1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Duplex
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Duplex
3
00:00:17,767 --> 00:00:20,395
Finalmente vão assentar.
4
00:00:20,437 --> 00:00:22,564
Pouparam um pequeno pé de meia
5
00:00:22,605 --> 00:00:26,234
e estão prontos a mergulhar
no mercado imobiliário.
6
00:00:26,317 --> 00:00:28,737
Vamos fazer umas comprinhas.
7
00:00:28,778 --> 00:00:30,196
A casa de sonho Americana.
8
00:00:30,280 --> 00:00:31,865
Dois quartos, duas casas de banho,
9
00:00:31,948 --> 00:00:35,493
uma casota, uma garagem,
dois caixotes de lixo.
10
00:00:35,577 --> 00:00:37,078
É cómoda, segura,
11
00:00:37,120 --> 00:00:40,248
e mesmo à justa do vosso
orçamento bem esticadinho.
12
00:00:40,331 --> 00:00:41,666
Não é para vocês?
13
00:00:41,750 --> 00:00:45,086
Pelo mesmo preço
podem comprar 200,000 acres
14
00:00:45,128 --> 00:00:47,422
de deserto do Sahara, de primeira.
15
00:00:47,464 --> 00:00:50,717
Montam uma barraquinha.
Nada mais além de vocês e do céu.
16
00:00:50,800 --> 00:00:52,927
É como uma praia sem mar.
17
00:00:52,969 --> 00:00:55,347
E que vizinhos sossegados.
18
00:00:55,430 --> 00:00:58,641
Demasiado remoto?
Ora, eu percebo.
19
00:00:58,725 --> 00:01:01,728
Precisam do movimento
e da excitação da grande cidade.
20
00:01:01,811 --> 00:01:03,313
Com o mesmo pé de meia,
21
00:01:03,396 --> 00:01:06,107
podem ter uma fatia do mercado
de primeira qualidade.
22
00:01:06,191 --> 00:01:07,942
Não este.
23
00:01:08,026 --> 00:01:09,694
Cómoda e barata,
24
00:01:09,778 --> 00:01:12,697
este lindo cantinho
é o lugar ideal
25
00:01:12,781 --> 00:01:15,033
para um par dinâmico
como vocês.
26
00:01:15,116 --> 00:01:17,160
Não é preciso passear pela casa.
27
00:01:17,243 --> 00:01:20,163
Está tudo ali mesmo.
28
00:01:23,333 --> 00:01:26,503
Qual é o problema?
Apertados?
29
00:01:26,586 --> 00:01:29,005
À distância de um simples
atirar de pedra,
30
00:01:29,047 --> 00:01:31,633
de uma só ponte,
ou de um túnel,
31
00:01:31,716 --> 00:01:34,803
mesmo à saída da grande
e agitada cidade,
32
00:01:34,886 --> 00:01:38,139
há um lugar com
espaços abertos,
33
00:01:38,223 --> 00:01:41,643
nativos simpáticos
e habitações espaçosas.
34
00:01:41,685 --> 00:01:45,146
E tudo dentro da vossa
gama de preços.
35
00:01:45,230 --> 00:01:49,484
É quase demasiado bom
para ser verdade.
36
00:01:56,658 --> 00:01:57,701
Quando vos disse
37
00:01:57,784 --> 00:02:00,495
que tinha em mente um prédio
em especial para vocês,
38
00:02:00,537 --> 00:02:02,539
era deste que falava.
39
00:02:02,622 --> 00:02:05,750
É um prédio histórico
num dos melhores quarteirões
40
00:02:05,834 --> 00:02:07,419
em toda a Brooklyn.
41
00:02:07,502 --> 00:02:10,296
- Lembra-te do que falámos.
- Eu sei. Cara de poker.
42
00:02:10,380 --> 00:02:11,923
Encastrados, encastrados.
43
00:02:12,007 --> 00:02:14,342
A cozinha é um bocado pequena.
44
00:02:14,426 --> 00:02:16,636
Podem tirar esta
horrível divisória,
45
00:02:16,720 --> 00:02:19,139
e ficam com uma
cozinha para comer.
46
00:02:19,222 --> 00:02:21,975
E aqui têm a biblioteca.
47
00:02:22,767 --> 00:02:23,852
Para os teus livros.
48
00:02:23,935 --> 00:02:25,103
Gosta de livros?
49
00:02:25,186 --> 00:02:28,690
Tenho uma pequena colecção
de primeiras edições.
50
00:02:28,773 --> 00:02:31,067
O Alex é escritor.
51
00:02:32,235 --> 00:02:34,237
A sala de estar.
52
00:02:46,750 --> 00:02:49,252
Meu Deus.
53
00:02:51,171 --> 00:02:54,424
Esta escada?
Onde é que vai dar?
54
00:02:54,507 --> 00:02:57,469
Pensei que tinham percebido.
Isto é um duplex.
55
00:02:57,552 --> 00:03:00,347
Isso quer dizer... dois pisos
pelo preço de um?
56
00:03:00,430 --> 00:03:03,558
Penso que é o que está
escrito na ficha.
57
00:03:03,641 --> 00:03:05,101
Então porque é que está selado?
58
00:03:05,185 --> 00:03:08,563
Houve alguma série de
assassinatos lá em cima?
59
00:03:08,646 --> 00:03:12,108
Não, é só uma doce senhora
de idade, que mora lá em cima.
60
00:03:12,192 --> 00:03:14,027
Um inquilino?
61
00:03:14,861 --> 00:03:17,655
Renda controlada significa que
não a podemos expulsar, certo?
62
00:03:17,739 --> 00:03:18,948
Alex!
63
00:03:19,032 --> 00:03:21,576
É uma questão legítima.
Não a podem despejar.
64
00:03:21,659 --> 00:03:24,120
Ela tem de querer sair, ou,
Deus me perdoe...
65
00:03:24,162 --> 00:03:26,247
A pobrezinha não se tem sentido
bem ultimamente.
66
00:03:26,289 --> 00:03:30,126
Já deve ter perto
de 100 anos.
67
00:03:30,210 --> 00:03:32,712
Sra. Connely?
68
00:03:32,796 --> 00:03:35,090
Pode levar um bocado.
Ela é surda.
69
00:03:35,173 --> 00:03:37,592
Sra. Connely?
70
00:03:47,477 --> 00:03:49,771
Kenneth.
71
00:03:49,854 --> 00:03:52,273
Cá está a minha
menina preferida.
72
00:03:52,315 --> 00:03:54,693
Como se sente
hoje, Sra. Connely?
73
00:03:54,776 --> 00:03:57,028
Não me sinto muito
bem, Kenneth.
74
00:03:57,112 --> 00:04:00,198
Lamento muito, Sra. Connely.
75
00:04:00,281 --> 00:04:04,244
Trouxe um jovem casal que pode
querer comprar o apartamento.
76
00:04:04,327 --> 00:04:06,663
- Olá.
- Olá, Sra. Connely.
77
00:04:06,746 --> 00:04:08,164
Chamo-me Nancy Kendricks.
78
00:04:08,248 --> 00:04:10,625
Este é o meu marido, Alex Rose.
79
00:04:10,667 --> 00:04:11,459
Olá.
80
00:04:11,543 --> 00:04:13,962
Estávamos a pensar se poderíamos
dar uma vista de olhos.
81
00:04:14,004 --> 00:04:16,631
Não me apetece.
82
00:04:16,715 --> 00:04:18,967
Peço desculpa, querida.
83
00:04:19,009 --> 00:04:20,802
Prazer em vê-lo, Kenneth.
84
00:04:33,648 --> 00:04:37,068
Têm um parque infantil ali.
85
00:04:37,152 --> 00:04:38,903
Há um supermercado
daquele lado.
86
00:04:38,987 --> 00:04:41,156
Não há trânsito.
É o ideal.
87
00:04:41,197 --> 00:04:43,908
Aqui está o meu cartão,
se quiserem fazer uma oferta.
88
00:04:43,992 --> 00:04:45,535
Este lugar tem muita procura.
89
00:04:45,618 --> 00:04:48,413
Diria que segunda-feira
está fora do mercado.
90
00:04:48,496 --> 00:04:50,123
Adios.
91
00:04:56,880 --> 00:04:58,882
Três lareiras?
92
00:04:58,965 --> 00:05:00,675
Esse sítio parece espectacular.
93
00:05:00,759 --> 00:05:02,761
E surpreendentemente em conta.
94
00:05:02,844 --> 00:05:03,887
Mais ou menos em conta.
95
00:05:03,970 --> 00:05:06,514
Mesmo no máximo do que
podemos pagar.
96
00:05:06,598 --> 00:05:09,100
Mas tendo em conta que
é um duplex.
97
00:05:09,184 --> 00:05:10,518
É um duplex?
98
00:05:10,602 --> 00:05:11,394
Sim.
99
00:05:12,479 --> 00:05:14,522
Para começar é em Brooklyn.
100
00:05:14,606 --> 00:05:17,317
Nem sequer estávamos a pensar
em Brooklyn, portanto...
101
00:05:17,400 --> 00:05:20,195
A propósito, isso lembrou-me.
Trouxeste-o?
102
00:05:20,278 --> 00:05:21,071
Sim, sim.
103
00:05:21,154 --> 00:05:24,783
É o mais novo da série
de mistério "Don Piper"?
104
00:05:24,866 --> 00:05:27,118
Acabadinho de sair.
105
00:05:27,202 --> 00:05:29,079
Fiz-vos uma dedicatória.
106
00:05:29,162 --> 00:05:30,705
Coop, obrigada.
107
00:05:30,789 --> 00:05:32,916
Tenho a certeza que não
será tão brilhante
108
00:05:32,999 --> 00:05:37,045
como o teu novo livro,
mas tem umas belas metáforas.
109
00:05:37,128 --> 00:05:38,380
Mudanças de assunto.
110
00:05:38,463 --> 00:05:40,965
Esquecemo-nos de lhes dar
a grande novidade.
111
00:05:41,049 --> 00:05:42,759
Meu Deus. Pois é.
112
00:05:42,842 --> 00:05:43,760
O que é?
113
00:05:43,843 --> 00:05:46,262
Força.
114
00:05:46,346 --> 00:05:47,847
Estou grávida.
115
00:05:50,225 --> 00:05:51,935
Parabéns.
116
00:05:52,018 --> 00:05:53,228
Parabéns, meu.
117
00:05:53,269 --> 00:05:54,396
Estou tão feliz por vocês.
118
00:05:54,437 --> 00:05:57,649
Devem ter descoberto
agora mesmo.
119
00:05:57,732 --> 00:06:01,820
Não.
Já estou com quatro meses.
120
00:06:01,903 --> 00:06:03,571
Quatro meses?
121
00:06:03,655 --> 00:06:05,365
Querido!
122
00:06:05,448 --> 00:06:06,574
Pára.
123
00:06:06,658 --> 00:06:08,410
Olá!
124
00:06:10,954 --> 00:06:13,289
Não vamos querer viver aqui
125
00:06:13,373 --> 00:06:15,291
quando começarmos a ter bebés.
126
00:06:15,375 --> 00:06:18,336
E aquele piso de cima dava
um quarto de brincar tão giro.
127
00:06:18,420 --> 00:06:21,756
Não sei se quero a Sra. Connely
a tossir em cima do meu bebé.
128
00:06:21,840 --> 00:06:23,341
Sabes o que eu quero dizer.
129
00:06:23,425 --> 00:06:26,469
Além disso, já percebeste
o valor do duplex
130
00:06:26,553 --> 00:06:28,304
quando tivermos os dois pisos?
131
00:06:28,388 --> 00:06:29,514
Sei quanto é que ele custa.
132
00:06:29,597 --> 00:06:31,766
Vai valer um bazilião
de vezes mais.
133
00:06:31,850 --> 00:06:35,020
A sério? Um bazilião?
É um retorno incrível.
134
00:06:35,103 --> 00:06:38,440
Anda lá, Alex, que melhor
maneira de terminares o teu livro
135
00:06:38,481 --> 00:06:41,985
do que na tua própria escrivaninha
de carvalho do século XIX?
136
00:06:42,068 --> 00:06:44,029
Era bom não ter de
escrever no Starbucks
137
00:06:44,112 --> 00:06:45,697
com os outros escritores.
138
00:06:45,780 --> 00:06:48,033
Porque tu mereces a
tua própria escrivaninha.
139
00:06:48,825 --> 00:06:50,452
É o meu comboio.
140
00:06:52,620 --> 00:06:54,330
Muito bem.
Vamos a isso.
141
00:06:54,414 --> 00:06:54,998
A sério?
142
00:06:58,418 --> 00:07:00,795
Isto é tão maravilhoso.
Vamos ter uma casa.
143
00:07:00,837 --> 00:07:02,422
Certo.
Amo-te.
144
00:07:02,505 --> 00:07:03,465
Amo-te!
145
00:07:24,194 --> 00:07:27,030
Podia jurar que
tínhamos mais coisas.
146
00:07:27,113 --> 00:07:28,823
Vai ficar óptimo.
147
00:07:30,116 --> 00:07:33,787
Sra. Connelly, é a
Nancy Kendricks e o Alex Rose,
148
00:07:33,870 --> 00:07:35,997
do andar de baixo.
149
00:07:36,081 --> 00:07:38,041
Deixa-me olhar para ti.
150
00:07:43,213 --> 00:07:44,631
Olá.
151
00:07:44,714 --> 00:07:47,884
Só queríamos vir cá acima
e dizer olá.
152
00:07:47,967 --> 00:07:50,387
Que surpresa agradável.
153
00:07:50,470 --> 00:07:52,263
Entrem.
154
00:07:52,347 --> 00:07:54,015
Obrigado.
155
00:07:56,976 --> 00:07:59,187
Que apartamento fabuloso!
156
00:07:59,229 --> 00:08:02,357
Obrigado, querida.
Sentem-se.
157
00:08:02,440 --> 00:08:04,693
Trouxemos-lhe este
pequeno presente.
158
00:08:04,776 --> 00:08:06,736
É muito gentil da vossa parte.
Obrigado.
159
00:08:06,778 --> 00:08:09,155
Eu abro-o para você.
Eu não bebo.
160
00:08:09,239 --> 00:08:10,782
É pecado.
161
00:08:11,866 --> 00:08:13,868
Católicos irlandeses não bebem?
162
00:08:23,586 --> 00:08:25,380
O que é que estás a fazer?
163
00:08:25,463 --> 00:08:29,509
Estou só a tirar umas
fotos para pesquisa.
164
00:08:30,552 --> 00:08:34,556
Se soubesse que vinham,
teria arrumado as coisas.
165
00:08:39,769 --> 00:08:40,770
Nancy.
