1
00:00:17,784 --> 00:00:20,378
-Dus jij hebt eindelijk je plekje gevonden.
-Demek en sonunda yerlesmeye karar verdiniz.
2
00:00:20,453 --> 00:00:22,546
-Je hebt een appeltje voor de dorst gespaard
-Biraz birikim yaptiniz ve emlak pazarina girmeye hazirsiniz.
3
00:00:22,622 --> 00:00:26,251
-En klaar om een duik te nemen in de onroerendgoed markt.
-Ve emlak pazarina girmeye hazirsiniz
4
00:00:26,326 --> 00:00:28,726
-Een beetje shoppen links en rechts.
-Haydi biraz alis veris yapalim.
5
00:00:28,795 --> 00:00:30,194
-Het amerikaanse droomhuis.
-Amerikali'larin rüya evi!
6
00:00:30,263 --> 00:00:31,855
-Twee slaapkamers, 2 badkamers,
-2 yatak odasi, 2 banyo,
7
00:00:31,931 --> 00:00:35,492
-een hondenhok, een garage, twee vuilnisbakken.
-1 köpek kulubesi,1 garaj ve 2 çöp kutusu.
8
00:00:35,568 --> 00:00:37,058
-Het is gezellig, veilig,
-Sicak
9
00:00:37,137 --> 00:00:40,265
-En nog net binnen je te ruimgeschat budget.
-Güvenli ve zaten zorladiginiz bütçenizin tam sinirinda.
10
00:00:40,340 --> 00:00:41,671
-Niet voor jou?
-Size göre degil mi? Ayni fiyata..
11
00:00:41,741 --> 00:00:45,074
-Voor hetzelfde geld, koop je iets met 200,000 hectare
-200 bin dönümlük en iyi Sahra arazisinden alabilirsiniz.
12
00:00:45,145 --> 00:00:47,409
-Met prima Sahara woesternij.
-Bir kulube insa edin. Sadece siz ve gökyüzü.
13
00:00:47,480 --> 00:00:50,711
-Denk aan een cottage. Alleen jij en de lucht.
-Sadece siz ve gökyüzü.
14
00:00:50,784 --> 00:00:52,911
-Het lijkt wel een strand, maar dan zonder de zee.
-Sanki denizi olmayan bir sahil gibi.
15
00:00:52,986 --> 00:00:55,352
-En over stille buren gesproken.
-Ve sessiz komsularinizdan konusun.
16
00:00:55,422 --> 00:00:58,653
-Te afgelegen? Okee, lk begrijp het.
-Çok mu uzak? Evet anliyorum.
17
00:00:58,725 --> 00:01:01,717
-Je wilt de opwinding en de spanning van een grote stad.
-Sizin büyük bir sehrin heyacan ve eglencesine ihtiyaciniz var.
18
00:01:01,795 --> 00:01:03,319
-Met hetzelfde appeltje voor de dorst,
-Bunu degil tabi!
19
00:01:03,396 --> 00:01:06,126
-Je kunt er een gedeelte van een prima gebouw voor krijgen.
-Ayni birikimle iyi bir evin ufak bir kismini alabilirsiniz.
20
00:01:06,199 --> 00:01:07,962
-Niets zoals dit.
-Bunu degil tabi!
21
00:01:08,034 --> 00:01:09,695
-Gezellig en betaalbaar,
-Sicacik ve uygun fiyatli olan ama tamir gerektiren bu ev...
22
00:01:09,769 --> 00:01:12,704
-deze schattige opknapper is de perfecte plek
23
00:01:12,772 --> 00:01:15,036
-Voor een dynamisch koppel als jullie.
-sizin gibi dinamik bir çift için mükemmel bir seçim.
24
00:01:15,108 --> 00:01:17,167
-Geen behoefte om buitente luieren.
-Evde aranip durmaya gerek yok...
25
00:01:17,243 --> 00:01:20,144
-Daar waar jij staat is het ook al goed.
-Her sey yanibasinizda.
26
00:01:23,316 --> 00:01:26,513
-Wat is er? Voel je je verkrampt?
-Sorun nedir? Biraz sikisik mi geldi?
27
00:01:26,586 --> 00:01:28,986
-Nou, gewoon een last gooi het van je af,
-Sadece bir iki adim ötede...
28
00:01:29,055 --> 00:01:31,649
-Gewoon een brug of een tunnel-ritje,
-Sadece bir köprü geçince veya bir tünel..
29
00:01:31,724 --> 00:01:34,818
-Net buiten de grote, lawaaierige stad,
-Büyük ve karisik sehrin az ötesinde..
30
00:01:34,894 --> 00:01:38,159
-is een plek met veel ruimte,
-evresinde çok genis alanlar olan bir yer var.
31
00:01:38,231 --> 00:01:41,632
-vriendelijke autochtonen, en ruime huizen.
-Dost canlisi yerliler ve ferah evler.
32
00:01:41,701 --> 00:01:45,159
-En allemaal binnen je budget
-Ve her sey sizin bütçenize uygun.
33
00:01:45,238 --> 00:01:49,504
-Het is bijna te goed om waar te zijn.
-Neredeyse gerçek olamayacak kadar güzel.
34
00:01:56,649 --> 00:01:57,707
-Toen ik je vertelde
-Size tam size uygun bir dairem var dedigimde...
35
00:01:57,784 --> 00:02:00,480
dat ik een specifiek gebouw in
gedachten voor jou ,
36
00:02:00,553 --> 00:02:02,544
-Hier heb ik het over gehad.
-iste bundan bahsediyordum.
37
00:02:02,622 --> 00:02:05,750
-Het is een historisch huis in het beste blok
-Bütün Brooklyn'deki en iyi mahallelerden birinde, tarihi bir ev.
38
00:02:05,825 --> 00:02:07,417
-van heel Brooklyn .
39
00:02:07,493 --> 00:02:10,291
-Onthoud wat we hebben besproken. Ik weet het. Een pokergezicht.
-Konustugumuzu hatirliyorsun degil mi? -Evet. Poker surati!
40
00:02:10,362 --> 00:02:11,920
-Huizen, huizen.
-Evler, Evler.
41
00:02:11,997 --> 00:02:14,363
-Oh , de keuken is een beetje klein .
-Mutfak biraz küçükmüs.
42
00:02:14,433 --> 00:02:16,628
-Nou , breek deze muur er maar uit,
-Su odalari ayiran duvari yiktiniz mi cennet gibi mutfaginiz olur.
43
00:02:16,702 --> 00:02:19,136
-en je hebt een woonkeuken.
44
00:02:19,204 --> 00:02:21,968
-En hier heb je een bibliotheek.
-Ve iste burada da kütüphaneniz! -Vay canina!
45
00:02:22,040 --> 00:02:22,699
-Wow.
-Way
46
00:02:22,774 --> 00:02:23,866
-Voor je boeken.
-Kitaplarin için.
47
00:02:23,942 --> 00:02:25,102
-Oh , Hou je van boeken?
-Kitaplari sever misiniz?
48
00:02:25,177 --> 00:02:28,704
-Ik heb een kleine collectie van de eerste editie van romans.
-Küçük bir ilk baski roman koleksiyonum var.
49
00:02:28,780 --> 00:02:31,078
-Alex is een schrijver.
-Alex bir yazar.
50
00:02:32,251 --> 00:02:34,242
-de salonkamer.
-Salon!
51
00:02:46,732 --> 00:02:49,257
-Oh , mijn god.
-Aman tanrim!
52
00:02:51,169 --> 00:02:54,434
-En, deze trap. Waar gaat deze naartoe?
-Bu merdiven, nereye çikiyor bu?
53
00:02:54,506 --> 00:02:57,475
-Ik dacht dat je dat wist. Deze heeft twee verdiepingen.
-Farkettiniz sanmistim, bu ev bir dublex.
54
00:02:57,543 --> 00:03:00,341
-Als twee etages voor de prijs van een?
-Yani bir kat fiyatina iki kat mi?
55
00:03:00,412 --> 00:03:03,575
-Ik geloof dat het in de bijlage staat.
-
56
00:03:03,649 --> 00:03:05,116
-Waarom is het dichtgemaakt?
-Peki neden kapatilmis?
57
00:03:05,183 --> 00:03:08,584
-Waar daar, zoals, een slachtende moordenaar daarboven ofiets?
00:03:08,654 --> 00:03:12,112
-Nee er is aleen een lief oud oma'tje die boven woont.
-Hayir, aslinda yukarida yasli bir hanimefendi yasiyor.
59
00:03:12,190 --> 00:03:14,021
-Een huurder?
-Bir kiraci mi?
60
00:03:14,092 --> 00:03:14,786
Mm-hmm .
61
00:03:14,860 --> 00:03:17,658
-Dus, een huurcontract betekent dat we haar er niet uit kunnen zetten, toch?
-Yasalara göre onu evden çikartamayiz, degil mi?
62
00:03:17,729 --> 00:03:18,957
-Alex!
-Alex!
63
00:03:19,031 --> 00:03:21,591
-Dat is een terechte vraag. Je kunt haar er niet uitzetten.
--Bunu sormaya hakkiniz var.
64
00:03:21,667 --> 00:03:24,101
-Ze moet zelf beslissen te vertrekken of, God verhoede. . .
-Hayir onu evden çikartamazsiniz, ayrilmayi kendisi istemeli...
65
00:03:24,169 --> 00:03:26,228
-De arme vrouw voelt zich niet lekker de laatste tijd.
-ya da tanri korusun, zavallicik son zamanlarda kendini pek iyi hissetmiyor.
66
00:03:26,305 --> 00:03:30,139
-Ze kan al wel 100 jaar oud zijn .
-Tabi neredeyse yüz yasinda.
67
00:03:30,208 --> 00:03:32,699
-Mrs. Connelly?
-Bayan Connolly!
68
00:03:32,778 --> 00:03:35,110
-Ze heeft tijd nodig. Ze is nogal doof .
-Biraz zaman alabilir. Kulaklari agir isitiyor.
69
00:03:35,180 --> 00:03:37,580
-Mrs. Connelly?
-Bayan Connolly!
70
00:03:37,649 --> 00:03:39,514
71
00:03:39,585 --> 00:03:40,882
72
00:03:40,953 --> 00:03:42,944
73
00:03:47,459 --> 00:03:49,791
-Kenneth.
-Kenneth!
74
00:03:49,861 --> 00:03:52,261
-Daar is mijn geliefde meisje .
-iste en sevdigim kiz!
75
00:03:52,331 --> 00:03:54,697
-Hoe voelt u zich vandaag, Mrs. Connelly?
-Bugün nasilsiniz Bayan Connolly?
76
00:03:54,766 --> 00:03:57,030
-Ik voel me niet zo heel goed , Kenneth .
-Pek iyi hissetmiyorum Kenneth.
77
00:03:57,102 --> 00:04:00,196
-Oh , spijtig dat te horen, Mrs. Connelly.
-Bunu duyduguma üzüldüm, Bayan Connolly.
78
00:04:00,272 --> 00:04:04,231
-Ik heb een jong stel bij me dat misschien het appartement wil kopen.
-Yanimda evi almayi düsünen genç bir çift var.
79
00:04:04,309 --> 00:04:06,675
-Hallo . Hallo , Mrs. Connelly.
-Merhaba. -Merhaba Bayan Connolly.
80
00:04:06,745 --> 00:04:08,178
-Ik ben Nancy Kendricks.
-Ben Nancy Kendricks. Bu da esim Alex Rose.-
81
00:04:08,246 --> 00:04:10,612
-Dit is mijn man, Alex Rose.
-Ben Nancy Kendricks. Bu da esim Alex Rose.
82
00:04:10,682 --> 00:04:11,478
-Hallo.
-Selam!
83
00:04:11,550 --> 00:04:13,950
-We vroegen ons af of we even mogen rondkijken.
-içeri girip etrafa bakmamiz mümkün mü?
84
00:04:14,019 --> 00:04:16,647
-Ik ben daar niet echt toe in staat.
-kendimi pek iyi hissetmiyorum.
85
00:04:16,722 --> 00:04:18,952
-Het spijt me.
-Üzgünüm hayatim,
86
00:04:19,024 --> 00:04:20,787
-Leuk je weer te zien, Kenneth .
-Seni tekrar gördügüme sevindim, Kenneth.
87
00:04:20,859 --> 00:04:22,850
88
00:04:33,639 --> 00:04:37,075
-Hier hebben we een kinderspeelplaats.
-Hemen burada bir çocuk parki var.
89
00:04:37,142 --> 00:04:38,905
-Daar heb je de winkels.
-Bir sokak ötede alisveris merkezleri var.
90
00:04:38,977 --> 00:04:41,138
-Geen verkeer. Het is ideaal.
-Trafik problemi de yok. ideal bir yer.
91
00:04:41,213 --> 00:04:43,909
-Hier is mijn kaartje voor als je een bod wilt uitbrengen.
-Eger almayi düsünürseniz, iste kartim.
92
00:04:43,982 --> 00:04:45,540
-Er is veel vraag in deze buurt.
-Burayi çok isteyen var, bence Pazartesi'ye kadar satilir.
93
00:04:45,617 --> 00:04:48,415
-Ik denk zelf dat het voor maandag wel verkocht zal zijn.
-bence Pazartesi'ye kadar satilir.
94
00:04:48,487 --> 00:04:50,114
-Adios.
-Adios!
95
00:04:56,895 --> 00:04:58,886
-Drie openhaarden?
-Üç sömine mi?
96
00:04:58,964 --> 00:05:00,693
-Jongens, Dat klinkt goed.
-Kulaga inanilmaz geliyor.
97
00:05:00,766 --> 00:05:02,757
-En verrassend betaalbaar.
-Ve sasirtici biçimde de ucuz.
98
00:05:02,834 --> 00:05:03,892
-Het is betaalbaar.
-Çok da ucuz degil
99
00:05:03,969 --> 00:05:06,529
-Het is echt het uiterste van ons budget.
-ödeyebilecegimiz tutarin üst sinirinda.
100
00:05:06,605 --> 00:05:09,096
-Maar als je je indenkt dat het twee etages zijn.
-Ama dubleks oldugunu da göz önünde bulundurmalisin.
101
00:05:09,174 --> 00:05:10,539
-Heeft het twee etages?
-Dubleks mi?
102
00:05:10,609 --> 00:05:11,405
-Ja.
-Evet.
103
00:05:11,476 --> 00:05:12,408
-Oh .
-Oh .
104
00:05:12,477 --> 00:05:14,536
-Weet je , ten eerste is het in Brooklyn.
-Her seyden önce Brooklyn'de. Biz Brooklyn'i düsünmüyorduk bile.
105
00:05:14,613 --> 00:05:17,309
-We hadden niet eens over Brooklyn nagedacht, dus. . .
-Biz Brooklyn'i düsünmüyorduk bile.
106
00:05:17,382 --> 00:05:20,215
-Oh , eigenlijk, bedenk ik me ineens. Heb je het meegebracht?
-simdi hatirladim. Getirdin mi? -Evet.
107
00:05:20,285 --> 00:05:21,081
-Oh , ja .
-Evet.
108
00:05:21,153 --> 00:05:24,782
-ls dit de laatste in de Don Piper mystery serie?
-Yoksa bu Don Piper gizem serisinin son kitabi mi?
109
00:05:24,856 --> 00:05:27,120
-Vers van de pers.
-Aslinda öyle.
110
00:05:27,192 --> 00:05:29,092
-ik signeer deze voor jullie.
-Bunu sizin için imzaladim çocuklar.
111
00:05:29,161 --> 00:05:30,719
-Oh ! Coop, Dankje .
-Tesekkürler Cooper.
112
00:05:30,796 --> 00:05:32,923
-Ik weet bijna zeker dat het niet zo briljant
-
113
00:05:32,998 --> 00:05:37,059
-als jou nieuwe boek, maar met een paar bescheiden metaforen erin verwerkt.
-Senin yeni kitabin kadar ilginç olmadigindan eminim ama...
114
00:05:37,135 --> 00:05:38,397
-de samenvatting weggelaten.
-bir kaç tane güzel metafor kullandim.
115
00:05:38,470 --> 00:05:40,961
-We zijn ze helemaal vergeten het grote nieuws te vertellen.
-Onlara büyük haberi vermeyi unuttuk.
116
00:05:41,039 --> 00:05:42,768
-Oh , jee . Ja.
-Tanrim! Evet. -Neymis o?
117
00:05:42,841 --> 00:05:43,773
-Wat is het?
-Neymis o?
118
00:05:43,842 --> 00:05:46,276
-Vertel.
-Hadi söylesene.
119
00:05:46,344 --> 00:05:47,868
-We zijn zwanger.
-Biz hamileyiz.
120
00:05:49,181 --> 00:05:50,148
-Wow!
-Vay!
121
00:05:50,215 --> 00:05:51,944
-Gefeliciteerd.
-Tebrikler!
122
00:05:52,017 --> 00:05:53,211
-Gefeliciteerd, joh.
-Tebrik ederim dostum. -Sagol!
123
00:05:53,285 --> 00:05:54,377
-Ik ben zo blij voor jullie!
-Sizin için çok sevindim.
124
00:05:54,453 --> 00:05:57,650
-Jullie weten het vast nog niet zolang.
-Yeni ögrenmis olmalisiniz!
125
00:05:57,723 --> 00:06:01,819
-Nee. Unh-unh . Ik ben nu 4 maanden. Ja.
-Yo! Hayir, dört aylik hamileyim.
126
00:06:01,893 --> 00:06:03,588
-Vier maanden? Mm-hmm .
-Dört ay mi?
127
00:06:03,662 --> 00:06:05,357
-Oop! Oh , schat.
-
128
00:06:05,430 --> 00:06:06,590
-Stop.
-Yapma tatlim!
129
00:06:06,665 --> 00:06:08,394
-Hallo!
-Merhaba!
130
00:06:10,969 --> 00:06:13,301
-Ik bedoel, wij willen hier niet blijven wonen.
-Demek istedigim, çocuk yapmaya baslayinca burada yasamayacagiz.
131
00:06:13,371 --> 00:06:15,305
-Zodra we kinderen krijgen.
132
00:06:15,373 --> 00:06:18,342
-En die bovenverdieping zou een mooie speelkamer kunnen zijn.
-Ve üst kattan harika bir çocuk odasi olur.
133
00:06:18,410 --> 00:06:21,777
-Nou, ik wil geen hoestende Mrs. Connelly boven mijn baby.
-Bayan Connolly'nin bebegimin üstüne öksürmesini istedigimden emin degilim.
134
00:06:21,847 --> 00:06:23,337
-Je begrijpt wat ik bedoel.
-Ne demek istedigimi biliyorsun.
135
00:06:23,415 --> 00:06:26,475
-Trouwens, weet je wel hoeveel het waard kan worden.
-Ayrica iki kat bize kalinca dubleksin degeri ne kadar olacak düsünsene.
136
00:06:26,551 --> 00:06:28,314
-zodra we beide etages hebben?
137
00:06:28,386 --> 00:06:29,512
-Ik weet hoeveel het kost
-Ben su anki degerinin farkindayim.
138
00:06:29,588 --> 00:06:31,783
-Het word steeds meer waard.
-O zaman bunun milyarlarca kati olacak.
139
00:06:31,857 --> 00:06:35,020
-Echt? veel meer? Dat is een verrassende opbrengst .
-Gerçekten mi? Evet. Milyarlarca mi?
140
00:06:35,093 --> 00:06:38,426
-Komop , Alex, geen betere manier om je roman te eindigen
-u inanilmaz bir kar olur. -Hadi Alex!
141
00:06:38,497 --> 00:06:41,989
-Dan in je eigen 19de eeuwse schrijvershoek?
-Romanini kendine ait 19. yy mese yazar kösesinde bitirmekten...
142
00:06:42,067 --> 00:06:44,035
-Het zou leuk zijn niet bij starbucks te schrijven
-Neden diger yazarlar gibi Starbucks'ta yazmiyorum?
143
00:06:44,102 --> 00:06:45,694
-Met de andere schrijvers.
-Basja yazarlarnan.
144
00:06:45,771 --> 00:06:48,035
-omdat jij je eigen hoekje verdient.
-Çünkü kendine ait bir çalisma kösesini hak ediyorsun.
145
00:06:48,807 --> 00:06:50,468
-Dat is mijn trein .
-Hadi alalim orayi.
146
00:06:52,611 --> 00:06:54,340
-Dat is goed. Laten we het doen.
-Tamam, hadi alalim.
147
00:06:54,412 --> 00:06:55,003
-Echt?
-Gerçekten mi?
148
00:06:55,080 --> 00:06:58,345
-Ja . Aah !
-Evet.
149
00:06:58,416 --> 00:07:00,782
-Oh , dit is zo mooi. We krijgen een huis.
-Tanrim! Bu harika! Kendi evimiz olacak.
150
00:07:00,852 --> 00:07:02,410
-Ja. Okee. Het is goed.Ik hou van jou.
-Tamam. Seni seviyorum. -Seni seviyorum.
151
00:07:02,487 --> 00:07:03,476
-Ik hou van jou!
-Seni seviyorum.
152
00:07:24,176 --> 00:07:27,043
-Ik zou zweren dat we meer spullen hadden.
-Daha çok esyamiz olduguna yemin edebilirdim.
153
00:07:27,112 --> 00:07:28,807
-Het gaat er wel goed uitzien.
-Harika gözükecek.
154
00:07:30,115 --> 00:07:33,778
-Mrs. Connelly, Het zijn Nancy Kendricks en Alex Rose,
-Bayan Connolly! Biz alt kattan Nancy Kendricks ve Alex Rose.
155
00:07:33,852 --> 00:07:36,013
-van beneden.
156
00:07:36,087 --> 00:07:38,055
-Laat me je bekijken.
-Bir bakalim sana.
157
00:07:41,960 --> 00:07:43,154
-Oh !
-Oh !
158
00:07:43,228 --> 00:07:44,627
-Hoi .
-Merhaba!
159
00:07:44,696 --> 00:07:47,893
-We komen even langs om hallo te zeggen.
-Yukari gelip bir merhaba diyelim dedik.
160
00:07:47,966 --> 00:07:50,400
-Oh , wat een leuke verrassing.
-Ne hos bir sürpriz!
161
00:07:50,468 --> 00:07:52,265
-Kom binnen. Kom binnen.
-içeri girin! Buyurun!
162
00:07:52,337 --> 00:07:53,998
-Dankje.
-Tesekkürler!
163
00:07:54,573 --> 00:07:56,905
-Wow.
-Vay!
164
00:07:56,975 --> 00:07:59,170
-Wat een waanzinnig appartement!
-Ne kadar güzel bir daire!
165
00:07:59,244 --> 00:08:02,372
-Oh , dankje , schat. Ga zitten.
-Tesekkür ederim hayatim. Otursaniza.
166
00:08:02,447 --> 00:08:04,711
-We hebben een klein kado voor u, ter ere van ons nieuwe huis.
-Size küçük bir hediye getirdik.
167
00:08:04,783 --> 00:08:06,717
-Dat is heel aardig. Dank je wel.
-Çok incesiniz. Tesekkürler.
168
00:08:06,785 --> 00:08:09,151
-Ik zal het voor je openmaken.lk drink zelf niet.
-Sizin için açayim.
169
00:08:09,221 --> 00:08:10,779
-Dat is een zonde.
-Ben içmiyorum, günah.
170
00:08:11,857 --> 00:08:13,882
-Ierse katholieken drinken niet?
-Katolik irlandalilar içmez mi?
171
00:08:16,127 --> 00:08:18,254
172
00:08:23,602 --> 00:08:25,399
-Wat doe je?
-Ne yapiyorsun?
173
00:08:25,470 --> 00:08:29,497
-Oh , Ik maak een paar kleine foto's voor onderzoek.
-Arastirma için birkaç resim çekiyordum.
174
00:08:30,542 --> 00:08:34,569
-CONNELLY: Als ik had geweten dat je kwam,had ik opgeruimd.
