1 00:00:18,280 --> 00:00:20,560 Demek en sonunda yerleşmeye karar verdiniz. 2 00:00:21,080 --> 00:00:26,040 Biraz birikim yaptınız ve emlak pazarına girmeye hazırsınız. 3 00:00:26,880 --> 00:00:29,160 Haydi biraz alış veriş yapalım. 4 00:00:29,630 --> 00:00:30,800 Amerikalı'ların rüya evi! 5 00:00:31,080 --> 00:00:33,240 2 yatak odası, 2 banyo, 1 köpek kulubesi... 6 00:00:33,510 --> 00:00:34,850 1 garaj ve 2 çöp kutusu. 7 00:00:36,000 --> 00:00:40,380 Sıcak, güvenli ve zaten zorladığınız bütçenizin tam sınırında. 8 00:00:40,890 --> 00:00:43,980 Size göre değil mi? Aynı fiyata.. 9 00:00:44,220 --> 00:00:47,330 200 bin dönümlük en iyi Sahra arazisinden alabilirsiniz. 10 00:00:47,870 --> 00:00:50,780 Bir kulube inşa edin. Sadece siz ve gökyüzü. 11 00:00:51,310 --> 00:00:53,110 Sanki denizi olmayan bir sahil gibi. 12 00:00:53,680 --> 00:00:55,780 Ve sessiz komşularınızdan konuşun. 13 00:00:56,180 --> 00:00:58,820 Çok mu uzak? Evet anlıyorum. 14 00:00:59,350 --> 00:01:01,900 Sizin büyük bir şehrin heyacan ve eğlencesine ihtiyacınız var. 15 00:01:02,370 --> 00:01:06,030 Aynı birikimle iyi bir evin ufak bir kısmını alabilirsiniz. 16 00:01:06,780 --> 00:01:08,140 Bunu değil tabi! 17 00:01:08,680 --> 00:01:12,950 Sıcacık ve uygun fiyatlı olan ama tamir gerektiren bu ev... 18 00:01:13,340 --> 00:01:14,920 sizin gibi dinamik bir çift için mükemmel bir seçim. 19 00:01:15,580 --> 00:01:17,180 Evde aranıp durmaya gerek yok... 20 00:01:17,760 --> 00:01:19,780 Her şey yanıbaşınızda. 21 00:01:23,920 --> 00:01:26,550 Sorun nedir? Biraz sıkışık mı geldi? 22 00:01:26,900 --> 00:01:29,530 Sadece bir iki adım ötede... 23 00:01:29,960 --> 00:01:31,890 Sadece bir köprü geçince veya bir tünel.. 24 00:01:32,520 --> 00:01:34,970 Büyük ve karışık şehrin az ötesinde.. 25 00:01:35,610 --> 00:01:38,350 çevresinde çok geniş alanlar olan bir yer var. 26 00:01:38,930 --> 00:01:41,610 Dost canlısı yerliler ve ferah evler. 27 00:01:42,130 --> 00:01:44,900 Ve her şey sizin bütçenize uygun. 28 00:01:45,700 --> 00:01:48,980 Neredeyse gerçek olamayacak kadar güzel. 29 00:01:57,390 --> 00:02:00,650 Size tam size uygun bir dairem var dediğimde... 30 00:02:01,040 --> 00:02:02,770 işte bundan bahsediyordum. 31 00:02:03,230 --> 00:02:07,200 Bütün Brooklyn'deki en iyi mahallelerden birinde, tarihi bir ev. 32 00:02:07,920 --> 00:02:10,620 Konuştuğumuzu hatırlıyorsun değil mi? -Evet. Poker suratı! 33 00:02:11,000 --> 00:02:13,980 Mutfak biraz küçükmüş. 34 00:02:14,760 --> 00:02:18,570 Şu odaları ayıran duvarı yıktınız mı cennet gibi mutfağınız olur. 35 00:02:19,800 --> 00:02:22,340 Ve işte burada da kütüphaneniz! -Vay canına! 36 00:02:23,320 --> 00:02:25,300 Kitapların için. -Kitapları sever misiniz? 37 00:02:26,080 --> 00:02:28,690 Küçük bir ilk baskı roman koleksiyonum var. 38 00:02:29,270 --> 00:02:30,550 Alex bir yazar. 39 00:02:32,770 --> 00:02:34,390 Salon! 40 00:02:47,200 --> 00:02:48,570 Aman tanrım! 41 00:02:51,950 --> 00:02:54,120 Bu merdiven, nereye çıkıyor bu? 42 00:02:55,320 --> 00:02:57,840 Farkettiniz sanmıştım, bu ev bir dublex. 43 00:02:58,020 --> 00:03:00,670 Yani bir kat fiyatına iki kat mı? 44 00:03:04,330 --> 00:03:05,650 Peki neden kapatılmış? 45 00:03:09,140 --> 00:03:12,120 Hayır, aslında yukarıda yaşlı bir hanımefendi yaşıyor. 46 00:03:13,010 --> 00:03:14,470 Bir kiracı mı? 47 00:03:15,740 --> 00:03:17,950 Yasalara göre onu evden çıkartamayız, değil mi? 48 00:03:18,130 --> 00:03:20,490 Alex! -Bunu sormaya hakkınız var. 49 00:03:20,880 --> 00:03:23,370 Hayır onu evden çıkartamazsınız, ayrılmayı kendisi istemeli... 50 00:03:23,700 --> 00:03:26,340 ya da tanrı korusun, zavallıcık son zamanlarda kendini pek iyi hissetmiyor. 51 00:03:26,750 --> 00:03:28,650 Tabi neredeyse yüz yaşında. 52 00:03:30,660 --> 00:03:32,060 Bayan Connolly! 53 00:03:33,170 --> 00:03:34,940 Biraz zaman alabilir. Kulakları ağır işitiyor. 54 00:03:35,630 --> 00:03:37,640 Bayan Connolly! 55 00:03:48,100 --> 00:03:49,560 Kenneth! 56 00:03:50,460 --> 00:03:52,450 İşte en sevdiğim kız! 57 00:03:52,710 --> 00:03:54,270 Bugün nasılsınız Bayan Connolly? 58 00:03:55,130 --> 00:03:57,190 Pek iyi hissetmiyorum Kenneth. 59 00:03:57,860 --> 00:04:00,030 Bunu duyduğuma üzüldüm, Bayan Connolly. 60 00:04:00,720 --> 00:04:03,710 Yanımda evi almayı düşünen genç bir çift var. 61 00:04:04,800 --> 00:04:06,410 Merhaba. -Merhaba Bayan Connolly. 62 00:04:07,100 --> 00:04:10,440 Ben Nancy Kendricks. Bu da eşim Alex Rose. 63 00:04:11,060 --> 00:04:13,940 Selam! -İçeri girip etrafa bakmamız mümkün mü? 64 00:04:15,260 --> 00:04:17,970 Üzgünüm hayatım, kendimi pek iyi hissetmiyorum. 65 00:04:19,400 --> 00:04:21,100 Seni tekrar gördüğüme sevindim, Kenneth. 66 00:04:34,560 --> 00:04:36,620 Hemen burada bir çocuk parkı var. 67 00:04:37,580 --> 00:04:39,240 Bir sokak ötede alışveriş merkezleri var. 68 00:04:39,660 --> 00:04:41,500 Trafik problemi de yok. İdeal bir yer. 69 00:04:42,120 --> 00:04:44,230 Eğer almayı düşünürseniz, işte kartım. 70 00:04:44,550 --> 00:04:47,980 Burayı çok isteyen var, bence Pazartesi'ye kadar satılır. 71 00:04:48,930 --> 00:04:49,980 Adios! 72 00:04:57,850 --> 00:04:59,540 Üç şömine mi? 73 00:04:59,910 --> 00:05:02,680 Kulağa inanılmaz geliyor. -Ve şaşırtıcı biçimde de ucuz. 74 00:05:03,440 --> 00:05:06,370 Çok da ucuz değil, ödeyebileceğimiz tutarın üst sınırında. 75 00:05:07,330 --> 00:05:09,420 Ama dubleks olduğunu da göz önünde bulundurmalısın. 76 00:05:09,850 --> 00:05:11,470 Dubleks mi? -Evet. 77 00:05:12,940 --> 00:05:16,060 Her şeyden önce Brooklyn'de. Biz Brooklyn'i düşünmüyorduk bile. 78 00:05:17,990 --> 00:05:20,830 Şimdi hatırladım. Getirdin mi? -Evet. 79 00:05:21,910 --> 00:05:24,900 Yoksa bu Don Piper gizem serisinin son kitabı mı? 80 00:05:25,390 --> 00:05:26,950 Aslında öyle. 81 00:05:27,990 --> 00:05:30,930 Bunu sizin için imzaladım çocuklar. -Teşekkürler Cooper. 82 00:05:31,450 --> 00:05:34,310 Senin yeni kitabın kadar ilginç olmadığından eminim ama... 83 00:05:36,000 --> 00:05:38,400 bir kaç tane güzel metafor kullandım. 84 00:05:39,210 --> 00:05:41,010 Onlara büyük haberi vermeyi unuttuk. 85 00:05:41,810 --> 00:05:43,780 Tanrım! Evet. -Neymiş o? 86 00:05:44,670 --> 00:05:46,050 Hadi söylesene. 87 00:05:46,800 --> 00:05:48,200 Biz hamileyiz. 88 00:05:49,700 --> 00:05:51,610 Vay! -Tebrikler! 89 00:05:52,320 --> 00:05:53,540 Tebrik ederim dostum. -Sağol! 90 00:05:54,080 --> 00:05:56,920 Sizin için çok sevindim. Yeni öğrenmiş olmalısınız! 91 00:05:58,210 --> 00:06:00,550 Yo! Hayır, dört aylık hamileyim. 92 00:06:02,890 --> 00:06:04,420 Dört ay mı? 93 00:06:05,110 --> 00:06:07,280 Yapma tatlım! -Merhaba! 94 00:06:11,830 --> 00:06:15,020 Demek istediğim, çocuk yapmaya başlayınca burada yaşamayacağız. 95 00:06:15,810 --> 00:06:18,620 Ve üst kattan harika bir çocuk odası olur. 96 00:06:19,510 --> 00:06:21,460 Bayan Connolly'nin bebeğimin üstüne öksürmesini istediğimden emin değilim. 97 00:06:22,430 --> 00:06:23,680 Ne demek istediğimi biliyorsun. 98 00:06:23,890 --> 00:06:27,560 Ayrıca iki kat bize kalınca dubleksin değeri ne kadar olacak düşünsene. 99 00:06:28,870 --> 00:06:31,300 Ben şu anki değerinin farkındayım. -O zaman bunun milyarlarca katı olacak. 100 00:06:32,450 --> 00:06:33,990 Gerçekten mi? -Evet. -Milyarlarca mı? -Evet. 101 00:06:34,260 --> 00:06:36,190 Bu inanılmaz bir kar olur. -Hadi Alex! 102 00:06:36,600 --> 00:06:39,940 Romanını kendine ait 19. yy meşe yazar köşesinde bitirmekten... 103 00:06:40,560 --> 00:06:42,040 daha iyi ne olabilir? 104 00:06:42,490 --> 00:06:45,350 Neden diğer yazarlar gibi Starbucks'ta yazmıyorum? 105 00:06:46,170 --> 00:06:47,470 Çünkü kendine ait bir çalışma köşesini hak ediyorsun. 106 00:06:49,190 --> 00:06:50,770 Hadi alalım orayı. 107 00:06:53,090 --> 00:06:54,810 Tamam, hadi alalım. -Gerçekten mi? 108 00:06:55,610 --> 00:06:56,560 Evet. 109 00:06:59,110 --> 00:07:01,170 Tanrım! Bu harika! Kendi evimiz olacak. 110 00:07:01,960 --> 00:07:03,320 Tamam. Seni seviyorum. -Seni seviyorum. 111 00:07:24,790 --> 00:07:26,490 Daha çok eşyamız olduğuna yemin edebilirdim. 112 00:07:27,490 --> 00:07:28,820 Harika gözükecek. 113 00:07:30,500 --> 00:07:34,440 Bayan Connolly! Biz alt kattan Nancy Kendricks ve Alex Rose. 114 00:07:36,890 --> 00:07:38,160 Bir bakalım sana. 115 00:07:43,600 --> 00:07:44,840 Merhaba! 116 00:07:45,100 --> 00:07:48,020 Yukarı gelip bir merhaba diyelim dedik. 117 00:07:48,510 --> 00:07:50,130 Ne hoş bir sürpriz! 118 00:07:50,870 --> 00:07:52,400 İçeri girin! Buyurun! 119 00:07:52,730 --> 00:07:53,940 Teşekkürler! 120 00:07:55,120 --> 00:07:56,580 Vay! 121 00:07:57,470 --> 00:07:59,520 Ne kadar güzel bir daire! 122 00:08:00,700 --> 00:08:02,470 Teşekkür ederim hayatım. Otursanıza. 123 00:08:03,430 --> 00:08:06,030 Size küçük bir hediye getirdik. -Çok incesiniz. Teşekkürler. 124 00:08:07,180 --> 00:08:09,680 Sizin için açayım. Ben içmiyorum, günah. 125 00:08:12,540 --> 00:08:14,110 Katolik İrlandalılar içmez mi? 126 00:08:24,260 --> 00:08:25,490 Ne yapıyorsun? 