da tanri korusun, zavallicik son zamanlarda kendini pek iyi hissetmiyor. 66 00:03:26,305 --> 00:03:30,139 -Ze kan al wel 100 jaar oud zijn . -Tabi neredeyse yüz yasinda. 67 00:03:30,208 --> 00:03:32,699 -Mrs. Connelly? -Bayan Connolly! 68 00:03:32,778 --> 00:03:35,110 -Ze heeft tijd nodig. Ze is nogal doof . -Biraz zaman alabilir. Kulaklari agir isitiyor. 69 00:03:35,180 --> 00:03:37,580 -Mrs. Connelly? -Bayan Connolly! 70 00:03:37,649 --> 00:03:39,514 71 00:03:39,585 --> 00:03:40,882 72 00:03:40,953 --> 00:03:42,944 73 00:03:47,459 --> 00:03:49,791 -Kenneth. -Kenneth! 74 00:03:49,861 --> 00:03:52,261 -Daar is mijn geliefde meisje . -iste en sevdigim kiz! 75 00:03:52,331 --> 00:03:54,697 -Hoe voelt u zich vandaag, Mrs. Connelly? -Bugün nasilsiniz Bayan Connolly? 76 00:03:54,766 --> 00:03:57,030 -Ik voel me niet zo heel goed , Kenneth . -Pek iyi hissetmiyorum Kenneth. 77 00:03:57,102 --> 00:04:00,196 -Oh , spijtig dat te horen, Mrs. Connelly. -Bunu duyduguma üzüldüm, Bayan Connolly. 78 00:04:00,272 --> 00:04:04,231 -Ik heb een jong stel bij me dat misschien het appartement wil kopen. -Yanimda evi almayi düsünen genç bir çift var. 79 00:04:04,309 --> 00:04:06,675 -Hallo . Hallo , Mrs. Connelly. -Merhaba. -Merhaba Bayan Connolly. 80 00:04:06,745 --> 00:04:08,178 -Ik ben Nancy Kendricks. -Ben Nancy Kendricks. Bu da esim Alex Rose.- 81 00:04:08,246 --> 00:04:10,612 -Dit is mijn man, Alex Rose. -Ben Nancy Kendricks. Bu da esim Alex Rose. 82 00:04:10,682 --> 00:04:11,478 -Hallo. -Selam! 83 00:04:11,550 --> 00:04:13,950 -We vroegen ons af of we even mogen rondkijken. -içeri girip etrafa bakmamiz mümkün mü? 84 00:04:14,019 --> 00:04:16,647 -Ik ben daar niet echt toe in staat. -kendimi pek iyi hissetmiyorum. 85 00:04:16,722 --> 00:04:18,952 -Het spijt me. -Üzgünüm hayatim, 86 00:04:19,024 --> 00:04:20,787 -Leuk je weer te zien, Kenneth . -Seni tekrar gördügüme sevindim, Kenneth. 87 00:04:20,859 --> 00:04:22,850 88 00:04:33,639 --> 00:04:37,075 -Hier hebben we een kinderspeelplaats. -Hemen burada bir çocuk parki var. 89 00:04:37,142 --> 00:04:38,905 -Daar heb je de winkels. -Bir sokak ötede alisveris merkezleri var. 90 00:04:38,977 --> 00:04:41,138 -Geen verkeer. Het is ideaal. -Trafik problemi de yok. ideal bir yer. 91 00:04:41,213 --> 00:04:43,909 -Hier is mijn kaartje voor als je een bod wilt uitbrengen. -Eger almayi düsünürseniz, iste kartim. 92 00:04:43,982 --> 00:04:45,540 -Er is veel vraag in deze buurt. -Burayi çok isteyen var, bence Pazartesi'ye kadar satilir. 93 00:04:45,617 --> 00:04:48,415 -Ik denk zelf dat het voor maandag wel verkocht zal zijn. -bence Pazartesi'ye kadar satilir. 94 00:04:48,487 --> 00:04:50,114 -Adios. -Adios! 95 00:04:56,895 --> 00:04:58,886 -Drie openhaarden? -Üç sömine mi? 96 00:04:58,964 --> 00:05:00,693 -Jongens, Dat klinkt goed. -Kulaga inanilmaz geliyor. 97 00:05:00,766 --> 00:05:02,757 -En verrassend betaalbaar. -Ve sasirtici biçimde de ucuz. 98 00:05:02,834 --> 00:05:03,892 -Het is betaalbaar. -Çok da ucuz degil 99 00:05:03,969 --> 00:05:06,529 -Het is echt het uiterste van ons budget. -ödeyebilecegimiz tutarin üst sinirinda. 100 00:05:06,605 --> 00:05:09,096 -Maar als je je indenkt dat het twee etages zijn. -Ama dubleks oldugunu da göz önünde bulundurmalisin. 101 00:05:09,174 --> 00:05:10,539 -Heeft het twee etages? -Dubleks mi? 102 00:05:10,609 --> 00:05:11,405 -Ja. -Evet. 103 00:05:11,476 --> 00:05:12,408 -Oh . -Oh . 104 00:05:12,477 --> 00:05:14,536 -Weet je , ten eerste is het in Brooklyn. -Her seyden önce Brooklyn'de. Biz Brooklyn'i düsünmüyorduk bile. 105 00:05:14,613 --> 00:05:17,309 -We hadden niet eens over Brooklyn nagedacht, dus. . . -Biz Brooklyn'i düsünmüyorduk bile. 106 00:05:17,382 --> 00:05:20,215 -Oh , eigenlijk, bedenk ik me ineens. Heb je het meegebracht? -simdi hatirladim. Getirdin mi? -Evet. 107 00:05:20,285 --> 00:05:21,081 -Oh , ja . -Evet. 108 00:05:21,153 --> 00:05:24,782 -ls dit de laatste in de Don Piper mystery serie? -Yoksa bu Don Piper gizem serisinin son kitabi mi? 109 00:05:24,856 --> 00:05:27,120 -Vers van de pers. -Aslinda öyle. 110 00:05:27,192 --> 00:05:29,092 -ik signeer deze voor jullie. -Bunu sizin için imzaladim çocuklar. 111 00:05:29,161 --> 00:05:30,719 -Oh ! Coop, Dankje . -Tesekkürler Cooper. 112 00:05:30,796 --> 00:05:32,923 -Ik weet bijna zeker dat het niet zo briljant - 113 00:05:32,998 --> 00:05:37,059 -als jou nieuwe boek, maar met een paar bescheiden metaforen erin verwerkt. -Senin yeni kitabin kadar ilginç olmadigindan eminim ama... 114 00:05:37,135 --> 00:05:38,397 -de samenvatting weggelaten. -bir kaç tane güzel metafor kullandim. 115 00:05:38,470 --> 00:05:40,961 -We zijn ze helemaal vergeten het grote nieuws te vertellen. -Onlara büyük haberi vermeyi unuttuk. 116 00:05:41,039 --> 00:05:42,768 -Oh , jee . Ja. -Tanrim! Evet. -Neymis o? 117 00:05:42,841 --> 00:05:43,773 -Wat is het? -Neymis o? 118 00:05:43,842 --> 00:05:46,276 -Vertel. -Hadi söylesene. 119 00:05:46,344 --> 00:05:47,868 -We zijn zwanger. -Biz hamileyiz. 120 00:05:49,181 --> 00:05:50,148 -Wow! -Vay! 121 00:05:50,215 --> 00:05:51,944 -Gefeliciteerd. -Tebrikler! 122 00:05:52,017 --> 00:05:53,211 -Gefeliciteerd, joh. -Tebrik ederim dostum. -Sagol! 123 00:05:53,285 --> 00:05:54,377 -Ik ben zo blij voor jullie! -Sizin için çok sevindim. 124 00:05:54,453 --> 00:05:57,650 -Jullie weten het vast nog niet zolang. -Yeni ögrenmis olmalisiniz! 125 00:05:57,723 --> 00:06:01,819 -Nee. Unh-unh . Ik ben nu 4 maanden. Ja. -Yo! Hayir, dört aylik hamileyim. 126 00:06:01,893 --> 00:06:03,588 -Vier maanden? Mm-hmm . -Dört ay mi? 127 00:06:03,662 --> 00:06:05,357 -Oop! Oh , schat. - 128 00:06:05,430 --> 00:06:06,590 -Stop. -Yapma tatlim! 129 00:06:06,665 --> 00:06:08,394 -Hallo! -Merhaba! 130 00:06:10,969 --> 00:06:13,301 -Ik bedoel, wij willen hier niet blijven wonen. -Demek istedigim, çocuk yapmaya baslayinca burada yasamayacagiz. 131 00:06:13,371 --> 00:06:15,305 -Zodra we kinderen krijgen. 132 00:06:15,373 --> 00:06:18,342 -En die bovenverdieping zou een mooie speelkamer kunnen zijn. -Ve üst kattan harika bir çocuk odasi olur. 133 00:06:18,410 --> 00:06:21,777 -Nou, ik wil geen hoestende Mrs. Connelly boven mijn baby. -Bayan Connolly'nin bebegimin üstüne öksürmesini istedigimden emin degilim. 134 00:06:21,847 --> 00:06:23,337 -Je begrijpt wat ik bedoel. -Ne demek istedigimi biliyorsun. 135 00:06:23,415 --> 00:06:26,475 -Trouwens, weet je wel hoeveel het waard kan worden. -Ayrica iki kat bize kalinca dubleksin degeri ne kadar olacak düsünsene. 136 00:06:26,551 --> 00:06:28,314 -zodra we beide etages hebben? 137 00:06:28,386 --> 00:06:29,512 -Ik weet hoeveel het kost -Ben su anki degerinin farkindayim. 138 00:06:29,588 --> 00:06:31,783 -Het word steeds meer waard. -O zaman bunun milyarlarca kati olacak. 139 00:06:31,857 --> 00:06:35,020 -Echt? veel meer? Dat is een verrassende opbrengst . -Gerçekten mi? Evet. Milyarlarca mi? 140 00:06:35,093 --> 00:06:38,426 -Komop , Alex, geen betere manier om je roman te eindigen -u inanilmaz bir kar olur. -Hadi Alex! 141 00:06:38,497 --> 00:06:41,989 -Dan in je eigen 19de eeuwse schrijvershoek? -Romanini kendine ait 19. yy mese yazar kösesinde bitirmekten... 142 00:06:42,067 --> 00:06:44,035 -Het zou leuk zijn niet bij starbucks te schrijven -Neden diger yazarlar gibi Starbucks'ta yazmiyorum? 143 00:06:44,102 --> 00:06:45,694 -Met de andere schrijvers. -Basja yazarlarnan. 144 00:06:45,771 --> 00:06:48,035 -omdat jij je eigen hoekje verdient. -Çünkü kendine ait bir çalisma kösesini hak ediyorsun. 145 00:06:48,807 --> 00:06:50,468 -Dat is mijn trein . -Hadi alalim orayi. 146 00:06:52,611 --> 00:06:54,340 -Dat is goed. Laten we het doen. -Tamam, hadi alalim. 147 00:06:54,412 --> 00:06:55,003 -Echt? -Gerçekten mi? 148 00:06:55,080 --> 00:06:58,345 -Ja . Aah ! -Evet. 149 00:06:58,416 --> 00:07:00,782 -Oh , dit is zo mooi. We krijgen een huis. -Tanrim! Bu harika! Kendi evimiz olacak. 150 00:07:00,852 --> 00:07:02,410 -Ja. Okee. Het is goed.Ik hou van jou. -Tamam. Seni seviyorum. -Seni seviyorum. 151 00:07:02,487 --> 00:07:03,476 -Ik hou van jou! -Seni seviyorum. 152 00:07:24,176 --> 00:07:27,043 -Ik zou zweren dat we meer spullen hadden. -Daha çok esyamiz olduguna yemin edebilirdim. 153 00:07:27,112 --> 00:07:28,807 -Het gaat er wel goed uitzien. -Harika gözükecek. 154 00:07:30,115 --> 00:07:33,778 -Mrs. Connelly, Het zijn Nancy Kendricks en Alex Rose, -Bayan Connolly! Biz alt kattan Nancy Kendricks ve Alex Rose. 155 00:07:33,852 --> 00:07:36,013 -van beneden. 156 00:07:36,087 --> 00:07:38,055 -Laat me je bekijken. -Bir bakalim sana. 157 00:07:41,960 --> 00:07:43,154 -Oh ! -Oh ! 158 00:07:43,228 --> 00:07:44,627 -Hoi . -Merhaba! 159 00:07:44,696 --> 00:07:47,893 -We komen even langs om hallo te zeggen. -Yukari gelip bir merhaba diyelim dedik. 160 00:07:47,966 --> 00:07:50,400 -Oh , wat een leuke verrassing. -Ne hos bir sürpriz! 161 00:07:50,468 --> 00:07:52,265 -Kom binnen. Kom binnen. -içeri girin! Buyurun! 162 00:07:52,337 --> 00:07:53,998 -Dankje. -Tesekkürler! 163 00:07:54,573 --> 00:07:56,905 -Wow. -Vay! 164 00:07:56,975 --> 00:07:59,170 -Wat een waanzinnig appartement! -Ne kadar güzel bir daire! 165 00:07:59,244 --> 00:08:02,372 -Oh , dankje , schat. Ga zitten. -Tesekkür ederim hayatim. Otursaniza. 166 00:08:02,447 --> 00:08:04,711 -We hebben een klein kado voor u, ter ere van ons nieuwe huis. -Size küçük bir hediye getirdik. 167 00:08:04,783 --> 00:08:06,717 -Dat is heel aardig. Dank je wel. -Çok incesiniz. Tesekkürler. 168 00:08:06,785 --> 00:08:09,151 -Ik zal het voor je openmaken.lk drink zelf niet. -Sizin için açayim. 169 00:08:09,221 --> 00:08:10,779 -Dat is een zonde. -Ben içmiyorum, günah. 170 00:08:11,857 --> 00:08:13,882 -Ierse katholieken drinken niet? -Katolik irlandalilar içmez mi? 171 00:08:16,127 --> 00:08:18,254 172 00:08:23,602 --> 00:08:25,399 -Wat doe je? -Ne yapiyorsun? 173 00:08:25,470 --> 00:08:29,497 -Oh , Ik maak een paar kleine foto's voor onderzoek. -Arastirma için birkaç resim çekiyordum. 174 00:08:30,542 --> 00:08:34,569 -CONNELLY: Als ik had geweten dat je kwam,had ik opgeruimd. -Geleceginizi bilseydim ortaligi toplardim. 175 00:08:39,784 --> 00:08:40,751 -Hee, Nancy. -Hey Nancy! -Evet? 176 00:08:40,819 --> 00:08:41,808 -Ja? -Evet? 177 00:08:41,887 --> 00:08:44,219 -Schiet me neer! -Beni vur! 178 00:08:45,223 --> 00:08:47,088 -Oh ! Wat zei je? -Ne dediniz? 179 00:08:47,158 --> 00:08:49,592 -Gaat het met je? Ja. Oh , God ! --iyi misin? Evet. 180 00:08:49,661 --> 00:08:53,961 -Ik kom er aan, langzaam maar zeker. -Tanrim! -Geliyorum, Yavas ama emin adimlarla... 181 00:08:55,600 --> 00:08:58,831 -Ik zet de muziek gewoon uit. Alex! Alex! -Su müzigi kapatayim. 182 00:08:58,904 --> 00:09:00,667 183 00:09:02,674 --> 00:09:05,006 -Ga zitten, lieverds. Ga zitten. -Otur hayatim, otur. 184 00:09:05,076 --> 00:09:05,667 185 00:09:05,744 --> 00:09:09,236 -lk heb voor jullie een kleinigheidje gekocht om op te knabbelen. -Size atistiracak bir seyler de getirdim. 186 00:09:09,314 --> 00:09:12,340 -Oh , Bugles. Wow. -Çerezler! 187 00:09:12,417 --> 00:09:15,079 -Ik wist niet dat ze die nog maken. -Bu türünü hala ürettiklerini bilmiyordum. 188 00:09:16,855 --> 00:09:18,755 -alsjeblieft. -Al bakalim! 189 00:09:22,193 --> 00:09:24,718 -Dat is een prachtige papagaai. -Harika bir papagan. 190 00:09:24,796 --> 00:09:28,493 -Het is geen papagaai, schat. Het is een macaw. -O papagan degil hayatim. O bir macau! 191 00:09:28,566 --> 00:09:32,525 -Hij heet Richard, de naam van mijn overleden man. -Ona rahmetli kocamin adini verdim; Richard! 192 00:09:33,571 --> 00:09:37,667 -Ik had kleine Dick al 40 jaar. -Küçük Dick 40 yildir benimle. 193 00:09:39,377 --> 00:09:41,311 -Kom verder, schat. Je hoeft niet verlegen te zijn. -Gel bakalim tatlim, çekinme Fransiz sogan sosu. 194 00:09:41,379 --> 00:09:42,573 -Het is franse ui. -Fransiz sogan sosu. 195 00:09:42,647 --> 00:09:43,477 -Oh . 196 00:09:44,950 --> 00:09:46,941 197 00:09:53,792 --> 00:09:56,727 -Mrs. Connelly, Hoe voel u zich? -Bayan Connolly, nasilsiniz? 198 00:09:56,795 --> 00:09:58,228 -Waarom vraag je dat, schat? -Neden soruyorsun tatlim? 199 00:09:58,296 --> 00:10:02,426 -Nou, omdat u de laatste keer dat we u zagen goed ziek was. -Çünkü sizi son gördügümüzde oldukça hastaydiniz. 200 00:10:02,500 --> 00:10:07,563 -Oh , Ik had een kleine kou te pakken, maar ik ben weer in prima conditie. -Biraz üsütmüstüm ama simdi turp gibiyim. 201 00:10:07,639 --> 00:10:09,766 -Vertel me over jullie. -Bana kendinizden bahsedin. 202 00:10:09,841 --> 00:10:12,503 -Wat doe jij, Alan? -Ne is yapiyorsun Alan? 203 00:10:12,577 --> 00:10:13,236 -Alex. -Alex! 204 00:10:13,311 --> 00:10:15,302 -Alex is schrijver. -Alex bir yazar. 205 00:10:15,380 --> 00:10:17,678 -Oh , schrijver. Hmm . -Demek yazar! 206 00:10:17,749 --> 00:10:22,049 -ik dacht altijd dat dat meer een hobby was dan een beroep. -Ben bunun hep gerçek bir isten ziyade bir hobi oldugunu düsünmüsümdür. 207 00:10:22,120 --> 00:10:25,385 -Ik denk dat ik Joyce vergeet. -Sanirim Joyce'u unutuyorum. 208 00:10:25,457 --> 00:10:27,288 -Joyce. James Joyce. Natuurlijk. -Joyce! James Joyce! Elbette! 209 00:10:27,359 --> 00:10:28,348 -Een goeie schrijver. -Harika bir yazardi. 210 00:10:28,426 --> 00:10:31,224 -Hij stierf arm en dronken. -Öldügünde sarhostu ve bes kurussuzdu. 211 00:10:32,831 --> 00:10:37,393 -Nou, alex zijn eerste roman is met een harde kaft gepubliseerd, -Alex'in ilk romani ciltli olarak basildi. 212 00:10:37,469 --> 00:10:39,596 -en hij staat op het punt zijn tweede af te werken. -Ve ikincisini bitirmek üzere. 213 00:10:39,671 --> 00:10:41,662 -Oh , Waar gaat het over? -Ne hakkinda? 214 00:10:41,740 --> 00:10:45,767 -Nou , ikzelf noem het een stedelijk gedicht. -Ben buna sehir destani demeyi seçtim. 215 00:10:45,844 --> 00:10:47,744 -Het gaat over een familie van 3 generaties -Yazili basin sahibi New York'lu bir ailenin üç kusagi hakkinda. 216 00:10:47,812 --> 00:10:50,440 -die een drukpers bezitten, en ik vertel een verhaal. -Hikayeyi özellikle... -Çok hos! 217 00:10:50,515 --> 00:10:55,452 -Dat is leuk. Laat me je glas bijvullen. -Kadehlerinizi tazeleyeyim. 218 00:10:55,520 --> 00:10:59,081 -Big Dick had die smaak ook. -Koca Dick de sarap severdi. 219 00:10:59,157 --> 00:11:01,455 -Hij was zeeman. -O bir denizciydi. 220 00:11:01,526 --> 00:11:06,759 -De drank nam hem in 1963 van me af. -içki 1963'te onu benden aldi. 221 00:11:06,831 --> 00:11:11,029 -We waren 58 jaar getrouwd. -O zaman 58 yillik evliydik. 222 00:11:12,771 --> 00:11:14,636 -'63. -'63. 223 00:11:14,706 --> 00:11:17,698 -zo, wanneer zijn jullie van plan kinderen te nemen? -Peki siz ne zaman çocuk yapmayi düsünüyorsunuz? 224 00:11:17,776 --> 00:11:18,800 -Snel . -Yakinda. 225 00:11:18,877 --> 00:11:20,868 -Ja, de eerste jaren nog niet. -Bir kaç yil daha degil. 226 00:11:20,945 --> 00:11:24,176 -Je klinkt net als Mr. Connelly. -Tam Bay Connolly gibi konustun. 227 00:11:24,249 --> 00:11:27,013 -Wij hebben nooit kinderen gehad. -Biz çocuk sahibi olmadik. 228 00:11:27,085 --> 00:11:29,076 -Dat is nu te laat voor mij. -Benim için artik çok geç. 229 00:11:29,154 --> 00:11:30,587 230 00:11:30,655 --> 00:11:32,816 -Oh , kijk eens hoe laat het is. -Saate bakin! 231 00:11:32,891 --> 00:11:35,951 -lk wist niet dat het al zo laat was. -Bu kadar geç oldugunun farkinda degildim. 232 00:11:36,027 --> 00:11:36,823 -Oh . -Öyle mi? 233 00:11:36,895 --> 00:11:38,795 -De tijd is voorbij gevlogen. -Zaman akip gitmis. 234 00:11:38,863 --> 00:11:41,559 -We hebben de kans niet eens gehad om het appartement te zien. -Daireye bakma firsati bulamadik. 235 00:11:41,633 --> 00:11:43,931 -Oh , schat. Ik ben bang dat daar nu geen tijd voor is. -Tatlim korkarim simdi buna vakit yok. 236 00:11:44,002 --> 00:11:45,162 -Echt niet? -Gerçekten mi? 237 00:11:45,236 --> 00:11:46,999 -We moeten er echt vandoor. --iyi geceler deme vakti geldi. 