1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Duplex 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 Duplex 3 00:00:17,767 --> 00:00:20,395 Finalmente vão assentar. 4 00:00:20,437 --> 00:00:22,564 Pouparam um pequeno pé de meia 5 00:00:22,605 --> 00:00:26,234 e estão prontos a mergulhar no mercado imobiliário. 6 00:00:26,317 --> 00:00:28,737 Vamos fazer umas comprinhas. 7 00:00:28,778 --> 00:00:30,196 A casa de sonho Americana. 8 00:00:30,280 --> 00:00:31,865 Dois quartos, duas casas de banho, 9 00:00:31,948 --> 00:00:35,493 uma casota, uma garagem, dois caixotes de lixo. 10 00:00:35,577 --> 00:00:37,078 É cómoda, segura, 11 00:00:37,120 --> 00:00:40,248 e mesmo à justa do vosso orçamento bem esticadinho. 12 00:00:40,331 --> 00:00:41,666 Não é para vocês? 13 00:00:41,750 --> 00:00:45,086 Pelo mesmo preço podem comprar 200,000 acres 14 00:00:45,128 --> 00:00:47,422 de deserto do Sahara, de primeira. 15 00:00:47,464 --> 00:00:50,717 Montam uma barraquinha. Nada mais além de vocês e do céu. 16 00:00:50,800 --> 00:00:52,927 É como uma praia sem mar. 17 00:00:52,969 --> 00:00:55,347 E que vizinhos sossegados. 18 00:00:55,430 --> 00:00:58,641 Demasiado remoto? Ora, eu percebo. 19 00:00:58,725 --> 00:01:01,728 Precisam do movimento e da excitação da grande cidade. 20 00:01:01,811 --> 00:01:03,313 Com o mesmo pé de meia, 21 00:01:03,396 --> 00:01:06,107 podem ter uma fatia do mercado de primeira qualidade. 22 00:01:06,191 --> 00:01:07,942 Não este. 23 00:01:08,026 --> 00:01:09,694 Cómoda e barata, 24 00:01:09,778 --> 00:01:12,697 este lindo cantinho é o lugar ideal 25 00:01:12,781 --> 00:01:15,033 para um par dinâmico como vocês. 26 00:01:15,116 --> 00:01:17,160 Não é preciso passear pela casa. 27 00:01:17,243 --> 00:01:20,163 Está tudo ali mesmo. 28 00:01:23,333 --> 00:01:26,503 Qual é o problema? Apertados? 29 00:01:26,586 --> 00:01:29,005 À distância de um simples atirar de pedra, 30 00:01:29,047 --> 00:01:31,633 de uma só ponte, ou de um túnel, 31 00:01:31,716 --> 00:01:34,803 mesmo à saída da grande e agitada cidade, 32 00:01:34,886 --> 00:01:38,139 há um lugar com espaços abertos, 33 00:01:38,223 --> 00:01:41,643 nativos simpáticos e habitações espaçosas. 34 00:01:41,685 --> 00:01:45,146 E tudo dentro da vossa gama de preços. 35 00:01:45,230 --> 00:01:49,484 É quase demasiado bom para ser verdade. 36 00:01:56,658 --> 00:01:57,701 Quando vos disse 37 00:01:57,784 --> 00:02:00,495 que tinha em mente um prédio em especial para vocês, 38 00:02:00,537 --> 00:02:02,539 era deste que falava. 39 00:02:02,622 --> 00:02:05,750 É um prédio histórico num dos melhores quarteirões 40 00:02:05,834 --> 00:02:07,419 em toda a Brooklyn. 41 00:02:07,502 --> 00:02:10,296 - Lembra-te do que falámos. - Eu sei. Cara de poker. 42 00:02:10,380 --> 00:02:11,923 Encastrados, encastrados. 43 00:02:12,007 --> 00:02:14,342 A cozinha é um bocado pequena. 44 00:02:14,426 --> 00:02:16,636 Podem tirar esta horrível divisória, 45 00:02:16,720 --> 00:02:19,139 e ficam com uma cozinha para comer. 46 00:02:19,222 --> 00:02:21,975 E aqui têm a biblioteca. 47 00:02:22,767 --> 00:02:23,852 Para os teus livros. 48 00:02:23,935 --> 00:02:25,103 Gosta de livros? 49 00:02:25,186 --> 00:02:28,690 Tenho uma pequena colecção de primeiras edições. 50 00:02:28,773 --> 00:02:31,067 O Alex é escritor. 51 00:02:32,235 --> 00:02:34,237 A sala de estar. 52 00:02:46,750 --> 00:02:49,252 Meu Deus. 53 00:02:51,171 --> 00:02:54,424 Esta escada? Onde é que vai dar? 54 00:02:54,507 --> 00:02:57,469 Pensei que tinham percebido. Isto é um duplex. 55 00:02:57,552 --> 00:03:00,347 Isso quer dizer... dois pisos pelo preço de um? 56 00:03:00,430 --> 00:03:03,558 Penso que é o que está escrito na ficha. 57 00:03:03,641 --> 00:03:05,101 Então porque é que está selado? 58 00:03:05,185 --> 00:03:08,563 Houve alguma série de assassinatos lá em cima? 59 00:03:08,646 --> 00:03:12,108 Não, é só uma doce senhora de idade, que mora lá em cima. 60 00:03:12,192 --> 00:03:14,027 Um inquilino? 61 00:03:14,861 --> 00:03:17,655 Renda controlada significa que não a podemos expulsar, certo? 62 00:03:17,739 --> 00:03:18,948 Alex! 63 00:03:19,032 --> 00:03:21,576 É uma questão legítima. Não a podem despejar. 64 00:03:21,659 --> 00:03:24,120 Ela tem de querer sair, ou, Deus me perdoe... 65 00:03:24,162 --> 00:03:26,247 A pobrezinha não se tem sentido bem ultimamente. 66 00:03:26,289 --> 00:03:30,126 Já deve ter perto de 100 anos. 67 00:03:30,210 --> 00:03:32,712 Sra. Connely? 68 00:03:32,796 --> 00:03:35,090 Pode levar um bocado. Ela é surda. 69 00:03:35,173 --> 00:03:37,592 Sra. Connely? 70 00:03:47,477 --> 00:03:49,771 Kenneth. 71 00:03:49,854 --> 00:03:52,273 Cá está a minha menina preferida. 72 00:03:52,315 --> 00:03:54,693 Como se sente hoje, Sra. Connely? 73 00:03:54,776 --> 00:03:57,028 Não me sinto muito bem, Kenneth. 74 00:03:57,112 --> 00:04:00,198 Lamento muito, Sra. Connely. 75 00:04:00,281 --> 00:04:04,244 Trouxe um jovem casal que pode querer comprar o apartamento. 76 00:04:04,327 --> 00:04:06,663 - Olá. - Olá, Sra. Connely. 77 00:04:06,746 --> 00:04:08,164 Chamo-me Nancy Kendricks. 78 00:04:08,248 --> 00:04:10,625 Este é o meu marido, Alex Rose. 79 00:04:10,667 --> 00:04:11,459 Olá. 80 00:04:11,543 --> 00:04:13,962 Estávamos a pensar se poderíamos dar uma vista de olhos. 81 00:04:14,004 --> 00:04:16,631 Não me apetece. 82 00:04:16,715 --> 00:04:18,967 Peço desculpa, querida. 83 00:04:19,009 --> 00:04:20,802 Prazer em vê-lo, Kenneth. 84 00:04:33,648 --> 00:04:37,068 Têm um parque infantil ali. 85 00:04:37,152 --> 00:04:38,903 Há um supermercado daquele lado. 86 00:04:38,987 --> 00:04:41,156 Não há trânsito. É o ideal. 87 00:04:41,197 --> 00:04:43,908 Aqui está o meu cartão, se quiserem fazer uma oferta. 88 00:04:43,992 --> 00:04:45,535 Este lugar tem muita procura. 89 00:04:45,618 --> 00:04:48,413 Diria que segunda-feira está fora do mercado. 90 00:04:48,496 --> 00:04:50,123 Adios. 91 00:04:56,880 --> 00:04:58,882 Três lareiras? 92 00:04:58,965 --> 00:05:00,675 Esse sítio parece espectacular. 93 00:05:00,759 --> 00:05:02,761 E surpreendentemente em conta. 94 00:05:02,844 --> 00:05:03,887 Mais ou menos em conta. 95 00:05:03,970 --> 00:05:06,514 Mesmo no máximo do que podemos pagar. 96 00:05:06,598 --> 00:05:09,100 Mas tendo em conta que é um duplex. 97 00:05:09,184 --> 00:05:10,518 É um duplex? 98 00:05:10,602 --> 00:05:11,394 Sim. 99 00:05:12,479 --> 00:05:14,522 Para começar é em Brooklyn. 100 00:05:14,606 --> 00:05:17,317 Nem sequer estávamos a pensar em Brooklyn, portanto... 101 00:05:17,400 --> 00:05:20,195 A propósito, isso lembrou-me. Trouxeste-o? 102 00:05:20,278 --> 00:05:21,071 Sim, sim. 103 00:05:21,154 --> 00:05:24,783 É o mais novo da série de mistério "Don Piper"? 104 00:05:24,866 --> 00:05:27,118 Acabadinho de sair. 105 00:05:27,202 --> 00:05:29,079 Fiz-vos uma dedicatória. 106 00:05:29,162 --> 00:05:30,705 Coop, obrigada. 107 00:05:30,789 --> 00:05:32,916 Tenho a certeza que não será tão brilhante 108 00:05:32,999 --> 00:05:37,045 como o teu novo livro, mas tem umas belas metáforas. 109 00:05:37,128 --> 00:05:38,380 Mudanças de assunto. 110 00:05:38,463 --> 00:05:40,965 Esquecemo-nos de lhes dar a grande novidade. 111 00:05:41,049 --> 00:05:42,759 Meu Deus. Pois é. 112 00:05:42,842 --> 00:05:43,760 O que é? 113 00:05:43,843 --> 00:05:46,262 Força. 114 00:05:46,346 --> 00:05:47,847 Estou grávida. 115 00:05:50,225 --> 00:05:51,935 Parabéns. 116 00:05:52,018 --> 00:05:53,228 Parabéns, meu. 117 00:05:53,269 --> 00:05:54,396 Estou tão feliz por vocês. 118 00:05:54,437 --> 00:05:57,649 Devem ter descoberto agora mesmo. 119 00:05:57,732 --> 00:06:01,820 Não. Já estou com quatro meses. 120 00:06:01,903 --> 00:06:03,571 Quatro meses? 121 00:06:03,655 --> 00:06:05,365 Querido! 122 00:06:05,448 --> 00:06:06,574 Pára. 123 00:06:06,658 --> 00:06:08,410 Olá! 124 00:06:10,954 --> 00:06:13,289 Não vamos querer viver aqui 125 00:06:13,373 --> 00:06:15,291 quando começarmos a ter bebés. 126 00:06:15,375 --> 00:06:18,336 E aquele piso de cima dava um quarto de brincar tão giro. 127 00:06:18,420 --> 00:06:21,756 Não sei se quero a Sra. Connely a tossir em cima do meu bebé. 128 00:06:21,840 --> 00:06:23,341 Sabes o que eu quero dizer. 129 00:06:23,425 --> 00:06:26,469 Além disso, já percebeste o valor do duplex 130 00:06:26,553 --> 00:06:28,304 quando tivermos os dois pisos? 131 00:06:28,388 --> 00:06:29,514 Sei quanto é que ele custa. 132 00:06:29,597 --> 00:06:31,766 Vai valer um bazilião de vezes mais. 133 00:06:31,850 --> 00:06:35,020 A sério? Um bazilião? É um retorno incrível. 134 00:06:35,103 --> 00:06:38,440 Anda lá, Alex, que melhor maneira de terminares o teu livro 135 00:06:38,481 --> 00:06:41,985 do que na tua própria escrivaninha de carvalho do século XIX? 136 00:06:42,068 --> 00:06:44,029 Era bom não ter de escrever no Starbucks 137 00:06:44,112 --> 00:06:45,697 com os outros escritores. 138 00:06:45,780 --> 00:06:48,033 Porque tu mereces a tua própria escrivaninha. 139 00:06:48,825 --> 00:06:50,452 É o meu comboio. 140 00:06:52,620 --> 00:06:54,330 Muito bem. Vamos a isso. 141 00:06:54,414 --> 00:06:54,998 A sério? 142 00:06:58,418 --> 00:07:00,795 Isto é tão maravilhoso. Vamos ter uma casa. 143 00:07:00,837 --> 00:07:02,422 Certo. Amo-te. 144 00:07:02,505 --> 00:07:03,465 Amo-te! 145 00:07:24,194 --> 00:07:27,030 Podia jurar que tínhamos mais coisas. 146 00:07:27,113 --> 00:07:28,823 Vai ficar óptimo. 147 00:07:30,116 --> 00:07:33,787 Sra. Connelly, é a Nancy Kendricks e o Alex Rose, 148 00:07:33,870 --> 00:07:35,997 do andar de baixo. 149 00:07:36,081 --> 00:07:38,041 Deixa-me olhar para ti. 150 00:07:43,213 --> 00:07:44,631 Olá. 151 00:07:44,714 --> 00:07:47,884 Só queríamos vir cá acima e dizer olá. 152 00:07:47,967 --> 00:07:50,387 Que surpresa agradável. 153 00:07:50,470 --> 00:07:52,263 Entrem. 154 00:07:52,347 --> 00:07:54,015 Obrigado. 155 00:07:56,976 --> 00:07:59,187 Que apartamento fabuloso! 156 00:07:59,229 --> 00:08:02,357 Obrigado, querida. Sentem-se. 157 00:08:02,440 --> 00:08:04,693 Trouxemos-lhe este pequeno presente. 158 00:08:04,776 --> 00:08:06,736 É muito gentil da vossa parte. Obrigado. 159 00:08:06,778 --> 00:08:09,155 Eu abro-o para você. Eu não bebo. 160 00:08:09,239 --> 00:08:10,782 É pecado. 161 00:08:11,866 --> 00:08:13,868 Católicos irlandeses não bebem? 162 00:08:23,586 --> 00:08:25,380 O que é que estás a fazer? 163 00:08:25,463 --> 00:08:29,509 Estou só a tirar umas fotos para pesquisa. 