127 00:08:26,120 --> 00:08:28,780 Araştırma için birkaç resim çekiyordum. 128 00:08:31,410 --> 00:08:33,860 Geleceğinizi bilseydim ortalığı toplardım. 129 00:08:40,450 --> 00:08:41,760 Hey Nancy! -Evet? 130 00:08:46,230 --> 00:08:48,160 Ne dediniz? -İyi misin? -Evet. 131 00:08:49,330 --> 00:08:51,100 Tanrım! -Geliyorum. 132 00:08:51,810 --> 00:08:53,440 Yavaş ama emin adımlarla... 133 00:08:56,330 --> 00:08:58,400 Şu müziği kapatayım. 134 00:09:03,410 --> 00:09:05,070 Otur hayatım, otur. 135 00:09:06,440 --> 00:09:08,810 Size atıştıracak bir şeyler de getirdim. 136 00:09:10,440 --> 00:09:11,830 Çerezler! 137 00:09:12,840 --> 00:09:14,530 Bu türünü hala ürettiklerini bilmiyordum. 138 00:09:17,400 --> 00:09:18,630 Al bakalım! 139 00:09:23,760 --> 00:09:26,360 Harika bir papağan. -O papağan değil hayatım. 140 00:09:27,860 --> 00:09:29,040 O bir macau! 141 00:09:29,400 --> 00:09:31,900 Ona rahmetli kocamın adını verdim; Richard! 142 00:09:34,130 --> 00:09:36,690 Küçük Dick 40 yıldır benimle. 143 00:09:40,080 --> 00:09:42,610 Gel bakalım tatlım, çekinme Fransız soğan sosu. 144 00:09:54,400 --> 00:09:56,120 Bayan Connolly, nasılsınız? 145 00:09:57,350 --> 00:09:58,620 Neden soruyorsun tatlım? 146 00:09:59,140 --> 00:10:02,230 Çünkü sizi son gördüğümüzde oldukça hastaydınız. 147 00:10:03,430 --> 00:10:07,100 Biraz üşütmüştüm ama şimdi turp gibiyim. 148 00:10:08,250 --> 00:10:09,700 Bana kendinizden bahsedin. 149 00:10:10,210 --> 00:10:11,660 Ne iş yapıyorsun Alan? 150 00:10:12,840 --> 00:10:15,020 Alex! -Alex bir yazar. 151 00:10:16,020 --> 00:10:17,470 Demek yazar! 152 00:10:18,150 --> 00:10:21,630 Ben bunun hep gerçek bir işten ziyade bir hobi olduğunu düşünmüşümdür. 153 00:10:22,550 --> 00:10:24,630 Sanırım Joyce'u unutuyorum. 154 00:10:25,990 --> 00:10:28,250 Joyce! James Joyce! Elbette! Harika bir yazardı. 155 00:10:28,980 --> 00:10:30,620 Öldüğünde sarhoştu ve beş kuruşsuzdu. 156 00:10:34,150 --> 00:10:37,320 Alex'in ilk romanı ciltli olarak basıldı. 157 00:10:37,910 --> 00:10:39,980 Ve ikincisini bitirmek üzere. 158 00:10:40,520 --> 00:10:41,710 Ne hakkında? 159 00:10:42,700 --> 00:10:45,640 Ben buna şehir destanı demeyi seçtim. 160 00:10:46,270 --> 00:10:49,260 Yazılı basın sahibi New York'lu bir ailenin üç kuşağı hakkında. 161 00:10:49,810 --> 00:10:51,950 Hikayeyi özellikle... -Çok hoş! 162 00:10:52,950 --> 00:10:54,630 Kadehlerinizi tazeleyeyim. 163 00:10:56,010 --> 00:10:58,640 Koca Dick de şarap severdi. 164 00:10:59,770 --> 00:11:01,700 O bir denizciydi. 165 00:11:02,070 --> 00:11:06,010 İçki 1963'te onu benden aldı. 166 00:11:07,440 --> 00:11:09,980 O zaman 58 yıllık evliydik. 167 00:11:15,260 --> 00:11:17,920 Peki siz ne zaman çocuk yapmayı düşünüyorsunuz? 168 00:11:18,800 --> 00:11:20,620 Yakında. -Bir kaç yıl daha değil. 169 00:11:21,310 --> 00:11:23,360 Tam Bay Connolly gibi konuştun. 170 00:11:24,740 --> 00:11:26,580 Biz çocuk sahibi olmadık. 171 00:11:27,480 --> 00:11:29,220 Benim için artık çok geç. 172 00:11:31,960 --> 00:11:35,690 Saate bakın! Bu kadar geç olduğunun farkında değildim. 173 00:11:36,910 --> 00:11:39,290 Öyle mi? -Zaman akıp gitmiş. 174 00:11:39,730 --> 00:11:42,010 Daireye bakma fırsatı bulamadık. 175 00:11:42,410 --> 00:11:44,330 Tatlım korkarım şimdi buna vakit yok. 176 00:11:44,730 --> 00:11:47,360 Gerçekten mi? -İyi geceler deme vakti geldi. 177 00:11:48,890 --> 00:11:50,210 Pekala. 178 00:11:57,870 --> 00:11:59,900 Yo! Hayır! Ben değildim! Sanırım kanepedendi. 179 00:12:00,710 --> 00:12:02,280 Sanırım oturma yeri... -Alex! 180 00:12:02,930 --> 00:12:04,720 Hayır, ben... -Böyle gelin lütfen. 181 00:12:06,240 --> 00:12:07,500 Böyle gelin. -Nasıl yaparsın? 182 00:12:09,110 --> 00:12:13,120 Macau: Uzun kuyruklu, renkli bir papağan türü. Macau bir papağan. 183 00:12:13,680 --> 00:12:14,850 Bunu biliyordum. 184 00:12:15,520 --> 00:12:19,340 Sence ev sahipleri olarak bazı yasal haklarımız yok mudur? 185 00:12:19,670 --> 00:12:21,470 Eğer istiyorsak evimizin arka tarafına bakamaz mıyız? 186 00:12:22,480 --> 00:12:25,150 İnternetten araştırıp öğreneceğim bunu. 187 00:12:26,060 --> 00:12:27,680 Kaç yaşında olduğunu merak ediyorum. 188 00:12:28,140 --> 00:12:29,610 Benim tahminim... 189 00:12:30,650 --> 00:12:34,340 95 ile 105 arasında bir yaşta. 190 00:12:37,550 --> 00:12:39,190 Bu gece çok iyi gözüküyordu. -Evet öyle. 191 00:12:42,250 --> 00:12:44,200 Oldukça sağlıklı gözüküyordu. 192 00:12:45,270 --> 00:12:46,650 Evet. 193 00:12:47,570 --> 00:12:49,040 Bu iyi. -Evet. 194 00:12:54,490 --> 00:12:55,540 Selam! 195 00:13:01,670 --> 00:13:03,040 Selam Bay Bezelye. 196 00:13:19,730 --> 00:13:20,990 Bayan Connolly! 197 00:13:22,980 --> 00:13:24,280 Bayan Connolly! 198 00:13:26,480 --> 00:13:28,210 Evet. Kimsiniz? 199 00:13:29,400 --> 00:13:33,150 Benim Alex. Acaba televizyonunuzu biraz kısabilir misiniz? 200 00:13:33,290 --> 00:13:34,800 Aşağıda onu duyabiliyoruz. 201 00:13:37,250 --> 00:13:39,920 Uyuyakalmışım. Üzgünüm. -Sorun değil. 202 00:13:40,610 --> 00:13:42,010 Kısıyorum. -Tamam, teşekkürler. 203 00:14:37,820 --> 00:14:39,400 Gitmeliyim. Sana iyi günler. Sonra görüşürüz. 204 00:14:39,570 --> 00:14:41,340 O bölümü bitir. -Bitireceğim. 205 00:14:59,540 --> 00:15:01,410 Günaydın Alex. -Günaydın Bayan Connolly. 206 00:15:01,910 --> 00:15:06,130 Bunu geri vermek istedim. Ben içmeyeceğim, belki siz istersiniz dedim. 207 00:15:07,170 --> 00:15:08,670 Teşekkürler. Çok naziksiniz. 208 00:15:09,620 --> 00:15:11,560 Sizin için yapabileceğim bir şey varsa haber verin, olur mu? 209 00:15:20,760 --> 00:15:22,720 Aslında bir şey var. 210 00:15:24,650 --> 00:15:26,350 Üzgünüm hiçbir şey duymuyorum. 211 00:15:26,800 --> 00:15:28,690 Çok belirgin bir sesti. 212 00:15:29,000 --> 00:15:32,300 Borulardan pat-pat-patata-pat-pat diye bir ses geldi. 213 00:15:33,340 --> 00:15:35,480 PAT! PAT! 214 00:15:37,090 --> 00:15:40,860 Artık bu ses çıkmıyor, durmuş. 215 00:15:41,400 --> 00:15:44,750 Ne diyeceğim, tekrar duyarsanız beni çağırın, gelir dinlerim. 216 00:15:45,250 --> 00:15:46,840 Tamam o zaman, anlaştık. 217 00:15:47,300 --> 00:15:49,130 Alan, sevgili oğlum, düşünüyordum da... 218 00:15:49,490 --> 00:15:50,720 Alex! -Pardon? 219 00:15:51,320 --> 00:15:53,190 Alex! İsmim Alex. -Biliyorum. 220 00:15:54,510 --> 00:15:55,750 Hayır, sanırım Alan dediniz ama... 221 00:15:56,800 --> 00:15:59,760 Hayır, hiç sanmam. Ben isimleri unutmam. 222 00:16:01,750 --> 00:16:03,380 Çöpü çıkartmama yardım eder misin? 223 00:16:04,080 --> 00:16:05,640 Fareleri beslemek istemeyiz. 224 00:16:28,210 --> 00:16:30,980 İç çamaşırımla ne yaptığını sanıyorsun sen? 225 00:16:33,830 --> 00:16:38,050 Ben olsam, metni sığdırmak için başlık altını biraz yukarı çekerdim. 226 00:16:39,230 --> 00:16:41,110 Sen sıkıştırma işinde çok iyisin Nancy! 227 00:16:41,410 --> 00:16:45,490 Çünkü düne kadar evim ufak bir çocuk büyüklüğündeydi. 228 00:16:46,120 --> 00:16:47,990 Ama yeni evime bir bak! 229 00:16:49,180 --> 00:16:51,160 Aman tanrım! -Harika değil mi? 230 00:16:51,720 --> 00:16:54,290 Evin bir alanı hem oturma odası hem de salon. 231 00:16:55,440 --> 00:16:57,000 Nancy! Şöhret Mührü sayfası bitti mi? 232 00:16:57,780 --> 00:16:59,490 Cepte say! -Bu da ne demek? 233 00:17:00,090 --> 00:17:02,990 Yakında bitiririm demek. -Yakında bitiririm demek istiyorsan... 234 00:17:03,440 --> 00:17:06,600 neden yakında bitiririm demiyorsun? Yani cepte say... 235 00:17:07,070 --> 00:17:09,030 kafa karıştırıcı, hem de herkes için. 236 00:17:11,730 --> 00:17:14,200 Bay Bezelye mi? Bu da nereden çıktı? 237 00:17:22,700 --> 00:17:24,550 Alex! 238 00:17:27,160 --> 00:17:28,700 Alex! -Hey! 239 00:17:30,190 --> 00:17:32,100 Selam! -Selam! 240 00:17:33,870 --> 00:17:36,460 İş nasıldı? -Herman her zamanki gibi çıldırdı. 241 00:17:38,740 --> 00:17:40,800 Sen kestiriyor muydun? -Hayır, ben... 242 00:17:42,150 --> 00:17:43,480 Kitap koleksiyonumu yeniden düzenliyordum. 243 00:17:44,530 --> 00:17:45,810 Karanlıkta mı? 244 00:17:46,240 --> 00:17:49,820 Sonra bir kaç saniyeliğine gözlerimi kapattım, sadece düşünmek için. 245 00:17:50,320 --> 00:17:51,930 Bu akşam yemeği mi? -Evet. 246 00:17:52,580 --> 00:17:56,480 Çalışman nasıl gitti? Beş altı milyon sayfa yazdın mı? 247 00:17:57,050 --> 00:17:59,710 Daha çok beş altı kelime... -Ne oldu? 248 00:17:59,930 --> 00:18:02,320 Üst kat komşumuz bütün gün beni kendi işlerine koşturdu. 249 00:18:03,190 --> 00:18:04,370 Gerçekten mi? -Evet. 250 00:18:05,780 --> 00:18:07,660 Sınırlarını çizmen gerek. 251 00:18:08,010 --> 00:18:10,460 Ona çalıştığını söyle. Bunu anlayacaktır. 252 00:18:10,790 --> 00:18:13,720 Ne o? -Eve dönerken birkaç şey aldım. 253 00:18:15,110 --> 00:18:18,080 Bu bir taban halısı. Beğendin mi? -Evet. Ne kadara aldın? 254 00:18:18,380 --> 00:18:19,870 Tabanı pek kaplamadı galiba. 255 00:18:20,200 --> 00:18:22,610 İki yüz dolar gibi bir şeydi. Hatırlamıyorum. 256 00:18:23,180 --> 00:18:25,050 Gerçekten mi? Bu iki yüz dolar mıydı? 