166
00:08:40,812 --> 00:08:41,813
Sim?
167
00:08:41,896 --> 00:08:44,232
Olha-me para isto!
168
00:08:45,233 --> 00:08:47,068
O que é que disseram?
169
00:08:47,152 --> 00:08:49,571
- Estás bem?
- Sim. Ó meu Deus!
170
00:08:49,654 --> 00:08:53,950
Estou a ir, devagar
mas firme.
171
00:08:55,618 --> 00:08:58,830
- Vou só desligar a música.
- Alex! Alex!
172
00:09:02,667 --> 00:09:05,003
Sentem-se, queridos.
Sentem-se.
173
00:09:05,754 --> 00:09:09,215
Trouxe-vos também
algo para mordiscarem.
174
00:09:09,299 --> 00:09:12,344
Bugles.
175
00:09:12,427 --> 00:09:15,096
Nem sabia que
ainda faziam Bugles.
176
00:09:16,848 --> 00:09:18,767
Aqui tens.
177
00:09:22,187 --> 00:09:24,731
É um papagaio magnífico.
178
00:09:24,814 --> 00:09:28,485
Não é um papagaio, querido.
É uma arara.
179
00:09:28,568 --> 00:09:32,530
Tem o nome do meu
falecido marido, Richard.
180
00:09:33,573 --> 00:09:37,660
Tenho o Little Dick (Caralhinho)
há 40 anos.
181
00:09:39,371 --> 00:09:41,331
Vá lá, querido.
Não seja tímido.
182
00:09:41,373 --> 00:09:42,582
É cebola francesa.
183
00:09:53,802 --> 00:09:56,721
Sra. Connely,
como se está a sentir?
184
00:09:56,805 --> 00:09:58,223
Porque é que pergunta, querida?
185
00:09:58,306 --> 00:10:02,435
Da última vez que a vimos,
você estava doente.
186
00:10:02,519 --> 00:10:07,565
Foi uma pequena constipação,
mas agora estou em boa forma.
187
00:10:07,649 --> 00:10:09,776
Falem-me sobre vocês.
188
00:10:09,859 --> 00:10:12,487
O que é que você faz, Alan?
189
00:10:12,570 --> 00:10:13,238
Alex.
190
00:10:13,321 --> 00:10:15,281
O Alex é escritor.
191
00:10:15,365 --> 00:10:17,659
Um escritor.
192
00:10:17,742 --> 00:10:22,038
Sempre pensei nisso como um hobby
e não como um emprego.
193
00:10:22,122 --> 00:10:25,375
Suponho que me estou
a esquecer de Joyce.
194
00:10:25,458 --> 00:10:27,293
Joyce. James Joyce.
Com certeza.
195
00:10:27,377 --> 00:10:28,336
Brilhante escritor.
196
00:10:28,420 --> 00:10:31,214
Morreu bêbedo
e sem dinheiro.
197
00:10:32,841 --> 00:10:37,387
O primeiro romance do Alex
foi publicado em capa dura
198
00:10:37,470 --> 00:10:39,597
e está prestes a
acabar o segundo.
199
00:10:39,681 --> 00:10:41,641
É sobre o quê?
200
00:10:41,725 --> 00:10:45,770
Gosto de chamar-lhe,
de épico urbano.
201
00:10:45,854 --> 00:10:47,731
É acerca de três gerações
duma família
202
00:10:47,814 --> 00:10:50,442
dona de uma tipografia,
e eu conto uma história.
203
00:10:50,525 --> 00:10:55,447
Que interessante.
Deixe-me encher novamente.
204
00:10:55,530 --> 00:10:59,075
O Big Dick também era apreciador.
205
00:10:59,159 --> 00:11:01,453
Ele era um homem do mar.
206
00:11:01,536 --> 00:11:06,750
A bebida levou-mo em 1963.
207
00:11:06,833 --> 00:11:11,046
Estivemos casados
durante 58 anos.
208
00:11:12,756 --> 00:11:14,632
63.
209
00:11:14,716 --> 00:11:17,677
Quando é que
planeiam ter filhos?
210
00:11:17,761 --> 00:11:18,803
Brevemente.
211
00:11:18,887 --> 00:11:20,847
Pois, mas não por alguns anos.
212
00:11:20,930 --> 00:11:24,184
Parece o Sr. Connelly.
213
00:11:24,267 --> 00:11:27,020
Nós nunca tivemos filhos.
214
00:11:27,103 --> 00:11:29,064
Agora é tarde demais para mim.
215
00:11:30,648 --> 00:11:32,817
Olhem para as horas.
216
00:11:32,901 --> 00:11:35,945
Não fazia ideia que
era tão tarde.
217
00:11:36,905 --> 00:11:38,782
O tempo voou.
218
00:11:38,865 --> 00:11:41,576
Não tivemos oportunidade
de ver o apartamento.
219
00:11:41,618 --> 00:11:43,912
Sinto muito, mas agora
não temos tempo.
220
00:11:43,995 --> 00:11:45,163
A sério?
221
00:11:45,246 --> 00:11:46,998
Temos de nos despedir.
222
00:11:57,133 --> 00:12:00,095
Não. Isto foi o seu...
Acho que é o seu sofá.
223
00:12:00,178 --> 00:12:02,263
- Acho que a cadeira...
- Alex.
224
00:12:02,347 --> 00:12:04,307
Foi um pequeno...
225
00:12:04,349 --> 00:12:06,685
Venham, venham.
226
00:12:06,726 --> 00:12:07,435
Como pudeste?
227
00:12:08,395 --> 00:12:12,440
Uma arara. Qualquer papagaio
colorido e de cauda comprida.
228
00:12:12,482 --> 00:12:14,984
Uma arara é um papagaio.
Eu sabia.
229
00:12:15,068 --> 00:12:17,612
Não achas que como senhorios,
230
00:12:17,696 --> 00:12:19,155
nós temos o direito
231
00:12:19,239 --> 00:12:21,950
a ver as traseiras do seu
apartamento se quisermos?
232
00:12:21,991 --> 00:12:24,244
Vou procurar isso na Internet.
233
00:12:24,327 --> 00:12:25,370
É isso que farei.
234
00:12:25,453 --> 00:12:26,621
Que idade é que terá.
235
00:12:26,705 --> 00:12:35,130
O meu palpite é que esteja
algures entre 95 e 105 anos.
236
00:12:37,048 --> 00:12:40,260
- Ela hoje parecia estar muito bem.
- Pois parecia.
237
00:12:41,678 --> 00:12:44,597
Parecia bastante saudável.
238
00:12:44,681 --> 00:12:46,975
Sim.
239
00:12:47,017 --> 00:12:48,184
É bom.
240
00:12:48,268 --> 00:12:49,644
Pois.
241
00:12:53,690 --> 00:12:55,150
Olá.
242
00:13:00,905 --> 00:13:03,324
Olá, Sr. Peabody.
243
00:13:07,037 --> 00:13:08,913
"Eu vi-me no espelho
244
00:13:08,997 --> 00:13:11,750
"e pensei que era o
rabo da minha mãe."
245
00:13:19,215 --> 00:13:21,009
Sra. Connelly?
246
00:13:22,635 --> 00:13:24,471
Sra. Connelly?
247
00:13:24,554 --> 00:13:27,057
Sim?
248
00:13:27,140 --> 00:13:28,475
Quem é?
249
00:13:28,558 --> 00:13:29,809
Olá, é o Alex.
250
00:13:29,893 --> 00:13:32,562
Será que podia baixar
o volume da televisão,
251
00:13:32,645 --> 00:13:34,856
porque conseguimos ouvi-la.
252
00:13:34,898 --> 00:13:38,818
Adormeci.
Peço desculpa.
253
00:13:38,902 --> 00:13:40,904
- Tudo bem.
- Vou baixar.
254
00:13:40,987 --> 00:13:42,781
Obrigado.
255
00:13:49,245 --> 00:13:51,206
"Não, Starvin Marvin,
é a minha torta de frango.
256
00:13:51,247 --> 00:13:52,374
"Cartman, és um idiota.
257
00:13:52,457 --> 00:13:54,376
"Esta é a altura do ano
para partilhar.
258
00:13:54,417 --> 00:13:55,752
"Sim, tens razão.
259
00:13:55,835 --> 00:13:57,671
"Vais comer o teu
bolo de pêssego todo?
260
00:13:57,754 --> 00:14:01,508
"Não, tu não queres isso tudo.
Porque é que não partilhas comigo?
261
00:14:01,591 --> 00:14:03,301
"Todos me perguntam
acerca da fibra.
262
00:14:03,385 --> 00:14:04,719
"Nos próximos minutos,
263
00:14:04,803 --> 00:14:07,597
"vão descobrir
um espectacular...
264
00:14:11,059 --> 00:14:13,228
"Se eu quero uma anca fina.
265
00:14:13,311 --> 00:14:16,022
"Use-o nas carpetes.
OxiClean procura as nódoas orgânicas.
266
00:14:16,106 --> 00:14:18,274
"Acabaram-se as piadas
sobre carecas."
267
00:14:37,168 --> 00:14:39,254
Tenho de ir. Tem um bom dia.
Até logo.
268
00:14:39,337 --> 00:14:40,547
E acaba esse capítulo.
269
00:14:40,630 --> 00:14:41,923
Está bem.
270
00:14:58,773 --> 00:15:01,317
- Bom dia, Alex.
- Bom dia, Sra. Connely.
271
00:15:01,401 --> 00:15:03,028
Queria devolver-lhe isto.
272
00:15:03,111 --> 00:15:05,780
Não o vou beber,
pensei que talvez o quisesse.
273
00:15:05,864 --> 00:15:08,950
Obrigado.
É muito simpática.
274
00:15:09,034 --> 00:15:12,287
Muito bem, se puder fazer
alguma coisa por si, diga-me.
275
00:15:20,128 --> 00:15:22,881
Há uma coisa.
276
00:15:23,923 --> 00:15:26,259
Sinto muito,
mas não ouço nada.
277
00:15:26,343 --> 00:15:28,386
Era muito distinto.
278
00:15:28,470 --> 00:15:32,891
Os canos faziam,
bang-bang-bangueti-bang-bang.
279
00:15:32,974 --> 00:15:35,727
Bang! Bang!
280
00:15:36,644 --> 00:15:38,813
Já não estão a fazer isso,
281
00:15:38,855 --> 00:15:41,399
ou então parou,
mas fazemos assim.
282
00:15:41,483 --> 00:15:44,569
Se os ouvir outra vez, chame-me.
Eu venho ouvir.
283
00:15:44,652 --> 00:15:46,613
Muito bem, de acordo.
284
00:15:46,696 --> 00:15:48,948
Alan, querido,
será que...
285
00:15:49,032 --> 00:15:50,950
- Alex.
- Como?
286
00:15:51,034 --> 00:15:52,535
Alex.
O meu nome é Alex.
287
00:15:52,619 --> 00:15:54,037
Eu sei.
288
00:15:54,120 --> 00:15:55,914
Não, acho que disse "Alan".
289
00:15:55,997 --> 00:15:58,208
Não, eu acho que não.
290
00:15:58,291 --> 00:16:01,169
Não me esqueço de nomes.
291
00:16:01,211 --> 00:16:03,672
Pode dar-me uma
ajuda com o lixo?
292
00:16:03,713 --> 00:16:06,383
Não queremos
alimentar os ratos.
293
00:16:27,445 --> 00:16:31,741
O que raio está a fazer
com as minhas cuecas?
294
00:16:32,867 --> 00:16:36,121
Movia esta citação
só um bocadinho,
295
00:16:36,204 --> 00:16:38,873
para que tenhas espaço
para enfiar o texto.
296
00:16:38,957 --> 00:16:40,917
És tão boa
a arranjar espaço, Nancy.
297
00:16:41,001 --> 00:16:42,669
Isso porque, até ontem,
298
00:16:42,752 --> 00:16:45,422
vivia num apartamento do
tamanho de uma criança.
299
00:16:45,505 --> 00:16:48,258
Mas olha para a nova casa.
300
00:16:48,341 --> 00:16:49,634
Meu Deus!
301
00:16:49,718 --> 00:16:51,219
- Não é lindo?
- Sim.
302
00:16:51,302 --> 00:16:54,264
Há este espaço,
tipo sala de estar.
303
00:16:54,305 --> 00:16:56,766
Nancy já terminaste
a página "Cenas das Celebridades"?
304
00:16:56,850 --> 00:16:58,226
Tickety-boo.
305
00:16:58,268 --> 00:16:59,644
Não sei o que é
que isso significa.
306
00:16:59,728 --> 00:17:00,895
Significa que a
terás brevemente.
307
00:17:00,979 --> 00:17:02,981
Se queres dizer,
que a terei brevemente,
308
00:17:03,064 --> 00:17:05,108
porque é que não dizes
que a terei brevemente?
309
00:17:05,191 --> 00:17:09,029
Tickety-boo
é apenas confuso para todos.
310
00:17:11,031 --> 00:17:13,742
Sr. Peabody.
Como é que isto veio aqui parar?
311
00:17:22,042 --> 00:17:23,918
Alex?
312
00:17:26,671 --> 00:17:27,839
Alex?
313
00:17:29,549 --> 00:17:31,301
Olá!
314
00:17:31,384 --> 00:17:34,095
Olá?
Como foi o trabalho?
315
00:17:34,137 --> 00:17:37,223
O Herman a passar-se
como é hábito.
316
00:17:38,224 --> 00:17:39,351
Estiveste a dormir a sesta?
317
00:17:39,434 --> 00:17:43,521
Não, só a reagrupar
a minha colecção de livros.
318
00:17:43,605 --> 00:17:45,565
Às escuras?
319
00:17:45,648 --> 00:17:47,692
E depois fechei os olhos
por um momento.
320
00:17:47,776 --> 00:17:50,445
Apenas para pensar.
Isto é o jantar?
321
00:17:50,487 --> 00:17:53,281
O que achaste
do teu recanto?
322
00:17:53,323 --> 00:17:56,451
Conseguiste escrever
cinco ou seis milhões de páginas?
323
00:17:56,493 --> 00:17:59,037
Foi mais cinco ou
seis palavras.
324
00:17:59,120 --> 00:18:02,457
Tive o dia inteiro a fazer tarefas
para a vizinha de cima.
325
00:18:02,499 --> 00:18:03,375
A sério?
326
00:18:03,458 --> 00:18:04,959
Sim.
327
00:18:05,043 --> 00:18:07,295
Tens de marcar fronteiras.
328
00:18:07,337 --> 00:18:10,298
Diz-lhe que estás a trabalhar.
Ela vai perceber.