-Geleceginizi bilseydim ortaligi toplardim.
175
00:08:39,784 --> 00:08:40,751
-Hee, Nancy.
-Hey Nancy! -Evet?
176
00:08:40,819 --> 00:08:41,808
-Ja?
-Evet?
177
00:08:41,887 --> 00:08:44,219
-Schiet me neer!
-Beni vur!
178
00:08:45,223 --> 00:08:47,088
-Oh ! Wat zei je?
-Ne dediniz?
179
00:08:47,158 --> 00:08:49,592
-Gaat het met je? Ja. Oh , God !
--iyi misin? Evet.
180
00:08:49,661 --> 00:08:53,961
-Ik kom er aan, langzaam maar zeker.
-Tanrim! -Geliyorum, Yavas ama emin adimlarla...
181
00:08:55,600 --> 00:08:58,831
-Ik zet de muziek gewoon uit. Alex! Alex!
-Su müzigi kapatayim.
182
00:08:58,904 --> 00:09:00,667
183
00:09:02,674 --> 00:09:05,006
-Ga zitten, lieverds. Ga zitten.
-Otur hayatim, otur.
184
00:09:05,076 --> 00:09:05,667
185
00:09:05,744 --> 00:09:09,236
-lk heb voor jullie een kleinigheidje gekocht om op te knabbelen.
-Size atistiracak bir seyler de getirdim.
186
00:09:09,314 --> 00:09:12,340
-Oh , Bugles. Wow.
-Çerezler!
187
00:09:12,417 --> 00:09:15,079
-Ik wist niet dat ze die nog maken.
-Bu türünü hala ürettiklerini bilmiyordum.
188
00:09:16,855 --> 00:09:18,755
-alsjeblieft.
-Al bakalim!
189
00:09:22,193 --> 00:09:24,718
-Dat is een prachtige papagaai.
-Harika bir papagan.
190
00:09:24,796 --> 00:09:28,493
-Het is geen papagaai, schat. Het is een macaw.
-O papagan degil hayatim. O bir macau!
191
00:09:28,566 --> 00:09:32,525
-Hij heet Richard, de naam van mijn overleden man.
-Ona rahmetli kocamin adini verdim; Richard!
192
00:09:33,571 --> 00:09:37,667
-Ik had kleine Dick al 40 jaar.
-Küçük Dick 40 yildir benimle.
193
00:09:39,377 --> 00:09:41,311
-Kom verder, schat. Je hoeft niet verlegen te zijn.
-Gel bakalim tatlim, çekinme Fransiz sogan sosu.
194
00:09:41,379 --> 00:09:42,573
-Het is franse ui.
-Fransiz sogan sosu.
195
00:09:42,647 --> 00:09:43,477
-Oh .
196
00:09:44,950 --> 00:09:46,941
197
00:09:53,792 --> 00:09:56,727
-Mrs. Connelly, Hoe voel u zich?
-Bayan Connolly, nasilsiniz?
198
00:09:56,795 --> 00:09:58,228
-Waarom vraag je dat, schat?
-Neden soruyorsun tatlim?
199
00:09:58,296 --> 00:10:02,426
-Nou, omdat u de laatste keer dat we u zagen goed ziek was.
-Çünkü sizi son gördügümüzde oldukça hastaydiniz.
200
00:10:02,500 --> 00:10:07,563
-Oh , Ik had een kleine kou te pakken, maar ik ben weer in prima conditie.
-Biraz üsütmüstüm ama simdi turp gibiyim.
201
00:10:07,639 --> 00:10:09,766
-Vertel me over jullie.
-Bana kendinizden bahsedin.
202
00:10:09,841 --> 00:10:12,503
-Wat doe jij, Alan?
-Ne is yapiyorsun Alan?
203
00:10:12,577 --> 00:10:13,236
-Alex.
-Alex!
204
00:10:13,311 --> 00:10:15,302
-Alex is schrijver.
-Alex bir yazar.
205
00:10:15,380 --> 00:10:17,678
-Oh , schrijver. Hmm .
-Demek yazar!
206
00:10:17,749 --> 00:10:22,049
-ik dacht altijd dat dat meer een hobby was dan een beroep.
-Ben bunun hep gerçek bir isten ziyade bir hobi oldugunu düsünmüsümdür.
207
00:10:22,120 --> 00:10:25,385
-Ik denk dat ik Joyce vergeet.
-Sanirim Joyce'u unutuyorum.
208
00:10:25,457 --> 00:10:27,288
-Joyce. James Joyce. Natuurlijk.
-Joyce! James Joyce! Elbette!
209
00:10:27,359 --> 00:10:28,348
-Een goeie schrijver.
-Harika bir yazardi.
210
00:10:28,426 --> 00:10:31,224
-Hij stierf arm en dronken.
-Öldügünde sarhostu ve bes kurussuzdu.
211
00:10:32,831 --> 00:10:37,393
-Nou, alex zijn eerste roman is met een harde kaft gepubliseerd,
-Alex'in ilk romani ciltli olarak basildi.
212
00:10:37,469 --> 00:10:39,596
-en hij staat op het punt zijn tweede af te werken.
-Ve ikincisini bitirmek üzere.
213
00:10:39,671 --> 00:10:41,662
-Oh , Waar gaat het over?
-Ne hakkinda?
214
00:10:41,740 --> 00:10:45,767
-Nou , ikzelf noem het een stedelijk gedicht.
-Ben buna sehir destani demeyi seçtim.
215
00:10:45,844 --> 00:10:47,744
-Het gaat over een familie van 3 generaties
-Yazili basin sahibi New York'lu bir ailenin üç kusagi hakkinda.
216
00:10:47,812 --> 00:10:50,440
-die een drukpers bezitten, en ik vertel een verhaal.
-Hikayeyi özellikle... -Çok hos!
217
00:10:50,515 --> 00:10:55,452
-Dat is leuk. Laat me je glas bijvullen.
-Kadehlerinizi tazeleyeyim.
218
00:10:55,520 --> 00:10:59,081
-Big Dick had die smaak ook.
-Koca Dick de sarap severdi.
219
00:10:59,157 --> 00:11:01,455
-Hij was zeeman.
-O bir denizciydi.
220
00:11:01,526 --> 00:11:06,759
-De drank nam hem in 1963 van me af.
-içki 1963'te onu benden aldi.
221
00:11:06,831 --> 00:11:11,029
-We waren 58 jaar getrouwd.
-O zaman 58 yillik evliydik.
222
00:11:12,771 --> 00:11:14,636
-'63.
-'63.
223
00:11:14,706 --> 00:11:17,698
-zo, wanneer zijn jullie van plan kinderen te nemen?
-Peki siz ne zaman çocuk yapmayi düsünüyorsunuz?
224
00:11:17,776 --> 00:11:18,800
-Snel .
-Yakinda.
225
00:11:18,877 --> 00:11:20,868
-Ja, de eerste jaren nog niet.
-Bir kaç yil daha degil.
226
00:11:20,945 --> 00:11:24,176
-Je klinkt net als Mr. Connelly.
-Tam Bay Connolly gibi konustun.
227
00:11:24,249 --> 00:11:27,013
-Wij hebben nooit kinderen gehad.
-Biz çocuk sahibi olmadik.
228
00:11:27,085 --> 00:11:29,076
-Dat is nu te laat voor mij.
-Benim için artik çok geç.
229
00:11:29,154 --> 00:11:30,587
230
00:11:30,655 --> 00:11:32,816
-Oh , kijk eens hoe laat het is.
-Saate bakin!
231
00:11:32,891 --> 00:11:35,951
-lk wist niet dat het al zo laat was.
-Bu kadar geç oldugunun farkinda degildim.
232
00:11:36,027 --> 00:11:36,823
-Oh .
-Öyle mi?
233
00:11:36,895 --> 00:11:38,795
-De tijd is voorbij gevlogen.
-Zaman akip gitmis.
234
00:11:38,863 --> 00:11:41,559
-We hebben de kans niet eens gehad om het appartement te zien.
-Daireye bakma firsati bulamadik.
235
00:11:41,633 --> 00:11:43,931
-Oh , schat. Ik ben bang dat daar nu geen tijd voor is.
-Tatlim korkarim simdi buna vakit yok.
236
00:11:44,002 --> 00:11:45,162
-Echt niet?
-Gerçekten mi?
237
00:11:45,236 --> 00:11:46,999
-We moeten er echt vandoor.
--iyi geceler deme vakti geldi.
238
00:11:47,072 --> 00:11:49,472
-Oh , okee.
-Pekala.
239
00:11:49,541 --> 00:11:52,305
240
00:11:53,411 --> 00:11:54,343
-Oh .
241
00:11:54,412 --> 00:11:55,344
-Uh-oh .
-Yo!
242
00:11:57,115 --> 00:12:00,107
-Oh , nee. Dat was jou. Ik denk dat het je bank is.
-Yo, Hayir!Ben degildim!Sanirim kanepedendi.
243
00:12:00,185 --> 00:12:02,278
-Ik denk de stoel. Alex.
-Sanirim oturma yeri... -Alex!
244
00:12:02,353 --> 00:12:04,287
-Dat was een kleine. . .
-Hayir, ben... -Böyle gelin lütfen.
245
00:12:04,355 --> 00:12:06,687
-Kom binnen, lieverds. Kom verder .
-Böyle gelin.
246
00:12:06,724 --> 00:12:07,418
-Hoe kon je?
-Nasil yaparsin?
247
00:12:08,393 --> 00:12:12,420
-''A macaw. Iedere langstaart , "vrolijk gekleurde papagaai.''
-Macau: Uzun kuyruklu, renkli bir papagan türü. Macau bir papagan.
248
00:12:12,497 --> 00:12:14,988
-Een macaw is een papagaai. lk wist het.
-Bunu biliyordum.
249
00:12:15,066 --> 00:12:17,626
-Denk je niet dat we als verhuurders,
-Sence ev sahipleri olarak
250
00:12:17,702 --> 00:12:19,169
-het recht hebben
-bazi yasal haklarimiz yok mudur?
251
00:12:19,237 --> 00:12:21,933
-De achterkant van haar appartement mogen zien, als wij dat willen?
-Eger istiyorsak evimizin arka tarafina bakamaz miyiz?
252
00:12:22,006 --> 00:12:24,236
-Ik bedoel, Ik zal het eens gaan opzoeken op internet.
-internetten arastirip ögrenecegim bunu.
253
00:12:24,309 --> 00:12:25,367
-Dat zal ik eens gaan doen.
-
254
00:12:25,443 --> 00:12:26,637
-Ik vraag me af hoe oud ze is.
-Kaç yasinda oldugunu merak ediyorum.
255
00:12:26,711 --> 00:12:35,119
-Oh , Ik gok dat ze ergens tussen de 95 en 105 jaar oud is.
-Benim tahminim...95 ile 105 arasinda bir yasta.
256
00:12:37,055 --> 00:12:40,252
-Ze zag er goed uit vanavond. Ja , inderdaad.
-Bu gece çok iyi gözüküyordu. -Evet öyle.
257
00:12:41,659 --> 00:12:44,594
-Ze zag er gezond uit.
-Oldukça saglikli gözüküyordu.
258
00:12:44,662 --> 00:12:46,960
-Ja .
-Evet.
259
00:12:47,031 --> 00:12:48,191
-Dat is goed.
-Bu iyi. -Evet.
260
00:12:48,266 --> 00:12:49,665
-Ja .
-Evet.
261
00:12:53,671 --> 00:12:55,161
-Hoi .
-Selam!
262
00:13:00,912 --> 00:13:03,312
-Hallo, Mr. Peabody.
-Selam Bay Bezelye.
263
00:13:04,549 --> 00:13:06,983
264
00:13:07,051 --> 00:13:08,916
-lk zag mezelf in de spiegel,
-
265
00:13:08,987 --> 00:13:11,751
-En ik dacht dat het mijn moeders achterste was.
-
266
00:13:11,823 --> 00:13:14,314
267
00:13:19,197 --> 00:13:21,028
-Mrs. Connelly?
-Bayan Connolly!
268
00:13:22,634 --> 00:13:24,465
-Mrs. Connelly?
-Bayan Connolly!
269
00:13:24,536 --> 00:13:27,061
-Oh , Ja?
-Evet.
270
00:13:27,138 --> 00:13:28,469
-Wie is daar?
-Kimsiniz?
271
00:13:28,540 --> 00:13:29,802
-Hoi , ik ben het Alex.
-Benim Alex.
272
00:13:29,874 --> 00:13:32,570
-Ik vroeg me af of u de tv iets zachter kon zetten,
-Acaba televizyonunuzu biraz kisabilir misiniz?
273
00:13:32,644 --> 00:13:34,839
-hij staat nogal hard.
-Asagida onu duyabiliyoruz.
274
00:13:34,913 --> 00:13:38,815
-Oh , lk ben in slaap gevallen. Sorry.
-Uyuyakalmisim. Üzgünüm. -Sorun degil.
275
00:13:38,883 --> 00:13:40,908
-Okee. lk zal het doen.
-
276
00:13:40,985 --> 00:13:42,782
-Okee. Dank je.
-Kisiyorum. Tamam, tesekkürler.
277
00:13:49,260 --> 00:13:51,194
-Nee, hongerige Marvin , dat is mijn pasteipot.
-
278
00:13:51,262 --> 00:13:52,388
-Cartman , jij butt-pipe.
-
279
00:13:52,463 --> 00:13:54,363
-Dit is de tijd van het jaar om te delen.
-
280
00:13:54,432 --> 00:13:55,763
Oh , ja, je hebt gelijk.
281
00:13:55,833 --> 00:13:57,664
Ga je je perziktaart eten?
282
00:13:57,735 --> 00:14:01,501
Nee, Dat wil jij niet allemaal. Waarom deel je hem niet met mij?
283
00:14:01,573 --> 00:14:03,302
iedereen komt bij me vragen naar vezels.
284
00:14:03,374 --> 00:14:04,739
In de volgende minuten,
285
00:14:04,809 --> 00:14:07,607
leer je over een verbazende . . .
286
00:14:07,679 --> 00:14:10,978
287
00:14:11,049 --> 00:14:13,244
Als ik een dunnere taille wil.
288
00:14:13,318 --> 00:14:16,014
Gebruik het op het tapijt. OxiClean
zoekt de organische vlekken.
289
00:14:16,087 --> 00:14:18,282
er zijn geen flauwe moppen meer.
290
00:14:24,028 --> 00:14:26,019
291
00:14:37,175 --> 00:14:39,268
-Ik moet gaan. Een fijne dag nog. Tot straks.
-Gitmeliyim. Sana iyi günler. Sonra görüsürüz.
292
00:14:39,344 --> 00:14:40,538
-En maak dat hoofdstuk af!
-O bölümü bitir.
293
00:14:40,612 --> 00:14:41,909
-Zal ik doen.
-Bitirecegim.
294
00:14:52,190 --> 00:14:54,181
295
00:14:58,763 --> 00:15:01,323
-Goedemorgen, Alex. Goedemorgen, Mrs. Connelly.
-Günaydin Alex. -Günaydin Bayan Connolly.
296
00:15:01,399 --> 00:15:03,026
-Ik wilde je dit teruggeven.
-Bunu geri vermek istedim.
297
00:15:03,101 --> 00:15:05,797
-Ik drink het niet, en ik dacht dat jij het misschien lekker vind.
-Ben içmeyecegim, belki siz istersiniz dedim.
298
00:15:05,870 --> 00:15:08,964
-Oh , Dankje. Dat is aardig van u.
-Tesekkürler. Çok naziksiniz.
299
00:15:09,040 --> 00:15:12,271
-Okee, als ik iets voor u kan doen laat het me dan weten.
-Sizin için yapabilecegim bir sey varsa haber verin, olur mu?
300
00:15:15,880 --> 00:15:17,347
301
00:15:20,118 --> 00:15:22,882
-Er is wel iets.
-Aslinda bir sey var.
302
00:15:23,921 --> 00:15:26,253
-Ja , sorry, lk hoor niets.
-Üzgünüm hiçbir sey duymuyorum.
303
00:15:26,324 --> 00:15:28,383
-Het was heel anders.
-Çok belirgin bir sesti.
304
00:15:28,459 --> 00:15:32,896
-De pijpen gingen bang-bang-bangity- bang-bang .
-Borulardan pat-pat-patata-pat-pat diye bir ses geldi.
305
00:15:32,964 --> 00:15:35,728
-Bang ! Bang !
-PAT! PAT!
306
00:15:36,634 --> 00:15:38,795
-Nou, nu doen ze dat niet meer,
-Artik bu ses çikmiyor, durmus.
307
00:15:38,870 --> 00:15:41,395
-of het is gestopt, dus, weet je wat,
-Ne diyecegim,
308
00:15:41,472 --> 00:15:44,566
-Als je het weer hoort, kom me dan halen. Dan zal ik er eens naar luisteren.
-tekrar duyarsaniz beni çagirin, gelir dinlerim.
309
00:15:44,642 --> 00:15:46,610
-Oh , dat is goed, afgesproken.
-Tamam o zaman, anlastik.
310
00:15:46,678 --> 00:15:48,942
-Ooh , Alan , jongen, ik vroeg me af. . .
-Alan, sevgili oglum, düsünüyordum da...
311
00:15:49,013 --> 00:15:50,947
-Alex. Pardon?
-Alex! -Pardon?
312
00:15:51,015 --> 00:15:52,539
-Alex. Ik heet Alex.
-Alex! ismim Alex.
313
00:15:52,617 --> 00:15:54,050
-Ik weet het.
-Biliyorum.
314
00:15:54,118 --> 00:15:55,915
-Nee, u noemde me ''Alan .''
-Hayir, sanirim Alan dediniz ama...
315
00:15:55,987 --> 00:15:58,217
-Oh , nee, volgens mij niet.
-Hayir, hiç sanmam.
316
00:15:58,289 --> 00:16:01,156
-Ik vergeet nooit namen.
-Ben isimleri unutmam.
317
00:16:01,225 --> 00:16:03,659
-Zou je me kunnen helpen met het vuilnis?
-Çöpü çikartmama yardim eder misin?
318
00:16:03,728 --> 00:16:06,390
-We willen de muizen niet voeren toch.
-Fareleri beslemek istemeyiz.
319
00:16:27,452 --> 00:16:31,752
-Wat bent u in godsnaam aan het doen met mijn ondergoed?
-iç çamasirimla ne yaptigini saniyorsun sen?
320
00:16:32,857 --> 00:16:36,122
-Nou, ik wilde de "nadruk" een beetje verschuiven
-Ben olsam, metni sigdirmak için baslik altini biraz yukari çekerdim.
321
00:16:36,194 --> 00:16:38,890
-zodat je ruimte hebt om de tekst in te korten.
-baslik altini biraz yukari çekerdim.
322
00:16:38,963 --> 00:16:40,931
-Jij kunt zo goed inkorten, Nancy.
-Sen sikistirma isinde çok iyisin Nancy!
323
00:16:40,998 --> 00:16:42,659
-Dat komt omdat ik tot gisteren,
-Çünkü düne kadar evim
324
00:16:42,734 --> 00:16:45,430
-in een appartement woonde dat net groot genoeg was voor een kind.
-evim ufak bir çocuk büyüklügündeydi.
325
00:16:45,503 --> 00:16:48,267
-Maar kijk naar onze nieuwe stek.
-Ama yeni evime bir bak!
326
00:16:48,339 --> 00:16:49,636
-Oh , mijn god!
-Aman tanrim!
327
00:16:49,707 --> 00:16:51,231
-Is het niet schitterend? Ja.
-Harika degil mi?
328
00:16:51,309 --> 00:16:54,244
-Daar is de woon/slaapkamer.
-Evin bir alani hem oturma odasi hem de salon.
329
00:16:54,312 --> 00:16:56,780
-Nancy, heb jij de pagina afgemaakt met de "beroemde scene"?
-Nancy! söhret Mührü sayfasi bitti mi?
330
00:16:56,848 --> 00:16:58,213
-Oh , tickety-boo.
-Cepte say! -Bu da ne demek?
331
00:16:58,282 --> 00:16:59,647
-Ik weet niet wat dat betekend.
-Bu da ne demek?
332
00:16:59,717 --> 00:17:00,911
-Het betekend dat je het snel hebt.
-Yakinda bitiririm demek.
333
00:17:00,985 --> 00:17:02,976
-Nou, als je bedoelt dat ik het snel krijg,
-Yakinda bitiririm demek istiyorsan...
334
00:17:03,054 --> 00:17:05,113
-waarom zeg je dan niet dat ik het snel krijg?
-neden yakinda bitiririm demiyorsun? Yani cepte say...
335
00:17:05,189 --> 00:17:09,023
-''Tickety-boo'', Is wat verwarrend voor iedereen.
-Yani cepte say... kafa karistirici, hem de herkes için.
336
00:17:11,028 --> 00:17:13,758
-Oh , Mr. Peabody. Hoe komt dat daar terecht?
-Bay Bezelye mi? Bu da nereden çikti?
337
00:17:13,831 --> 00:17:15,389
-Ohh .
-Ohh
338
00:17:22,039 --> 00:17:23,939
-Alex?
-Alex?
339
00:17:25,676 --> 00:17:26,608
340
00:17:26,677 --> 00:17:27,837
-Alex?
-Alex?
341
00:17:27,912 --> 00:17:29,470Heej.
342
00:17:29,547 --> 00:17:31,310
-Hoi !
-Selam!
343
00:17:31,382 --> 00:17:34,078
-Hoi . Hoe was het op je werk?
-Selam! Is nasildi?
344
00:17:34,152 --> 00:17:37,212
-Oh , Herman ging uit zijn dak, zoals gewoonlijk.
-Herman her zamanki gibi çildirdi.
345
00:17:38,222 --> 00:17:39,348
-Was je ingedut?
-Sen kestiriyor muydun?
346
00:17:39,424 --> 00:17:43,520
-Nee, Ik was gewoon mijn boekcollectie aan het herplaatsen.
-Hayir, ben Kitap koleksiyonumu yeniden düzenliyordum.
347
00:17:43,594 --> 00:17:45,562
-In het donker?
-Karanlikta mi?
348
00:17:45,630 --> 00:17:47,689
-En toen deed ik voor een paar seconden mijn ogen dicht.
-Sonra bir kaç saniyeligine gözlerimi kapattim, sadece düsünmek için.
349
00:17:47,765 --> 00:17:50,427
-Gewoon om even na te denken, weet je wel.Is dit het avondeten?
-Bu aksam yemegi mi?
350
00:17:50,501 --> 00:17:53,265
-Mm-hmm . En, hoe was jou stekkie?
-Evet. Çalisman nasil gitti?
351
00:17:53,337 --> 00:17:56,431
-Heb je het voor elkaar gekregen om zo'n 6 miljoen pagina's te schrijven?
-Bes alti milyon sayfa yazdin mi?
352
00:17:56,507 --> 00:17:59,032
-Meer zoiets als 5 of 6 woorden.
-Daha çok bes alti kelime...
353
00:17:59,110 --> 00:18:02,443
-Onze bovenbuurvrouw liet me de hele dag opdrachten uitvoeren.
-Üst kat komsumuz bütün gün beni kendi islerine kosturdu.
354
00:18:02,513 --> 00:18:03,377
-Echt?
-Gerçekten mi?
355
00:18:03,448 --> 00:18:04,972
-Ja .
-Evet.
356
00:18:05,049 --> 00:18:07,279
-Nou, dan moet je maar eens grenzen gaan stellen.
-Sinirlarini çizmen gerek.
357
00:18:07,351 --> 00:18:10,286
-Zeg haar gewoon dat je aan het werken bent. Dat zal ze begrijpen .
-Ona çalistigini söyle. Bunu anlayacaktir.
358
00:18:10,354 --> 00:18:11,480
-Wat is dat?
-Ne o?
359
00:18:11,556 --> 00:18:14,423
-Oh , Ik heb op weg naar huis wat dingen opgehaald.
-Eve dönerken birkaç sey aldim.