238 00:11:47,072 --> 00:11:49,472 -Oh , okee. -Pekala. 239 00:11:49,541 --> 00:11:52,305 240 00:11:53,411 --> 00:11:54,343 -Oh . 241 00:11:54,412 --> 00:11:55,344 -Uh-oh . -Yo! 242 00:11:57,115 --> 00:12:00,107 -Oh , nee. Dat was jou. Ik denk dat het je bank is. -Yo, Hayir!Ben degildim!Sanirim kanepedendi. 243 00:12:00,185 --> 00:12:02,278 -Ik denk de stoel. Alex. -Sanirim oturma yeri... -Alex! 244 00:12:02,353 --> 00:12:04,287 -Dat was een kleine. . . -Hayir, ben... -Böyle gelin lütfen. 245 00:12:04,355 --> 00:12:06,687 -Kom binnen, lieverds. Kom verder . -Böyle gelin. 246 00:12:06,724 --> 00:12:07,418 -Hoe kon je? -Nasil yaparsin? 247 00:12:08,393 --> 00:12:12,420 -''A macaw. Iedere langstaart , "vrolijk gekleurde papagaai.'' -Macau: Uzun kuyruklu, renkli bir papagan türü. Macau bir papagan. 248 00:12:12,497 --> 00:12:14,988 -Een macaw is een papagaai. lk wist het. -Bunu biliyordum. 249 00:12:15,066 --> 00:12:17,626 -Denk je niet dat we als verhuurders, -Sence ev sahipleri olarak 250 00:12:17,702 --> 00:12:19,169 -het recht hebben -bazi yasal haklarimiz yok mudur? 251 00:12:19,237 --> 00:12:21,933 -De achterkant van haar appartement mogen zien, als wij dat willen? -Eger istiyorsak evimizin arka tarafina bakamaz miyiz? 252 00:12:22,006 --> 00:12:24,236 -Ik bedoel, Ik zal het eens gaan opzoeken op internet. -internetten arastirip ögrenecegim bunu. 253 00:12:24,309 --> 00:12:25,367 -Dat zal ik eens gaan doen. - 254 00:12:25,443 --> 00:12:26,637 -Ik vraag me af hoe oud ze is. -Kaç yasinda oldugunu merak ediyorum. 255 00:12:26,711 --> 00:12:35,119 -Oh , Ik gok dat ze ergens tussen de 95 en 105 jaar oud is. -Benim tahminim...95 ile 105 arasinda bir yasta. 256 00:12:37,055 --> 00:12:40,252 -Ze zag er goed uit vanavond. Ja , inderdaad. -Bu gece çok iyi gözüküyordu. -Evet öyle. 257 00:12:41,659 --> 00:12:44,594 -Ze zag er gezond uit. -Oldukça saglikli gözüküyordu. 258 00:12:44,662 --> 00:12:46,960 -Ja . -Evet. 259 00:12:47,031 --> 00:12:48,191 -Dat is goed. -Bu iyi. -Evet. 260 00:12:48,266 --> 00:12:49,665 -Ja . -Evet. 261 00:12:53,671 --> 00:12:55,161 -Hoi . -Selam! 262 00:13:00,912 --> 00:13:03,312 -Hallo, Mr. Peabody. -Selam Bay Bezelye. 263 00:13:04,549 --> 00:13:06,983 264 00:13:07,051 --> 00:13:08,916 -lk zag mezelf in de spiegel, - 265 00:13:08,987 --> 00:13:11,751 -En ik dacht dat het mijn moeders achterste was. - 266 00:13:11,823 --> 00:13:14,314 267 00:13:19,197 --> 00:13:21,028 -Mrs. Connelly? -Bayan Connolly! 268 00:13:22,634 --> 00:13:24,465 -Mrs. Connelly? -Bayan Connolly! 269 00:13:24,536 --> 00:13:27,061 -Oh , Ja? -Evet. 270 00:13:27,138 --> 00:13:28,469 -Wie is daar? -Kimsiniz? 271 00:13:28,540 --> 00:13:29,802 -Hoi , ik ben het Alex. -Benim Alex. 272 00:13:29,874 --> 00:13:32,570 -Ik vroeg me af of u de tv iets zachter kon zetten, -Acaba televizyonunuzu biraz kisabilir misiniz? 273 00:13:32,644 --> 00:13:34,839 -hij staat nogal hard. -Asagida onu duyabiliyoruz. 274 00:13:34,913 --> 00:13:38,815 -Oh , lk ben in slaap gevallen. Sorry. -Uyuyakalmisim. Üzgünüm. -Sorun degil. 275 00:13:38,883 --> 00:13:40,908 -Okee. lk zal het doen. - 276 00:13:40,985 --> 00:13:42,782 -Okee. Dank je. -Kisiyorum. Tamam, tesekkürler. 277 00:13:49,260 --> 00:13:51,194 -Nee, hongerige Marvin , dat is mijn pasteipot. - 278 00:13:51,262 --> 00:13:52,388 -Cartman , jij butt-pipe. - 279 00:13:52,463 --> 00:13:54,363 -Dit is de tijd van het jaar om te delen. - 280 00:13:54,432 --> 00:13:55,763 Oh , ja, je hebt gelijk. 281 00:13:55,833 --> 00:13:57,664 Ga je je perziktaart eten? 282 00:13:57,735 --> 00:14:01,501 Nee, Dat wil jij niet allemaal. Waarom deel je hem niet met mij? 283 00:14:01,573 --> 00:14:03,302 iedereen komt bij me vragen naar vezels. 284 00:14:03,374 --> 00:14:04,739 In de volgende minuten, 285 00:14:04,809 --> 00:14:07,607 leer je over een verbazende . . . 286 00:14:07,679 --> 00:14:10,978 287 00:14:11,049 --> 00:14:13,244 Als ik een dunnere taille wil. 288 00:14:13,318 --> 00:14:16,014 Gebruik het op het tapijt. OxiClean zoekt de organische vlekken. 289 00:14:16,087 --> 00:14:18,282 er zijn geen flauwe moppen meer. 290 00:14:24,028 --> 00:14:26,019 291 00:14:37,175 --> 00:14:39,268 -Ik moet gaan. Een fijne dag nog. Tot straks. -Gitmeliyim. Sana iyi günler. Sonra görüsürüz. 292 00:14:39,344 --> 00:14:40,538 -En maak dat hoofdstuk af! -O bölümü bitir. 293 00:14:40,612 --> 00:14:41,909 -Zal ik doen. -Bitirecegim. 294 00:14:52,190 --> 00:14:54,181 295 00:14:58,763 --> 00:15:01,323 -Goedemorgen, Alex. Goedemorgen, Mrs. Connelly. -Günaydin Alex. -Günaydin Bayan Connolly. 296 00:15:01,399 --> 00:15:03,026 -Ik wilde je dit teruggeven. -Bunu geri vermek istedim. 297 00:15:03,101 --> 00:15:05,797 -Ik drink het niet, en ik dacht dat jij het misschien lekker vind. -Ben içmeyecegim, belki siz istersiniz dedim. 298 00:15:05,870 --> 00:15:08,964 -Oh , Dankje. Dat is aardig van u. -Tesekkürler. Çok naziksiniz. 299 00:15:09,040 --> 00:15:12,271 -Okee, als ik iets voor u kan doen laat het me dan weten. -Sizin için yapabilecegim bir sey varsa haber verin, olur mu? 300 00:15:15,880 --> 00:15:17,347 301 00:15:20,118 --> 00:15:22,882 -Er is wel iets. -Aslinda bir sey var. 302 00:15:23,921 --> 00:15:26,253 -Ja , sorry, lk hoor niets. -Üzgünüm hiçbir sey duymuyorum. 303 00:15:26,324 --> 00:15:28,383 -Het was heel anders. -Çok belirgin bir sesti. 304 00:15:28,459 --> 00:15:32,896 -De pijpen gingen bang-bang-bangity- bang-bang . -Borulardan pat-pat-patata-pat-pat diye bir ses geldi. 305 00:15:32,964 --> 00:15:35,728 -Bang ! Bang ! -PAT! PAT! 306 00:15:36,634 --> 00:15:38,795 -Nou, nu doen ze dat niet meer, -Artik bu ses çikmiyor, durmus. 307 00:15:38,870 --> 00:15:41,395 -of het is gestopt, dus, weet je wat, -Ne diyecegim, 308 00:15:41,472 --> 00:15:44,566 -Als je het weer hoort, kom me dan halen. Dan zal ik er eens naar luisteren. -tekrar duyarsaniz beni çagirin, gelir dinlerim. 309 00:15:44,642 --> 00:15:46,610 -Oh , dat is goed, afgesproken. -Tamam o zaman, anlastik. 310 00:15:46,678 --> 00:15:48,942 -Ooh , Alan , jongen, ik vroeg me af. . . -Alan, sevgili oglum, düsünüyordum da... 311 00:15:49,013 --> 00:15:50,947 -Alex. Pardon? -Alex! -Pardon? 312 00:15:51,015 --> 00:15:52,539 -Alex. Ik heet Alex. -Alex! ismim Alex. 313 00:15:52,617 --> 00:15:54,050 -Ik weet het. -Biliyorum. 314 00:15:54,118 --> 00:15:55,915 -Nee, u noemde me ''Alan .'' -Hayir, sanirim Alan dediniz ama... 315 00:15:55,987 --> 00:15:58,217 -Oh , nee, volgens mij niet. -Hayir, hiç sanmam. 316 00:15:58,289 --> 00:16:01,156 -Ik vergeet nooit namen. -Ben isimleri unutmam. 317 00:16:01,225 --> 00:16:03,659 -Zou je me kunnen helpen met het vuilnis? -Çöpü çikartmama yardim eder misin? 318 00:16:03,728 --> 00:16:06,390 -We willen de muizen niet voeren toch. -Fareleri beslemek istemeyiz. 319 00:16:27,452 --> 00:16:31,752 -Wat bent u in godsnaam aan het doen met mijn ondergoed? -iç çamasirimla ne yaptigini saniyorsun sen? 320 00:16:32,857 --> 00:16:36,122 -Nou, ik wilde de "nadruk" een beetje verschuiven -Ben olsam, metni sigdirmak için baslik altini biraz yukari çekerdim. 321 00:16:36,194 --> 00:16:38,890 -zodat je ruimte hebt om de tekst in te korten. -baslik altini biraz yukari çekerdim. 322 00:16:38,963 --> 00:16:40,931 -Jij kunt zo goed inkorten, Nancy. -Sen sikistirma isinde çok iyisin Nancy! 323 00:16:40,998 --> 00:16:42,659 -Dat komt omdat ik tot gisteren, -Çünkü düne kadar evim 324 00:16:42,734 --> 00:16:45,430 -in een appartement woonde dat net groot genoeg was voor een kind. -evim ufak bir çocuk büyüklügündeydi. 325 00:16:45,503 --> 00:16:48,267 -Maar kijk naar onze nieuwe stek. -Ama yeni evime bir bak! 326 00:16:48,339 --> 00:16:49,636 -Oh , mijn god! -Aman tanrim! 327 00:16:49,707 --> 00:16:51,231 -Is het niet schitterend? Ja. -Harika degil mi? 328 00:16:51,309 --> 00:16:54,244 -Daar is de woon/slaapkamer. -Evin bir alani hem oturma odasi hem de salon. 329 00:16:54,312 --> 00:16:56,780 -Nancy, heb jij de pagina afgemaakt met de "beroemde scene"? -Nancy! söhret Mührü sayfasi bitti mi? 330 00:16:56,848 --> 00:16:58,213 -Oh , tickety-boo. -Cepte say! -Bu da ne demek? 331 00:16:58,282 --> 00:16:59,647 -Ik weet niet wat dat betekend. -Bu da ne demek? 332 00:16:59,717 --> 00:17:00,911 -Het betekend dat je het snel hebt. -Yakinda bitiririm demek. 333 00:17:00,985 --> 00:17:02,976 -Nou, als je bedoelt dat ik het snel krijg, -Yakinda bitiririm demek istiyorsan... 334 00:17:03,054 --> 00:17:05,113 -waarom zeg je dan niet dat ik het snel krijg? -neden yakinda bitiririm demiyorsun? Yani cepte say... 335 00:17:05,189 --> 00:17:09,023 -''Tickety-boo'', Is wat verwarrend voor iedereen. -Yani cepte say... kafa karistirici, hem de herkes için. 336 00:17:11,028 --> 00:17:13,758 -Oh , Mr. Peabody. Hoe komt dat daar terecht? -Bay Bezelye mi? Bu da nereden çikti? 337 00:17:13,831 --> 00:17:15,389 -Ohh . -Ohh 338 00:17:22,039 --> 00:17:23,939 -Alex? -Alex? 339 00:17:25,676 --> 00:17:26,608 340 00:17:26,677 --> 00:17:27,837 -Alex? -Alex? 341 00:17:27,912 --> 00:17:29,470Heej. 342 00:17:29,547 --> 00:17:31,310 -Hoi ! -Selam! 343 00:17:31,382 --> 00:17:34,078 -Hoi . Hoe was het op je werk? -Selam! Is nasildi? 344 00:17:34,152 --> 00:17:37,212 -Oh , Herman ging uit zijn dak, zoals gewoonlijk. -Herman her zamanki gibi çildirdi. 345 00:17:38,222 --> 00:17:39,348 -Was je ingedut? -Sen kestiriyor muydun? 346 00:17:39,424 --> 00:17:43,520 -Nee, Ik was gewoon mijn boekcollectie aan het herplaatsen. -Hayir, ben Kitap koleksiyonumu yeniden düzenliyordum. 347 00:17:43,594 --> 00:17:45,562 -In het donker? -Karanlikta mi? 348 00:17:45,630 --> 00:17:47,689 -En toen deed ik voor een paar seconden mijn ogen dicht. -Sonra bir kaç saniyeligine gözlerimi kapattim, sadece düsünmek için. 349 00:17:47,765 --> 00:17:50,427 -Gewoon om even na te denken, weet je wel.Is dit het avondeten? -Bu aksam yemegi mi? 350 00:17:50,501 --> 00:17:53,265 -Mm-hmm . En, hoe was jou stekkie? -Evet. Çalisman nasil gitti? 351 00:17:53,337 --> 00:17:56,431 -Heb je het voor elkaar gekregen om zo'n 6 miljoen pagina's te schrijven? -Bes alti milyon sayfa yazdin mi? 352 00:17:56,507 --> 00:17:59,032 -Meer zoiets als 5 of 6 woorden. -Daha çok bes alti kelime... 353 00:17:59,110 --> 00:18:02,443 -Onze bovenbuurvrouw liet me de hele dag opdrachten uitvoeren. -Üst kat komsumuz bütün gün beni kendi islerine kosturdu. 354 00:18:02,513 --> 00:18:03,377 -Echt? -Gerçekten mi? 355 00:18:03,448 --> 00:18:04,972 -Ja . -Evet. 356 00:18:05,049 --> 00:18:07,279 -Nou, dan moet je maar eens grenzen gaan stellen. -Sinirlarini çizmen gerek. 357 00:18:07,351 --> 00:18:10,286 -Zeg haar gewoon dat je aan het werken bent. Dat zal ze begrijpen . -Ona çalistigini söyle. Bunu anlayacaktir. 358 00:18:10,354 --> 00:18:11,480 -Wat is dat? -Ne o? 359 00:18:11,556 --> 00:18:14,423 -Oh , Ik heb op weg naar huis wat dingen opgehaald. -Eve dönerken birkaç sey aldim. 360 00:18:14,492 --> 00:18:15,982 -Het is een scheidingstapijt . -Bu bir taban halisi. 361 00:18:16,060 --> 00:18:17,857 -Vind je hem mooi? Ja. Hoe duur was hij? -Begendin mi? -Evet. Ne kadara aldin? 362 00:18:17,929 --> 00:18:19,897 -Hij lijkt niet zoveel ruimte te bedekken. -Tabani pek kaplamadi galiba. 363 00:18:19,964 --> 00:18:22,194 -Het was $200 of zoiets. -iki yüz dolar gibi bir seydi. 364 00:18:22,266 --> 00:18:23,665 -Ik weet het eigenlijk niet meer precies. -Hatirlamiyorum. 365 00:18:23,734 --> 00:18:24,666 -Dat was 200 dollar? -Bu iki yüz dolar miydi? 366 00:18:24,735 --> 00:18:27,135 -Ja, maar weet je, het is een loper, -Evet. 367 00:18:27,205 --> 00:18:28,900 -omdat het in het midden van twee kamers -Ama bu iki oda arasinda onlari birbirine baglayan parça. 368 00:18:28,973 --> 00:18:30,565 -en ze dan bij elkaar trekt. -baglayan parça. 369 00:18:30,641 --> 00:18:34,168 -Ooh , en kijk! Kijk, kijk, kijk, kijk, kijk! -suna baksana! Bak! Bak! 370 00:18:34,245 --> 00:18:37,112 -Het is een originele Pablo Flinch . -Bu orjinal bir pablo oymasi. 371 00:18:37,181 --> 00:18:38,944 -Echt? Gaaf . -Gerçekten mi? Harika! 372 00:18:39,016 --> 00:18:44,044 -Echt waar, net als een Maya guacamole schaal of zoiets? -Maya Guacomele kasesi falan mi? 373 00:18:44,121 --> 00:18:46,817 -Het is een krukje. -Bu bir tabure. 374 00:18:46,891 --> 00:18:48,586 -Hier. -iste! 375 00:18:48,659 --> 00:18:50,126 -Probeer eens. -Bir dene! 376 00:18:53,297 --> 00:18:54,730 -Wat zijn we, hobbits? -Neyiz biz, Hobit mi? 377 00:18:54,799 --> 00:18:56,699 378 00:19:03,007 --> 00:19:05,407 -Het is een watervlek! -Su lekesi! 379 00:19:05,476 --> 00:19:09,344 -Ik heb Mr. Rose vanmorgen verteld over de problemen met de waterleiding. -Borulardaki problemi bu sabah Bay Rhodes'a anlattim. 380 00:19:09,413 --> 00:19:12,007 -Ze gingen van bang-bang-bangity- bang-bang . -Pat-pat-patapata-pat-pat, PAT! PAT! diye ses çikartiyorlardi. 381 00:19:12,083 --> 00:19:14,950 -Bang . Bang . -PAT! PAT! 382 00:19:15,019 --> 00:19:16,281 -Ja , In de hele badkamer -Bütün banyo patlayabilirmis. 383 00:19:16,354 --> 00:19:18,083 -Ze zijn ge-explodeerd. 384 00:19:19,657 --> 00:19:21,181 -471 dollar. -471 dolar mi? 385 00:19:21,259 --> 00:19:23,056 -hoe laat? -Saat kaç? 386 00:19:24,095 --> 00:19:26,222 -Was je daar drie uur mee bezig? Ja . -Üç saattir mi buradasiniz?Evet. 387 00:19:26,297 --> 00:19:29,425 -Schatje, Dit waren de originele tegeltjes. -Tatlim bunlar orjinal karolar. 388 00:19:29,500 --> 00:19:30,967 -Dat je dat gebang niet gehoord hebt? -Sesi nasil duymazsin? 389 00:19:31,035 --> 00:19:32,434 -Lieverd, ik lag te slapen! -Uyuyordum tatlim. Kestiriyordu. 390 00:19:32,503 --> 00:19:35,199 -Een dutje, en op het midden van de dag. -Gündüzün ortasinda! Utanç verici! 391 00:19:35,273 --> 00:19:37,070 -Schaam je. -Utanç verici! 392 00:19:37,975 --> 00:19:40,136 -Ik ga niet betalen voor onbevoegde reparaties. -Tamam! Yetkim alinmadan yapilan tamiratin ücretini ödemeyecegim. 393 00:19:40,211 --> 00:19:41,701 -Ik heb het werk gedaan, vriend. -Kendin yap istersen. 394 00:19:41,779 --> 00:19:43,679 -Ik kan de leidingen uit de muur halen. -Borulari duvardan sökebilirim. 395 00:19:43,748 --> 00:19:45,613 396 00:19:45,683 --> 00:19:46,377 -Wat? -Ne? 397 00:19:46,450 --> 00:19:48,247 398 00:19:48,319 --> 00:19:50,150 -Ik weet niet waar je het over hebt. -Anlamiyorum. Ne dedigini anlamiyorum. 399 00:19:50,221 --> 00:19:51,415 -Doe het? Doe het! -Yap! Sen yap! 400 00:19:51,489 --> 00:19:53,354 -Doe het zelf. Doe het zelf. -Sen yap! Sen yap! Duvari mi yikmak istiyorsun? 401 00:19:53,424 --> 00:19:55,449 -Alex! Wat? -Alex! -Ne? 402 00:19:55,526 --> 00:19:57,255 -Okee, vergeet het. maak maar weer dicht. -Tamam, unut gitsin. Yap hadi! 403 00:19:57,328 --> 00:19:58,955 404 00:20:00,364 --> 00:20:02,662 -Ik heb Mr. Rose gesmeekt iets te doen. -Bay Rose'a bir sey yapmasi için yalvardim, 405 00:20:02,733 --> 00:20:04,633 -lk was doodsbang, Nancy. -çok korkmustum Nancy. 406 00:20:04,702 --> 00:20:06,829 -Okee, de volgende keer dat dat gebeurd, -Tamam! Gelecek sefere bir sey oldugunda beni arayin Bayan Connolly. 407 00:20:06,904 --> 00:20:08,804 -Mrs. Connelly, Bel me gewoon, okee? -beni arayin Bayan Connolly. 408 00:20:08,873 --> 00:20:10,363 -Ik geef u mijn visite-kaartje. -Size kartimi vermistim. -Alan! 409 00:20:10,441 --> 00:20:15,640 -Alan , voor ik het vergeet, het is de eerste van de maand. -Alan!Unutmadan vereyim, bugün ayin ilk günü. 410 00:20:17,181 --> 00:20:18,079 -Ja klopt. - 411 00:20:18,149 --> 00:20:20,208 -88 dollar. -Seksen sekiz dolar. 412 00:20:20,518 --> 00:20:22,952 -Wil je het natellen? -Saymak ister misin? 413 00:20:24,355 --> 00:20:28,018 -Onthou, als ze je weer lastig valt, wees vastberaden -Unutma, seni rahatsiz ederse sinirlarini belli et. 414 00:20:28,092 --> 00:20:31,186 -wees vastbeloten, maar aardig.Twee positieve, dan een negatieve. -Nazik davran ama kati ol. iki olumlu adima bir olumsuz... 