257 00:18:25,590 --> 00:18:30,470 Evet. Ama bu iki oda arasında onları birbirine bağlayan parça. 258 00:18:31,150 --> 00:18:32,740 Şuna baksana! Bak! Bak! 259 00:18:34,750 --> 00:18:36,980 Bu orjinal bir pablo oyması. 260 00:18:37,830 --> 00:18:40,340 Gerçekten mi? Harika! Nedir bu bir tür... 261 00:18:41,780 --> 00:18:43,710 Maya Guacomele kasesi falan mı? 262 00:18:44,920 --> 00:18:46,590 Bu bir tabure. 263 00:18:47,290 --> 00:18:49,140 İşte! Bir dene! 264 00:18:53,920 --> 00:18:55,280 Neyiz biz, Hobit mi? 265 00:19:03,740 --> 00:19:05,590 Su lekesi! 266 00:19:06,050 --> 00:19:09,330 Borulardaki problemi bu sabah Bay Rhodes'a anlattım. 267 00:19:09,790 --> 00:19:13,090 Pat-pat-patapata-pat-pat, PAT! PAT! diye ses çıkartıyorlardı. 268 00:19:15,470 --> 00:19:17,800 Bütün banyo patlayabilirmiş. 269 00:19:20,500 --> 00:19:21,760 471 dolar mı? 270 00:19:22,180 --> 00:19:25,450 Saat kaç? Üç saattir mi buradasınız? 271 00:19:26,210 --> 00:19:29,070 Evet. -Tatlım bunlar orjinal karolar. 272 00:19:29,930 --> 00:19:31,330 Sesi nasıl duymazsın? 273 00:19:31,720 --> 00:19:33,660 Uyuyordum tatlım. -Kestiriyordu. 274 00:19:34,110 --> 00:19:36,280 Gündüzün ortasında! Utanç verici! 275 00:19:38,520 --> 00:19:40,640 Tamam! Yetkim alınmadan yapılan tamiratın ücretini ödemeyeceğim. 276 00:19:40,830 --> 00:19:42,800 Kendin yap istersen. Boruları duvardan sökebilirim. 277 00:19:46,240 --> 00:19:47,480 Ne? 278 00:19:48,730 --> 00:19:50,330 Anlamıyorum. Ne dediğini anlamıyorum. 279 00:19:50,750 --> 00:19:51,770 Yap! Sen yap! 280 00:19:52,100 --> 00:19:53,980 Sen yap! Sen yap! Duvarı mı yıkmak istiyorsun? 281 00:19:54,140 --> 00:19:55,400 Alex! -Ne? 282 00:19:56,040 --> 00:19:57,450 Tamam, unut gitsin. Yap hadi! 283 00:20:01,110 --> 00:20:03,900 Bay Rose'a bir şey yapması için yalvardım, çok korkmuştum Nancy. 284 00:20:05,190 --> 00:20:08,920 Tamam! Gelecek sefere bir şey olduğunda beni arayın Bayan Connolly. 285 00:20:09,340 --> 00:20:11,230 Size kartımı vermiştim. -Alan! 286 00:20:12,300 --> 00:20:15,170 Unutmadan vereyim, bugün ayın ilk günü. 287 00:20:18,070 --> 00:20:19,960 Seksen sekiz dolar. 288 00:20:21,750 --> 00:20:22,880 Saymak ister misin? 289 00:20:24,910 --> 00:20:28,250 Unutma, seni rahatsız ederse sınırlarını belli et. 290 00:20:28,590 --> 00:20:30,960 Nazik davran ama katı ol. İki olumlu adıma bir olumsuz... 291 00:20:31,710 --> 00:20:32,990 Bu da nedir? -Psikoloji! 292 00:20:33,550 --> 00:20:35,270 Dinle! Beni bekleme çünkü geç saatlere kadar çalışacağım. 293 00:20:36,380 --> 00:20:37,330 Seni seviyorum. -Seni seviyorum. 294 00:21:00,530 --> 00:21:02,940 Günaydın Alex. -Günaydın Bayan Connolly. 295 00:21:03,500 --> 00:21:05,500 Acaba sana kısa bir soru sorabilir miyim? 296 00:21:09,520 --> 00:21:11,690 Tabi. Bakın ne diyeceğim. 297 00:21:12,360 --> 00:21:13,790 Size bir şey söylemek istiyorum. 298 00:21:14,620 --> 00:21:16,050 Bir kitap üstünde çalıştığımı biliyorsunuz. 299 00:21:17,020 --> 00:21:18,750 Ve bu kitabı bitirmek için üç haftam kaldı. 300 00:21:19,330 --> 00:21:22,620 Ve editörüm tam tarihinde masasında olmasını bekliyor. 301 00:21:23,180 --> 00:21:24,770 Bu anlaşmayla belirlenmiş tarihi. -Anlıyorum. 302 00:21:25,250 --> 00:21:28,370 Benim de bütün vaktimi kitap üstünde çalışarak geçirmem gerek. 303 00:21:28,600 --> 00:21:30,240 Bu daire aynı zamanda benim ofisim. 304 00:21:30,650 --> 00:21:32,710 Burası benim ofisim gibi. Bir avukat olsaydım... 305 00:21:32,920 --> 00:21:35,710 ve her gün işe gitseydim gelip kapımı çalamazdınız değil mi? 306 00:21:35,850 --> 00:21:37,240 Çünkü orada olmazdınız, değil mi? 307 00:21:38,080 --> 00:21:41,420 Bu yüzden lütfen ben bir avukatmışım burası da ofisimmiş gibi yapalım. 308 00:21:42,160 --> 00:21:46,070 Ve gerçekten ama gerçekten son derece önemli bir aciliyet olmadıkça... 309 00:21:47,700 --> 00:21:50,310 saat 09:00 ile 18:00 arasında ben burada değilim, tamam mı? 310 00:21:51,040 --> 00:21:53,500 Çok uzaklara, ofisime gitmişim, anladınız mı? 311 00:21:54,270 --> 00:21:56,070 Ve saat 18:00'dan sonra buradayım. 312 00:21:56,640 --> 00:21:58,740 Tamam mı? -Seni tamamen anladım. 313 00:21:59,790 --> 00:22:01,460 Seni rahatsız ettiğim için özür dilerim. 314 00:22:01,940 --> 00:22:03,430 Hiç etmediniz. Tamam. İyi günler. 315 00:22:04,420 --> 00:22:05,890 Sadece... 316 00:22:07,570 --> 00:22:10,080 Ne? Sadece olan ne? Nedir? 317 00:22:15,450 --> 00:22:18,010 Dün kitabının bir kopyasını satın almıştım. 318 00:22:18,900 --> 00:22:20,600 Acaba imzalar mısın diyecektim. 319 00:22:21,880 --> 00:22:26,090 Tabi eğer çok meşgulsen iş saatlerinden sonra gelebilirim. 320 00:22:30,250 --> 00:22:31,550 Hayır, hayır! 321 00:22:32,800 --> 00:22:35,670 Bu çok hoş. Satın almanıza gerek yoktu, ben de binlerce var. 322 00:22:36,390 --> 00:22:38,030 İyi yere harcanan bir para bu. 323 00:22:38,370 --> 00:22:41,780 Sadece yıllarca kıymet vereceğim bir şey yaz. 324 00:22:42,230 --> 00:22:43,150 Tamam. 325 00:22:48,270 --> 00:22:53,760 Şuna ne dersin? En sevdiğim üst kat komşuma... 326 00:22:55,570 --> 00:22:57,910 İmza Alex Rose. İşte buyrun. 327 00:22:59,000 --> 00:23:00,930 Umarım beğenirsizniz. -Beğeneceğimi biliyorum. 328 00:23:01,610 --> 00:23:03,200 Pekala, iyi günler. 329 00:23:04,090 --> 00:23:06,430 Alex! -Evet. 330 00:23:08,510 --> 00:23:10,710 Biraz önce bu konuyu tartışmıştk ama... 331 00:23:11,380 --> 00:23:13,540 acaba Rose ve Rose şirketi eczaneye kadar... 332 00:23:14,570 --> 00:23:16,910 yaşlı kadına eşlik edebilir mi diye merak ediyordum. 333 00:23:17,520 --> 00:23:19,710 Dışarısı hiç de güvenli değil ve.. 334 00:23:20,300 --> 00:23:22,880 aylık ilaçlarımı yenilemem gerek. 335 00:23:23,740 --> 00:23:25,820 Çok az zaman alır. 336 00:23:26,430 --> 00:23:29,600 30, 31, 32 337 00:23:30,310 --> 00:23:33,630 33, 34, 35... 338 00:23:34,210 --> 00:23:35,620 36... -Nicorette ne kadar abaca? 339 00:23:36,700 --> 00:23:37,880 43,97$. 340 00:23:41,600 --> 00:23:43,170 Kafamı karıştırmayın lütfen. 341 00:23:44,480 --> 00:23:48,530 1, 2, 3... 342 00:23:49,140 --> 00:23:52,320 8, 9, 10... 343 00:23:55,070 --> 00:23:58,540 1, 2, 3... 344 00:24:00,080 --> 00:24:04,260 22, 23... 345 00:24:05,570 --> 00:24:09,240 24... -25, 26, 27... 346 00:24:10,460 --> 00:24:13,330 28, 29, 30. Tamam, işte oldu. 347 00:24:19,380 --> 00:24:21,040 Böğürtlen! 348 00:24:22,130 --> 00:24:25,250 1, 2, 3... 349 00:24:25,910 --> 00:24:28,010 Onunla konuşacağını sanıyordum. -Konuştum tatlım, konuştum. 350 00:24:28,750 --> 00:24:30,800 Onunla çok açık konuştum. O sadece... 351 00:24:32,070 --> 00:24:34,830 bir şekilde beni kullanmayı becerdi. 352 00:24:35,590 --> 00:24:37,600 Seni kullandı mı? 353 00:24:38,550 --> 00:24:40,270 O çok kurnaz biri. 354 00:24:41,510 --> 00:24:43,350 O kurnaz bir yaşlı... 355 00:24:43,830 --> 00:24:45,180 kadın! 356 00:24:47,310 --> 00:24:48,880 Bak ne diyeceğim... 357 00:24:49,340 --> 00:24:51,690 Yarın daha iyi olacak neden biliyor musun? 358 00:24:52,060 --> 00:24:56,020 Çünkü yarın Cumartesi ve biz çalışmıyoruz, bütün gün evde uyuyabiliriz. 359 00:24:59,780 --> 00:25:01,890 Söz veriyorum yarın her şey daha güzel olacak tamam mı? 360 00:25:38,880 --> 00:25:40,610 Günaydın Nancy. 361 00:25:41,860 --> 00:25:44,370 Bu Nancy Kendricks. 362 00:25:45,070 --> 00:25:48,070 Onlar müzik aletleri mi? -Evet!! 363 00:25:49,450 --> 00:25:51,380 Biz nefesli çalgılar müzik grubuyuz. 364 00:25:51,880 --> 00:25:54,860 Cuma günü St. Augustus'ta konserimiz var. 365 00:26:01,370 --> 00:26:02,880 Haydi gidip alışveriş yapalım. 366 00:26:12,990 --> 00:26:14,340 Tatlım bak! 367 00:26:15,350 --> 00:26:17,490 Ne aldın? -Remmings Royale. 50 dolar. 368 00:26:17,860 --> 00:26:20,070 En başta ne istediler? -50 dolar. 369 00:26:24,400 --> 00:26:26,130 Bak bir tavuskuşu aldım. 370 00:26:26,990 --> 00:26:28,200 Harika değil mi? -Süper. 371 00:26:28,300 --> 00:26:29,600 Ne işe yarıyor? 372 00:26:29,880 --> 00:26:33,080 Süs olarak duruyor, güzel görünsün ve estetik açıdan zevk versin diye. 373 00:26:34,180 --> 00:26:35,470 Gündüz yatağına neden ihtiyacımız var? 374 00:26:36,420 --> 00:26:37,780 Kestirmelerin için. 375 00:26:38,530 --> 00:26:41,570 Tatlım sadece iki dakikalığına bir kez kestirmiştim, gözlerimi dinlendirmek için. 376 00:26:42,470 --> 00:26:43,920 Kese kağıdında ne var? 377 00:26:44,320 --> 00:26:45,690 Dualarımızın cevabı! 378 00:26:46,070 --> 00:26:47,780 Şunu yanında deneyelim. 379 00:26:59,690 --> 00:27:02,420 Neyi unuttuğumuzu hatırladım biliyor musun? 380 00:27:03,050 --> 00:27:05,490 Daireyi vaftiz etmeyi unuttuk. 381 00:27:06,080 --> 00:27:07,950 Ben de düşünüyordum ki... 382 00:27:25,190 --> 00:27:26,690 Evimizi seviyorum. 383 00:27:35,350 --> 00:27:36,890 Aman tanrım! -Ne yapıyor o? 384 00:27:38,350 --> 00:27:40,570 Bilmiyorum. Sence her şeyi gördü mü? 385 00:27:46,430 --> 00:27:47,610 Hey nereye gidiyorsun? 386 00:27:48,200 --> 00:27:50,370 İşte bu benim şansım, oraya gitmeliyim. 