360
00:18:14,492 --> 00:18:15,982
-Het is een scheidingstapijt .
-Bu bir taban halisi.
361
00:18:16,060 --> 00:18:17,857
-Vind je hem mooi? Ja. Hoe duur was hij?
-Begendin mi? -Evet. Ne kadara aldin?
362
00:18:17,929 --> 00:18:19,897
-Hij lijkt niet zoveel ruimte te bedekken.
-Tabani pek kaplamadi galiba.
363
00:18:19,964 --> 00:18:22,194
-Het was $200 of zoiets.
-iki yüz dolar gibi bir seydi.
364
00:18:22,266 --> 00:18:23,665
-Ik weet het eigenlijk niet meer precies.
-Hatirlamiyorum.
365
00:18:23,734 --> 00:18:24,666
-Dat was 200 dollar?
-Bu iki yüz dolar miydi?
366
00:18:24,735 --> 00:18:27,135
-Ja, maar weet je, het is een loper,
-Evet.
367
00:18:27,205 --> 00:18:28,900
-omdat het in het midden van twee kamers
-Ama bu iki oda arasinda onlari birbirine baglayan parça.
368
00:18:28,973 --> 00:18:30,565
-en ze dan bij elkaar trekt.
-baglayan parça.
369
00:18:30,641 --> 00:18:34,168
-Ooh , en kijk! Kijk, kijk, kijk, kijk, kijk!
-suna baksana! Bak! Bak!
370
00:18:34,245 --> 00:18:37,112
-Het is een originele Pablo Flinch .
-Bu orjinal bir pablo oymasi.
371
00:18:37,181 --> 00:18:38,944
-Echt? Gaaf .
-Gerçekten mi? Harika!
372
00:18:39,016 --> 00:18:44,044
-Echt waar, net als een Maya guacamole schaal of zoiets?
-Maya Guacomele kasesi falan mi?
373
00:18:44,121 --> 00:18:46,817
-Het is een krukje.
-Bu bir tabure.
374
00:18:46,891 --> 00:18:48,586
-Hier.
-iste!
375
00:18:48,659 --> 00:18:50,126
-Probeer eens.
-Bir dene!
376
00:18:53,297 --> 00:18:54,730
-Wat zijn we, hobbits?
-Neyiz biz, Hobit mi?
377
00:18:54,799 --> 00:18:56,699
378
00:19:03,007 --> 00:19:05,407
-Het is een watervlek!
-Su lekesi!
379
00:19:05,476 --> 00:19:09,344
-Ik heb Mr. Rose vanmorgen verteld over de problemen met de waterleiding.
-Borulardaki problemi bu sabah Bay Rhodes'a anlattim.
380
00:19:09,413 --> 00:19:12,007
-Ze gingen van bang-bang-bangity- bang-bang .
-Pat-pat-patapata-pat-pat, PAT! PAT! diye ses çikartiyorlardi.
381
00:19:12,083 --> 00:19:14,950
-Bang . Bang .
-PAT! PAT!
382
00:19:15,019 --> 00:19:16,281
-Ja , In de hele badkamer
-Bütün banyo patlayabilirmis.
383
00:19:16,354 --> 00:19:18,083
-Ze zijn ge-explodeerd.
384
00:19:19,657 --> 00:19:21,181
-471 dollar.
-471 dolar mi?
385
00:19:21,259 --> 00:19:23,056
-hoe laat?
-Saat kaç?
386
00:19:24,095 --> 00:19:26,222
-Was je daar drie uur mee bezig? Ja .
-Üç saattir mi buradasiniz?Evet.
387
00:19:26,297 --> 00:19:29,425
-Schatje, Dit waren de originele tegeltjes.
-Tatlim bunlar orjinal karolar.
388
00:19:29,500 --> 00:19:30,967
-Dat je dat gebang niet gehoord hebt?
-Sesi nasil duymazsin?
389
00:19:31,035 --> 00:19:32,434
-Lieverd, ik lag te slapen!
-Uyuyordum tatlim. Kestiriyordu.
390
00:19:32,503 --> 00:19:35,199
-Een dutje, en op het midden van de dag.
-Gündüzün ortasinda! Utanç verici!
391
00:19:35,273 --> 00:19:37,070
-Schaam je.
-Utanç verici!
392
00:19:37,975 --> 00:19:40,136
-Ik ga niet betalen voor onbevoegde reparaties.
-Tamam! Yetkim alinmadan yapilan tamiratin ücretini ödemeyecegim.
393
00:19:40,211 --> 00:19:41,701
-Ik heb het werk gedaan, vriend.
-Kendin yap istersen.
394
00:19:41,779 --> 00:19:43,679
-Ik kan de leidingen uit de muur halen.
-Borulari duvardan sökebilirim.
395
00:19:43,748 --> 00:19:45,613
396
00:19:45,683 --> 00:19:46,377
-Wat?
-Ne?
397
00:19:46,450 --> 00:19:48,247
398
00:19:48,319 --> 00:19:50,150
-Ik weet niet waar je het over hebt.
-Anlamiyorum. Ne dedigini anlamiyorum.
399
00:19:50,221 --> 00:19:51,415
-Doe het? Doe het!
-Yap! Sen yap!
400
00:19:51,489 --> 00:19:53,354
-Doe het zelf. Doe het zelf.
-Sen yap! Sen yap! Duvari mi yikmak istiyorsun?
401
00:19:53,424 --> 00:19:55,449
-Alex! Wat?
-Alex! -Ne?
402
00:19:55,526 --> 00:19:57,255
-Okee, vergeet het. maak maar weer dicht.
-Tamam, unut gitsin. Yap hadi!
403
00:19:57,328 --> 00:19:58,955
404
00:20:00,364 --> 00:20:02,662
-Ik heb Mr. Rose gesmeekt iets te doen.
-Bay Rose'a bir sey yapmasi için yalvardim,
405
00:20:02,733 --> 00:20:04,633
-lk was doodsbang, Nancy.
-çok korkmustum Nancy.
406
00:20:04,702 --> 00:20:06,829
-Okee, de volgende keer dat dat gebeurd,
-Tamam! Gelecek sefere bir sey oldugunda beni arayin Bayan Connolly.
407
00:20:06,904 --> 00:20:08,804
-Mrs. Connelly, Bel me gewoon, okee?
-beni arayin Bayan Connolly.
408
00:20:08,873 --> 00:20:10,363
-Ik geef u mijn visite-kaartje.
-Size kartimi vermistim. -Alan!
409
00:20:10,441 --> 00:20:15,640
-Alan , voor ik het vergeet, het is de eerste van de maand.
-Alan!Unutmadan vereyim, bugün ayin ilk günü.
410
00:20:17,181 --> 00:20:18,079
-Ja klopt.
-
411
00:20:18,149 --> 00:20:20,208
-88 dollar.
-Seksen sekiz dolar.
412
00:20:20,518 --> 00:20:22,952
-Wil je het natellen?
-Saymak ister misin?
413
00:20:24,355 --> 00:20:28,018
-Onthou, als ze je weer lastig valt, wees vastberaden
-Unutma, seni rahatsiz ederse sinirlarini belli et.
414
00:20:28,092 --> 00:20:31,186
-wees vastbeloten, maar aardig.Twee positieve, dan een negatieve.
-Nazik davran ama kati ol. iki olumlu adima bir olumsuz...
415
00:20:31,262 --> 00:20:33,025
-Wat is dat? Psychologie.
-Bu da nedir? -Psikoloji!
416
00:20:33,097 --> 00:20:35,463
-Blijf maar niet op me wachten. Ik moet tot laat werken.
-Dinle! Beni bekleme çünkü geç saatlere kadar çalisacagim.
417
00:20:35,533 --> 00:20:37,933
-Ik hou van jou. Ik hou van jou.
-Seni seviyorum. Seni seviyorum.
418
00:20:50,581 --> 00:20:52,776
419
00:20:59,857 --> 00:21:01,222
-Goedemorgen, Alex.
-Günaydin Alex.
420
00:21:01,292 --> 00:21:02,987
-Goedemorgen, Mrs. Connelly.
-Günaydin Bayan Connolly.
421
00:21:03,060 --> 00:21:06,257
-Mag ik je een snelle vraag stellen.
-Acaba sana kisa bir soru sorabilir miyim?
422
00:21:08,899 --> 00:21:11,163
-Ja. Weet je wat?
-Tabi. Bakin ne diyecegim.
423
00:21:11,235 --> 00:21:14,068
-Kan ik u iets zeggen?
-Size bir sey söylemek istiyorum.
424
00:21:14,138 --> 00:21:16,265
-Je weet dat ik aan een boek werk, toch?
-Bir kitap üstünde çalistigimi biliyorsunuz.
425
00:21:16,340 --> 00:21:18,638
-En dit boek is over een week of 3 klaar.
-Ve bu kitabi bitirmek için üç haftam kaldi.
426
00:21:18,709 --> 00:21:22,577
-Mijn uitgever verwacht het dan op haar bureau, snapt u?
-Ve editörüm tam tarihinde masasinda olmasini bekliyor.
427
00:21:22,647 --> 00:21:24,638
-Het is een contractuele deadline.lk snap het.
-Bu anlasmayla belirlenmis tarihi. -Anliyorum.
428
00:21:24,715 --> 00:21:27,343
-Dus ik moet alle tijd die ik heb aan het boek werken
-Benim de bütün vaktimi kitap üstünde çalisarak geçirmem gerek.
429
00:21:27,418 --> 00:21:29,978
-Hier in mijn appartement, wat ook mijn kantoor is.
430
00:21:30,054 --> 00:21:31,180
-het is net mijn kantoor.
-Bu daire ayni zamanda benim ofisim.
431
00:21:31,255 --> 00:21:33,519
-Als ik een advocaat zou zijn. En naar kantoor zou gaan,
-Burasi benim ofisim gibi. Bir avukat olsaydim...
432
00:21:33,591 --> 00:21:36,890
-Zou u niet bij me kunnen aankloppen, want dan zou je er niet zijn
-ve her gün ise gitseydim gelip kapimi çalamazdiniz degil mi?
433
00:21:36,961 --> 00:21:40,362
-Dus laten we net doen alsof ik een advocaat ben, okee?
-Bu yüzden lütfen ben bir avukatmisim burasi da ofisimmis gibi yapalim.
434
00:21:40,431 --> 00:21:41,489
-Dit is mijn kantoor,
-
435
00:21:41,565 --> 00:21:46,867
-en als iets niet echt, super dringend is, okee,
-Ve gerçekten ama gerçekten son derece önemli bir aciliyet olmadikça...
436
00:21:46,937 --> 00:21:50,373
-Tussen 9:00 en 18:00, ben ik hier niet.
-saat 09:00 ile 18:00 arasinda ben burada degilim, tamam mi?
437
00:21:50,441 --> 00:21:53,035
-lk ben weg,in mij kantoor, okee?
-Çok uzaklara, ofisime gitmisim, anladiniz mi?
438
00:21:53,110 --> 00:21:56,807
-en na 18:00, ben ik er weer, okee?
-Ve saat 18:00'dan sonra buradayim.Tamam mi?
439
00:21:56,881 --> 00:21:58,644
-lk begrijp het volkomen.
-Seni tamamen anladim.
440
00:21:58,716 --> 00:22:01,014
-En ik bied mijn excuus aan voor het lastigvallen.
-Seni rahatsiz ettigim için özür dilerim.
441
00:22:01,085 --> 00:22:03,781
-Dat is niet nodig, okee, prettige dag nog, goed?
-Hiç etmediniz. Tamam. iyi günler.
442
00:22:03,854 --> 00:22:05,287
-Het is gewoon. . .
-Sadece...
443
00:22:06,991 --> 00:22:10,825
-Wat? Wat is gewoon? Wat is er?
-Ne? Sadece olan ne? Nedir?
444
00:22:14,165 --> 00:22:17,692
-Ik heb je boek gisteren gekocht,
-Dün kitabinin bir kopyasini satin almistim.
445
00:22:17,768 --> 00:22:20,931
-en ik vroeg me af of je het wilde signeren.
-Acaba imzalar misin diyecektim.
446
00:22:21,005 --> 00:22:23,166
-Natuurlijk, als u het niet te druk heeft,
-Tabi eger çok mesgulsen is saatlerinden sonra gelebilirim.
447
00:22:23,240 --> 00:22:27,700
-lk kan ook buiten kantoortijd terugkomen.
-
448
00:22:27,778 --> 00:22:30,872
-Oh . nee.dat. . .nee.
-Hayir, hayir!
449
00:22:31,515 --> 00:22:34,348
-Oh , Dat is aardig. U had geen exemplaar hoeven kopen.
-Bu çok hos. Satin almaniza gerek yoktu, ben de binlerce var.
450
00:22:34,418 --> 00:22:37,478
-Ik heb er een miljoen liggen. het geld is goed besteed.
-ben de binlerce var. iyi yere harcanan bir para bu.
451
00:22:37,555 --> 00:22:41,616
-Schrijf maar iets wat ik nog jaren kan koesteren.
-Sadece yillarca kiymet verecegim bir sey yaz.
452
00:22:41,692 --> 00:22:43,717
-Okee.
-Tamam.
453
00:22:47,598 --> 00:22:54,527
-Wat dacht u van, ''Voor mijn favoriete bovenbuurvrouw''?
-suna ne dersin? En sevdigim üst kat komsuma...
454
00:22:54,605 --> 00:22:56,766
-Getekend ''Alex Rose.''
-imza Alex Rose.
455
00:22:56,841 --> 00:22:59,309
-Alstublieft. Ik hoop dat je het mooi vindt.
-iste buyrun. Umarim begenirsizniz.
456
00:22:59,376 --> 00:23:00,570
-Oh , Ik denk het wel ja.
-Begenecegimi biliyorum.
457
00:23:00,644 --> 00:23:03,306
-Okee. goed. Prettige dag nog.
-Pekala, iyi günler.
458
00:23:03,380 --> 00:23:05,245
-Alex?
-Alex!
459
00:23:06,016 --> 00:23:07,176
-Ja?
-Evet.
460
00:23:08,052 --> 00:23:10,543
-Ik weet dat we net deze discussie hadden,
-Biraz önce bu konuyu tartismistk ama...
461
00:23:10,621 --> 00:23:13,988
-maar ik vroeg me af of de firma Rose & Rose
-acaba Rose ve Rose sirketi eczaneye kadar...
462
00:23:14,058 --> 00:23:16,993
-een oude dame zou kunnen begeleiden naar de apotheek.
-yasli kadina eslik edebilir mi diye merak ediyordum.
463
00:23:17,061 --> 00:23:19,359
-Ze vliegen er doorheen.
-Disarisi hiç de güvenli degil ve...
464
00:23:19,430 --> 00:23:23,025
-En ik moet mijn maandelijkse vernieuwen.
-aylik ilaçlarimi yenilemem gerek.
465
00:23:23,100 --> 00:23:25,762
-Het duurt echt niet lang.
-Çok az zaman alir.
466
00:23:25,836 --> 00:23:34,039
-30, 31 , 32 , 33, 34, 35, 36. . .
-30, 31, 32, 33, 34, 35...
467
00:23:34,111 --> 00:23:36,011
-Hoe duur is de Nicorette?
-Nicorette ne kadar abaca?
468
00:23:36,080 --> 00:23:38,105
-43.97 dollar.
-43,97$.
469
00:23:40,918 --> 00:23:43,478
-lk ben de tel kwijt.
-Kafami karistirmayin lütfen.
470
00:23:43,554 --> 00:23:48,321
-Een, twee, drie. . .
-1, 2, 3...
471
00:23:48,392 --> 00:23:53,386
-8, 9, 10. . .
-8, 9, 10...
472
00:23:53,464 --> 00:23:58,697
-1 , 2 , 3. . .
-1, 2, 3...
473
00:23:58,769 --> 00:24:06,540
-22 , 23, 24. . .
-22, 23...24...
474
00:24:06,610 --> 00:24:12,480
-25, 26, 27, 28, 29, and 30.
-25, 26, 27...28, 29, 30.
475
00:24:12,550 --> 00:24:14,609
-Okee, goed?
-Tamam, iste oldu
476
00:24:15,886 --> 00:24:20,755
-Oh , druiven.
-Bögürtlen!
477
00:24:21,559 --> 00:24:24,926
-1 , 2 , 3. . .
-1, 2, 3...
478
00:24:24,995 --> 00:24:26,986
-ik dacht dat met haar ging praten.
-Onunla konusacagini saniyordum.
479
00:24:27,064 --> 00:24:28,224
-Deed ik ook, schat. Deed ik ook.
-Konustum tatlim, konustum.
480
00:24:28,299 --> 00:24:31,393
-Ik was heel duidelijk tegen haar. Ze. . .
-Onunla çok açik konustum. O sadece...
481
00:24:31,468 --> 00:24:34,835
-Ze manipuleert me op de een of andere manier.
-bir sekilde beni kullanmayi becerdi.
482
00:24:34,905 --> 00:24:37,806
-Ze manipuleert je?
-Seni kullandi mi?
483
00:24:37,875 --> 00:24:40,708
-Ze is heel geslepen.
-O çok kurnaz biri.
484
00:24:40,778 --> 00:24:45,238
-Ze is een geslepen oude dame.
-O kurnaz bir yasli...
485
00:24:46,550 --> 00:24:48,677
-Nou, ik zal je eens wat vertellen.
-Bak ne diyecegim...
486
00:24:48,752 --> 00:24:51,186
-Morgen zal het beter gaan, weet je waarom?
-Yarin daha iyi olacak neden biliyor musun?
487
00:24:51,255 --> 00:24:54,019
-Morgen is het zaterdag,en dat is onze vrije dag,
-Çünkü yarin Cumartesi ve biz çalismiyoruz, bütün gün evde uyuyabiliriz.
488
00:24:54,091 --> 00:24:56,025
-en we gaan een gat in de dag slapen.
-bütün gün evde uyuyabiliriz.
489
00:24:56,093 --> 00:24:57,993
-Okee? Ja .
-Tamam
490
00:24:59,096 --> 00:25:02,327
-Ik beloof je dat morgen alles beter zal zijn, okee?
-Söz veriyorum yarin her sey daha güzel olacak tamam mi?
491
00:25:05,870 --> 00:25:09,135
492
00:25:09,206 --> 00:25:14,143
493
00:25:14,211 --> 00:25:16,941
494
00:25:18,215 --> 00:25:20,206
495
00:25:31,195 --> 00:25:33,026
Goeiemorgen.
496
00:25:38,235 --> 00:25:40,294
-Goeiemorgen, Nancy.
-Günaydin Nancy.
497
00:25:41,038 --> 00:25:43,165
-Dit is Nancy Kendricks.
-Bu Nancy Kendricks.
498
00:25:43,240 --> 00:25:44,673
-Hallo, lieverd.
-
499
00:25:44,742 --> 00:25:46,801
-Zijn dat muziek instrumenten ?
-Onlar müzik aletleri mi?
500
00:25:46,877 --> 00:25:48,674
-Ja!
-Evet!!
501
00:25:48,746 --> 00:25:51,078
-we zijn een Brass ensemble.
-iz nefesli çalgilar müzik grubuyuz.
502
00:25:51,148 --> 00:25:54,948
-we geven vrijdag een concert in St. Augustus.
-Cuma günü St. Augustus'ta konserimiz var.
503
00:25:55,019 --> 00:25:57,681
504
00:26:00,591 --> 00:26:02,889
-Laten we gaan winkelen.
-Haydi gidip alisveris yapalim.
505
00:26:09,767 --> 00:26:11,462
-Ik ga dit vanmiddag bezorgen?
-
506
00:26:11,535 --> 00:26:12,627
Ja, dat is goed.
507
00:26:12,703 --> 00:26:14,136
-Hee, Lieverd, kijk.
-Tatlim bak!
508
00:26:14,204 --> 00:26:15,637
-Oh ! Oh , wat heb je daar?
-Ne aldin?
509
00:26:15,706 --> 00:26:17,298
-Remington Royal .50 dollar.
-Remmings Royale. 50 dolar.
510
00:26:17,374 --> 00:26:18,966
-Hoeveel vroegen ze ervoor?
-En basta ne istediler?
511
00:26:19,043 --> 00:26:20,840
-50 dollar.
-50 dolar.
512
00:26:23,547 --> 00:26:25,481
-Kijk, ik heb een pauw.
-Bak bir tavuskusu aldim.
513
00:26:25,549 --> 00:26:26,481
-Oh .
514
00:26:26,550 --> 00:26:28,040
-Is dat niet gaaf?-Cool .
-Harika degil mi? -Süper.
515
00:26:28,118 --> 00:26:29,449
-Wat doet ie?
-Ne ise yariyor?
516
00:26:29,520 --> 00:26:31,511
-Het is voor de decoratie en heel mooi
-Süs olarak duruyor, güzel görünsün ve estetik açidan zevk versin diye.
517
00:26:31,588 --> 00:26:33,522
-en esthetisch plezierig.
-ve estetik açidan zevk versin diye.
518
00:26:33,590 --> 00:26:35,490
-Nou waar hebben we dan een bedligdag voor nodig?
-Gündüz yatagina neden ihtiyacimiz var?
519
00:26:35,559 --> 00:26:37,823
-Oh , voor al jou dutjes.
-Kestirmelerin için.
520
00:26:37,895 --> 00:26:40,261
-Lieverd, ik deed een dutje van een paar minuutjes.
-Tatlim sadece iki dakikaligina bir kez kestirmistim,
521
00:26:40,331 --> 00:26:41,923
-Ik deed niet eens mijn ogen dicht.
-Gözlerimi dinlendirmek için.
522
00:26:41,999 --> 00:26:43,330
-Heej, wat zit er in de tas?
-Kese kagidinda ne var?
523
00:26:43,400 --> 00:26:45,391
-Het antwoord op onze gebeden.
-Dualarimizin cevabi!
524
00:26:45,469 --> 00:26:49,496
-Probeer eens daarnaast, want de bank gaat dan. . .
-sunu yaninda deneyelim.
525
00:26:49,573 --> 00:26:52,770
Whoo-hoo-hoo-hoo-hoo.
526
00:26:52,843 --> 00:26:54,834
Wow.
527
00:26:58,949 --> 00:27:02,180
-Weet je wat we zijn vergeten te doen?
-Neyi unuttugumuzu hatirladim biliyor musun?
528
00:27:02,252 --> 00:27:05,346
-We zijn vergeten dit apartement te zegenen.
-Daireyi vaftiz etmeyi unuttuk.
529
00:27:05,422 --> 00:27:07,390
-Dat dacht ik al.
-Ben de düsünüyordum ki...
530
00:27:12,696 --> 00:27:15,961
531
00:27:16,033 --> 00:27:19,298
532
00:27:19,370 --> 00:27:24,137
533
00:27:24,208 --> 00:27:26,676
-Ik hou van ons huis.
-Evimizi seviyorum.
534
00:27:31,682 --> 00:27:33,081
Aah !
535
00:27:34,084 --> 00:27:37,781
-Wat doet ze?-Oh , mijn God .
-Aman tanrim! -Ne yapiyor o?
536
00:27:37,855 --> 00:27:40,153
-Ik weet het niet. Denk je dat ze alles heeft gezien?
-Bilmiyorum. Sence her seyi gördü mü?
537
00:27:40,224 --> 00:27:41,248
Ew!
538
00:27:45,796 --> 00:27:47,559
-Heej, waar ga je heen?
-Hey nereye gidiyorsun?
539
00:27:47,631 --> 00:27:50,259
-Oh , Dit is mijn kans. Ik moet naar boven.
-iste bu benim sansim, oraya gitmeliyim.
540
00:27:50,334 --> 00:27:52,393
-Wacht. Wat ga je doen?
-Ne yapacaksin?
541
00:27:52,469 --> 00:27:54,096
-Het antwoord op onze problemen.
-Problemlerimizin çözümü.
542
00:27:54,171 --> 00:27:55,832
-Laat mij maar even. Wat doet het?