164 00:08:30,552 --> 00:08:34,556 Se soubesse que vinham, teria arrumado as coisas. 165 00:08:39,769 --> 00:08:40,770 Nancy. 166 00:08:40,812 --> 00:08:41,813 Sim? 167 00:08:41,896 --> 00:08:44,232 Olha-me para isto! 168 00:08:45,233 --> 00:08:47,068 O que é que disseram? 169 00:08:47,152 --> 00:08:49,571 - Estás bem? - Sim. Ó meu Deus! 170 00:08:49,654 --> 00:08:53,950 Estou a ir, devagar mas firme. 171 00:08:55,618 --> 00:08:58,830 - Vou só desligar a música. - Alex! Alex! 172 00:09:02,667 --> 00:09:05,003 Sentem-se, queridos. Sentem-se. 173 00:09:05,754 --> 00:09:09,215 Trouxe-vos também algo para mordiscarem. 174 00:09:09,299 --> 00:09:12,344 Bugles. 175 00:09:12,427 --> 00:09:15,096 Nem sabia que ainda faziam Bugles. 176 00:09:16,848 --> 00:09:18,767 Aqui tens. 177 00:09:22,187 --> 00:09:24,731 É um papagaio magnífico. 178 00:09:24,814 --> 00:09:28,485 Não é um papagaio, querido. É uma arara. 179 00:09:28,568 --> 00:09:32,530 Tem o nome do meu falecido marido, Richard. 180 00:09:33,573 --> 00:09:37,660 Tenho o Little Dick (Caralhinho) há 40 anos. 181 00:09:39,371 --> 00:09:41,331 Vá lá, querido. Não seja tímido. 182 00:09:41,373 --> 00:09:42,582 É cebola francesa. 183 00:09:53,802 --> 00:09:56,721 Sra. Connely, como se está a sentir? 184 00:09:56,805 --> 00:09:58,223 Porque é que pergunta, querida? 185 00:09:58,306 --> 00:10:02,435 Da última vez que a vimos, você estava doente. 186 00:10:02,519 --> 00:10:07,565 Foi uma pequena constipação, mas agora estou em boa forma. 187 00:10:07,649 --> 00:10:09,776 Falem-me sobre vocês. 188 00:10:09,859 --> 00:10:12,487 O que é que você faz, Alan? 189 00:10:12,570 --> 00:10:13,238 Alex. 190 00:10:13,321 --> 00:10:15,281 O Alex é escritor. 191 00:10:15,365 --> 00:10:17,659 Um escritor. 192 00:10:17,742 --> 00:10:22,038 Sempre pensei nisso como um hobby e não como um emprego. 193 00:10:22,122 --> 00:10:25,375 Suponho que me estou a esquecer de Joyce. 194 00:10:25,458 --> 00:10:27,293 Joyce. James Joyce. Com certeza. 195 00:10:27,377 --> 00:10:28,336 Brilhante escritor. 196 00:10:28,420 --> 00:10:31,214 Morreu bêbedo e sem dinheiro. 197 00:10:32,841 --> 00:10:37,387 O primeiro romance do Alex foi publicado em capa dura 198 00:10:37,470 --> 00:10:39,597 e está prestes a acabar o segundo. 199 00:10:39,681 --> 00:10:41,641 É sobre o quê? 200 00:10:41,725 --> 00:10:45,770 Gosto de chamar-lhe, de épico urbano. 201 00:10:45,854 --> 00:10:47,731 É acerca de três gerações duma família 202 00:10:47,814 --> 00:10:50,442 dona de uma tipografia, e eu conto uma história. 203 00:10:50,525 --> 00:10:55,447 Que interessante. Deixe-me encher novamente. 204 00:10:55,530 --> 00:10:59,075 O Big Dick também era apreciador. 205 00:10:59,159 --> 00:11:01,453 Ele era um homem do mar. 206 00:11:01,536 --> 00:11:06,750 A bebida levou-mo em 1963. 207 00:11:06,833 --> 00:11:11,046 Estivemos casados durante 58 anos. 208 00:11:12,756 --> 00:11:14,632 63. 209 00:11:14,716 --> 00:11:17,677 Quando é que planeiam ter filhos? 210 00:11:17,761 --> 00:11:18,803 Brevemente. 211 00:11:18,887 --> 00:11:20,847 Pois, mas não por alguns anos. 212 00:11:20,930 --> 00:11:24,184 Parece o Sr. Connelly. 213 00:11:24,267 --> 00:11:27,020 Nós nunca tivemos filhos. 214 00:11:27,103 --> 00:11:29,064 Agora é tarde demais para mim. 215 00:11:30,648 --> 00:11:32,817 Olhem para as horas. 216 00:11:32,901 --> 00:11:35,945 Não fazia ideia que era tão tarde. 217 00:11:36,905 --> 00:11:38,782 O tempo voou. 218 00:11:38,865 --> 00:11:41,576 Não tivemos oportunidade de ver o apartamento. 219 00:11:41,618 --> 00:11:43,912 Sinto muito, mas agora não temos tempo. 220 00:11:43,995 --> 00:11:45,163 A sério? 221 00:11:45,246 --> 00:11:46,998 Temos de nos despedir. 222 00:11:57,133 --> 00:12:00,095 Não. Isto foi o seu... Acho que é o seu sofá. 223 00:12:00,178 --> 00:12:02,263 - Acho que a cadeira... - Alex. 224 00:12:02,347 --> 00:12:04,307 Foi um pequeno... 225 00:12:04,349 --> 00:12:06,685 Venham, venham. 226 00:12:06,726 --> 00:12:07,435 Como pudeste? 227 00:12:08,395 --> 00:12:12,440 Uma arara. Qualquer papagaio colorido e de cauda comprida. 228 00:12:12,482 --> 00:12:14,984 Uma arara é um papagaio. Eu sabia. 229 00:12:15,068 --> 00:12:17,612 Não achas que como senhorios, 230 00:12:17,696 --> 00:12:19,155 nós temos o direito 231 00:12:19,239 --> 00:12:21,950 a ver as traseiras do seu apartamento se quisermos? 232 00:12:21,991 --> 00:12:24,244 Vou procurar isso na Internet. 233 00:12:24,327 --> 00:12:25,370 É isso que farei. 234 00:12:25,453 --> 00:12:26,621 Que idade é que terá. 235 00:12:26,705 --> 00:12:35,130 O meu palpite é que esteja algures entre 95 e 105 anos. 236 00:12:37,048 --> 00:12:40,260 - Ela hoje parecia estar muito bem. - Pois parecia. 237 00:12:41,678 --> 00:12:44,597 Parecia bastante saudável. 238 00:12:44,681 --> 00:12:46,975 Sim. 239 00:12:47,017 --> 00:12:48,184 É bom. 240 00:12:48,268 --> 00:12:49,644 Pois. 241 00:12:53,690 --> 00:12:55,150 Olá. 242 00:13:00,905 --> 00:13:03,324 Olá, Sr. Peabody. 243 00:13:07,037 --> 00:13:08,913 "Eu vi-me no espelho 244 00:13:08,997 --> 00:13:11,750 "e pensei que era o rabo da minha mãe." 245 00:13:19,215 --> 00:13:21,009 Sra. Connelly? 246 00:13:22,635 --> 00:13:24,471 Sra. Connelly? 247 00:13:24,554 --> 00:13:27,057 Sim? 248 00:13:27,140 --> 00:13:28,475 Quem é? 249 00:13:28,558 --> 00:13:29,809 Olá, é o Alex. 250 00:13:29,893 --> 00:13:32,562 Será que podia baixar o volume da televisão, 251 00:13:32,645 --> 00:13:34,856 porque conseguimos ouvi-la. 252 00:13:34,898 --> 00:13:38,818 Adormeci. Peço desculpa. 253 00:13:38,902 --> 00:13:40,904 - Tudo bem. - Vou baixar. 254 00:13:40,987 --> 00:13:42,781 Obrigado. 255 00:13:49,245 --> 00:13:51,206 "Não, Starvin Marvin, é a minha torta de frango. 256 00:13:51,247 --> 00:13:52,374 "Cartman, és um idiota. 257 00:13:52,457 --> 00:13:54,376 "Esta é a altura do ano para partilhar. 258 00:13:54,417 --> 00:13:55,752 "Sim, tens razão. 259 00:13:55,835 --> 00:13:57,671 "Vais comer o teu bolo de pêssego todo? 260 00:13:57,754 --> 00:14:01,508 "Não, tu não queres isso tudo. Porque é que não partilhas comigo? 261 00:14:01,591 --> 00:14:03,301 "Todos me perguntam acerca da fibra. 262 00:14:03,385 --> 00:14:04,719 "Nos próximos minutos, 263 00:14:04,803 --> 00:14:07,597 "vão descobrir um espectacular... 264 00:14:11,059 --> 00:14:13,228 "Se eu quero uma anca fina. 265 00:14:13,311 --> 00:14:16,022 "Use-o nas carpetes. OxiClean procura as nódoas orgânicas. 266 00:14:16,106 --> 00:14:18,274 "Acabaram-se as piadas sobre carecas." 267 00:14:37,168 --> 00:14:39,254 Tenho de ir. Tem um bom dia. Até logo. 268 00:14:39,337 --> 00:14:40,547 E acaba esse capítulo. 269 00:14:40,630 --> 00:14:41,923 Está bem. 270 00:14:58,773 --> 00:15:01,317 - Bom dia, Alex. - Bom dia, Sra. Connely. 271 00:15:01,401 --> 00:15:03,028 Queria devolver-lhe isto. 272 00:15:03,111 --> 00:15:05,780 Não o vou beber, pensei que talvez o quisesse. 273 00:15:05,864 --> 00:15:08,950 Obrigado. É muito simpática. 274 00:15:09,034 --> 00:15:12,287 Muito bem, se puder fazer alguma coisa por si, diga-me. 275 00:15:20,128 --> 00:15:22,881 Há uma coisa. 276 00:15:23,923 --> 00:15:26,259 Sinto muito, mas não ouço nada. 277 00:15:26,343 --> 00:15:28,386 Era muito distinto. 278 00:15:28,470 --> 00:15:32,891 Os canos faziam, bang-bang-bangueti-bang-bang. 279 00:15:32,974 --> 00:15:35,727 Bang! Bang! 280 00:15:36,644 --> 00:15:38,813 Já não estão a fazer isso, 281 00:15:38,855 --> 00:15:41,399 ou então parou, mas fazemos assim. 282 00:15:41,483 --> 00:15:44,569 Se os ouvir outra vez, chame-me. Eu venho ouvir. 283 00:15:44,652 --> 00:15:46,613 Muito bem, de acordo. 284 00:15:46,696 --> 00:15:48,948 Alan, querido, será que... 285 00:15:49,032 --> 00:15:50,950 - Alex. - Como? 286 00:15:51,034 --> 00:15:52,535 Alex. O meu nome é Alex. 287 00:15:52,619 --> 00:15:54,037 Eu sei. 288 00:15:54,120 --> 00:15:55,914 Não, acho que disse "Alan". 289 00:15:55,997 --> 00:15:58,208 Não, eu acho que não. 290 00:15:58,291 --> 00:16:01,169 Não me esqueço de nomes. 291 00:16:01,211 --> 00:16:03,672 Pode dar-me uma ajuda com o lixo? 292 00:16:03,713 --> 00:16:06,383 Não queremos alimentar os ratos. 293 00:16:27,445 --> 00:16:31,741 O que raio está a fazer com as minhas cuecas? 294 00:16:32,867 --> 00:16:36,121 Movia esta citação só um bocadinho, 295 00:16:36,204 --> 00:16:38,873 para que tenhas espaço para enfiar o texto. 296 00:16:38,957 --> 00:16:40,917 És tão boa a arranjar espaço, Nancy. 297 00:16:41,001 --> 00:16:42,669 Isso porque, até ontem, 298 00:16:42,752 --> 00:16:45,422 vivia num apartamento do tamanho de uma criança. 299 00:16:45,505 --> 00:16:48,258 Mas olha para a nova casa. 300 00:16:48,341 --> 00:16:49,634 Meu Deus! 301 00:16:49,718 --> 00:16:51,219 - Não é lindo? - Sim. 302 00:16:51,302 --> 00:16:54,264 Há este espaço, tipo sala de estar. 303 00:16:54,305 --> 00:16:56,766 Nancy já terminaste a página "Cenas das Celebridades"? 304 00:16:56,850 --> 00:16:58,226 Tickety-boo. 305 00:16:58,268 --> 00:16:59,644 Não sei o que é que isso significa. 306 00:16:59,728 --> 00:17:00,895 Significa que a terás brevemente. 307 00:17:00,979 --> 00:17:02,981 Se queres dizer, que a terei brevemente, 308 00:17:03,064 --> 00:17:05,108 porque é que não dizes que a terei brevemente? 309 00:17:05,191 --> 00:17:09,029 Tickety-boo é apenas confuso para todos. 310 00:17:11,031 --> 00:17:13,742 Sr. Peabody. Como é que isto veio aqui parar? 311 00:17:22,042 --> 00:17:23,918 Alex? 312 00:17:26,671 --> 00:17:27,839 Alex? 313 00:17:29,549 --> 00:17:31,301 Olá! 314 00:17:31,384 --> 00:17:34,095 Olá? Como foi o trabalho? 315 00:17:34,137 --> 00:17:37,223 O Herman a passar-se como é hábito. 316 00:17:38,224 --> 00:17:39,351 Estiveste a dormir a sesta? 317 00:17:39,434 --> 00:17:43,521 Não, só a reagrupar a minha colecção de livros. 318 00:17:43,605 --> 00:17:45,565 Às escuras? 319 00:17:45,648 --> 00:17:47,692 E depois fechei os olhos por um momento. 320 00:17:47,776 --> 00:17:50,445 Apenas para pensar. Isto é o jantar? 321 00:17:50,487 --> 00:17:53,281 O que achaste do teu recanto? 322 00:17:53,323 --> 00:17:56,451 Conseguiste escrever cinco ou seis milhões de páginas? 323 00:17:56,493 --> 00:17:59,037 Foi mais cinco ou seis palavras. 324 00:17:59,120 --> 00:18:02,457 Tive o dia inteiro a fazer tarefas para a vizinha de cima. 325 00:18:02,499 --> 00:18:03,375 A sério? 326 00:18:03,458 --> 00:18:04,959 Sim. 327 00:18:05,043 --> 00:18:07,295 Tens de marcar fronteiras. 