415 00:20:31,262 --> 00:20:33,025 -Wat is dat? Psychologie. -Bu da nedir? -Psikoloji! 416 00:20:33,097 --> 00:20:35,463 -Blijf maar niet op me wachten. Ik moet tot laat werken. -Dinle! Beni bekleme çünkü geç saatlere kadar çalisacagim. 417 00:20:35,533 --> 00:20:37,933 -Ik hou van jou. Ik hou van jou. -Seni seviyorum. Seni seviyorum. 418 00:20:50,581 --> 00:20:52,776 419 00:20:59,857 --> 00:21:01,222 -Goedemorgen, Alex. -Günaydin Alex. 420 00:21:01,292 --> 00:21:02,987 -Goedemorgen, Mrs. Connelly. -Günaydin Bayan Connolly. 421 00:21:03,060 --> 00:21:06,257 -Mag ik je een snelle vraag stellen. -Acaba sana kisa bir soru sorabilir miyim? 422 00:21:08,899 --> 00:21:11,163 -Ja. Weet je wat? -Tabi. Bakin ne diyecegim. 423 00:21:11,235 --> 00:21:14,068 -Kan ik u iets zeggen? -Size bir sey söylemek istiyorum. 424 00:21:14,138 --> 00:21:16,265 -Je weet dat ik aan een boek werk, toch? -Bir kitap üstünde çalistigimi biliyorsunuz. 425 00:21:16,340 --> 00:21:18,638 -En dit boek is over een week of 3 klaar. -Ve bu kitabi bitirmek için üç haftam kaldi. 426 00:21:18,709 --> 00:21:22,577 -Mijn uitgever verwacht het dan op haar bureau, snapt u? -Ve editörüm tam tarihinde masasinda olmasini bekliyor. 427 00:21:22,647 --> 00:21:24,638 -Het is een contractuele deadline.lk snap het. -Bu anlasmayla belirlenmis tarihi. -Anliyorum. 428 00:21:24,715 --> 00:21:27,343 -Dus ik moet alle tijd die ik heb aan het boek werken -Benim de bütün vaktimi kitap üstünde çalisarak geçirmem gerek. 429 00:21:27,418 --> 00:21:29,978 -Hier in mijn appartement, wat ook mijn kantoor is. 430 00:21:30,054 --> 00:21:31,180 -het is net mijn kantoor. -Bu daire ayni zamanda benim ofisim. 431 00:21:31,255 --> 00:21:33,519 -Als ik een advocaat zou zijn. En naar kantoor zou gaan, -Burasi benim ofisim gibi. Bir avukat olsaydim... 432 00:21:33,591 --> 00:21:36,890 -Zou u niet bij me kunnen aankloppen, want dan zou je er niet zijn -ve her gün ise gitseydim gelip kapimi çalamazdiniz degil mi? 433 00:21:36,961 --> 00:21:40,362 -Dus laten we net doen alsof ik een advocaat ben, okee? -Bu yüzden lütfen ben bir avukatmisim burasi da ofisimmis gibi yapalim. 434 00:21:40,431 --> 00:21:41,489 -Dit is mijn kantoor, - 435 00:21:41,565 --> 00:21:46,867 -en als iets niet echt, super dringend is, okee, -Ve gerçekten ama gerçekten son derece önemli bir aciliyet olmadikça... 436 00:21:46,937 --> 00:21:50,373 -Tussen 9:00 en 18:00, ben ik hier niet. -saat 09:00 ile 18:00 arasinda ben burada degilim, tamam mi? 437 00:21:50,441 --> 00:21:53,035 -lk ben weg,in mij kantoor, okee? -Çok uzaklara, ofisime gitmisim, anladiniz mi? 438 00:21:53,110 --> 00:21:56,807 -en na 18:00, ben ik er weer, okee? -Ve saat 18:00'dan sonra buradayim.Tamam mi? 439 00:21:56,881 --> 00:21:58,644 -lk begrijp het volkomen. -Seni tamamen anladim. 440 00:21:58,716 --> 00:22:01,014 -En ik bied mijn excuus aan voor het lastigvallen. -Seni rahatsiz ettigim için özür dilerim. 441 00:22:01,085 --> 00:22:03,781 -Dat is niet nodig, okee, prettige dag nog, goed? -Hiç etmediniz. Tamam. iyi günler. 442 00:22:03,854 --> 00:22:05,287 -Het is gewoon. . . -Sadece... 443 00:22:06,991 --> 00:22:10,825 -Wat? Wat is gewoon? Wat is er? -Ne? Sadece olan ne? Nedir? 444 00:22:14,165 --> 00:22:17,692 -Ik heb je boek gisteren gekocht, -Dün kitabinin bir kopyasini satin almistim. 445 00:22:17,768 --> 00:22:20,931 -en ik vroeg me af of je het wilde signeren. -Acaba imzalar misin diyecektim. 446 00:22:21,005 --> 00:22:23,166 -Natuurlijk, als u het niet te druk heeft, -Tabi eger çok mesgulsen is saatlerinden sonra gelebilirim. 447 00:22:23,240 --> 00:22:27,700 -lk kan ook buiten kantoortijd terugkomen. - 448 00:22:27,778 --> 00:22:30,872 -Oh . nee.dat. . .nee. -Hayir, hayir! 449 00:22:31,515 --> 00:22:34,348 -Oh , Dat is aardig. U had geen exemplaar hoeven kopen. -Bu çok hos. Satin almaniza gerek yoktu, ben de binlerce var. 450 00:22:34,418 --> 00:22:37,478 -Ik heb er een miljoen liggen. het geld is goed besteed. -ben de binlerce var. iyi yere harcanan bir para bu. 451 00:22:37,555 --> 00:22:41,616 -Schrijf maar iets wat ik nog jaren kan koesteren. -Sadece yillarca kiymet verecegim bir sey yaz. 452 00:22:41,692 --> 00:22:43,717 -Okee. -Tamam. 453 00:22:47,598 --> 00:22:54,527 -Wat dacht u van, ''Voor mijn favoriete bovenbuurvrouw''? -suna ne dersin? En sevdigim üst kat komsuma... 454 00:22:54,605 --> 00:22:56,766 -Getekend ''Alex Rose.'' -imza Alex Rose. 455 00:22:56,841 --> 00:22:59,309 -Alstublieft. Ik hoop dat je het mooi vindt. -iste buyrun. Umarim begenirsizniz. 456 00:22:59,376 --> 00:23:00,570 -Oh , Ik denk het wel ja. -Begenecegimi biliyorum. 457 00:23:00,644 --> 00:23:03,306 -Okee. goed. Prettige dag nog. -Pekala, iyi günler. 458 00:23:03,380 --> 00:23:05,245 -Alex? -Alex! 459 00:23:06,016 --> 00:23:07,176 -Ja? -Evet. 460 00:23:08,052 --> 00:23:10,543 -Ik weet dat we net deze discussie hadden, -Biraz önce bu konuyu tartismistk ama... 461 00:23:10,621 --> 00:23:13,988 -maar ik vroeg me af of de firma Rose & Rose -acaba Rose ve Rose sirketi eczaneye kadar... 462 00:23:14,058 --> 00:23:16,993 -een oude dame zou kunnen begeleiden naar de apotheek. -yasli kadina eslik edebilir mi diye merak ediyordum. 463 00:23:17,061 --> 00:23:19,359 -Ze vliegen er doorheen. -Disarisi hiç de güvenli degil ve... 464 00:23:19,430 --> 00:23:23,025 -En ik moet mijn maandelijkse vernieuwen. -aylik ilaçlarimi yenilemem gerek. 465 00:23:23,100 --> 00:23:25,762 -Het duurt echt niet lang. -Çok az zaman alir. 466 00:23:25,836 --> 00:23:34,039 -30, 31 , 32 , 33, 34, 35, 36. . . -30, 31, 32, 33, 34, 35... 467 00:23:34,111 --> 00:23:36,011 -Hoe duur is de Nicorette? -Nicorette ne kadar abaca? 468 00:23:36,080 --> 00:23:38,105 -43.97 dollar. -43,97$. 469 00:23:40,918 --> 00:23:43,478 -lk ben de tel kwijt. -Kafami karistirmayin lütfen. 470 00:23:43,554 --> 00:23:48,321 -Een, twee, drie. . . -1, 2, 3... 471 00:23:48,392 --> 00:23:53,386 -8, 9, 10. . . -8, 9, 10... 472 00:23:53,464 --> 00:23:58,697 -1 , 2 , 3. . . -1, 2, 3... 473 00:23:58,769 --> 00:24:06,540 -22 , 23, 24. . . -22, 23...24... 474 00:24:06,610 --> 00:24:12,480 -25, 26, 27, 28, 29, and 30. -25, 26, 27...28, 29, 30. 475 00:24:12,550 --> 00:24:14,609 -Okee, goed? -Tamam, iste oldu 476 00:24:15,886 --> 00:24:20,755 -Oh , druiven. -Bögürtlen! 477 00:24:21,559 --> 00:24:24,926 -1 , 2 , 3. . . -1, 2, 3... 478 00:24:24,995 --> 00:24:26,986 -ik dacht dat met haar ging praten. -Onunla konusacagini saniyordum. 479 00:24:27,064 --> 00:24:28,224 -Deed ik ook, schat. Deed ik ook. -Konustum tatlim, konustum. 480 00:24:28,299 --> 00:24:31,393 -Ik was heel duidelijk tegen haar. Ze. . . -Onunla çok açik konustum. O sadece... 481 00:24:31,468 --> 00:24:34,835 -Ze manipuleert me op de een of andere manier. -bir sekilde beni kullanmayi becerdi. 482 00:24:34,905 --> 00:24:37,806 -Ze manipuleert je? -Seni kullandi mi? 483 00:24:37,875 --> 00:24:40,708 -Ze is heel geslepen. -O çok kurnaz biri. 484 00:24:40,778 --> 00:24:45,238 -Ze is een geslepen oude dame. -O kurnaz bir yasli... 485 00:24:46,550 --> 00:24:48,677 -Nou, ik zal je eens wat vertellen. -Bak ne diyecegim... 486 00:24:48,752 --> 00:24:51,186 -Morgen zal het beter gaan, weet je waarom? -Yarin daha iyi olacak neden biliyor musun? 487 00:24:51,255 --> 00:24:54,019 -Morgen is het zaterdag,en dat is onze vrije dag, -Çünkü yarin Cumartesi ve biz çalismiyoruz, bütün gün evde uyuyabiliriz. 488 00:24:54,091 --> 00:24:56,025 -en we gaan een gat in de dag slapen. -bütün gün evde uyuyabiliriz. 489 00:24:56,093 --> 00:24:57,993 -Okee? Ja . -Tamam 490 00:24:59,096 --> 00:25:02,327 -Ik beloof je dat morgen alles beter zal zijn, okee? -Söz veriyorum yarin her sey daha güzel olacak tamam mi? 491 00:25:05,870 --> 00:25:09,135 492 00:25:09,206 --> 00:25:14,143 493 00:25:14,211 --> 00:25:16,941 494 00:25:18,215 --> 00:25:20,206 495 00:25:31,195 --> 00:25:33,026 Goeiemorgen. 496 00:25:38,235 --> 00:25:40,294 -Goeiemorgen, Nancy. -Günaydin Nancy. 497 00:25:41,038 --> 00:25:43,165 -Dit is Nancy Kendricks. -Bu Nancy Kendricks. 498 00:25:43,240 --> 00:25:44,673 -Hallo, lieverd. - 499 00:25:44,742 --> 00:25:46,801 -Zijn dat muziek instrumenten ? -Onlar müzik aletleri mi? 500 00:25:46,877 --> 00:25:48,674 -Ja! -Evet!! 501 00:25:48,746 --> 00:25:51,078 -we zijn een Brass ensemble. -iz nefesli çalgilar müzik grubuyuz. 502 00:25:51,148 --> 00:25:54,948 -we geven vrijdag een concert in St. Augustus. -Cuma günü St. Augustus'ta konserimiz var. 503 00:25:55,019 --> 00:25:57,681 504 00:26:00,591 --> 00:26:02,889 -Laten we gaan winkelen. -Haydi gidip alisveris yapalim. 505 00:26:09,767 --> 00:26:11,462 -Ik ga dit vanmiddag bezorgen? - 506 00:26:11,535 --> 00:26:12,627 Ja, dat is goed. 507 00:26:12,703 --> 00:26:14,136 -Hee, Lieverd, kijk. -Tatlim bak! 508 00:26:14,204 --> 00:26:15,637 -Oh ! Oh , wat heb je daar? -Ne aldin? 509 00:26:15,706 --> 00:26:17,298 -Remington Royal .50 dollar. -Remmings Royale. 50 dolar. 510 00:26:17,374 --> 00:26:18,966 -Hoeveel vroegen ze ervoor? -En basta ne istediler? 511 00:26:19,043 --> 00:26:20,840 -50 dollar. -50 dolar. 512 00:26:23,547 --> 00:26:25,481 -Kijk, ik heb een pauw. -Bak bir tavuskusu aldim. 513 00:26:25,549 --> 00:26:26,481 -Oh . 514 00:26:26,550 --> 00:26:28,040 -Is dat niet gaaf?-Cool . -Harika degil mi? -Süper. 515 00:26:28,118 --> 00:26:29,449 -Wat doet ie? -Ne ise yariyor? 516 00:26:29,520 --> 00:26:31,511 -Het is voor de decoratie en heel mooi -Süs olarak duruyor, güzel görünsün ve estetik açidan zevk versin diye. 517 00:26:31,588 --> 00:26:33,522 -en esthetisch plezierig. -ve estetik açidan zevk versin diye. 518 00:26:33,590 --> 00:26:35,490 -Nou waar hebben we dan een bedligdag voor nodig? -Gündüz yatagina neden ihtiyacimiz var? 519 00:26:35,559 --> 00:26:37,823 -Oh , voor al jou dutjes. -Kestirmelerin için. 520 00:26:37,895 --> 00:26:40,261 -Lieverd, ik deed een dutje van een paar minuutjes. -Tatlim sadece iki dakikaligina bir kez kestirmistim, 521 00:26:40,331 --> 00:26:41,923 -Ik deed niet eens mijn ogen dicht. -Gözlerimi dinlendirmek için. 522 00:26:41,999 --> 00:26:43,330 -Heej, wat zit er in de tas? -Kese kagidinda ne var? 523 00:26:43,400 --> 00:26:45,391 -Het antwoord op onze gebeden. -Dualarimizin cevabi! 524 00:26:45,469 --> 00:26:49,496 -Probeer eens daarnaast, want de bank gaat dan. . . -sunu yaninda deneyelim. 525 00:26:49,573 --> 00:26:52,770 Whoo-hoo-hoo-hoo-hoo. 526 00:26:52,843 --> 00:26:54,834 Wow. 527 00:26:58,949 --> 00:27:02,180 -Weet je wat we zijn vergeten te doen? -Neyi unuttugumuzu hatirladim biliyor musun? 528 00:27:02,252 --> 00:27:05,346 -We zijn vergeten dit apartement te zegenen. -Daireyi vaftiz etmeyi unuttuk. 529 00:27:05,422 --> 00:27:07,390 -Dat dacht ik al. -Ben de düsünüyordum ki... 530 00:27:12,696 --> 00:27:15,961 531 00:27:16,033 --> 00:27:19,298 532 00:27:19,370 --> 00:27:24,137 533 00:27:24,208 --> 00:27:26,676 -Ik hou van ons huis. -Evimizi seviyorum. 534 00:27:31,682 --> 00:27:33,081 Aah ! 535 00:27:34,084 --> 00:27:37,781 -Wat doet ze?-Oh , mijn God . -Aman tanrim! -Ne yapiyor o? 536 00:27:37,855 --> 00:27:40,153 -Ik weet het niet. Denk je dat ze alles heeft gezien? -Bilmiyorum. Sence her seyi gördü mü? 537 00:27:40,224 --> 00:27:41,248 Ew! 538 00:27:45,796 --> 00:27:47,559 -Heej, waar ga je heen? -Hey nereye gidiyorsun? 539 00:27:47,631 --> 00:27:50,259 -Oh , Dit is mijn kans. Ik moet naar boven. -iste bu benim sansim, oraya gitmeliyim. 540 00:27:50,334 --> 00:27:52,393 -Wacht. Wat ga je doen? -Ne yapacaksin? 541 00:27:52,469 --> 00:27:54,096 -Het antwoord op onze problemen. -Problemlerimizin çözümü. 542 00:27:54,171 --> 00:27:55,832 -Laat mij maar even. Wat doet het? -El çirpma aleti.Ne ise yariyor? 543 00:27:55,906 --> 00:27:57,931 -Als ze in slaap valt, hebben we controle over haar tv. -O uykuya dalinca televizyonu odamizdan kontrol edebilecegiz. 544 00:27:58,008 --> 00:27:59,066 -Jij gaat op de uitkijk. -Sen gözcü ol. 545 00:27:59,143 --> 00:28:01,839 -Als je haar hoort aankomen, klop op de leiding, okee? - Geldigini duyarsan bir yerlere vur, 546 00:28:01,912 --> 00:28:02,923 -Alsof, maak een geluid. -gürültü falan yap. 547 00:28:03,047 --> 00:28:04,071 -Okee. Okee. Okee. -Tamam, tamam. 548 00:28:04,148 --> 00:28:05,877 549 00:28:05,949 --> 00:28:06,779 -Stil nou. -Kapat çeneni! 550 00:28:06,850 --> 00:28:08,408 -Stil nou. -Kapat çeneni! 551 00:28:27,137 --> 00:28:29,332 552 00:28:29,406 --> 00:28:30,771 553 00:28:30,841 --> 00:28:31,273 -Hallo. -Merhaba. 554 00:28:31,341 --> 00:28:36,142 -Nou, hallo, Kleine Dickey. lk ben weer terug, niet dan? -Merhaba küçük Dicky.iste döndüm degil mi? -Evet. 555 00:28:36,213 --> 00:28:38,408 -Raad eens wat ik in de tas heb. -Tahmin et bakalim torbada ne var? 556 00:28:38,482 --> 00:28:42,248 -Ik heb hot dogs. Hot dogs voor Dickey. -Sosisli sandviç. Sosisli sandviç. 557 00:28:42,319 --> 00:28:44,310 -lk zal je vertellen wat ik ga doen. -Seni Dicky'cik. Ve sana ne yapacagimi söyleyeyim. 558 00:28:44,388 --> 00:28:47,551 -Ik neem er eerst zelf een hap van. -Önce ben çigneyecegim. 559 00:28:47,624 --> 00:28:49,421 -Mm . Mm-hmm . Mm-hmm . 560 00:28:51,895 --> 00:28:55,262 -Mm . Het is zo lekker, Dickey.-Echt. -Çok güzelmis Dicky. 561 00:28:55,332 --> 00:28:56,822 -Het is zo lekker. -Çok güzel. 562 00:28:56,900 --> 00:28:58,629 -Mm . 563 00:28:59,470 --> 00:29:00,869 -Ik zal je wat vertellen. -Bak ne diyecegim. 564 00:29:00,938 --> 00:29:03,702 -Zullen we wat muziek aanzetten? -Biraz müzik dinleyelim mi? 565 00:29:03,774 --> 00:29:06,106 -Een beetje muziek en een beetje dansen. -Biraz müzik, biraz da dans. 566 00:29:06,176 --> 00:29:09,805 -Ik zal je favoriet aanzetten, die jij het mooiste vindt. -Senin en sevdigini koyacagim. 567 00:29:09,880 --> 00:29:13,145 -Die ene die grote Dick ook het mooist vond. -En sevdigin parça. Büyük Dick'in de en sevdigi parça. 568 00:29:13,217 --> 00:29:15,617 569 00:29:22,126 --> 00:29:23,855 570 00:29:23,927 --> 00:29:25,485 -Daar is een jongen. - 571 00:29:25,562 --> 00:29:28,190 572 00:29:28,265 --> 00:29:30,233 573 00:29:30,300 --> 00:29:33,565 574 00:29:33,637 --> 00:29:35,764 575 00:29:35,839 --> 00:29:37,670 576 00:29:37,741 --> 00:29:43,543 577 00:29:43,614 --> 00:29:45,639 578 00:29:45,716 --> 00:29:47,377 579 00:29:53,390 --> 00:29:54,982 -Goeie genade! -Lanet olsun! 580 00:30:05,068 --> 00:30:08,560 581 00:30:08,639 --> 00:30:11,608 -Mrs. Connelly? -Bayan Connolly! 582 00:30:11,675 --> 00:30:17,341 583 00:30:17,414 --> 00:30:22,181 584 00:30:22,252 --> 00:30:24,846 585 00:30:24,922 --> 00:30:27,152 586 00:30:27,224 --> 00:30:29,055 587 00:30:29,126 --> 00:30:31,060 -Mrs. Connelly? -Bayan Connolly! 588 00:30:33,096 --> 00:30:34,961 -Mrs. Connelly? -Bayan Connolly! 589 00:30:35,032 --> 00:30:36,761 -Nancy? -Nancy! 590 00:30:36,833 --> 00:30:38,095 -Ben jij dat? - 591 00:30:38,168 --> 00:30:40,295 -Mrs. Connelly? -Sen misin? 592 00:30:40,370 --> 00:30:42,304 -Wacht heel even. -Bir saniye... 593 00:30:42,372 --> 00:30:45,136 -Mrs. Connelly? -Bayan Connolly! 594 00:30:45,209 --> 00:30:46,699 -Oh , Nancy. -Nancy! 595 00:30:46,777 --> 00:30:50,110 -Wat een verrassing.Ik zal thee voor je maken. -Ne güzel bir süpriz. Sana çay yapayim. 596 00:30:50,180 --> 00:30:52,080 -Wat leuk je hier te zien. -Seni burada görmek çok güzel. 597 00:30:52,149 --> 00:30:54,140 -We gaan thee drinken. -Beraber çay içelim. 598 00:30:54,218 --> 00:30:55,708 -Oh ! - 599 00:30:55,786 --> 00:30:57,447 -En biscuitjes. -Ve bisküvi. 600 00:30:57,521 --> 00:30:59,489 -Ow! Ooh ! - 601 00:31:00,691 --> 00:31:02,249 -Lieverd? -Tatlim! 602 00:31:03,727 --> 00:31:05,558 -Oh ! - 603 00:31:05,629 --> 00:31:08,496 -Oh , sorry. Gaat het? -Çok üzgünüm.Sen iyi misin? 604 00:31:08,565 --> 00:31:11,500 -Wat is er met je gebeurd? Jij zou op de uitkijk staan. -Sana ne oldu? Hesapta gözcülük yapacaktin. 