-El çirpma aleti.Ne ise yariyor?
543
00:27:55,906 --> 00:27:57,931
-Als ze in slaap valt, hebben we controle over haar tv.
-O uykuya dalinca televizyonu odamizdan kontrol edebilecegiz.
544
00:27:58,008 --> 00:27:59,066
-Jij gaat op de uitkijk.
-Sen gözcü ol.
545
00:27:59,143 --> 00:28:01,839
-Als je haar hoort aankomen, klop op de leiding, okee?
- Geldigini duyarsan bir yerlere vur,
546
00:28:01,912 --> 00:28:02,923
-Alsof, maak een geluid.
-gürültü falan yap.
547
00:28:03,047 --> 00:28:04,071
-Okee. Okee. Okee.
-Tamam, tamam.
548
00:28:04,148 --> 00:28:05,877
549
00:28:05,949 --> 00:28:06,779
-Stil nou.
-Kapat çeneni!
550
00:28:06,850 --> 00:28:08,408
-Stil nou.
-Kapat çeneni!
551
00:28:27,137 --> 00:28:29,332
552
00:28:29,406 --> 00:28:30,771
553
00:28:30,841 --> 00:28:31,273
-Hallo.
-Merhaba.
554
00:28:31,341 --> 00:28:36,142
-Nou, hallo, Kleine Dickey. lk ben weer terug, niet dan?
-Merhaba küçük Dicky.iste döndüm degil mi? -Evet.
555
00:28:36,213 --> 00:28:38,408
-Raad eens wat ik in de tas heb.
-Tahmin et bakalim torbada ne var?
556
00:28:38,482 --> 00:28:42,248
-Ik heb hot dogs. Hot dogs voor Dickey.
-Sosisli sandviç. Sosisli sandviç.
557
00:28:42,319 --> 00:28:44,310
-lk zal je vertellen wat ik ga doen.
-Seni Dicky'cik. Ve sana ne yapacagimi söyleyeyim.
558
00:28:44,388 --> 00:28:47,551
-Ik neem er eerst zelf een hap van.
-Önce ben çigneyecegim.
559
00:28:47,624 --> 00:28:49,421
-Mm . Mm-hmm . Mm-hmm .
560
00:28:51,895 --> 00:28:55,262
-Mm . Het is zo lekker, Dickey.-Echt.
-Çok güzelmis Dicky.
561
00:28:55,332 --> 00:28:56,822
-Het is zo lekker.
-Çok güzel.
562
00:28:56,900 --> 00:28:58,629
-Mm .
563
00:28:59,470 --> 00:29:00,869
-Ik zal je wat vertellen.
-Bak ne diyecegim.
564
00:29:00,938 --> 00:29:03,702
-Zullen we wat muziek aanzetten?
-Biraz müzik dinleyelim mi?
565
00:29:03,774 --> 00:29:06,106
-Een beetje muziek en een beetje dansen.
-Biraz müzik, biraz da dans.
566
00:29:06,176 --> 00:29:09,805
-Ik zal je favoriet aanzetten, die jij het mooiste vindt.
-Senin en sevdigini koyacagim.
567
00:29:09,880 --> 00:29:13,145
-Die ene die grote Dick ook het mooist vond.
-En sevdigin parça. Büyük Dick'in de en sevdigi parça.
568
00:29:13,217 --> 00:29:15,617
569
00:29:22,126 --> 00:29:23,855
570
00:29:23,927 --> 00:29:25,485
-Daar is een jongen.
-
571
00:29:25,562 --> 00:29:28,190
572
00:29:28,265 --> 00:29:30,233
573
00:29:30,300 --> 00:29:33,565
574
00:29:33,637 --> 00:29:35,764
575
00:29:35,839 --> 00:29:37,670
576
00:29:37,741 --> 00:29:43,543
577
00:29:43,614 --> 00:29:45,639
578
00:29:45,716 --> 00:29:47,377
579
00:29:53,390 --> 00:29:54,982
-Goeie genade!
-Lanet olsun!
580
00:30:05,068 --> 00:30:08,560
581
00:30:08,639 --> 00:30:11,608
-Mrs. Connelly?
-Bayan Connolly!
582
00:30:11,675 --> 00:30:17,341
583
00:30:17,414 --> 00:30:22,181
584
00:30:22,252 --> 00:30:24,846
585
00:30:24,922 --> 00:30:27,152
586
00:30:27,224 --> 00:30:29,055
587
00:30:29,126 --> 00:30:31,060
-Mrs. Connelly?
-Bayan Connolly!
588
00:30:33,096 --> 00:30:34,961
-Mrs. Connelly?
-Bayan Connolly!
589
00:30:35,032 --> 00:30:36,761
-Nancy?
-Nancy!
590
00:30:36,833 --> 00:30:38,095
-Ben jij dat?
-
591
00:30:38,168 --> 00:30:40,295
-Mrs. Connelly?
-Sen misin?
592
00:30:40,370 --> 00:30:42,304
-Wacht heel even.
-Bir saniye...
593
00:30:42,372 --> 00:30:45,136
-Mrs. Connelly?
-Bayan Connolly!
594
00:30:45,209 --> 00:30:46,699
-Oh , Nancy.
-Nancy!
595
00:30:46,777 --> 00:30:50,110
-Wat een verrassing.Ik zal thee voor je maken.
-Ne güzel bir süpriz. Sana çay yapayim.
596
00:30:50,180 --> 00:30:52,080
-Wat leuk je hier te zien.
-Seni burada görmek çok güzel.
597
00:30:52,149 --> 00:30:54,140
-We gaan thee drinken.
-Beraber çay içelim.
598
00:30:54,218 --> 00:30:55,708
-Oh !
-
599
00:30:55,786 --> 00:30:57,447
-En biscuitjes.
-Ve bisküvi.
600
00:30:57,521 --> 00:30:59,489
-Ow! Ooh !
-
601
00:31:00,691 --> 00:31:02,249
-Lieverd?
-Tatlim!
602
00:31:03,727 --> 00:31:05,558
-Oh !
-
603
00:31:05,629 --> 00:31:08,496
-Oh , sorry. Gaat het?
-Çok üzgünüm.Sen iyi misin?
604
00:31:08,565 --> 00:31:11,500
-Wat is er met je gebeurd? Jij zou op de uitkijk staan.
-Sana ne oldu? Hesapta gözcülük yapacaktin.
605
00:31:11,568 --> 00:31:14,560
-Ik weet het. lk weet het.
-Biliyorum, biliyorum.
606
00:31:17,908 --> 00:31:20,399
607
00:31:21,411 --> 00:31:23,379
-Okay, daar gaan we.
-Pekala, iste basliyoruz.
608
00:31:23,447 --> 00:31:25,347
-Klaar?-Ja.
-Hazir misin? -Evet.
609
00:31:28,085 --> 00:31:29,575
610
00:31:57,247 --> 00:31:58,737
611
00:32:02,352 --> 00:32:04,582
-Je bent geniaal!
-Sen bir dahisin!
612
00:32:10,560 --> 00:32:12,551
613
00:32:18,602 --> 00:32:20,593
614
00:32:22,839 --> 00:32:25,399
-Dit is raar.
-Bu çok tuhaf.
615
00:32:25,475 --> 00:32:28,911
-Hoe weet zij dat nou? Hoe kan zij nou weten hoe ze het moet gebruiken?
-Bunu nasil biliyor? Nasil kullanacagini nasil bilebilir?
616
00:32:28,979 --> 00:32:33,177
-Je hebt het doosje toch niet boven laten liggen, of wel?
-Kutulari falan yukarida birakmadin degil mi?
617
00:32:33,250 --> 00:32:35,241
618
00:32:40,257 --> 00:32:42,020
619
00:32:42,092 --> 00:32:44,083
620
00:32:47,431 --> 00:32:49,194
621
00:33:02,379 --> 00:33:03,641
622
00:33:03,714 --> 00:33:06,239
623
00:33:27,237 --> 00:33:28,727
624
00:33:28,805 --> 00:33:30,568
-Nancy Kendricks.
-Nancy Kendricks.
625
00:33:30,640 --> 00:33:33,438
-Nancy, Mrs. Connelly. Ik heb een verzoek.
-Nancy ben bayan Connolly...-Acil Durum
626
00:33:33,510 --> 00:33:34,636
-Spoed!
-Acil durum!
627
00:33:34,711 --> 00:33:35,973
-Schiet op!
-Acele edin!
628
00:33:36,046 --> 00:33:37,138
-Rennen!
-Kosun!
629
00:33:37,214 --> 00:33:39,648
-Mrs. Connelly, weet je, eerlijk gezegd,
-Bayan Connolly,
630
00:33:39,716 --> 00:33:41,115
-We gaan vandaag afdrukken,
-bugün baskiya giriyoruz...
631
00:33:41,184 --> 00:33:43,175
-En het is hier een gekkenhuis.
632
00:33:43,253 --> 00:33:44,686
-Kun je het Alex niet vragen?
-Ve her sey çok karisik Alex'e sorar misiniz?
633
00:33:44,755 --> 00:33:45,983
-Ik klopte en klopte.
-
634
00:33:46,056 --> 00:33:48,991
Hij moet in een hele diepe
slaap zijn vandaag.
635
00:33:49,059 --> 00:33:51,186
We kwamen er tot vanmorgen niet in.
636
00:33:51,261 --> 00:33:53,058
-Nancy! Nancy!
-Nancy! Nancy!
637
00:33:53,130 --> 00:33:55,223
-We hebben nog 27 minuten om dit bij de drukker te krijgen.
-bu seyi baskiya göndermek için 27 dakikamiz var.
638
00:33:55,298 --> 00:33:56,458
-Leg die telefoon neer!
-Telefonu kapar misin lütfen.
639
00:33:56,533 --> 00:33:59,331
-Okee, dankje, Mrs. Connelly.
-Tesekkürler bayan Connolly...
640
00:33:59,403 --> 00:34:01,462
-Waar is mijn nieuwe lijst? Waar is het?
-Yeni listem nerede kizlar, nerede? -Neredeyse bitti.
641
00:34:01,538 --> 00:34:02,630
-lk ben bijna klaar.
-Neredeyse bitti.
642
00:34:02,706 --> 00:34:05,004
-5 seconden! Okee. Okee. Okee.
-5 saniye! -Tamam, tamam.
643
00:34:05,075 --> 00:34:06,838
-Okee. Okee.-Schiet op!
-Tamam. -iste.
644
00:34:07,611 --> 00:34:08,635
-Is dit het?
-Bu mu? -Evet.
645
00:34:08,712 --> 00:34:09,644
-Ja.
-Evet.
646
00:34:09,713 --> 00:34:11,681
-Heb je het gecontroleerd?
-Aldin mi?
647
00:34:11,748 --> 00:34:15,240
-Ik wil niet tickety-boo.lk wil tickety-nu!
-Hiçbir seyi cebimde bilmek istemiyorum, derhal elimde olmasini istiyorum.
648
00:34:18,488 --> 00:34:20,217
-Het is goed. Het is leuk. lk vind het goed.
-Çok güzel, çok hos... -Ben de begendim.
649
00:34:20,290 --> 00:34:22,155
-Dat is het ook, net als, 800, 900 vierkante meter?
-70, 75 metre kare falan mi?
650
00:34:22,225 --> 00:34:24,386
-Nee, meer als 1800.
-170 metre kare kadar.
651
00:34:24,461 --> 00:34:26,952
-Maar het ziet er misschien gezellig uit door de openhaarden.
-Ama oldukça sicak bir yer gibi görünüyor söminelerden dolayi. Üç tane var.
652
00:34:27,030 --> 00:34:28,691
-Er zijn 3 openhaarden.
-iste burada, üçüncü sömine.
653
00:34:28,765 --> 00:34:30,995
-Dus, daar is het.De derde openhaard.
-Vay canina!
654
00:34:31,067 --> 00:34:34,002
-Wow. Dit apartement is werelds.
-Bu daire harika.
655
00:34:34,070 --> 00:34:37,801
-Ik ben zo blij dat je het mooi vind.Whew. Wat een opluchting.
-Begendigine çok sevindim.Gerçekten...
656
00:34:37,874 --> 00:34:39,239
-Wondebaarlijke collectie.
-Harika bir koleksiyon.
657
00:34:39,309 --> 00:34:40,640
-Mmm , Dankje.-Ja.
-Tesekkür ederim.
658
00:34:40,710 --> 00:34:42,371
-Zorg ervoor dat je ruimte bespaart.
-
659
00:34:42,446 --> 00:34:44,676
-Voor de Alex Rose eerst edities.
-Alex Rose'un ilk baskilari için yer ayirmayi unutma sakin.
660
00:34:44,748 --> 00:34:45,715
-Ah , Ja.
-Eee? -Eee evet.
661
00:34:45,782 --> 00:34:47,443
-Dus.
662
00:34:47,517 --> 00:34:48,711
Dus, ja.
663
00:34:48,785 --> 00:34:50,514
-Hoe gaat het einde eruit zien?
-Son nasil olacak?
664
00:34:50,587 --> 00:34:52,851
-Het einde wordt geweldig.
-Son mu? Harika olacak.
665
00:34:52,923 --> 00:34:56,086
-Ik ben het een beetje aan het omgooien omdat ik het niet wil forceren.
-Biraz dolambaçli bir hale geliyor, çünkü daha kötü olsun...
666
00:34:56,159 --> 00:35:00,255
-Zorg ervoor dat je het woensdag inlevert.
-Sadece çarsamba günü teslim et yeter.
667
00:35:01,264 --> 00:35:04,995
-Het managment is erg strikt met de middenklas schrijvers.
-Yönetim orta seviye yazarlarla ilgili oldukça sert.
668
00:35:05,068 --> 00:35:06,330
-Ben ik maar een middenklasser?
-Ben sadece orta seviye miyim?
669
00:35:06,403 --> 00:35:08,064
-Nu nog wel.
-simdilik.
670
00:35:08,138 --> 00:35:11,471
-Straks natuurlijk niet meer nadat je je meesterwerk hebt ingeleverd.
-Ama saheserini teslim ettikten sonra olmayacaksin.
671
00:35:11,541 --> 00:35:13,975
-We verplaatsen de meeste meubels,
-Elimizdeki mobilyalarin çogunu yeniliyoruz.
672
00:35:14,044 --> 00:35:16,239
-maar we gaan voor een miller/eames uiterlijk.
-Ve Miller/Eimslack almak istiyoruz.
673
00:35:16,313 --> 00:35:17,644
-Je houdt van Eames, Terrence.
-Herman sen Eimslack severdin.
674
00:35:17,714 --> 00:35:18,908
-Ik heb een nieuw stuk.
-Nancy daha yeni bir parça aldim.
675
00:35:18,982 --> 00:35:20,506
676
00:35:22,519 --> 00:35:25,818
-Heb jij die jongen en die meid in dat luipaard ding meegenomen?
-Leopar desenli sey giyen kizla gelen adami sen mi getirdin?
677
00:35:25,889 --> 00:35:27,379
-Oh , die chick.
-O Chick.
678
00:35:27,457 --> 00:35:30,984
-Dat is die jongen die me adviseerde over het Don Piper mysterie.
-Don Piper serisinde bana danismanlik yapiyir.
679
00:35:31,061 --> 00:35:33,120
-Wat, Is hij Detective ofzo?
-Dedektif falan mi yani?
680
00:35:33,196 --> 00:35:34,754
-Nee.
-Hayir.
681
00:35:34,831 --> 00:35:36,924
-Je kunt hem huren.
-O bir kiralik katil.
682
00:35:37,501 --> 00:35:39,526
-Hij vermoord mensen om te kunnen leven.
-Hayatini adam öldürerek kazaniyor.
683
00:35:39,603 --> 00:35:42,333
-Heb je een huurmoordenaar mee naar het feest genomen?
-Peki partide ne isi var?
684
00:35:42,405 --> 00:35:43,736
-Rustig. Hij is heel discreet.
-Sakin ol. O dikkatli biri,
685
00:35:43,807 --> 00:35:47,334
-Hij heeft een hele legitieme baan overdag als dekmantel.
-normalde koruma olarak çalisiyor.
686
00:35:47,410 --> 00:35:49,640
-En wat doe jij, Chick?
-Sen ne is yapiyorsun Chick?
687
00:35:49,713 --> 00:35:51,943
-lk ben pornograaf.
-Ben pornocuyum!
688
00:35:53,149 --> 00:35:56,744
-Hier , ik zal je mijn kaartje geven,je weet wel, voor de zekerheid.
-Size kartimi vereyim. Belki lazim olur.
689
00:35:56,820 --> 00:35:59,789
-Het is een leuk oud iers dametje Mrs. Connelly,
-Bayan Connolly adinda yasli bir irlandali kadin.
690
00:35:59,856 --> 00:36:03,053
-En ze zit vanavond in een blaasintrumenten ensemble in de kerk.
-Ve bu aksam kilisede nefesli çalgilar toplulugunda çaliyor.
691
00:36:03,126 --> 00:36:05,287
-Er zijn verscheidene ongelooflijke details.
-Her tür inanilmaz detaylarla dolu.
692
00:36:05,362 --> 00:36:07,626
-lk bedoel, ik kan niet wachten het jullie te laten zien.
-Görmeniz için sabirsizlan
693
00:36:07,697 --> 00:36:11,531
-Het is prachtig. Ooh , Herman , kom eens hier.
-Çünkü çok güzel. Herman gel bak...
694
00:36:22,012 --> 00:36:23,809
-Herman?
-Herman?
695
00:36:29,786 --> 00:36:31,811
-Als je een verhuurder bent geef je dat nog niet het recht
-Ev sahibi olmaniz
696
00:36:31,888 --> 00:36:34,721
-om het gebied van je huurder te betreden wanneer jij dat wilt.
-kiracinizin evine istediginiz an girme hakki varmez.
697
00:36:34,791 --> 00:36:37,851
-Ik wilden het alleen mijn vrienden laten zien.
-Sadece arkadaslarima göstermek istedim.
698
00:36:37,928 --> 00:36:40,396
-Je zou bij de kerk aan het reperteren zijn.
-Sizin kilisede konserde olmaniz gerekiyordu.
699
00:36:40,463 --> 00:36:43,159
-Welnee. Het is volgende week vrijdag.
-Hayir. O haftaya cuma.
700
00:36:43,233 --> 00:36:45,997
-We hebben een hele week voor ons om te oefenen.
-Önümüzde çalisacagimiz koca bir hafta var.
701
00:36:46,069 --> 00:36:47,934
-Je hebt de vrouw de stuipen op het lijf gejaagd.
-Zavalliyi korkutmussunuz.
702
00:36:48,004 --> 00:36:50,495
-Mrs. Connelly, u kunt een aanklacht indienen als u wilt.
-Bayan Connolly isterseniz davaci olabilirsiniz.
703
00:36:50,574 --> 00:36:52,166
-Nee, Dat wil ik niet.
-Hayir bunu yapmak istemiyorum.
704
00:36:52,242 --> 00:36:55,336
-Ze zijn zo'n aardig koppel. Goedenacht, voor nu.
-Onlar çok iyi bir çifttir. Iyi geceler.
705
00:36:55,412 --> 00:36:57,505
-Goedenacht, Mrs. Connelly.
-iyi geceler bayan Connolly.
706
00:36:59,749 --> 00:37:03,947
-Ik ga jullie beide goed in de gaten houden.
-Gözüm ikinizin de üstünde olacak. Hem de sürekli!
707
00:37:06,890 --> 00:37:09,484
-Heej, Alex, is het niet?-Heej, Chick.
-Alex'di degil mi? -Selam Chick.
708
00:37:09,559 --> 00:37:12,187
-Hoe gaat het? Ik heb een kado meegenomen voor het nieuwe huis.
-Size ufak bir ev hediyesi getirdim.
709
00:37:12,262 --> 00:37:13,593
-Oh , dat is aardig.
-Bu çok hos.
710
00:37:13,663 --> 00:37:17,064
-Nou, kijk, dat is erg smakelijk spul.
-Bakin. Bunlar çok zevkli seyler.
711
00:37:17,133 --> 00:37:18,327
-Weet je, voor stelletjes.
-Çiftler için yani.
712
00:37:18,401 --> 00:37:21,700
-Daar is over na gedacht.-Dankje.
-Çok düsüncelisin. Tesekkürler.
713
00:37:21,771 --> 00:37:24,296
-Mijn kaartje zit in ''ass patrol,''voor het geval je meer nodig hebt.
-Belki daha fazlasina ihtiyaciniz olur diye kartimi "Kiç Polisi" nin içine koydum.
714
00:37:24,374 --> 00:37:25,341
-Doe het rustig aan.
-Kendinize iyi bakin.
715
00:37:25,408 --> 00:37:27,273
-Dankjewel voor het feest.-Okee.
-Parti için tesekkürler.
716
00:37:27,344 --> 00:37:29,938
-Ik heb hier een award mee gewonnen.
-Ben sununla ödül almistim.
717
00:37:41,691 --> 00:37:43,318
-Ze zou in de kerk zijn.
-Onun kilisede olmasi gerekiyordu.
718
00:37:43,393 --> 00:37:45,623
-Je kunt me niet ontslaan omdat we zijn betrapt.
-Yüzünüze sprey sikildi diye beni isten kovamazsiniz.
719
00:37:45,695 --> 00:37:47,390
-Geloof me.
-inan bana,
720
00:37:47,464 --> 00:37:50,365
-Ik zou willen dat dat de reden was van je ontslag.
-eske böyle olsaydi, keske seni bu yüzden kovsaydim.
721
00:37:50,433 --> 00:37:55,336
-Heb je het artikel over het heetste restaurant gezien?
-En iyi restoranlar sayfasini gördün mü acaba?
722
00:38:02,512 --> 00:38:04,571
-Oh , mijn God .
-Aman tanrim!
723
00:38:08,084 --> 00:38:09,381
Dus. . .
724
00:38:10,920 --> 00:38:13,787
-Hoe gaat het met Mr. Peabody?
-Bay Bezelye nasil?
725
00:38:19,796 --> 00:38:21,730
-Alex?
-Alex!
726
00:38:21,798 --> 00:38:24,266
-Oh .-Oh , nee, nee, nee.
-Yo! Yo! Yo! Olmaz!
727
00:38:24,334 --> 00:38:26,063
-Hij doet nu een dutje.
-simdi uyayamazsin,
728
00:38:26,136 --> 00:38:29,663
-Je moet je boek afmaken. We hebben geld nodig. ik ben ontslagen.
-kitabini bitirmelisin çünkü paraya ihtiyacimiz var.isten kovuldum.
729
00:38:29,739 --> 00:38:31,604
-Ja, ik weet het. lk heb het gezien.
-Evet, biliyorum. Gördüm.
730
00:38:31,675 --> 00:38:34,974
-Oh , je hebt het gezien.
-Demek gördün!
731
00:38:35,045 --> 00:38:38,139
-Ja, het is verschrikkelijk. Mijn ouders lezen dit tijdschrift.
-Evet, korkunç.Ailem bu dergiyi okuyor,
732
00:38:38,214 --> 00:38:41,615
-Nu weten ze dat mijn penis Mr.Peabody wordt genoemd.
-artik penisime bezelye dendigini biliyorlar.
733
00:38:41,685 --> 00:38:43,312
-Het was niet mijn schuld.
-Benim hatam degildi.
734
00:38:43,386 --> 00:38:45,946
-Ze belde mij toen jij een dutje deed.
-Sen kestirirken beni arayip duruyordu.
735
00:38:46,022 --> 00:38:49,253
-Ik was niet aan het dutten, voor de duizendste keer!!
-ininci kere söylüyorum, ben kestirmiyordum.
736
00:38:49,325 --> 00:38:51,816
-Okee, misschien zat ik even te dutten.
-Tamam, belki bir ara kestirdim.
737
00:38:51,895 --> 00:38:53,920
-Sinds wanneer is een dutje doen tegen de wet?
-Kestirmek ne zaman suç oldu?