328 00:18:07,337 --> 00:18:10,298 Diz-lhe que estás a trabalhar. Ela vai perceber. 329 00:18:10,340 --> 00:18:11,466 O que é isso? 330 00:18:11,549 --> 00:18:14,427 Comprei algumas coisas no caminho para casa. 331 00:18:14,511 --> 00:18:15,970 É um tapete de área. 332 00:18:16,054 --> 00:18:17,847 - Gostas? - Sim, quanto é que custou? 333 00:18:17,931 --> 00:18:19,891 Não parece cobrir muita área. 334 00:18:19,974 --> 00:18:22,185 Foi 200 dólares, ou uma coisa parecida. 335 00:18:22,268 --> 00:18:23,645 Já não me lembro. 336 00:18:23,728 --> 00:18:24,646 Isso foi 200 dólares? 337 00:18:24,729 --> 00:18:27,148 Sim, mas é uma passadeira, 338 00:18:27,190 --> 00:18:28,900 porque vai entre as duas divisões 339 00:18:28,983 --> 00:18:30,568 e depois une-as. 340 00:18:30,652 --> 00:18:34,155 Olha! Olha, olha, olha, olha! 341 00:18:34,239 --> 00:18:37,117 É um Pablo Flinch original. 342 00:18:37,200 --> 00:18:38,952 É mesmo? Fixe. 343 00:18:39,035 --> 00:18:44,040 Isso é, tipo, uma tigela Maya para guacamole? 344 00:18:44,124 --> 00:18:46,835 É um banco. 345 00:18:46,876 --> 00:18:48,586 Toma. 346 00:18:48,670 --> 00:18:50,130 Experimenta. 347 00:18:53,299 --> 00:18:54,718 Somos o quê, hobbits? 348 00:19:03,018 --> 00:19:05,395 É uma mancha de água. 349 00:19:05,478 --> 00:19:09,357 Disse esta manhã ao Sr. Rose o problema que havia com os canos. 350 00:19:09,399 --> 00:19:12,027 Eles faziam bang-bang-bangueti-bang-bang. 351 00:19:12,068 --> 00:19:14,946 Bang! Bang! 352 00:19:15,030 --> 00:19:16,281 A casa de banho inteira 353 00:19:16,364 --> 00:19:18,074 podia ter explodido. 354 00:19:19,659 --> 00:19:21,161 471 dólares. 355 00:19:21,244 --> 00:19:23,038 Que horas são? 356 00:19:24,080 --> 00:19:26,207 - Esteve aqui três horas? - Sim. 357 00:19:26,291 --> 00:19:29,419 Querido, estes eram azulejos originais. 358 00:19:29,502 --> 00:19:30,962 Como é que não ouviste o barulho. 359 00:19:31,046 --> 00:19:32,422 Estava a dormir! 360 00:19:32,505 --> 00:19:35,216 A dormitar e a meio da tarde. 361 00:19:35,258 --> 00:19:37,052 Que vergonha. 362 00:19:37,969 --> 00:19:40,138 Não vou pagar por reparações não autorizadas. 363 00:19:40,221 --> 00:19:41,681 Fiz o trabalho, meu amigo. 364 00:19:41,765 --> 00:19:43,683 Posso arrancar os canos da parede. 365 00:19:45,685 --> 00:19:46,394 O quê? 366 00:19:48,313 --> 00:19:50,148 Não percebo o que está a dizer. 367 00:19:50,231 --> 00:19:51,399 Faça-o. Faça-o. 368 00:19:51,483 --> 00:19:53,360 Faça você. Faça você. 369 00:19:53,443 --> 00:19:55,445 - Alex! - O quê? 370 00:19:55,528 --> 00:19:57,238 Certo, esqueça. Tape isso. 371 00:20:00,367 --> 00:20:02,660 Implorei ao Sr. Rose para fazer algo. 372 00:20:02,744 --> 00:20:04,621 Estava aterrorizada, Nancy. 373 00:20:04,704 --> 00:20:06,831 Certo, da próxima vez que isto acontecer, 374 00:20:06,915 --> 00:20:08,792 Sra. Connely, telefone-me, está bem? 375 00:20:08,875 --> 00:20:10,377 Dei-lhe o meu cartão. 376 00:20:10,460 --> 00:20:15,632 Alan, antes que me esqueça, é o primeiro dia do mês. 377 00:20:17,175 --> 00:20:18,093 Certo. 378 00:20:18,134 --> 00:20:20,220 88 dólares. 379 00:20:20,512 --> 00:20:22,931 Quer contá-lo? 380 00:20:24,349 --> 00:20:28,019 Lembra-te, se ela te aborrecer, apenas esclarece as regras. 381 00:20:28,103 --> 00:20:31,189 Sê firme, mas simpático. Duas positivas, depois uma negativa. 382 00:20:31,272 --> 00:20:33,024 - O que é isso? - Psicologia. 383 00:20:33,108 --> 00:20:35,443 Não esperes por mim. Tenho de trabalhar até tarde. 384 00:20:35,527 --> 00:20:37,946 - Amo-te. - Amo-te. 385 00:20:59,843 --> 00:21:01,219 Bom dia, Alex. 386 00:21:01,302 --> 00:21:02,971 Bom dia, Sra. Connely. 387 00:21:03,054 --> 00:21:06,266 Estava a pensar se lhe poderia fazer uma pergunta. 388 00:21:08,893 --> 00:21:11,146 Certo. Sabe que mais? 389 00:21:11,229 --> 00:21:14,065 Posso dar-lhe uma palavrinha? 390 00:21:14,149 --> 00:21:16,276 Sabe que estou a escrever um livro, certo? 391 00:21:16,359 --> 00:21:18,653 E tenho de entregar este livro daqui a três semanas. 392 00:21:18,695 --> 00:21:22,574 E o meu editor quer o livro na secretária dele nessa altura, certo? 393 00:21:22,657 --> 00:21:24,617 - É o prazo do contrato. - Estou a ver. 394 00:21:24,701 --> 00:21:27,328 Portanto tenho de trabalhar nesse livro o tempo todo, 395 00:21:27,412 --> 00:21:29,998 no meu apartamento, que por acaso também é o meu escritório. 396 00:21:30,040 --> 00:21:31,166 É como o meu escritório. 397 00:21:31,249 --> 00:21:33,501 Se eu fosse um advogado e fosse para o escritório, 398 00:21:33,585 --> 00:21:36,880 não podia bater à minha porta, porque não ia estar lá. 399 00:21:36,963 --> 00:21:40,342 Vamos fazer de conta que sou um advogado, está bem? 400 00:21:40,425 --> 00:21:41,509 Este é o meu escritório 401 00:21:41,551 --> 00:21:46,848 e a menos que seja uma emergência super importante, 402 00:21:46,931 --> 00:21:50,393 entre as 9:00 e as 18:00, eu não estou cá. 403 00:21:50,435 --> 00:21:53,021 Estou fora, no meu escritório, certo? 404 00:21:53,104 --> 00:21:56,816 E depois das 18:00, estou cá, certo? 405 00:21:56,900 --> 00:21:58,651 Compreendo perfeitamente. 406 00:21:58,735 --> 00:22:01,029 Peço desculpa pelo incómodo. 407 00:22:01,071 --> 00:22:03,782 Ora essa. Tenha um bom dia, sim? 408 00:22:03,865 --> 00:22:05,283 É só que... 409 00:22:06,993 --> 00:22:10,830 O quê? Só o quê? O que foi? 410 00:22:14,167 --> 00:22:17,712 Ontem comprei uma cópia do seu livro 411 00:22:17,754 --> 00:22:20,924 e queria saber se mo podia assinar. 412 00:22:21,007 --> 00:22:23,176 Mas se estiver muito ocupado, 413 00:22:23,259 --> 00:22:27,681 posso voltar fora das hora de serviço. 414 00:22:27,764 --> 00:22:30,892 Não. 415 00:22:31,518 --> 00:22:34,354 Tão simpática. Não precisava comprar. 416 00:22:34,437 --> 00:22:37,482 - Tenho um milhão de cópias. - É dinheiro bem gasto. 417 00:22:37,565 --> 00:22:41,611 Escreva algo que eu possa apreciar por muitos anos. 418 00:22:47,617 --> 00:22:54,541 Que tal, "Para o meu vizinho de cima favorito"? 419 00:22:54,624 --> 00:22:56,751 Assinado "Alex Rose". 420 00:22:56,835 --> 00:22:59,295 Aqui tem. Espero que goste. 421 00:22:59,379 --> 00:23:00,588 Sei que irei. 422 00:23:00,630 --> 00:23:03,299 Está bem. Bom dia. 423 00:23:03,383 --> 00:23:05,260 Alex? 424 00:23:06,011 --> 00:23:07,178 Sim? 425 00:23:08,054 --> 00:23:10,557 Sei que já discutimos isto, 426 00:23:10,640 --> 00:23:13,977 mas será que a firma Rose & Rose 427 00:23:14,060 --> 00:23:16,980 podia acompanhar uma velha senhora até à farmácia. 428 00:23:17,063 --> 00:23:19,357 Está a chover a potes. 429 00:23:19,441 --> 00:23:23,028 E tenho de comprar as coisas para o mês. 430 00:23:23,111 --> 00:23:25,780 Não vai levar tempo nenhum. 431 00:23:25,822 --> 00:23:34,039 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36... 432 00:23:34,122 --> 00:23:35,999 Quanto é o Nicorette? 433 00:23:36,082 --> 00:23:38,084 43 dólares e 97 cêntimos. 434 00:23:40,920 --> 00:23:43,465 Perdi a conta. 435 00:23:43,548 --> 00:23:48,303 Um, dois, três... 436 00:23:48,386 --> 00:23:53,391 oito, nove, dez... 437 00:23:53,475 --> 00:23:58,688 Um, dois, três... 438 00:23:58,772 --> 00:24:06,529 22, 23, 24... 439 00:24:06,613 --> 00:24:12,494 25, 26, 27, 28, 29 e 30. 440 00:24:12,535 --> 00:24:14,621 Chega? 441 00:24:15,872 --> 00:24:20,752 Amoras! 442 00:24:21,544 --> 00:24:24,923 Um, dois, três... 443 00:24:25,006 --> 00:24:26,966 Pensava que ias falar com ela. 444 00:24:27,050 --> 00:24:28,218 Eu falei, querida. Falei. 445 00:24:28,301 --> 00:24:31,388 Fui muito claro com ela. Só que ela... 446 00:24:31,471 --> 00:24:34,849 Ela manipulou-me de alguma forma. 447 00:24:34,891 --> 00:24:37,811 Ela manipulou-te? 448 00:24:37,894 --> 00:24:40,689 Ela é engenhosa. 449 00:24:40,772 --> 00:24:45,235 É uma senhora de idade engenhosa. 450 00:24:46,569 --> 00:24:48,697 Mas olha. 451 00:24:48,738 --> 00:24:51,199 Amanhã vai ser melhor, e sabes porquê? 452 00:24:51,241 --> 00:24:54,035 É Sábado, o nosso dia de folga, 453 00:24:54,077 --> 00:24:56,037 e podemos dormir até tarde. 454 00:24:56,079 --> 00:24:57,997 - Certo? - Sim. 455 00:24:59,082 --> 00:25:02,335 Prometo que amanhã tudo será melhor, está bem? 456 00:25:31,197 --> 00:25:33,033 Bom dia. 457 00:25:38,246 --> 00:25:40,290 Bom dia, Nancy. 458 00:25:41,041 --> 00:25:43,168 Esta é a Nancy Kendricks. 459 00:25:43,251 --> 00:25:44,669 Olá, querida. 460 00:25:44,753 --> 00:25:46,796 Isso são instrumentos musicais? 461 00:25:46,880 --> 00:25:48,673 Sim! 462 00:25:48,757 --> 00:25:51,092 Somos um conjunto de trompete. 463 00:25:51,134 --> 00:25:54,929 Temos um concerto em St. Augustus na Sexta. 464 00:26:00,602 --> 00:26:02,896 Vamos às compras. 465 00:26:09,778 --> 00:26:11,446 Faço a entrega esta tarde? 466 00:26:11,529 --> 00:26:12,614 Sim, está óptimo. 467 00:26:12,697 --> 00:26:14,115 Olha, querida. 468 00:26:14,199 --> 00:26:15,617 O que é isso? 469 00:26:15,700 --> 00:26:17,285 Remington Royal. 50 dólares. 470 00:26:17,369 --> 00:26:18,953 Quanto é que estavam a pedir? 471 00:26:19,037 --> 00:26:20,830 50 dólares. 472 00:26:23,541 --> 00:26:25,460 Olha, comprei um pavão. 473 00:26:26,544 --> 00:26:28,046 - Não é bestial? - Fixe. 474 00:26:28,129 --> 00:26:29,464 O que é que ele faz? 475 00:26:29,506 --> 00:26:31,508 É para ser decorativo, bonito 476 00:26:31,591 --> 00:26:33,510 e esteticamente agradável. 477 00:26:33,593 --> 00:26:35,470 Para que é que precisamos de um sofá-cama? 478 00:26:35,553 --> 00:26:37,806 Para as tuas sestas. 479 00:26:37,889 --> 00:26:40,266 Querida, dormi uma sesta de dois minutos. 480 00:26:40,350 --> 00:26:41,935 Nem fechei os olhos. 481 00:26:42,018 --> 00:26:43,311 O que tens no saco? 482 00:26:43,395 --> 00:26:45,397 A resposta às nossas preces. 483 00:26:45,480 --> 00:26:49,484 Experimenta junto àquele, para o sofá ficar... 484 00:26:58,952 --> 00:27:02,163 Sabes o que me lembrei que nos esquecemos de fazer? 485 00:27:02,247 --> 00:27:05,333 Esquecemo-nos de baptizar o apartamento. 486 00:27:05,417 --> 00:27:07,377 Era no que eu estava a pensar. 487 00:27:24,227 --> 00:27:26,688 Adoro a nossa casa. 488 00:27:34,070 --> 00:27:37,782 - O que é que ela estava a fazer? - Meu Deus. 489 00:27:37,866 --> 00:27:40,160 Não sei. Achas que ela viu tudo? 490 00:27:45,790 --> 00:27:47,542 Onde é que vais? 491 00:27:47,625 --> 00:27:50,253 É a minha hipótese. Tenho de ir lá acima. 