387 00:27:50,880 --> 00:27:52,190 Ne yapacaksın? 388 00:27:53,260 --> 00:27:55,100 Problemlerimizin çözümü. -El çırpma aleti. 389 00:27:55,550 --> 00:27:56,580 Ne işe yarıyor? 390 00:27:56,760 --> 00:27:58,530 O uykuya dalınca televizyonu odamızdan kontrol edebileceğiz. 391 00:27:58,940 --> 00:28:02,450 Sen gözcü ol. Geldiğini duyarsan bir yerlere vur, gürültü falan yap. 392 00:28:03,460 --> 00:28:04,800 Tamam, tamam. 393 00:28:06,550 --> 00:28:07,920 Kapat çeneni! -Kapat çeneni! 394 00:28:31,260 --> 00:28:33,830 Merhaba. -Merhaba küçük Dicky. 395 00:28:34,220 --> 00:28:35,650 İşte döndüm değil mi? -Evet. 396 00:28:36,920 --> 00:28:38,490 Tahmin et bakalım torbada ne var? 397 00:28:39,320 --> 00:28:41,430 Sosisli sandviç. Sosisli sandviç. 398 00:28:41,730 --> 00:28:44,610 Seni Dicky'cik. Ve sana ne yapacağımı söyleyeyim. 399 00:28:45,290 --> 00:28:47,450 Önce ben çiğneyeceğim. 400 00:28:53,040 --> 00:28:55,570 Çok güzelmiş Dicky. 401 00:28:55,980 --> 00:28:57,250 Çok güzel. 402 00:29:00,140 --> 00:29:03,000 Bak ne diyeceğim. Biraz müzik dinleyelim mi? 403 00:29:04,340 --> 00:29:06,230 Biraz müzik, biraz da dans. 404 00:29:06,770 --> 00:29:08,260 Senin en sevdiğini koyacağım. 405 00:29:08,810 --> 00:29:12,920 En sevdiğin parça. Büyük Dick'in de en sevdiği parça. 406 00:29:24,730 --> 00:29:25,800 Dans et. 407 00:29:54,070 --> 00:29:55,420 Lanet olsun! 408 00:30:09,710 --> 00:30:10,880 Bayan Connolly! 409 00:30:29,440 --> 00:30:30,580 Bayan Connolly! 410 00:30:33,940 --> 00:30:36,590 Bayan Connolly! -Nancy! 411 00:30:37,390 --> 00:30:39,340 Sen misin? -Bayan Connolly! 412 00:30:40,990 --> 00:30:42,430 Bir saniye... 413 00:30:43,200 --> 00:30:44,500 Bayan Connolly! 414 00:30:46,290 --> 00:30:48,180 Nancy! Ne güzel bir süpriz. 415 00:30:49,250 --> 00:30:50,730 Sana çay yapayım. 416 00:30:51,090 --> 00:30:52,800 Seni burada görmek çok güzel. 417 00:30:53,180 --> 00:30:54,320 Beraber çay içelim. 418 00:30:56,270 --> 00:30:57,930 Ve bisküvi. 419 00:31:01,250 --> 00:31:02,410 Tatlım! 420 00:31:05,790 --> 00:31:08,680 Çok üzgünüm. Sen iyi misin? 421 00:31:09,450 --> 00:31:11,460 Sana ne oldu? Hesapta gözcülük yapacaktın. 422 00:31:11,950 --> 00:31:13,690 Biliyorum, biliyorum. 423 00:31:21,910 --> 00:31:23,270 Pekala, işte başlıyoruz. 424 00:31:23,660 --> 00:31:24,940 Hazır mısın? -Evet. 425 00:32:03,000 --> 00:32:04,080 Sen bir dahisin! 426 00:32:23,550 --> 00:32:24,820 Bu çok tuhaf. 427 00:32:25,730 --> 00:32:28,090 Bunu nasıl biliyor? Nasıl kullanacağını nasıl bilebilir? 428 00:32:29,590 --> 00:32:32,080 Kutuları falan yukarıda bırakmadın değil mi? 429 00:33:29,740 --> 00:33:31,520 Nancy Kendricks. -Nancy ben bayan Connolly... 430 00:33:31,980 --> 00:33:33,500 Acil durum! 431 00:33:34,090 --> 00:33:36,030 Acil durum! Acele edin! 432 00:33:36,830 --> 00:33:37,810 Koşun! 433 00:33:38,560 --> 00:33:41,220 Bayan Connolly, bugün baskıya giriyoruz... 434 00:33:41,940 --> 00:33:44,600 ve her şey çok karışık Alex'e sorar mısınız? 435 00:33:51,910 --> 00:33:55,670 Nancy, Nancy bu şeyi baskıya göndermek için 27 dakikamız var. 436 00:33:56,170 --> 00:33:58,620 Telefonu kapar mısın lütfen. -Teşekkürler bayan Connolly... 437 00:33:59,730 --> 00:34:02,730 Yeni listem nerede kızlar, nerede? -Neredeyse bitti. 438 00:34:03,160 --> 00:34:04,700 5 saniye! -Tamam, tamam. 439 00:34:05,660 --> 00:34:06,760 Tamam. -İşte. 440 00:34:08,190 --> 00:34:09,880 Bu mu? -Evet. 441 00:34:10,400 --> 00:34:11,670 Aldın mı? -Evet. 442 00:34:12,070 --> 00:34:15,290 Hiçbir şeyi cebimde bilmek istemiyorum, derhal elimde olmasını istiyorum. 443 00:34:18,880 --> 00:34:20,170 Çok güzel, çok hoş... -Ben de beğendim. 444 00:34:21,020 --> 00:34:22,510 70, 75 metre kare falan mı? 445 00:34:22,970 --> 00:34:24,500 170 metre kare kadar. 446 00:34:25,130 --> 00:34:28,340 Ama oldukça sıcak bir yer gibi görünüyor şöminelerden dolayı. Üç tane var. 447 00:34:29,260 --> 00:34:31,880 İşte burada, üçüncü şömine. -Vay canına! 448 00:34:32,430 --> 00:34:34,280 Bu daire harika. 449 00:34:34,770 --> 00:34:36,350 Beğendiğine çok sevindim. 450 00:34:37,020 --> 00:34:38,170 Gerçekten... 451 00:34:38,460 --> 00:34:40,690 Harika bir koleksiyon. -Teşekkür ederim. 452 00:34:41,140 --> 00:34:44,830 Alex Rose'un ilk baskıları için yer ayırmayı unutma sakın. 453 00:34:45,580 --> 00:34:48,580 Eee? -Eee evet. 454 00:34:49,680 --> 00:34:52,540 Son nasıl olacak? -Son mu? Harika olacak. 455 00:34:53,500 --> 00:34:55,680 Biraz dolambaçlı bir hale geliyor, çünkü daha kötü olsun... 456 00:34:56,530 --> 00:35:00,170 Sadece çarşamba günü teslim et yeter. 457 00:35:01,760 --> 00:35:05,400 Yönetim orta seviye yazarlarla ilgili oldukça sert. 458 00:35:06,040 --> 00:35:07,960 Ben sadece orta seviye miyim? -Şimdilik. 459 00:35:08,620 --> 00:35:11,230 Ama şaheserini teslim ettikten sonra olmayacaksın. 460 00:35:12,110 --> 00:35:14,480 Elimizdeki mobilyaların çoğunu yeniliyoruz. 461 00:35:14,910 --> 00:35:17,710 Ve Miller/Eimslack almak istiyoruz. Herman sen Eimslack severdin. 462 00:35:17,830 --> 00:35:19,160 Nancy daha yeni bir parça aldım. 463 00:35:23,280 --> 00:35:26,060 Leopar desenli şey giyen kızla gelen adamı sen mi getirdin? 464 00:35:26,490 --> 00:35:30,300 O Chick. Don Piper serisinde bana danışmanlık yapıyır. 465 00:35:31,550 --> 00:35:33,000 Dedektif falan mı yani? 466 00:35:33,640 --> 00:35:34,870 Hayır. 467 00:35:35,480 --> 00:35:37,070 O bir kiralık katil. 468 00:35:38,190 --> 00:35:39,850 Hayatını adam öldürerek kazanıyor. 469 00:35:40,820 --> 00:35:42,810 Peki partide ne işi var? 470 00:35:43,160 --> 00:35:46,720 Sakin ol. O dikkatli biri, normalde koruma olarak çalışıyor. 471 00:35:48,070 --> 00:35:49,390 Sen ne iş yapıyorsun Chick? 472 00:35:50,380 --> 00:35:51,830 Ben pornocuyum! 473 00:35:54,210 --> 00:35:56,570 Size kartımı vereyim. Belki lazım olur. 474 00:35:57,350 --> 00:36:00,250 Bayan Connolly adında yaşlı bir İrlandalı kadın. 475 00:36:00,570 --> 00:36:03,090 Ve bu akşam kilisede nefesli çalgılar topluluğunda çalıyor. 476 00:36:03,500 --> 00:36:08,000 Her tür inanılmaz detaylarla dolu. Görmeniz için sabırsızlanıyorum. 477 00:36:08,370 --> 00:36:10,320 Çünkü çok güzel. Herman gel bak... 478 00:36:22,550 --> 00:36:23,710 Herman! 479 00:36:30,880 --> 00:36:34,510 Ev sahibi olmanız kiracınızın evine istediğiniz an girme hakkı varmez. 480 00:36:35,200 --> 00:36:37,950 Sadece arkadaşlarıma göstermek istedim. 481 00:36:38,570 --> 00:36:40,790 Sizin kilisede konserde olmanız gerekiyordu. 482 00:36:41,100 --> 00:36:43,280 Hayır. O haftaya cuma. 483 00:36:43,720 --> 00:36:46,490 Önümüzde çalışacağımız koca bir hafta var. 484 00:36:47,090 --> 00:36:48,090 Zavallıyı korkutmuşsunuz. 485 00:36:48,470 --> 00:36:50,500 Bayan Connolly isterseniz davacı olabilirsiniz. 486 00:36:51,020 --> 00:36:54,280 Hayır bunu yapmak istemiyorum. Onlar çok iyi bir çifttir. 487 00:36:55,220 --> 00:36:57,110 İyi geceler. -İyi geceler bayan Connolly. 488 00:37:00,270 --> 00:37:02,040 Gözüm ikinizin de üstünde olacak. 489 00:37:02,900 --> 00:37:04,440 Hem de sürekli! 490 00:37:08,080 --> 00:37:09,800 Alex'di değil mi? -Selam Chick. 491 00:37:10,540 --> 00:37:12,630 Size ufak bir ev hediyesi getirdim. 492 00:37:13,080 --> 00:37:14,880 Bu çok hoş. -Bakın. 493 00:37:15,240 --> 00:37:17,520 Bunlar çok zevkli şeyler. 494 00:37:18,430 --> 00:37:20,550 Çiftler için yani. -Çok düşüncelisin. 495 00:37:21,280 --> 00:37:22,110 Teşekkürler. 496 00:37:22,620 --> 00:37:25,020 Belki daha fazlasına ihtiyacınız olur diye kartımı "Kıç Polisi" nin içine koydum. 497 00:37:25,390 --> 00:37:27,000 Kendinize iyi bakın. -Parti için teşekkürler. 498 00:37:27,740 --> 00:37:30,060 Ben şununla ödül almıştım. 499 00:37:42,210 --> 00:37:43,810 Onun kilisede olması gerekiyordu. 500 00:37:44,110 --> 00:37:45,780 Yüzünüze sprey sıkıldı diye beni işten kovamazsınız. 501 00:37:46,520 --> 00:37:49,850 İnan bana, keşke böyle olsaydı, keşke seni bu yüzden kovsaydım. 502 00:37:51,160 --> 00:37:54,700 En iyi restoranlar sayfasını gördün mü acaba? 503 00:38:03,130 --> 00:38:04,280 Aman tanrım! 504 00:38:04,570 --> 00:38:06,040 "Sırtımı Ovala! Alex banyoda." 505 00:38:06,420 --> 00:38:07,780 "Bay Bezelye" 506 00:38:11,720 --> 00:38:13,180 Bay Bezelye nasıl? 507 00:38:20,470 --> 00:38:21,680 Alex! 508 00:38:23,110 --> 00:38:24,360 Yo! Yo! Yo! Olmaz! 509 00:38:24,860 --> 00:38:27,850 Şimdi uyayamazsın, kitabını bitirmelisin çünkü paraya ihtiyacımız var. 510 00:38:28,440 --> 00:38:29,900 İşten kovuldum. 511 00:38:30,250 --> 00:38:31,630 Evet, biliyorum. Gördüm. 512 00:38:34,260 --> 00:38:36,220 Demek gördün! -Evet, korkunç. 513 00:38:37,140 --> 00:38:40,330 Ailem bu dergiyi okuyor, artık penisime bezelye dendiğini biliyorlar. 514 00:38:42,160 --> 00:38:43,650 Benim hatam değildi. 515 00:38:43,890 --> 00:38:45,790 Sen kestirirken beni arayıp duruyordu. 516 00:38:46,620 --> 00:38:48,750 Bininci kere söylüyorum, ben kestirmiyordum. 