738
00:38:53,997 --> 00:38:57,831
-Lieverd, ik kan hier niet werken. Het is onmogelijk. ik heb het echt geprobeerd.
-Tatlim burada çalisamiyorum, imkansiz. Denedim ama olmuyor.
739
00:38:57,901 --> 00:39:00,233
-Ik heb de afgelopen zes weken maar 3 pagina's geschreven.
-Son alti haftada sadece üç sayfa yazabildim.
740
00:39:00,303 --> 00:39:02,703
-3 pagina's. Woensdag moet het boek klaar zijn.
-Sadece üç sayfa. Kitabi gelecek Çarsamba teslim etmeliyim.
741
00:39:02,772 --> 00:39:05,798
-Als we het boek niet inleveren, weet ik niet wat we moeten doen.
-Yani, kitabi teslim etmezsek ne yapacagimizi bilemiyorum.
742
00:39:05,875 --> 00:39:08,469
-We kunnen niets betalen.De lopers, de krukken.
-Hiçbir seyin parasini ödeyemeyiz. Halilarin, taburelerin parasini ödeyemeyiz.
743
00:39:08,545 --> 00:39:10,809
-We kunnen de fruitschaal niet betalen die jij zo mooi vind.
-Sevdigin Tenchillo kasesinin parasini ödeyemeyiz.
744
00:39:10,880 --> 00:39:15,647
-We kunnen dat vrolijke kleine mok-vaas ding niet betalen.
-O komik fincanin parasini ödeyemeyiz.
745
00:39:15,719 --> 00:39:17,880
-Nou, Als jij nou het huis eens uit zou gaan
-Bir süreligine evden çiksan...
746
00:39:17,954 --> 00:39:21,253
-En een zou gaan schrijven bij Starbucks of zoiets?
-ve Starbucks'ta falan yazsan nasil olur?
747
00:39:21,324 --> 00:39:23,952
-En wat? Jij blijft hier en gaat op zoek naar werk
-Peki sonra ne olacak? Burada kalip is mi arayacaksin?
748
00:39:24,027 --> 00:39:27,326
-terwijl zij je laat rond rennen en klusjes laat doen?
-O da seni saga sola kosturup kendi islerini yaptirtacak.
749
00:39:27,397 --> 00:39:31,390
-Doet alle kleine boodschappen, en opdrachten die ze je laat uitvoeren?
-Senden istedigi her türlü ivir zivir isi yapacak misin?
750
00:39:31,468 --> 00:39:33,459
-Ik denk niet dat je daar tegen kan.
-Bence buna dayanamazsin.
751
00:39:33,536 --> 00:39:36,630
-Ik bedoel, Ik hou van je, maar, wees eerlijk,
-Bak seni seviyorum. Ama dürüst olmak gerekirse...
752
00:39:36,706 --> 00:39:39,539
-Ik heb het meegemaakt, en ik denk niet dat jij daar tegen kan.
-ben bunlari yasadim ve buna katlanabilecegini sanmiyorum.
753
00:39:40,543 --> 00:39:42,443
-Ik kan het hebben. Het komt goed.
-Dayanabilirim. Bir sey olmaz.
754
00:39:42,512 --> 00:39:44,673
755
00:40:01,364 --> 00:40:03,127
-Nancy?
-Nancy!
756
00:40:04,901 --> 00:40:06,835
-Hallo, Mrs. Connelly.-Nancy, lieverd.
-Nancy tatlim. -Merhaba, Bayan Connolly.
757
00:40:06,903 --> 00:40:11,101
-Ik heb gezien dat Alex vertrokken is vanmorgen
-Bu sabah Alex'in evden çiktigini fark ettim...
758
00:40:11,174 --> 00:40:12,698
-terwijl jij thuis bent gebleven.
-ve sen de burada kaldin.
759
00:40:12,776 --> 00:40:15,336
-Ik ben ontslagen op mijn werk.
-Beni isten çikarttilar.
760
00:40:15,411 --> 00:40:17,777
-Aw, het spijt me.
-Üzüldüm.
761
00:40:17,847 --> 00:40:19,678
-Maar ik weet zeker dat het zo beter is.
-Ama bence bu daha iyi oldu.
762
00:40:19,749 --> 00:40:23,685
-Laat Mr. Rose de kost maar verdienen.
-Birak Bay Rose disari çikip evin ekmegini kazansin.
763
00:40:23,753 --> 00:40:25,380
-Ik vond het altijd al vreemd.
-hep tuhaf gelmisti zaten.
764
00:40:25,455 --> 00:40:29,687
-Een man die thuisblijft terwijl jij de kost aan het verdienen was.
-Bana sen disarida para kazanirken kocanin evde kalmasi...
765
00:40:29,759 --> 00:40:30,919
-Nou, hij is schrijver.
-O bir yazar.
766
00:40:30,994 --> 00:40:32,655
-Schrijver.
-Yazar mi?
767
00:40:32,729 --> 00:40:36,495
-Hij doet meer dutjes dan een jonge hond.
-Adam yeni dogmus köpek yavrusundan fazla uyuyor.
768
00:40:36,566 --> 00:40:39,126
-Waar gaat het boek over? Schapen?
-Ne hakkinda yaziyor, koyunlar mi?
769
00:40:39,202 --> 00:40:41,193
-Er is iets, Mrs. Connelly?
-Bir sey mi vardi, Bayan Connolly?
770
00:40:41,271 --> 00:40:44,536
-Oh , Ik denk dat je kunt zeggen dat er iets is.
-Sanirim bir sey var diyebiliriz.
771
00:40:44,607 --> 00:40:48,202
-Ik heb iets liggen op een bord in de keuken.
-Mutfagimda sergilenen bir sey var.
772
00:40:50,113 --> 00:40:52,047
-Dat is geen muizen keutel.
-Bu fare pisligi degil,
773
00:40:52,115 --> 00:40:53,844
-Het is een rozijn.
-kuru üzüm.
774
00:40:53,917 --> 00:40:57,216
-Het is een uitwerpsel van een muis.
-
775
00:40:57,287 --> 00:40:59,448
Het is een rozijn.
776
00:41:03,927 --> 00:41:07,124
-Ik heb het met Lysol besproeit .
-Üstüne lizol sikmistim.
777
00:41:09,833 --> 00:41:10,993
-Ohh .
778
00:41:11,067 --> 00:41:15,367
-En ze keek me heel schattig aan, en ze deed heel onschuldig.
-Bir yandan sevimli bir ifade takinip, masumu oynuyor...
779
00:41:16,072 --> 00:41:19,132
-Nancy, kan je me helpen?
-"Nancy! Bana yardim edebilir misin?"
780
00:41:20,076 --> 00:41:23,045
-Ik denk dat ik de uitwerpselen van een muis heb gevonden.
-Fare pisligi buldum.
781
00:41:25,215 --> 00:41:27,342
-Alsof ze niet wist dat het een rozijn was.
-Onun kuru üzüm oldugunu biliyordu.
782
00:41:27,417 --> 00:41:28,645
-Ik weet het.
783
00:41:37,927 --> 00:41:41,522
-Ik heb nooit religieuze blaadjes ontworpen, per se.
-Özellikle brosür tasarlamisligim yok ama...
784
00:41:41,598 --> 00:41:44,362
-1 :00. Perfect, Rabbi .Ontzettend bedankt.
-Saat birde mi?Harika rabbi, çok tesekkür ederim.
785
00:41:44,434 --> 00:41:45,366
-Nancy?
-Nancy!
786
00:41:45,435 --> 00:41:47,300
-Okee.
-Tamam.
787
00:41:47,370 --> 00:41:49,600
-Nancy?
-Nancy!
788
00:41:49,672 --> 00:41:52,869
-Nancy? Ben je beneden?
-Nancy! Asagida misin?
789
00:41:54,344 --> 00:41:55,811
-Wat is er, Mrs. Connelly?
-Ne oldu Bayan Connolly?
790
00:41:55,879 --> 00:41:59,713
-Kleine Dickey's zit vast in de etenslift.
-Küçük Dicky, güvercinlerin oldugu bacaya sikisti.
791
00:41:59,782 --> 00:42:02,250
-Nou, hoe komt ie daar nou terecht?
-Oraya nasil girdi?
792
00:42:02,318 --> 00:42:03,307
Aaah !
793
00:42:04,487 --> 00:42:07,456
-Oh , doe hem geen pijn.
-Ona zarar verme!
794
00:42:11,127 --> 00:42:13,391
-Oh , ooh , Dickey jongen.
-Dicky oglum!
795
00:42:13,463 --> 00:42:15,556
-Oh , voorzichtig.
-Dikkatli ol!
796
00:42:15,632 --> 00:42:17,964
Aah !
797
00:42:19,068 --> 00:42:20,729
-Schaam je.
-Kendinden utanmalisin!
798
00:42:20,803 --> 00:42:23,473
-Bang en hulpeloos, zo'n kleine macaw.
-Çaresiz, küçük bir Macau'yu böyle korkuttugun için.
799
00:42:23,473 --> 00:42:25,338
Bang en hulpeloos,
zo'n kleine macaw.
800
00:42:27,577 --> 00:42:29,010
-Dit gaat niet zo goed.
-isler hiç iyi gitmiyor.
801
00:42:29,078 --> 00:42:32,070
-Ik zei toch dat het een gemene, geslepen oude dame was.
-Sana söyledim, o kötü kalpli, numaraci bir ihtiyar.
802
00:42:32,148 --> 00:42:34,343
-Zoals het nu gaat, krijg ik dit boek nooit meer op tijd af.
-Bu hizla giderse kitabi asla vaktinde bitiremem.
803
00:42:34,417 --> 00:42:36,009
-Verdikkeme, huurcontrole.
-Lanet olasi kiraci yasalari.
804
00:42:36,085 --> 00:42:38,349
-Ik zou willen dat we haar er gewoon uit konden zetten.
-Keske onu evden atabilseydik.
805
00:42:38,421 --> 00:42:40,753
-Als we nou een probeerden heel aardig tegen haar te zijn?
-Ona iyi davranmayi denesek...
806
00:42:40,823 --> 00:42:43,485
-Misschien zouden we haar een kado kunnen geven.
-Belki de ona bir hediye alabiliriz.
807
00:42:43,559 --> 00:42:44,787
-Een kado? -Ja.
-Hediye mi?-Evet.
808
00:42:44,861 --> 00:42:48,160
-En haar vragen of ze het erg zou vinden te vertrekken.
-Ve ona ayrilmayi düsünür mü diye sorariz.
809
00:42:48,231 --> 00:42:49,823
-Haar vragen?-Ja.
-Ona soralim mi? -Evet.
810
00:42:49,899 --> 00:42:51,127
-Gewoon vragen?
-Sadece soracagiz.
811
00:42:51,200 --> 00:42:54,727
-Misschien moeten we wel wat smeken, maar aardig.
-Tamam, belki biraz yalvarmak gerekir.
812
00:42:55,772 --> 00:42:57,637
-Nou, misschien is ze wel gevoelig voor smeken.
-Belki yalvarmamiz onu etkileyebilir.
813
00:43:06,516 --> 00:43:11,146
-Er zit een kaartje bij waarop staat wat er in ieder chocolaatje zit.
-Her çikolatanin içinde ne oldugunu gösteren bir kagit var.
814
00:43:11,220 --> 00:43:13,017
-Dat is goed, schat.
-Bu sizin fikriniz.
815
00:43:13,089 --> 00:43:16,024
-Mrs. Connelly, laten we ter zaken komen.
-Bayan Connolly, dogruca konuya gelmek istiyorum.
816
00:43:16,092 --> 00:43:18,890
-Alex en ik proberen een kindje te krijgen.
-Alex ve ben bir çocuk sahibi olmaya çalisiyoruz.
817
00:43:18,962 --> 00:43:20,486
-Dat zag ik.
-Gördüm,
818
00:43:20,563 --> 00:43:22,292
-In de woonkamer.
-oturma odasinda...
819
00:43:22,365 --> 00:43:24,299
-Precies.
-Evet.
820
00:43:24,367 --> 00:43:26,665
-Het gaat hierom, als het kindje er is,
-Mesele su. Çocugumuz oldugunda üst kat bize lazim olacak.
821
00:43:26,736 --> 00:43:28,966
-hebben we de bovenverdieping nodig.
-
822
00:43:29,038 --> 00:43:31,472
-Ik begrijp het niet, lieverd.
-Anlamadim hayatim.
823
00:43:31,541 --> 00:43:34,874
-We zijn bereid u iets te betalen.
-Size ödemeye haziriz...
824
00:43:34,944 --> 00:43:36,502
-Jullie willen dat ik vertrek?
-Buradan gitmemi mi istiyorsunuz?
825
00:43:36,579 --> 00:43:38,809
-Denkt u niet dat het comfortabeler is
-Sizce de daha rahat olmaz misiniz?
826
00:43:38,881 --> 00:43:43,341
-met mensen van uw eigen leeftijd?
-Sizin yas grubunuzda insanlarla...
827
00:43:43,419 --> 00:43:47,355
-In het zonnige Miami Beach .
-Günesli Miami plajlarinda.
828
00:43:49,192 --> 00:43:53,322
-Ik ben Ierse. Ik zou daar sudderen als een worstje.
-Ben irlandaliyim. Orada sosis gibi kavrulurum.
829
00:43:53,396 --> 00:43:57,628
-Trouwens, dit is mijn huis.
-Ayrica burasi benim evim.
830
00:43:57,700 --> 00:43:58,496
-Huis.
-Ev!
831
00:44:01,037 --> 00:44:04,438
-Het Emerald lsle, hmm?
-Zümrüt Ada!
832
00:44:04,507 --> 00:44:07,499
-Terug naar het oude vertrouwde.
-Eski çimenlere geri dönüs!
833
00:44:08,244 --> 00:44:12,010
-Nou, het is wel een idee.
-Bak! iste bu düsünülebilir.
834
00:44:12,081 --> 00:44:16,518
-Ik ben al in geen 50 jaar thuis geweest.
-Elli yildir vatanima gitmedim.
835
00:44:17,487 --> 00:44:18,419
Ooh .
836
00:44:19,455 --> 00:44:21,821
-A caramel .
-Karamelli!
837
00:44:32,001 --> 00:44:34,060
-Dus, over Ierland.
-Peki ya irlanda?
838
00:44:34,137 --> 00:44:36,628
-En uw verhuizing daarheen.
-Ve oraya tasinmaniz...
839
00:44:37,240 --> 00:44:41,267
-Als het goed is moeten ze nu tv hebben?
-Muhtemelen orada da artik televizyon vardir, degil mi?
840
00:44:41,344 --> 00:44:42,038
Oh .
841
00:44:42,111 --> 00:44:43,100
-Natuurlijk hebben ze dat.
-Elbette var.
842
00:44:43,179 --> 00:44:44,771
-Ja, kleuren televisie.
-Tabi, hem de renkli.
843
00:44:54,657 --> 00:44:57,353
-Ik heb besloten.
-Kararimi verdim.
844
00:44:57,794 --> 00:44:59,887
-Ik doe. . .
-Yapacagim sey...
845
00:45:03,332 --> 00:45:04,924
846
00:45:07,570 --> 00:45:08,628
-Mrs. Connelly!
-Bayan Connolly!
847
00:45:08,704 --> 00:45:10,171
-Ze stikt ! -Oh , God !
-Boguluyor! Boguluyor!
848
00:45:10,239 --> 00:45:11,729
-Mrs. Connelly.-Doe iets !
-Bir sey yap!
849
00:45:11,808 --> 00:45:13,969
-Oh , God ! Ooh , Alex! Alex!
-Aman tanrim! Alex! Alex!
850
00:45:14,043 --> 00:45:16,637
-Kom op! kom op !
-Haydi!
851
00:45:16,712 --> 00:45:18,179
-Ja, goed.-Kom op!
-Haydi!
852
00:45:18,247 --> 00:45:19,908
-Kom op!
-Haydi!
853
00:45:24,353 --> 00:45:25,980
Whew!
854
00:45:26,055 --> 00:45:27,113
-Oh , mijn God !
-Aman tanrim!
855
00:45:27,190 --> 00:45:28,782
Oh !
856
00:45:30,526 --> 00:45:31,618
-Aan de kant!
-Çekil!
857
00:45:34,063 --> 00:45:35,496
-Alex, wat doe je?
-Alex! N'apiyorsun?
858
00:45:35,565 --> 00:45:36,497
-Reanimatie!
-Kalp masaji!
859
00:45:36,566 --> 00:45:39,558
-Wacht! Stop! Stop!
-Dur! Kes sunu!
860
00:45:40,036 --> 00:45:44,666
-Oh , God . Een, twee, drie, vier, vijf.
-Tanrim! Bir, iki, üç, dört, bes...
861
00:45:44,740 --> 00:45:46,935
-Okee, geef haar mond op mond beademing.
-Tamam, ona suni tenefüs yap.
862
00:45:47,009 --> 00:45:49,341
-Oh , nee. moet dat echt? Ja. Ja, doe het!
-Hayir. Gerçekten mi? -Evet, evet. Suni tenefüs yap.
863
00:45:49,412 --> 00:45:50,674
-Okee.
-Tamam.
864
00:45:51,681 --> 00:45:55,344
-Nee, Je moet in haar mond blazen. Kom op.
-ayir, agzinin içine üfleyeceksin. Hadi!
865
00:45:55,418 --> 00:45:56,680
-Een adem, Kom op.
-Bir daha!
866
00:45:56,752 --> 00:45:59,744
-Een, twee, drie, vier, vijf.
-Bir, iki, üç, dört, bes, hadi, bir daha!
867
00:45:59,822 --> 00:46:01,119
-Okee, nog een keer.
-Tek nefes,
868
00:46:02,859 --> 00:46:04,451
-Okee, een adem. Dat is het.
-tamam.
869
00:46:04,527 --> 00:46:07,758
-een, twee, drie, vier, vijf.
-Bir, iki, üç, dört, bes.
870
00:46:07,830 --> 00:46:09,058
-Nog een keer!
-Tekrar.
871
00:46:16,405 --> 00:46:17,804
Oh .
872
00:46:17,874 --> 00:46:19,865
873
00:46:21,410 --> 00:46:24,379
-Waar ben je mee bezig?
-Ne yapiyorsun?
874
00:46:25,715 --> 00:46:28,775
-Je stikte in een chocolaatje.
-Çikolata yüzünden boguluyordunuz.
875
00:46:30,319 --> 00:46:32,150
-Je stikte in een chocolaatje.
-Çikolata bogaziniza kaçti!
876
00:46:35,791 --> 00:46:37,816
Oh .
877
00:46:38,728 --> 00:46:42,164
Oh . Oh .
878
00:46:42,732 --> 00:46:44,825
-Ga door, Mrs. Connelly.
-Devam edin Bayan Connolly.
879
00:46:44,901 --> 00:46:49,395
-Het laatste wat ik me herinner, was dat ik een chocolaatje at.
-Hatirladigim son sey, çikolatalarindan bir tane yedigim.
880
00:46:49,472 --> 00:46:53,909
-En toen ik bijkwam, was hij zijn ding aan het doen.
-Ayildigimda...O beni taciz ediyordu...
881
00:46:53,976 --> 00:46:56,001
-En zij hield me vast.
-ve karisi da beni tutuyordu.
882
00:46:56,078 --> 00:46:57,909
-Nee , ik probeerde haar leven te redden.
-Hayir. Hayatini kurtarmaya çalisiyordum.
883
00:46:57,980 --> 00:47:02,940
-Hij stal ooit mijn ondergoed om eraan te snuffelen.
-Bir keresinde iç çamasirimi çalmisti.Koklamak için.
884
00:47:03,019 --> 00:47:04,043
-Dat is belachelijk.
-Bu çok saçma.
885
00:47:04,120 --> 00:47:06,554
-Ze stikte in een chocolaatje, dus deed ik --
-Çikolata yüzünden boguluyordu, ben de dogru...
886
00:47:06,622 --> 00:47:08,988
-Hou je mond!
-Kapa çeneni!
887
00:47:09,058 --> 00:47:12,186
-We houden een lijst bij hier op het bureau van mensen zoals jij.
-Burada senin gibi tiplerin bir listesini tutuyoruz.
888
00:47:12,261 --> 00:47:14,695
-De sexuele jagers lijst.
-Cinsi sapik listesi.
889
00:47:14,764 --> 00:47:16,755
-Sexuele jager?
-Cinsi sapik mi?
890
00:47:16,832 --> 00:47:20,791
-En dan te bedenken dat ze kinderen willen.
-Bir de çocuk yapmak istiyorlar!
891
00:47:21,971 --> 00:47:23,905
-We hadden haar gewoon moeten laten stikken.
-Keske biraksaydik da bogulsaydi.
892
00:47:24,040 --> 00:47:26,133
-Oh , Ik weet het.
-Biliyorum.
893
00:47:39,155 --> 00:47:40,645
-Wat kan ik voor je halen?
-Ne alirsiniz?
894
00:47:40,723 --> 00:47:42,987
-Luister, Ik heb nog 12 uur om mijn boek af te maken.
-Dinle! Bu kitabi bitirmek için 12 saatim var.
895
00:47:43,059 --> 00:47:45,323
-Ik vroeg me af of ik hier vandaag mag blijven schrijven.
-Acaba bütün gün burada oturup yazabilir miyim?
896
00:47:45,394 --> 00:47:47,521
-Ga je gang.-Dank je.
-Hiç sorun degil. -Sagol.
897
00:48:00,042 --> 00:48:01,907
-Nancy.
-Nancy!
898
00:48:01,978 --> 00:48:04,310
-Ik wilde je net bellen.
-Ben de seni arayacaktim.
899
00:48:04,380 --> 00:48:08,646
-Ik ben bang dat ik hier een probleem heb.
-Korkarim burada bir sorun var.
900
00:48:08,718 --> 00:48:11,812
-Ik heb een sollicitatie gesprek, dus ik kom er straks naar kijken.
-Bir is görüsmesine gitmem gerek, sonra ilgilenirim.
901
00:48:11,887 --> 00:48:15,687
-Oh , dat is goed. Ik bel de tapijtenhandel wel.
-Sorun degil, ben de haliciyi ararim.
902
00:48:22,832 --> 00:48:25,130
-Goed. Sla hem erin.
-Sikica vur! iyice yerine otursun.
903
00:48:25,201 --> 00:48:26,793
Sla hem er goed in.
904
00:48:26,869 --> 00:48:29,804
-Ik wil niet uitglijden en mijn nek breken.
-Düsüp boynumu kirmak istemem.
905
00:48:29,872 --> 00:48:31,703
-Nee, dat zouden we niet willen.
-Bunu istemeyiz.
906
00:48:31,774 --> 00:48:34,538
-Dit is stuk met het probleem.
-iste sorunlu kisim burasi.
907
00:48:34,610 --> 00:48:37,306
-Het zit zo los als een prostituee uit Dublin.
-Dublin'li fahiseler kadar gevsek
908
00:48:37,380 --> 00:48:40,213
-Oh , ga door, sla hem erin.
-Hadi, iyice çak onu!
909
00:48:44,220 --> 00:48:46,017
-Ja!
-Evet!
910
00:48:47,023 --> 00:48:48,957
-Nou, sla hem er gewoon in.
-
911
00:48:49,025 --> 00:48:50,993
-Ga door, sla.
-Hadi, çak sunu!
912
00:48:51,060 --> 00:48:53,460
-Kom op, gebruik je spierballen.
-Melbu yagini kullan!
913
00:48:53,529 --> 00:48:55,827
-Aah ! Okee, zal ik doen.
-Tamam, olur!
914
00:49:02,672 --> 00:49:04,697
-Je hebt haar van de trap gegooit?
-Onu merdivenlerden asagi mi ittin?
915
00:49:06,676 --> 00:49:08,268
-Nee.
-Hayir!
916
00:49:08,344 --> 00:49:11,438
-Maar ik beelde het me in.
-Ama bunu hayal ettim.
917
00:49:11,514 --> 00:49:14,278
-En vond het leuk.