492 00:27:50,337 --> 00:27:52,380 Espera. O que é que vais fazer? 493 00:27:52,464 --> 00:27:54,090 A resposta aos nossos problemas. 494 00:27:54,174 --> 00:27:55,842 - O "Palmas". - O que é que isso faz? 495 00:27:55,925 --> 00:27:57,927 Quando ela adormecer, nós controlamos a televisão. 496 00:27:58,011 --> 00:27:59,054 Tu ficas à espreita. 497 00:27:59,137 --> 00:28:01,848 Se a ouvires chegar, bate no cano, está bem? 498 00:28:01,931 --> 00:28:02,974 Faz um barulho qualquer. 499 00:28:03,058 --> 00:28:04,059 Está bem. 500 00:28:05,935 --> 00:28:06,770 Cala-te. 501 00:28:06,853 --> 00:28:08,396 Cala-te. 502 00:28:30,835 --> 00:28:31,252 Olá. 503 00:28:31,336 --> 00:28:36,132 Olá, Little Dickey. Estou de volta, não estou? 504 00:28:36,216 --> 00:28:38,426 Adivinha o que tenho no saco. 505 00:28:38,468 --> 00:28:42,263 Cachorros quentes. Cachorros quentes para o menino Dickey. 506 00:28:42,305 --> 00:28:44,307 Já te digo o que vou fazer. 507 00:28:44,391 --> 00:28:47,560 Vou mastigá-lo um bocadinho primeiro. 508 00:28:51,898 --> 00:28:55,276 Tão bom, Dickey. É mesmo. 509 00:28:55,318 --> 00:28:56,820 É tão bom. 510 00:28:59,489 --> 00:29:00,865 Já sei. 511 00:29:00,949 --> 00:29:03,702 Vamos ouvir uma musiquinha? 512 00:29:03,785 --> 00:29:06,121 Uma musiquinha e uma dança. 513 00:29:06,162 --> 00:29:09,791 Vou pôr a tua preferida, a música que mais gostas. 514 00:29:09,874 --> 00:29:13,128 A também preferida do Big Dick. 515 00:29:23,930 --> 00:29:25,473 Lindo menino. 516 00:29:53,376 --> 00:29:54,961 Gaita! 517 00:30:08,641 --> 00:30:11,603 Sra. Connely? 518 00:30:29,120 --> 00:30:31,039 Sra. Connely? 519 00:30:33,083 --> 00:30:34,959 Sra. Connely? 520 00:30:35,043 --> 00:30:36,753 Nancy? 521 00:30:36,836 --> 00:30:38,088 É você? 522 00:30:38,171 --> 00:30:40,298 Sra. Connelly? 523 00:30:40,382 --> 00:30:42,300 Só um momento. 524 00:30:42,384 --> 00:30:45,136 Sra. Connelly? 525 00:30:45,220 --> 00:30:46,680 Nancy. 526 00:30:46,763 --> 00:30:50,100 Que surpresa agradável. Vou fazer um chá. 527 00:30:50,183 --> 00:30:52,060 É bom vê-la aqui. 528 00:30:52,143 --> 00:30:54,145 Vamos tomar um chá. 529 00:30:55,772 --> 00:30:57,440 E bolachas. 530 00:31:00,694 --> 00:31:02,237 Querido? 531 00:31:05,615 --> 00:31:08,493 Desculpa-me. Estás bem? 532 00:31:08,576 --> 00:31:11,496 O que aconteceu? Devias estar à espreita. 533 00:31:11,579 --> 00:31:14,541 Eu sei. 534 00:31:21,423 --> 00:31:23,383 Muito bem, vamos a isto. 535 00:31:23,466 --> 00:31:25,343 - Pronta? - Sim. 536 00:32:02,339 --> 00:32:04,591 És um génio! 537 00:32:22,859 --> 00:32:25,403 Que estranho. 538 00:32:25,487 --> 00:32:28,907 Como é que ela sabe? Como é que ela sabe usá-lo? 539 00:32:28,990 --> 00:32:33,161 Não deixaste a caixa lá em cima, pois não? 540 00:33:28,800 --> 00:33:30,552 Nancy Kendricks. 541 00:33:30,635 --> 00:33:33,430 Nancy, é a Sra. Connely. Tenho de lhe pedir um favor. 542 00:33:33,513 --> 00:33:34,639 Emergência! 543 00:33:34,723 --> 00:33:35,974 Despacha-te! 544 00:33:36,057 --> 00:33:37,142 Corre! 545 00:33:37,225 --> 00:33:39,644 Sra. Connely, sinceramente, 546 00:33:39,728 --> 00:33:41,104 vamos imprimir hoje, 547 00:33:41,187 --> 00:33:43,189 e está tudo maluco por aqui. 548 00:33:43,273 --> 00:33:44,691 Não pode pedir ao Alex? 549 00:33:44,774 --> 00:33:45,984 Eu bati e bati. 550 00:33:46,067 --> 00:33:48,987 Deve estar num sono muito profundo. 551 00:33:49,070 --> 00:33:51,197 Só chegou esta manhã. 552 00:33:51,281 --> 00:33:53,074 Nancy! Nancy! 553 00:33:53,116 --> 00:33:55,243 Temos 27 minutos para ter isto pronto a imprimir. 554 00:33:55,285 --> 00:33:56,453 Larga o telefone! 555 00:33:56,536 --> 00:33:59,330 Obrigada, Sra. Connely. 556 00:33:59,414 --> 00:34:01,458 Onde está a minha lista nova? Onde está? 557 00:34:01,541 --> 00:34:02,625 Está quase. 558 00:34:02,709 --> 00:34:05,003 - Cinco segundos. - Está bem. 559 00:34:05,086 --> 00:34:06,838 Rápido! 560 00:34:07,630 --> 00:34:08,631 É isto? 561 00:34:08,715 --> 00:34:09,632 Sim. 562 00:34:09,716 --> 00:34:11,676 - Verificaste-a? - Sim. 563 00:34:11,760 --> 00:34:15,221 Não quero tickety-boo. Quero tickety-já! 564 00:34:18,475 --> 00:34:20,226 É boa. É engraçada. Gosto. 565 00:34:20,310 --> 00:34:22,145 São o quê, 700, 800 metros quadrados? 566 00:34:22,228 --> 00:34:24,397 Não, são cerca de 1600. 567 00:34:24,481 --> 00:34:26,941 Mas pode parecer confortável por causa das lareiras. 568 00:34:27,025 --> 00:34:28,693 Tem três lareiras. 569 00:34:28,777 --> 00:34:30,987 Cá está ela. A terceira lareira. 570 00:34:31,071 --> 00:34:33,990 Este apartamento é espantoso. 571 00:34:34,074 --> 00:34:37,786 Ainda bem que gostas. Que alívio. 572 00:34:37,869 --> 00:34:39,245 Bela colecção. 573 00:34:39,329 --> 00:34:40,622 - Obrigado. - Sim. 574 00:34:40,705 --> 00:34:42,374 Certifica-te que guardas espaço 575 00:34:42,457 --> 00:34:44,668 para as primeiras edições do Alex Rose. 576 00:34:44,751 --> 00:34:45,710 Sim. 577 00:34:45,794 --> 00:34:47,462 Então. 578 00:34:47,504 --> 00:34:48,713 Então, claro. 579 00:34:48,797 --> 00:34:50,507 Como é que está a ficar o final? 580 00:34:50,590 --> 00:34:52,842 O final vai ser fantástico. 581 00:34:52,926 --> 00:34:56,096 Ando mais ou menos às voltas porque não quero forçá-lo. 582 00:34:56,179 --> 00:35:00,266 Certifica-te que o entregas até Quarta-Feira. 583 00:35:01,267 --> 00:35:04,979 A gerência está muito exigente com todos os escritores de nível médio. 584 00:35:05,063 --> 00:35:06,314 Sou só de nível médio? 585 00:35:06,398 --> 00:35:08,066 Neste momento. 586 00:35:08,149 --> 00:35:11,486 Claro que depois de entregares essa obra-prima já não serás. 587 00:35:11,528 --> 00:35:13,988 Estamos a substituir quase toda a mobília, 588 00:35:14,030 --> 00:35:16,241 mas vamos pôr um estilo Miller/Eames. 589 00:35:16,324 --> 00:35:17,659 Tu adoras Eames, Terrence. 590 00:35:17,701 --> 00:35:18,910 Acabei de arranjar uma nova peça. 591 00:35:22,539 --> 00:35:25,834 Trouxeste aquele tipo com a miúda vestida de leopardo? 592 00:35:25,875 --> 00:35:27,377 É o Chick. 593 00:35:27,460 --> 00:35:30,964 É ele que me tem aconselhado com os mistérios do Don Piper. 594 00:35:31,047 --> 00:35:33,133 É detective ou coisa assim? 595 00:35:33,216 --> 00:35:34,759 Não. 596 00:35:34,843 --> 00:35:36,928 Ele é um assassino profissional. 597 00:35:37,512 --> 00:35:39,514 Ganha a vida a matar pessoas. 598 00:35:39,597 --> 00:35:42,350 Trouxeste um assassino a soldo para a festa? 599 00:35:42,392 --> 00:35:43,727 Relaxa. Ele é muito discreto. 600 00:35:43,810 --> 00:35:47,313 Tem um emprego legítimo durante o dia como disfarce. 601 00:35:47,397 --> 00:35:49,649 E tu o que é que fazes Chick? 602 00:35:49,733 --> 00:35:51,943 Sou um pornógrafo. 603 00:35:53,153 --> 00:35:56,740 Deixe-me dar-lhe um cartão, só para o caso de precisar. 604 00:35:56,823 --> 00:35:59,784 Ela é uma engraçada senhora Irlandesa chamada Sra. Connely 605 00:35:59,868 --> 00:36:03,038 e hoje à noite está, num conjunto de trompete, na Igreja. 606 00:36:03,121 --> 00:36:05,290 Há todo o tipo de detalhes incríveis. 607 00:36:05,373 --> 00:36:07,625 Mal posso esperar que vocês vejam. 608 00:36:07,709 --> 00:36:11,546 É lindo. Herman, chega aqui. 609 00:36:22,015 --> 00:36:23,808 Herman? 610 00:36:29,773 --> 00:36:31,816 Ser senhorio não dá o direito 611 00:36:31,900 --> 00:36:34,736 de entrar no apartamento do inquilino sempre que quiser. 612 00:36:34,778 --> 00:36:37,864 Só quis que os meus amigos dessem uma vista de olhos. 613 00:36:37,947 --> 00:36:40,408 Era suposto estar na igreja. 614 00:36:40,450 --> 00:36:43,161 Não. É na próxima Sexta-Feira. 615 00:36:43,244 --> 00:36:45,997 Temos uma grande semana de ensaios pela frente. 616 00:36:46,081 --> 00:36:47,916 Assustaram a pobre mulher. 617 00:36:47,999 --> 00:36:50,502 Sra. Connelly, pode apresentar queixa, se quiser. 618 00:36:50,585 --> 00:36:52,170 Não, não quero fazer isso. 619 00:36:52,253 --> 00:36:55,340 São um casal tão agradável. Boa noite. 620 00:36:55,423 --> 00:36:57,509 Boi noite, Sra. Connelly. 621 00:36:59,761 --> 00:37:03,932 Vou estar de olho em vocês. De muito perto. 622 00:37:06,893 --> 00:37:09,479 - Alex, não é? - Olá, Chick. 623 00:37:09,562 --> 00:37:12,190 Como vai isso? Trouxe-vos um presente. 624 00:37:12,273 --> 00:37:13,608 Tão querido. 625 00:37:13,650 --> 00:37:17,070 Isto é material de muito bom gosto. 626 00:37:17,153 --> 00:37:18,321 Para casais. 627 00:37:18,405 --> 00:37:21,700 É muito atencioso. Obrigado. 628 00:37:21,783 --> 00:37:24,285 O meu cartão está no "Patrulha do Cu", caso queiram mais algum. 629 00:37:24,369 --> 00:37:25,328 Vai com calma. 630 00:37:25,412 --> 00:37:27,288 Obrigado pela festa. 631 00:37:27,330 --> 00:37:29,958 Ganhei um prémio por este. 632 00:37:41,678 --> 00:37:43,304 Ela devia estar na igreja. 633 00:37:43,388 --> 00:37:45,640 Não me pode despedir por ter sido gaseado. 634 00:37:45,682 --> 00:37:47,392 Acredita em mim. 635 00:37:47,475 --> 00:37:50,353 Quem me dera estar a despedir-te por causa disso. 636 00:37:50,437 --> 00:37:55,316 Por acaso olhaste para a lista de restaurantes? 637 00:38:02,532 --> 00:38:04,576 Meu Deus! 638 00:38:08,079 --> 00:38:09,372 Então... 639 00:38:10,915 --> 00:38:13,793 como está o Sr. Peabody? 640 00:38:19,799 --> 00:38:21,718 Alex? 641 00:38:21,801 --> 00:38:24,262 Não. 642 00:38:24,346 --> 00:38:26,056 Nada de sestas agora. 643 00:38:26,139 --> 00:38:29,642 Tens de acabar o teu livro. Precisamos de dinheiro. Fui despedida. 644 00:38:29,726 --> 00:38:31,603 Sim, eu sei. Eu vi. 645 00:38:31,686 --> 00:38:34,981 Tu viste? 646 00:38:35,065 --> 00:38:38,151 Sim. É horrível. Os meus pais lêem esta revista. 647 00:38:38,193 --> 00:38:41,613 Agora sabem que o meu pénis se chama Sr. Peabody. 648 00:38:41,696 --> 00:38:43,323 A culpa não foi minha. 649 00:38:43,406 --> 00:38:45,950 Ela ligou-me quando tu estavas a dormir a sesta. 650 00:38:46,034 --> 00:38:49,245 Não estava a dormir a sesta, pela milionésima vez! 651 00:38:49,329 --> 00:38:51,831 Talvez tenha dormitado um bocadinho. 652 00:38:51,915 --> 00:38:53,917 Desde quando é que é contra a lei dormir a sesta? 653 00:38:54,000 --> 00:38:57,837 Querida, não consigo trabalhar aqui. É impossível. Eu tenho tentado. 654 00:38:57,921 --> 00:39:00,215 Escrevi três páginas nas últimas seis semanas. 655 00:39:00,298 --> 00:39:02,717 Três páginas. O prazo de entrega é Quarta-feira. 656 00:39:02,759 --> 00:39:05,804 Se não conseguir entregar o livro, não sei o que vamos fazer. 