605 00:31:11,568 --> 00:31:14,560 -Ik weet het. lk weet het. -Biliyorum, biliyorum. 606 00:31:17,908 --> 00:31:20,399 607 00:31:21,411 --> 00:31:23,379 -Okay, daar gaan we. -Pekala, iste basliyoruz. 608 00:31:23,447 --> 00:31:25,347 -Klaar?-Ja. -Hazir misin? -Evet. 609 00:31:28,085 --> 00:31:29,575 610 00:31:57,247 --> 00:31:58,737 611 00:32:02,352 --> 00:32:04,582 -Je bent geniaal! -Sen bir dahisin! 612 00:32:10,560 --> 00:32:12,551 613 00:32:18,602 --> 00:32:20,593 614 00:32:22,839 --> 00:32:25,399 -Dit is raar. -Bu çok tuhaf. 615 00:32:25,475 --> 00:32:28,911 -Hoe weet zij dat nou? Hoe kan zij nou weten hoe ze het moet gebruiken? -Bunu nasil biliyor? Nasil kullanacagini nasil bilebilir? 616 00:32:28,979 --> 00:32:33,177 -Je hebt het doosje toch niet boven laten liggen, of wel? -Kutulari falan yukarida birakmadin degil mi? 617 00:32:33,250 --> 00:32:35,241 618 00:32:40,257 --> 00:32:42,020 619 00:32:42,092 --> 00:32:44,083 620 00:32:47,431 --> 00:32:49,194 621 00:33:02,379 --> 00:33:03,641 622 00:33:03,714 --> 00:33:06,239 623 00:33:27,237 --> 00:33:28,727 624 00:33:28,805 --> 00:33:30,568 -Nancy Kendricks. -Nancy Kendricks. 625 00:33:30,640 --> 00:33:33,438 -Nancy, Mrs. Connelly. Ik heb een verzoek. -Nancy ben bayan Connolly...-Acil Durum 626 00:33:33,510 --> 00:33:34,636 -Spoed! -Acil durum! 627 00:33:34,711 --> 00:33:35,973 -Schiet op! -Acele edin! 628 00:33:36,046 --> 00:33:37,138 -Rennen! -Kosun! 629 00:33:37,214 --> 00:33:39,648 -Mrs. Connelly, weet je, eerlijk gezegd, -Bayan Connolly, 630 00:33:39,716 --> 00:33:41,115 -We gaan vandaag afdrukken, -bugün baskiya giriyoruz... 631 00:33:41,184 --> 00:33:43,175 -En het is hier een gekkenhuis. 632 00:33:43,253 --> 00:33:44,686 -Kun je het Alex niet vragen? -Ve her sey çok karisik Alex'e sorar misiniz? 633 00:33:44,755 --> 00:33:45,983 -Ik klopte en klopte. - 634 00:33:46,056 --> 00:33:48,991 Hij moet in een hele diepe slaap zijn vandaag. 635 00:33:49,059 --> 00:33:51,186 We kwamen er tot vanmorgen niet in. 636 00:33:51,261 --> 00:33:53,058 -Nancy! Nancy! -Nancy! Nancy! 637 00:33:53,130 --> 00:33:55,223 -We hebben nog 27 minuten om dit bij de drukker te krijgen. -bu seyi baskiya göndermek için 27 dakikamiz var. 638 00:33:55,298 --> 00:33:56,458 -Leg die telefoon neer! -Telefonu kapar misin lütfen. 639 00:33:56,533 --> 00:33:59,331 -Okee, dankje, Mrs. Connelly. -Tesekkürler bayan Connolly... 640 00:33:59,403 --> 00:34:01,462 -Waar is mijn nieuwe lijst? Waar is het? -Yeni listem nerede kizlar, nerede? -Neredeyse bitti. 641 00:34:01,538 --> 00:34:02,630 -lk ben bijna klaar. -Neredeyse bitti. 642 00:34:02,706 --> 00:34:05,004 -5 seconden! Okee. Okee. Okee. -5 saniye! -Tamam, tamam. 643 00:34:05,075 --> 00:34:06,838 -Okee. Okee.-Schiet op! -Tamam. -iste. 644 00:34:07,611 --> 00:34:08,635 -Is dit het? -Bu mu? -Evet. 645 00:34:08,712 --> 00:34:09,644 -Ja. -Evet. 646 00:34:09,713 --> 00:34:11,681 -Heb je het gecontroleerd? -Aldin mi? 647 00:34:11,748 --> 00:34:15,240 -Ik wil niet tickety-boo.lk wil tickety-nu! -Hiçbir seyi cebimde bilmek istemiyorum, derhal elimde olmasini istiyorum. 648 00:34:18,488 --> 00:34:20,217 -Het is goed. Het is leuk. lk vind het goed. -Çok güzel, çok hos... -Ben de begendim. 649 00:34:20,290 --> 00:34:22,155 -Dat is het ook, net als, 800, 900 vierkante meter? -70, 75 metre kare falan mi? 650 00:34:22,225 --> 00:34:24,386 -Nee, meer als 1800. -170 metre kare kadar. 651 00:34:24,461 --> 00:34:26,952 -Maar het ziet er misschien gezellig uit door de openhaarden. -Ama oldukça sicak bir yer gibi görünüyor söminelerden dolayi. Üç tane var. 652 00:34:27,030 --> 00:34:28,691 -Er zijn 3 openhaarden. -iste burada, üçüncü sömine. 653 00:34:28,765 --> 00:34:30,995 -Dus, daar is het.De derde openhaard. -Vay canina! 654 00:34:31,067 --> 00:34:34,002 -Wow. Dit apartement is werelds. -Bu daire harika. 655 00:34:34,070 --> 00:34:37,801 -Ik ben zo blij dat je het mooi vind.Whew. Wat een opluchting. -Begendigine çok sevindim.Gerçekten... 656 00:34:37,874 --> 00:34:39,239 -Wondebaarlijke collectie. -Harika bir koleksiyon. 657 00:34:39,309 --> 00:34:40,640 -Mmm , Dankje.-Ja. -Tesekkür ederim. 658 00:34:40,710 --> 00:34:42,371 -Zorg ervoor dat je ruimte bespaart. - 659 00:34:42,446 --> 00:34:44,676 -Voor de Alex Rose eerst edities. -Alex Rose'un ilk baskilari için yer ayirmayi unutma sakin. 660 00:34:44,748 --> 00:34:45,715 -Ah , Ja. -Eee? -Eee evet. 661 00:34:45,782 --> 00:34:47,443 -Dus. 662 00:34:47,517 --> 00:34:48,711 Dus, ja. 663 00:34:48,785 --> 00:34:50,514 -Hoe gaat het einde eruit zien? -Son nasil olacak? 664 00:34:50,587 --> 00:34:52,851 -Het einde wordt geweldig. -Son mu? Harika olacak. 665 00:34:52,923 --> 00:34:56,086 -Ik ben het een beetje aan het omgooien omdat ik het niet wil forceren. -Biraz dolambaçli bir hale geliyor, çünkü daha kötü olsun... 666 00:34:56,159 --> 00:35:00,255 -Zorg ervoor dat je het woensdag inlevert. -Sadece çarsamba günü teslim et yeter. 667 00:35:01,264 --> 00:35:04,995 -Het managment is erg strikt met de middenklas schrijvers. -Yönetim orta seviye yazarlarla ilgili oldukça sert. 668 00:35:05,068 --> 00:35:06,330 -Ben ik maar een middenklasser? -Ben sadece orta seviye miyim? 669 00:35:06,403 --> 00:35:08,064 -Nu nog wel. -simdilik. 670 00:35:08,138 --> 00:35:11,471 -Straks natuurlijk niet meer nadat je je meesterwerk hebt ingeleverd. -Ama saheserini teslim ettikten sonra olmayacaksin. 671 00:35:11,541 --> 00:35:13,975 -We verplaatsen de meeste meubels, -Elimizdeki mobilyalarin çogunu yeniliyoruz. 672 00:35:14,044 --> 00:35:16,239 -maar we gaan voor een miller/eames uiterlijk. -Ve Miller/Eimslack almak istiyoruz. 673 00:35:16,313 --> 00:35:17,644 -Je houdt van Eames, Terrence. -Herman sen Eimslack severdin. 674 00:35:17,714 --> 00:35:18,908 -Ik heb een nieuw stuk. -Nancy daha yeni bir parça aldim. 675 00:35:18,982 --> 00:35:20,506 676 00:35:22,519 --> 00:35:25,818 -Heb jij die jongen en die meid in dat luipaard ding meegenomen? -Leopar desenli sey giyen kizla gelen adami sen mi getirdin? 677 00:35:25,889 --> 00:35:27,379 -Oh , die chick. -O Chick. 678 00:35:27,457 --> 00:35:30,984 -Dat is die jongen die me adviseerde over het Don Piper mysterie. -Don Piper serisinde bana danismanlik yapiyir. 679 00:35:31,061 --> 00:35:33,120 -Wat, Is hij Detective ofzo? -Dedektif falan mi yani? 680 00:35:33,196 --> 00:35:34,754 -Nee. -Hayir. 681 00:35:34,831 --> 00:35:36,924 -Je kunt hem huren. -O bir kiralik katil. 682 00:35:37,501 --> 00:35:39,526 -Hij vermoord mensen om te kunnen leven. -Hayatini adam öldürerek kazaniyor. 683 00:35:39,603 --> 00:35:42,333 -Heb je een huurmoordenaar mee naar het feest genomen? -Peki partide ne isi var? 684 00:35:42,405 --> 00:35:43,736 -Rustig. Hij is heel discreet. -Sakin ol. O dikkatli biri, 685 00:35:43,807 --> 00:35:47,334 -Hij heeft een hele legitieme baan overdag als dekmantel. -normalde koruma olarak çalisiyor. 686 00:35:47,410 --> 00:35:49,640 -En wat doe jij, Chick? -Sen ne is yapiyorsun Chick? 687 00:35:49,713 --> 00:35:51,943 -lk ben pornograaf. -Ben pornocuyum! 688 00:35:53,149 --> 00:35:56,744 -Hier , ik zal je mijn kaartje geven,je weet wel, voor de zekerheid. -Size kartimi vereyim. Belki lazim olur. 689 00:35:56,820 --> 00:35:59,789 -Het is een leuk oud iers dametje Mrs. Connelly, -Bayan Connolly adinda yasli bir irlandali kadin. 690 00:35:59,856 --> 00:36:03,053 -En ze zit vanavond in een blaasintrumenten ensemble in de kerk. -Ve bu aksam kilisede nefesli çalgilar toplulugunda çaliyor. 691 00:36:03,126 --> 00:36:05,287 -Er zijn verscheidene ongelooflijke details. -Her tür inanilmaz detaylarla dolu. 692 00:36:05,362 --> 00:36:07,626 -lk bedoel, ik kan niet wachten het jullie te laten zien. -Görmeniz için sabirsizlan 693 00:36:07,697 --> 00:36:11,531 -Het is prachtig. Ooh , Herman , kom eens hier. -Çünkü çok güzel. Herman gel bak... 694 00:36:22,012 --> 00:36:23,809 -Herman? -Herman? 695 00:36:29,786 --> 00:36:31,811 -Als je een verhuurder bent geef je dat nog niet het recht -Ev sahibi olmaniz 696 00:36:31,888 --> 00:36:34,721 -om het gebied van je huurder te betreden wanneer jij dat wilt. -kiracinizin evine istediginiz an girme hakki varmez. 697 00:36:34,791 --> 00:36:37,851 -Ik wilden het alleen mijn vrienden laten zien. -Sadece arkadaslarima göstermek istedim. 698 00:36:37,928 --> 00:36:40,396 -Je zou bij de kerk aan het reperteren zijn. -Sizin kilisede konserde olmaniz gerekiyordu. 699 00:36:40,463 --> 00:36:43,159 -Welnee. Het is volgende week vrijdag. -Hayir. O haftaya cuma. 700 00:36:43,233 --> 00:36:45,997 -We hebben een hele week voor ons om te oefenen. -Önümüzde çalisacagimiz koca bir hafta var. 701 00:36:46,069 --> 00:36:47,934 -Je hebt de vrouw de stuipen op het lijf gejaagd. -Zavalliyi korkutmussunuz. 702 00:36:48,004 --> 00:36:50,495 -Mrs. Connelly, u kunt een aanklacht indienen als u wilt. -Bayan Connolly isterseniz davaci olabilirsiniz. 703 00:36:50,574 --> 00:36:52,166 -Nee, Dat wil ik niet. -Hayir bunu yapmak istemiyorum. 704 00:36:52,242 --> 00:36:55,336 -Ze zijn zo'n aardig koppel. Goedenacht, voor nu. -Onlar çok iyi bir çifttir. Iyi geceler. 705 00:36:55,412 --> 00:36:57,505 -Goedenacht, Mrs. Connelly. -iyi geceler bayan Connolly. 706 00:36:59,749 --> 00:37:03,947 -Ik ga jullie beide goed in de gaten houden. -Gözüm ikinizin de üstünde olacak. Hem de sürekli! 707 00:37:06,890 --> 00:37:09,484 -Heej, Alex, is het niet?-Heej, Chick. -Alex'di degil mi? -Selam Chick. 708 00:37:09,559 --> 00:37:12,187 -Hoe gaat het? Ik heb een kado meegenomen voor het nieuwe huis. -Size ufak bir ev hediyesi getirdim. 709 00:37:12,262 --> 00:37:13,593 -Oh , dat is aardig. -Bu çok hos. 710 00:37:13,663 --> 00:37:17,064 -Nou, kijk, dat is erg smakelijk spul. -Bakin. Bunlar çok zevkli seyler. 711 00:37:17,133 --> 00:37:18,327 -Weet je, voor stelletjes. -Çiftler için yani. 712 00:37:18,401 --> 00:37:21,700 -Daar is over na gedacht.-Dankje. -Çok düsüncelisin. Tesekkürler. 713 00:37:21,771 --> 00:37:24,296 -Mijn kaartje zit in ''ass patrol,''voor het geval je meer nodig hebt. -Belki daha fazlasina ihtiyaciniz olur diye kartimi "Kiç Polisi" nin içine koydum. 714 00:37:24,374 --> 00:37:25,341 -Doe het rustig aan. -Kendinize iyi bakin. 715 00:37:25,408 --> 00:37:27,273 -Dankjewel voor het feest.-Okee. -Parti için tesekkürler. 716 00:37:27,344 --> 00:37:29,938 -Ik heb hier een award mee gewonnen. -Ben sununla ödül almistim. 717 00:37:41,691 --> 00:37:43,318 -Ze zou in de kerk zijn. -Onun kilisede olmasi gerekiyordu. 718 00:37:43,393 --> 00:37:45,623 -Je kunt me niet ontslaan omdat we zijn betrapt. -Yüzünüze sprey sikildi diye beni isten kovamazsiniz. 719 00:37:45,695 --> 00:37:47,390 -Geloof me. -inan bana, 720 00:37:47,464 --> 00:37:50,365 -Ik zou willen dat dat de reden was van je ontslag. -eske böyle olsaydi, keske seni bu yüzden kovsaydim. 721 00:37:50,433 --> 00:37:55,336 -Heb je het artikel over het heetste restaurant gezien? -En iyi restoranlar sayfasini gördün mü acaba? 722 00:38:02,512 --> 00:38:04,571 -Oh , mijn God . -Aman tanrim! 723 00:38:08,084 --> 00:38:09,381 Dus. . . 724 00:38:10,920 --> 00:38:13,787 -Hoe gaat het met Mr. Peabody? -Bay Bezelye nasil? 725 00:38:19,796 --> 00:38:21,730 -Alex? -Alex! 726 00:38:21,798 --> 00:38:24,266 -Oh .-Oh , nee, nee, nee. -Yo! Yo! Yo! Olmaz! 727 00:38:24,334 --> 00:38:26,063 -Hij doet nu een dutje. -simdi uyayamazsin, 728 00:38:26,136 --> 00:38:29,663 -Je moet je boek afmaken. We hebben geld nodig. ik ben ontslagen. -kitabini bitirmelisin çünkü paraya ihtiyacimiz var.isten kovuldum. 729 00:38:29,739 --> 00:38:31,604 -Ja, ik weet het. lk heb het gezien. -Evet, biliyorum. Gördüm. 730 00:38:31,675 --> 00:38:34,974 -Oh , je hebt het gezien. -Demek gördün! 731 00:38:35,045 --> 00:38:38,139 -Ja, het is verschrikkelijk. Mijn ouders lezen dit tijdschrift. -Evet, korkunç.Ailem bu dergiyi okuyor, 732 00:38:38,214 --> 00:38:41,615 -Nu weten ze dat mijn penis Mr.Peabody wordt genoemd. -artik penisime bezelye dendigini biliyorlar. 733 00:38:41,685 --> 00:38:43,312 -Het was niet mijn schuld. -Benim hatam degildi. 734 00:38:43,386 --> 00:38:45,946 -Ze belde mij toen jij een dutje deed. -Sen kestirirken beni arayip duruyordu. 735 00:38:46,022 --> 00:38:49,253 -Ik was niet aan het dutten, voor de duizendste keer!! -ininci kere söylüyorum, ben kestirmiyordum. 736 00:38:49,325 --> 00:38:51,816 -Okee, misschien zat ik even te dutten. -Tamam, belki bir ara kestirdim. 737 00:38:51,895 --> 00:38:53,920 -Sinds wanneer is een dutje doen tegen de wet? -Kestirmek ne zaman suç oldu? 738 00:38:53,997 --> 00:38:57,831 -Lieverd, ik kan hier niet werken. Het is onmogelijk. ik heb het echt geprobeerd. -Tatlim burada çalisamiyorum, imkansiz. Denedim ama olmuyor. 739 00:38:57,901 --> 00:39:00,233 -Ik heb de afgelopen zes weken maar 3 pagina's geschreven. -Son alti haftada sadece üç sayfa yazabildim. 740 00:39:00,303 --> 00:39:02,703 -3 pagina's. Woensdag moet het boek klaar zijn. -Sadece üç sayfa. Kitabi gelecek Çarsamba teslim etmeliyim. 741 00:39:02,772 --> 00:39:05,798 -Als we het boek niet inleveren, weet ik niet wat we moeten doen. -Yani, kitabi teslim etmezsek ne yapacagimizi bilemiyorum. 742 00:39:05,875 --> 00:39:08,469 -We kunnen niets betalen.De lopers, de krukken. -Hiçbir seyin parasini ödeyemeyiz. Halilarin, taburelerin parasini ödeyemeyiz. 743 00:39:08,545 --> 00:39:10,809 -We kunnen de fruitschaal niet betalen die jij zo mooi vind. -Sevdigin Tenchillo kasesinin parasini ödeyemeyiz. 744 00:39:10,880 --> 00:39:15,647 -We kunnen dat vrolijke kleine mok-vaas ding niet betalen. -O komik fincanin parasini ödeyemeyiz. 745 00:39:15,719 --> 00:39:17,880 -Nou, Als jij nou het huis eens uit zou gaan -Bir süreligine evden çiksan... 746 00:39:17,954 --> 00:39:21,253 -En een zou gaan schrijven bij Starbucks of zoiets? -ve Starbucks'ta falan yazsan nasil olur? 747 00:39:21,324 --> 00:39:23,952 -En wat? Jij blijft hier en gaat op zoek naar werk -Peki sonra ne olacak? Burada kalip is mi arayacaksin? 748 00:39:24,027 --> 00:39:27,326 -terwijl zij je laat rond rennen en klusjes laat doen? -O da seni saga sola kosturup kendi islerini yaptirtacak. 749 00:39:27,397 --> 00:39:31,390 -Doet alle kleine boodschappen, en opdrachten die ze je laat uitvoeren? -Senden istedigi her türlü ivir zivir isi yapacak misin? 750 00:39:31,468 --> 00:39:33,459 -Ik denk niet dat je daar tegen kan. -Bence buna dayanamazsin. 751 00:39:33,536 --> 00:39:36,630 -Ik bedoel, Ik hou van je, maar, wees eerlijk, -Bak seni seviyorum. Ama dürüst olmak gerekirse... 752 00:39:36,706 --> 00:39:39,539 -Ik heb het meegemaakt, en ik denk niet dat jij daar tegen kan. -ben bunlari yasadim ve buna katlanabilecegini sanmiyorum. 753 00:39:40,543 --> 00:39:42,443 -Ik kan het hebben. Het komt goed. -Dayanabilirim. Bir sey olmaz. 754 00:39:42,512 --> 00:39:44,673 755 00:40:01,364 --> 00:40:03,127 -Nancy? -Nancy! 756 00:40:04,901 --> 00:40:06,835 -Hallo, Mrs. Connelly.-Nancy, lieverd. -Nancy tatlim. -Merhaba, Bayan Connolly. 757 00:40:06,903 --> 00:40:11,101 -Ik heb gezien dat Alex vertrokken is vanmorgen -Bu sabah Alex'in evden çiktigini fark ettim... 758 00:40:11,174 --> 00:40:12,698 -terwijl jij thuis bent gebleven. -ve sen de burada kaldin. 759 00:40:12,776 --> 00:40:15,336 -Ik ben ontslagen op mijn werk. -Beni isten çikarttilar. 760 00:40:15,411 --> 00:40:17,777 -Aw, het spijt me. -Üzüldüm. 761 00:40:17,847 --> 00:40:19,678 -Maar ik weet zeker dat het zo beter is. -Ama bence bu daha iyi oldu. 762 00:40:19,749 --> 00:40:23,685 -Laat Mr. Rose de kost maar verdienen. -Birak Bay Rose disari çikip evin ekmegini kazansin. 763 00:40:23,753 --> 00:40:25,380 -Ik vond het altijd al vreemd. -hep tuhaf gelmisti zaten. 764 00:40:25,455 --> 00:40:29,687 -Een man die thuisblijft terwijl jij de kost aan het verdienen was. -Bana sen disarida para kazanirken kocanin evde kalmasi... 