-Ve bu hosuma gitti.
918
00:49:14,350 --> 00:49:15,442
-Ik ben slecht.
-Ben kötüyüm.
919
00:49:15,518 --> 00:49:18,612
-Ik ben een vreselijk, vreselijk iemand.
-Korkunç bir insanim.
920
00:49:18,688 --> 00:49:20,747
-Dank je.
-Tesekkürler.
921
00:49:20,823 --> 00:49:23,348
-Kom op, ze heeft practisch ons leven verwoest
-Yapma! Hayatlarimizi mahvetti.
922
00:49:23,426 --> 00:49:25,451
-Het is heel natuurlijk dat je zo denkt.
-Böyle seyler düsünmen çok normal.
923
00:49:25,528 --> 00:49:28,463
-Echt?-Ja .
-Gerçekten mi? -Evet.
924
00:49:28,531 --> 00:49:31,432
-Ik bedoel, ik had er zelfs een paar.
-Ben de bir kaç kere düsündüm.
925
00:49:32,535 --> 00:49:33,797
Aaaah !
926
00:49:36,072 --> 00:49:37,972
-Zoals?
-Ne mesela?
927
00:49:38,040 --> 00:49:40,304
-Gewoon, je weet wel, haar nek breken
-Bilirsin iste, boynunu kirmak...
928
00:49:40,376 --> 00:49:42,936
-of electrocuteren.
-elektrik vermek...
929
00:49:44,380 --> 00:49:46,109
-Je weet wel, haar gewoon dood slaan,
-öldürene dek dövmek...
930
00:49:46,182 --> 00:49:48,309
-haar onthoofden,
-kafasini kesmek...
931
00:49:48,384 --> 00:49:50,909
-haar verdrinken, gewoon, je weet wel, neerknuppelen,
-bogmak, çekiçle vurmak...
932
00:49:50,986 --> 00:49:54,444
-op een menselijke manier, maar. . .
-ama insani bir biçimde...
933
00:49:54,523 --> 00:49:58,254
-Haar opdelen in hele kleine, kleine stukjes.
-onu minik parçalara ayirmak...
934
00:49:58,327 --> 00:50:02,491
-Maar haar eerst verstikken zodat ze er niets van voelt.
-ama bir sey hissetmemesi için önce onu öldürmek.
935
00:50:02,565 --> 00:50:04,556
-Ik ben blij dat je zo duidelijk bent.
-Bunu açikliga kavusturmana sevindim.
936
00:50:04,633 --> 00:50:07,227
-Jij bent ook slecht.
-Sen de kötüsün!
937
00:50:07,303 --> 00:50:10,431
-Ik ben klaar. Dat ben ik.
-Bitirdim. Iste ben buyum.
938
00:50:10,506 --> 00:50:12,133
-Het het was werelds.
-iste ben buyum.
939
00:50:12,208 --> 00:50:14,176
-Het was alsof de laatste 60 pagina's er zomaar uitkwamen.
-inanilmazdi. Son altmis sayfa sanki akti gitti.
940
00:50:14,243 --> 00:50:17,337
-Laten we die geweldige champagne openmaken en het vieren.
-O gerçekten iyi sampanyayi açip kutlayalim mi?
941
00:50:17,413 --> 00:50:18,505
-Alex?!
-Alex!
942
00:50:18,581 --> 00:50:21,175
-Alex?!Nancy?!
-Alex! Nancy!
943
00:50:21,250 --> 00:50:22,808
944
00:50:22,885 --> 00:50:25,115
-Ooh ! Kom snel.
-Çabuk gelin!
945
00:50:25,187 --> 00:50:28,850
-Er rende net een grote rat over het aanrecht.
-Koca bir siçan! Dolaplarimin altina kaçti.
946
00:50:28,924 --> 00:50:30,858
-Oh , kom. Kom op, snel.
-Gelin! Hadi çabuk gelin!
947
00:50:30,926 --> 00:50:31,858
-Snel, Alex!
-Çabuk ol Alex!
948
00:50:31,927 --> 00:50:34,259
-Ik ontkurk de fles.-Ik ben er zo.
-Ben siseyi açayim.Hemen dönerim.
949
00:50:34,330 --> 00:50:36,855
-Ben je er zeker van dat het een rat was,Mrs. Connelly?
-Bir siçan oldugundan, emin misiniz Bayan Connolly?
950
00:50:36,932 --> 00:50:38,627
-Ik zag zijn gezicht.
-Yüzünü gördüm.
951
00:50:38,701 --> 00:50:40,794
-Je zag zijn gezicht?
-Yüzünü mü gördünüz?
952
00:50:40,870 --> 00:50:45,933
-Okee, laten we kijken of we die grote, slechte rat kunnen vinden.
-Tamam. Bakalim bu koca, kötü fareyi bulabilecek miyiz?
953
00:50:46,008 --> 00:50:48,306
-Weet je zeker dat het geen stofnest was?
-Baska bir sey olmadigindan emin misiniz?
954
00:50:48,377 --> 00:50:50,504
-Want soms lijkt dat op elkaar.
-insan karistirabiliyor.
955
00:50:50,579 --> 00:50:52,877
-Aah ! De rat!
-Siçan?
956
00:50:52,948 --> 00:50:54,609
-Waar? -Daar!
-Nerede? -Orada!
957
00:50:54,683 --> 00:50:56,412
-Oh .Oh , Dat is geen rat.
-O mu? O bir siçan degil.
958
00:50:56,485 --> 00:50:58,953
-Dat is een kleine veldmuis.
-O bir tarla faresi...
959
00:51:01,257 --> 00:51:04,488
-Alan !Je tas viel in het vuur.
-Alan! Çantan atese düstü!
960
00:51:04,560 --> 00:51:05,492
-Oh , nee.
-Olamaz!
961
00:51:05,561 --> 00:51:07,552
-Alan !
-Alan!
962
00:51:08,998 --> 00:51:10,488
-Oh , niet doen! Oh , niet doen!
-
963
00:51:10,566 --> 00:51:12,124
-Mijn boek!
-Kitabim!
964
00:51:12,201 --> 00:51:14,101
Ow!
965
00:51:14,170 --> 00:51:15,501
-Oh , Alan !
-Alan!
966
00:51:15,571 --> 00:51:17,937
-Oh !Oh !
-
967
00:51:19,208 --> 00:51:21,267
-Je brand jezelf!
-Kendini yakacaksin!
968
00:51:21,343 --> 00:51:23,436
-Deur! Nancy, deur!
-Kapi! Nancy! Kapi!
969
00:51:23,512 --> 00:51:25,878
-Doe de deur open!Nancy, deur!
-Kapiyi aç! Nancy! Kapi!
970
00:51:25,948 --> 00:51:27,142
-ls dat je boek?
-O kitabin mi?
971
00:51:27,216 --> 00:51:28,649
-Okee. Oh !
-
972
00:51:28,717 --> 00:51:31,117
-Deur!-Okee! Oh , mijn God !
-Kapiyi aç! -Tamam! Aman tanrim!
973
00:51:36,192 --> 00:51:37,420
Oh !
974
00:51:39,261 --> 00:51:40,990
-Nee! Nee!
-Hayir!Hayir!
975
00:51:41,063 --> 00:51:43,031
-Nee! Nee! Nee! -Alex!
-Yapma Alex!
976
00:51:43,098 --> 00:51:46,033
-Stop! Nee, stop!
-Hayir! Dur! Dur!
977
00:51:53,943 --> 00:51:56,036
-Aah !Nee!
-Hayir! Hayir!
978
00:51:56,111 --> 00:51:58,136
-Nee!
-Hayir!
979
00:52:07,389 --> 00:52:10,586
-Ik zweer je dat ze dat expres deed.
-Bunu kasten yaptigina yemin edebilirim.
980
00:52:26,175 --> 00:52:28,837
-En nu, Hier is het gezondheidsprogramma van vanavond.
981
00:52:28,911 --> 00:52:31,345
-een dodelijk virus heeft New York City getroffen.
-"Öldürücü bir virüs New York sehrini vurdu."
982
00:52:31,413 --> 00:52:33,643
Doktoren waarschuwen ervoor dat het virus
983
00:52:33,716 --> 00:52:36,014
-extreem gevaarlijk is voor kinderen onder de 5 jaar
-"Doktorlar bu türün 5 yas alti çocuklar ve özellikle de...
984
00:52:36,085 --> 00:52:38,178
-en in het bijzonder voor ouderen.
-yaslilar için çok tehlikeli oldugu uyarisinda bulunuyorlar."
985
00:52:38,254 --> 00:52:39,989
-Symptomen zijn extreem hoge koorts,
-"Belirtileri arasinda yüksek ates,
986
00:52:39,989 --> 00:52:40,512
987
00:52:40,589 --> 00:52:43,615
-samengaand met misselijkheid en agressieve diarree.
-bulanti ve siddetli ishal yer almakta."
988
00:52:45,427 --> 00:52:47,691
-Mr. Rose?
-Bay Rose!
989
00:52:47,763 --> 00:52:50,527
-Wil u wat zout op de trap stooien?
-Basamaklara biraz tuz döker misiniz?
990
00:52:50,599 --> 00:52:52,032
-Ze zijn glad.
-Çok feci buz tutmuslar.
991
00:52:52,101 --> 00:52:54,569
-Je kunt beter niet naar buiten gaan dan .
-Öyleyse disari çikmayin.
992
00:52:56,605 --> 00:52:59,335
AU!
AU!
993
00:53:01,377 --> 00:53:03,208
Moeder--
994
00:53:05,548 --> 00:53:08,449
-Een gigantische sleepwagen reed eroverheen,
-Dev gibi bir römork kamyonu...
995
00:53:08,517 --> 00:53:11,953
-gevolgd door een tereinwagen die hij sleepte .
-onuz ezdi, arkasinda da çektigi bir kamyonet vardi.
996
00:53:12,021 --> 00:53:13,648
-Alex, dat is vreselijk.
-Alex! Bu korkunç bir sey!
997
00:53:13,722 --> 00:53:16,714
-lk weet het. lk weet het.
-Biliyorum, biliyorum.
998
00:53:16,792 --> 00:53:18,657
-Geloof jij het?
-inanabiliyor musun?
999
00:53:18,727 --> 00:53:21,127
-Nee, Niet echt.
-Hayir, inanamiyorum.
1000
00:53:21,196 --> 00:53:22,754
-Ik heb je nog zo gewaarschuwd, Alex.
-Seni uyarmaya çalistim Alex.
1001
00:53:22,831 --> 00:53:26,961
-We verbreken alle contracten die niet worden nagekomen.
-Bütün kontratlarini iptal edecegiz.
1002
00:53:27,036 --> 00:53:30,836
-ihlal etmedim ki? Dizüstü bilgisayarim parçalandi.
1003
00:53:30,906 --> 00:53:33,033
-Het spijt me, schat.
-Üzgünüm hayatim.
1004
00:53:33,108 --> 00:53:34,905
-Als je net zoveel ernergie had gestoken in je werk
-Bahaneler buldugun enerjiyi çalismana yansitsaydin...
1005
00:53:34,977 --> 00:53:36,342
-zoals je nu doet in je excuus,
-
1006
00:53:36,412 --> 00:53:38,175
-Dan had je de deadline waarschijnlijk wel gehaald.
-belki vaktinde teslim edebilirdin. Afedersiniz!
1007
00:53:38,247 --> 00:53:40,340
-Heeft u ook haai?-Ja, die hebben we.
-Köpekbaligi var mi?-Evet, efendim.
1008
00:53:40,416 --> 00:53:43,908
-Uitstekend. Die wil ik hebben, zonder graat.
-Harika. Kemiksiz olsun.
1009
00:53:47,256 --> 00:53:48,587
1010
00:53:52,161 --> 00:53:53,753
1011
00:53:59,268 --> 00:54:01,793
1012
00:54:19,855 --> 00:54:21,345
-Hoi .
-Merhaba!
1013
00:54:38,507 --> 00:54:40,839
-Hoe voel je je?
-Kendini nasil hissediyorsun?
1014
00:54:40,909 --> 00:54:43,969
-Alsof ik aan het eind van mijn latijn ben.
-Bir ayiyi yataga düsürebilirim.
1015
00:54:51,787 --> 00:54:53,812
-Kijk eens wie we hier hebben.
-Kimler gelmis?
1016
00:54:53,889 --> 00:54:56,449
-Kom erin, jullie beide.
-içeri buyurun!
1017
00:54:57,726 --> 00:54:59,159
-Hoi , Mrs. Connelly.
-Merhaba Bayan Connolly.
1018
00:54:59,228 --> 00:55:00,695
-Happy Thanksgiving .
-Sükran Gününüz kutlu olsun.
1019
00:55:00,763 --> 00:55:01,695
-Oh , dankjewel.
-Tesekkürler.
1020
00:55:01,764 --> 00:55:05,200
-Hoe gaat het met u?-Oh , met mij gaat het goed.
-Nasilsiniz? -Harikayim!
1021
00:55:05,267 --> 00:55:06,666
-Maar hoe gaat het met jullie?
-Ama siz ikiniz nasilsiniz?
1022
00:55:06,735 --> 00:55:09,761
-Julie zien wat bleek.
-Biraz soluk gözüküyorsunuz.
1023
00:55:09,838 --> 00:55:11,897
-Nee, nee. Het gaat goed met ons.
-Hayir, hayir, biz iyiyiz.
1024
00:55:11,974 --> 00:55:13,601
-We hebben wat popcorn voor u meegenomen.
-Size patlamis misir getirdik.
1025
00:55:13,676 --> 00:55:16,372
-Oh .Oh , wat aardig.
-Ne güzel!
1026
00:55:16,445 --> 00:55:20,677
-Ik ben gek op popcorn. Net als kleine Dick.
-Patlamis misira bayilirim, Küçük Dick de öyle.
1027
00:55:20,749 --> 00:55:24,150
-En, heeft u een goed Thanksgiving dinner gehad?
-Güzel bir sükran günü yemegi yediniz mi?
1028
00:55:24,219 --> 00:55:26,119
-Oh , Ja, lieverd.
-Evet tatlim.
1029
00:55:26,188 --> 00:55:29,646
-Dat lieve Italiaanse dametje van het postkantoor
-Postanedeki o tatli italyan kadin...
1030
00:55:29,725 --> 00:55:31,386
-bracht me een heel luxe diner.
-bana güzel bir yemek getirdi.
1031
00:55:31,460 --> 00:55:33,655
-Het enige probleem was dat een gedeele van het geraamte
-Tek sorun, artiklarin bir kismi çöp ögütücüden geçmedi.
1032
00:55:33,729 --> 00:55:37,256
-Niet door de afvalvernietiger ging .
-
1033
00:55:37,332 --> 00:55:41,029
-Dat komt omdat u er geen heeft.
-Çünkü sizin çöp ögütücünüz yok.
1034
00:55:41,103 --> 00:55:42,730
-Heb ik die niet?
-Yok mu?
1035
00:55:55,350 --> 00:55:57,818
-Het zit goed verstopt.
-Feci tikanmis.
1036
00:56:09,998 --> 00:56:10,987
1037
00:56:12,134 --> 00:56:14,068
1038
00:56:15,170 --> 00:56:17,070
-Okee!
-Tamamdir!
1039
00:56:23,712 --> 00:56:27,079
-Als je het mij vraagt, zou ik zeggen dat jullie een virusje hebben.
-Bana kalirsa size bir virüs bulasmis.
1040
00:56:27,149 --> 00:56:28,309
1041
00:56:28,383 --> 00:56:30,248
1042
00:56:30,319 --> 00:56:34,847
-Gelukkig heeft Officer Dan me vorige week meegenomen voor een griepprik.
-Tanriya sükür, memur Dan beni geçen hafta asi olmaya götürdü.
1043
00:56:34,923 --> 00:56:37,983
-Braaksel is een delicatesse voor kleine Dick.
-Böyle bir sok Küçük Dick için lezzetli bir yiyecek gibi.
1044
00:56:38,060 --> 00:56:38,961
-Hij zit te watertanden.
-O çok dayaniklidir.
1045
00:56:38,961 --> 00:56:40,588
1046
00:56:42,498 --> 00:56:44,056
-Hoeveel kunnen we vragen, Kenneth?
-Ne kadar alabiliriz Kenneth?
1047
00:56:44,133 --> 00:56:47,102
-Dat ligt eraan hoe ver jullie willen zakken met de prijs.
-Bu fiyati ne kadar düsürmek istediginize bagli.
1048
00:56:47,169 --> 00:56:50,161
-Ten eerste hebben jullie veel te veel betaald.
-Her seyden önce çok fazla para ödediniz.
1049
00:56:50,239 --> 00:56:51,638
-En dan hebben jullie die huurder nog.
-Bir de kiraciniz var.
1050
00:56:51,707 --> 00:56:54,642
-Je zei dat het een lief oud dametje was.
-Bize tatli bir yasli hanim oldugunu söylemistin.
1051
00:56:54,710 --> 00:56:57,201
-Oh , ik kan me voorstellen dat ik dat heb gezegd.
-O kelimelerin agzimdan çiktigini düsünemiyorum bile.
1052
00:56:57,279 --> 00:57:00,146
-Dus je zegt dat we vastzitten aan deze hel?
-Bize bu cehennem çukurunda tikili kaldigimizi mi söylüyorsun?
1053
00:57:00,215 --> 00:57:03,844
-Ja. Tenzij jullie er flink op toe willen leggen.
-Evet. Tabi çok büyük bir kredi almayi düsünmüyorsaniz.
1054
00:57:03,919 --> 00:57:05,113
-Hoeveel?
-Ne kadar büyük?
1055
00:57:05,187 --> 00:57:07,451
-Veel Veel.
-Çok büyük!
1056
00:57:07,523 --> 00:57:10,287
-We zijn goed genaaid, niet?
-Hayatimiz kaydi degil mi?
1057
00:57:10,359 --> 00:57:13,487
-Ja, Ik zou zeggen op zijn minst genaaid.
-Evet, böyle de söylenebilir.
1058
00:57:13,562 --> 00:57:16,656
-Denk je dat Jean je ooit een tweede kans wilt geven.
-Sence Jane sana ikinci bir sans tanir mi?
1059
00:57:16,732 --> 00:57:18,859
-Nee.Nee, dat is voorbij.
-Hayir. O is bitti.
1060
00:57:18,934 --> 00:57:20,959
-Trouwens, waar haal ik de tijd vandaan om deze roman opnieuw te schrijven
-Zaten hem romani bastan yazip...
1061
00:57:21,036 --> 00:57:22,970
-En ook nog eens met mijn diensten voor haar klaar te staan.
-hem de onun küçük hizmetkari olarak vazifelerimi nasil yaparim ki?
1062
00:57:23,038 --> 00:57:26,201
-als een kleine dienstjongen,
-Onun küçük ayakçisi olarak...
1063
00:57:26,275 --> 00:57:28,038
-haar kleine kontenlikker?
-Benim bir sürü sorumlulugum var, tatlim.
1064
00:57:28,110 --> 00:57:29,577
-Ik bedoel, ik kan veel klusjes.
-Benim bir sürü sorumlulugum var, tatlim.
1065
00:57:29,645 --> 00:57:32,079
-Want misschien heeft ze me nodig om druiven te tellen
-Onunla gidip üzümleri saymama ihtiyaci olabilir.
1066
00:57:32,147 --> 00:57:36,015
-of om haar kachel te maken, of om mee te gaan naar de wasserette.
-Ya da isiticisini tamir etmeme, ya da onunla seye gitmeme çamasirhaneye gitmeme,
1067
00:57:36,084 --> 00:57:38,177
-Of ik moet haar helpen bananen pellen
-ya da gidip muz kabuklarini ayiklamama...
1068
00:57:38,253 --> 00:57:41,313
-en haar helpen haar afval buiten te zetten
-Gidip çöplerini atmaliyim, aylik reçetelerini almaliyim.
1069
00:57:41,390 --> 00:57:42,982
-of haar kont af te vegen!
-Ya da gidip kiçini silmeliyim.
1070
00:57:43,058 --> 00:57:45,618
-God bespaar me dat ze er niets aan heeft hangen!
-Tanri korusun, ya kiçindan bok sarkarsa...
1071
00:57:45,694 --> 00:57:47,491
-Alex. -Nee. Ik meen het.
-Alex! -Hayir ciddiyim.
1072
00:57:47,563 --> 00:57:49,394
-Want dan moet ik rennen als een klein konijn
-Küçük bir tavsan gibi iki kat hizla oraya kosmaliyim...
1073
00:57:49,464 --> 00:57:52,592
-en dan moet ik naar boven en haar kleine kontje afvegen.
-elimdeki küçük tuvalet kagidiyla kiçini silmem gerek.
1074
00:57:52,668 --> 00:57:54,533
-En dan moet ik zeggen, ''Oh ,goed van u, Mrs. Connelly".
-Sonra da, "Ne güzel Bn. Connolly" demeliyim,
1075
00:57:54,603 --> 00:57:56,571
-dat u zo'n mooi klein poepje heeft gemaakt.
-"küçük kakaniz ne güzel."
1076
00:57:56,638 --> 00:57:57,900
-U heeft een klein poepje op je luier?
-Bu da ne? Bezinizde biraz kaka mi kaldi?
1077
00:57:57,973 --> 00:58:00,737
-Ooh , laat mij maar, ik maak het schoon met mijn tong!''
-Gidip onu temizleyeyeim. Hem de dilimle...
1078
00:58:00,809 --> 00:58:01,935
-Neem me niet kwalijk, meneer.
-federsiniz efendim.
1079
00:58:02,010 --> 00:58:03,272
-Ik bedoel, genoeg is genoeg!
-Artik yeter!
1080
00:58:03,345 --> 00:58:05,711
-Neem me niet kwalijk.
-Afedersiniz!
1081
00:58:05,781 --> 00:58:08,477
-We gaan uit, Dickey boy.
-Gidiyoruz, Dicky oglum.
1082
00:58:11,119 --> 00:58:12,211
-Okee.
-Tamam.
1083
00:58:12,287 --> 00:58:14,653
-Okee, Kom op. We hebben niet veel tijd.
-Hadi gel, fazla vaktimiz yok.
1084
00:58:14,723 --> 00:58:15,985
-lk weet het. Ze gaat wat boodschappen doen.
-Bazi isleri halledecek,
1085
00:58:16,058 --> 00:58:18,754
-Dan hebben we 12 uur.
-bu da bize 12 saat verir.
1086
00:58:21,430 --> 00:58:24,627
-Jij daar. Ik daar.
1087
00:58:39,481 --> 00:58:42,780
-Een klein beetje zout in haar suikerpot .
-seker kavonozuna biraz tuz!
1088
00:58:42,851 --> 00:58:44,079
-Heej, Kom een hier kijken!
-Hey! Gel suna bak!
1089
00:58:44,152 --> 00:58:45,710
-Roger.
1090
00:58:47,990 --> 00:58:48,786
-Alex?
-Alex!
1091
00:58:48,857 --> 00:58:50,882
-Ik struikelde over het kleedje.Niks aan de hand.
-Haliya takildim, iyiyim.
1092
00:58:52,628 --> 00:58:54,289
-Weet je wel waar je mee bezig bent?
-Ne yaptigini biliyor musun?
1093
00:58:54,363 --> 00:58:56,490
-Ik heb de lamp op je kantoor ook aangesloten.
-Elbette. Çalisma odandaki lambayi ben baglamistim.
1094
00:58:56,565 --> 00:58:59,227
-Cool . Want als de shock haar niet treft,
1095
00:58:59,301 --> 00:59:01,292
-zou een kleine gasvergiftiging dat wel doen.
-Çünkü eger saft onu haklamazsa birazcik gaz zehirlenmesi haklar.
1096
00:59:01,370 --> 00:59:03,930
-Pit een gaat uit.
-Bir numarali pilot söndü.
1097
00:59:05,774 --> 00:59:07,571
-Uit gaat pit twee.