329
00:18:10,340 --> 00:18:11,466
O que é isso?
330
00:18:11,549 --> 00:18:14,427
Comprei algumas coisas
no caminho para casa.
331
00:18:14,511 --> 00:18:15,970
É um tapete de área.
332
00:18:16,054 --> 00:18:17,847
- Gostas?
- Sim, quanto é que custou?
333
00:18:17,931 --> 00:18:19,891
Não parece cobrir
muita área.
334
00:18:19,974 --> 00:18:22,185
Foi 200 dólares,
ou uma coisa parecida.
335
00:18:22,268 --> 00:18:23,645
Já não me lembro.
336
00:18:23,728 --> 00:18:24,646
Isso foi 200 dólares?
337
00:18:24,729 --> 00:18:27,148
Sim, mas é uma passadeira,
338
00:18:27,190 --> 00:18:28,900
porque vai entre
as duas divisões
339
00:18:28,983 --> 00:18:30,568
e depois une-as.
340
00:18:30,652 --> 00:18:34,155
Olha!
Olha, olha, olha, olha!
341
00:18:34,239 --> 00:18:37,117
É um Pablo Flinch original.
342
00:18:37,200 --> 00:18:38,952
É mesmo? Fixe.
343
00:18:39,035 --> 00:18:44,040
Isso é, tipo, uma tigela
Maya para guacamole?
344
00:18:44,124 --> 00:18:46,835
É um banco.
345
00:18:46,876 --> 00:18:48,586
Toma.
346
00:18:48,670 --> 00:18:50,130
Experimenta.
347
00:18:53,299 --> 00:18:54,718
Somos o quê, hobbits?
348
00:19:03,018 --> 00:19:05,395
É uma mancha de água.
349
00:19:05,478 --> 00:19:09,357
Disse esta manhã ao Sr. Rose o
problema que havia com os canos.
350
00:19:09,399 --> 00:19:12,027
Eles faziam
bang-bang-bangueti-bang-bang.
351
00:19:12,068 --> 00:19:14,946
Bang! Bang!
352
00:19:15,030 --> 00:19:16,281
A casa de banho inteira
353
00:19:16,364 --> 00:19:18,074
podia ter explodido.
354
00:19:19,659 --> 00:19:21,161
471 dólares.
355
00:19:21,244 --> 00:19:23,038
Que horas são?
356
00:19:24,080 --> 00:19:26,207
- Esteve aqui três horas?
- Sim.
357
00:19:26,291 --> 00:19:29,419
Querido, estes eram
azulejos originais.
358
00:19:29,502 --> 00:19:30,962
Como é que não
ouviste o barulho.
359
00:19:31,046 --> 00:19:32,422
Estava a dormir!
360
00:19:32,505 --> 00:19:35,216
A dormitar e a meio
da tarde.
361
00:19:35,258 --> 00:19:37,052
Que vergonha.
362
00:19:37,969 --> 00:19:40,138
Não vou pagar por
reparações não autorizadas.
363
00:19:40,221 --> 00:19:41,681
Fiz o trabalho, meu amigo.
364
00:19:41,765 --> 00:19:43,683
Posso arrancar os canos
da parede.
365
00:19:45,685 --> 00:19:46,394
O quê?
366
00:19:48,313 --> 00:19:50,148
Não percebo o que
está a dizer.
367
00:19:50,231 --> 00:19:51,399
Faça-o. Faça-o.
368
00:19:51,483 --> 00:19:53,360
Faça você.
Faça você.
369
00:19:53,443 --> 00:19:55,445
- Alex!
- O quê?
370
00:19:55,528 --> 00:19:57,238
Certo, esqueça.
Tape isso.
371
00:20:00,367 --> 00:20:02,660
Implorei ao Sr. Rose
para fazer algo.
372
00:20:02,744 --> 00:20:04,621
Estava aterrorizada, Nancy.
373
00:20:04,704 --> 00:20:06,831
Certo, da próxima vez
que isto acontecer,
374
00:20:06,915 --> 00:20:08,792
Sra. Connely,
telefone-me, está bem?
375
00:20:08,875 --> 00:20:10,377
Dei-lhe o meu cartão.
376
00:20:10,460 --> 00:20:15,632
Alan, antes que me esqueça,
é o primeiro dia do mês.
377
00:20:17,175 --> 00:20:18,093
Certo.
378
00:20:18,134 --> 00:20:20,220
88 dólares.
379
00:20:20,512 --> 00:20:22,931
Quer contá-lo?
380
00:20:24,349 --> 00:20:28,019
Lembra-te, se ela te aborrecer,
apenas esclarece as regras.
381
00:20:28,103 --> 00:20:31,189
Sê firme, mas simpático.
Duas positivas, depois uma negativa.
382
00:20:31,272 --> 00:20:33,024
- O que é isso?
- Psicologia.
383
00:20:33,108 --> 00:20:35,443
Não esperes por mim.
Tenho de trabalhar até tarde.
384
00:20:35,527 --> 00:20:37,946
- Amo-te.
- Amo-te.
385
00:20:59,843 --> 00:21:01,219
Bom dia, Alex.
386
00:21:01,302 --> 00:21:02,971
Bom dia, Sra. Connely.
387
00:21:03,054 --> 00:21:06,266
Estava a pensar se lhe poderia
fazer uma pergunta.
388
00:21:08,893 --> 00:21:11,146
Certo.
Sabe que mais?
389
00:21:11,229 --> 00:21:14,065
Posso dar-lhe
uma palavrinha?
390
00:21:14,149 --> 00:21:16,276
Sabe que estou a escrever
um livro, certo?
391
00:21:16,359 --> 00:21:18,653
E tenho de entregar este
livro daqui a três semanas.
392
00:21:18,695 --> 00:21:22,574
E o meu editor quer o livro na
secretária dele nessa altura, certo?
393
00:21:22,657 --> 00:21:24,617
- É o prazo do contrato.
- Estou a ver.
394
00:21:24,701 --> 00:21:27,328
Portanto tenho de trabalhar
nesse livro o tempo todo,
395
00:21:27,412 --> 00:21:29,998
no meu apartamento, que por acaso
também é o meu escritório.
396
00:21:30,040 --> 00:21:31,166
É como o meu escritório.
397
00:21:31,249 --> 00:21:33,501
Se eu fosse um advogado
e fosse para o escritório,
398
00:21:33,585 --> 00:21:36,880
não podia bater à minha porta,
porque não ia estar lá.
399
00:21:36,963 --> 00:21:40,342
Vamos fazer de conta que
sou um advogado, está bem?
400
00:21:40,425 --> 00:21:41,509
Este é o meu escritório
401
00:21:41,551 --> 00:21:46,848
e a menos que seja uma
emergência super importante,
402
00:21:46,931 --> 00:21:50,393
entre as 9:00 e as 18:00,
eu não estou cá.
403
00:21:50,435 --> 00:21:53,021
Estou fora,
no meu escritório, certo?
404
00:21:53,104 --> 00:21:56,816
E depois das 18:00,
estou cá, certo?
405
00:21:56,900 --> 00:21:58,651
Compreendo perfeitamente.
406
00:21:58,735 --> 00:22:01,029
Peço desculpa pelo incómodo.
407
00:22:01,071 --> 00:22:03,782
Ora essa.
Tenha um bom dia, sim?
408
00:22:03,865 --> 00:22:05,283
É só que...
409
00:22:06,993 --> 00:22:10,830
O quê? Só o quê?
O que foi?
410
00:22:14,167 --> 00:22:17,712
Ontem comprei uma
cópia do seu livro
411
00:22:17,754 --> 00:22:20,924
e queria saber se
mo podia assinar.
412
00:22:21,007 --> 00:22:23,176
Mas se estiver
muito ocupado,
413
00:22:23,259 --> 00:22:27,681
posso voltar fora
das hora de serviço.
414
00:22:27,764 --> 00:22:30,892
Não.
415
00:22:31,518 --> 00:22:34,354
Tão simpática.
Não precisava comprar.
416
00:22:34,437 --> 00:22:37,482
- Tenho um milhão de cópias.
- É dinheiro bem gasto.
417
00:22:37,565 --> 00:22:41,611
Escreva algo que eu possa
apreciar por muitos anos.
418
00:22:47,617 --> 00:22:54,541
Que tal, "Para o meu vizinho
de cima favorito"?
419
00:22:54,624 --> 00:22:56,751
Assinado "Alex Rose".
420
00:22:56,835 --> 00:22:59,295
Aqui tem.
Espero que goste.
421
00:22:59,379 --> 00:23:00,588
Sei que irei.
422
00:23:00,630 --> 00:23:03,299
Está bem.
Bom dia.
423
00:23:03,383 --> 00:23:05,260
Alex?
424
00:23:06,011 --> 00:23:07,178
Sim?
425
00:23:08,054 --> 00:23:10,557
Sei que já discutimos isto,
426
00:23:10,640 --> 00:23:13,977
mas será que a
firma Rose & Rose
427
00:23:14,060 --> 00:23:16,980
podia acompanhar uma velha
senhora até à farmácia.
428
00:23:17,063 --> 00:23:19,357
Está a chover a potes.
429
00:23:19,441 --> 00:23:23,028
E tenho de comprar
as coisas para o mês.
430
00:23:23,111 --> 00:23:25,780
Não vai levar
tempo nenhum.
431
00:23:25,822 --> 00:23:34,039
30, 31, 32, 33, 34, 35, 36...
432
00:23:34,122 --> 00:23:35,999
Quanto é o Nicorette?
433
00:23:36,082 --> 00:23:38,084
43 dólares e 97 cêntimos.
434
00:23:40,920 --> 00:23:43,465
Perdi a conta.
435
00:23:43,548 --> 00:23:48,303
Um, dois, três...
436
00:23:48,386 --> 00:23:53,391
oito, nove, dez...
437
00:23:53,475 --> 00:23:58,688
Um, dois, três...
438
00:23:58,772 --> 00:24:06,529
22, 23, 24...
439
00:24:06,613 --> 00:24:12,494
25, 26, 27, 28, 29 e 30.
440
00:24:12,535 --> 00:24:14,621
Chega?
441
00:24:15,872 --> 00:24:20,752
Amoras!
442
00:24:21,544 --> 00:24:24,923
Um, dois, três...
443
00:24:25,006 --> 00:24:26,966
Pensava que ias
falar com ela.
444
00:24:27,050 --> 00:24:28,218
Eu falei, querida.
Falei.
445
00:24:28,301 --> 00:24:31,388
Fui muito claro com ela.
Só que ela...
446
00:24:31,471 --> 00:24:34,849
Ela manipulou-me
de alguma forma.
447
00:24:34,891 --> 00:24:37,811
Ela manipulou-te?
448
00:24:37,894 --> 00:24:40,689
Ela é engenhosa.
449
00:24:40,772 --> 00:24:45,235
É uma senhora de
idade engenhosa.
450
00:24:46,569 --> 00:24:48,697
Mas olha.
451
00:24:48,738 --> 00:24:51,199
Amanhã vai ser melhor,
e sabes porquê?
452
00:24:51,241 --> 00:24:54,035
É Sábado, o
nosso dia de folga,
453
00:24:54,077 --> 00:24:56,037
e podemos dormir
até tarde.
454
00:24:56,079 --> 00:24:57,997
- Certo?
- Sim.
455
00:24:59,082 --> 00:25:02,335
Prometo que amanhã tudo
será melhor, está bem?
456
00:25:31,197 --> 00:25:33,033
Bom dia.
457
00:25:38,246 --> 00:25:40,290
Bom dia, Nancy.
458
00:25:41,041 --> 00:25:43,168
Esta é a Nancy Kendricks.
459
00:25:43,251 --> 00:25:44,669
Olá, querida.
460
00:25:44,753 --> 00:25:46,796
Isso são instrumentos musicais?
461
00:25:46,880 --> 00:25:48,673
Sim!
462
00:25:48,757 --> 00:25:51,092
Somos um
conjunto de trompete.
463
00:25:51,134 --> 00:25:54,929
Temos um concerto em
St. Augustus na Sexta.
464
00:26:00,602 --> 00:26:02,896
Vamos às compras.
465
00:26:09,778 --> 00:26:11,446
Faço a entrega
esta tarde?
466
00:26:11,529 --> 00:26:12,614
Sim, está óptimo.
467
00:26:12,697 --> 00:26:14,115
Olha, querida.
468
00:26:14,199 --> 00:26:15,617
O que é isso?
469
00:26:15,700 --> 00:26:17,285
Remington Royal.
50 dólares.
470
00:26:17,369 --> 00:26:18,953
Quanto é que
estavam a pedir?
471
00:26:19,037 --> 00:26:20,830
50 dólares.
472
00:26:23,541 --> 00:26:25,460
Olha, comprei um pavão.
473
00:26:26,544 --> 00:26:28,046
- Não é bestial?
- Fixe.
474
00:26:28,129 --> 00:26:29,464
O que é que ele faz?
475
00:26:29,506 --> 00:26:31,508
É para ser
decorativo, bonito
476
00:26:31,591 --> 00:26:33,510
e esteticamente agradável.
477
00:26:33,593 --> 00:26:35,470
Para que é que precisamos
de um sofá-cama?
478
00:26:35,553 --> 00:26:37,806
Para as tuas sestas.
479
00:26:37,889 --> 00:26:40,266
Querida, dormi uma sesta
de dois minutos.
480
00:26:40,350 --> 00:26:41,935
Nem fechei os olhos.
481
00:26:42,018 --> 00:26:43,311
O que tens no saco?
482
00:26:43,395 --> 00:26:45,397
A resposta às nossas preces.
483
00:26:45,480 --> 00:26:49,484
Experimenta junto àquele,
para o sofá ficar...
484
00:26:58,952 --> 00:27:02,163
Sabes o que me lembrei
que nos esquecemos de fazer?
485
00:27:02,247 --> 00:27:05,333
Esquecemo-nos de
baptizar o apartamento.
486
00:27:05,417 --> 00:27:07,377
Era no que eu
estava a pensar.
487
00:27:24,227 --> 00:27:26,688
Adoro a nossa casa.
488
00:27:34,070 --> 00:27:37,782
- O que é que ela estava a fazer?
- Meu Deus.
489
00:27:37,866 --> 00:27:40,160
Não sei.
Achas que ela viu tudo?
490
00:27:45,790 --> 00:27:47,542
Onde é que vais?
491
00:27:47,625 --> 00:27:50,253
É a minha hipótese.
Tenho de ir lá acima.
492
00:27:50,337 --> 00:27:52,380
Espera.
O que é que vais fazer?
493
00:27:52,464 --> 00:27:54,090
A resposta aos
nossos problemas.