517 00:38:49,800 --> 00:38:53,650 Tamam, belki bir ara kestirdim. Kestirmek ne zaman suç oldu? 518 00:38:54,720 --> 00:38:57,890 Tatlım burada çalışamıyorum, imkansız. Denedim ama olmuyor. 519 00:38:58,300 --> 00:39:00,260 Son altı haftada sadece üç sayfa yazabildim. 520 00:39:00,920 --> 00:39:03,430 Sadece üç sayfa. Kitabı gelecek Çarşamba teslim etmeliyim. 521 00:39:03,510 --> 00:39:06,070 Yani, kitabı teslim etmezsek ne yapacağımızı bilemiyorum. 522 00:39:06,160 --> 00:39:09,670 Hiçbir şeyin parasını ödeyemeyiz. Halıların, taburelerin parasını ödeyemeyiz. 523 00:39:09,950 --> 00:39:11,520 Sevdiğin Tenchillo kasesinin parasını ödeyemeyiz. 524 00:39:11,720 --> 00:39:14,440 O komik fincanın parasını ödeyemeyiz. 525 00:39:16,510 --> 00:39:18,480 Bir süreliğine evden çıksan... 526 00:39:18,810 --> 00:39:21,410 ve Starbucks'ta falan yazsan nasıl olur? 527 00:39:22,110 --> 00:39:24,280 Peki sonra ne olacak? Burada kalıp iş mi arayacaksın? 528 00:39:24,620 --> 00:39:27,370 O da seni sağa sola koşturup kendi işlerini yaptırtacak. 529 00:39:27,640 --> 00:39:30,490 Senden istediği her türlü ıvır zıvır işi yapacak mısın? 530 00:39:32,110 --> 00:39:33,370 Bence buna dayanamazsın. 531 00:39:34,020 --> 00:39:36,740 Bak seni seviyorum. Ama dürüst olmak gerekirse... 532 00:39:37,160 --> 00:39:39,020 ben bunları yaşadım ve buna katlanabileceğini sanmıyorum. 533 00:39:41,130 --> 00:39:42,580 Dayanabilirim. Bir şey olmaz. 534 00:40:02,330 --> 00:40:03,660 Nancy! 535 00:40:05,520 --> 00:40:07,130 Nancy tatlım. -Merhaba, Bayan Connolly. 536 00:40:07,530 --> 00:40:11,150 Bu sabah Alex'in evden çıktığını fark ettim... 537 00:40:11,730 --> 00:40:13,060 ve sen de burada kaldın. 538 00:40:13,600 --> 00:40:15,320 Beni işten çıkarttılar. 539 00:40:16,600 --> 00:40:17,750 Üzüldüm. 540 00:40:18,330 --> 00:40:21,550 Ama bence bu daha iyi oldu. Bırak Bay Rose dışarı çıkıp... 541 00:40:22,020 --> 00:40:23,740 evin ekmeğini kazansın. 542 00:40:24,140 --> 00:40:27,100 Bana sen dışarıda para kazanırken kocanın evde kalması... 543 00:40:27,720 --> 00:40:29,760 hep tuhaf gelmişti zaten. 544 00:40:30,380 --> 00:40:32,440 O bir yazar. -Yazar mı? 545 00:40:33,210 --> 00:40:36,080 Adam yeni doğmuş köpek yavrusundan fazla uyuyor. 546 00:40:37,020 --> 00:40:38,500 Ne hakkında yazıyor, koyunlar mı? 547 00:40:39,770 --> 00:40:41,700 Bir şey mi vardı, Bayan Connolly? 548 00:40:42,380 --> 00:40:44,310 Sanırım bir şey var diyebiliriz. 549 00:40:45,070 --> 00:40:47,910 Mutfağımda sergilenen bir şey var. 550 00:40:50,810 --> 00:40:52,980 Bu fare pisliği değil, kuru üzüm. 551 00:40:54,640 --> 00:40:57,240 Bu bir fare pisliği. 552 00:40:57,920 --> 00:40:59,080 Kuru üzüm! 553 00:41:04,710 --> 00:41:06,410 Üstüne lizol sıkmıştım. 554 00:41:12,030 --> 00:41:14,780 Bir yandan sevimli bir ifade takınıp, masumu oynuyor... 555 00:41:16,720 --> 00:41:19,230 "Nancy! Bana yardım edebilir misin?" 556 00:41:20,770 --> 00:41:23,190 Fare pisliği buldum. 557 00:41:25,940 --> 00:41:27,900 Onun kuru üzüm olduğunu biliyordu. 558 00:41:38,540 --> 00:41:41,210 Özellikle broşür tasarlamışlığım yok ama... 559 00:41:42,120 --> 00:41:44,990 Saat birde mi? Harika rabbi, çok teşekkür ederim. 560 00:41:45,160 --> 00:41:46,810 Nancy! -Tamam. 561 00:41:47,970 --> 00:41:49,310 Nancy! 562 00:41:50,190 --> 00:41:52,140 Nancy! Aşağıda mısın? 563 00:41:54,870 --> 00:41:56,050 Ne oldu Bayan Connolly? 564 00:41:56,610 --> 00:41:59,960 Küçük Dicky, güvercinlerin olduğu bacaya sıkıştı. 565 00:42:00,990 --> 00:42:02,070 Oraya nasıl girdi? 566 00:42:06,220 --> 00:42:07,490 Ona zarar verme! 567 00:42:13,020 --> 00:42:13,910 Dicky oğlum! 568 00:42:15,430 --> 00:42:16,420 Dikkatli ol! 569 00:42:19,790 --> 00:42:21,150 Kendinden utanmalısın! 570 00:42:21,570 --> 00:42:24,320 Çaresiz, küçük bir Macau'yu böyle korkuttuğun için. 571 00:42:28,100 --> 00:42:29,370 İşler hiç iyi gitmiyor. 572 00:42:29,800 --> 00:42:32,150 Sana söyledim, o kötü kalpli, numaracı bir ihtiyar. 573 00:42:32,780 --> 00:42:34,350 Bu hızla giderse kitabı asla vaktinde bitiremem. 574 00:42:34,950 --> 00:42:37,980 Lanet olası kiracı yasaları. Keşke onu evden atabilseydik. 575 00:42:38,950 --> 00:42:40,710 Ona iyi davranmayı denesek... 576 00:42:41,440 --> 00:42:43,000 Belki de ona bir hediye alabiliriz. 577 00:42:44,110 --> 00:42:47,460 Hediye mi? -Evet. Ve ona ayrılmayı düşünür mü diye sorarız. 578 00:42:48,860 --> 00:42:50,140 Ona soralım mı? -Evet. 579 00:42:50,400 --> 00:42:52,860 Sadece soracağız. -Tamam, belki biraz yalvarmak gerekir. 580 00:42:53,270 --> 00:42:54,600 Ama güzelce... 581 00:42:56,380 --> 00:42:57,810 Belki yalvarmamız onu etkileyebilir. 582 00:43:07,090 --> 00:43:10,170 Her çikolatanın içinde ne olduğunu gösteren bir kağıt var. 583 00:43:11,920 --> 00:43:13,590 Bu sizin fikriniz. 584 00:43:13,790 --> 00:43:16,060 Bayan Connolly, doğruca konuya gelmek istiyorum. 585 00:43:16,670 --> 00:43:18,440 Alex ve ben bir çocuk sahibi olmaya çalışıyoruz. 586 00:43:19,660 --> 00:43:21,950 Gördüm, oturma odasında... 587 00:43:22,950 --> 00:43:23,900 Evet. 588 00:43:24,880 --> 00:43:28,450 Mesele şu. Çocuğumuz olduğunda üst kat bize lazım olacak. 589 00:43:29,680 --> 00:43:30,760 Anlamadım hayatım. 590 00:43:31,910 --> 00:43:33,260 Size ödemeye hazırız... 591 00:43:33,870 --> 00:43:35,200 Bir miktar... 592 00:43:35,440 --> 00:43:36,960 Buradan gitmemi mi istiyorsunuz? 593 00:43:38,000 --> 00:43:40,410 Sizce de daha rahat olmaz mısınız? 594 00:43:40,730 --> 00:43:42,330 Sizin yaş grubunuzda insanlarla... 595 00:43:44,020 --> 00:43:46,390 Güneşli Miami plajlarında. 596 00:43:49,730 --> 00:43:52,900 Ben İrlandalıyım. Orada sosis gibi kavrulurum. 597 00:43:53,890 --> 00:43:56,880 Ayrıca burası benim evim. 598 00:43:58,280 --> 00:43:59,360 Ev! 599 00:44:01,700 --> 00:44:03,230 Zümrüt Ada! 600 00:44:04,860 --> 00:44:06,090 Eski çimenlere geri dönüş! 601 00:44:08,610 --> 00:44:11,310 Bak! İşte bu düşünülebilir. 602 00:44:12,790 --> 00:44:15,740 Elli yıldır vatanıma gitmedim. 603 00:44:20,600 --> 00:44:22,220 Karamelli! 604 00:44:32,620 --> 00:44:34,250 Peki ya İrlanda? 605 00:44:34,770 --> 00:44:36,290 Ve oraya taşınmanız... 606 00:44:37,620 --> 00:44:41,300 Muhtemelen orada da artık televizyon vardır, değil mi? 607 00:44:42,650 --> 00:44:44,260 Elbette var. -Tabi, hem de renkli. 608 00:44:55,670 --> 00:44:56,940 Kararımı verdim. 609 00:44:58,400 --> 00:45:01,200 Yapacağım şey... 610 00:45:08,280 --> 00:45:09,110 Bayan Connolly! 611 00:45:10,010 --> 00:45:11,810 Boğuluyor! Boğuluyor! -Bir şey yap! 612 00:45:12,430 --> 00:45:14,460 Aman tanrım! Alex! Alex! -Haydi! 613 00:45:16,060 --> 00:45:17,790 Haydi! 614 00:45:19,120 --> 00:45:20,620 Haydi! 615 00:45:25,830 --> 00:45:27,430 Aman tanrım! 616 00:45:31,460 --> 00:45:33,370 Çekil! 617 00:45:34,710 --> 00:45:35,730 Alex! N'apıyorsun? 618 00:45:35,900 --> 00:45:38,040 Kalp masajı. -Dur! Kes şunu! 619 00:45:40,620 --> 00:45:43,960 Tanrım! Bir, iki, üç, dört, beş... 620 00:45:45,300 --> 00:45:46,760 Tamam, ona suni tenefüs yap. 621 00:45:47,870 --> 00:45:49,150 Hayır. Gerçekten mi? -Evet, evet. Suni tenefüs yap. 622 00:45:49,870 --> 00:45:50,820 Tamam. 623 00:45:52,250 --> 00:45:54,160 Hayır, ağzının içine üfleyeceksin. Hadi! 624 00:45:56,400 --> 00:46:00,140 Bir daha! Bir, iki, üç, dört, beş, hadi, bir daha! 625 00:46:03,600 --> 00:46:07,850 Tek nefes, tamam. Bir, iki, üç, dört, beş. 626 00:46:08,450 --> 00:46:09,500 Tekrar. 627 00:46:22,190 --> 00:46:23,570 Ne yapıyorsun? 628 00:46:26,280 --> 00:46:27,890 Çikolata yüzünden boğuluyordunuz. 629 00:46:30,790 --> 00:46:32,030 Çikolata boğazınıza kaçtı! 630 00:46:43,290 --> 00:46:44,310 Devam edin Bayan Connolly. 631 00:46:45,420 --> 00:46:49,400 Hatırladığım son şey, çikolatalarından bir tane yediğim. 632 00:46:50,300 --> 00:46:51,640 Ayıldığımda... 633 00:46:52,090 --> 00:46:54,200 O beni taciz ediyordu... 634 00:46:54,630 --> 00:46:56,240 ve karısı da beni tutuyordu. 635 00:46:57,110 --> 00:47:00,370 Hayır. Hayatını kurtarmaya çalışıyordum. -Bir keresinde iç çamaşırımı çalmıştı. 636 00:47:02,060 --> 00:47:03,450 Koklamak için. 637 00:47:03,850 --> 00:47:06,270 Bu çok saçma. Çikolata yüzünden boğuluyordu, ben de doğru... 638 00:47:07,080 --> 00:47:08,450 Kapa çeneni! 639 00:47:09,800 --> 00:47:12,270 Burada senin gibi tiplerin bir listesini tutuyoruz. 640 00:47:12,880 --> 00:47:14,270 Cinsi sapık listesi. 641 00:47:15,390 --> 00:47:16,610 Cinsi sapık mı? 642 00:47:18,130 --> 00:47:20,360 Bir de çocuk yapmak istiyorlar! 643 00:47:22,780 --> 00:47:24,280 Keşke bıraksaydık da boğulsaydı. 644 00:47:24,650 --> 00:47:25,950 Biliyorum. 645 00:47:39,710 --> 00:47:41,050 Ne alırsınız? 646 00:47:41,270 --> 00:47:43,210 Dinle! Bu kitabı bitirmek için 12 saatim var. 647 00:47:43,620 --> 00:47:45,180 Acaba bütün gün burada oturup yazabilir miyim? 648 00:47:45,930 --> 00:47:46,870 Hiç sorun değil. -Sağol. 649 00:48:00,790 --> 00:48:02,450 Nancy! 650 00:48:02,850 --> 00:48:04,680 Ben de seni arayacaktım. 