-iki numarali pilot da söndü.
1098
00:59:09,244 --> 00:59:11,405
-Een uur en 375 zou het moeten zijn.
-375 derece yeter herhalde.
1099
00:59:11,480 --> 00:59:15,246
-Heb je eraan gedacht om de pit van de oven uit te doen?
-Firinin pilot atesini söndürmeyi unutmadin degil mi?
1100
00:59:15,317 --> 00:59:16,284
-Oh .
1101
00:59:16,351 --> 00:59:17,841
-Lieverd.
-Sevgilim!
1102
00:59:17,920 --> 00:59:19,012
1103
00:59:20,923 --> 00:59:22,857
1104
00:59:40,676 --> 00:59:42,871
-Alex.
-Alex!
1105
00:59:42,945 --> 00:59:44,879
-De vlek druppelt op ons.
-Tavandan üstümüze su damliyor.
1106
00:59:44,947 --> 00:59:46,915
-lk weet het.
-Farkindayim.
1107
00:59:46,982 --> 00:59:49,644
-Is het niet rustgevend?
-Rahatlatici degil mi?
1108
01:00:10,906 --> 01:00:12,396
-Alex. -Hoi .
-Alex! -Merhaba.
1109
01:00:12,474 --> 01:00:15,307
-We hebben een lekkage beneden, dus ik moet de leidingen nakijken.
-Asagida büyük bir su lekesi var, gidip borulara bakacagim.
1110
01:00:15,377 --> 01:00:17,402
-Wat is er met je gezicht gebeurd?
-Yüzüne de ne oldu öyle?
1111
01:00:17,479 --> 01:00:20,243
-Oh , Ik ben in slaap gevallen onder de zonnebank.
-Solaryum makinalarindan birinde uyuya kaldim, iyiyim.
1112
01:00:20,315 --> 01:00:23,148
-Je ziet eruit als een geroosted schaap.
-Kizarmis koyuna benziyorsun.
1113
01:00:24,052 --> 01:00:26,247
-Hoe gaat het ermee, schapekop?
-Nasil gidiyor koyun kafa?
1114
01:00:26,321 --> 01:00:27,913
-Ik ben bijna klaar.
-Neredeyse bitti.
1115
01:00:27,990 --> 01:00:29,719
-Ah !
1116
01:00:49,945 --> 01:00:51,105
-gemiddeld staat ze op,
1117
01:00:51,179 --> 01:00:54,444
-en wisselt ze snachts zo'n 19 keer van televisiekanaal
-Gecede ortalama 19 kez kanali degistirmeye kalkiyor.
1118
01:00:54,516 --> 01:00:57,679
-lopend over deze 48-inch route.
-Ve bu 48 santimlik mesafeyi yürüyor.
1119
01:00:57,753 --> 01:00:59,653
-Tegen de tijd dat ze aan het eind komt
-Gelecek hafta Hawai 50 maratonunun sonuna vardiginda...
1120
01:00:59,721 --> 01:01:01,586
-van de ''Hawaii Five-O''marathon ,
-
1121
01:01:01,656 --> 01:01:03,180
-zou het zuur zich door de vloer hebben moeten bijten.
-asit zemin kaplamalarini eritmis olur.
1122
01:01:03,258 --> 01:01:05,351
-En dan zijn we eindelijk gelukkig.
-Ve biz de sonunda mutlu oluruz.
1123
01:01:05,427 --> 01:01:07,122
-Het was niet onze schuld, Officer Dan .
-Bizim suçumuz degil, memur Dan.
1124
01:01:07,195 --> 01:01:09,254
-Je moet de loodgiter zoeken. Hij is diegene die de leidingen heeft gemaakt.
-Belki de tesisatçiyi bulmalisiniz, borulari o tamir etmisti.
1125
01:01:09,331 --> 01:01:10,628
-Zo goed?-Ja.
-Öyle degil mi? -Evet.
1126
01:01:10,699 --> 01:01:12,428
1127
01:01:17,172 --> 01:01:21,268
-Weet je, we zouden dit weekend voor de
zekerheid naar een hotel kunnen gaan.
-Her ihtimale karsi bu haftasonu bir otelde kalalim.
1128
01:01:22,978 --> 01:01:26,744
-Lieverd, nu we een gat in het plafond hebben,
-Tatlim, artik tavanda bir delik olduguna göre...
1129
01:01:26,815 --> 01:01:29,807
-zou het misschien een goeie plaats zijn
-belki de burasi
1130
01:01:29,885 --> 01:01:31,284
-Voor de nieuw trap.
-Yeni bir merdiven için kullanilabilir.
1131
01:01:31,353 --> 01:01:33,378
-Ja, het ziet er goed uit.
-Evet. iyi fikir.
1132
01:01:35,891 --> 01:01:37,415
-Waar ga je naartoe?
-Nereye gidiyorsun?
1133
01:01:37,492 --> 01:01:39,289
-Even voor de zekerheid.
-isi garantilemeye.
1134
01:01:41,063 --> 01:01:44,032
-Alex, nee! Niet Mr. Peacock.
-Alex, olmaz. Bay Tavuskusu olmaz.
1135
01:01:44,099 --> 01:01:48,866
-Lieverd, Mr. Peacock moet er een voor ons gaan maken, okee?
-Tatlim, Bay Tavuskusu takim çalismasina katilmak zorunda.
1136
01:01:51,239 --> 01:01:54,766
1137
01:01:54,843 --> 01:01:57,004
1138
01:02:02,717 --> 01:02:05,618
1139
01:02:07,189 --> 01:02:09,020
-Dat is het.
-iste bu!
1140
01:02:09,091 --> 01:02:11,150
-Ze kijkt naar ''Riverdance.''
-Dans seyrediyor.
1141
01:02:11,226 --> 01:02:13,490
-Ik wist niet dat er mensen waren die nog steeds naar ''Riverdance'' keken
-Onun yasindakiler bunu seyretmez.
1142
01:02:13,562 --> 01:02:16,998
1143
01:02:27,442 --> 01:02:30,536
-Weet je, dit is eigenlijk moeilijker dan het lijkt.
-iste seksi dansçiniz!
1144
01:02:33,882 --> 01:02:35,713
1145
01:02:39,788 --> 01:02:42,279
-Heilige Maria en Josef!
-Kutsal Meryem ve Yahya, asagi düsebilirdim.
1146
01:02:42,357 --> 01:02:45,656
Ik had er dwars doorheen kunnen vallen.
1147
01:02:49,764 --> 01:02:52,324
-Het plafond hier is helemaal rot.
-Buradaki dösemeler tamamen çürümüs.
1148
01:02:52,400 --> 01:02:55,392
-Een tijdje terug heeft ze een Rus ingehuurd om de leidingen te repareren.
-Aylar önce borulari tamir etmesi için bir Rus tutmustu.
1149
01:02:55,470 --> 01:02:57,028
-En ik weet niet of je opgevallen is,
-Ve isini nasil yaptiysa,
1150
01:02:57,105 --> 01:03:00,472
-maar sinds hij weg is zijn er allemaal lekkages.
-bütün bu bölgeye su zarar vermis.
1151
01:03:00,542 --> 01:03:04,137
-Met alle respect voor Mr. ''D'', Alex,
-Bay Dan'e saygisilik etmek istemem Alex ama...
1152
01:03:04,212 --> 01:03:07,841
-maar jij was hier zelf aan de leidingen zitten rommelen
-sen kendin burada borularimla ugrastin...
1153da
01:03:07,916 --> 01:03:10,214
-een paar dagen geleden.
-birkaç gün önce.
1154
01:03:10,285 --> 01:03:12,219
-Aan haar leidingen rommelen, He?
-Demek borularla ugrastin ha?
1155
01:03:12,287 --> 01:03:14,551
-Nou, Dat is er weer een.
-iste bir ceza daha!
1156
01:03:14,623 --> 01:03:15,817
-Waarvoor?
-Ne için?
1157
01:03:15,891 --> 01:03:18,758
-Zonder vergunning mag je geen loodgieter zijn in New York City.
-New York'ta izinsiz tesisatçilik yapamazsin.
1158
01:03:18,827 --> 01:03:21,159
-Loodgieter? Ik kan geen leidingen repareren?
-Tesisatçilik mi? Tesisatçilik yapamaz miyim?
1159
01:03:22,731 --> 01:03:24,358
-Zit je me te sarren, Mr. Rose?
-Benimle alay mi ediyorsunuz, Bay Rose?
1160
01:03:24,432 --> 01:03:26,059
-Hij zit je neit te sarren.
-Sizinle alay etmiyor
1161
01:03:26,134 --> 01:03:27,999
-Ja, nee, Ik ben je niet aan het sarren.
-Hayir, sizinle alay etmiyorum.
1162
01:03:28,069 --> 01:03:29,536
-Dat doe ik niet.
-Etmiyorum.
1163
01:03:29,604 --> 01:03:30,764
-Dat dacht ik wel.
-Ben de öyle düsünmüstüm.
1164
01:03:30,839 --> 01:03:32,670
-Want ik weet een opzichter
-Çünkü belediye müfettislerinin...
1165
01:03:32,741 --> 01:03:35,938
-Die huisjesmelkers zoals jij rauw lusten.
-sizin gibi gecekonduculari yemek niyetine yiyecegini biliyorum.
1166
01:03:36,011 --> 01:03:38,206
-Begrepen?
-Anladiniz mi?
1167
01:03:38,280 --> 01:03:40,077
-Ik snap het. Weet je, huisjesmelker
-Anladim... Ben gecekonducu...
1168
01:03:40,148 --> 01:03:44,608
-En je koop en nieuwe tv voor Miss Connelly.
-Ve bayan Connolly'e yeni bir televizyon alacaksiniz.
1169
01:03:44,686 --> 01:03:48,622
-Weet je, Miss Connelly,lk ga hem zelf uitzoeken.
-Hatta, Bayan Connolly...,televizyonu ben seçecegim.
1170
01:03:48,690 --> 01:03:52,786
-Oh ! Kunt u zo'n moderene voor me meenemen?
-Bana su el çirpinca kapanan seylerden alir misin?
1171
01:03:52,861 --> 01:03:53,995
-Dat kijkt een stuk prettiger.
-Seyretmesi çok daha kolay oluyor.
1172
01:03:53,995 --> 01:03:56,520
1173
01:04:02,370 --> 01:04:04,429
-Rook. Rook. Rook. Rook.
-Ot var. Ot var.
1174
01:04:04,506 --> 01:04:07,771
-Mesca. Roof, Roof.
-Hey bayim!
1175
01:04:08,510 --> 01:04:09,636
-Pistool?
-Silah var mi?
1176
01:04:09,711 --> 01:04:10,939
-Wat?
-Ne?
1177
01:04:11,012 --> 01:04:12,707
-Pistool.
-Silah var mi?
1178
01:04:16,785 --> 01:04:17,717
-Pistool?
-Silah!
1179
01:04:17,786 --> 01:04:19,014
-Pistool?
-Silah mi?
1180
01:04:24,359 --> 01:04:27,328
-Dus hier draait het op uit?
-Demek sonunda buraya vardik.
1181
01:04:28,530 --> 01:04:30,464
-Ik denk het ja.
-Sanirim öyle.
1182
01:04:39,608 --> 01:04:42,076
-Ik denk niet dat ik ook een pistool heb vastge
-Daha önce elime hiç silah almadim.
1183
01:04:51,653 --> 01:04:53,587
-Ik denk dat ik alles wel weet nu.
-Burada ihtiyacim olan her sey var.
1184
01:04:53,655 --> 01:04:55,247
-We hebben een ongeregistreed pistool,
-Ruhsatsiz silahla ates etmissiniz,
1185
01:04:55,323 --> 01:04:57,086
-En dat gezien het onderzoek --
-Sorusturmaya kadar.
1186
01:04:57,158 --> 01:04:58,785
-Het was een ongeluk.
-Bu bir kazaydi.
1187
01:04:58,860 --> 01:04:59,758
-Uit mijn ervaring weet ik
-Deneyimlerime göre
1188
01:04:59,828 --> 01:05:02,126
-dat vrouwen niet per ongeluk op hun man schieten
-karilar kocalarini kazayla vurmaz.
1189
01:05:02,197 --> 01:05:03,994
1190
01:05:04,065 --> 01:05:07,432
-En in hoevere deze man het ook heeft verdient,
-Ve söz konusu olan kisi bunu çok hakediyor olsa da...
1191
01:05:07,502 --> 01:05:12,530
-echtelijk geweld is een misdaad in deze staat.
-Esin digerini suistimali...
1192
01:05:13,875 --> 01:05:16,673
-Nog een fijne nacht samen.
-simdi size iyi geceler.
1193
01:05:21,182 --> 01:05:24,174
-Hij denkt dat je me mishandeld.
-Beni kullandigini düsünüyor.
1194
01:05:24,252 --> 01:05:26,049
-Nou, jij hebt me wel beschoten.
-Beni neden vurdun?
1195
01:05:26,121 --> 01:05:27,349
1196
01:05:27,422 --> 01:05:30,220
-Je hebt veel geluk gehad.
-Çok sanslisiniz!
1197
01:05:30,292 --> 01:05:31,987
-Je hand heeft de kogel weerkaatst
-Eliniz, kursunu organinizin dokularindan uzak tutmus...
1198
01:05:32,060 --> 01:05:33,960
-uit de buurt van het orgaanweefsel
-
1199
01:05:34,029 --> 01:05:36,122
-en schaafde je balzak.
-ve dip kismini siyirmis.
1200
01:05:36,197 --> 01:05:41,396
-En hoe is het met de , je weet wel, de vruchten?
-Peki ya, sey iste... Üzümleri ne durumda?
1201
01:05:42,971 --> 01:05:45,405
1202
01:05:45,473 --> 01:05:46,701
Oh .
1203
01:05:46,775 --> 01:05:49,710
1204
01:05:50,745 --> 01:05:52,804
1205
01:05:52,881 --> 01:05:54,610
-Voel je dat?
-Bunu hissettin mi?
1206
01:05:56,818 --> 01:05:58,183
-Ja. Mm-hmm .
-Evet.
1207
01:05:58,253 --> 01:06:00,346
-Dat voelt goed.
-Bu iyi!
1208
01:06:00,422 --> 01:06:02,982
-Okee, ik ga nog een paar testjes doen,
-Tamam. Bir kaç test daha yapacagim
1209
01:06:03,058 --> 01:06:05,925
-Maar ik denk dat je morgen weer naar huis kunt.
-Ama bence yarin çikarsiniz.
1210
01:06:07,962 --> 01:06:10,260
-Arme Mr. Peabody.
-Zavalli Bay Bezelye!
1211
01:06:10,332 --> 01:06:12,823
-Hij nam het op voor het team .
-Bunu takimimiz için yapti.
1212
01:06:12,901 --> 01:06:15,631
-Ik denk dat we helemaal verkeerd zaten
-Biliyorum.
1213
01:06:15,704 --> 01:06:16,693
-met dit moordgebeuren.
-Bence bu cinayet isi büyük bir hata.
1214
01:06:16,771 --> 01:06:18,762
-Denk je dat?!
-Öyle mi düsünüyorsun?
1215
01:06:18,840 --> 01:06:20,840
-Misschien moeten we het gewoon makkelijk houden.
-Belki de daha kolay bir biçimde halletmeliyiz.
1216
01:06:20,840 --> 01:06:21,705
1217
01:06:26,748 --> 01:06:28,909
-Dit is niet zo makkelijk.
-Bu hiç de kolay degil.
1218
01:06:28,983 --> 01:06:30,211
-Ja , maar weet je
1219
01:06:30,285 --> 01:06:33,413
-ze heeft de voordeur 3-dubbel op slot.
-Ama geceleri ön kapiya üç kilit vurdugunu biliyorsun.
1220
01:06:33,488 --> 01:06:36,980
-nog een klein stukje, nog een klein stukje. Okee.
-Biraz daha, biraz daha!
1221
01:06:55,543 --> 01:06:56,942
-Waar is ze?
-Nerede?
1222
01:06:58,947 --> 01:07:01,575
-Misschien zit ze in haar stoel.
-Belki koltuktadir.
1223
01:07:19,567 --> 01:07:21,865
-Jullie hebben me betrapt.
-Beni yakaladiniz.
1224
01:07:21,936 --> 01:07:27,067
-Ik kan er niks aan doen om af en toe te roken in het donker.
-Her mavi ayda bir sigara içerim.
1225
01:07:27,142 --> 01:07:29,508
Wij. . .
1226
01:07:29,577 --> 01:07:31,511
-we dachten dat je het koud zou hebben,
-Üsümüs olabileceginizi düsündük ve size bir yastik daha getirdik.
1227
01:07:31,579 --> 01:07:33,740
-Dus we komen je een extra kussen brengen.
1228
01:07:33,815 --> 01:07:37,148
-Oh , wat een bezorgdheid.
-Ne kadar düsüncelisiniz.
1229
01:07:37,218 --> 01:07:42,087
-Zo anders als de andere huisbazen.
-Diger ev sahiplerine hiç benzemiyorsunuz.
1230
01:07:42,657 --> 01:07:47,390
-Velen zijn u voorgegaan in deze woning,
-Alt kattan çok ev sahibi geçti.
1231
01:07:47,462 --> 01:07:53,867
-maar ik wist zeker dat jullie zijn gekomen om te blijven.
-Ama siz ikinizin kalici oldugunu biliyorum.
1232
01:07:55,136 --> 01:07:59,004
-Officer Dan heeft een nieuwe tv neergezet.
-Memur Dan, yeni televizyonumu getirdi.
1233
01:07:59,073 --> 01:08:01,303
-52 inches.
-140 sm genisliginde.
1234
01:08:01,376 --> 01:08:05,176
-En hij gaf me deze geluidsboxjes,
-Ve bana bu hoparlörleri verdi.
1235
01:08:05,246 --> 01:08:07,544
-daar en een bij mijn stoel.
-Orada ve koltugumun yaninda.
1236
01:08:07,615 --> 01:08:11,142
-Dus het is net een bioscoop.
-Sanki bir sinemada gibiyim.
1237
01:08:11,219 --> 01:08:17,783
-Oh , Het wordt hier prachtig.
-Burasi harika olacak.
1238
01:08:17,859 --> 01:08:21,192
-Jullie twee lieverds. . .
-Siz iki sevgili çocuk!
1239
01:08:21,262 --> 01:08:23,560
-Ik. . .
-Ben...
1240
01:08:23,631 --> 01:08:26,532
-Officer Dan .
-Memur Dan...
1241
01:08:26,601 --> 01:08:32,403
-We worden een grote gelukkige familie.
-büyük, mutlu bir aile olacagiz.
1242
01:08:33,141 --> 01:08:35,905
-De Ierse hebben een gezegde
-irlandalilar söyle derler:
1243
01:08:35,977 --> 01:08:41,108
-Het brengt ongeluk door de ene deur binnen te
komen en door de andere weg te gaan.
-Bir kapidan girip, digerinden çikmak sanssizlik getirir.
1244
01:08:41,182 --> 01:08:44,208
-Het heeft iets te maken met de dood.
-Bu ölüleri çagristiran bir harekettir.
1245
01:08:44,285 --> 01:08:47,846
-Boze geesten en gevolg.
-Kötü ruhlari ve benzer seyleri...
1246
01:08:49,491 --> 01:08:52,119
-Prettige avond nog.
-iyi geceler.
1247
01:09:03,738 --> 01:09:06,400
-Weet je wat, lieverds?
-Biliyor musunuz canlarim?
1248
01:09:06,474 --> 01:09:12,743
-Ik heb het al warm genoeg.
-Bence yeterince sicagim...
1249
01:09:18,319 --> 01:09:19,809
-Welterusten.
-iyi geceler.
1250
01:09:23,858 --> 01:09:25,553
-Dat waren, zonder meer ,
-
1251
01:09:25,627 --> 01:09:28,755
-de 7 meest vreemde minuten van mijn leven.
-Bu kesinlikle hayatimin en tuhaf yedi dakikasiydi.
1252
01:09:28,830 --> 01:09:32,266
1253
01:09:32,333 --> 01:09:33,595
1254
01:09:36,204 --> 01:09:41,972
-Captain Connelly bevocht golven twee keer zo hoog als deze!
-Kaptan Connolly bunun iki kati büyüklügünde...
1255
01:09:42,043 --> 01:09:43,738
-Dat klopt he, kleine Dick?
-Öyle degil mi Küçük Dick?
1256
01:09:43,811 --> 01:09:46,575
1257
01:09:46,648 --> 01:09:48,479
1258
01:09:50,418 --> 01:09:53,945
-We worden gewoon een grote gelukkige familie!
-Büyük, mutlu bir aile olacagiz.
1259
01:09:54,022 --> 01:09:55,080
1260
01:10:02,530 --> 01:10:04,361
-Wat?! Ligt het aan ons?!
-Hata bizde mi?
1261
01:10:04,432 --> 01:10:08,232
-Doen we het dan zo slecht met proberen haar te vermoorden?!
-nu öldürmeyi beceremiyor muyuz?
1262
01:10:08,303 --> 01:10:11,636
-Het is niet onze fout! Ze is een gestoorde der natuur!
-Suç bizde degil. O bir hilkat garibesi.
1263
01:10:17,745 --> 01:10:20,305
-Heej! Ik dacht dat je deze weg zou doen.
-Hey! Bunlari atacagini saniyordum.
1264
01:10:20,381 --> 01:10:22,076
-Dat heb ik ook gedaan!
-
1265
01:10:22,150 --> 01:10:24,175
-Dat is vreemd.Ik weet niet hoe ze daar gekomen zijn.
-Atmistim. Çok tuhaf, oraya nasil geldiklerini anlamiyorum.
1266
01:10:24,252 --> 01:10:25,742
-Ja, natuurlijk.
-Ya! Tabi!
1267
01:10:25,820 --> 01:10:28,288
''Ass Patrol''!
1268
01:10:28,356 --> 01:10:30,551
-Geef me die ''Ass Patrol .''
-Kiç Polisi'ni bana ver.
1269
01:10:47,842 --> 01:10:49,776
-Nu, afgaande op haar stemming ,
-Ruh haline bagli olarak
1270
01:10:49,844 --> 01:10:52,677
-Zit ze hier tv te kijken
-ya burada televizyon seyrediyordur...
1271
01:10:52,747 --> 01:10:54,647
-of is ze daar een sigaret aan het roken.
-ya da burada bir sigara içiyordur.
1272
01:10:54,716 --> 01:10:57,583
-ik realisser me dat dit nogal een warboel is.
-su an çok kalabalik göründügünü biliyorum
1273
01:10:57,652 --> 01:11:00,849
-Maar als we er heen gaan wordt alles duidelijk.
-ama oraya girdigimizde...
1274
01:11:00,922 --> 01:11:02,480
-Het is. . .
-Simdi. . .
1275
01:11:03,758 --> 01:11:05,555
-Sorry.
-Afedersin!
1276
01:11:05,627 --> 01:11:08,289
-Wat is de makkelijkste manier om binnen
te komen in deze heksenketel?
-Buraya girmenin en kolay yolu nedir?
1277
01:11:08,363 --> 01:11:13,892
-Nou, wij vinden de etenslift nogal effectief.
-Bize kalirsa...mutfak asansörü etkili olacaktir.
1278
01:11:13,968 --> 01:11:17,927
-Ja, en je hoeft niet eens moeite te doen om hem te beklimmen.
-Ve tirmanmak için de fazla çekmeye gerek yok.
1279
01:11:18,006 --> 01:11:21,840
-Weet je, we kunnen zelfs de achterdeur voor je openhouden.
-Senin için arka kapiyi açik bile birakiriz.
1280
01:11:21,909 --> 01:11:25,675
-Dus, Chick, hoeveel gaat ons dit kosten?
-Peki Chick, bu bize ne kadara patlayacak?
1281
01:11:25,747 --> 01:11:27,078
-25K.
-25 bin.
1282
01:11:27,148 --> 01:11:29,514
O-- 2-- Okee.