765 00:40:29,759 --> 00:40:30,919 -Nou, hij is schrijver. -O bir yazar. 766 00:40:30,994 --> 00:40:32,655 -Schrijver. -Yazar mi? 767 00:40:32,729 --> 00:40:36,495 -Hij doet meer dutjes dan een jonge hond. -Adam yeni dogmus köpek yavrusundan fazla uyuyor. 768 00:40:36,566 --> 00:40:39,126 -Waar gaat het boek over? Schapen? -Ne hakkinda yaziyor, koyunlar mi? 769 00:40:39,202 --> 00:40:41,193 -Er is iets, Mrs. Connelly? -Bir sey mi vardi, Bayan Connolly? 770 00:40:41,271 --> 00:40:44,536 -Oh , Ik denk dat je kunt zeggen dat er iets is. -Sanirim bir sey var diyebiliriz. 771 00:40:44,607 --> 00:40:48,202 -Ik heb iets liggen op een bord in de keuken. -Mutfagimda sergilenen bir sey var. 772 00:40:50,113 --> 00:40:52,047 -Dat is geen muizen keutel. -Bu fare pisligi degil, 773 00:40:52,115 --> 00:40:53,844 -Het is een rozijn. -kuru üzüm. 774 00:40:53,917 --> 00:40:57,216 -Het is een uitwerpsel van een muis. - 775 00:40:57,287 --> 00:40:59,448 Het is een rozijn. 776 00:41:03,927 --> 00:41:07,124 -Ik heb het met Lysol besproeit . -Üstüne lizol sikmistim. 777 00:41:09,833 --> 00:41:10,993 -Ohh . 778 00:41:11,067 --> 00:41:15,367 -En ze keek me heel schattig aan, en ze deed heel onschuldig. -Bir yandan sevimli bir ifade takinip, masumu oynuyor... 779 00:41:16,072 --> 00:41:19,132 -Nancy, kan je me helpen? -"Nancy! Bana yardim edebilir misin?" 780 00:41:20,076 --> 00:41:23,045 -Ik denk dat ik de uitwerpselen van een muis heb gevonden. -Fare pisligi buldum. 781 00:41:25,215 --> 00:41:27,342 -Alsof ze niet wist dat het een rozijn was. -Onun kuru üzüm oldugunu biliyordu. 782 00:41:27,417 --> 00:41:28,645 -Ik weet het. 783 00:41:37,927 --> 00:41:41,522 -Ik heb nooit religieuze blaadjes ontworpen, per se. -Özellikle brosür tasarlamisligim yok ama... 784 00:41:41,598 --> 00:41:44,362 -1 :00. Perfect, Rabbi .Ontzettend bedankt. -Saat birde mi?Harika rabbi, çok tesekkür ederim. 785 00:41:44,434 --> 00:41:45,366 -Nancy? -Nancy! 786 00:41:45,435 --> 00:41:47,300 -Okee. -Tamam. 787 00:41:47,370 --> 00:41:49,600 -Nancy? -Nancy! 788 00:41:49,672 --> 00:41:52,869 -Nancy? Ben je beneden? -Nancy! Asagida misin? 789 00:41:54,344 --> 00:41:55,811 -Wat is er, Mrs. Connelly? -Ne oldu Bayan Connolly? 790 00:41:55,879 --> 00:41:59,713 -Kleine Dickey's zit vast in de etenslift. -Küçük Dicky, güvercinlerin oldugu bacaya sikisti. 791 00:41:59,782 --> 00:42:02,250 -Nou, hoe komt ie daar nou terecht? -Oraya nasil girdi? 792 00:42:02,318 --> 00:42:03,307 Aaah ! 793 00:42:04,487 --> 00:42:07,456 -Oh , doe hem geen pijn. -Ona zarar verme! 794 00:42:11,127 --> 00:42:13,391 -Oh , ooh , Dickey jongen. -Dicky oglum! 795 00:42:13,463 --> 00:42:15,556 -Oh , voorzichtig. -Dikkatli ol! 796 00:42:15,632 --> 00:42:17,964 Aah ! 797 00:42:19,068 --> 00:42:20,729 -Schaam je. -Kendinden utanmalisin! 798 00:42:20,803 --> 00:42:23,473 -Bang en hulpeloos, zo'n kleine macaw. -Çaresiz, küçük bir Macau'yu böyle korkuttugun için. 799 00:42:23,473 --> 00:42:25,338 Bang en hulpeloos, zo'n kleine macaw. 800 00:42:27,577 --> 00:42:29,010 -Dit gaat niet zo goed. -isler hiç iyi gitmiyor. 801 00:42:29,078 --> 00:42:32,070 -Ik zei toch dat het een gemene, geslepen oude dame was. -Sana söyledim, o kötü kalpli, numaraci bir ihtiyar. 802 00:42:32,148 --> 00:42:34,343 -Zoals het nu gaat, krijg ik dit boek nooit meer op tijd af. -Bu hizla giderse kitabi asla vaktinde bitiremem. 803 00:42:34,417 --> 00:42:36,009 -Verdikkeme, huurcontrole. -Lanet olasi kiraci yasalari. 804 00:42:36,085 --> 00:42:38,349 -Ik zou willen dat we haar er gewoon uit konden zetten. -Keske onu evden atabilseydik. 805 00:42:38,421 --> 00:42:40,753 -Als we nou een probeerden heel aardig tegen haar te zijn? -Ona iyi davranmayi denesek... 806 00:42:40,823 --> 00:42:43,485 -Misschien zouden we haar een kado kunnen geven. -Belki de ona bir hediye alabiliriz. 807 00:42:43,559 --> 00:42:44,787 -Een kado? -Ja. -Hediye mi?-Evet. 808 00:42:44,861 --> 00:42:48,160 -En haar vragen of ze het erg zou vinden te vertrekken. -Ve ona ayrilmayi düsünür mü diye sorariz. 809 00:42:48,231 --> 00:42:49,823 -Haar vragen?-Ja. -Ona soralim mi? -Evet. 810 00:42:49,899 --> 00:42:51,127 -Gewoon vragen? -Sadece soracagiz. 811 00:42:51,200 --> 00:42:54,727 -Misschien moeten we wel wat smeken, maar aardig. -Tamam, belki biraz yalvarmak gerekir. 812 00:42:55,772 --> 00:42:57,637 -Nou, misschien is ze wel gevoelig voor smeken. -Belki yalvarmamiz onu etkileyebilir. 813 00:43:06,516 --> 00:43:11,146 -Er zit een kaartje bij waarop staat wat er in ieder chocolaatje zit. -Her çikolatanin içinde ne oldugunu gösteren bir kagit var. 814 00:43:11,220 --> 00:43:13,017 -Dat is goed, schat. -Bu sizin fikriniz. 815 00:43:13,089 --> 00:43:16,024 -Mrs. Connelly, laten we ter zaken komen. -Bayan Connolly, dogruca konuya gelmek istiyorum. 816 00:43:16,092 --> 00:43:18,890 -Alex en ik proberen een kindje te krijgen. -Alex ve ben bir çocuk sahibi olmaya çalisiyoruz. 817 00:43:18,962 --> 00:43:20,486 -Dat zag ik. -Gördüm, 818 00:43:20,563 --> 00:43:22,292 -In de woonkamer. -oturma odasinda... 819 00:43:22,365 --> 00:43:24,299 -Precies. -Evet. 820 00:43:24,367 --> 00:43:26,665 -Het gaat hierom, als het kindje er is, -Mesele su. Çocugumuz oldugunda üst kat bize lazim olacak. 821 00:43:26,736 --> 00:43:28,966 -hebben we de bovenverdieping nodig. - 822 00:43:29,038 --> 00:43:31,472 -Ik begrijp het niet, lieverd. -Anlamadim hayatim. 823 00:43:31,541 --> 00:43:34,874 -We zijn bereid u iets te betalen. -Size ödemeye haziriz... 824 00:43:34,944 --> 00:43:36,502 -Jullie willen dat ik vertrek? -Buradan gitmemi mi istiyorsunuz? 825 00:43:36,579 --> 00:43:38,809 -Denkt u niet dat het comfortabeler is -Sizce de daha rahat olmaz misiniz? 826 00:43:38,881 --> 00:43:43,341 -met mensen van uw eigen leeftijd? -Sizin yas grubunuzda insanlarla... 827 00:43:43,419 --> 00:43:47,355 -In het zonnige Miami Beach . -Günesli Miami plajlarinda. 828 00:43:49,192 --> 00:43:53,322 -Ik ben Ierse. Ik zou daar sudderen als een worstje. -Ben irlandaliyim. Orada sosis gibi kavrulurum. 829 00:43:53,396 --> 00:43:57,628 -Trouwens, dit is mijn huis. -Ayrica burasi benim evim. 830 00:43:57,700 --> 00:43:58,496 -Huis. -Ev! 831 00:44:01,037 --> 00:44:04,438 -Het Emerald lsle, hmm? -Zümrüt Ada! 832 00:44:04,507 --> 00:44:07,499 -Terug naar het oude vertrouwde. -Eski çimenlere geri dönüs! 833 00:44:08,244 --> 00:44:12,010 -Nou, het is wel een idee. -Bak! iste bu düsünülebilir. 834 00:44:12,081 --> 00:44:16,518 -Ik ben al in geen 50 jaar thuis geweest. -Elli yildir vatanima gitmedim. 835 00:44:17,487 --> 00:44:18,419 Ooh . 836 00:44:19,455 --> 00:44:21,821 -A caramel . -Karamelli! 837 00:44:32,001 --> 00:44:34,060 -Dus, over Ierland. -Peki ya irlanda? 838 00:44:34,137 --> 00:44:36,628 -En uw verhuizing daarheen. -Ve oraya tasinmaniz... 839 00:44:37,240 --> 00:44:41,267 -Als het goed is moeten ze nu tv hebben? -Muhtemelen orada da artik televizyon vardir, degil mi? 840 00:44:41,344 --> 00:44:42,038 Oh . 841 00:44:42,111 --> 00:44:43,100 -Natuurlijk hebben ze dat. -Elbette var. 842 00:44:43,179 --> 00:44:44,771 -Ja, kleuren televisie. -Tabi, hem de renkli. 843 00:44:54,657 --> 00:44:57,353 -Ik heb besloten. -Kararimi verdim. 844 00:44:57,794 --> 00:44:59,887 -Ik doe. . . -Yapacagim sey... 845 00:45:03,332 --> 00:45:04,924 846 00:45:07,570 --> 00:45:08,628 -Mrs. Connelly! -Bayan Connolly! 847 00:45:08,704 --> 00:45:10,171 -Ze stikt ! -Oh , God ! -Boguluyor! Boguluyor! 848 00:45:10,239 --> 00:45:11,729 -Mrs. Connelly.-Doe iets ! -Bir sey yap! 849 00:45:11,808 --> 00:45:13,969 -Oh , God ! Ooh , Alex! Alex! -Aman tanrim! Alex! Alex! 850 00:45:14,043 --> 00:45:16,637 -Kom op! kom op ! -Haydi! 851 00:45:16,712 --> 00:45:18,179 -Ja, goed.-Kom op! -Haydi! 852 00:45:18,247 --> 00:45:19,908 -Kom op! -Haydi! 853 00:45:24,353 --> 00:45:25,980 Whew! 854 00:45:26,055 --> 00:45:27,113 -Oh , mijn God ! -Aman tanrim! 855 00:45:27,190 --> 00:45:28,782 Oh ! 856 00:45:30,526 --> 00:45:31,618 -Aan de kant! -Çekil! 857 00:45:34,063 --> 00:45:35,496 -Alex, wat doe je? -Alex! N'apiyorsun? 858 00:45:35,565 --> 00:45:36,497 -Reanimatie! -Kalp masaji! 859 00:45:36,566 --> 00:45:39,558 -Wacht! Stop! Stop! -Dur! Kes sunu! 860 00:45:40,036 --> 00:45:44,666 -Oh , God . Een, twee, drie, vier, vijf. -Tanrim! Bir, iki, üç, dört, bes... 861 00:45:44,740 --> 00:45:46,935 -Okee, geef haar mond op mond beademing. -Tamam, ona suni tenefüs yap. 862 00:45:47,009 --> 00:45:49,341 -Oh , nee. moet dat echt? Ja. Ja, doe het! -Hayir. Gerçekten mi? -Evet, evet. Suni tenefüs yap. 863 00:45:49,412 --> 00:45:50,674 -Okee. -Tamam. 864 00:45:51,681 --> 00:45:55,344 -Nee, Je moet in haar mond blazen. Kom op. -ayir, agzinin içine üfleyeceksin. Hadi! 865 00:45:55,418 --> 00:45:56,680 -Een adem, Kom op. -Bir daha! 866 00:45:56,752 --> 00:45:59,744 -Een, twee, drie, vier, vijf. -Bir, iki, üç, dört, bes, hadi, bir daha! 867 00:45:59,822 --> 00:46:01,119 -Okee, nog een keer. -Tek nefes, 868 00:46:02,859 --> 00:46:04,451 -Okee, een adem. Dat is het. -tamam. 869 00:46:04,527 --> 00:46:07,758 -een, twee, drie, vier, vijf. -Bir, iki, üç, dört, bes. 870 00:46:07,830 --> 00:46:09,058 -Nog een keer! -Tekrar. 871 00:46:16,405 --> 00:46:17,804 Oh . 872 00:46:17,874 --> 00:46:19,865 873 00:46:21,410 --> 00:46:24,379 -Waar ben je mee bezig? -Ne yapiyorsun? 874 00:46:25,715 --> 00:46:28,775 -Je stikte in een chocolaatje. -Çikolata yüzünden boguluyordunuz. 875 00:46:30,319 --> 00:46:32,150 -Je stikte in een chocolaatje. -Çikolata bogaziniza kaçti! 876 00:46:35,791 --> 00:46:37,816 Oh . 877 00:46:38,728 --> 00:46:42,164 Oh . Oh . 878 00:46:42,732 --> 00:46:44,825 -Ga door, Mrs. Connelly. -Devam edin Bayan Connolly. 879 00:46:44,901 --> 00:46:49,395 -Het laatste wat ik me herinner, was dat ik een chocolaatje at. -Hatirladigim son sey, çikolatalarindan bir tane yedigim. 880 00:46:49,472 --> 00:46:53,909 -En toen ik bijkwam, was hij zijn ding aan het doen. -Ayildigimda...O beni taciz ediyordu... 881 00:46:53,976 --> 00:46:56,001 -En zij hield me vast. -ve karisi da beni tutuyordu. 882 00:46:56,078 --> 00:46:57,909 -Nee , ik probeerde haar leven te redden. -Hayir. Hayatini kurtarmaya çalisiyordum. 883 00:46:57,980 --> 00:47:02,940 -Hij stal ooit mijn ondergoed om eraan te snuffelen. -Bir keresinde iç çamasirimi çalmisti.Koklamak için. 884 00:47:03,019 --> 00:47:04,043 -Dat is belachelijk. -Bu çok saçma. 885 00:47:04,120 --> 00:47:06,554 -Ze stikte in een chocolaatje, dus deed ik -- -Çikolata yüzünden boguluyordu, ben de dogru... 886 00:47:06,622 --> 00:47:08,988 -Hou je mond! -Kapa çeneni! 887 00:47:09,058 --> 00:47:12,186 -We houden een lijst bij hier op het bureau van mensen zoals jij. -Burada senin gibi tiplerin bir listesini tutuyoruz. 888 00:47:12,261 --> 00:47:14,695 -De sexuele jagers lijst. -Cinsi sapik listesi. 889 00:47:14,764 --> 00:47:16,755 -Sexuele jager? -Cinsi sapik mi? 890 00:47:16,832 --> 00:47:20,791 -En dan te bedenken dat ze kinderen willen. -Bir de çocuk yapmak istiyorlar! 891 00:47:21,971 --> 00:47:23,905 -We hadden haar gewoon moeten laten stikken. -Keske biraksaydik da bogulsaydi. 892 00:47:24,040 --> 00:47:26,133 -Oh , Ik weet het. -Biliyorum. 893 00:47:39,155 --> 00:47:40,645 -Wat kan ik voor je halen? -Ne alirsiniz? 894 00:47:40,723 --> 00:47:42,987 -Luister, Ik heb nog 12 uur om mijn boek af te maken. -Dinle! Bu kitabi bitirmek için 12 saatim var. 895 00:47:43,059 --> 00:47:45,323 -Ik vroeg me af of ik hier vandaag mag blijven schrijven. -Acaba bütün gün burada oturup yazabilir miyim? 896 00:47:45,394 --> 00:47:47,521 -Ga je gang.-Dank je. -Hiç sorun degil. -Sagol. 897 00:48:00,042 --> 00:48:01,907 -Nancy. -Nancy! 898 00:48:01,978 --> 00:48:04,310 -Ik wilde je net bellen. -Ben de seni arayacaktim. 899 00:48:04,380 --> 00:48:08,646 -Ik ben bang dat ik hier een probleem heb. -Korkarim burada bir sorun var. 900 00:48:08,718 --> 00:48:11,812 -Ik heb een sollicitatie gesprek, dus ik kom er straks naar kijken. -Bir is görüsmesine gitmem gerek, sonra ilgilenirim. 901 00:48:11,887 --> 00:48:15,687 -Oh , dat is goed. Ik bel de tapijtenhandel wel. -Sorun degil, ben de haliciyi ararim. 902 00:48:22,832 --> 00:48:25,130 -Goed. Sla hem erin. -Sikica vur! iyice yerine otursun. 903 00:48:25,201 --> 00:48:26,793 Sla hem er goed in. 904 00:48:26,869 --> 00:48:29,804 -Ik wil niet uitglijden en mijn nek breken. -Düsüp boynumu kirmak istemem. 905 00:48:29,872 --> 00:48:31,703 -Nee, dat zouden we niet willen. -Bunu istemeyiz. 906 00:48:31,774 --> 00:48:34,538 -Dit is stuk met het probleem. -iste sorunlu kisim burasi. 907 00:48:34,610 --> 00:48:37,306 -Het zit zo los als een prostituee uit Dublin. -Dublin'li fahiseler kadar gevsek 908 00:48:37,380 --> 00:48:40,213 -Oh , ga door, sla hem erin. -Hadi, iyice çak onu! 909 00:48:44,220 --> 00:48:46,017 -Ja! -Evet! 910 00:48:47,023 --> 00:48:48,957 -Nou, sla hem er gewoon in. - 911 00:48:49,025 --> 00:48:50,993 -Ga door, sla. -Hadi, çak sunu! 912 00:48:51,060 --> 00:48:53,460 -Kom op, gebruik je spierballen. -Melbu yagini kullan! 913 00:48:53,529 --> 00:48:55,827 -Aah ! Okee, zal ik doen. -Tamam, olur! 914 00:49:02,672 --> 00:49:04,697 -Je hebt haar van de trap gegooit? -Onu merdivenlerden asagi mi ittin? 915 00:49:06,676 --> 00:49:08,268 -Nee. -Hayir! 916 00:49:08,344 --> 00:49:11,438 -Maar ik beelde het me in. -Ama bunu hayal ettim. 917 00:49:11,514 --> 00:49:14,278 -En vond het leuk. -Ve bu hosuma gitti. 918 00:49:14,350 --> 00:49:15,442 -Ik ben slecht. -Ben kötüyüm. 919 00:49:15,518 --> 00:49:18,612 -Ik ben een vreselijk, vreselijk iemand. -Korkunç bir insanim. 920 00:49:18,688 --> 00:49:20,747 -Dank je. -Tesekkürler. 921 00:49:20,823 --> 00:49:23,348 -Kom op, ze heeft practisch ons leven verwoest -Yapma! Hayatlarimizi mahvetti. 922 00:49:23,426 --> 00:49:25,451 -Het is heel natuurlijk dat je zo denkt. -Böyle seyler düsünmen çok normal. 923 00:49:25,528 --> 00:49:28,463 -Echt?-Ja . -Gerçekten mi? -Evet. 924 00:49:28,531 --> 00:49:31,432 -Ik bedoel, ik had er zelfs een paar. -Ben de bir kaç kere düsündüm. 925 00:49:32,535 --> 00:49:33,797 Aaaah ! 926 00:49:36,072 --> 00:49:37,972 -Zoals? -Ne mesela? 927 00:49:38,040 --> 00:49:40,304 -Gewoon, je weet wel, haar nek breken -Bilirsin iste, boynunu kirmak... 928 00:49:40,376 --> 00:49:42,936 -of electrocuteren. -elektrik vermek... 929 00:49:44,380 --> 00:49:46,109 -Je weet wel, haar gewoon dood slaan, -öldürene dek dövmek... 930 00:49:46,182 --> 00:49:48,309 -haar onthoofden, -kafasini kesmek... 931 00:49:48,384 --> 00:49:50,909 -haar verdrinken, gewoon, je weet wel, neerknuppelen, -bogmak, çekiçle vurmak... 932 00:49:50,986 --> 00:49:54,444 -op een menselijke manier, maar. . . -ama insani bir biçimde... 933 00:49:54,523 --> 00:49:58,254 -Haar opdelen in hele kleine, kleine stukjes. -onu minik parçalara ayirmak... 934 00:49:58,327 --> 00:50:02,491 -Maar haar eerst verstikken zodat ze er niets van voelt. -ama bir sey hissetmemesi için önce onu öldürmek. 935 00:50:02,565 --> 00:50:04,556 -Ik ben blij dat je zo duidelijk bent. -Bunu açikliga kavusturmana sevindim. 936 00:50:04,633 --> 00:50:07,227 -Jij bent ook slecht. -Sen de kötüsün! 937 00:50:07,303 --> 00:50:10,431 -Ik ben klaar. Dat ben ik. -Bitirdim. Iste ben buyum. 938 00:50:10,506 --> 00:50:12,133 -Het het was werelds. -iste ben buyum. 939 00:50:12,208 --> 00:50:14,176 -Het was alsof de laatste 60 pagina's er zomaar uitkwamen. -inanilmazdi. Son altmis sayfa sanki akti gitti. 940 00:50:14,243 --> 00:50:17,337 -Laten we die geweldige champagne openmaken en het vieren. -O gerçekten iyi sampanyayi açip kutlayalim mi? 941 00:50:17,413 --> 00:50:18,505 -Alex?! -Alex! 942 00:50:18,581 --> 00:50:21,175 -Alex?!Nancy?! -Alex! Nancy! 943 00:50:21,250 --> 00:50:22,808 944 00:50:22,885 --> 00:50:25,115 -Ooh ! Kom snel. -Çabuk gelin! 945 00:50:25,187 --> 00:50:28,850 -Er rende net een grote rat over het aanrecht. -Koca bir siçan! Dolaplarimin altina kaçti. 