657 00:39:05,887 --> 00:39:08,473 Não podemos pagar nada. Tapetes, bancos. 658 00:39:08,556 --> 00:39:10,809 Não podemos pagar aquela tigela que tanto gostas. 659 00:39:10,892 --> 00:39:15,647 Não podemos pagar aquela caneca-vaso. 660 00:39:15,730 --> 00:39:17,899 Então e se tu saísses de casa 661 00:39:17,941 --> 00:39:21,236 e fosses escrever para o Starbucks, ou coisa parecida? 662 00:39:21,319 --> 00:39:23,947 E depois? Tu vais ficar aqui a procurar trabalho 663 00:39:24,030 --> 00:39:27,325 enquanto ela te põe a fazer coisas por ela? 664 00:39:27,409 --> 00:39:31,371 A fazer todos os trabalhinhos, as tarefas que ela te vai pedir? 665 00:39:31,454 --> 00:39:33,456 Acho que não vais aguentar. 666 00:39:33,540 --> 00:39:36,626 A sério, eu amo-te, mas honestamente... 667 00:39:36,710 --> 00:39:39,546 passei por isso e acho que não vais aguentar. 668 00:39:40,547 --> 00:39:42,424 Eu aguento. Vai correr tudo bem. 669 00:40:01,359 --> 00:40:03,111 Nancy? 670 00:40:04,904 --> 00:40:06,823 - Olá, Sra. Connelly. - Nancy, querida. 671 00:40:06,906 --> 00:40:11,119 Não pude deixar de notar que o Alex saiu de casa esta manhã 672 00:40:11,161 --> 00:40:12,704 enquanto você ficou em casa. 673 00:40:12,787 --> 00:40:15,331 Fui dispensada do meu emprego. 674 00:40:15,415 --> 00:40:17,792 Tenho muita pena. 675 00:40:17,834 --> 00:40:19,669 Mas tenho certeza que é pelo melhor. 676 00:40:19,753 --> 00:40:23,673 Deixar o Sr. Rose ir lá fora e trazer a comida para casa. 677 00:40:23,757 --> 00:40:25,383 Sempre pensei que era estranho. 678 00:40:25,467 --> 00:40:29,679 Um marido que fica em casa enquanto você anda lá fora a ganhar a vida. 679 00:40:29,763 --> 00:40:30,930 Ele é escritor. 680 00:40:31,014 --> 00:40:32,640 Escritor. 681 00:40:32,724 --> 00:40:36,478 O homem dormita mais do que um cachorro recém-nascido. 682 00:40:36,561 --> 00:40:39,105 Ele anda a escrever sobre o quê? Cordeiros? 683 00:40:39,189 --> 00:40:41,191 Passa-se alguma coisa, Sra. Connelly? 684 00:40:41,274 --> 00:40:44,527 Sim, acho que se pode dizer que se passa alguma coisa. 685 00:40:44,611 --> 00:40:48,198 Tenho uma coisa em exposição na minha cozinha. 686 00:40:50,116 --> 00:40:52,035 Isso não é uma caganita de rato. 687 00:40:52,118 --> 00:40:53,828 É uma passa. 688 00:40:53,912 --> 00:40:57,207 Isso é uma caganita de rato. 689 00:40:57,290 --> 00:40:59,459 É uma passa. 690 00:41:03,922 --> 00:41:07,133 Borrifei-a com desinfectante. 691 00:41:11,054 --> 00:41:15,350 E põe aquela carinha querida e faz-se de inocente. 692 00:41:16,059 --> 00:41:19,145 "Nancy, pode ajudar-me?" 693 00:41:20,063 --> 00:41:23,024 "Acho que encontrei uma caganita de rato." 694 00:41:25,235 --> 00:41:27,362 Como se ela não soubesse que era uma passa. 695 00:41:27,404 --> 00:41:28,655 Eu sei. 696 00:41:37,914 --> 00:41:41,501 Nunca desenhei panfletos religiosos. 697 00:41:41,584 --> 00:41:44,379 Às 13:00. Óptimo, Rabi. Muito obrigada. 698 00:41:44,421 --> 00:41:45,380 Nancy? 699 00:41:47,382 --> 00:41:49,592 Nancy? 700 00:41:49,676 --> 00:41:52,887 Nancy? Está aí em baixo? 701 00:41:54,347 --> 00:41:55,807 O que foi, Sra. Connelly? 702 00:41:55,890 --> 00:41:59,728 O Little Dickey ficou preso no poço do elevador. 703 00:41:59,769 --> 00:42:02,230 Como é que ele lá foi parar? 704 00:42:04,482 --> 00:42:07,444 Não o magoe. 705 00:42:13,450 --> 00:42:15,535 Cuidado. 706 00:42:19,080 --> 00:42:20,749 Que vergonha. 707 00:42:20,790 --> 00:42:23,460 A assustar uma pequena arara indefesa. 708 00:42:27,589 --> 00:42:29,007 Isto não está a correr bem. 709 00:42:29,090 --> 00:42:32,052 Avisei-te que ela é uma velha engenhosa. 710 00:42:32,135 --> 00:42:34,346 Por este andar, nunca vou acabar o livro a tempo. 711 00:42:34,429 --> 00:42:36,014 Porcaria da renda controlada. 712 00:42:36,097 --> 00:42:38,350 Gostava que a pudéssemos expulsar. 713 00:42:38,433 --> 00:42:40,769 E se tentasse-mos ser simpáticos para ela? 714 00:42:40,810 --> 00:42:43,480 Podíamos comprar-lhe um presente. 715 00:42:43,563 --> 00:42:44,773 Um presente? 716 00:42:44,856 --> 00:42:48,151 E perguntar-lhe se ela não se importa de sair. 717 00:42:48,234 --> 00:42:49,819 - Perguntar-lhe? - Sim. 718 00:42:49,903 --> 00:42:51,112 Só perguntar-lhe? 719 00:42:51,196 --> 00:42:54,741 Talvez precise de alguma pedinchice, mas com jeitinho. 720 00:42:55,784 --> 00:42:57,619 Ela talvez vá na pedinchice. 721 00:43:06,503 --> 00:43:11,132 Há uma ficha que mostra o recheio de cada chocolate. 722 00:43:11,216 --> 00:43:13,009 Não faz mal, querida. 723 00:43:13,093 --> 00:43:16,012 Sra. Connelly, vamos direitos ao assunto. 724 00:43:16,096 --> 00:43:18,890 O Alex e eu estamos a tentar ter um bebé. 725 00:43:18,973 --> 00:43:20,475 Eu vi. 726 00:43:20,558 --> 00:43:22,310 Na sala. 727 00:43:22,352 --> 00:43:24,312 Pois. 728 00:43:24,354 --> 00:43:26,648 O problema é que, quando tivermos o bebé, 729 00:43:26,731 --> 00:43:28,983 vamos precisar do andar de cima. 730 00:43:29,025 --> 00:43:31,486 Não compreendo, querida. 731 00:43:31,528 --> 00:43:34,864 Estamos dispostos a pagar-lhe. 732 00:43:34,948 --> 00:43:36,491 Querem que eu me vá embora? 733 00:43:36,574 --> 00:43:38,827 Não acha que se ia sentir melhor 734 00:43:38,868 --> 00:43:43,331 com pessoas mais... na sua demografia? 735 00:43:43,415 --> 00:43:47,335 Na solarenga praia de Miami! 736 00:43:49,212 --> 00:43:53,341 Sou irlandesa. Ia guinchar como uma salsicha frita. 737 00:43:53,383 --> 00:43:57,637 Além disso, este é o meu lar. 738 00:43:57,679 --> 00:43:58,513 Lar. 739 00:44:01,057 --> 00:44:04,436 A Ilha Esmeralda? 740 00:44:04,519 --> 00:44:07,480 De volta à terrinha. 741 00:44:08,231 --> 00:44:12,027 Isso é uma ideia. 742 00:44:12,068 --> 00:44:16,531 Não vou à minha terra há 50 anos. 743 00:44:19,451 --> 00:44:21,828 Um caramelo. 744 00:44:32,005 --> 00:44:34,049 Então sobre a Irlanda... 745 00:44:34,132 --> 00:44:36,634 E mudar-se para lá. 746 00:44:37,260 --> 00:44:41,264 Muito provavelmente já lá têm televisão? 747 00:44:42,098 --> 00:44:43,099 Claro que têm. 748 00:44:43,183 --> 00:44:44,768 Sim e a cores. 749 00:44:54,652 --> 00:44:57,364 Já me decidi. 750 00:44:57,781 --> 00:44:59,866 Vou... 751 00:45:07,582 --> 00:45:08,625 Sra. Connelly! 752 00:45:08,708 --> 00:45:10,168 - Ela está a asfixiar! - Meu Deus! 753 00:45:10,251 --> 00:45:11,711 - Sra. Connelly! - Faz alguma coisa! 754 00:45:11,795 --> 00:45:13,963 Meu Deus! Alex! 755 00:45:14,047 --> 00:45:16,633 Vá lá! 756 00:45:16,716 --> 00:45:18,176 - Sim, boa. - Vá lá! 757 00:45:18,259 --> 00:45:19,928 Vá lá! 758 00:45:26,059 --> 00:45:27,102 Meu Deus! 759 00:45:30,522 --> 00:45:31,606 Afasta-te! 760 00:45:34,067 --> 00:45:35,485 Alex, o que estás a fazer? 761 00:45:35,568 --> 00:45:36,486 Massagem cardíaca. 762 00:45:36,569 --> 00:45:39,572 Espera! Pára! 763 00:45:40,031 --> 00:45:44,661 Meu Deus. Um, dois, três, quatro, cinco. 764 00:45:44,744 --> 00:45:46,955 Faz-lhe respiração boca a boca. 765 00:45:46,996 --> 00:45:49,332 - Não. Mesmo. - Sim. Sim, mesmo. 766 00:45:51,668 --> 00:45:55,338 Não, tens de soprar na boca. Vá. 767 00:45:55,422 --> 00:45:56,673 Uma respiração, vá lá. 768 00:45:56,756 --> 00:45:59,759 Um, dois, três, quatro, cinco. 769 00:45:59,801 --> 00:46:01,136 Outra vez. 770 00:46:02,846 --> 00:46:04,431 Uma respiração. Isso mesmo. 771 00:46:04,514 --> 00:46:07,767 Um, dois, três, quatro, cinco. 772 00:46:07,809 --> 00:46:09,060 Outra vez! 773 00:46:21,406 --> 00:46:24,367 O que estão vocês a fazer? 774 00:46:25,702 --> 00:46:28,788 Estava a asfixiar com um chocolate. 775 00:46:30,331 --> 00:46:32,167 Asfixiou-se com um chocolate. 776 00:46:42,719 --> 00:46:44,804 Diga lá, Sra. Connelly. 777 00:46:44,888 --> 00:46:49,392 A última coisa que me lembro, é que comi um dos chocolates deles. 778 00:46:49,476 --> 00:46:53,897 E quando acordei, ele estava a fazer o servicinho. 779 00:46:53,980 --> 00:46:55,982 E ela estava a prender-me. 780 00:46:56,066 --> 00:46:57,901 Não, eu estava a tentar salvar-lhe a vida. 781 00:46:57,984 --> 00:47:02,947 Ele uma vez roubou-me umas cuecas, para as cheirar. 782 00:47:03,031 --> 00:47:04,032 Isso é ridículo. 783 00:47:04,115 --> 00:47:06,534 Ela estava a asfixiar com o chocolate, por isso eu... 784 00:47:06,618 --> 00:47:08,995 Cale-se! 785 00:47:09,037 --> 00:47:12,165 Nós aqui mantemos uma lista de pessoas como você. 786 00:47:12,248 --> 00:47:14,709 A lista dos predadores sexuais. 787 00:47:14,751 --> 00:47:16,753 Predador sexual? 788 00:47:16,836 --> 00:47:20,799 E pensar que queriam ter filhos. 789 00:47:21,966 --> 00:47:23,885 Devíamos apenas tê-la deixado sufocar. 790 00:47:24,052 --> 00:47:26,137 Pois, eu sei. 791 00:47:39,150 --> 00:47:40,652 O que deseja? 792 00:47:40,735 --> 00:47:42,987 Oiça, tenho 12 horas para terminar este livro. 793 00:47:43,071 --> 00:47:45,323 Posso sentar-me aqui a escrever durante o dia. 794 00:47:45,407 --> 00:47:47,534 - Esteja à vontade. - Obrigado. 795 00:48:00,046 --> 00:48:01,923 Nancy. 796 00:48:01,965 --> 00:48:04,300 Eu ia ligar-lhe. 797 00:48:04,384 --> 00:48:08,638 Acho que há um pequeno problema aqui em cima. 798 00:48:08,722 --> 00:48:11,808 Tenho de ir a uma entrevista de trabalho, trato disso depois. 799 00:48:11,891 --> 00:48:15,687 Não faz mal. Telefono ao homem dos tapetes. 800 00:48:22,819 --> 00:48:25,113 Assim. Pregue bem. 801 00:48:25,196 --> 00:48:26,781 Martele até ao fundo. 802 00:48:26,865 --> 00:48:29,784 Não quero escorregar e partir o pescoço. 803 00:48:29,868 --> 00:48:31,703 Não, não queremos isso. 804 00:48:31,786 --> 00:48:34,539 Aqui é a área problemática. 805 00:48:34,622 --> 00:48:37,292 Está tão frouxo como uma uma prostituta de Dublin. 806 00:48:37,375 --> 00:48:40,211 Vamos, martele bem. 807 00:48:44,215 --> 00:48:46,009 Sim! 808 00:48:47,010 --> 00:48:48,970 Pregue isso bem. 809 00:48:49,012 --> 00:48:50,972 Vá lá, martele. 810 00:48:51,056 --> 00:48:53,475 Vá lá, use esse cotovelo. 811 00:48:53,516 --> 00:48:55,810 Está bem, vou usar. 812 00:49:02,692 --> 00:49:04,694 Atiraste-a pelas escadas abaixo? 813 00:49:06,696 --> 00:49:08,281 Não. 814 00:49:08,323 --> 00:49:11,451 Mas imaginei-o. 815 00:49:11,493 --> 00:49:14,287 E gostei. 816 00:49:14,329 --> 00:49:15,455 Sou má. 817 00:49:15,497 --> 00:49:18,625 Sou uma pessoa horrível. 818 00:49:18,708 --> 00:49:20,752 Obrigado. 819 00:49:20,835 --> 00:49:23,338 Ela praticamente arruinou as nossas vidas. 820 00:49:23,421 --> 00:49:25,465 É natural ter pensamentos desses. 