494
00:27:54,174 --> 00:27:55,842
- O "Palmas".
- O que é que isso faz?
495
00:27:55,925 --> 00:27:57,927
Quando ela adormecer,
nós controlamos a televisão.
496
00:27:58,011 --> 00:27:59,054
Tu ficas à espreita.
497
00:27:59,137 --> 00:28:01,848
Se a ouvires chegar,
bate no cano, está bem?
498
00:28:01,931 --> 00:28:02,974
Faz um barulho qualquer.
499
00:28:03,058 --> 00:28:04,059
Está bem.
500
00:28:05,935 --> 00:28:06,770
Cala-te.
501
00:28:06,853 --> 00:28:08,396
Cala-te.
502
00:28:30,835 --> 00:28:31,252
Olá.
503
00:28:31,336 --> 00:28:36,132
Olá, Little Dickey.
Estou de volta, não estou?
504
00:28:36,216 --> 00:28:38,426
Adivinha o que
tenho no saco.
505
00:28:38,468 --> 00:28:42,263
Cachorros quentes.
Cachorros quentes para o menino Dickey.
506
00:28:42,305 --> 00:28:44,307
Já te digo o que vou fazer.
507
00:28:44,391 --> 00:28:47,560
Vou mastigá-lo
um bocadinho primeiro.
508
00:28:51,898 --> 00:28:55,276
Tão bom, Dickey.
É mesmo.
509
00:28:55,318 --> 00:28:56,820
É tão bom.
510
00:28:59,489 --> 00:29:00,865
Já sei.
511
00:29:00,949 --> 00:29:03,702
Vamos ouvir uma musiquinha?
512
00:29:03,785 --> 00:29:06,121
Uma musiquinha e uma dança.
513
00:29:06,162 --> 00:29:09,791
Vou pôr a tua preferida,
a música que mais gostas.
514
00:29:09,874 --> 00:29:13,128
A também preferida
do Big Dick.
515
00:29:23,930 --> 00:29:25,473
Lindo menino.
516
00:29:53,376 --> 00:29:54,961
Gaita!
517
00:30:08,641 --> 00:30:11,603
Sra. Connely?
518
00:30:29,120 --> 00:30:31,039
Sra. Connely?
519
00:30:33,083 --> 00:30:34,959
Sra. Connely?
520
00:30:35,043 --> 00:30:36,753
Nancy?
521
00:30:36,836 --> 00:30:38,088
É você?
522
00:30:38,171 --> 00:30:40,298
Sra. Connelly?
523
00:30:40,382 --> 00:30:42,300
Só um momento.
524
00:30:42,384 --> 00:30:45,136
Sra. Connelly?
525
00:30:45,220 --> 00:30:46,680
Nancy.
526
00:30:46,763 --> 00:30:50,100
Que surpresa agradável.
Vou fazer um chá.
527
00:30:50,183 --> 00:30:52,060
É bom vê-la aqui.
528
00:30:52,143 --> 00:30:54,145
Vamos tomar um chá.
529
00:30:55,772 --> 00:30:57,440
E bolachas.
530
00:31:00,694 --> 00:31:02,237
Querido?
531
00:31:05,615 --> 00:31:08,493
Desculpa-me.
Estás bem?
532
00:31:08,576 --> 00:31:11,496
O que aconteceu?
Devias estar à espreita.
533
00:31:11,579 --> 00:31:14,541
Eu sei.
534
00:31:21,423 --> 00:31:23,383
Muito bem, vamos a isto.
535
00:31:23,466 --> 00:31:25,343
- Pronta?
- Sim.
536
00:32:02,339 --> 00:32:04,591
És um génio!
537
00:32:22,859 --> 00:32:25,403
Que estranho.
538
00:32:25,487 --> 00:32:28,907
Como é que ela sabe?
Como é que ela sabe usá-lo?
539
00:32:28,990 --> 00:32:33,161
Não deixaste a caixa lá
em cima, pois não?
540
00:33:28,800 --> 00:33:30,552
Nancy Kendricks.
541
00:33:30,635 --> 00:33:33,430
Nancy, é a Sra. Connely.
Tenho de lhe pedir um favor.
542
00:33:33,513 --> 00:33:34,639
Emergência!
543
00:33:34,723 --> 00:33:35,974
Despacha-te!
544
00:33:36,057 --> 00:33:37,142
Corre!
545
00:33:37,225 --> 00:33:39,644
Sra. Connely,
sinceramente,
546
00:33:39,728 --> 00:33:41,104
vamos imprimir hoje,
547
00:33:41,187 --> 00:33:43,189
e está tudo maluco por aqui.
548
00:33:43,273 --> 00:33:44,691
Não pode pedir ao Alex?
549
00:33:44,774 --> 00:33:45,984
Eu bati e bati.
550
00:33:46,067 --> 00:33:48,987
Deve estar num sono
muito profundo.
551
00:33:49,070 --> 00:33:51,197
Só chegou esta manhã.
552
00:33:51,281 --> 00:33:53,074
Nancy! Nancy!
553
00:33:53,116 --> 00:33:55,243
Temos 27 minutos para
ter isto pronto a imprimir.
554
00:33:55,285 --> 00:33:56,453
Larga o telefone!
555
00:33:56,536 --> 00:33:59,330
Obrigada, Sra. Connely.
556
00:33:59,414 --> 00:34:01,458
Onde está a minha lista nova?
Onde está?
557
00:34:01,541 --> 00:34:02,625
Está quase.
558
00:34:02,709 --> 00:34:05,003
- Cinco segundos.
- Está bem.
559
00:34:05,086 --> 00:34:06,838
Rápido!
560
00:34:07,630 --> 00:34:08,631
É isto?
561
00:34:08,715 --> 00:34:09,632
Sim.
562
00:34:09,716 --> 00:34:11,676
- Verificaste-a?
- Sim.
563
00:34:11,760 --> 00:34:15,221
Não quero tickety-boo.
Quero tickety-já!
564
00:34:18,475 --> 00:34:20,226
É boa. É engraçada.
Gosto.
565
00:34:20,310 --> 00:34:22,145
São o quê,
700, 800 metros quadrados?
566
00:34:22,228 --> 00:34:24,397
Não, são cerca de 1600.
567
00:34:24,481 --> 00:34:26,941
Mas pode parecer confortável
por causa das lareiras.
568
00:34:27,025 --> 00:34:28,693
Tem três lareiras.
569
00:34:28,777 --> 00:34:30,987
Cá está ela.
A terceira lareira.
570
00:34:31,071 --> 00:34:33,990
Este apartamento é espantoso.
571
00:34:34,074 --> 00:34:37,786
Ainda bem que gostas.
Que alívio.
572
00:34:37,869 --> 00:34:39,245
Bela colecção.
573
00:34:39,329 --> 00:34:40,622
- Obrigado.
- Sim.
574
00:34:40,705 --> 00:34:42,374
Certifica-te que guardas espaço
575
00:34:42,457 --> 00:34:44,668
para as primeiras edições
do Alex Rose.
576
00:34:44,751 --> 00:34:45,710
Sim.
577
00:34:45,794 --> 00:34:47,462
Então.
578
00:34:47,504 --> 00:34:48,713
Então, claro.
579
00:34:48,797 --> 00:34:50,507
Como é que está
a ficar o final?
580
00:34:50,590 --> 00:34:52,842
O final vai ser fantástico.
581
00:34:52,926 --> 00:34:56,096
Ando mais ou menos às voltas
porque não quero forçá-lo.
582
00:34:56,179 --> 00:35:00,266
Certifica-te que o entregas
até Quarta-Feira.
583
00:35:01,267 --> 00:35:04,979
A gerência está muito exigente com
todos os escritores de nível médio.
584
00:35:05,063 --> 00:35:06,314
Sou só de nível médio?
585
00:35:06,398 --> 00:35:08,066
Neste momento.
586
00:35:08,149 --> 00:35:11,486
Claro que depois de entregares
essa obra-prima já não serás.
587
00:35:11,528 --> 00:35:13,988
Estamos a substituir
quase toda a mobília,
588
00:35:14,030 --> 00:35:16,241
mas vamos pôr um
estilo Miller/Eames.
589
00:35:16,324 --> 00:35:17,659
Tu adoras Eames, Terrence.
590
00:35:17,701 --> 00:35:18,910
Acabei de arranjar
uma nova peça.
591
00:35:22,539 --> 00:35:25,834
Trouxeste aquele tipo com a
miúda vestida de leopardo?
592
00:35:25,875 --> 00:35:27,377
É o Chick.
593
00:35:27,460 --> 00:35:30,964
É ele que me tem aconselhado
com os mistérios do Don Piper.
594
00:35:31,047 --> 00:35:33,133
É detective
ou coisa assim?
595
00:35:33,216 --> 00:35:34,759
Não.
596
00:35:34,843 --> 00:35:36,928
Ele é um assassino
profissional.
597
00:35:37,512 --> 00:35:39,514
Ganha a vida a
matar pessoas.
598
00:35:39,597 --> 00:35:42,350
Trouxeste um assassino
a soldo para a festa?
599
00:35:42,392 --> 00:35:43,727
Relaxa.
Ele é muito discreto.
600
00:35:43,810 --> 00:35:47,313
Tem um emprego legítimo
durante o dia como disfarce.
601
00:35:47,397 --> 00:35:49,649
E tu o que é que
fazes Chick?
602
00:35:49,733 --> 00:35:51,943
Sou um pornógrafo.
603
00:35:53,153 --> 00:35:56,740
Deixe-me dar-lhe um cartão,
só para o caso de precisar.
604
00:35:56,823 --> 00:35:59,784
Ela é uma engraçada senhora
Irlandesa chamada Sra. Connely
605
00:35:59,868 --> 00:36:03,038
e hoje à noite está, num
conjunto de trompete, na Igreja.
606
00:36:03,121 --> 00:36:05,290
Há todo o tipo de
detalhes incríveis.
607
00:36:05,373 --> 00:36:07,625
Mal posso esperar
que vocês vejam.
608
00:36:07,709 --> 00:36:11,546
É lindo.
Herman, chega aqui.
609
00:36:22,015 --> 00:36:23,808
Herman?
610
00:36:29,773 --> 00:36:31,816
Ser senhorio
não dá o direito
611
00:36:31,900 --> 00:36:34,736
de entrar no apartamento do
inquilino sempre que quiser.
612
00:36:34,778 --> 00:36:37,864
Só quis que os meus amigos
dessem uma vista de olhos.
613
00:36:37,947 --> 00:36:40,408
Era suposto estar na igreja.
614
00:36:40,450 --> 00:36:43,161
Não. É na próxima Sexta-Feira.
615
00:36:43,244 --> 00:36:45,997
Temos uma grande semana
de ensaios pela frente.
616
00:36:46,081 --> 00:36:47,916
Assustaram a pobre mulher.
617
00:36:47,999 --> 00:36:50,502
Sra. Connelly, pode apresentar
queixa, se quiser.
618
00:36:50,585 --> 00:36:52,170
Não, não quero fazer isso.
619
00:36:52,253 --> 00:36:55,340
São um casal tão agradável.
Boa noite.
620
00:36:55,423 --> 00:36:57,509
Boi noite, Sra. Connelly.
621
00:36:59,761 --> 00:37:03,932
Vou estar de olho em vocês.
De muito perto.
622
00:37:06,893 --> 00:37:09,479
- Alex, não é?
- Olá, Chick.
623
00:37:09,562 --> 00:37:12,190
Como vai isso?
Trouxe-vos um presente.
624
00:37:12,273 --> 00:37:13,608
Tão querido.
625
00:37:13,650 --> 00:37:17,070
Isto é material
de muito bom gosto.
626
00:37:17,153 --> 00:37:18,321
Para casais.
627
00:37:18,405 --> 00:37:21,700
É muito atencioso.
Obrigado.
628
00:37:21,783 --> 00:37:24,285
O meu cartão está no "Patrulha do Cu",
caso queiram mais algum.
629
00:37:24,369 --> 00:37:25,328
Vai com calma.
630
00:37:25,412 --> 00:37:27,288
Obrigado pela festa.
631
00:37:27,330 --> 00:37:29,958
Ganhei um prémio por este.
632
00:37:41,678 --> 00:37:43,304
Ela devia estar na igreja.
633
00:37:43,388 --> 00:37:45,640
Não me pode despedir
por ter sido gaseado.
634
00:37:45,682 --> 00:37:47,392
Acredita em mim.
635
00:37:47,475 --> 00:37:50,353
Quem me dera estar a
despedir-te por causa disso.
636
00:37:50,437 --> 00:37:55,316
Por acaso olhaste para
a lista de restaurantes?
637
00:38:02,532 --> 00:38:04,576
Meu Deus!
638
00:38:08,079 --> 00:38:09,372
Então...
639
00:38:10,915 --> 00:38:13,793
como está o Sr. Peabody?
640
00:38:19,799 --> 00:38:21,718
Alex?
641
00:38:21,801 --> 00:38:24,262
Não.
642
00:38:24,346 --> 00:38:26,056
Nada de sestas agora.
643
00:38:26,139 --> 00:38:29,642
Tens de acabar o teu livro.
Precisamos de dinheiro. Fui despedida.
644
00:38:29,726 --> 00:38:31,603
Sim, eu sei.
Eu vi.
645
00:38:31,686 --> 00:38:34,981
Tu viste?
646
00:38:35,065 --> 00:38:38,151
Sim. É horrível.
Os meus pais lêem esta revista.
647
00:38:38,193 --> 00:38:41,613
Agora sabem que o meu pénis
se chama Sr. Peabody.
648
00:38:41,696 --> 00:38:43,323
A culpa não foi minha.
649
00:38:43,406 --> 00:38:45,950
Ela ligou-me quando tu
estavas a dormir a sesta.
650
00:38:46,034 --> 00:38:49,245
Não estava a dormir a sesta,
pela milionésima vez!
651
00:38:49,329 --> 00:38:51,831
Talvez tenha dormitado
um bocadinho.
652
00:38:51,915 --> 00:38:53,917
Desde quando é que é
contra a lei dormir a sesta?
653
00:38:54,000 --> 00:38:57,837
Querida, não consigo trabalhar aqui.
É impossível. Eu tenho tentado.
654
00:38:57,921 --> 00:39:00,215
Escrevi três páginas nas
últimas seis semanas.
655
00:39:00,298 --> 00:39:02,717
Três páginas. O prazo de
entrega é Quarta-feira.
656
00:39:02,759 --> 00:39:05,804
Se não conseguir entregar o livro,
não sei o que vamos fazer.
657
00:39:05,887 --> 00:39:08,473
Não podemos pagar nada.
Tapetes, bancos.