946 00:50:28,924 --> 00:50:30,858 -Oh , kom. Kom op, snel. -Gelin! Hadi çabuk gelin! 947 00:50:30,926 --> 00:50:31,858 -Snel, Alex! -Çabuk ol Alex! 948 00:50:31,927 --> 00:50:34,259 -Ik ontkurk de fles.-Ik ben er zo. -Ben siseyi açayim.Hemen dönerim. 949 00:50:34,330 --> 00:50:36,855 -Ben je er zeker van dat het een rat was,Mrs. Connelly? -Bir siçan oldugundan, emin misiniz Bayan Connolly? 950 00:50:36,932 --> 00:50:38,627 -Ik zag zijn gezicht. -Yüzünü gördüm. 951 00:50:38,701 --> 00:50:40,794 -Je zag zijn gezicht? -Yüzünü mü gördünüz? 952 00:50:40,870 --> 00:50:45,933 -Okee, laten we kijken of we die grote, slechte rat kunnen vinden. -Tamam. Bakalim bu koca, kötü fareyi bulabilecek miyiz? 953 00:50:46,008 --> 00:50:48,306 -Weet je zeker dat het geen stofnest was? -Baska bir sey olmadigindan emin misiniz? 954 00:50:48,377 --> 00:50:50,504 -Want soms lijkt dat op elkaar. -insan karistirabiliyor. 955 00:50:50,579 --> 00:50:52,877 -Aah ! De rat! -Siçan? 956 00:50:52,948 --> 00:50:54,609 -Waar? -Daar! -Nerede? -Orada! 957 00:50:54,683 --> 00:50:56,412 -Oh .Oh , Dat is geen rat. -O mu? O bir siçan degil. 958 00:50:56,485 --> 00:50:58,953 -Dat is een kleine veldmuis. -O bir tarla faresi... 959 00:51:01,257 --> 00:51:04,488 -Alan !Je tas viel in het vuur. -Alan! Çantan atese düstü! 960 00:51:04,560 --> 00:51:05,492 -Oh , nee. -Olamaz! 961 00:51:05,561 --> 00:51:07,552 -Alan ! -Alan! 962 00:51:08,998 --> 00:51:10,488 -Oh , niet doen! Oh , niet doen! - 963 00:51:10,566 --> 00:51:12,124 -Mijn boek! -Kitabim! 964 00:51:12,201 --> 00:51:14,101 Ow! 965 00:51:14,170 --> 00:51:15,501 -Oh , Alan ! -Alan! 966 00:51:15,571 --> 00:51:17,937 -Oh !Oh ! - 967 00:51:19,208 --> 00:51:21,267 -Je brand jezelf! -Kendini yakacaksin! 968 00:51:21,343 --> 00:51:23,436 -Deur! Nancy, deur! -Kapi! Nancy! Kapi! 969 00:51:23,512 --> 00:51:25,878 -Doe de deur open!Nancy, deur! -Kapiyi aç! Nancy! Kapi! 970 00:51:25,948 --> 00:51:27,142 -ls dat je boek? -O kitabin mi? 971 00:51:27,216 --> 00:51:28,649 -Okee. Oh ! - 972 00:51:28,717 --> 00:51:31,117 -Deur!-Okee! Oh , mijn God ! -Kapiyi aç! -Tamam! Aman tanrim! 973 00:51:36,192 --> 00:51:37,420 Oh ! 974 00:51:39,261 --> 00:51:40,990 -Nee! Nee! -Hayir!Hayir! 975 00:51:41,063 --> 00:51:43,031 -Nee! Nee! Nee! -Alex! -Yapma Alex! 976 00:51:43,098 --> 00:51:46,033 -Stop! Nee, stop! -Hayir! Dur! Dur! 977 00:51:53,943 --> 00:51:56,036 -Aah !Nee! -Hayir! Hayir! 978 00:51:56,111 --> 00:51:58,136 -Nee! -Hayir! 979 00:52:07,389 --> 00:52:10,586 -Ik zweer je dat ze dat expres deed. -Bunu kasten yaptigina yemin edebilirim. 980 00:52:26,175 --> 00:52:28,837 -En nu, Hier is het gezondheidsprogramma van vanavond. 981 00:52:28,911 --> 00:52:31,345 -een dodelijk virus heeft New York City getroffen. -"Öldürücü bir virüs New York sehrini vurdu." 982 00:52:31,413 --> 00:52:33,643 Doktoren waarschuwen ervoor dat het virus 983 00:52:33,716 --> 00:52:36,014 -extreem gevaarlijk is voor kinderen onder de 5 jaar -"Doktorlar bu türün 5 yas alti çocuklar ve özellikle de... 984 00:52:36,085 --> 00:52:38,178 -en in het bijzonder voor ouderen. -yaslilar için çok tehlikeli oldugu uyarisinda bulunuyorlar." 985 00:52:38,254 --> 00:52:39,989 -Symptomen zijn extreem hoge koorts, -"Belirtileri arasinda yüksek ates, 986 00:52:39,989 --> 00:52:40,512 987 00:52:40,589 --> 00:52:43,615 -samengaand met misselijkheid en agressieve diarree. -bulanti ve siddetli ishal yer almakta." 988 00:52:45,427 --> 00:52:47,691 -Mr. Rose? -Bay Rose! 989 00:52:47,763 --> 00:52:50,527 -Wil u wat zout op de trap stooien? -Basamaklara biraz tuz döker misiniz? 990 00:52:50,599 --> 00:52:52,032 -Ze zijn glad. -Çok feci buz tutmuslar. 991 00:52:52,101 --> 00:52:54,569 -Je kunt beter niet naar buiten gaan dan . -Öyleyse disari çikmayin. 992 00:52:56,605 --> 00:52:59,335 AU! AU! 993 00:53:01,377 --> 00:53:03,208 Moeder-- 994 00:53:05,548 --> 00:53:08,449 -Een gigantische sleepwagen reed eroverheen, -Dev gibi bir römork kamyonu... 995 00:53:08,517 --> 00:53:11,953 -gevolgd door een tereinwagen die hij sleepte . -onuz ezdi, arkasinda da çektigi bir kamyonet vardi. 996 00:53:12,021 --> 00:53:13,648 -Alex, dat is vreselijk. -Alex! Bu korkunç bir sey! 997 00:53:13,722 --> 00:53:16,714 -lk weet het. lk weet het. -Biliyorum, biliyorum. 998 00:53:16,792 --> 00:53:18,657 -Geloof jij het? -inanabiliyor musun? 999 00:53:18,727 --> 00:53:21,127 -Nee, Niet echt. -Hayir, inanamiyorum. 1000 00:53:21,196 --> 00:53:22,754 -Ik heb je nog zo gewaarschuwd, Alex. -Seni uyarmaya çalistim Alex. 1001 00:53:22,831 --> 00:53:26,961 -We verbreken alle contracten die niet worden nagekomen. -Bütün kontratlarini iptal edecegiz. 1002 00:53:27,036 --> 00:53:30,836 -ihlal etmedim ki? Dizüstü bilgisayarim parçalandi. 1003 00:53:30,906 --> 00:53:33,033 -Het spijt me, schat. -Üzgünüm hayatim. 1004 00:53:33,108 --> 00:53:34,905 -Als je net zoveel ernergie had gestoken in je werk -Bahaneler buldugun enerjiyi çalismana yansitsaydin... 1005 00:53:34,977 --> 00:53:36,342 -zoals je nu doet in je excuus, - 1006 00:53:36,412 --> 00:53:38,175 -Dan had je de deadline waarschijnlijk wel gehaald. -belki vaktinde teslim edebilirdin. Afedersiniz! 1007 00:53:38,247 --> 00:53:40,340 -Heeft u ook haai?-Ja, die hebben we. -Köpekbaligi var mi?-Evet, efendim. 1008 00:53:40,416 --> 00:53:43,908 -Uitstekend. Die wil ik hebben, zonder graat. -Harika. Kemiksiz olsun. 1009 00:53:47,256 --> 00:53:48,587 1010 00:53:52,161 --> 00:53:53,753 1011 00:53:59,268 --> 00:54:01,793 1012 00:54:19,855 --> 00:54:21,345 -Hoi . -Merhaba! 1013 00:54:38,507 --> 00:54:40,839 -Hoe voel je je? -Kendini nasil hissediyorsun? 1014 00:54:40,909 --> 00:54:43,969 -Alsof ik aan het eind van mijn latijn ben. -Bir ayiyi yataga düsürebilirim. 1015 00:54:51,787 --> 00:54:53,812 -Kijk eens wie we hier hebben. -Kimler gelmis? 1016 00:54:53,889 --> 00:54:56,449 -Kom erin, jullie beide. -içeri buyurun! 1017 00:54:57,726 --> 00:54:59,159 -Hoi , Mrs. Connelly. -Merhaba Bayan Connolly. 1018 00:54:59,228 --> 00:55:00,695 -Happy Thanksgiving . -Sükran Gününüz kutlu olsun. 1019 00:55:00,763 --> 00:55:01,695 -Oh , dankjewel. -Tesekkürler. 1020 00:55:01,764 --> 00:55:05,200 -Hoe gaat het met u?-Oh , met mij gaat het goed. -Nasilsiniz? -Harikayim! 1021 00:55:05,267 --> 00:55:06,666 -Maar hoe gaat het met jullie? -Ama siz ikiniz nasilsiniz? 1022 00:55:06,735 --> 00:55:09,761 -Julie zien wat bleek. -Biraz soluk gözüküyorsunuz. 1023 00:55:09,838 --> 00:55:11,897 -Nee, nee. Het gaat goed met ons. -Hayir, hayir, biz iyiyiz. 1024 00:55:11,974 --> 00:55:13,601 -We hebben wat popcorn voor u meegenomen. -Size patlamis misir getirdik. 1025 00:55:13,676 --> 00:55:16,372 -Oh .Oh , wat aardig. -Ne güzel! 1026 00:55:16,445 --> 00:55:20,677 -Ik ben gek op popcorn. Net als kleine Dick. -Patlamis misira bayilirim, Küçük Dick de öyle. 1027 00:55:20,749 --> 00:55:24,150 -En, heeft u een goed Thanksgiving dinner gehad? -Güzel bir sükran günü yemegi yediniz mi? 1028 00:55:24,219 --> 00:55:26,119 -Oh , Ja, lieverd. -Evet tatlim. 1029 00:55:26,188 --> 00:55:29,646 -Dat lieve Italiaanse dametje van het postkantoor -Postanedeki o tatli italyan kadin... 1030 00:55:29,725 --> 00:55:31,386 -bracht me een heel luxe diner. -bana güzel bir yemek getirdi. 1031 00:55:31,460 --> 00:55:33,655 -Het enige probleem was dat een gedeele van het geraamte -Tek sorun, artiklarin bir kismi çöp ögütücüden geçmedi. 1032 00:55:33,729 --> 00:55:37,256 -Niet door de afvalvernietiger ging . - 1033 00:55:37,332 --> 00:55:41,029 -Dat komt omdat u er geen heeft. -Çünkü sizin çöp ögütücünüz yok. 1034 00:55:41,103 --> 00:55:42,730 -Heb ik die niet? -Yok mu? 1035 00:55:55,350 --> 00:55:57,818 -Het zit goed verstopt. -Feci tikanmis. 1036 00:56:09,998 --> 00:56:10,987 1037 00:56:12,134 --> 00:56:14,068 1038 00:56:15,170 --> 00:56:17,070 -Okee! -Tamamdir! 1039 00:56:23,712 --> 00:56:27,079 -Als je het mij vraagt, zou ik zeggen dat jullie een virusje hebben. -Bana kalirsa size bir virüs bulasmis. 1040 00:56:27,149 --> 00:56:28,309 1041 00:56:28,383 --> 00:56:30,248 1042 00:56:30,319 --> 00:56:34,847 -Gelukkig heeft Officer Dan me vorige week meegenomen voor een griepprik. -Tanriya sükür, memur Dan beni geçen hafta asi olmaya götürdü. 1043 00:56:34,923 --> 00:56:37,983 -Braaksel is een delicatesse voor kleine Dick. -Böyle bir sok Küçük Dick için lezzetli bir yiyecek gibi. 1044 00:56:38,060 --> 00:56:38,961 -Hij zit te watertanden. -O çok dayaniklidir. 1045 00:56:38,961 --> 00:56:40,588 1046 00:56:42,498 --> 00:56:44,056 -Hoeveel kunnen we vragen, Kenneth? -Ne kadar alabiliriz Kenneth? 1047 00:56:44,133 --> 00:56:47,102 -Dat ligt eraan hoe ver jullie willen zakken met de prijs. -Bu fiyati ne kadar düsürmek istediginize bagli. 1048 00:56:47,169 --> 00:56:50,161 -Ten eerste hebben jullie veel te veel betaald. -Her seyden önce çok fazla para ödediniz. 1049 00:56:50,239 --> 00:56:51,638 -En dan hebben jullie die huurder nog. -Bir de kiraciniz var. 1050 00:56:51,707 --> 00:56:54,642 -Je zei dat het een lief oud dametje was. -Bize tatli bir yasli hanim oldugunu söylemistin. 1051 00:56:54,710 --> 00:56:57,201 -Oh , ik kan me voorstellen dat ik dat heb gezegd. -O kelimelerin agzimdan çiktigini düsünemiyorum bile. 1052 00:56:57,279 --> 00:57:00,146 -Dus je zegt dat we vastzitten aan deze hel? -Bize bu cehennem çukurunda tikili kaldigimizi mi söylüyorsun? 1053 00:57:00,215 --> 00:57:03,844 -Ja. Tenzij jullie er flink op toe willen leggen. -Evet. Tabi çok büyük bir kredi almayi düsünmüyorsaniz. 1054 00:57:03,919 --> 00:57:05,113 -Hoeveel? -Ne kadar büyük? 1055 00:57:05,187 --> 00:57:07,451 -Veel Veel. -Çok büyük! 1056 00:57:07,523 --> 00:57:10,287 -We zijn goed genaaid, niet? -Hayatimiz kaydi degil mi? 1057 00:57:10,359 --> 00:57:13,487 -Ja, Ik zou zeggen op zijn minst genaaid. -Evet, böyle de söylenebilir. 1058 00:57:13,562 --> 00:57:16,656 -Denk je dat Jean je ooit een tweede kans wilt geven. -Sence Jane sana ikinci bir sans tanir mi? 1059 00:57:16,732 --> 00:57:18,859 -Nee.Nee, dat is voorbij. -Hayir. O is bitti. 1060 00:57:18,934 --> 00:57:20,959 -Trouwens, waar haal ik de tijd vandaan om deze roman opnieuw te schrijven -Zaten hem romani bastan yazip... 1061 00:57:21,036 --> 00:57:22,970 -En ook nog eens met mijn diensten voor haar klaar te staan. -hem de onun küçük hizmetkari olarak vazifelerimi nasil yaparim ki? 1062 00:57:23,038 --> 00:57:26,201 -als een kleine dienstjongen, -Onun küçük ayakçisi olarak... 1063 00:57:26,275 --> 00:57:28,038 -haar kleine kontenlikker? -Benim bir sürü sorumlulugum var, tatlim. 1064 00:57:28,110 --> 00:57:29,577 -Ik bedoel, ik kan veel klusjes. -Benim bir sürü sorumlulugum var, tatlim. 1065 00:57:29,645 --> 00:57:32,079 -Want misschien heeft ze me nodig om druiven te tellen -Onunla gidip üzümleri saymama ihtiyaci olabilir. 1066 00:57:32,147 --> 00:57:36,015 -of om haar kachel te maken, of om mee te gaan naar de wasserette. -Ya da isiticisini tamir etmeme, ya da onunla seye gitmeme çamasirhaneye gitmeme, 1067 00:57:36,084 --> 00:57:38,177 -Of ik moet haar helpen bananen pellen -ya da gidip muz kabuklarini ayiklamama... 1068 00:57:38,253 --> 00:57:41,313 -en haar helpen haar afval buiten te zetten -Gidip çöplerini atmaliyim, aylik reçetelerini almaliyim. 1069 00:57:41,390 --> 00:57:42,982 -of haar kont af te vegen! -Ya da gidip kiçini silmeliyim. 1070 00:57:43,058 --> 00:57:45,618 -God bespaar me dat ze er niets aan heeft hangen! -Tanri korusun, ya kiçindan bok sarkarsa... 1071 00:57:45,694 --> 00:57:47,491 -Alex. -Nee. Ik meen het. -Alex! -Hayir ciddiyim. 1072 00:57:47,563 --> 00:57:49,394 -Want dan moet ik rennen als een klein konijn -Küçük bir tavsan gibi iki kat hizla oraya kosmaliyim... 1073 00:57:49,464 --> 00:57:52,592 -en dan moet ik naar boven en haar kleine kontje afvegen. -elimdeki küçük tuvalet kagidiyla kiçini silmem gerek. 1074 00:57:52,668 --> 00:57:54,533 -En dan moet ik zeggen, ''Oh ,goed van u, Mrs. Connelly". -Sonra da, "Ne güzel Bn. Connolly" demeliyim, 1075 00:57:54,603 --> 00:57:56,571 -dat u zo'n mooi klein poepje heeft gemaakt. -"küçük kakaniz ne güzel." 1076 00:57:56,638 --> 00:57:57,900 -U heeft een klein poepje op je luier? -Bu da ne? Bezinizde biraz kaka mi kaldi? 1077 00:57:57,973 --> 00:58:00,737 -Ooh , laat mij maar, ik maak het schoon met mijn tong!'' -Gidip onu temizleyeyeim. Hem de dilimle... 1078 00:58:00,809 --> 00:58:01,935 -Neem me niet kwalijk, meneer. -federsiniz efendim. 1079 00:58:02,010 --> 00:58:03,272 -Ik bedoel, genoeg is genoeg! -Artik yeter! 1080 00:58:03,345 --> 00:58:05,711 -Neem me niet kwalijk. -Afedersiniz! 1081 00:58:05,781 --> 00:58:08,477 -We gaan uit, Dickey boy. -Gidiyoruz, Dicky oglum. 1082 00:58:11,119 --> 00:58:12,211 -Okee. -Tamam. 1083 00:58:12,287 --> 00:58:14,653 -Okee, Kom op. We hebben niet veel tijd. -Hadi gel, fazla vaktimiz yok. 1084 00:58:14,723 --> 00:58:15,985 -lk weet het. Ze gaat wat boodschappen doen. -Bazi isleri halledecek, 1085 00:58:16,058 --> 00:58:18,754 -Dan hebben we 12 uur. -bu da bize 12 saat verir. 1086 00:58:21,430 --> 00:58:24,627 -Jij daar. Ik daar. 1087 00:58:39,481 --> 00:58:42,780 -Een klein beetje zout in haar suikerpot . -seker kavonozuna biraz tuz! 1088 00:58:42,851 --> 00:58:44,079 -Heej, Kom een hier kijken! -Hey! Gel suna bak! 1089 00:58:44,152 --> 00:58:45,710 -Roger. 1090 00:58:47,990 --> 00:58:48,786 -Alex? -Alex! 1091 00:58:48,857 --> 00:58:50,882 -Ik struikelde over het kleedje.Niks aan de hand. -Haliya takildim, iyiyim. 1092 00:58:52,628 --> 00:58:54,289 -Weet je wel waar je mee bezig bent? -Ne yaptigini biliyor musun? 1093 00:58:54,363 --> 00:58:56,490 -Ik heb de lamp op je kantoor ook aangesloten. -Elbette. Çalisma odandaki lambayi ben baglamistim. 1094 00:58:56,565 --> 00:58:59,227 -Cool . Want als de shock haar niet treft, 1095 00:58:59,301 --> 00:59:01,292 -zou een kleine gasvergiftiging dat wel doen. -Çünkü eger saft onu haklamazsa birazcik gaz zehirlenmesi haklar. 1096 00:59:01,370 --> 00:59:03,930 -Pit een gaat uit. -Bir numarali pilot söndü. 1097 00:59:05,774 --> 00:59:07,571 -Uit gaat pit twee. -iki numarali pilot da söndü. 1098 00:59:09,244 --> 00:59:11,405 -Een uur en 375 zou het moeten zijn. -375 derece yeter herhalde. 1099 00:59:11,480 --> 00:59:15,246 -Heb je eraan gedacht om de pit van de oven uit te doen? -Firinin pilot atesini söndürmeyi unutmadin degil mi? 1100 00:59:15,317 --> 00:59:16,284 -Oh . 1101 00:59:16,351 --> 00:59:17,841 -Lieverd. -Sevgilim! 1102 00:59:17,920 --> 00:59:19,012 1103 00:59:20,923 --> 00:59:22,857 1104 00:59:40,676 --> 00:59:42,871 -Alex. -Alex! 1105 00:59:42,945 --> 00:59:44,879 -De vlek druppelt op ons. -Tavandan üstümüze su damliyor. 1106 00:59:44,947 --> 00:59:46,915 -lk weet het. -Farkindayim. 1107 00:59:46,982 --> 00:59:49,644 -Is het niet rustgevend? -Rahatlatici degil mi? 1108 01:00:10,906 --> 01:00:12,396 -Alex. -Hoi . -Alex! -Merhaba. 1109 01:00:12,474 --> 01:00:15,307 -We hebben een lekkage beneden, dus ik moet de leidingen nakijken. -Asagida büyük bir su lekesi var, gidip borulara bakacagim. 1110 01:00:15,377 --> 01:00:17,402 -Wat is er met je gezicht gebeurd? -Yüzüne de ne oldu öyle? 1111 01:00:17,479 --> 01:00:20,243 -Oh , Ik ben in slaap gevallen onder de zonnebank. -Solaryum makinalarindan birinde uyuya kaldim, iyiyim. 1112 01:00:20,315 --> 01:00:23,148 -Je ziet eruit als een geroosted schaap. -Kizarmis koyuna benziyorsun. 1113 01:00:24,052 --> 01:00:26,247 -Hoe gaat het ermee, schapekop? -Nasil gidiyor koyun kafa? 1114 01:00:26,321 --> 01:00:27,913 -Ik ben bijna klaar. -Neredeyse bitti. 1115 01:00:27,990 --> 01:00:29,719 -Ah ! 1116 01:00:49,945 --> 01:00:51,105 -gemiddeld staat ze op, 1117 01:00:51,179 --> 01:00:54,444 -en wisselt ze snachts zo'n 19 keer van televisiekanaal -Gecede ortalama 19 kez kanali degistirmeye kalkiyor. 