821 00:49:25,507 --> 00:49:28,468 - A sério? - Sim. 822 00:49:28,510 --> 00:49:31,429 Quero dizer, até eu já tive alguns. 823 00:49:36,059 --> 00:49:37,977 Quais? 824 00:49:38,019 --> 00:49:40,313 Só, estrangulá-la 825 00:49:40,355 --> 00:49:42,941 ou electrocutá-la. 826 00:49:44,359 --> 00:49:46,111 Espancá-la até à morte, 827 00:49:46,194 --> 00:49:48,321 decapitá-la, 828 00:49:48,363 --> 00:49:50,907 afogá-la, bater-lhe, 829 00:49:50,990 --> 00:49:54,452 de uma forma humana, mas... 830 00:49:54,536 --> 00:49:58,248 Cortá-la em pequenos bocadinhos. 831 00:49:58,331 --> 00:50:02,502 Mas asfixiá-la primeiro para que não sinta nada. 832 00:50:02,544 --> 00:50:04,546 Fico feliz por teres esclarecido isso. 833 00:50:04,629 --> 00:50:07,215 Tu és mau, também. 834 00:50:07,298 --> 00:50:10,427 Estou acabado. Isso é o que sou. 835 00:50:10,510 --> 00:50:12,137 E foi incrível. 836 00:50:12,220 --> 00:50:14,180 As ultimas 60 páginas parece que transpiraram de mim. 837 00:50:14,222 --> 00:50:17,350 Vamos abrir aquele champanhe especial e celebrar. 838 00:50:17,392 --> 00:50:18,518 Alex?! 839 00:50:18,560 --> 00:50:21,187 Alex?! Nancy?! 840 00:50:22,897 --> 00:50:25,108 Venham depressa. 841 00:50:25,191 --> 00:50:28,862 Um rato enorme acabou de correr para debaixo do meu armário. 842 00:50:28,903 --> 00:50:30,864 Venham. Venham, rápido. 843 00:50:30,905 --> 00:50:31,865 Rápido, Alex! 844 00:50:31,906 --> 00:50:34,242 - Eu abro a garrafa. - Eu venho já. 845 00:50:34,325 --> 00:50:36,870 Tem a certeza que era um rato, Sra. Connelly? 846 00:50:36,911 --> 00:50:38,621 Eu vi-lhe a cara. 847 00:50:38,705 --> 00:50:40,790 Viu-lhe a cara? 848 00:50:40,874 --> 00:50:45,920 Vamos ver se não conseguimos encontrar este grande rato mau. 849 00:50:46,004 --> 00:50:48,298 Tem a certeza que não poderá ter sido um monte de poeira? 850 00:50:48,381 --> 00:50:50,508 É que às vezes são parecidos com um roedor. 851 00:50:50,592 --> 00:50:52,886 O rato! 852 00:50:52,927 --> 00:50:54,596 - Onde? - Ali! 853 00:50:54,679 --> 00:50:56,431 Isso não é um rato. 854 00:50:56,473 --> 00:50:58,933 É mais um pequeno rato de campo. 855 00:51:01,269 --> 00:51:04,481 Alan! A sua carteira caiu no fogo. 856 00:51:04,564 --> 00:51:05,482 Oh, não. 857 00:51:05,565 --> 00:51:07,567 Alan! 858 00:51:08,985 --> 00:51:10,487 Não! 859 00:51:10,570 --> 00:51:12,113 O meu livro! 860 00:51:14,157 --> 00:51:15,492 Alan! 861 00:51:19,204 --> 00:51:21,247 Vai queimar-se! 862 00:51:21,331 --> 00:51:23,416 A porta! Nancy, a porta! 863 00:51:23,500 --> 00:51:25,877 Abre a porta! Nancy, a porta! 864 00:51:25,960 --> 00:51:27,128 Isso é o teu livro? 865 00:51:28,713 --> 00:51:31,132 - A porta! - Está bem! Meu Deus! 866 00:51:39,265 --> 00:51:40,975 Não! 867 00:51:41,059 --> 00:51:43,019 - Não! - Alex! 868 00:51:43,103 --> 00:51:46,022 Pára! Não, pára! 869 00:51:53,947 --> 00:51:56,032 Não! 870 00:51:56,116 --> 00:51:58,118 Não! 871 00:52:07,377 --> 00:52:10,588 Eu juro que ela fez de propósito. 872 00:52:26,187 --> 00:52:28,857 "E agora o "Saúde em Alerta" desta noite. 873 00:52:28,898 --> 00:52:31,359 "Um vírus mortal atingiu a cidade de Nova Iorque. 874 00:52:31,401 --> 00:52:33,653 "Os médicos avisam que esta variante 875 00:52:33,695 --> 00:52:36,031 "é extremamente perigoso para crianças com menos de 5 anos 876 00:52:36,072 --> 00:52:38,158 "e também para os mais idosos. 877 00:52:38,241 --> 00:52:39,993 "Os sintomas incluem febres altas, 878 00:52:40,577 --> 00:52:43,621 "acompanhadas de náuseas e diarreia." 879 00:52:45,415 --> 00:52:47,709 Sr. Rose? 880 00:52:47,751 --> 00:52:50,545 Poderia espalhar algum sal nos degraus? 881 00:52:50,587 --> 00:52:52,047 Estão congelados. 882 00:52:52,088 --> 00:52:54,549 Então é melhor não ir lá fora. 883 00:53:05,560 --> 00:53:08,438 Um enorme carro de reboque passa-lhe por cima, 884 00:53:08,521 --> 00:53:11,941 seguido por um jeep que ele rebocava. 885 00:53:12,025 --> 00:53:13,651 Alex, isso é horrível. 886 00:53:13,735 --> 00:53:16,696 Eu sei. 887 00:53:16,780 --> 00:53:18,656 Consegues acreditar nisto? 888 00:53:18,740 --> 00:53:21,117 Não, não consigo. 889 00:53:21,201 --> 00:53:22,744 Tentei avisar-te, Alex. 890 00:53:22,827 --> 00:53:26,956 Estamos a cancelar todos os contractos que estão em incumprimento. 891 00:53:27,040 --> 00:53:30,835 Em incumprimento? Tenho o PowerBook esmagado. 892 00:53:30,919 --> 00:53:33,046 Desculpa, querido. 893 00:53:33,088 --> 00:53:34,923 Se gastasses tanta energia no trabalho 894 00:53:34,964 --> 00:53:36,341 como nas desculpas, 895 00:53:36,424 --> 00:53:38,176 podias ter cumprido o prazo. 896 00:53:38,259 --> 00:53:40,345 - Tem tubarão? - Sim, temos. 897 00:53:40,428 --> 00:53:43,890 Excelente. Vou escolher isso, sem ossos. 898 00:54:19,843 --> 00:54:21,344 Olá. 899 00:54:38,486 --> 00:54:40,822 Como te sentes? 900 00:54:40,905 --> 00:54:43,950 Como se tivesse às portas do inferno. 901 00:54:51,791 --> 00:54:53,793 Vejam só quem aqui está. 902 00:54:53,877 --> 00:54:56,463 Entrem. 903 00:54:57,714 --> 00:54:59,174 Olá, Sra. Connelly. 904 00:54:59,215 --> 00:55:00,675 Feliz Dia de Graças. 905 00:55:00,759 --> 00:55:01,676 Obrigado. 906 00:55:01,760 --> 00:55:05,180 - Como é que está? - Estou óptima. 907 00:55:05,263 --> 00:55:06,681 Mas como estão vocês? 908 00:55:06,723 --> 00:55:09,768 Parecem um pouco doentes. 909 00:55:09,851 --> 00:55:11,895 Não, não. Estamos bem. 910 00:55:11,978 --> 00:55:13,605 Nós trouxemos pipocas. 911 00:55:13,688 --> 00:55:16,358 Oh, que queridos. 912 00:55:16,441 --> 00:55:20,695 Adoro pipocas. E o Little Dick também. 913 00:55:20,737 --> 00:55:24,157 Teve um bom jantar de Graças? 914 00:55:24,199 --> 00:55:26,117 Sim, querida. 915 00:55:26,201 --> 00:55:29,662 Aquela adorável senhora italiana dos correios 916 00:55:29,704 --> 00:55:31,373 trouxe-me um jantar sumptuoso. 917 00:55:31,456 --> 00:55:33,667 O único problema é que alguns dos restos 918 00:55:33,708 --> 00:55:37,253 não desceram pela conduta. 919 00:55:37,337 --> 00:55:41,049 Isso é porque não tem conduta. 920 00:55:41,091 --> 00:55:42,717 Não? 921 00:55:55,355 --> 00:55:57,816 Está mesmo entupido. 922 00:56:15,166 --> 00:56:17,085 Boa! 923 00:56:23,717 --> 00:56:27,095 Se querem que vos diga, acho que estão a ficar doentes. 924 00:56:30,306 --> 00:56:34,853 Graças a Deus que o agente Dan me levou a tomar a vacina da gripe a semana passada. 925 00:56:34,936 --> 00:56:37,981 As pipocas são uma iguaria para o Little Dick. 926 00:56:38,064 --> 00:56:38,940 Ele está a salivar. 927 00:56:38,940 --> 00:56:40,567 Ele está a salivar. 928 00:56:42,485 --> 00:56:44,070 Quanto podemos conseguir, Kenneth? 929 00:56:44,112 --> 00:56:47,115 Isso depende de até quanto estão dispostos a baixar o preço. 930 00:56:47,157 --> 00:56:50,160 Primeiro de tudo, foram muito bem pagos. 931 00:56:50,243 --> 00:56:51,619 E depois tens aquela inquilina. 932 00:56:51,703 --> 00:56:54,622 Disse que ela era uma doce senhora de idade. 933 00:56:54,706 --> 00:56:57,208 Não consigo imaginar essas palavras a saírem da minha boca. 934 00:56:57,292 --> 00:57:00,128 Então estás a dizer que estamos entalados neste inferno? 935 00:57:00,211 --> 00:57:03,840 A não ser que estejam dispostos a ter um enorme, enorme prejuízo. 936 00:57:03,923 --> 00:57:05,133 Quão enorme? 937 00:57:05,175 --> 00:57:07,469 Enorme, enorme. 938 00:57:07,510 --> 00:57:10,305 Estamos totalmente lixados, não é? 939 00:57:10,347 --> 00:57:13,475 Sim. Eu diria que lixados é a palavra certa. 940 00:57:13,558 --> 00:57:16,644 Achas que a Jean alguma vez te dará uma segunda hipótese? 941 00:57:16,728 --> 00:57:18,855 Não. 942 00:57:18,938 --> 00:57:20,940 E como é que teria tempo para escrever o meu romance 943 00:57:21,024 --> 00:57:22,984 e ainda fazer o meu papel de fiel servo para com ela 944 00:57:23,026 --> 00:57:26,196 como se fosse um empregado contratado, 945 00:57:26,279 --> 00:57:28,031 o rapazinho de recados? 946 00:57:28,114 --> 00:57:29,574 Tenho muitas tarefas. 947 00:57:29,657 --> 00:57:32,077 Pode precisar de mim para contar uvas com ela 948 00:57:32,160 --> 00:57:35,997 ou ajudá-la a consertar o aquecedor ou levá-la à lavandaria. 949 00:57:36,081 --> 00:57:38,166 Ou tenho de ajudá-la a limpar as cascas das bananas 950 00:57:38,249 --> 00:57:41,294 e tenho de ajudá-la a levar o lixo 951 00:57:41,378 --> 00:57:42,962 ou limpar-lhe o rabo. 952 00:57:43,046 --> 00:57:45,632 Deus me livre que ela tenha um pedaço de merda pendurado no rabo! 953 00:57:45,674 --> 00:57:47,509 - Alex. - Não. A sério. 954 00:57:47,550 --> 00:57:49,386 Porque senão tenho de ir a correr como um coelhinho 955 00:57:49,469 --> 00:57:52,597 e ir lá acima e limpar-lhe o rabinho. 956 00:57:52,681 --> 00:57:54,516 E depois tenho de dizer, "Que bom para si, Sra. Connelly, 957 00:57:54,599 --> 00:57:56,559 "que fez um cocózinho. 958 00:57:56,643 --> 00:57:57,894 "Tem cocózinho na sua fralda? 959 00:57:57,977 --> 00:58:00,730 "Deixe-me ir limpá-lo com a língua!" 960 00:58:00,814 --> 00:58:01,940 Desculpe. 961 00:58:02,023 --> 00:58:03,274 Já chega! 962 00:58:03,358 --> 00:58:05,694 Desculpe. 963 00:58:05,777 --> 00:58:08,488 Vamos lá, Dickie. 964 00:58:12,283 --> 00:58:14,661 Vamos. Não temos assim tanto tempo. 965 00:58:14,703 --> 00:58:15,995 Eu sei. Ela está a fazer recados. 966 00:58:16,037 --> 00:58:18,748 Isso dá-nos apenas 12 horas. 967 00:58:21,418 --> 00:58:24,629 Tu, ali. Eu, ali. 968 00:58:39,477 --> 00:58:42,772 Um pouco de sal no açucareiro. 969 00:58:42,856 --> 00:58:44,065 Anda cá ver isto! 970 00:58:44,149 --> 00:58:45,692 Roger. 971 00:58:47,986 --> 00:58:48,778 Alex? 972 00:58:48,862 --> 00:58:50,864 Tropecei no tapete. Estou bem. 973 00:58:52,615 --> 00:58:54,284 Tens a certeza de que sabes o que estás a fazer? 974 00:58:54,367 --> 00:58:56,494 Eu substituí a instalação eléctrica do candeeiro do teu escritório. 975 00:58:56,578 --> 00:58:59,247 Fixe. Porque se o choque não a apanhar, 976 00:58:59,289 --> 00:59:01,291 um envenenamento por gás, apanha. 977 00:59:01,374 --> 00:59:03,918 Lá vai o primeiro piloto. 978 00:59:05,754 --> 00:59:07,589 Lá vai o segundo piloto. 979 00:59:09,257 --> 00:59:11,384 Uma hora a 375º deve chegar. 980 00:59:11,468 --> 00:59:15,263 Lembraste-te de desligar o piloto do forno? 981 00:59:16,348 --> 00:59:17,849 Querido. 982 00:59:40,663 --> 00:59:42,874 Alex. 983 00:59:42,957 --> 00:59:44,876 A mancha está a pingar em cima de nós. 984 00:59:44,959 --> 00:59:46,920 Eu sei. 985 00:59:46,961 --> 00:59:49,631 Não achas calmante? 