658
00:39:08,556 --> 00:39:10,809
Não podemos pagar
aquela tigela que tanto gostas.
659
00:39:10,892 --> 00:39:15,647
Não podemos pagar
aquela caneca-vaso.
660
00:39:15,730 --> 00:39:17,899
Então e se tu saísses de casa
661
00:39:17,941 --> 00:39:21,236
e fosses escrever para o
Starbucks, ou coisa parecida?
662
00:39:21,319 --> 00:39:23,947
E depois? Tu vais ficar aqui
a procurar trabalho
663
00:39:24,030 --> 00:39:27,325
enquanto ela te põe
a fazer coisas por ela?
664
00:39:27,409 --> 00:39:31,371
A fazer todos os trabalhinhos,
as tarefas que ela te vai pedir?
665
00:39:31,454 --> 00:39:33,456
Acho que não vais aguentar.
666
00:39:33,540 --> 00:39:36,626
A sério, eu amo-te,
mas honestamente...
667
00:39:36,710 --> 00:39:39,546
passei por isso e acho
que não vais aguentar.
668
00:39:40,547 --> 00:39:42,424
Eu aguento.
Vai correr tudo bem.
669
00:40:01,359 --> 00:40:03,111
Nancy?
670
00:40:04,904 --> 00:40:06,823
- Olá, Sra. Connelly.
- Nancy, querida.
671
00:40:06,906 --> 00:40:11,119
Não pude deixar de notar que o Alex
saiu de casa esta manhã
672
00:40:11,161 --> 00:40:12,704
enquanto você ficou em casa.
673
00:40:12,787 --> 00:40:15,331
Fui dispensada
do meu emprego.
674
00:40:15,415 --> 00:40:17,792
Tenho muita pena.
675
00:40:17,834 --> 00:40:19,669
Mas tenho certeza
que é pelo melhor.
676
00:40:19,753 --> 00:40:23,673
Deixar o Sr. Rose ir lá fora
e trazer a comida para casa.
677
00:40:23,757 --> 00:40:25,383
Sempre pensei
que era estranho.
678
00:40:25,467 --> 00:40:29,679
Um marido que fica em casa enquanto
você anda lá fora a ganhar a vida.
679
00:40:29,763 --> 00:40:30,930
Ele é escritor.
680
00:40:31,014 --> 00:40:32,640
Escritor.
681
00:40:32,724 --> 00:40:36,478
O homem dormita mais do que
um cachorro recém-nascido.
682
00:40:36,561 --> 00:40:39,105
Ele anda a escrever sobre o quê?
Cordeiros?
683
00:40:39,189 --> 00:40:41,191
Passa-se alguma coisa, Sra. Connelly?
684
00:40:41,274 --> 00:40:44,527
Sim, acho que se pode dizer
que se passa alguma coisa.
685
00:40:44,611 --> 00:40:48,198
Tenho uma coisa em exposição
na minha cozinha.
686
00:40:50,116 --> 00:40:52,035
Isso não é
uma caganita de rato.
687
00:40:52,118 --> 00:40:53,828
É uma passa.
688
00:40:53,912 --> 00:40:57,207
Isso é uma caganita de rato.
689
00:40:57,290 --> 00:40:59,459
É uma passa.
690
00:41:03,922 --> 00:41:07,133
Borrifei-a com desinfectante.
691
00:41:11,054 --> 00:41:15,350
E põe aquela carinha querida
e faz-se de inocente.
692
00:41:16,059 --> 00:41:19,145
"Nancy, pode ajudar-me?"
693
00:41:20,063 --> 00:41:23,024
"Acho que encontrei
uma caganita de rato."
694
00:41:25,235 --> 00:41:27,362
Como se ela não soubesse
que era uma passa.
695
00:41:27,404 --> 00:41:28,655
Eu sei.
696
00:41:37,914 --> 00:41:41,501
Nunca desenhei panfletos
religiosos.
697
00:41:41,584 --> 00:41:44,379
Às 13:00. Óptimo, Rabi.
Muito obrigada.
698
00:41:44,421 --> 00:41:45,380
Nancy?
699
00:41:47,382 --> 00:41:49,592
Nancy?
700
00:41:49,676 --> 00:41:52,887
Nancy?
Está aí em baixo?
701
00:41:54,347 --> 00:41:55,807
O que foi, Sra. Connelly?
702
00:41:55,890 --> 00:41:59,728
O Little Dickey ficou preso
no poço do elevador.
703
00:41:59,769 --> 00:42:02,230
Como é que ele
lá foi parar?
704
00:42:04,482 --> 00:42:07,444
Não o magoe.
705
00:42:13,450 --> 00:42:15,535
Cuidado.
706
00:42:19,080 --> 00:42:20,749
Que vergonha.
707
00:42:20,790 --> 00:42:23,460
A assustar uma pequena
arara indefesa.
708
00:42:27,589 --> 00:42:29,007
Isto não está a correr bem.
709
00:42:29,090 --> 00:42:32,052
Avisei-te que ela é
uma velha engenhosa.
710
00:42:32,135 --> 00:42:34,346
Por este andar, nunca vou
acabar o livro a tempo.
711
00:42:34,429 --> 00:42:36,014
Porcaria da renda controlada.
712
00:42:36,097 --> 00:42:38,350
Gostava que a
pudéssemos expulsar.
713
00:42:38,433 --> 00:42:40,769
E se tentasse-mos ser
simpáticos para ela?
714
00:42:40,810 --> 00:42:43,480
Podíamos comprar-lhe um presente.
715
00:42:43,563 --> 00:42:44,773
Um presente?
716
00:42:44,856 --> 00:42:48,151
E perguntar-lhe se ela
não se importa de sair.
717
00:42:48,234 --> 00:42:49,819
- Perguntar-lhe?
- Sim.
718
00:42:49,903 --> 00:42:51,112
Só perguntar-lhe?
719
00:42:51,196 --> 00:42:54,741
Talvez precise de alguma
pedinchice, mas com jeitinho.
720
00:42:55,784 --> 00:42:57,619
Ela talvez vá
na pedinchice.
721
00:43:06,503 --> 00:43:11,132
Há uma ficha que mostra
o recheio de cada chocolate.
722
00:43:11,216 --> 00:43:13,009
Não faz mal, querida.
723
00:43:13,093 --> 00:43:16,012
Sra. Connelly,
vamos direitos ao assunto.
724
00:43:16,096 --> 00:43:18,890
O Alex e eu estamos
a tentar ter um bebé.
725
00:43:18,973 --> 00:43:20,475
Eu vi.
726
00:43:20,558 --> 00:43:22,310
Na sala.
727
00:43:22,352 --> 00:43:24,312
Pois.
728
00:43:24,354 --> 00:43:26,648
O problema é que,
quando tivermos o bebé,
729
00:43:26,731 --> 00:43:28,983
vamos precisar do andar de cima.
730
00:43:29,025 --> 00:43:31,486
Não compreendo, querida.
731
00:43:31,528 --> 00:43:34,864
Estamos dispostos
a pagar-lhe.
732
00:43:34,948 --> 00:43:36,491
Querem que eu
me vá embora?
733
00:43:36,574 --> 00:43:38,827
Não acha que se ia sentir melhor
734
00:43:38,868 --> 00:43:43,331
com pessoas mais...
na sua demografia?
735
00:43:43,415 --> 00:43:47,335
Na solarenga
praia de Miami!
736
00:43:49,212 --> 00:43:53,341
Sou irlandesa.
Ia guinchar como uma salsicha frita.
737
00:43:53,383 --> 00:43:57,637
Além disso, este é o meu lar.
738
00:43:57,679 --> 00:43:58,513
Lar.
739
00:44:01,057 --> 00:44:04,436
A Ilha Esmeralda?
740
00:44:04,519 --> 00:44:07,480
De volta à terrinha.
741
00:44:08,231 --> 00:44:12,027
Isso é uma ideia.
742
00:44:12,068 --> 00:44:16,531
Não vou à minha terra
há 50 anos.
743
00:44:19,451 --> 00:44:21,828
Um caramelo.
744
00:44:32,005 --> 00:44:34,049
Então sobre a Irlanda...
745
00:44:34,132 --> 00:44:36,634
E mudar-se para lá.
746
00:44:37,260 --> 00:44:41,264
Muito provavelmente
já lá têm televisão?
747
00:44:42,098 --> 00:44:43,099
Claro que têm.
748
00:44:43,183 --> 00:44:44,768
Sim e a cores.
749
00:44:54,652 --> 00:44:57,364
Já me decidi.
750
00:44:57,781 --> 00:44:59,866
Vou...
751
00:45:07,582 --> 00:45:08,625
Sra. Connelly!
752
00:45:08,708 --> 00:45:10,168
- Ela está a asfixiar!
- Meu Deus!
753
00:45:10,251 --> 00:45:11,711
- Sra. Connelly!
- Faz alguma coisa!
754
00:45:11,795 --> 00:45:13,963
Meu Deus!
Alex!
755
00:45:14,047 --> 00:45:16,633
Vá lá!
756
00:45:16,716 --> 00:45:18,176
- Sim, boa.
- Vá lá!
757
00:45:18,259 --> 00:45:19,928
Vá lá!
758
00:45:26,059 --> 00:45:27,102
Meu Deus!
759
00:45:30,522 --> 00:45:31,606
Afasta-te!
760
00:45:34,067 --> 00:45:35,485
Alex, o que
estás a fazer?
761
00:45:35,568 --> 00:45:36,486
Massagem cardíaca.
762
00:45:36,569 --> 00:45:39,572
Espera! Pára!
763
00:45:40,031 --> 00:45:44,661
Meu Deus.
Um, dois, três, quatro, cinco.
764
00:45:44,744 --> 00:45:46,955
Faz-lhe respiração boca a boca.
765
00:45:46,996 --> 00:45:49,332
- Não. Mesmo.
- Sim. Sim, mesmo.
766
00:45:51,668 --> 00:45:55,338
Não, tens de soprar na boca. Vá.
767
00:45:55,422 --> 00:45:56,673
Uma respiração, vá lá.
768
00:45:56,756 --> 00:45:59,759
Um, dois, três, quatro, cinco.
769
00:45:59,801 --> 00:46:01,136
Outra vez.
770
00:46:02,846 --> 00:46:04,431
Uma respiração.
Isso mesmo.
771
00:46:04,514 --> 00:46:07,767
Um, dois, três, quatro, cinco.
772
00:46:07,809 --> 00:46:09,060
Outra vez!
773
00:46:21,406 --> 00:46:24,367
O que estão
vocês a fazer?
774
00:46:25,702 --> 00:46:28,788
Estava a asfixiar com
um chocolate.
775
00:46:30,331 --> 00:46:32,167
Asfixiou-se com um chocolate.
776
00:46:42,719 --> 00:46:44,804
Diga lá, Sra. Connelly.
777
00:46:44,888 --> 00:46:49,392
A última coisa que me lembro,
é que comi um dos chocolates deles.
778
00:46:49,476 --> 00:46:53,897
E quando acordei,
ele estava a fazer o servicinho.
779
00:46:53,980 --> 00:46:55,982
E ela estava a prender-me.
780
00:46:56,066 --> 00:46:57,901
Não, eu estava a tentar
salvar-lhe a vida.
781
00:46:57,984 --> 00:47:02,947
Ele uma vez roubou-me umas
cuecas, para as cheirar.
782
00:47:03,031 --> 00:47:04,032
Isso é ridículo.
783
00:47:04,115 --> 00:47:06,534
Ela estava a asfixiar
com o chocolate, por isso eu...
784
00:47:06,618 --> 00:47:08,995
Cale-se!
785
00:47:09,037 --> 00:47:12,165
Nós aqui mantemos uma lista
de pessoas como você.
786
00:47:12,248 --> 00:47:14,709
A lista dos predadores sexuais.
787
00:47:14,751 --> 00:47:16,753
Predador sexual?
788
00:47:16,836 --> 00:47:20,799
E pensar que queriam ter filhos.
789
00:47:21,966 --> 00:47:23,885
Devíamos apenas tê-la
deixado sufocar.
790
00:47:24,052 --> 00:47:26,137
Pois, eu sei.
791
00:47:39,150 --> 00:47:40,652
O que deseja?
792
00:47:40,735 --> 00:47:42,987
Oiça, tenho 12 horas
para terminar este livro.
793
00:47:43,071 --> 00:47:45,323
Posso sentar-me aqui
a escrever durante o dia.
794
00:47:45,407 --> 00:47:47,534
- Esteja à vontade.
- Obrigado.
795
00:48:00,046 --> 00:48:01,923
Nancy.
796
00:48:01,965 --> 00:48:04,300
Eu ia ligar-lhe.
797
00:48:04,384 --> 00:48:08,638
Acho que há um pequeno
problema aqui em cima.
798
00:48:08,722 --> 00:48:11,808
Tenho de ir a uma entrevista de
trabalho, trato disso depois.
799
00:48:11,891 --> 00:48:15,687
Não faz mal.
Telefono ao homem dos tapetes.
800
00:48:22,819 --> 00:48:25,113
Assim.
Pregue bem.
801
00:48:25,196 --> 00:48:26,781
Martele até ao fundo.
802
00:48:26,865 --> 00:48:29,784
Não quero escorregar
e partir o pescoço.
803
00:48:29,868 --> 00:48:31,703
Não, não queremos isso.
804
00:48:31,786 --> 00:48:34,539
Aqui é a área problemática.
805
00:48:34,622 --> 00:48:37,292
Está tão frouxo como uma
uma prostituta de Dublin.
806
00:48:37,375 --> 00:48:40,211
Vamos, martele bem.
807
00:48:44,215 --> 00:48:46,009
Sim!
808
00:48:47,010 --> 00:48:48,970
Pregue isso bem.
809
00:48:49,012 --> 00:48:50,972
Vá lá, martele.
810
00:48:51,056 --> 00:48:53,475
Vá lá, use esse cotovelo.
811
00:48:53,516 --> 00:48:55,810
Está bem, vou usar.
812
00:49:02,692 --> 00:49:04,694
Atiraste-a pelas
escadas abaixo?
813
00:49:06,696 --> 00:49:08,281
Não.
814
00:49:08,323 --> 00:49:11,451
Mas imaginei-o.
815
00:49:11,493 --> 00:49:14,287
E gostei.
816
00:49:14,329 --> 00:49:15,455
Sou má.
817
00:49:15,497 --> 00:49:18,625
Sou uma pessoa horrível.
818
00:49:18,708 --> 00:49:20,752
Obrigado.
819
00:49:20,835 --> 00:49:23,338
Ela praticamente arruinou
as nossas vidas.