1118 01:00:54,516 --> 01:00:57,679 -lopend over deze 48-inch route. -Ve bu 48 santimlik mesafeyi yürüyor. 1119 01:00:57,753 --> 01:00:59,653 -Tegen de tijd dat ze aan het eind komt -Gelecek hafta Hawai 50 maratonunun sonuna vardiginda... 1120 01:00:59,721 --> 01:01:01,586 -van de ''Hawaii Five-O''marathon , - 1121 01:01:01,656 --> 01:01:03,180 -zou het zuur zich door de vloer hebben moeten bijten. -asit zemin kaplamalarini eritmis olur. 1122 01:01:03,258 --> 01:01:05,351 -En dan zijn we eindelijk gelukkig. -Ve biz de sonunda mutlu oluruz. 1123 01:01:05,427 --> 01:01:07,122 -Het was niet onze schuld, Officer Dan . -Bizim suçumuz degil, memur Dan. 1124 01:01:07,195 --> 01:01:09,254 -Je moet de loodgiter zoeken. Hij is diegene die de leidingen heeft gemaakt. -Belki de tesisatçiyi bulmalisiniz, borulari o tamir etmisti. 1125 01:01:09,331 --> 01:01:10,628 -Zo goed?-Ja. -Öyle degil mi? -Evet. 1126 01:01:10,699 --> 01:01:12,428 1127 01:01:17,172 --> 01:01:21,268 -Weet je, we zouden dit weekend voor de zekerheid naar een hotel kunnen gaan. -Her ihtimale karsi bu haftasonu bir otelde kalalim. 1128 01:01:22,978 --> 01:01:26,744 -Lieverd, nu we een gat in het plafond hebben, -Tatlim, artik tavanda bir delik olduguna göre... 1129 01:01:26,815 --> 01:01:29,807 -zou het misschien een goeie plaats zijn -belki de burasi 1130 01:01:29,885 --> 01:01:31,284 -Voor de nieuw trap. -Yeni bir merdiven için kullanilabilir. 1131 01:01:31,353 --> 01:01:33,378 -Ja, het ziet er goed uit. -Evet. iyi fikir. 1132 01:01:35,891 --> 01:01:37,415 -Waar ga je naartoe? -Nereye gidiyorsun? 1133 01:01:37,492 --> 01:01:39,289 -Even voor de zekerheid. -isi garantilemeye. 1134 01:01:41,063 --> 01:01:44,032 -Alex, nee! Niet Mr. Peacock. -Alex, olmaz. Bay Tavuskusu olmaz. 1135 01:01:44,099 --> 01:01:48,866 -Lieverd, Mr. Peacock moet er een voor ons gaan maken, okee? -Tatlim, Bay Tavuskusu takim çalismasina katilmak zorunda. 1136 01:01:51,239 --> 01:01:54,766 1137 01:01:54,843 --> 01:01:57,004 1138 01:02:02,717 --> 01:02:05,618 1139 01:02:07,189 --> 01:02:09,020 -Dat is het. -iste bu! 1140 01:02:09,091 --> 01:02:11,150 -Ze kijkt naar ''Riverdance.'' -Dans seyrediyor. 1141 01:02:11,226 --> 01:02:13,490 -Ik wist niet dat er mensen waren die nog steeds naar ''Riverdance'' keken -Onun yasindakiler bunu seyretmez. 1142 01:02:13,562 --> 01:02:16,998 1143 01:02:27,442 --> 01:02:30,536 -Weet je, dit is eigenlijk moeilijker dan het lijkt. -iste seksi dansçiniz! 1144 01:02:33,882 --> 01:02:35,713 1145 01:02:39,788 --> 01:02:42,279 -Heilige Maria en Josef! -Kutsal Meryem ve Yahya, asagi düsebilirdim. 1146 01:02:42,357 --> 01:02:45,656 Ik had er dwars doorheen kunnen vallen. 1147 01:02:49,764 --> 01:02:52,324 -Het plafond hier is helemaal rot. -Buradaki dösemeler tamamen çürümüs. 1148 01:02:52,400 --> 01:02:55,392 -Een tijdje terug heeft ze een Rus ingehuurd om de leidingen te repareren. -Aylar önce borulari tamir etmesi için bir Rus tutmustu. 1149 01:02:55,470 --> 01:02:57,028 -En ik weet niet of je opgevallen is, -Ve isini nasil yaptiysa, 1150 01:02:57,105 --> 01:03:00,472 -maar sinds hij weg is zijn er allemaal lekkages. -bütün bu bölgeye su zarar vermis. 1151 01:03:00,542 --> 01:03:04,137 -Met alle respect voor Mr. ''D'', Alex, -Bay Dan'e saygisilik etmek istemem Alex ama... 1152 01:03:04,212 --> 01:03:07,841 -maar jij was hier zelf aan de leidingen zitten rommelen -sen kendin burada borularimla ugrastin... 1153da 01:03:07,916 --> 01:03:10,214 -een paar dagen geleden. -birkaç gün önce. 1154 01:03:10,285 --> 01:03:12,219 -Aan haar leidingen rommelen, He? -Demek borularla ugrastin ha? 1155 01:03:12,287 --> 01:03:14,551 -Nou, Dat is er weer een. -iste bir ceza daha! 1156 01:03:14,623 --> 01:03:15,817 -Waarvoor? -Ne için? 1157 01:03:15,891 --> 01:03:18,758 -Zonder vergunning mag je geen loodgieter zijn in New York City. -New York'ta izinsiz tesisatçilik yapamazsin. 1158 01:03:18,827 --> 01:03:21,159 -Loodgieter? Ik kan geen leidingen repareren? -Tesisatçilik mi? Tesisatçilik yapamaz miyim? 1159 01:03:22,731 --> 01:03:24,358 -Zit je me te sarren, Mr. Rose? -Benimle alay mi ediyorsunuz, Bay Rose? 1160 01:03:24,432 --> 01:03:26,059 -Hij zit je neit te sarren. -Sizinle alay etmiyor 1161 01:03:26,134 --> 01:03:27,999 -Ja, nee, Ik ben je niet aan het sarren. -Hayir, sizinle alay etmiyorum. 1162 01:03:28,069 --> 01:03:29,536 -Dat doe ik niet. -Etmiyorum. 1163 01:03:29,604 --> 01:03:30,764 -Dat dacht ik wel. -Ben de öyle düsünmüstüm. 1164 01:03:30,839 --> 01:03:32,670 -Want ik weet een opzichter -Çünkü belediye müfettislerinin... 1165 01:03:32,741 --> 01:03:35,938 -Die huisjesmelkers zoals jij rauw lusten. -sizin gibi gecekonduculari yemek niyetine yiyecegini biliyorum. 1166 01:03:36,011 --> 01:03:38,206 -Begrepen? -Anladiniz mi? 1167 01:03:38,280 --> 01:03:40,077 -Ik snap het. Weet je, huisjesmelker -Anladim... Ben gecekonducu... 1168 01:03:40,148 --> 01:03:44,608 -En je koop en nieuwe tv voor Miss Connelly. -Ve bayan Connolly'e yeni bir televizyon alacaksiniz. 1169 01:03:44,686 --> 01:03:48,622 -Weet je, Miss Connelly,lk ga hem zelf uitzoeken. -Hatta, Bayan Connolly...,televizyonu ben seçecegim. 1170 01:03:48,690 --> 01:03:52,786 -Oh ! Kunt u zo'n moderene voor me meenemen? -Bana su el çirpinca kapanan seylerden alir misin? 1171 01:03:52,861 --> 01:03:53,995 -Dat kijkt een stuk prettiger. -Seyretmesi çok daha kolay oluyor. 1172 01:03:53,995 --> 01:03:56,520 1173 01:04:02,370 --> 01:04:04,429 -Rook. Rook. Rook. Rook. -Ot var. Ot var. 1174 01:04:04,506 --> 01:04:07,771 -Mesca. Roof, Roof. -Hey bayim! 1175 01:04:08,510 --> 01:04:09,636 -Pistool? -Silah var mi? 1176 01:04:09,711 --> 01:04:10,939 -Wat? -Ne? 1177 01:04:11,012 --> 01:04:12,707 -Pistool. -Silah var mi? 1178 01:04:16,785 --> 01:04:17,717 -Pistool? -Silah! 1179 01:04:17,786 --> 01:04:19,014 -Pistool? -Silah mi? 1180 01:04:24,359 --> 01:04:27,328 -Dus hier draait het op uit? -Demek sonunda buraya vardik. 1181 01:04:28,530 --> 01:04:30,464 -Ik denk het ja. -Sanirim öyle. 1182 01:04:39,608 --> 01:04:42,076 -Ik denk niet dat ik ook een pistool heb vastge -Daha önce elime hiç silah almadim. 1183 01:04:51,653 --> 01:04:53,587 -Ik denk dat ik alles wel weet nu. -Burada ihtiyacim olan her sey var. 1184 01:04:53,655 --> 01:04:55,247 -We hebben een ongeregistreed pistool, -Ruhsatsiz silahla ates etmissiniz, 1185 01:04:55,323 --> 01:04:57,086 -En dat gezien het onderzoek -- -Sorusturmaya kadar. 1186 01:04:57,158 --> 01:04:58,785 -Het was een ongeluk. -Bu bir kazaydi. 1187 01:04:58,860 --> 01:04:59,758 -Uit mijn ervaring weet ik -Deneyimlerime göre 1188 01:04:59,828 --> 01:05:02,126 -dat vrouwen niet per ongeluk op hun man schieten -karilar kocalarini kazayla vurmaz. 1189 01:05:02,197 --> 01:05:03,994 1190 01:05:04,065 --> 01:05:07,432 -En in hoevere deze man het ook heeft verdient, -Ve söz konusu olan kisi bunu çok hakediyor olsa da... 1191 01:05:07,502 --> 01:05:12,530 -echtelijk geweld is een misdaad in deze staat. -Esin digerini suistimali... 1192 01:05:13,875 --> 01:05:16,673 -Nog een fijne nacht samen. -simdi size iyi geceler. 1193 01:05:21,182 --> 01:05:24,174 -Hij denkt dat je me mishandeld. -Beni kullandigini düsünüyor. 1194 01:05:24,252 --> 01:05:26,049 -Nou, jij hebt me wel beschoten. -Beni neden vurdun? 1195 01:05:26,121 --> 01:05:27,349 1196 01:05:27,422 --> 01:05:30,220 -Je hebt veel geluk gehad. -Çok sanslisiniz! 1197 01:05:30,292 --> 01:05:31,987 -Je hand heeft de kogel weerkaatst -Eliniz, kursunu organinizin dokularindan uzak tutmus... 1198 01:05:32,060 --> 01:05:33,960 -uit de buurt van het orgaanweefsel - 1199 01:05:34,029 --> 01:05:36,122 -en schaafde je balzak. -ve dip kismini siyirmis. 1200 01:05:36,197 --> 01:05:41,396 -En hoe is het met de , je weet wel, de vruchten? -Peki ya, sey iste... Üzümleri ne durumda? 1201 01:05:42,971 --> 01:05:45,405 1202 01:05:45,473 --> 01:05:46,701 Oh . 1203 01:05:46,775 --> 01:05:49,710 1204 01:05:50,745 --> 01:05:52,804 1205 01:05:52,881 --> 01:05:54,610 -Voel je dat? -Bunu hissettin mi? 1206 01:05:56,818 --> 01:05:58,183 -Ja. Mm-hmm . -Evet. 1207 01:05:58,253 --> 01:06:00,346 -Dat voelt goed. -Bu iyi! 1208 01:06:00,422 --> 01:06:02,982 -Okee, ik ga nog een paar testjes doen, -Tamam. Bir kaç test daha yapacagim 1209 01:06:03,058 --> 01:06:05,925 -Maar ik denk dat je morgen weer naar huis kunt. -Ama bence yarin çikarsiniz. 1210 01:06:07,962 --> 01:06:10,260 -Arme Mr. Peabody. -Zavalli Bay Bezelye! 1211 01:06:10,332 --> 01:06:12,823 -Hij nam het op voor het team . -Bunu takimimiz için yapti. 1212 01:06:12,901 --> 01:06:15,631 -Ik denk dat we helemaal verkeerd zaten -Biliyorum. 1213 01:06:15,704 --> 01:06:16,693 -met dit moordgebeuren. -Bence bu cinayet isi büyük bir hata. 1214 01:06:16,771 --> 01:06:18,762 -Denk je dat?! -Öyle mi düsünüyorsun? 1215 01:06:18,840 --> 01:06:20,840 -Misschien moeten we het gewoon makkelijk houden. -Belki de daha kolay bir biçimde halletmeliyiz. 1216 01:06:20,840 --> 01:06:21,705 1217 01:06:26,748 --> 01:06:28,909 -Dit is niet zo makkelijk. -Bu hiç de kolay degil. 1218 01:06:28,983 --> 01:06:30,211 -Ja , maar weet je 1219 01:06:30,285 --> 01:06:33,413 -ze heeft de voordeur 3-dubbel op slot. -Ama geceleri ön kapiya üç kilit vurdugunu biliyorsun. 1220 01:06:33,488 --> 01:06:36,980 -nog een klein stukje, nog een klein stukje. Okee. -Biraz daha, biraz daha! 1221 01:06:55,543 --> 01:06:56,942 -Waar is ze? -Nerede? 1222 01:06:58,947 --> 01:07:01,575 -Misschien zit ze in haar stoel. -Belki koltuktadir. 1223 01:07:19,567 --> 01:07:21,865 -Jullie hebben me betrapt. -Beni yakaladiniz. 1224 01:07:21,936 --> 01:07:27,067 -Ik kan er niks aan doen om af en toe te roken in het donker. -Her mavi ayda bir sigara içerim. 1225 01:07:27,142 --> 01:07:29,508 Wij. . . 1226 01:07:29,577 --> 01:07:31,511 -we dachten dat je het koud zou hebben, -Üsümüs olabileceginizi düsündük ve size bir yastik daha getirdik. 1227 01:07:31,579 --> 01:07:33,740 -Dus we komen je een extra kussen brengen. 1228 01:07:33,815 --> 01:07:37,148 -Oh , wat een bezorgdheid. -Ne kadar düsüncelisiniz. 1229 01:07:37,218 --> 01:07:42,087 -Zo anders als de andere huisbazen. -Diger ev sahiplerine hiç benzemiyorsunuz. 1230 01:07:42,657 --> 01:07:47,390 -Velen zijn u voorgegaan in deze woning, -Alt kattan çok ev sahibi geçti. 1231 01:07:47,462 --> 01:07:53,867 -maar ik wist zeker dat jullie zijn gekomen om te blijven. -Ama siz ikinizin kalici oldugunu biliyorum. 1232 01:07:55,136 --> 01:07:59,004 -Officer Dan heeft een nieuwe tv neergezet. -Memur Dan, yeni televizyonumu getirdi. 1233 01:07:59,073 --> 01:08:01,303 -52 inches. -140 sm genisliginde. 1234 01:08:01,376 --> 01:08:05,176 -En hij gaf me deze geluidsboxjes, -Ve bana bu hoparlörleri verdi. 1235 01:08:05,246 --> 01:08:07,544 -daar en een bij mijn stoel. -Orada ve koltugumun yaninda. 1236 01:08:07,615 --> 01:08:11,142 -Dus het is net een bioscoop. -Sanki bir sinemada gibiyim. 1237 01:08:11,219 --> 01:08:17,783 -Oh , Het wordt hier prachtig. -Burasi harika olacak. 1238 01:08:17,859 --> 01:08:21,192 -Jullie twee lieverds. . . -Siz iki sevgili çocuk! 1239 01:08:21,262 --> 01:08:23,560 -Ik. . . -Ben... 1240 01:08:23,631 --> 01:08:26,532 -Officer Dan . -Memur Dan... 1241 01:08:26,601 --> 01:08:32,403 -We worden een grote gelukkige familie. -büyük, mutlu bir aile olacagiz. 1242 01:08:33,141 --> 01:08:35,905 -De Ierse hebben een gezegde -irlandalilar söyle derler: 1243 01:08:35,977 --> 01:08:41,108 -Het brengt ongeluk door de ene deur binnen te komen en door de andere weg te gaan. -Bir kapidan girip, digerinden çikmak sanssizlik getirir. 1244 01:08:41,182 --> 01:08:44,208 -Het heeft iets te maken met de dood. -Bu ölüleri çagristiran bir harekettir. 1245 01:08:44,285 --> 01:08:47,846 -Boze geesten en gevolg. -Kötü ruhlari ve benzer seyleri... 1246 01:08:49,491 --> 01:08:52,119 -Prettige avond nog. -iyi geceler. 1247 01:09:03,738 --> 01:09:06,400 -Weet je wat, lieverds? -Biliyor musunuz canlarim? 1248 01:09:06,474 --> 01:09:12,743 -Ik heb het al warm genoeg. -Bence yeterince sicagim... 1249 01:09:18,319 --> 01:09:19,809 -Welterusten. -iyi geceler. 1250 01:09:23,858 --> 01:09:25,553 -Dat waren, zonder meer , - 1251 01:09:25,627 --> 01:09:28,755 -de 7 meest vreemde minuten van mijn leven. -Bu kesinlikle hayatimin en tuhaf yedi dakikasiydi. 1252 01:09:28,830 --> 01:09:32,266 1253 01:09:32,333 --> 01:09:33,595 1254 01:09:36,204 --> 01:09:41,972 -Captain Connelly bevocht golven twee keer zo hoog als deze! -Kaptan Connolly bunun iki kati büyüklügünde... 1255 01:09:42,043 --> 01:09:43,738 -Dat klopt he, kleine Dick? -Öyle degil mi Küçük Dick? 1256 01:09:43,811 --> 01:09:46,575 1257 01:09:46,648 --> 01:09:48,479 1258 01:09:50,418 --> 01:09:53,945 -We worden gewoon een grote gelukkige familie! -Büyük, mutlu bir aile olacagiz. 1259 01:09:54,022 --> 01:09:55,080 1260 01:10:02,530 --> 01:10:04,361 -Wat?! Ligt het aan ons?! -Hata bizde mi? 1261 01:10:04,432 --> 01:10:08,232 -Doen we het dan zo slecht met proberen haar te vermoorden?! -nu öldürmeyi beceremiyor muyuz? 1262 01:10:08,303 --> 01:10:11,636 -Het is niet onze fout! Ze is een gestoorde der natuur! -Suç bizde degil. O bir hilkat garibesi. 1263 01:10:17,745 --> 01:10:20,305 -Heej! Ik dacht dat je deze weg zou doen. -Hey! Bunlari atacagini saniyordum. 1264 01:10:20,381 --> 01:10:22,076 -Dat heb ik ook gedaan! - 1265 01:10:22,150 --> 01:10:24,175 -Dat is vreemd.Ik weet niet hoe ze daar gekomen zijn. -Atmistim. Çok tuhaf, oraya nasil geldiklerini anlamiyorum. 1266 01:10:24,252 --> 01:10:25,742 -Ja, natuurlijk. -Ya! Tabi! 1267 01:10:25,820 --> 01:10:28,288 ''Ass Patrol''! 1268 01:10:28,356 --> 01:10:30,551 -Geef me die ''Ass Patrol .'' -Kiç Polisi'ni bana ver. 1269 01:10:47,842 --> 01:10:49,776 -Nu, afgaande op haar stemming , -Ruh haline bagli olarak 1270 01:10:49,844 --> 01:10:52,677 -Zit ze hier tv te kijken -ya burada televizyon seyrediyordur... 1271 01:10:52,747 --> 01:10:54,647 -of is ze daar een sigaret aan het roken. -ya da burada bir sigara içiyordur. 1272 01:10:54,716 --> 01:10:57,583 -ik realisser me dat dit nogal een warboel is. -su an çok kalabalik göründügünü biliyorum 1273 01:10:57,652 --> 01:11:00,849 -Maar als we er heen gaan wordt alles duidelijk. -ama oraya girdigimizde... 1274 01:11:00,922 --> 01:11:02,480 -Het is. . . -Simdi. . . 1275 01:11:03,758 --> 01:11:05,555 -Sorry. -Afedersin! 1276 01:11:05,627 --> 01:11:08,289 -Wat is de makkelijkste manier om binnen te komen in deze heksenketel? -Buraya girmenin en kolay yolu nedir? 1277 01:11:08,363 --> 01:11:13,892 -Nou, wij vinden de etenslift nogal effectief. -Bize kalirsa...mutfak asansörü etkili olacaktir. 1278 01:11:13,968 --> 01:11:17,927 -Ja, en je hoeft niet eens moeite te doen om hem te beklimmen. -Ve tirmanmak için de fazla çekmeye gerek yok. 1279 01:11:18,006 --> 01:11:21,840 -Weet je, we kunnen zelfs de achterdeur voor je openhouden. -Senin için arka kapiyi açik bile birakiriz. 1280 01:11:21,909 --> 01:11:25,675 -Dus, Chick, hoeveel gaat ons dit kosten? -Peki Chick, bu bize ne kadara patlayacak? 1281 01:11:25,747 --> 01:11:27,078 -25K. -25 bin. 1282 01:11:27,148 --> 01:11:29,514 O-- 2-- Okee. 1283 01:11:29,584 --> 01:11:31,984 -Want wij hadden iets anders -Bizim kafamizdaki rakam biraz farkliydi. 1284 01:11:32,053 --> 01:11:34,647 in gedachten. 1285 01:11:34,722 --> 01:11:37,987 -we denken iets meeer in de richting van. . . -Biz daha çok sey düsünüyorduk... 1286 01:11:40,061 --> 01:11:42,256 -een halve ''K.'' -bes yüz gibi. 1287 01:11:44,399 --> 01:11:48,495 -De bodemprijs voor vuil werk is $25,000. -Benim isimin alt limiti 25 bin dolardir. 1288 01:11:51,172 --> 01:11:52,662 -Okee. -Tamam. 1289 01:11:54,542 --> 01:11:57,739 -Wanneer denk je dat je het gaat doen? -Bunu ne zaman yapabilirsin? 1290 01:11:57,812 --> 01:11:59,439 -Ik doe het donderdagnacht. -Persembe gecesi yaparim. 1291 01:11:59,514 --> 01:12:01,141 -Kerstavond?