986 01:00:10,902 --> 01:00:12,404 - Alex. - Olá. 987 01:00:12,487 --> 01:00:15,323 Temos uma fuga de água lá em baixo, por isso tenho de ir ver os canos. 988 01:00:15,365 --> 01:00:17,409 O que raio aconteceu à sua cara? 989 01:00:17,492 --> 01:00:20,245 Adormeci numa daquelas máquinas de bronzear. 990 01:00:20,328 --> 01:00:23,164 Parece um carneiro assado. 991 01:00:24,040 --> 01:00:26,251 Como vai isso, cabeça de carneiro? 992 01:00:26,334 --> 01:00:27,919 Estou quase a acabar. 993 01:00:49,941 --> 01:00:51,109 Em média, 994 01:00:51,192 --> 01:00:54,446 ela levanta-se cerca de 19 vezes por noite para mudar de canal 995 01:00:54,529 --> 01:00:57,699 percorrendo este caminho de 1 metro. 996 01:00:57,741 --> 01:00:59,659 Na próxima semana, pela altura que chegar ao final 997 01:00:59,701 --> 01:01:01,578 aquela maratona "Hawaii Cinco-O'", 998 01:01:01,661 --> 01:01:03,163 o acido já deve ter corroído o soalho. 999 01:01:03,246 --> 01:01:05,331 E seremos finalmente felizes. 1000 01:01:05,415 --> 01:01:07,125 A culpa não foi nossa, Agente Dan. 1001 01:01:07,208 --> 01:01:09,252 Deviam procurar o canalizador. 1002 01:01:09,336 --> 01:01:10,628 - Certo? - Certo. 1003 01:01:17,177 --> 01:01:21,264 Devíamos arranjar um quarto de hotel, para o que der e vier. 1004 01:01:22,974 --> 01:01:26,728 Querido, agora que temos um buraco no tecto, 1005 01:01:26,811 --> 01:01:29,814 pensei que poderia ser o novo sitio 1006 01:01:29,898 --> 01:01:31,274 para a escada. 1007 01:01:31,358 --> 01:01:33,360 Sim, parece-me bem. 1008 01:01:35,904 --> 01:01:37,405 Onde vais? 1009 01:01:37,489 --> 01:01:39,282 Uma pequena segurança. 1010 01:01:41,076 --> 01:01:44,037 Alex, não! O Sr. Pavão não. 1011 01:01:44,079 --> 01:01:48,875 Querida, o Sr. Pavão vai ter de levar uma pela equipa, está bem? 1012 01:02:07,185 --> 01:02:09,020 É este. 1013 01:02:09,104 --> 01:02:11,147 Ela está a ver o "Riverdance". 1014 01:02:11,231 --> 01:02:13,483 Nem sabia que ainda se vê o "Riverdance". 1015 01:02:27,455 --> 01:02:30,542 Isto é mais difícil do que parece. 1016 01:02:39,801 --> 01:02:42,262 Santa Maria, Mãe de Deus! 1017 01:02:42,345 --> 01:02:45,640 Podia ter caído por aí abaixo. 1018 01:02:49,769 --> 01:02:52,313 O soalho aqui, está podre até ao centro. 1019 01:02:52,397 --> 01:02:55,400 À um tempo atrás ela contratou um tipo russo para arranjar os canos. 1020 01:02:55,483 --> 01:02:57,027 E não sei se reparou, 1021 01:02:57,110 --> 01:03:00,488 mas está aqui este estrago causado pela água que ele deixou. 1022 01:03:00,530 --> 01:03:04,117 Com todo o respeito para com o Sr. "D", Alex, 1023 01:03:04,200 --> 01:03:07,829 você esteve aqui a mexer nos canos 1024 01:03:07,912 --> 01:03:10,206 à alguns dias atrás. 1025 01:03:10,290 --> 01:03:12,208 A mexer nos canos? 1026 01:03:12,292 --> 01:03:14,544 Mais uma multa. 1027 01:03:14,627 --> 01:03:15,837 Porquê? 1028 01:03:15,879 --> 01:03:18,757 Não se pode ser canalizador em Nova Iorque sem ter uma licença. 1029 01:03:18,840 --> 01:03:21,176 Canalizador? Não posso ser canalizador? 1030 01:03:22,719 --> 01:03:24,346 Está a gozar comigo, Sr. Rose? 1031 01:03:24,429 --> 01:03:26,056 Ele não está a gozar consigo. 1032 01:03:26,139 --> 01:03:28,016 Sim, não estou a gozar consigo. 1033 01:03:28,058 --> 01:03:29,517 Não estou. 1034 01:03:29,601 --> 01:03:30,769 Bem me parecia. 1035 01:03:30,852 --> 01:03:32,687 Porque conheço um inspector 1036 01:03:32,729 --> 01:03:35,940 que come mau senhorios como você ao almoço. 1037 01:03:36,024 --> 01:03:38,193 Perceberam? 1038 01:03:38,276 --> 01:03:40,070 Entendi. Já sei, mau senhorio. 1039 01:03:40,153 --> 01:03:44,616 E vai comprar uma televisão nova para a Sra. Connelly. 1040 01:03:44,699 --> 01:03:48,620 Na verdade, Sra. Connelly, eu mesmo vou buscá-la. 1041 01:03:48,703 --> 01:03:52,791 Podia arranjar uma daquelas coisas que se bate palmas? 1042 01:03:52,874 --> 01:03:54,000 Torna o meu visionamento bem mais fácil. 1043 01:03:54,000 --> 01:03:56,503 Torna o meu visionamento bem mais fácil. 1044 01:04:02,384 --> 01:04:04,427 Fumo. 1045 01:04:04,511 --> 01:04:07,764 Erva. Mercadoria, pilhagens. 1046 01:04:08,515 --> 01:04:09,641 Arma? 1047 01:04:09,724 --> 01:04:10,934 O quê? 1048 01:04:11,017 --> 01:04:12,727 Arma. 1049 01:04:16,773 --> 01:04:17,732 Arma? 1050 01:04:17,774 --> 01:04:19,025 Arma? 1051 01:04:24,364 --> 01:04:27,325 Foi a isto que chegámos? 1052 01:04:28,535 --> 01:04:30,453 Acho que sim. 1053 01:04:39,587 --> 01:04:42,090 Acho que nunca peguei numa arma... 1054 01:04:51,641 --> 01:04:53,601 Acho que tenho tudo o que preciso aqui. 1055 01:04:53,643 --> 01:04:55,228 Temos posse ilegal de arma 1056 01:04:55,311 --> 01:04:57,105 e uma investigação pendente. 1057 01:04:57,147 --> 01:04:58,773 Foi um acidente. 1058 01:04:58,857 --> 01:04:59,774 A minha experiência diz 1059 01:04:59,816 --> 01:05:02,110 que as esposas não disparam acidentalmente contra os seus maridos 1060 01:05:02,193 --> 01:05:03,987 no pénis. 1061 01:05:04,070 --> 01:05:07,449 E por muito que este homem em particular o mereça, 1062 01:05:07,490 --> 01:05:12,537 violência doméstica é um crime muito grave neste estado. 1063 01:05:13,872 --> 01:05:16,666 Tenham uma boa noite. 1064 01:05:21,171 --> 01:05:24,174 Ele pensa que abusas de mim. 1065 01:05:24,257 --> 01:05:26,051 Bem, tu disparaste contra mim. 1066 01:05:27,427 --> 01:05:30,221 Teve muita sorte. 1067 01:05:30,305 --> 01:05:31,973 A sua mão desviou a bala 1068 01:05:32,057 --> 01:05:33,975 do tecido do órgão em causa 1069 01:05:34,017 --> 01:05:36,102 e apenas raspou o escroto. 1070 01:05:36,186 --> 01:05:41,399 E em relação às, sabe, às bolas? 1071 01:05:52,869 --> 01:05:54,621 Sente isto? 1072 01:05:56,831 --> 01:05:58,166 Sim. 1073 01:05:58,249 --> 01:06:00,335 Isso é bom. 1074 01:06:00,418 --> 01:06:02,962 Vou fazer mais alguns testes, 1075 01:06:03,046 --> 01:06:05,924 mas acho que pode ir embora amanhã. 1076 01:06:07,967 --> 01:06:10,261 Pobre Sr. Peabody. 1077 01:06:10,345 --> 01:06:12,806 Ele sacrificou-se pela equipa. 1078 01:06:12,889 --> 01:06:15,642 Apenas penso que estamos a fazer esta cena do assassínio 1079 01:06:15,684 --> 01:06:16,685 completamente errada. 1080 01:06:16,768 --> 01:06:18,770 Achas? 1081 01:06:19,437 --> 01:06:21,690 Talvez devêssemos manter simples. 1082 01:06:26,736 --> 01:06:28,905 Isto é tão não simples. 1083 01:06:28,988 --> 01:06:30,198 Sim, mas tu sabes 1084 01:06:30,281 --> 01:06:33,410 que à noite ela fecha a porta da frente com 3 cadeados. 1085 01:06:33,493 --> 01:06:36,996 Um pouco mais. 1086 01:06:55,557 --> 01:06:56,933 Onde é que ela está? 1087 01:06:58,935 --> 01:07:01,563 Talvez esteja na cadeira dela. 1088 01:07:19,581 --> 01:07:21,875 Apanharam-me. 1089 01:07:21,916 --> 01:07:27,047 Não consigo evitar fumar um cigarro muito de vez em quando. 1090 01:07:27,130 --> 01:07:29,507 Nós... 1091 01:07:29,591 --> 01:07:31,509 Nós pensávamos que podia estar constipada, 1092 01:07:31,593 --> 01:07:33,720 por isso trouxemos uma almofada. 1093 01:07:33,803 --> 01:07:37,140 Que delicadeza. 1094 01:07:37,223 --> 01:07:42,103 Ao contrário dos outros senhorios. 1095 01:07:42,645 --> 01:07:47,400 Muitos passaram pela habitação de baixo, 1096 01:07:47,442 --> 01:07:53,865 Mas sei que vocês os dois vieram para ficar. 1097 01:07:55,116 --> 01:07:58,995 O agente Dan já colocou a minha nova televisão. 1098 01:07:59,079 --> 01:08:01,289 52 polegadas. 1099 01:08:01,373 --> 01:08:05,168 E ele deu-me estas colunas, 1100 01:08:05,251 --> 01:08:07,545 ali e junto à minha cadeira. 1101 01:08:07,629 --> 01:08:11,132 É como se estivesse no cinema. 1102 01:08:11,216 --> 01:08:17,764 Vai ser maravilhoso estar aqui. 1103 01:08:17,847 --> 01:08:21,184 Os dois queridos... 1104 01:08:21,267 --> 01:08:23,561 Eu... 1105 01:08:23,645 --> 01:08:26,523 O agente Dan. 1106 01:08:26,606 --> 01:08:32,404 Vamos ser uma grande família feliz. 1107 01:08:33,154 --> 01:08:35,907 Os irlandeses têm um ditado 1108 01:08:35,990 --> 01:08:41,121 que diz que dá azar entrar por uma porta e sair por outra. 1109 01:08:41,162 --> 01:08:44,207 É algo relacionado com a morte. 1110 01:08:44,290 --> 01:08:47,836 Espíritos maus e afins. 1111 01:08:49,504 --> 01:08:52,132 Boa noite. 1112 01:09:03,727 --> 01:09:06,396 Sabem que mais, queridos? 1113 01:09:06,479 --> 01:09:12,736 Acho que já tive cordialidade suficiente. 1114 01:09:18,324 --> 01:09:19,826 Boa noite. 1115 01:09:23,872 --> 01:09:25,540 Estes foram sem dúvida, 1116 01:09:25,623 --> 01:09:28,752 os sete minutos mais estranhos da minha vida. 1117 01:09:36,217 --> 01:09:41,973 O Capitão Connelly enfrentou ondas duas vezes maiores que essas. 1118 01:09:42,057 --> 01:09:43,725 Não foi, Little Dick? 1119 01:09:50,398 --> 01:09:53,943 Vamos ser apenas uma grande família feliz. 1120 01:10:02,535 --> 01:10:04,371 O quê? Somos nós? 1121 01:10:04,412 --> 01:10:08,249 Estamos a fazer um trabalho assim tão mau ao tentar matá-la? 1122 01:10:08,291 --> 01:10:11,628 Não temos culpa! Ela é uma aberração da natureza! 1123 01:10:17,759 --> 01:10:20,303 Pensava que era suposto teres-te livrado disto. 1124 01:10:20,387 --> 01:10:22,055 Foi o que eu fiz! 1125 01:10:22,138 --> 01:10:24,182 É estranho. Não sei como é que isso foi parar aí. 1126 01:10:24,265 --> 01:10:25,725 Sim, pois. 1127 01:10:25,809 --> 01:10:28,269 "Ass Patrol"! 1128 01:10:28,353 --> 01:10:30,563 Da cá esse "Ass Patrol". 1129 01:10:47,831 --> 01:10:49,791 Dependendo do seu estado de espírito, 1130 01:10:49,833 --> 01:10:52,669 ela pode estar a ver televisão aqui 1131 01:10:52,752 --> 01:10:54,629 ou fumando furtivamente um cigarro aqui. 1132 01:10:54,713 --> 01:10:57,590 Sei que isto está horrivelmente desorganizado. 1133 01:10:57,632 --> 01:11:00,844 Quando entrarmos, temos de adoptar uma postura mais organizada. 1134 01:11:00,927 --> 01:11:02,470 É... 1135 01:11:03,763 --> 01:11:05,557 Desculpa. 1136 01:11:05,640 --> 01:11:08,268 Qual é o caminho mais rápido para a casa dessa bruxa? 1137 01:11:08,351 --> 01:11:13,898 Nós achámos o elevador da cozinha muito eficaz. 1138 01:11:13,982 --> 01:11:17,944 E não tem de se fazer muita força para conseguir subir. 1139 01:11:17,986 --> 01:11:21,823 Nós até podíamos deixar-te a porta das traseiras aberta. 1140 01:11:21,906 --> 01:11:25,660 Então, Chick, quanto é que isto vai custar? 1141 01:11:25,744 --> 01:11:27,078 25 mil. 1142 01:11:27,162 --> 01:11:29,497 Vint... Certo. 