820
00:49:23,421 --> 00:49:25,465
É natural ter pensamentos desses.
821
00:49:25,507 --> 00:49:28,468
- A sério?
- Sim.
822
00:49:28,510 --> 00:49:31,429
Quero dizer, até eu já tive alguns.
823
00:49:36,059 --> 00:49:37,977
Quais?
824
00:49:38,019 --> 00:49:40,313
Só, estrangulá-la
825
00:49:40,355 --> 00:49:42,941
ou electrocutá-la.
826
00:49:44,359 --> 00:49:46,111
Espancá-la até à morte,
827
00:49:46,194 --> 00:49:48,321
decapitá-la,
828
00:49:48,363 --> 00:49:50,907
afogá-la, bater-lhe,
829
00:49:50,990 --> 00:49:54,452
de uma forma humana, mas...
830
00:49:54,536 --> 00:49:58,248
Cortá-la em pequenos bocadinhos.
831
00:49:58,331 --> 00:50:02,502
Mas asfixiá-la primeiro
para que não sinta nada.
832
00:50:02,544 --> 00:50:04,546
Fico feliz por teres
esclarecido isso.
833
00:50:04,629 --> 00:50:07,215
Tu és mau, também.
834
00:50:07,298 --> 00:50:10,427
Estou acabado.
Isso é o que sou.
835
00:50:10,510 --> 00:50:12,137
E foi incrível.
836
00:50:12,220 --> 00:50:14,180
As ultimas 60 páginas parece
que transpiraram de mim.
837
00:50:14,222 --> 00:50:17,350
Vamos abrir aquele champanhe
especial e celebrar.
838
00:50:17,392 --> 00:50:18,518
Alex?!
839
00:50:18,560 --> 00:50:21,187
Alex?!
Nancy?!
840
00:50:22,897 --> 00:50:25,108
Venham depressa.
841
00:50:25,191 --> 00:50:28,862
Um rato enorme acabou de correr
para debaixo do meu armário.
842
00:50:28,903 --> 00:50:30,864
Venham.
Venham, rápido.
843
00:50:30,905 --> 00:50:31,865
Rápido, Alex!
844
00:50:31,906 --> 00:50:34,242
- Eu abro a garrafa.
- Eu venho já.
845
00:50:34,325 --> 00:50:36,870
Tem a certeza que era
um rato, Sra. Connelly?
846
00:50:36,911 --> 00:50:38,621
Eu vi-lhe a cara.
847
00:50:38,705 --> 00:50:40,790
Viu-lhe a cara?
848
00:50:40,874 --> 00:50:45,920
Vamos ver se não conseguimos
encontrar este grande rato mau.
849
00:50:46,004 --> 00:50:48,298
Tem a certeza que não poderá
ter sido um monte de poeira?
850
00:50:48,381 --> 00:50:50,508
É que às vezes são
parecidos com um roedor.
851
00:50:50,592 --> 00:50:52,886
O rato!
852
00:50:52,927 --> 00:50:54,596
- Onde?
- Ali!
853
00:50:54,679 --> 00:50:56,431
Isso não é um rato.
854
00:50:56,473 --> 00:50:58,933
É mais um pequeno
rato de campo.
855
00:51:01,269 --> 00:51:04,481
Alan!
A sua carteira caiu no fogo.
856
00:51:04,564 --> 00:51:05,482
Oh, não.
857
00:51:05,565 --> 00:51:07,567
Alan!
858
00:51:08,985 --> 00:51:10,487
Não!
859
00:51:10,570 --> 00:51:12,113
O meu livro!
860
00:51:14,157 --> 00:51:15,492
Alan!
861
00:51:19,204 --> 00:51:21,247
Vai queimar-se!
862
00:51:21,331 --> 00:51:23,416
A porta!
Nancy, a porta!
863
00:51:23,500 --> 00:51:25,877
Abre a porta!
Nancy, a porta!
864
00:51:25,960 --> 00:51:27,128
Isso é o teu livro?
865
00:51:28,713 --> 00:51:31,132
- A porta!
- Está bem! Meu Deus!
866
00:51:39,265 --> 00:51:40,975
Não!
867
00:51:41,059 --> 00:51:43,019
- Não!
- Alex!
868
00:51:43,103 --> 00:51:46,022
Pára!
Não, pára!
869
00:51:53,947 --> 00:51:56,032
Não!
870
00:51:56,116 --> 00:51:58,118
Não!
871
00:52:07,377 --> 00:52:10,588
Eu juro que ela
fez de propósito.
872
00:52:26,187 --> 00:52:28,857
"E agora
o "Saúde em Alerta" desta noite.
873
00:52:28,898 --> 00:52:31,359
"Um vírus mortal atingiu
a cidade de Nova Iorque.
874
00:52:31,401 --> 00:52:33,653
"Os médicos avisam
que esta variante
875
00:52:33,695 --> 00:52:36,031
"é extremamente perigoso para
crianças com menos de 5 anos
876
00:52:36,072 --> 00:52:38,158
"e também para os mais idosos.
877
00:52:38,241 --> 00:52:39,993
"Os sintomas incluem febres altas,
878
00:52:40,577 --> 00:52:43,621
"acompanhadas de
náuseas e diarreia."
879
00:52:45,415 --> 00:52:47,709
Sr. Rose?
880
00:52:47,751 --> 00:52:50,545
Poderia espalhar algum
sal nos degraus?
881
00:52:50,587 --> 00:52:52,047
Estão congelados.
882
00:52:52,088 --> 00:52:54,549
Então é melhor
não ir lá fora.
883
00:53:05,560 --> 00:53:08,438
Um enorme carro de reboque
passa-lhe por cima,
884
00:53:08,521 --> 00:53:11,941
seguido por um jeep que
ele rebocava.
885
00:53:12,025 --> 00:53:13,651
Alex, isso é horrível.
886
00:53:13,735 --> 00:53:16,696
Eu sei.
887
00:53:16,780 --> 00:53:18,656
Consegues acreditar nisto?
888
00:53:18,740 --> 00:53:21,117
Não, não consigo.
889
00:53:21,201 --> 00:53:22,744
Tentei avisar-te, Alex.
890
00:53:22,827 --> 00:53:26,956
Estamos a cancelar todos os contractos
que estão em incumprimento.
891
00:53:27,040 --> 00:53:30,835
Em incumprimento?
Tenho o PowerBook esmagado.
892
00:53:30,919 --> 00:53:33,046
Desculpa, querido.
893
00:53:33,088 --> 00:53:34,923
Se gastasses tanta
energia no trabalho
894
00:53:34,964 --> 00:53:36,341
como nas desculpas,
895
00:53:36,424 --> 00:53:38,176
podias ter cumprido o prazo.
896
00:53:38,259 --> 00:53:40,345
- Tem tubarão?
- Sim, temos.
897
00:53:40,428 --> 00:53:43,890
Excelente.
Vou escolher isso, sem ossos.
898
00:54:19,843 --> 00:54:21,344
Olá.
899
00:54:38,486 --> 00:54:40,822
Como te sentes?
900
00:54:40,905 --> 00:54:43,950
Como se tivesse às
portas do inferno.
901
00:54:51,791 --> 00:54:53,793
Vejam só quem aqui está.
902
00:54:53,877 --> 00:54:56,463
Entrem.
903
00:54:57,714 --> 00:54:59,174
Olá, Sra. Connelly.
904
00:54:59,215 --> 00:55:00,675
Feliz Dia de Graças.
905
00:55:00,759 --> 00:55:01,676
Obrigado.
906
00:55:01,760 --> 00:55:05,180
- Como é que está?
- Estou óptima.
907
00:55:05,263 --> 00:55:06,681
Mas como estão vocês?
908
00:55:06,723 --> 00:55:09,768
Parecem um pouco doentes.
909
00:55:09,851 --> 00:55:11,895
Não, não.
Estamos bem.
910
00:55:11,978 --> 00:55:13,605
Nós trouxemos pipocas.
911
00:55:13,688 --> 00:55:16,358
Oh, que queridos.
912
00:55:16,441 --> 00:55:20,695
Adoro pipocas.
E o Little Dick também.
913
00:55:20,737 --> 00:55:24,157
Teve um bom
jantar de Graças?
914
00:55:24,199 --> 00:55:26,117
Sim, querida.
915
00:55:26,201 --> 00:55:29,662
Aquela adorável senhora
italiana dos correios
916
00:55:29,704 --> 00:55:31,373
trouxe-me um
jantar sumptuoso.
917
00:55:31,456 --> 00:55:33,667
O único problema é que
alguns dos restos
918
00:55:33,708 --> 00:55:37,253
não desceram pela conduta.
919
00:55:37,337 --> 00:55:41,049
Isso é porque
não tem conduta.
920
00:55:41,091 --> 00:55:42,717
Não?
921
00:55:55,355 --> 00:55:57,816
Está mesmo entupido.
922
00:56:15,166 --> 00:56:17,085
Boa!
923
00:56:23,717 --> 00:56:27,095
Se querem que vos diga,
acho que estão a ficar doentes.
924
00:56:30,306 --> 00:56:34,853
Graças a Deus que o agente Dan me levou a
tomar a vacina da gripe a semana passada.
925
00:56:34,936 --> 00:56:37,981
As pipocas são uma iguaria
para o Little Dick.
926
00:56:38,064 --> 00:56:38,940
Ele está a salivar.
927
00:56:38,940 --> 00:56:40,567
Ele está a salivar.
928
00:56:42,485 --> 00:56:44,070
Quanto podemos conseguir, Kenneth?
929
00:56:44,112 --> 00:56:47,115
Isso depende de até quanto estão
dispostos a baixar o preço.
930
00:56:47,157 --> 00:56:50,160
Primeiro de tudo,
foram muito bem pagos.
931
00:56:50,243 --> 00:56:51,619
E depois tens
aquela inquilina.
932
00:56:51,703 --> 00:56:54,622
Disse que ela era uma
doce senhora de idade.
933
00:56:54,706 --> 00:56:57,208
Não consigo imaginar essas
palavras a saírem da minha boca.
934
00:56:57,292 --> 00:57:00,128
Então estás a dizer que estamos
entalados neste inferno?
935
00:57:00,211 --> 00:57:03,840
A não ser que estejam dispostos
a ter um enorme, enorme prejuízo.
936
00:57:03,923 --> 00:57:05,133
Quão enorme?
937
00:57:05,175 --> 00:57:07,469
Enorme, enorme.
938
00:57:07,510 --> 00:57:10,305
Estamos totalmente
lixados, não é?
939
00:57:10,347 --> 00:57:13,475
Sim. Eu diria que lixados
é a palavra certa.
940
00:57:13,558 --> 00:57:16,644
Achas que a Jean alguma vez
te dará uma segunda hipótese?
941
00:57:16,728 --> 00:57:18,855
Não.
942
00:57:18,938 --> 00:57:20,940
E como é que teria tempo
para escrever o meu romance
943
00:57:21,024 --> 00:57:22,984
e ainda fazer o meu papel
de fiel servo para com ela
944
00:57:23,026 --> 00:57:26,196
como se fosse um
empregado contratado,
945
00:57:26,279 --> 00:57:28,031
o rapazinho de recados?
946
00:57:28,114 --> 00:57:29,574
Tenho muitas tarefas.
947
00:57:29,657 --> 00:57:32,077
Pode precisar de mim
para contar uvas com ela
948
00:57:32,160 --> 00:57:35,997
ou ajudá-la a consertar o
aquecedor ou levá-la à lavandaria.
949
00:57:36,081 --> 00:57:38,166
Ou tenho de ajudá-la a
limpar as cascas das bananas
950
00:57:38,249 --> 00:57:41,294
e tenho de ajudá-la a levar o lixo
951
00:57:41,378 --> 00:57:42,962
ou limpar-lhe o rabo.
952
00:57:43,046 --> 00:57:45,632
Deus me livre que ela tenha um pedaço
de merda pendurado no rabo!
953
00:57:45,674 --> 00:57:47,509
- Alex.
- Não. A sério.
954
00:57:47,550 --> 00:57:49,386
Porque senão tenho de ir
a correr como um coelhinho
955
00:57:49,469 --> 00:57:52,597
e ir lá acima e
limpar-lhe o rabinho.
956
00:57:52,681 --> 00:57:54,516
E depois tenho de dizer,
"Que bom para si, Sra. Connelly,
957
00:57:54,599 --> 00:57:56,559
"que fez um cocózinho.
958
00:57:56,643 --> 00:57:57,894
"Tem cocózinho
na sua fralda?
959
00:57:57,977 --> 00:58:00,730
"Deixe-me ir limpá-lo
com a língua!"
960
00:58:00,814 --> 00:58:01,940
Desculpe.
961
00:58:02,023 --> 00:58:03,274
Já chega!
962
00:58:03,358 --> 00:58:05,694
Desculpe.
963
00:58:05,777 --> 00:58:08,488
Vamos lá, Dickie.
964
00:58:12,283 --> 00:58:14,661
Vamos.
Não temos assim tanto tempo.
965
00:58:14,703 --> 00:58:15,995
Eu sei.
Ela está a fazer recados.
966
00:58:16,037 --> 00:58:18,748
Isso dá-nos apenas 12 horas.
967
00:58:21,418 --> 00:58:24,629
Tu, ali.
Eu, ali.
968
00:58:39,477 --> 00:58:42,772
Um pouco de sal
no açucareiro.
969
00:58:42,856 --> 00:58:44,065
Anda cá ver isto!
970
00:58:44,149 --> 00:58:45,692
Roger.
971
00:58:47,986 --> 00:58:48,778
Alex?
972
00:58:48,862 --> 00:58:50,864
Tropecei no tapete.
Estou bem.
973
00:58:52,615 --> 00:58:54,284
Tens a certeza de que
sabes o que estás a fazer?
974
00:58:54,367 --> 00:58:56,494
Eu substituí a instalação eléctrica do
candeeiro do teu escritório.
975
00:58:56,578 --> 00:58:59,247
Fixe. Porque se o choque
não a apanhar,
976
00:58:59,289 --> 00:59:01,291
um envenenamento
por gás, apanha.
977
00:59:01,374 --> 00:59:03,918
Lá vai o primeiro piloto.
978
00:59:05,754 --> 00:59:07,589
Lá vai o segundo piloto.
979
00:59:09,257 --> 00:59:11,384
Uma hora a 375º deve chegar.
980
00:59:11,468 --> 00:59:15,263
Lembraste-te de desligar
o piloto do forno?
981
00:59:16,348 --> 00:59:17,849
Querido.
982
00:59:40,663 --> 00:59:42,874
Alex.
983
00:59:42,957 --> 00:59:44,876
A mancha está a pingar
em cima de nós.