651 00:48:05,110 --> 00:48:07,440 Korkarım burada bir sorun var. 652 00:48:09,190 --> 00:48:12,130 Bir iş görüşmesine gitmem gerek, sonra ilgilenirim. 653 00:48:12,620 --> 00:48:14,910 Sorun değil, ben de halıcıyı ararım. 654 00:48:24,720 --> 00:48:26,970 Sıkıca vur! İyice yerine otursun. 655 00:48:27,400 --> 00:48:29,450 Düşüp boynumu kırmak istemem. 656 00:48:30,630 --> 00:48:32,130 Bunu istemeyiz. 657 00:48:32,300 --> 00:48:34,570 İşte sorunlu kısım burası. 658 00:48:35,090 --> 00:48:37,270 Dublin'li fahişeler kadar gevşek. 659 00:48:38,230 --> 00:48:39,960 Hadi, iyice çak onu! 660 00:48:44,560 --> 00:48:45,410 Evet! 661 00:48:47,440 --> 00:48:50,750 Hadi, çak şunu! 662 00:48:51,590 --> 00:48:53,560 Melbu yağını kullan! -Tamam, olur! 663 00:49:03,380 --> 00:49:04,690 Onu merdivenlerden aşağı mı ittin? 664 00:49:07,440 --> 00:49:10,090 Hayır! Ama bunu hayal ettim. 665 00:49:12,240 --> 00:49:13,350 Ve bu hoşuma gitti. 666 00:49:14,910 --> 00:49:17,900 Ben kötüyüm. Korkunç bir insanım. 667 00:49:19,720 --> 00:49:20,710 Teşekkürler. 668 00:49:21,630 --> 00:49:23,540 Yapma! Hayatlarımızı mahvetti. 669 00:49:24,030 --> 00:49:25,630 Böyle şeyler düşünmen çok normal. 670 00:49:26,110 --> 00:49:27,500 Gerçekten mi? -Evet. 671 00:49:28,920 --> 00:49:31,590 Ben de bir kaç kere düşündüm. 672 00:49:36,880 --> 00:49:37,980 Ne mesela? 673 00:49:38,980 --> 00:49:40,820 Bilirsin işte, boynunu kırmak... 674 00:49:41,390 --> 00:49:42,630 elektrik vermek... 675 00:49:45,320 --> 00:49:46,670 öldürene dek dövmek... 676 00:49:46,960 --> 00:49:48,550 kafasını kemek... 677 00:49:48,910 --> 00:49:51,270 boğmak, çekiçle vurmak... 678 00:49:52,010 --> 00:49:52,940 ama insani bir biçimde... 679 00:49:55,210 --> 00:49:57,520 onu minik parçalara ayırmak... 680 00:49:59,120 --> 00:50:01,700 ama bir şey hissetmemesi için önce onu öldürmek. 681 00:50:03,580 --> 00:50:04,880 Bunu açıklığa kavuşturmana sevindim. 682 00:50:05,410 --> 00:50:06,550 Sen de kötüsün! 683 00:50:07,920 --> 00:50:09,040 Bitirdim. 684 00:50:10,050 --> 00:50:11,180 İşte ben buyum. 685 00:50:11,320 --> 00:50:14,290 İnanılmazdı. Son altmış sayfa sanki aktı gitti. 686 00:50:14,860 --> 00:50:17,520 O gerçekten iyi şampanyayı açıp kutlayalım mı? 687 00:50:18,200 --> 00:50:20,610 Alex! Alex! Nancy! 688 00:50:24,820 --> 00:50:27,170 Çabuk gelin! Koca bir sıçan! 689 00:50:27,490 --> 00:50:29,090 Dolaplarımın altına kaçtı. 690 00:50:29,540 --> 00:50:31,120 Gelin! Hadi çabuk gelin! 691 00:50:31,740 --> 00:50:32,810 Çabuk ol Alex! -Ben şişeyi açayım. 692 00:50:33,400 --> 00:50:34,410 Hemen dönerim. 693 00:50:35,110 --> 00:50:36,600 Bir sıçan olduğundan, emin misiniz Bayan Connolly? 694 00:50:37,590 --> 00:50:38,900 Yüzünü gördüm. 695 00:50:39,240 --> 00:50:40,470 Yüzünü mü gördünüz? 696 00:50:41,860 --> 00:50:45,070 Tamam. Bakalım bu koca, kötü fareyi bulabilecek miyiz? 697 00:50:46,310 --> 00:50:50,680 Başka bir şey olmadığından emin misiniz? İnsan karıştırabiliyor. 698 00:50:52,640 --> 00:50:53,930 Sıçan? -Nerede? -Orada! 699 00:50:55,320 --> 00:50:57,790 O mu? O bir sıçan değil. O bir tarla faresi... 700 00:51:02,070 --> 00:51:04,390 Alan! Çantan ateşe düştü! 701 00:51:05,570 --> 00:51:06,810 Olamaz! -Alan! 702 00:51:12,020 --> 00:51:13,030 Kitabım! 703 00:51:15,630 --> 00:51:16,900 Alan! 704 00:51:20,120 --> 00:51:21,350 Kendini yakacaksın! 705 00:51:21,830 --> 00:51:23,730 Kapı! Nancy! Kapı! Kapıyı aç! 706 00:51:24,700 --> 00:51:25,870 Nancy! Kapı! 707 00:51:26,200 --> 00:51:28,130 O kitabın mı? 708 00:51:28,710 --> 00:51:30,140 Kapıyı aç! -Tamam! Aman tanrım! 709 00:51:40,240 --> 00:51:41,290 Hayır! 710 00:51:42,670 --> 00:51:43,750 Hayır! -Yapma Alex! 711 00:51:44,750 --> 00:51:46,150 Hayır! Dur! Dur! 712 00:51:55,770 --> 00:51:57,930 Hayır! Hayır! 713 00:52:07,950 --> 00:52:09,570 Bunu kasten yaptığına yemin edebilirim. 714 00:52:29,450 --> 00:52:31,510 "Öldürücü bir virüs New York şehrini vurdu." 715 00:52:31,890 --> 00:52:36,280 "Doktorlar bu türün 5 yaş altı çocuklar ve özellikle de... 716 00:52:36,720 --> 00:52:38,530 yaşlılar için çok tehlikeli olduğu uyarısında bulunuyorlar." 717 00:52:39,070 --> 00:52:43,250 "Belirtileri arasında yüksek ateş, bulantı ve şiddetli ishal yer almakta." 718 00:52:46,100 --> 00:52:47,390 Bay Rose! 719 00:52:48,390 --> 00:52:52,350 Basamaklara biraz tuz döker misiniz? Çok feci buz tutmuşlar. 720 00:52:52,870 --> 00:52:54,110 Öyleyse dışarı çıkmayın. 721 00:53:06,040 --> 00:53:07,620 Dev gibi bir römork kamyonu... 722 00:53:07,960 --> 00:53:12,200 onuz ezdi, arkasında da çektiği bir kamyonet vardı. 723 00:53:12,880 --> 00:53:15,550 Alex! Bu korkunç bir şey! -Biliyorum, biliyorum. 724 00:53:17,030 --> 00:53:18,110 Biliyorum, inanabiliyor musun? 725 00:53:19,250 --> 00:53:20,590 Hayır, inanamıyorum. 726 00:53:21,770 --> 00:53:25,550 Seni uyarmaya çalıştım Alex. Bütün kontratlarını iptal edeceğiz. 727 00:53:27,980 --> 00:53:30,580 İhlal etmedim ki? Dizüstü bilgisayarım parçalandı. 728 00:53:31,420 --> 00:53:32,680 Üzgünüm hayatım. 729 00:53:33,410 --> 00:53:36,580 Bahaneler bulduğun enerjiyi çalışmana yansıtsaydın... 730 00:53:36,760 --> 00:53:38,450 belki vaktinde teslim edebilirdin. Afedersiniz! 731 00:53:39,090 --> 00:53:40,250 Köpekbalığı var mı? 732 00:53:40,970 --> 00:53:43,170 Evet, efendim. -Harika. Kemiksiz olsun. 733 00:54:20,250 --> 00:54:21,370 Merhaba! 734 00:54:39,360 --> 00:54:40,830 Kendini nasıl hissediyorsun? 735 00:54:41,550 --> 00:54:43,000 Bir ayıyı yatağa düşürebilirim. 736 00:54:52,640 --> 00:54:55,520 Kimler gelmiş? İçeri buyurun! 737 00:54:58,390 --> 00:55:00,740 Merhaba Bayan Connolly. -Şükran Gününüz kutlu olsun. 738 00:55:01,620 --> 00:55:02,860 Teşekkürler. -Nasılsınız? 739 00:55:03,390 --> 00:55:04,990 Harikayım! 740 00:55:05,640 --> 00:55:07,400 Ama siz ikiniz nasılsınız? 741 00:55:08,130 --> 00:55:09,480 Biraz soluk gözüküyorsunuz. 742 00:55:10,630 --> 00:55:11,900 Hayır, hayır, biz iyiyiz. 743 00:55:12,510 --> 00:55:13,770 Size patlamış mısır getirdik. 744 00:55:15,930 --> 00:55:19,160 Ne güzel! Patlamış mısıra bayılırım, Küçük Dick de öyle. 745 00:55:22,400 --> 00:55:24,390 Güzel bir şükran günü yemeği yediniz mi? 746 00:55:25,230 --> 00:55:29,720 Evet tatlım. Postanedeki o tatlı İtalyan kadın... 747 00:55:30,150 --> 00:55:31,960 bana güzel bir yemek getirdi. 748 00:55:32,140 --> 00:55:35,780 Tek sorun, artıkların bir kısmı çöp öğütücüden geçmedi. 749 00:55:38,170 --> 00:55:39,780 Çünkü sizin çöp öğütücünüz yok. 750 00:55:41,640 --> 00:55:42,680 Yok mu? 751 00:55:56,200 --> 00:55:57,850 Feci tıkanmış. 752 00:56:15,920 --> 00:56:17,080 Tamamdır! 753 00:56:24,350 --> 00:56:27,290 Bana kalırsa size bir virüs bulaşmış. 754 00:56:31,010 --> 00:56:34,700 Tanrıya şükür, memur Dan beni geçen hafta aşı olmaya götürdü. 755 00:56:35,610 --> 00:56:38,060 Böyle bir şok Küçük Dick için lezzetli bir yiyecek gibi. 756 00:56:38,680 --> 00:56:40,070 O çok dayanıklıdır. 757 00:56:43,240 --> 00:56:44,740 Ne kadar alabiliriz Kenneth? 758 00:56:44,990 --> 00:56:46,880 Bu fiyatı ne kadar düşürmek istediğinize bağlı. 759 00:56:47,850 --> 00:56:49,360 Her şeyden önce çok fazla para ödediniz. 760 00:56:50,670 --> 00:56:51,900 Bir de kiracınız var. 761 00:56:52,350 --> 00:56:54,540 Bize tatlı bir yaşlı hanım olduğunu söylemiştin. 762 00:56:55,230 --> 00:56:57,350 O kelimelerin ağzımdan çıktığını düşünemiyorum bile. 763 00:56:58,030 --> 00:57:00,510 Bize bu cehennem çukurunda tıkılı kaldığımızı mı söylüyorsun? 764 00:57:00,770 --> 00:57:03,440 Evet. Tabi çok büyük bir kredi almayı düşünmüyorsanız. 765 00:57:04,700 --> 00:57:06,940 Ne kadar büyük? -Çok büyük! 766 00:57:08,300 --> 00:57:10,030 Hayatımız kaydı değil mi? 767 00:57:11,180 --> 00:57:13,030 Evet, böyle de söylenebilir. 768 00:57:14,370 --> 00:57:16,580 Sence Jane sana ikinci bir şans tanır mı? 769 00:57:17,600 --> 00:57:18,780 Hayır. O iş bitti. 770 00:57:19,430 --> 00:57:21,260 Zaten hem romanı baştan yazıp... 771 00:57:21,630 --> 00:57:25,870 hem de onun küçük hizmetkarı olarak vazifelerimi nasıl yaparım ki? 772 00:57:27,300 --> 00:57:29,860 Onun küçük ayakçısı olarak... Benim bir sürü sorumluluğum var, tatlım. 773 00:57:30,280 --> 00:57:32,500 Onunla gidip üzümleri saymama ihtiyacı olabilir. 774 00:57:32,760 --> 00:57:35,500 Ya da ısıtıcısını tamir etmeme, ya da onunla şeye gitmeme... 775 00:57:36,060 --> 00:57:38,210 çamaşırhaneye gitmeme, ya da gidip muz kabuklarını ayıklamama... 776 00:57:38,680 --> 00:57:41,350 Gidip çöplerini atmalıyım, aylık reçetelerini almalıyım. 777 00:57:41,880 --> 00:57:43,060 Ya da gidip kıçını silmeliyim. 778 00:57:43,490 --> 00:57:45,670 Tanrı korusun, ya kıçından bok sarkarsa... 779 00:57:46,240 --> 00:57:48,070 Alex! -Hayır ciddiyim. 780 00:57:48,200 --> 00:57:50,530 Küçük bir tavşan gibi iki kat hızla oraya koşmalıyım... 781 00:57:50,930 --> 00:57:52,790 elimdeki küçük tuvalet kağıdıyla kıçını silmem gerek. 782 00:57:53,160 --> 00:57:55,990 Sonra da, "Ne güzel Bn. Connolly" demeliyim, "küçük kakanız ne güzel." 