1143 01:11:29,581 --> 01:11:32,000 Porque tínhamos uma soma um bocado diferente 1144 01:11:32,042 --> 01:11:34,627 nas nossas cabeças. 1145 01:11:34,711 --> 01:11:38,006 Estávamos a pensar numa coisa, mais próximo do... 1146 01:11:40,050 --> 01:11:42,260 meio milhar. 1147 01:11:44,387 --> 01:11:48,475 O preço mínimo para um trabalho destes é 25.000 dólares. 1148 01:11:51,186 --> 01:11:52,645 Está bem. 1149 01:11:54,522 --> 01:11:57,734 Quando é que achas que o podes fazer? 1150 01:11:57,817 --> 01:11:59,444 Faço-o na Quinta à noite. 1151 01:11:59,527 --> 01:12:01,154 - Véspera de Natal? - Sim. 1152 01:12:01,196 --> 01:12:04,032 Tenho uma pequena festa. Depois passo por aqui. 1153 01:12:04,115 --> 01:12:06,534 Ponham o dinheiro no elevador. 1154 01:12:06,618 --> 01:12:08,703 - Perceberam? - Percebemos. 1155 01:12:08,787 --> 01:12:10,872 - Está bem. - Porreiro. 1156 01:12:10,955 --> 01:12:13,083 Não te esqueças do computador. 1157 01:12:13,166 --> 01:12:15,251 Muito obrigado. 1158 01:12:20,507 --> 01:12:22,175 Boa noite. 1159 01:12:24,803 --> 01:12:29,724 Agora o que nós precisamos é de 25 mil dólares. 1160 01:12:29,766 --> 01:12:32,727 "Pipper agarrou a trela do único companheiro que sempre conheceu, 1161 01:12:32,811 --> 01:12:35,605 "e o detective e o seu Jack Russell foram para a baixa. 1162 01:12:35,689 --> 01:12:39,109 "Eu acho que é uma daquelas coisas pelas quais vale a pena matar?" 1163 01:12:42,779 --> 01:12:45,240 Vamos fazer uma pausa e já voltamos para as Perguntas e Respostas. 1164 01:12:45,323 --> 01:12:46,616 Cirurgia dental. 1165 01:12:46,700 --> 01:12:48,660 25 mil dólares? 1166 01:12:48,743 --> 01:12:50,745 O que se passa é, com a Nancy a perder o emprego, 1167 01:12:50,829 --> 01:12:54,416 e com a hipoteca e agora comigo a perder o contracto do meu livro, 1168 01:12:54,499 --> 01:12:55,959 as coisas ficaram desesperadas. 1169 01:12:56,042 --> 01:12:59,337 Nem te estava a pedir se isto não fosse um caso sério. 1170 01:13:02,590 --> 01:13:03,967 Arranjaste o dinheiro? 1171 01:13:04,050 --> 01:13:05,593 Não. Ele achou que eu não precisava. 1172 01:13:05,677 --> 01:13:09,222 Mas arranjei uma boa e nova, primeira edição assinada 1173 01:13:09,305 --> 01:13:10,765 para a minha colecção. 1174 01:13:10,849 --> 01:13:13,101 Ele escreveu-o em 4 dias. Queres saber como? 1175 01:13:13,184 --> 01:13:15,603 Ouve isto. Vejamos. 1176 01:13:15,687 --> 01:13:17,564 "O seu cabelo era amarelo brilhante 1177 01:13:17,605 --> 01:13:20,191 como a cor do teu mijo depois de tomares uma multivitamina." 1178 01:13:20,275 --> 01:13:23,028 É uma boa metáfora, parvalhão! 1179 01:13:23,111 --> 01:13:25,238 Estúpido, maldito parvalhão. 1180 01:13:25,321 --> 01:13:27,449 Odeio-te e ao teu estúpido mistério do Don Piper 1181 01:13:27,532 --> 01:13:30,744 e à tua estúpida mulher grávida que vai ter um bebé 1182 01:13:30,785 --> 01:13:34,748 que tem uns malditos abdominais porque a mãe nunca come. 1183 01:13:34,789 --> 01:13:36,958 Querido. 1184 01:13:38,501 --> 01:13:40,962 Querido, nós vamos arranjar o dinheiro. 1185 01:13:41,046 --> 01:13:42,797 Como? 1186 01:13:42,839 --> 01:13:47,010 Como é que vamos arranjar 25 mil dólares em dois dias? 1187 01:14:05,403 --> 01:14:07,155 Não. 1188 01:14:08,907 --> 01:14:11,076 O Sr. Pavão, não. 1189 01:15:39,539 --> 01:15:42,208 Feliz Natal! 1190 01:15:42,250 --> 01:15:44,627 Já chega, meninos. Muito bem. 1191 01:15:44,711 --> 01:15:47,130 Poupem essas vozes para os vizinhos, está bem? 1192 01:15:47,213 --> 01:15:50,258 Agente Dan, mas que surpresa agradável. 1193 01:15:50,342 --> 01:15:51,885 O que podemos fazer por si? 1194 01:15:51,926 --> 01:15:54,512 Tenho aqui umas bolachas que quero entregar à Sra. Connelly. 1195 01:15:54,596 --> 01:15:58,266 Isso é muito simpático. 1196 01:15:58,350 --> 01:15:59,517 Não. Levo-as pessoalmente. 1197 01:15:59,601 --> 01:16:01,186 Eu levo-as por si. 1198 01:16:01,269 --> 01:16:03,188 Se não se importar... 1199 01:16:08,651 --> 01:16:09,986 Eu acho... 1200 01:16:10,070 --> 01:16:12,197 Eu acho que ela não está. 1201 01:16:12,280 --> 01:16:15,700 Ela não está, por isso pode deixar à porta. 1202 01:16:33,301 --> 01:16:36,930 Pare com isso. 1203 01:16:37,013 --> 01:16:38,556 Pare. 1204 01:16:38,640 --> 01:16:41,267 Pare. Que raios é que se passa aqui? 1205 01:16:41,351 --> 01:16:42,811 Há miúdos aqui. 1206 01:16:44,312 --> 01:16:46,439 Sabia que havia violência doméstica nesta casa. 1207 01:16:46,523 --> 01:16:48,483 Regresso dentro de 10 minutos. 1208 01:16:48,566 --> 01:16:50,819 Vamos lá, miúdos. Vamos. 1209 01:16:50,860 --> 01:16:52,654 Boa jogada. 1210 01:16:55,907 --> 01:16:59,035 Sabia que iam mandar um profissional. 1211 01:17:06,668 --> 01:17:08,420 Atingiste-me! 1212 01:17:08,503 --> 01:17:10,922 Apanhei-te, seu brutamontes! 1213 01:17:11,006 --> 01:17:14,342 Quem é você, trazer uma faca para um tiroteio? 1214 01:17:14,426 --> 01:17:16,636 Larga-me! 1215 01:17:22,684 --> 01:17:24,436 O que está ele a fazer? 1216 01:17:24,519 --> 01:17:27,230 O trabalho dele. 1217 01:17:29,816 --> 01:17:31,860 Se queres dançar comigo, 1218 01:17:31,943 --> 01:17:34,487 primeiro tens que me pagar uma bebida. 1219 01:17:39,826 --> 01:17:41,619 Aquilo é fumo? 1220 01:17:43,997 --> 01:17:47,459 Sai de cima de mim, sua cabra maluca! 1221 01:18:42,472 --> 01:18:44,724 Espera. 1222 01:18:44,766 --> 01:18:47,102 Que foi? 1223 01:18:51,314 --> 01:18:53,942 Aqui estamos nós. Está bem? 1224 01:18:54,025 --> 01:18:56,069 Sim. Onde está o Little Dickey? 1225 01:18:56,152 --> 01:18:57,779 Dickey, Dickey. Aqui tem. 1226 01:18:57,862 --> 01:18:59,614 Aqui tem. 1227 01:19:02,867 --> 01:19:03,910 Dickey. 1228 01:19:03,993 --> 01:19:05,829 Olá. 1229 01:19:07,163 --> 01:19:08,998 Nunca pensei que fossem capazes. 1230 01:19:09,082 --> 01:19:12,043 Graças a Deus que comprei aquele extintor. 1231 01:19:12,127 --> 01:19:14,170 Só estávamos a tentar ajudá-la. 1232 01:19:14,254 --> 01:19:15,714 A ela e ao Little Dickey. 1233 01:19:15,797 --> 01:19:18,133 Vou apenas escrever esta citação pela electricidade. 1234 01:19:18,216 --> 01:19:19,926 Obrigado. 1235 01:19:30,979 --> 01:19:33,732 Acreditem ou não, preciso de mais dois autógrafos, 1236 01:19:33,815 --> 01:19:35,650 e já está. 1237 01:19:35,734 --> 01:19:38,069 - Que tal é a nova casa? - É engraçada. 1238 01:19:38,153 --> 01:19:41,489 Vou-te dizer, o Bronx é um local em expansão. 1239 01:19:41,531 --> 01:19:44,325 Não mentiste, Kenneth. Parece tudo incrível. 1240 01:19:44,409 --> 01:19:47,120 Disse-vos que eles consertavam tudo, não disse? 1241 01:19:47,162 --> 01:19:49,247 Friedmans, apresento-vos o Alex e a Nancy. 1242 01:19:49,330 --> 01:19:50,248 - Olá. - Olá. 1243 01:19:50,331 --> 01:19:51,875 Não podemos agradecer-lhe o suficiente. 1244 01:19:51,958 --> 01:19:55,253 É uma casa de sonho. É tão sossegado. 1245 01:19:55,337 --> 01:19:57,464 Querida, isto não será perfeito para o teu problema de sono? 1246 01:19:57,505 --> 01:19:59,174 Já estou ensonado. 1247 01:19:59,257 --> 01:20:01,051 Quem quer subir as escadas e dizer olá? 1248 01:20:01,134 --> 01:20:02,761 Nós devíamos ir andando. 1249 01:20:02,844 --> 01:20:04,971 Devíamos. Temos de... 1250 01:20:05,764 --> 01:20:07,349 Disparate! 1251 01:20:07,432 --> 01:20:09,601 Tiraram a mulher de um prédio em chamas. 1252 01:20:09,684 --> 01:20:12,354 Partem-lhe o coração se não disserem adeus. 1253 01:20:12,437 --> 01:20:13,980 Vamos! 1254 01:20:14,022 --> 01:20:17,233 Sra. Connelly, Trouxe-lhe uma surpresa! 1255 01:20:17,317 --> 01:20:20,487 Sra. Connelly! 1256 01:20:20,570 --> 01:20:22,447 O ouvido desta. 1257 01:20:22,530 --> 01:20:25,825 Olha quem está aqui. Está a dormir. 1258 01:20:25,867 --> 01:20:27,494 Querida. 1259 01:20:30,914 --> 01:20:33,083 Está rija que nem uma tábua. 1260 01:20:33,166 --> 01:20:36,753 Não. É só dura de ouvido. 1261 01:20:37,629 --> 01:20:39,631 Sra. Connelly! 1262 01:20:46,638 --> 01:20:48,640 Ela está morta. 1263 01:20:48,723 --> 01:20:51,059 Pobrezinha. 1264 01:20:51,142 --> 01:20:52,936 Não. 1265 01:20:53,019 --> 01:20:54,896 Ela não pode estar morta. 1266 01:20:54,979 --> 01:20:57,649 Acho que era o tempo dela. 1267 01:20:59,067 --> 01:21:01,695 Vamos, vou telefonar aos Friedmans. 1268 01:21:01,778 --> 01:21:04,072 Não têm de ficar aqui para isto. Já fizeram o suficiente. 1269 01:21:04,114 --> 01:21:06,408 Vamos. 1270 01:21:09,411 --> 01:21:11,913 Deve ter sido da excitação. 1271 01:21:33,768 --> 01:21:35,854 Não posso acreditar. 1272 01:21:35,937 --> 01:21:38,690 Ela era tão cheia de vida. 1273 01:21:39,816 --> 01:21:43,319 Quero dizer, apesar das nossas diferenças, 1274 01:21:43,403 --> 01:21:47,615 aquela senhora tinha, realmente, muita energia. 1275 01:21:47,699 --> 01:21:49,826 Muito. 1276 01:21:50,910 --> 01:21:53,455 Achas que ela está no paraíso? 1277 01:21:55,123 --> 01:21:56,583 Digo-te uma coisa. 1278 01:21:56,624 --> 01:22:00,920 Onde quer que ela esteja, está num sitio melhor. 1279 01:22:08,511 --> 01:22:12,557 Devias ter visto as caras deles quando lhes disse que ela estava morta. 1280 01:22:12,640 --> 01:22:15,560 Que baixo, ainda que adorava ter estado lá. 1281 01:22:15,643 --> 01:22:16,394 Confia em mim. 1282 01:22:16,478 --> 01:22:19,814 Não foi fácil suster a respiração tanto tempo. 1283 01:22:19,898 --> 01:22:23,360 Da próxima vez quero uma parte maior da tua comissão, Kenny. 1284 01:22:23,443 --> 01:22:25,987 Do que é que estás a falar? Demos-lhe tudo, Mãe. 1285 01:22:26,071 --> 01:22:27,405 Mal sobrou 1286 01:22:27,489 --> 01:22:30,867 para eu e o Danny fazermos um cruzeiro pelas Caraíbas 1287 01:22:30,950 --> 01:22:34,204 Sou eu que ponho a pele em risco. 1288 01:22:34,287 --> 01:22:34,871 Oh, anda lá. 1289 01:22:34,954 --> 01:22:36,706 Foi fácil com o Alex e a Nancy. 1290 01:22:36,790 --> 01:22:40,710 Eles eram um casal simpático. Espero que eles estejam bem. 1291 01:22:40,794 --> 01:22:42,003 Vão ficar bem. 1292 01:22:42,087 --> 01:22:44,547 Ele é escritor. Gosta de adversidades. 1293 01:22:44,631 --> 01:22:48,510 Espero que o próximo livro seja melhor que o último. 1294 01:22:48,551 --> 01:22:52,639 Talvez desta vez ele escreva sobre alguma coisa que ele saiba. 1295 01:22:54,933 --> 01:22:56,976 A casa de sonho do Alex e da Nancy, 1296 01:22:57,060 --> 01:22:59,229 era boa demais para ser verdade. 1297 01:22:59,312 --> 01:23:02,148 Mas será que viveram felizes para sempre? 1298 01:23:02,190 --> 01:23:05,235 Bem, leiam o livro.