984
00:59:44,959 --> 00:59:46,920
Eu sei.
985
00:59:46,961 --> 00:59:49,631
Não achas calmante?
986
01:00:10,902 --> 01:00:12,404
- Alex.
- Olá.
987
01:00:12,487 --> 01:00:15,323
Temos uma fuga de água lá em baixo,
por isso tenho de ir ver os canos.
988
01:00:15,365 --> 01:00:17,409
O que raio aconteceu
à sua cara?
989
01:00:17,492 --> 01:00:20,245
Adormeci numa daquelas
máquinas de bronzear.
990
01:00:20,328 --> 01:00:23,164
Parece um carneiro assado.
991
01:00:24,040 --> 01:00:26,251
Como vai isso,
cabeça de carneiro?
992
01:00:26,334 --> 01:00:27,919
Estou quase a acabar.
993
01:00:49,941 --> 01:00:51,109
Em média,
994
01:00:51,192 --> 01:00:54,446
ela levanta-se cerca de 19 vezes
por noite para mudar de canal
995
01:00:54,529 --> 01:00:57,699
percorrendo este
caminho de 1 metro.
996
01:00:57,741 --> 01:00:59,659
Na próxima semana, pela altura
que chegar ao final
997
01:00:59,701 --> 01:01:01,578
aquela maratona
"Hawaii Cinco-O'",
998
01:01:01,661 --> 01:01:03,163
o acido já deve ter
corroído o soalho.
999
01:01:03,246 --> 01:01:05,331
E seremos finalmente felizes.
1000
01:01:05,415 --> 01:01:07,125
A culpa não foi
nossa, Agente Dan.
1001
01:01:07,208 --> 01:01:09,252
Deviam procurar
o canalizador.
1002
01:01:09,336 --> 01:01:10,628
- Certo?
- Certo.
1003
01:01:17,177 --> 01:01:21,264
Devíamos arranjar um quarto
de hotel, para o que der e vier.
1004
01:01:22,974 --> 01:01:26,728
Querido, agora que temos
um buraco no tecto,
1005
01:01:26,811 --> 01:01:29,814
pensei que poderia
ser o novo sitio
1006
01:01:29,898 --> 01:01:31,274
para a escada.
1007
01:01:31,358 --> 01:01:33,360
Sim, parece-me bem.
1008
01:01:35,904 --> 01:01:37,405
Onde vais?
1009
01:01:37,489 --> 01:01:39,282
Uma pequena segurança.
1010
01:01:41,076 --> 01:01:44,037
Alex, não!
O Sr. Pavão não.
1011
01:01:44,079 --> 01:01:48,875
Querida, o Sr. Pavão vai ter
de levar uma pela equipa, está bem?
1012
01:02:07,185 --> 01:02:09,020
É este.
1013
01:02:09,104 --> 01:02:11,147
Ela está a ver o "Riverdance".
1014
01:02:11,231 --> 01:02:13,483
Nem sabia que ainda se vê
o "Riverdance".
1015
01:02:27,455 --> 01:02:30,542
Isto é mais difícil
do que parece.
1016
01:02:39,801 --> 01:02:42,262
Santa Maria, Mãe de Deus!
1017
01:02:42,345 --> 01:02:45,640
Podia ter caído
por aí abaixo.
1018
01:02:49,769 --> 01:02:52,313
O soalho aqui, está podre
até ao centro.
1019
01:02:52,397 --> 01:02:55,400
À um tempo atrás ela contratou um
tipo russo para arranjar os canos.
1020
01:02:55,483 --> 01:02:57,027
E não sei se reparou,
1021
01:02:57,110 --> 01:03:00,488
mas está aqui este estrago
causado pela água que ele deixou.
1022
01:03:00,530 --> 01:03:04,117
Com todo o respeito para com
o Sr. "D", Alex,
1023
01:03:04,200 --> 01:03:07,829
você esteve aqui a
mexer nos canos
1024
01:03:07,912 --> 01:03:10,206
à alguns dias atrás.
1025
01:03:10,290 --> 01:03:12,208
A mexer nos canos?
1026
01:03:12,292 --> 01:03:14,544
Mais uma multa.
1027
01:03:14,627 --> 01:03:15,837
Porquê?
1028
01:03:15,879 --> 01:03:18,757
Não se pode ser canalizador em
Nova Iorque sem ter uma licença.
1029
01:03:18,840 --> 01:03:21,176
Canalizador?
Não posso ser canalizador?
1030
01:03:22,719 --> 01:03:24,346
Está a gozar comigo, Sr. Rose?
1031
01:03:24,429 --> 01:03:26,056
Ele não está a gozar consigo.
1032
01:03:26,139 --> 01:03:28,016
Sim, não estou a gozar consigo.
1033
01:03:28,058 --> 01:03:29,517
Não estou.
1034
01:03:29,601 --> 01:03:30,769
Bem me parecia.
1035
01:03:30,852 --> 01:03:32,687
Porque conheço um inspector
1036
01:03:32,729 --> 01:03:35,940
que come mau senhorios
como você ao almoço.
1037
01:03:36,024 --> 01:03:38,193
Perceberam?
1038
01:03:38,276 --> 01:03:40,070
Entendi.
Já sei, mau senhorio.
1039
01:03:40,153 --> 01:03:44,616
E vai comprar uma televisão
nova para a Sra. Connelly.
1040
01:03:44,699 --> 01:03:48,620
Na verdade, Sra. Connelly,
eu mesmo vou buscá-la.
1041
01:03:48,703 --> 01:03:52,791
Podia arranjar uma daquelas
coisas que se bate palmas?
1042
01:03:52,874 --> 01:03:54,000
Torna o meu visionamento
bem mais fácil.
1043
01:03:54,000 --> 01:03:56,503
Torna o meu visionamento
bem mais fácil.
1044
01:04:02,384 --> 01:04:04,427
Fumo.
1045
01:04:04,511 --> 01:04:07,764
Erva.
Mercadoria, pilhagens.
1046
01:04:08,515 --> 01:04:09,641
Arma?
1047
01:04:09,724 --> 01:04:10,934
O quê?
1048
01:04:11,017 --> 01:04:12,727
Arma.
1049
01:04:16,773 --> 01:04:17,732
Arma?
1050
01:04:17,774 --> 01:04:19,025
Arma?
1051
01:04:24,364 --> 01:04:27,325
Foi a isto que chegámos?
1052
01:04:28,535 --> 01:04:30,453
Acho que sim.
1053
01:04:39,587 --> 01:04:42,090
Acho que nunca
peguei numa arma...
1054
01:04:51,641 --> 01:04:53,601
Acho que tenho tudo
o que preciso aqui.
1055
01:04:53,643 --> 01:04:55,228
Temos posse
ilegal de arma
1056
01:04:55,311 --> 01:04:57,105
e uma investigação pendente.
1057
01:04:57,147 --> 01:04:58,773
Foi um acidente.
1058
01:04:58,857 --> 01:04:59,774
A minha experiência diz
1059
01:04:59,816 --> 01:05:02,110
que as esposas não disparam
acidentalmente contra os seus maridos
1060
01:05:02,193 --> 01:05:03,987
no pénis.
1061
01:05:04,070 --> 01:05:07,449
E por muito que este homem
em particular o mereça,
1062
01:05:07,490 --> 01:05:12,537
violência doméstica é um crime
muito grave neste estado.
1063
01:05:13,872 --> 01:05:16,666
Tenham uma boa noite.
1064
01:05:21,171 --> 01:05:24,174
Ele pensa que abusas de mim.
1065
01:05:24,257 --> 01:05:26,051
Bem, tu disparaste contra mim.
1066
01:05:27,427 --> 01:05:30,221
Teve muita sorte.
1067
01:05:30,305 --> 01:05:31,973
A sua mão desviou a bala
1068
01:05:32,057 --> 01:05:33,975
do tecido do órgão em causa
1069
01:05:34,017 --> 01:05:36,102
e apenas raspou o escroto.
1070
01:05:36,186 --> 01:05:41,399
E em relação às,
sabe, às bolas?
1071
01:05:52,869 --> 01:05:54,621
Sente isto?
1072
01:05:56,831 --> 01:05:58,166
Sim.
1073
01:05:58,249 --> 01:06:00,335
Isso é bom.
1074
01:06:00,418 --> 01:06:02,962
Vou fazer mais
alguns testes,
1075
01:06:03,046 --> 01:06:05,924
mas acho que pode
ir embora amanhã.
1076
01:06:07,967 --> 01:06:10,261
Pobre Sr. Peabody.
1077
01:06:10,345 --> 01:06:12,806
Ele sacrificou-se pela equipa.
1078
01:06:12,889 --> 01:06:15,642
Apenas penso que estamos
a fazer esta cena do assassínio
1079
01:06:15,684 --> 01:06:16,685
completamente errada.
1080
01:06:16,768 --> 01:06:18,770
Achas?
1081
01:06:19,437 --> 01:06:21,690
Talvez devêssemos
manter simples.
1082
01:06:26,736 --> 01:06:28,905
Isto é tão não simples.
1083
01:06:28,988 --> 01:06:30,198
Sim, mas tu sabes
1084
01:06:30,281 --> 01:06:33,410
que à noite ela fecha a porta
da frente com 3 cadeados.
1085
01:06:33,493 --> 01:06:36,996
Um pouco mais.
1086
01:06:55,557 --> 01:06:56,933
Onde é que ela está?
1087
01:06:58,935 --> 01:07:01,563
Talvez esteja na
cadeira dela.
1088
01:07:19,581 --> 01:07:21,875
Apanharam-me.
1089
01:07:21,916 --> 01:07:27,047
Não consigo evitar fumar um
cigarro muito de vez em quando.
1090
01:07:27,130 --> 01:07:29,507
Nós...
1091
01:07:29,591 --> 01:07:31,509
Nós pensávamos que
podia estar constipada,
1092
01:07:31,593 --> 01:07:33,720
por isso trouxemos uma almofada.
1093
01:07:33,803 --> 01:07:37,140
Que delicadeza.
1094
01:07:37,223 --> 01:07:42,103
Ao contrário dos
outros senhorios.
1095
01:07:42,645 --> 01:07:47,400
Muitos passaram
pela habitação de baixo,
1096
01:07:47,442 --> 01:07:53,865
Mas sei que vocês
os dois vieram para ficar.
1097
01:07:55,116 --> 01:07:58,995
O agente Dan já colocou
a minha nova televisão.
1098
01:07:59,079 --> 01:08:01,289
52 polegadas.
1099
01:08:01,373 --> 01:08:05,168
E ele deu-me estas colunas,
1100
01:08:05,251 --> 01:08:07,545
ali e junto à minha cadeira.
1101
01:08:07,629 --> 01:08:11,132
É como se estivesse no cinema.
1102
01:08:11,216 --> 01:08:17,764
Vai ser maravilhoso
estar aqui.
1103
01:08:17,847 --> 01:08:21,184
Os dois queridos...
1104
01:08:21,267 --> 01:08:23,561
Eu...
1105
01:08:23,645 --> 01:08:26,523
O agente Dan.
1106
01:08:26,606 --> 01:08:32,404
Vamos ser uma
grande família feliz.
1107
01:08:33,154 --> 01:08:35,907
Os irlandeses têm um ditado
1108
01:08:35,990 --> 01:08:41,121
que diz que dá azar entrar
por uma porta e sair por outra.
1109
01:08:41,162 --> 01:08:44,207
É algo relacionado
com a morte.
1110
01:08:44,290 --> 01:08:47,836
Espíritos maus e afins.
1111
01:08:49,504 --> 01:08:52,132
Boa noite.
1112
01:09:03,727 --> 01:09:06,396
Sabem que mais, queridos?
1113
01:09:06,479 --> 01:09:12,736
Acho que já tive
cordialidade suficiente.
1114
01:09:18,324 --> 01:09:19,826
Boa noite.
1115
01:09:23,872 --> 01:09:25,540
Estes foram sem dúvida,
1116
01:09:25,623 --> 01:09:28,752
os sete minutos mais
estranhos da minha vida.
1117
01:09:36,217 --> 01:09:41,973
O Capitão Connelly enfrentou ondas
duas vezes maiores que essas.
1118
01:09:42,057 --> 01:09:43,725
Não foi, Little Dick?
1119
01:09:50,398 --> 01:09:53,943
Vamos ser apenas
uma grande família feliz.
1120
01:10:02,535 --> 01:10:04,371
O quê?
Somos nós?
1121
01:10:04,412 --> 01:10:08,249
Estamos a fazer um trabalho assim
tão mau ao tentar matá-la?
1122
01:10:08,291 --> 01:10:11,628
Não temos culpa!
Ela é uma aberração da natureza!
1123
01:10:17,759 --> 01:10:20,303
Pensava que era suposto teres-te
livrado disto.
1124
01:10:20,387 --> 01:10:22,055
Foi o que eu fiz!
1125
01:10:22,138 --> 01:10:24,182
É estranho.
Não sei como é que isso foi parar aí.
1126
01:10:24,265 --> 01:10:25,725
Sim, pois.
1127
01:10:25,809 --> 01:10:28,269
"Ass Patrol"!
1128
01:10:28,353 --> 01:10:30,563
Da cá esse "Ass Patrol".
1129
01:10:47,831 --> 01:10:49,791
Dependendo do seu
estado de espírito,
1130
01:10:49,833 --> 01:10:52,669
ela pode estar a
ver televisão aqui
1131
01:10:52,752 --> 01:10:54,629
ou fumando furtivamente
um cigarro aqui.
1132
01:10:54,713 --> 01:10:57,590
Sei que isto está
horrivelmente desorganizado.
1133
01:10:57,632 --> 01:11:00,844
Quando entrarmos, temos de
adoptar uma postura mais organizada.
1134
01:11:00,927 --> 01:11:02,470
É...
1135
01:11:03,763 --> 01:11:05,557
Desculpa.
1136
01:11:05,640 --> 01:11:08,268
Qual é o caminho mais rápido
para a casa dessa bruxa?
1137
01:11:08,351 --> 01:11:13,898
Nós achámos o elevador
da cozinha muito eficaz.
1138
01:11:13,982 --> 01:11:17,944
E não tem de se fazer muita
força para conseguir subir.
1139
01:11:17,986 --> 01:11:21,823
Nós até podíamos deixar-te
a porta das traseiras aberta.
1140
01:11:21,906 --> 01:11:25,660
Então, Chick, quanto é que
isto vai custar?
1141
01:11:25,744 --> 01:11:27,078
25 mil.
1142
01:11:27,162 --> 01:11:29,497
Vint... Certo.