1283
01:11:29,584 --> 01:11:31,984
-Want wij hadden iets anders
-Bizim kafamizdaki rakam biraz farkliydi.
1284
01:11:32,053 --> 01:11:34,647
in gedachten.
1285
01:11:34,722 --> 01:11:37,987
-we denken iets meeer in de richting van. . .
-Biz daha çok sey düsünüyorduk...
1286
01:11:40,061 --> 01:11:42,256
-een halve ''K.''
-bes yüz gibi.
1287
01:11:44,399 --> 01:11:48,495
-De bodemprijs voor vuil werk is $25,000.
-Benim isimin alt limiti 25 bin dolardir.
1288
01:11:51,172 --> 01:11:52,662
-Okee.
-Tamam.
1289
01:11:54,542 --> 01:11:57,739
-Wanneer denk je dat je het gaat doen?
-Bunu ne zaman yapabilirsin?
1290
01:11:57,812 --> 01:11:59,439
-Ik doe het donderdagnacht.
-Persembe gecesi yaparim.
1291
01:11:59,514 --> 01:12:01,141
-Kerstavond?-Ja .
-Noel aksami mi?-Evet.
1292
01:12:01,215 --> 01:12:04,048
-Ik heb nog een klusje. Daarna kom ik even langs.
-Önce bir partiye gidecegim sonra da onu haklarim.
1293
01:12:04,118 --> 01:12:06,552
-Leg het geld in de etenslift.
-Parayi mutfak asansörüne koyun,
1294
01:12:06,621 --> 01:12:08,714
-Begrijp je dat? -Ik begrijp het.
-Tamam. -Anlasildi
1295
01:12:08,790 --> 01:12:10,883
-Okee.-Cool .
1296
01:12:10,958 --> 01:12:13,085
-Vergeet je computer niet.
-Bilgisayarinizi unutmayin.
1297
01:12:13,161 --> 01:12:15,254
-Ontzettend bedankt.
-Çok tesekkürler.
1298
01:12:20,501 --> 01:12:22,162
-Goedenacht.
-iyi geceler.
1299
01:12:24,806 --> 01:12:29,709
-Okee, Nu hebben we alleen nog $25,000 nodig.
-Tamam. simdi tek ihtiyacimiz olan sey 25 bin dolar.
1300
01:12:29,777 --> 01:12:32,746
1301
01:12:32,814 --> 01:12:35,612
-Bence bu Jack Russell'in sehirde bulabilecegi en güvenilir dedektifti.
1302
01:12:35,683 --> 01:12:39,119
Bu ugruna öldürmeye degecek seylerden biri. Ne dersin Sonny?
1303
01:12:42,790 --> 01:12:45,258
-We nemen even een pauze en komen terug voor Q&A.
-Kisa bir aradan sonra soru cevap kismi için tekrar toplanacagiz.
1304
01:12:45,326 --> 01:12:46,623
-Tandarts onderzoek.
-Dis operasyonu için.
1305
01:12:46,694 --> 01:12:48,662
-$25,000?!
-25 bin dolar mi?
1306
01:12:48,730 --> 01:12:50,755
-Het punt is, nu Nancy haar baan kwijt is,
-Biliyorsun iste, Nancy isini kaybetti ve...
1307
01:12:50,832 --> 01:12:54,427
-en de hypotheek, en het verliezen van mijn boekencontract,
-evin senetleri var ve benim kontratim da iptal oldu...
1308
01:12:54,502 --> 01:12:55,969
-worden het allemaal een beetje teveel,
1309
01:12:56,037 --> 01:12:59,336
-En ik had het je niet gevraagd als het niet nodig was.
-ve isler çigirindan çikti. Ciddi olmasa sormazdim bile.
1310
01:12:59,407 --> 01:13:01,102
1311
01:13:01,175 --> 01:13:02,506
1312
01:13:02,577 --> 01:13:03,976
-Heb je het geld?
-Parayi alabildin mi?
1313
01:13:04,045 --> 01:13:05,603
-Nee. Hij dacht niet dat ik het nodig had.
-ihtiyacim olmadigini düsündü.
1314
01:13:05,680 --> 01:13:09,241
-Maar ik heb wel een gesigneerde, nieuwe, eerste editie
-Ama koleksiyonumun için imzali bir ilk baski aldim.
1315
01:13:09,317 --> 01:13:10,784
-voor mijn collectie.
1316
01:13:10,852 --> 01:13:13,116
-Hij schreef het in 4 dagen, wil je weten hoe?
-Dört günde yazmis.
1317
01:13:13,187 --> 01:13:15,621
-Luister. Even zoeken.
-Nasil oldugunu bilmek ister misin? sunu dinle!
1318
01:13:15,690 --> 01:13:17,555
-''Haar haar was lichtblond
-Saçlari parlak sariydi.
1319
01:13:17,625 --> 01:13:20,185
-zoals de kleur van je urine na het drinken van multivitaminen.''
-Vitamin içtikten sonra çisinizin alacagi renkte.
1320
01:13:20,261 --> 01:13:23,025
-Het is een leuke metafoor, klootzak!
-Güzel bir metafor. Pust!
1321
01:13:23,097 --> 01:13:25,258
-Stomme, gestoorde klootzak!
-Seni aptal pust!
1322
01:13:25,333 --> 01:13:27,460
-Ik haat jou en je stomme Don Piper mysterie
-Senden de kitaplarindan da nefret ediyorum.
1323
01:13:27,535 --> 01:13:30,732
-En je stomme zwangere vrouw die een kindje krijgt
-Ve aptal karindan da ve yoldaki bebekten de...
1324
01:13:30,805 --> 01:13:34,741
-die een stomme six-pack heeft omdat zijn moeder nooit eet!
-bir türlü büyüyemiyor çünkü annesi hiçbir sey yemiyor.
1325
01:13:34,809 --> 01:13:36,970
-Lieverd.
-Sevgilim!
1326
01:13:38,513 --> 01:13:40,981
-Lieverd, We krijgen het geld heus wel.
-Sevgilim o parayi bulacagiz.
1327
01:13:41,048 --> 01:13:42,777
-Hoe?
-Nasil?
1328
01:13:42,850 --> 01:13:47,014
-Hoe komen we aan $25,000 in 2 dagen?
-iki gün içinde 25 bin dolari nereden bulacagiz?
1329
01:13:52,293 --> 01:13:55,490
1330
01:14:01,736 --> 01:14:05,331
1331
01:14:05,406 --> 01:14:07,135
-Nee.
-Hayir!
1332
01:14:08,910 --> 01:14:11,071
-Niet Mr. Peacock.
-Bay Tavuskusu olmaz.
1333
01:14:12,180 --> 01:14:15,013
1334
01:14:15,082 --> 01:14:17,175
1335
01:14:17,251 --> 01:14:21,449
1336
01:14:21,522 --> 01:14:25,754
1337
01:14:25,827 --> 01:14:26,794
1338
01:14:26,861 --> 01:14:29,591
1339
01:14:29,664 --> 01:14:30,926
1340
01:14:30,998 --> 01:14:33,728
1341
01:14:33,801 --> 01:14:35,769
1342
01:14:35,837 --> 01:14:41,036
1343
01:14:42,577 --> 01:14:44,602
1344
01:15:05,333 --> 01:15:07,563
1345
01:15:11,172 --> 01:15:12,935
1346
01:15:13,007 --> 01:15:15,202
1347
01:15:15,276 --> 01:15:17,267
1348
01:15:17,345 --> 01:15:19,905
<
1349
01:15:19,981 --> 01:15:22,245
1350
01:15:22,316 --> 01:15:24,716
1351
01:15:24,785 --> 01:15:27,447
1352
01:15:27,521 --> 01:15:30,547
1353
01:15:30,625 --> 01:15:32,889
1354
01:15:32,960 --> 01:15:35,053
1355
01:15:35,129 --> 01:15:38,121
1356
01:15:39,533 --> 01:15:42,195
-Vrolijk kerstfeest!
-Mutlu Noeller!
1357
01:15:42,270 --> 01:15:44,636
-Dat is mooi, kinderen.Dat is mooi.
-Çok iyiydiniz çocuklar!
1358
01:15:44,705 --> 01:15:47,139
-Nou, spaar je keeltjes voor de buren, okee?
-Sesinizi komsulara saklayin, olur mu?
1359
01:15:47,208 --> 01:15:50,268
-Officer Dan , Wat een aangename verrassing.
-Memur Dan! Ne hos bir sürpriz!
1360
01:15:50,344 --> 01:15:51,868
-Wat kunnen we voor u doen?
-Sizin için ne yapabiliriz?
1361
01:15:51,946 --> 01:15:54,506
-Ik heb koekjes voor Miss Connelly.
-Kurabiye getirdim, Bayan Connolly'e verecegim.
1362
01:15:54,582 --> 01:15:58,279
-Oh , okee.Oh , Dat is aardig.
-Öyle mi? Tamam. Bu çok hos.
1363
01:15:58,352 --> 01:15:59,512
-Nee.Ik breng ze zelf.
-Hayir, ben kendim çikartirim.
1364
01:15:59,587 --> 01:16:01,179
-Ik zal ze voor u bovenbrengen.
-Ben sizin için veririm.
1365
01:16:01,255 --> 01:16:03,189
-Als je het niet erg vind . . .
-izin verir misin?
1366
01:16:08,663 --> 01:16:09,994
-Ik denk
1367
01:16:10,064 --> 01:16:12,191
-Ik denk niet dat ze er is.
-Orada oldugunu hiç sanmiyorum.
1368
01:16:12,266 --> 01:16:15,702
-Ze is er niet, dus je zult het bij de deur moeten achterlaten.
-Orada degil.Kapiya biraksaniz iyi olur.
1369
01:16:17,805 --> 01:16:20,433
1370
01:16:33,287 --> 01:16:36,950
-Heej! Hou daarmee op.
-Hey! Kesin sunu!
1371
01:16:37,024 --> 01:16:38,548
-Stop daarmee. Hey!
-Hey! Sizi sersemler! Neler oluyor?
1372
01:16:38,626 --> 01:16:41,288
-Stop daarmee!Wat is hier in godsnaam aan de hand?
1373
01:16:41,362 --> 01:16:42,795
-Er zijn hier kinderen.
-Çocuklar burada!
1374
01:16:44,298 --> 01:16:46,459
-Ik wist dat hier huiselijk geweld was.
-Bu evde aile içi siddet yasandigini biliyordum.
1375
01:16:46,534 --> 01:16:48,502
-Ik kom over 10 minuten terug.
-On dakika sonra geri gelecegim.
1376
01:16:48,569 --> 01:16:50,799
-Kom op, kinderen. We gaan.
-Hadi çocuklar, gidelim.
1377
01:16:50,871 --> 01:16:52,668
-Goed het is veilig.
-Güvenli!
1378
01:16:52,740 --> 01:16:53,832
1379
01:16:55,910 --> 01:16:59,038
-Ik wist dat ze een bruut op me af zouden sturen.
-Bir profesyonel yollayacaklarini biliyordum.
1380
01:17:05,319 --> 01:17:06,581
1381
01:17:06,654 --> 01:17:08,417
-Aah ! Je hebt me beschoten!
-Beni zipkinladin!
1382
01:17:08,489 --> 01:17:10,923
-Ik heb je, jij bruut!
-Seni yakaladim pis haydut!
1383
01:17:10,992 --> 01:17:14,359
-Wie denk je wel dat je denkt om een mes
mee te nemen tijdens een vuurgevecht?
-Silahli çatismaya biçakla geliyorsun.
1384
01:17:14,428 --> 01:17:16,623
-Blijf van me af!
-Seni aptal!
1385
01:17:22,670 --> 01:17:24,433
-Wat is hij aan het doen?
-Ne yapiyor orada?
1386
01:17:24,505 --> 01:17:27,235
-Hij doet zijn werk.
-isini yapiyor.
1387
01:17:29,810 --> 01:17:31,869
-Als je met me wilt dansen,
-Eger dansetmek istiyorsan
1388
01:17:31,946 --> 01:17:34,471
-zul je me eerst wat te drinken moeten geven.
-önce bana bir içki ismarlamalisin.
1389
01:17:39,820 --> 01:17:41,617
-Is dat rook?!
-Duman!
1390
01:17:43,991 --> 01:17:47,449
-Ga van me af, jij gekke trut !
-Çik üstümden seni yasli kari!
1391
01:18:07,782 --> 01:18:10,478
1392
01:18:42,483 --> 01:18:44,713
-Wacht. Wacht.
-Dur! Bekle!
1393
01:18:44,785 --> 01:18:47,117
-Wat is er? Wat is er?
-Ne var? Ne?
1394
01:18:51,325 --> 01:18:53,953
-Daar gaan we. Gaat het met u?
-iyi misin? -Evet.
1395
01:18:54,028 --> 01:18:56,087
-Ja. Waar is kleine Dickey?
-Evet.Küçük Dicky nerede?
1396
01:18:56,163 --> 01:18:57,790
-Dickey, Dickey. Alstublieft.
-Dicky! Dicky! iste!
1397
01:18:57,865 --> 01:18:59,594
1398
01:18:59,667 --> 01:19:00,793
-Oh , Dick.
-Dicky!
1399
01:19:00,868 --> 01:19:02,802
1400
01:19:02,870 --> 01:19:03,928
Dickey.
1401
01:19:04,004 --> 01:19:05,835
Hallo.
1402
01:19:07,174 --> 01:19:09,005
-Nooit gedacht dat je het in je had.
-Orada olmaniz büyük sansmis.
1403
01:19:09,076 --> 01:19:12,045
-Goddank dat ik die brandblusser gekocht heb.
-iyi ki yangin söndürücüyü almisim.
1404
01:19:12,113 --> 01:19:14,172
-We probeerde haar gewoon te helpen.
-Biz ona yardim etmeye çalistik.
1405
01:19:14,248 --> 01:19:15,715
-Haar en haar kleine Dickey.
-Ve küçük Dicky'e.
1406
01:19:15,783 --> 01:19:18,149
-lk zal dit omschrijven als kortsluiting.
-Elektrikten kaynaklandigini yazacagim.
1407
01:19:18,219 --> 01:19:19,920
-Dank je wel.
-Tesekkürler. iyi.
1408
01:19:19,920 --> 01:19:20,409
Dank je
1409
01:19:30,998 --> 01:19:33,728
-Geloof het of niet, ik heb nog 2 handtekeningen nodig,
-ister inanin ister inanmayin, iki imza daha,
1410
01:19:33,801 --> 01:19:35,666
-en dan is het genoeg.
-sonra her sey bitecek.
1411
01:19:35,736 --> 01:19:38,068
-En hoe bevalt het nieuwe huis? -Het is leuk.
-ize buldugumuz yeni yer nasil? -Çok sevimli.
1412
01:19:38,139 --> 01:19:41,472
-Ik zal je vertellen, l'll tell you, het is een komen en gaan in The Bronx.
-Bronx gelisen bir semt.
1413
01:19:41,542 --> 01:19:44,340
-Je hebt niet gelogen, Kenneth .Het is onvoorstelbaar.
-Dogru söylemissin Kenneth! inanilmaz bir yer.
1414
01:19:44,411 --> 01:19:47,107
-Ik zei toch dat ze het op zouden knappen, niet dan?
-Size tamir edeceklerini söylemistim, öyle degil mi?
1415
01:19:47,181 --> 01:19:49,240
-Friedmans, dit zijn Alex and Nancy.
-Friedman'larla tanistirayim, Alex ve Nancy.
1416
01:19:49,316 --> 01:19:50,248
-Hoi .-Heej.
-Merhaba!
1417
01:19:50,317 --> 01:19:51,875
-We kunnen jullie niet genoeg bedanken.
-Ne kadar tesekkür etsek azdir.
1418
01:19:51,952 --> 01:19:55,251
-Het is een droomhuis. Het is zo stil.
-Burasi tam rüyalarimin evi. Öyle sessiz ki!
1419
01:19:55,322 --> 01:19:57,449
-Lieverd, is dit het perfecte huis voor je slaapstoornis?
-Burasi senin uyku bozuklugun için mükemmel degil mi?
1420
01:19:57,525 --> 01:19:59,186
-Ik doezel al bijna in.
-simdiden uykum geldi.
1421
01:19:59,260 --> 01:20:01,057
-Heej, wie wil er naar boven om even gedag te zeggen?
-Yukari çikip hosçakal demek ister misiniz?
1422
01:20:01,128 --> 01:20:02,755
-Nou, we zouden eigenlijk moeten gaan.
-Yola çiksak iyi olacak.
1423
01:20:02,830 --> 01:20:04,991
-Echt waar . We moeten. . .
-Gitmeliyiz... islerimiz...
1424
01:20:05,065 --> 01:20:05,690
-Ja .
-Evet.
1425
01:20:05,766 --> 01:20:07,358
-Onzin!
-Saçmalamayin.
1426
01:20:07,434 --> 01:20:09,595
-Je hebt de vrouw uit een branden gebouw gered.
-Kadini yanan binadan kurtardiniz, vedalasmazsaniz kalbi kirilir.
1427
01:20:09,670 --> 01:20:12,366
-Jullie breken haar jart als je geen gedag zegt.
-vedalasmazsaniz kalbi kirilir.
1428
01:20:12,439 --> 01:20:13,963
-Kom op!
-Gelin haydi!
1429
01:20:14,041 --> 01:20:17,238
-Mrs. Connelly, lk heb een verrassing voor u!
-Bayan Connolly size bir sürprizim var.
1430
01:20:17,311 --> 01:20:20,508
-Mrs. Connelly! !
-Bayan Connolly!
1431
01:20:20,581 --> 01:20:22,446
-Het gehoor van deze vrouw.
-Biraz zor duyuyor.
1432
01:20:22,516 --> 01:20:25,815
-Kijk eens wie we hier hebben. Ze slaapt.
-Bakin kimler geldi! Uyuyor.
1433
01:20:25,886 --> 01:20:27,513
-Lieverd.
-Hayatim!
1434
01:20:30,925 --> 01:20:33,086
-Ze is zo stijf als een plank.
-Tas gibi kaskati kesilmis.
1435
01:20:33,160 --> 01:20:36,755
-Nee.Ze is gewoon hardhorend.
-Hayir! Sadece zor duyuyor.
1436
01:20:37,631 --> 01:20:39,622
-Mrs. Connelly!
-Bayan Connolly!
1437
01:20:39,700 --> 01:20:42,066
1438
01:20:46,640 --> 01:20:48,631
-Ze is dood.
-Ölmüs!
1439
01:20:48,709 --> 01:20:51,075
-Oh , zielige vrouw .
-Zavallicik!
1440
01:20:51,145 --> 01:20:52,942
-Nee.
-Hayir.
1441
01:20:53,013 --> 01:20:54,913
-Ze kan niet dood zijn.
-Ölmüs olamaz!
1442
01:20:54,982 --> 01:20:57,644
-Ik denk dat het gewoon haar tijd was.
-Sanirim vadesi dolmus.
1443
01:20:59,053 --> 01:21:01,715
-Kom op, ik zal de Friedmans bellen.
-Haydi! Friedman'lari ararim.
1444
01:21:01,789 --> 01:21:04,053
-Je hoeft hiervoor niet te blijven
-Bunun için kalmaniz gerekmez,-zaten fazlasiyla yaptiniz.
1445
01:21:04,124 --> 01:21:06,422
-Hadi! Hadi! Gelin!
1446
01:21:09,396 --> 01:21:11,921
-Het moet de opwinding geweest zijn.
-Yasadigi bütün o heyecan yüzünden olmali.
1447
01:21:33,754 --> 01:21:35,847
-Ik kan het niet geloven.
-inanamiyorum.
1448
01:21:35,923 --> 01:21:38,687
-Ze was zo vol van het leven.
-Öyle hayat doluydu ki!
1449
01:21:39,827 --> 01:21:43,319
-Ik bedoel, ondanks onze verschillen,
-Yani..., Bütün farkimiza ragmen,
1450
01:21:43,397 --> 01:21:47,629
-had dat oude vrouwtje echt lef.
-yasli kadin çok cesurdu.
1451
01:21:47,701 --> 01:21:49,828
-Heel veel.
-Hem de çok.
1452
01:21:50,904 --> 01:21:53,464
-Denk je dat ze in de hemel is?
-Sence cennette midir?
1453
01:21:55,142 --> 01:21:56,575
-Nou, ik zal je vertellen.
-Bak ne diyecegim,
1454
01:21:56,644 --> 01:22:00,910
-Waar ze ook is. Ze heeft het daar beter.
-her neredeyse, buradan daha iyi bir yerdir.
1455
01:22:08,522 --> 01:22:12,549
-Je had hun gezichten moeten zien toen ik zei dat ze dood was.
-Öldügünü söyledigimde yüzlerini görmeliydin, bayilacaklar sandim.
1456
01:22:12,626 --> 01:22:15,561
-Zo goedkoop, Ik zou dat ik erbij was.
-Biliyor musun, keske orada olsaydim.
1457
01:22:15,629 --> 01:22:16,391
-Geloof me.
-inan bana
1458
01:22:16,463 --> 01:22:19,830
-Het was niet makkelijk mijn adem zolang in te houden.
-nefesimi o kadar uzun süre tutmak kolay degildi.
1459
01:22:19,900 --> 01:22:23,358
-De volgende keer wil ik een grote deel van je comissie, Kenny.
-Gelecek sefere komisyonundan daha çok pay istiyorum Kenneth.
1460
01:22:23,437 --> 01:22:25,997
-Waar heb je het over? We geven je alles, Ma.
-Ne diyorsun? Sana istedigin her seyi veriyoruz anne.
1461
01:22:26,073 --> 01:22:27,404
-Er blijft nauwelijks iets over
1462
01:22:27,474 --> 01:22:30,875
-Voor Danny en mij om een cruise naar de Caribbean te maken.
-Kalan para Danny'le Karaipler'e gitmemize ancak yeter.
1463
01:22:30,944 --> 01:22:34,209
-Ik ben diegene die de kooltjes uit het vuur haalt.
-Kiçini tehlikeye atan benim.
1464
01:22:34,281 --> 01:22:34,872
-Oh , kom op.
-Yapma!
1465
01:22:34,948 --> 01:22:36,711
-Je had een makkie met Alex and Nancy.
-Alex ve Nancy'le isler kolay gitti.
1466
01:22:36,784 --> 01:22:40,720
-Het was een leuk stel.Ik hoop echt dat het goed met ze gaat.
-Tatli bir çifttiler. Umarim iyi olurlar.
1467
01:22:40,788 --> 01:22:42,016
-Ah , Het komt wel goed met ze.
-Bir sey olmaz.
1468
01:22:42,089 --> 01:22:44,557
-Hij is schrijver. ze kunnen wel tegen een stootje.
-O bir yazar, onlar zorluklardan beslenirler.
1469
01:22:44,625 --> 01:22:48,493
-Ik hoop dat zijn volgende boek beter is dat zijn laatste.
-marim yeni kitabi eskisinden daha iyi olur.
1470
01:22:48,562 --> 01:22:52,658
-Misschien schrijft hij deze keer over iets waar hij verstand van heeft.
-Belki bu kez bildigi bir konuda yazar.
1471
01:22:54,935 --> 01:22:56,994
-Alex and Nancy's droom huis
-Alex ve Nancy'nin rüya evi
1472
01:22:57,071 --> 01:22:59,232
-Was misschiente mooi om waar te zijn
-gerçek olamayacak kadar güzel olabilirdi.
1473
01:22:59,306 --> 01:23:02,139
-maar leefden ze niet lang en gelukkig?
-Peki sonra sonsuza dek mutlu yasadilar mi?
1474
01:23:02,209 --> 01:23:05,235
-Nou, lees het boek
-Kitabi okuyun!
1475
01:23:05,312 --> 01:23:15,711
Vertaling: Linda van Bavel
1475
01:23:15,312 --> 01:23:35,711
Ondertiteld door: Alperen Celik
EMIRDAGLI_TURK