783 00:57:56,460 --> 00:57:58,300 Bu da ne? Bezinizde biraz kaka mı kaldı? 784 00:57:58,660 --> 00:58:00,040 Gidip onu temizleyeyeim. Hem de dilimle... 785 00:58:01,320 --> 00:58:03,510 Afedersiniz efendim. -Artık yeter! 786 00:58:03,850 --> 00:58:05,460 Afedersiniz! 787 00:58:06,470 --> 00:58:07,990 Gidiyoruz, Dicky oğlum. 788 00:58:12,030 --> 00:58:14,790 Tamam. Hadi gel, fazla vaktimiz yok. 789 00:58:15,370 --> 00:58:17,670 Bazı işleri halledecek, bu da bize 12 saat verir. 790 00:58:40,200 --> 00:58:42,340 Şeker kavonozuna biraz tuz! 791 00:58:43,360 --> 00:58:44,690 Hey! Gel şuna bak! 792 00:58:44,930 --> 00:58:46,040 Tamam! 793 00:58:48,550 --> 00:58:50,360 Alex! -Halıya takıldım, iyiyim. 794 00:58:52,970 --> 00:58:54,240 Ne yaptığını biliyor musun? 795 00:58:54,460 --> 00:58:56,670 Elbette. Çalışma odandaki lambayı ben bağlamıştım. 796 00:58:58,330 --> 00:59:01,490 Çünkü eğer şaft onu haklamazsa birazcık gaz zehirlenmesi haklar. 797 00:59:02,710 --> 00:59:04,870 Bir numaralı pilot söndü. 798 00:59:06,320 --> 00:59:07,500 İki numaralı pilot da söndü. 799 00:59:09,930 --> 00:59:11,980 370 derece yeter herhalde. 800 00:59:12,420 --> 00:59:14,140 Fırının pilot ateşini söndürmeyi unutmadın değil mi? 801 00:59:16,820 --> 00:59:18,700 Sevgilim! 802 00:59:41,630 --> 00:59:43,200 Alex! 803 00:59:43,570 --> 00:59:45,740 Tavandan üstümüze su damlıyor. -Farkındayım. 804 00:59:48,080 --> 00:59:49,580 Rahatlatıcı değil mi? 805 01:00:11,470 --> 01:00:12,590 Alex! -Merhaba. 806 01:00:12,750 --> 01:00:15,640 Aşağıda büyük bir su lekesi var, gidip borulara bakacağım. 807 01:00:15,950 --> 01:00:17,650 Yüzüne de ne oldu öyle? 808 01:00:17,860 --> 01:00:20,170 Solaryum makinalarından birinde uyuya kaldım, iyiyim. 809 01:00:20,890 --> 01:00:22,450 Kızarmış koyuna benziyorsun. 810 01:00:24,660 --> 01:00:26,350 Nasıl gidiyor koyun kafa? 811 01:00:26,930 --> 01:00:28,200 Neredeyse bitti. 812 01:00:51,540 --> 01:00:54,720 Gecede ortalama 90 kez kanalı değiştirmeye kalkıyor. 813 01:00:55,300 --> 01:00:57,930 Ve bu 80 santimlik mesafeyi yürüyor. 814 01:00:58,800 --> 01:01:01,940 Gelecek hafta Hawai 50 maratonunun sonuna vardığında... 815 01:01:02,210 --> 01:01:03,670 asit zemin kaplamalarını eritmiş olur. 816 01:01:04,030 --> 01:01:05,550 Ve biz de sonunda mutlu oluruz. 817 01:01:05,900 --> 01:01:07,210 Bizim suçumuz değil, memur Dan. 818 01:01:07,380 --> 01:01:09,370 Belki de tesisatçıyı bulmalısınız, boruları o tamir etmişti. 819 01:01:09,960 --> 01:01:11,180 Öyle değil mi? -Evet. 820 01:01:18,150 --> 01:01:20,570 Her ihtimale karşı bu haftasonu bir otelde kalalım. 821 01:01:23,900 --> 01:01:26,970 Tatlım, artık tavanda bir delik olduğuna göre... 822 01:01:27,500 --> 01:01:31,550 belki de burası yeni bir merdiven için kullanılabilir. 823 01:01:32,500 --> 01:01:33,530 Evet. İyi fikir. 824 01:01:37,030 --> 01:01:38,840 Nereye gidiyorsun? -İşi garantilemeye. 825 01:01:41,730 --> 01:01:44,300 Alex, olmaz. Bay Tavuskuşu olmaz. 826 01:01:44,810 --> 01:01:48,000 Tatlım, Bay Tavuskuşu takım çalışmasına katılmak zorunda. 827 01:02:07,490 --> 01:02:09,060 İşte bu! 828 01:02:09,800 --> 01:02:11,310 Dans seyrediyor. 829 01:02:11,940 --> 01:02:13,500 Onun yaşındakiler bunu seyretmez. 830 01:02:28,390 --> 01:02:30,480 İşte seksi dansçınız! 831 01:02:40,280 --> 01:02:44,110 Kutsal Meryem ve Yahya, aşağı düşebilirdim. 832 01:02:50,920 --> 01:02:52,990 Buradaki döşemeler tamamen çürümüş. 833 01:02:53,330 --> 01:02:55,910 Aylar önce boruları tamir etmesi için bir Rus tutmuştu. 834 01:02:56,600 --> 01:03:00,250 Ve işini nasıl yaptıysa, bütün bu bölgeye su zarar vermiş. 835 01:03:01,450 --> 01:03:04,000 Bay Dan'e saygısılık etmek istemem Alex ama... 836 01:03:04,860 --> 01:03:07,820 sen kendin burada borularımla uğraştın... 837 01:03:08,220 --> 01:03:09,510 birkaç gün önce. 838 01:03:10,950 --> 01:03:12,520 Demek borularla uğraştın ha? 839 01:03:13,050 --> 01:03:14,970 İşte bir ceza daha! 840 01:03:15,360 --> 01:03:18,450 Ne için? -New York'ta izinsiz tesisatçılık yapamazsın. 841 01:03:19,130 --> 01:03:20,900 Tesisatçılık mı? Tesisatçılık yapamaz mıyım? 842 01:03:23,230 --> 01:03:24,670 Benimle alay mı ediyorsunuz, Bay Rose? 843 01:03:25,290 --> 01:03:28,280 Sizinle alay etmiyor. -Hayır, sizinle alay etmiyorum. 844 01:03:29,430 --> 01:03:31,000 Etmiyorum. -Ben de öyle düşünmüştüm. 845 01:03:31,570 --> 01:03:33,390 Çünkü belediye müfettişlerinin... 846 01:03:33,570 --> 01:03:35,570 sizin gibi gecekonducuları yemek niyetine yiyeceğini biliyorum. 847 01:03:36,610 --> 01:03:37,900 Anladınız mı? 848 01:03:38,840 --> 01:03:41,210 Anladım... Ben gecekonducu... 849 01:03:41,930 --> 01:03:44,360 Ve bayan Connolly'e yeni bir televizyon alacaksınız. 850 01:03:45,330 --> 01:03:47,580 Hatta, Bayan Connolly... 851 01:03:47,960 --> 01:03:49,190 televizyonu ben seçeceğim. 852 01:03:50,130 --> 01:03:52,590 Bana şu el çırpınca kapanan şeylerden alır mısın? 853 01:03:53,410 --> 01:03:56,080 Seyretmesi çok daha kolay oluyor. 854 01:04:03,780 --> 01:04:06,330 Ot var. Ot var. Hey bayım! 855 01:04:09,470 --> 01:04:11,460 Silah var mı? -Ne? 856 01:04:11,620 --> 01:04:13,420 Silah var mı? 857 01:04:17,790 --> 01:04:18,940 Silah! -Silah mı? 858 01:04:25,430 --> 01:04:27,190 Demek sonunda buraya vardık. 859 01:04:29,180 --> 01:04:30,650 Sanırım öyle. 860 01:04:40,130 --> 01:04:42,150 Daha önce elime hiç silah almadım. 861 01:04:52,480 --> 01:04:53,990 Burada ihtiyacım olan her şey var. 862 01:04:54,720 --> 01:04:57,460 Ruhsatsız silahla ateş etmişsiniz, soruşturmaya kadar... 863 01:04:57,670 --> 01:04:58,970 Bu bir kazaydı. 864 01:04:59,360 --> 01:05:03,200 Deneyimlerime göre karılar kocalarını kazayla penislerinden vurmaz. 865 01:05:04,980 --> 01:05:07,210 Ve söz konusu olan kişi bunu çok hakediyor olsa da... 866 01:05:07,930 --> 01:05:09,400 Eşin diğerini suistimali... 867 01:05:10,140 --> 01:05:12,050 bu eyalette çok ciddi bir suçtur. 868 01:05:14,760 --> 01:05:15,990 Şimdi size iyi geceler. 869 01:05:22,040 --> 01:05:23,880 Beni kullandığını düşünüyor. 870 01:05:25,150 --> 01:05:26,770 Beni neden vurdun? 871 01:05:28,710 --> 01:05:29,800 Çok şanslısınız! 872 01:05:30,920 --> 01:05:33,520 Eliniz, kurşunu organınızın dokularından uzak tutmuş... 873 01:05:34,580 --> 01:05:35,940 ve dip kısmını sıyırmış. 874 01:05:36,760 --> 01:05:40,590 Peki ya, şey işte... Üzümleri ne durumda? 875 01:05:53,680 --> 01:05:55,470 Bunu hissettin mi? 876 01:05:57,410 --> 01:05:59,430 Evet. -Bu iyi! 877 01:06:01,000 --> 01:06:05,090 Tamam. Bir kaç test daha yapacağım ama bence yarın çıkarsınız. 878 01:06:08,980 --> 01:06:10,680 Zavallı Bay Bezelye! 879 01:06:11,270 --> 01:06:12,690 Bunu takımımız için yaptı. 880 01:06:13,770 --> 01:06:16,700 Biliyorum. Bence bu cinayet işi büyük bir hata. 881 01:06:17,610 --> 01:06:19,000 Öyle mi düşünüyorsun? 882 01:06:19,460 --> 01:06:21,240 Belki de daha kolay bir biçimde halletmeliyiz. 883 01:06:28,090 --> 01:06:30,100 Bu hiç de kolay değil. 884 01:06:30,430 --> 01:06:33,030 Ama geceleri ön kapıya üç kilit vurduğunu biliyorsun. 885 01:06:34,540 --> 01:06:35,920 Biraz daha, biraz daha! 886 01:06:56,410 --> 01:06:58,100 Nerede? 887 01:06:59,610 --> 01:07:01,330 Belki koltuktadır. 888 01:07:20,180 --> 01:07:21,680 Beni yakaladınız. 889 01:07:22,810 --> 01:07:26,930 Her mavi ayda bir sigara içerim. 890 01:07:28,270 --> 01:07:33,280 Üşümüş olabileceğinizi düşündük ve size bir yastık daha getirdik. 891 01:07:35,470 --> 01:07:37,340 Ne kadar düşüncelisiniz. 892 01:07:37,940 --> 01:07:41,330 Diğer ev sahiplerine hiç benzemiyorsunuz. 893 01:07:43,480 --> 01:07:46,870 Alt kattan çok ev sahibi geçti. 894 01:07:48,240 --> 01:07:53,060 Ama siz ikinizin kalıcı olduğunu biliyorum. 895 01:07:55,730 --> 01:07:59,250 Memur Dan, yeni televizyonumu getirdi. 896 01:07:59,650 --> 01:08:01,550 140 sm genişliğinde. 897 01:08:02,170 --> 01:08:05,190 Ve bana bu hoparlörleri verdi. 898 01:08:05,720 --> 01:08:07,990 Orada ve koltuğumun yanında. 899 01:08:08,400 --> 01:08:11,090 Sanki bir sinemada gibiyim. 900 01:08:12,780 --> 01:08:16,740 Burası harika olacak. 901 01:08:18,540 --> 01:08:20,990 Siz iki sevgili çocuk! 902 01:08:22,350 --> 01:08:25,810 Ben... Memur Dan... 903 01:08:27,540 --> 01:08:31,720 büyük, mutlu bir aile olacağız. 904 01:08:34,000 --> 01:08:36,140 İrlandalılar şöyle derler: 905 01:08:36,860 --> 01:08:41,020 Bir kapıdan girip, diğerinden çıkmak şanssızlık getirir. 906 01:08:42,070 --> 01:08:43,970 Bu ölüleri çağrıştıran bir harekettir. 907 01:08:44,860 --> 01:08:47,300 Kötü ruhları ve benzer şeyleri... 908 01:08:50,010 --> 01:08:51,690 İyi geceler. 909 01:09:04,510 --> 01:09:06,120 Biliyor musunuz canlarım? 910 01:09:07,270 --> 01:09:09,690 Bence yeterince sıcağım... 911 01:09:10,700 --> 01:09:11,930 sahip olduklarımla... 912 01:09:18,720 --> 01:09:19,850 İyi geceler. 913 01:09:24,950 --> 01:09:27,690 Bu kesinlikle hayatımın en tuhaf yedi dakikasıydı. 