1143
01:11:29,581 --> 01:11:32,000
Porque tínhamos uma
soma um bocado diferente
1144
01:11:32,042 --> 01:11:34,627
nas nossas cabeças.
1145
01:11:34,711 --> 01:11:38,006
Estávamos a pensar
numa coisa, mais próximo do...
1146
01:11:40,050 --> 01:11:42,260
meio milhar.
1147
01:11:44,387 --> 01:11:48,475
O preço mínimo para um
trabalho destes é 25.000 dólares.
1148
01:11:51,186 --> 01:11:52,645
Está bem.
1149
01:11:54,522 --> 01:11:57,734
Quando é que achas
que o podes fazer?
1150
01:11:57,817 --> 01:11:59,444
Faço-o na Quinta à noite.
1151
01:11:59,527 --> 01:12:01,154
- Véspera de Natal?
- Sim.
1152
01:12:01,196 --> 01:12:04,032
Tenho uma pequena festa.
Depois passo por aqui.
1153
01:12:04,115 --> 01:12:06,534
Ponham o dinheiro no elevador.
1154
01:12:06,618 --> 01:12:08,703
- Perceberam?
- Percebemos.
1155
01:12:08,787 --> 01:12:10,872
- Está bem.
- Porreiro.
1156
01:12:10,955 --> 01:12:13,083
Não te esqueças
do computador.
1157
01:12:13,166 --> 01:12:15,251
Muito obrigado.
1158
01:12:20,507 --> 01:12:22,175
Boa noite.
1159
01:12:24,803 --> 01:12:29,724
Agora o que nós precisamos
é de 25 mil dólares.
1160
01:12:29,766 --> 01:12:32,727
"Pipper agarrou a trela do único
companheiro que sempre conheceu,
1161
01:12:32,811 --> 01:12:35,605
"e o detective e o seu Jack Russell
foram para a baixa.
1162
01:12:35,689 --> 01:12:39,109
"Eu acho que é uma daquelas coisas
pelas quais vale a pena matar?"
1163
01:12:42,779 --> 01:12:45,240
Vamos fazer uma pausa e já voltamos
para as Perguntas e Respostas.
1164
01:12:45,323 --> 01:12:46,616
Cirurgia dental.
1165
01:12:46,700 --> 01:12:48,660
25 mil dólares?
1166
01:12:48,743 --> 01:12:50,745
O que se passa é, com a
Nancy a perder o emprego,
1167
01:12:50,829 --> 01:12:54,416
e com a hipoteca e agora comigo
a perder o contracto do meu livro,
1168
01:12:54,499 --> 01:12:55,959
as coisas ficaram desesperadas.
1169
01:12:56,042 --> 01:12:59,337
Nem te estava a pedir se
isto não fosse um caso sério.
1170
01:13:02,590 --> 01:13:03,967
Arranjaste o dinheiro?
1171
01:13:04,050 --> 01:13:05,593
Não. Ele achou que
eu não precisava.
1172
01:13:05,677 --> 01:13:09,222
Mas arranjei uma boa e nova,
primeira edição assinada
1173
01:13:09,305 --> 01:13:10,765
para a minha colecção.
1174
01:13:10,849 --> 01:13:13,101
Ele escreveu-o em 4 dias.
Queres saber como?
1175
01:13:13,184 --> 01:13:15,603
Ouve isto.
Vejamos.
1176
01:13:15,687 --> 01:13:17,564
"O seu cabelo era amarelo brilhante
1177
01:13:17,605 --> 01:13:20,191
como a cor do teu mijo depois
de tomares uma multivitamina."
1178
01:13:20,275 --> 01:13:23,028
É uma boa metáfora, parvalhão!
1179
01:13:23,111 --> 01:13:25,238
Estúpido, maldito parvalhão.
1180
01:13:25,321 --> 01:13:27,449
Odeio-te e ao teu estúpido
mistério do Don Piper
1181
01:13:27,532 --> 01:13:30,744
e à tua estúpida mulher grávida
que vai ter um bebé
1182
01:13:30,785 --> 01:13:34,748
que tem uns malditos abdominais
porque a mãe nunca come.
1183
01:13:34,789 --> 01:13:36,958
Querido.
1184
01:13:38,501 --> 01:13:40,962
Querido, nós vamos
arranjar o dinheiro.
1185
01:13:41,046 --> 01:13:42,797
Como?
1186
01:13:42,839 --> 01:13:47,010
Como é que vamos arranjar
25 mil dólares em dois dias?
1187
01:14:05,403 --> 01:14:07,155
Não.
1188
01:14:08,907 --> 01:14:11,076
O Sr. Pavão, não.
1189
01:15:39,539 --> 01:15:42,208
Feliz Natal!
1190
01:15:42,250 --> 01:15:44,627
Já chega, meninos.
Muito bem.
1191
01:15:44,711 --> 01:15:47,130
Poupem essas vozes para
os vizinhos, está bem?
1192
01:15:47,213 --> 01:15:50,258
Agente Dan, mas que
surpresa agradável.
1193
01:15:50,342 --> 01:15:51,885
O que podemos
fazer por si?
1194
01:15:51,926 --> 01:15:54,512
Tenho aqui umas bolachas
que quero entregar à Sra. Connelly.
1195
01:15:54,596 --> 01:15:58,266
Isso é muito simpático.
1196
01:15:58,350 --> 01:15:59,517
Não.
Levo-as pessoalmente.
1197
01:15:59,601 --> 01:16:01,186
Eu levo-as por si.
1198
01:16:01,269 --> 01:16:03,188
Se não se importar...
1199
01:16:08,651 --> 01:16:09,986
Eu acho...
1200
01:16:10,070 --> 01:16:12,197
Eu acho que ela não está.
1201
01:16:12,280 --> 01:16:15,700
Ela não está, por isso
pode deixar à porta.
1202
01:16:33,301 --> 01:16:36,930
Pare com isso.
1203
01:16:37,013 --> 01:16:38,556
Pare.
1204
01:16:38,640 --> 01:16:41,267
Pare. Que raios é
que se passa aqui?
1205
01:16:41,351 --> 01:16:42,811
Há miúdos aqui.
1206
01:16:44,312 --> 01:16:46,439
Sabia que havia violência
doméstica nesta casa.
1207
01:16:46,523 --> 01:16:48,483
Regresso dentro
de 10 minutos.
1208
01:16:48,566 --> 01:16:50,819
Vamos lá, miúdos.
Vamos.
1209
01:16:50,860 --> 01:16:52,654
Boa jogada.
1210
01:16:55,907 --> 01:16:59,035
Sabia que iam mandar
um profissional.
1211
01:17:06,668 --> 01:17:08,420
Atingiste-me!
1212
01:17:08,503 --> 01:17:10,922
Apanhei-te, seu brutamontes!
1213
01:17:11,006 --> 01:17:14,342
Quem é você, trazer
uma faca para um tiroteio?
1214
01:17:14,426 --> 01:17:16,636
Larga-me!
1215
01:17:22,684 --> 01:17:24,436
O que está
ele a fazer?
1216
01:17:24,519 --> 01:17:27,230
O trabalho dele.
1217
01:17:29,816 --> 01:17:31,860
Se queres
dançar comigo,
1218
01:17:31,943 --> 01:17:34,487
primeiro tens que
me pagar uma bebida.
1219
01:17:39,826 --> 01:17:41,619
Aquilo é fumo?
1220
01:17:43,997 --> 01:17:47,459
Sai de cima de mim,
sua cabra maluca!
1221
01:18:42,472 --> 01:18:44,724
Espera.
1222
01:18:44,766 --> 01:18:47,102
Que foi?
1223
01:18:51,314 --> 01:18:53,942
Aqui estamos nós.
Está bem?
1224
01:18:54,025 --> 01:18:56,069
Sim.
Onde está o Little Dickey?
1225
01:18:56,152 --> 01:18:57,779
Dickey, Dickey.
Aqui tem.
1226
01:18:57,862 --> 01:18:59,614
Aqui tem.
1227
01:19:02,867 --> 01:19:03,910
Dickey.
1228
01:19:03,993 --> 01:19:05,829
Olá.
1229
01:19:07,163 --> 01:19:08,998
Nunca pensei
que fossem capazes.
1230
01:19:09,082 --> 01:19:12,043
Graças a Deus que
comprei aquele extintor.
1231
01:19:12,127 --> 01:19:14,170
Só estávamos a
tentar ajudá-la.
1232
01:19:14,254 --> 01:19:15,714
A ela e ao Little Dickey.
1233
01:19:15,797 --> 01:19:18,133
Vou apenas escrever esta citação
pela electricidade.
1234
01:19:18,216 --> 01:19:19,926
Obrigado.
1235
01:19:30,979 --> 01:19:33,732
Acreditem ou não, preciso
de mais dois autógrafos,
1236
01:19:33,815 --> 01:19:35,650
e já está.
1237
01:19:35,734 --> 01:19:38,069
- Que tal é a nova casa?
- É engraçada.
1238
01:19:38,153 --> 01:19:41,489
Vou-te dizer, o Bronx
é um local em expansão.
1239
01:19:41,531 --> 01:19:44,325
Não mentiste, Kenneth.
Parece tudo incrível.
1240
01:19:44,409 --> 01:19:47,120
Disse-vos que eles
consertavam tudo, não disse?
1241
01:19:47,162 --> 01:19:49,247
Friedmans, apresento-vos
o Alex e a Nancy.
1242
01:19:49,330 --> 01:19:50,248
- Olá.
- Olá.
1243
01:19:50,331 --> 01:19:51,875
Não podemos
agradecer-lhe o suficiente.
1244
01:19:51,958 --> 01:19:55,253
É uma casa de sonho.
É tão sossegado.
1245
01:19:55,337 --> 01:19:57,464
Querida, isto não será perfeito
para o teu problema de sono?
1246
01:19:57,505 --> 01:19:59,174
Já estou ensonado.
1247
01:19:59,257 --> 01:20:01,051
Quem quer subir as
escadas e dizer olá?
1248
01:20:01,134 --> 01:20:02,761
Nós devíamos ir andando.
1249
01:20:02,844 --> 01:20:04,971
Devíamos.
Temos de...
1250
01:20:05,764 --> 01:20:07,349
Disparate!
1251
01:20:07,432 --> 01:20:09,601
Tiraram a mulher de um
prédio em chamas.
1252
01:20:09,684 --> 01:20:12,354
Partem-lhe o coração
se não disserem adeus.
1253
01:20:12,437 --> 01:20:13,980
Vamos!
1254
01:20:14,022 --> 01:20:17,233
Sra. Connelly,
Trouxe-lhe uma surpresa!
1255
01:20:17,317 --> 01:20:20,487
Sra. Connelly!
1256
01:20:20,570 --> 01:20:22,447
O ouvido desta.
1257
01:20:22,530 --> 01:20:25,825
Olha quem está aqui.
Está a dormir.
1258
01:20:25,867 --> 01:20:27,494
Querida.
1259
01:20:30,914 --> 01:20:33,083
Está rija que
nem uma tábua.
1260
01:20:33,166 --> 01:20:36,753
Não.
É só dura de ouvido.
1261
01:20:37,629 --> 01:20:39,631
Sra. Connelly!
1262
01:20:46,638 --> 01:20:48,640
Ela está morta.
1263
01:20:48,723 --> 01:20:51,059
Pobrezinha.
1264
01:20:51,142 --> 01:20:52,936
Não.
1265
01:20:53,019 --> 01:20:54,896
Ela não pode estar morta.
1266
01:20:54,979 --> 01:20:57,649
Acho que era o tempo dela.
1267
01:20:59,067 --> 01:21:01,695
Vamos, vou telefonar
aos Friedmans.
1268
01:21:01,778 --> 01:21:04,072
Não têm de ficar aqui para isto.
Já fizeram o suficiente.
1269
01:21:04,114 --> 01:21:06,408
Vamos.
1270
01:21:09,411 --> 01:21:11,913
Deve ter sido
da excitação.
1271
01:21:33,768 --> 01:21:35,854
Não posso acreditar.
1272
01:21:35,937 --> 01:21:38,690
Ela era tão
cheia de vida.
1273
01:21:39,816 --> 01:21:43,319
Quero dizer, apesar
das nossas diferenças,
1274
01:21:43,403 --> 01:21:47,615
aquela senhora tinha,
realmente, muita energia.
1275
01:21:47,699 --> 01:21:49,826
Muito.
1276
01:21:50,910 --> 01:21:53,455
Achas que ela
está no paraíso?
1277
01:21:55,123 --> 01:21:56,583
Digo-te uma coisa.
1278
01:21:56,624 --> 01:22:00,920
Onde quer que ela esteja,
está num sitio melhor.
1279
01:22:08,511 --> 01:22:12,557
Devias ter visto as caras deles quando
lhes disse que ela estava morta.
1280
01:22:12,640 --> 01:22:15,560
Que baixo, ainda que adorava
ter estado lá.
1281
01:22:15,643 --> 01:22:16,394
Confia em mim.
1282
01:22:16,478 --> 01:22:19,814
Não foi fácil suster a
respiração tanto tempo.
1283
01:22:19,898 --> 01:22:23,360
Da próxima vez quero uma parte
maior da tua comissão, Kenny.
1284
01:22:23,443 --> 01:22:25,987
Do que é que estás a falar?
Demos-lhe tudo, Mãe.
1285
01:22:26,071 --> 01:22:27,405
Mal sobrou
1286
01:22:27,489 --> 01:22:30,867
para eu e o Danny fazermos
um cruzeiro pelas Caraíbas
1287
01:22:30,950 --> 01:22:34,204
Sou eu que ponho
a pele em risco.
1288
01:22:34,287 --> 01:22:34,871
Oh, anda lá.
1289
01:22:34,954 --> 01:22:36,706
Foi fácil com o Alex
e a Nancy.
1290
01:22:36,790 --> 01:22:40,710
Eles eram um casal simpático.
Espero que eles estejam bem.
1291
01:22:40,794 --> 01:22:42,003
Vão ficar bem.
1292
01:22:42,087 --> 01:22:44,547
Ele é escritor.
Gosta de adversidades.
1293
01:22:44,631 --> 01:22:48,510
Espero que o próximo livro
seja melhor que o último.
1294
01:22:48,551 --> 01:22:52,639
Talvez desta vez ele escreva
sobre alguma coisa que ele saiba.
1295
01:22:54,933 --> 01:22:56,976
A casa de sonho do Alex e da Nancy,
1296
01:22:57,060 --> 01:22:59,229
era boa demais para ser verdade.
1297
01:22:59,312 --> 01:23:02,148
Mas será que viveram
felizes para sempre?
1298
01:23:02,190 --> 01:23:05,235
Bem, leiam o livro.