-Ja . -Noel aksami mi?-Evet. 1292 01:12:01,215 --> 01:12:04,048 -Ik heb nog een klusje. Daarna kom ik even langs. -Önce bir partiye gidecegim sonra da onu haklarim. 1293 01:12:04,118 --> 01:12:06,552 -Leg het geld in de etenslift. -Parayi mutfak asansörüne koyun, 1294 01:12:06,621 --> 01:12:08,714 -Begrijp je dat? -Ik begrijp het. -Tamam. -Anlasildi 1295 01:12:08,790 --> 01:12:10,883 -Okee.-Cool . 1296 01:12:10,958 --> 01:12:13,085 -Vergeet je computer niet. -Bilgisayarinizi unutmayin. 1297 01:12:13,161 --> 01:12:15,254 -Ontzettend bedankt. -Çok tesekkürler. 1298 01:12:20,501 --> 01:12:22,162 -Goedenacht. -iyi geceler. 1299 01:12:24,806 --> 01:12:29,709 -Okee, Nu hebben we alleen nog $25,000 nodig. -Tamam. simdi tek ihtiyacimiz olan sey 25 bin dolar. 1300 01:12:29,777 --> 01:12:32,746 1301 01:12:32,814 --> 01:12:35,612 -Bence bu Jack Russell'in sehirde bulabilecegi en güvenilir dedektifti. 1302 01:12:35,683 --> 01:12:39,119 Bu ugruna öldürmeye degecek seylerden biri. Ne dersin Sonny? 1303 01:12:42,790 --> 01:12:45,258 -We nemen even een pauze en komen terug voor Q&A. -Kisa bir aradan sonra soru cevap kismi için tekrar toplanacagiz. 1304 01:12:45,326 --> 01:12:46,623 -Tandarts onderzoek. -Dis operasyonu için. 1305 01:12:46,694 --> 01:12:48,662 -$25,000?! -25 bin dolar mi? 1306 01:12:48,730 --> 01:12:50,755 -Het punt is, nu Nancy haar baan kwijt is, -Biliyorsun iste, Nancy isini kaybetti ve... 1307 01:12:50,832 --> 01:12:54,427 -en de hypotheek, en het verliezen van mijn boekencontract, -evin senetleri var ve benim kontratim da iptal oldu... 1308 01:12:54,502 --> 01:12:55,969 -worden het allemaal een beetje teveel, 1309 01:12:56,037 --> 01:12:59,336 -En ik had het je niet gevraagd als het niet nodig was. -ve isler çigirindan çikti. Ciddi olmasa sormazdim bile. 1310 01:12:59,407 --> 01:13:01,102 1311 01:13:01,175 --> 01:13:02,506 1312 01:13:02,577 --> 01:13:03,976 -Heb je het geld? -Parayi alabildin mi? 1313 01:13:04,045 --> 01:13:05,603 -Nee. Hij dacht niet dat ik het nodig had. -ihtiyacim olmadigini düsündü. 1314 01:13:05,680 --> 01:13:09,241 -Maar ik heb wel een gesigneerde, nieuwe, eerste editie -Ama koleksiyonumun için imzali bir ilk baski aldim. 1315 01:13:09,317 --> 01:13:10,784 -voor mijn collectie. 1316 01:13:10,852 --> 01:13:13,116 -Hij schreef het in 4 dagen, wil je weten hoe? -Dört günde yazmis. 1317 01:13:13,187 --> 01:13:15,621 -Luister. Even zoeken. -Nasil oldugunu bilmek ister misin? sunu dinle! 1318 01:13:15,690 --> 01:13:17,555 -''Haar haar was lichtblond -Saçlari parlak sariydi. 1319 01:13:17,625 --> 01:13:20,185 -zoals de kleur van je urine na het drinken van multivitaminen.'' -Vitamin içtikten sonra çisinizin alacagi renkte. 1320 01:13:20,261 --> 01:13:23,025 -Het is een leuke metafoor, klootzak! -Güzel bir metafor. Pust! 1321 01:13:23,097 --> 01:13:25,258 -Stomme, gestoorde klootzak! -Seni aptal pust! 1322 01:13:25,333 --> 01:13:27,460 -Ik haat jou en je stomme Don Piper mysterie -Senden de kitaplarindan da nefret ediyorum. 1323 01:13:27,535 --> 01:13:30,732 -En je stomme zwangere vrouw die een kindje krijgt -Ve aptal karindan da ve yoldaki bebekten de... 1324 01:13:30,805 --> 01:13:34,741 -die een stomme six-pack heeft omdat zijn moeder nooit eet! -bir türlü büyüyemiyor çünkü annesi hiçbir sey yemiyor. 1325 01:13:34,809 --> 01:13:36,970 -Lieverd. -Sevgilim! 1326 01:13:38,513 --> 01:13:40,981 -Lieverd, We krijgen het geld heus wel. -Sevgilim o parayi bulacagiz. 1327 01:13:41,048 --> 01:13:42,777 -Hoe? -Nasil? 1328 01:13:42,850 --> 01:13:47,014 -Hoe komen we aan $25,000 in 2 dagen? -iki gün içinde 25 bin dolari nereden bulacagiz? 1329 01:13:52,293 --> 01:13:55,490 1330 01:14:01,736 --> 01:14:05,331 1331 01:14:05,406 --> 01:14:07,135 -Nee. -Hayir! 1332 01:14:08,910 --> 01:14:11,071 -Niet Mr. Peacock. -Bay Tavuskusu olmaz. 1333 01:14:12,180 --> 01:14:15,013 1334 01:14:15,082 --> 01:14:17,175 1335 01:14:17,251 --> 01:14:21,449 1336 01:14:21,522 --> 01:14:25,754 1337 01:14:25,827 --> 01:14:26,794 1338 01:14:26,861 --> 01:14:29,591 1339 01:14:29,664 --> 01:14:30,926 1340 01:14:30,998 --> 01:14:33,728 1341 01:14:33,801 --> 01:14:35,769 1342 01:14:35,837 --> 01:14:41,036 1343 01:14:42,577 --> 01:14:44,602 1344 01:15:05,333 --> 01:15:07,563 1345 01:15:11,172 --> 01:15:12,935 1346 01:15:13,007 --> 01:15:15,202 1347 01:15:15,276 --> 01:15:17,267 1348 01:15:17,345 --> 01:15:19,905 < 1349 01:15:19,981 --> 01:15:22,245 1350 01:15:22,316 --> 01:15:24,716 1351 01:15:24,785 --> 01:15:27,447 1352 01:15:27,521 --> 01:15:30,547 1353 01:15:30,625 --> 01:15:32,889 1354 01:15:32,960 --> 01:15:35,053 1355 01:15:35,129 --> 01:15:38,121 1356 01:15:39,533 --> 01:15:42,195 -Vrolijk kerstfeest! -Mutlu Noeller! 1357 01:15:42,270 --> 01:15:44,636 -Dat is mooi, kinderen.Dat is mooi. -Çok iyiydiniz çocuklar! 1358 01:15:44,705 --> 01:15:47,139 -Nou, spaar je keeltjes voor de buren, okee? -Sesinizi komsulara saklayin, olur mu? 1359 01:15:47,208 --> 01:15:50,268 -Officer Dan , Wat een aangename verrassing. -Memur Dan! Ne hos bir sürpriz! 1360 01:15:50,344 --> 01:15:51,868 -Wat kunnen we voor u doen? -Sizin için ne yapabiliriz? 1361 01:15:51,946 --> 01:15:54,506 -Ik heb koekjes voor Miss Connelly. -Kurabiye getirdim, Bayan Connolly'e verecegim. 1362 01:15:54,582 --> 01:15:58,279 -Oh , okee.Oh , Dat is aardig. -Öyle mi? Tamam. Bu çok hos. 1363 01:15:58,352 --> 01:15:59,512 -Nee.Ik breng ze zelf. -Hayir, ben kendim çikartirim. 1364 01:15:59,587 --> 01:16:01,179 -Ik zal ze voor u bovenbrengen. -Ben sizin için veririm. 1365 01:16:01,255 --> 01:16:03,189 -Als je het niet erg vind . . . -izin verir misin? 1366 01:16:08,663 --> 01:16:09,994 -Ik denk 1367 01:16:10,064 --> 01:16:12,191 -Ik denk niet dat ze er is. -Orada oldugunu hiç sanmiyorum. 1368 01:16:12,266 --> 01:16:15,702 -Ze is er niet, dus je zult het bij de deur moeten achterlaten. -Orada degil.Kapiya biraksaniz iyi olur. 1369 01:16:17,805 --> 01:16:20,433 1370 01:16:33,287 --> 01:16:36,950 -Heej! Hou daarmee op. -Hey! Kesin sunu! 1371 01:16:37,024 --> 01:16:38,548 -Stop daarmee. Hey! -Hey! Sizi sersemler! Neler oluyor? 1372 01:16:38,626 --> 01:16:41,288 -Stop daarmee!Wat is hier in godsnaam aan de hand? 1373 01:16:41,362 --> 01:16:42,795 -Er zijn hier kinderen. -Çocuklar burada! 1374 01:16:44,298 --> 01:16:46,459 -Ik wist dat hier huiselijk geweld was. -Bu evde aile içi siddet yasandigini biliyordum. 1375 01:16:46,534 --> 01:16:48,502 -Ik kom over 10 minuten terug. -On dakika sonra geri gelecegim. 1376 01:16:48,569 --> 01:16:50,799 -Kom op, kinderen. We gaan. -Hadi çocuklar, gidelim. 1377 01:16:50,871 --> 01:16:52,668 -Goed het is veilig. -Güvenli! 1378 01:16:52,740 --> 01:16:53,832 1379 01:16:55,910 --> 01:16:59,038 -Ik wist dat ze een bruut op me af zouden sturen. -Bir profesyonel yollayacaklarini biliyordum. 1380 01:17:05,319 --> 01:17:06,581 1381 01:17:06,654 --> 01:17:08,417 -Aah ! Je hebt me beschoten! -Beni zipkinladin! 1382 01:17:08,489 --> 01:17:10,923 -Ik heb je, jij bruut! -Seni yakaladim pis haydut! 1383 01:17:10,992 --> 01:17:14,359 -Wie denk je wel dat je denkt om een mes mee te nemen tijdens een vuurgevecht? -Silahli çatismaya biçakla geliyorsun. 1384 01:17:14,428 --> 01:17:16,623 -Blijf van me af! -Seni aptal! 1385 01:17:22,670 --> 01:17:24,433 -Wat is hij aan het doen? -Ne yapiyor orada? 1386 01:17:24,505 --> 01:17:27,235 -Hij doet zijn werk. -isini yapiyor. 1387 01:17:29,810 --> 01:17:31,869 -Als je met me wilt dansen, -Eger dansetmek istiyorsan 1388 01:17:31,946 --> 01:17:34,471 -zul je me eerst wat te drinken moeten geven. -önce bana bir içki ismarlamalisin. 1389 01:17:39,820 --> 01:17:41,617 -Is dat rook?! -Duman! 1390 01:17:43,991 --> 01:17:47,449 -Ga van me af, jij gekke trut ! -Çik üstümden seni yasli kari! 1391 01:18:07,782 --> 01:18:10,478 1392 01:18:42,483 --> 01:18:44,713 -Wacht. Wacht. -Dur! Bekle! 1393 01:18:44,785 --> 01:18:47,117 -Wat is er? Wat is er? -Ne var? Ne? 1394 01:18:51,325 --> 01:18:53,953 -Daar gaan we. Gaat het met u? -iyi misin? -Evet. 1395 01:18:54,028 --> 01:18:56,087 -Ja. Waar is kleine Dickey? -Evet.Küçük Dicky nerede? 1396 01:18:56,163 --> 01:18:57,790 -Dickey, Dickey. Alstublieft. -Dicky! Dicky! iste! 1397 01:18:57,865 --> 01:18:59,594 1398 01:18:59,667 --> 01:19:00,793 -Oh , Dick. -Dicky! 1399 01:19:00,868 --> 01:19:02,802 1400 01:19:02,870 --> 01:19:03,928 Dickey. 1401 01:19:04,004 --> 01:19:05,835 Hallo. 1402 01:19:07,174 --> 01:19:09,005 -Nooit gedacht dat je het in je had. -Orada olmaniz büyük sansmis. 1403 01:19:09,076 --> 01:19:12,045 -Goddank dat ik die brandblusser gekocht heb. -iyi ki yangin söndürücüyü almisim. 1404 01:19:12,113 --> 01:19:14,172 -We probeerde haar gewoon te helpen. -Biz ona yardim etmeye çalistik. 1405 01:19:14,248 --> 01:19:15,715 -Haar en haar kleine Dickey. -Ve küçük Dicky'e. 1406 01:19:15,783 --> 01:19:18,149 -lk zal dit omschrijven als kortsluiting. -Elektrikten kaynaklandigini yazacagim. 1407 01:19:18,219 --> 01:19:19,920 -Dank je wel. -Tesekkürler. iyi. 1408 01:19:19,920 --> 01:19:20,409 Dank je 1409 01:19:30,998 --> 01:19:33,728 -Geloof het of niet, ik heb nog 2 handtekeningen nodig, -ister inanin ister inanmayin, iki imza daha, 1410 01:19:33,801 --> 01:19:35,666 -en dan is het genoeg. -sonra her sey bitecek. 1411 01:19:35,736 --> 01:19:38,068 -En hoe bevalt het nieuwe huis? -Het is leuk. -ize buldugumuz yeni yer nasil? -Çok sevimli. 1412 01:19:38,139 --> 01:19:41,472 -Ik zal je vertellen, l'll tell you, het is een komen en gaan in The Bronx. -Bronx gelisen bir semt. 1413 01:19:41,542 --> 01:19:44,340 -Je hebt niet gelogen, Kenneth .Het is onvoorstelbaar. -Dogru söylemissin Kenneth! inanilmaz bir yer. 1414 01:19:44,411 --> 01:19:47,107 -Ik zei toch dat ze het op zouden knappen, niet dan? -Size tamir edeceklerini söylemistim, öyle degil mi? 1415 01:19:47,181 --> 01:19:49,240 -Friedmans, dit zijn Alex and Nancy. -Friedman'larla tanistirayim, Alex ve Nancy. 1416 01:19:49,316 --> 01:19:50,248 -Hoi .-Heej. -Merhaba! 1417 01:19:50,317 --> 01:19:51,875 -We kunnen jullie niet genoeg bedanken. -Ne kadar tesekkür etsek azdir. 1418 01:19:51,952 --> 01:19:55,251 -Het is een droomhuis. Het is zo stil. -Burasi tam rüyalarimin evi. Öyle sessiz ki! 1419 01:19:55,322 --> 01:19:57,449 -Lieverd, is dit het perfecte huis voor je slaapstoornis? -Burasi senin uyku bozuklugun için mükemmel degil mi? 1420 01:19:57,525 --> 01:19:59,186 -Ik doezel al bijna in. -simdiden uykum geldi. 1421 01:19:59,260 --> 01:20:01,057 -Heej, wie wil er naar boven om even gedag te zeggen? -Yukari çikip hosçakal demek ister misiniz? 1422 01:20:01,128 --> 01:20:02,755 -Nou, we zouden eigenlijk moeten gaan. -Yola çiksak iyi olacak. 1423 01:20:02,830 --> 01:20:04,991 -Echt waar . We moeten. . . -Gitmeliyiz... islerimiz... 1424 01:20:05,065 --> 01:20:05,690 -Ja . -Evet. 1425 01:20:05,766 --> 01:20:07,358 -Onzin! -Saçmalamayin. 1426 01:20:07,434 --> 01:20:09,595 -Je hebt de vrouw uit een branden gebouw gered. -Kadini yanan binadan kurtardiniz, vedalasmazsaniz kalbi kirilir. 1427 01:20:09,670 --> 01:20:12,366 -Jullie breken haar jart als je geen gedag zegt. -vedalasmazsaniz kalbi kirilir. 1428 01:20:12,439 --> 01:20:13,963 -Kom op! -Gelin haydi! 1429 01:20:14,041 --> 01:20:17,238 -Mrs. Connelly, lk heb een verrassing voor u! -Bayan Connolly size bir sürprizim var. 1430 01:20:17,311 --> 01:20:20,508 -Mrs. Connelly! ! -Bayan Connolly! 1431 01:20:20,581 --> 01:20:22,446 -Het gehoor van deze vrouw. -Biraz zor duyuyor. 1432 01:20:22,516 --> 01:20:25,815 -Kijk eens wie we hier hebben. Ze slaapt. -Bakin kimler geldi! Uyuyor. 1433 01:20:25,886 --> 01:20:27,513 -Lieverd. -Hayatim! 1434 01:20:30,925 --> 01:20:33,086 -Ze is zo stijf als een plank. -Tas gibi kaskati kesilmis. 1435 01:20:33,160 --> 01:20:36,755 -Nee.Ze is gewoon hardhorend. -Hayir! Sadece zor duyuyor. 1436 01:20:37,631 --> 01:20:39,622 -Mrs. Connelly! -Bayan Connolly! 1437 01:20:39,700 --> 01:20:42,066 1438 01:20:46,640 --> 01:20:48,631 -Ze is dood. -Ölmüs! 1439 01:20:48,709 --> 01:20:51,075 -Oh , zielige vrouw . -Zavallicik! 1440 01:20:51,145 --> 01:20:52,942 -Nee. -Hayir. 1441 01:20:53,013 --> 01:20:54,913 -Ze kan niet dood zijn. -Ölmüs olamaz! 1442 01:20:54,982 --> 01:20:57,644 -Ik denk dat het gewoon haar tijd was. -Sanirim vadesi dolmus. 1443 01:20:59,053 --> 01:21:01,715 -Kom op, ik zal de Friedmans bellen. -Haydi! Friedman'lari ararim. 1444 01:21:01,789 --> 01:21:04,053 -Je hoeft hiervoor niet te blijven -Bunun için kalmaniz gerekmez,-zaten fazlasiyla yaptiniz. 1445 01:21:04,124 --> 01:21:06,422 -Hadi! Hadi! Gelin! 1446 01:21:09,396 --> 01:21:11,921 -Het moet de opwinding geweest zijn. -Yasadigi bütün o heyecan yüzünden olmali. 1447 01:21:33,754 --> 01:21:35,847 -Ik kan het niet geloven. -inanamiyorum. 1448 01:21:35,923 --> 01:21:38,687 -Ze was zo vol van het leven. -Öyle hayat doluydu ki! 1449 01:21:39,827 --> 01:21:43,319 -Ik bedoel, ondanks onze verschillen, -Yani..., Bütün farkimiza ragmen, 1450 01:21:43,397 --> 01:21:47,629 -had dat oude vrouwtje echt lef. -yasli kadin çok cesurdu. 1451 01:21:47,701 --> 01:21:49,828 -Heel veel. -Hem de çok. 1452 01:21:50,904 --> 01:21:53,464 -Denk je dat ze in de hemel is? -Sence cennette midir? 1453 01:21:55,142 --> 01:21:56,575 -Nou, ik zal je vertellen. -Bak ne diyecegim, 1454 01:21:56,644 --> 01:22:00,910 -Waar ze ook is. Ze heeft het daar beter. -her neredeyse, buradan daha iyi bir yerdir. 1455 01:22:08,522 --> 01:22:12,549 -Je had hun gezichten moeten zien toen ik zei dat ze dood was. -Öldügünü söyledigimde yüzlerini görmeliydin, bayilacaklar sandim. 1456 01:22:12,626 --> 01:22:15,561 -Zo goedkoop, Ik zou dat ik erbij was. -Biliyor musun, keske orada olsaydim. 1457 01:22:15,629 --> 01:22:16,391 -Geloof me. -inan bana 1458 01:22:16,463 --> 01:22:19,830 -Het was niet makkelijk mijn adem zolang in te houden. -nefesimi o kadar uzun süre tutmak kolay degildi. 1459 01:22:19,900 --> 01:22:23,358 -De volgende keer wil ik een grote deel van je comissie, Kenny. -Gelecek sefere komisyonundan daha çok pay istiyorum Kenneth. 1460 01:22:23,437 --> 01:22:25,997 -Waar heb je het over? We geven je alles, Ma. -Ne diyorsun? Sana istedigin her seyi veriyoruz anne. 1461 01:22:26,073 --> 01:22:27,404 -Er blijft nauwelijks iets over 1462 01:22:27,474 --> 01:22:30,875 -Voor Danny en mij om een cruise naar de Caribbean te maken. -Kalan para Danny'le Karaipler'e gitmemize ancak yeter. 1463 01:22:30,944 --> 01:22:34,209 -Ik ben diegene die de kooltjes uit het vuur haalt. -Kiçini tehlikeye atan benim. 1464 01:22:34,281 --> 01:22:34,872 -Oh , kom op. -Yapma! 1465 01:22:34,948 --> 01:22:36,711 -Je had een makkie met Alex and Nancy. -Alex ve Nancy'le isler kolay gitti. 1466 01:22:36,784 --> 01:22:40,720 -Het was een leuk stel.Ik hoop echt dat het goed met ze gaat. -Tatli bir çifttiler. Umarim iyi olurlar. 1467 01:22:40,788 --> 01:22:42,016 -Ah , Het komt wel goed met ze. -Bir sey olmaz. 1468 01:22:42,089 --> 01:22:44,557 -Hij is schrijver. ze kunnen wel tegen een stootje. -O bir yazar, onlar zorluklardan beslenirler. 1469 01:22:44,625 --> 01:22:48,493 -Ik hoop dat zijn volgende boek beter is dat zijn laatste. -marim yeni kitabi eskisinden daha iyi olur. 1470 01:22:48,562 --> 01:22:52,658 -Misschien schrijft hij deze keer over iets waar hij verstand van heeft. -Belki bu kez bildigi bir konuda yazar. 1471 01:22:54,935 --> 01:22:56,994 -Alex and Nancy's droom huis -Alex ve Nancy'nin rüya evi 1472 01:22:57,071 --> 01:22:59,232 -Was misschiente mooi om waar te zijn -gerçek olamayacak kadar güzel olabilirdi. 1473 01:22:59,306 --> 01:23:02,139 -maar leefden ze niet lang en gelukkig? -Peki sonra sonsuza dek mutlu yasadilar mi? 1474 01:23:02,209 --> 01:23:05,235 -Nou, lees het boek -Kitabi okuyun! 1475 01:23:05,312 --> 01:23:15,711 Vertaling: Linda van Bavel 1475 01:23:15,312 --> 01:23:35,711 Ondertiteld door: Alperen Celik EMIRDAGLI_TURK