914 01:09:36,880 --> 01:09:40,010 Kaptan Connolly bunun iki katı büyüklüğünde... 915 01:09:40,140 --> 01:09:41,980 dalgalarla boğuşurdu. 916 01:09:42,500 --> 01:09:44,090 Öyle değil mi Küçük Dick? 917 01:09:51,120 --> 01:09:53,770 Büyük, mutlu bir aile olacağız. 918 01:10:03,640 --> 01:10:08,010 Hata bizde mi? Onu öldürmeyi beceremiyor muyuz? 919 01:10:08,620 --> 01:10:10,780 Suç bizde değil. O bir hilkat garibesi. 920 01:10:18,500 --> 01:10:20,820 Hey! Bunları atacağını sanıyordum. 921 01:10:21,070 --> 01:10:24,250 Atmıştım. Çok tuhaf, oraya nasıl geldiklerini anlamıyorum. 922 01:10:24,870 --> 01:10:27,110 Ya! Tabi! -Kıç Polisi! 923 01:10:28,930 --> 01:10:30,530 Kıç Polisi'ni bana ver. 924 01:10:48,580 --> 01:10:52,210 Ruh haline bağlı olarak ya burada televizyon seyrediyordur... 925 01:10:53,110 --> 01:10:54,910 ya da burada bir sigara içiyordur. 926 01:10:55,260 --> 01:10:58,100 Şu an çok kalabalık göründüğünü biliyorum ama oraya girdiğimizde... 927 01:10:58,710 --> 01:11:00,570 çok daha sade bir hale sokacağız. -Nancy! 928 01:11:00,760 --> 01:11:01,870 Ne? -Şimdi... 929 01:11:04,790 --> 01:11:05,850 Afedersin! 930 01:11:06,400 --> 01:11:08,340 Buraya girmenin en kolay yolu nedir? 931 01:11:09,160 --> 01:11:11,850 Bize kalırsa... 932 01:11:12,680 --> 01:11:14,990 mutfak asansörü etkili olacaktır. 933 01:11:15,550 --> 01:11:17,870 Ve tırmanmak için de fazla çekmeye gerek yok. 934 01:11:19,630 --> 01:11:21,610 Senin için arka kapıyı açık bile bırakırız. 935 01:11:22,890 --> 01:11:25,260 Peki Chick, bu bize ne kadara patlayacak? 936 01:11:26,560 --> 01:11:27,660 25 bin. 937 01:11:28,180 --> 01:11:32,140 Öyle mi? Bizim kafamızdaki rakam biraz farklıydı. 938 01:11:35,610 --> 01:11:38,150 Biz daha çok şey düşünüyorduk... 939 01:11:40,460 --> 01:11:41,750 beş yüz gibi. 940 01:11:44,990 --> 01:11:47,960 Benim işimin alt limiti 25 bin dolardır. 941 01:11:51,810 --> 01:11:53,520 Tamam. 942 01:11:55,330 --> 01:11:57,490 Bunu ne zaman yapabilirsin? 943 01:11:58,430 --> 01:12:00,770 Perşembe gecesi yaparım. -Noel akşamı mı? 944 01:12:01,000 --> 01:12:03,800 Evet. Önce bir partiye gideceğim sonra da onu haklarım. 945 01:12:05,190 --> 01:12:07,190 Parayı mutfak asansörüne koyun, tamam mı? 946 01:12:08,840 --> 01:12:09,830 Tamam. -Anlaşıldı. 947 01:12:11,780 --> 01:12:13,940 Bilgisayarınızı unutmayın. -Çok teşekkürler. 948 01:12:25,980 --> 01:12:28,900 Tamam. Şimdi tek ihtiyacımız olan şey 25 bin dolar. 949 01:12:30,940 --> 01:12:34,690 Bence bu Jack Russell'ın şehirde bulabileceği en güvenilir dedektifti. 950 01:12:36,290 --> 01:12:38,800 Bu uğruna öldürmeye değecek şeylerden biri. Ne dersin Sonny? 951 01:12:43,190 --> 01:12:45,290 Kısa bir aradan sonra soru cevap kısmı için tekrar toplanacağız. 952 01:12:45,930 --> 01:12:48,540 Diş operasyonu için. -25 bin dolar mı? 953 01:12:49,520 --> 01:12:52,180 Biliyorsun işte, Nancy işini kaybetti ve... 954 01:12:52,700 --> 01:12:55,270 evin senetleri var ve benim kontratım da iptal oldu... 955 01:12:55,420 --> 01:12:58,540 ve işler çığırından çıktı. Ciddi olmasa sormazdım bile. 956 01:13:03,540 --> 01:13:05,940 Parayı alabildin mi? -İhtiyacım olmadığını düşündü. 957 01:13:06,500 --> 01:13:10,220 Ama koleksiyonumun için imzalı bir ilk baskı aldım. 958 01:13:11,310 --> 01:13:12,650 Dört günde yazmış. 959 01:13:13,050 --> 01:13:14,370 Nasıl olduğunu bilmek ister misin? Şunu dinle! 960 01:13:15,730 --> 01:13:16,690 İşte! 961 01:13:16,930 --> 01:13:20,370 Saçları parlak sarıydı. Vitamin içtikten sonra çişinizin alacağı renkte. 962 01:13:21,230 --> 01:13:22,970 Güzel bir metafor. Puşt! 963 01:13:24,260 --> 01:13:27,910 Seni aptal puşt! Senden de kitaplarından da nefret ediyorum. 964 01:13:28,880 --> 01:13:31,370 Ve aptal karından da ve yoldaki bebekten de... 965 01:13:31,760 --> 01:13:34,080 bir türlü büyüyemiyor çünkü annesi hiçbir şey yemiyor. 966 01:13:35,680 --> 01:13:37,310 Sevgilim! 967 01:13:39,360 --> 01:13:41,530 Sevgilim o parayı bulacağız. -Nasıl? 968 01:13:44,110 --> 01:13:46,460 İki gün içinde 25 bin doları nereden bulacağız? 969 01:14:06,400 --> 01:14:07,940 Hayır! 970 01:14:09,590 --> 01:14:11,080 Bay Tavuskuşu olmaz. 971 01:15:40,810 --> 01:15:42,420 Mutlu Noeller! 972 01:15:44,340 --> 01:15:46,940 Çok iyiydiniz çocuklar! Sesinizi komşulara saklayın, olur mu? 973 01:15:47,940 --> 01:15:50,260 Memur Dan! Ne hoş bir sürpriz! 974 01:15:50,900 --> 01:15:52,120 Sizin için ne yapabiliriz? 975 01:15:52,790 --> 01:15:54,860 Kurabiye getirdim, Bayan Connolly'e vereceğim. 976 01:15:56,390 --> 01:15:58,070 Öyle mi? Tamam. Bu çok hoş. 977 01:15:58,940 --> 01:16:00,150 Hayır, ben kendim çıkartırım. 978 01:16:00,270 --> 01:16:01,550 Ben sizin için veririm. 979 01:16:02,200 --> 01:16:03,520 İzin verir misin? 980 01:16:09,380 --> 01:16:12,720 Orada olduğunu hiç sanmıyorum. -Orada değil. 981 01:16:13,620 --> 01:16:15,450 Kapıya bıraksanız iyi olur. 982 01:16:35,350 --> 01:16:36,860 Hey! Kesin şunu! 983 01:16:38,700 --> 01:16:41,270 Hey! Sizi sersemler! Neler oluyor? 984 01:16:41,990 --> 01:16:43,490 Çocuklar burada! 985 01:16:45,530 --> 01:16:46,900 Bu evde aile içi şiddet yaşandığını biliyordum. 986 01:16:47,630 --> 01:16:49,070 On dakika sonra geri geleceğim. 987 01:16:49,430 --> 01:16:50,880 Hadi çocuklar, gidelim. 988 01:16:51,700 --> 01:16:52,910 Güvenli! 989 01:16:57,120 --> 01:16:58,800 Bir profesyonel yollayacaklarını biliyordum. 990 01:17:07,570 --> 01:17:08,900 Beni zıpkınladın! 991 01:17:09,150 --> 01:17:11,350 Seni yakaladım pis haydut! 992 01:17:11,930 --> 01:17:14,790 Silahlı çatışmaya bıçakla geliyorsun. 993 01:17:15,030 --> 01:17:16,390 Seni aptal! 994 01:17:23,470 --> 01:17:24,890 Ne yapıyor orada? 995 01:17:25,980 --> 01:17:27,270 İşini yapıyor. 996 01:17:30,660 --> 01:17:33,550 Eğer dansetmek istiyorsan önce bana bir içki ısmarlamalısın. 997 01:17:40,440 --> 01:17:41,860 Duman! 998 01:17:45,080 --> 01:17:46,500 Çık üstümden seni yaşlı karı! 999 01:18:44,570 --> 01:18:46,740 Dur! Bekle! -Ne var? Ne? 1000 01:18:53,410 --> 01:18:54,930 İyi misin? -Evet. 1001 01:18:55,500 --> 01:18:57,370 Küçük Dicky nerede? -Dicky! Dicky! İşte! 1002 01:19:03,730 --> 01:19:05,400 Dicky! 1003 01:19:08,160 --> 01:19:11,930 Orada olmanız büyük şansmış. -İyi ki yangın söndürücüyü almışım. 1004 01:19:12,820 --> 01:19:14,230 Biz ona yardım etmeye çalıştık. 1005 01:19:15,210 --> 01:19:18,390 Ve küçük Dicky'e. -Elektrikten kaynaklandığını yazacağım. 1006 01:19:18,900 --> 01:19:19,990 Teşekkürler. İyi. 1007 01:19:32,020 --> 01:19:35,380 İster inanın ister inanmayın, iki imza daha, sonra her şey bitecek. 1008 01:19:36,630 --> 01:19:38,070 Size bulduğumuz yeni yer nasıl? -Çok sevimli. 1009 01:19:38,710 --> 01:19:40,720 Bronx gelişen bir semt. 1010 01:19:42,330 --> 01:19:44,580 Doğru söylemişsin Kenneth! İnanılmaz bir yer. 1011 01:19:44,970 --> 01:19:47,210 Size tamir edeceklerini söylemiştim, öyle değil mi? 1012 01:19:47,920 --> 01:19:49,530 Friedman'larla tanıştırayım, Alex ve Nancy. 1013 01:19:50,170 --> 01:19:51,890 Merhaba! -Ne kadar teşekkür etsek azdır. 1014 01:19:52,390 --> 01:19:54,900 Burası tam rüyalarımın evi. Öyle sessiz ki! 1015 01:19:55,910 --> 01:19:57,750 Burası senin uyku bozukluğun için mükemmel değil mi? 1016 01:19:58,160 --> 01:19:59,310 Şimdiden uykum geldi. 1017 01:20:00,270 --> 01:20:01,630 Yukarı çıkıp hoşçakal demek ister misiniz? 1018 01:20:02,270 --> 01:20:04,500 Yola çıksak iyi olacak. -Gitmeliyiz. 1019 01:20:04,810 --> 01:20:06,230 İşlerimiz... -Evet. 1020 01:20:06,510 --> 01:20:07,780 Saçmalamayın. 1021 01:20:08,290 --> 01:20:12,540 Kadını yanan binadan kurtardınız, vedalaşmazsanız kalbi kırılır. 1022 01:20:13,040 --> 01:20:13,930 Gelin haydi! 1023 01:20:14,720 --> 01:20:17,360 Bayan Connolly size bir sürprizim var. 1024 01:20:18,430 --> 01:20:19,910 Bayan Connolly! 1025 01:20:21,320 --> 01:20:22,900 Biraz zor duyuyor. 1026 01:20:23,520 --> 01:20:24,780 Bakın kimler geldi! 1027 01:20:25,260 --> 01:20:26,890 Uyuyor. Hayatım! 1028 01:20:31,690 --> 01:20:33,670 Taş gibi kaskatı kesilmiş. 1029 01:20:33,900 --> 01:20:36,060 Hayır! Sadece zor duyuyor. 1030 01:20:38,330 --> 01:20:40,040 Bayan Connolly! 1031 01:20:47,620 --> 01:20:48,950 Ölmüş! 1032 01:20:49,990 --> 01:20:52,000 Zavallıcık! -Hayır. 1033 01:20:53,640 --> 01:20:54,930 Ölmüş olamaz! 1034 01:20:56,010 --> 01:20:57,690 Sanırım vadesi dolmuş. 1035 01:20:59,950 --> 01:21:01,960 Haydi! Friedman'ları ararım. 1036 01:21:02,320 --> 01:21:04,290 Bunun için kalmanız gerekmez, zaten fazlasıyla yaptınız. 1037 01:21:05,060 --> 01:21:06,190 Hadi! Hadi! Gelin! 1038 01:21:10,510 --> 01:21:12,070 Yaşadığı bütün o heyecan yüzünden olmalı. 1039 01:21:34,640 --> 01:21:35,970 İnanamıyorum. 1040 01:21:36,470 --> 01:21:38,310 Öyle hayat doluydu ki! 1041 01:21:40,450 --> 01:21:41,970 Yani... 1042 01:21:42,920 --> 01:21:45,410 Bütün farkımıza rağmen, yaşlı kadın... 1043 01:21:47,210 --> 01:21:48,140 çok cesurdu. 1044 01:21:48,600 --> 01:21:49,830 Hem de çok. 1045 01:21:51,560 --> 01:21:52,980 Sence cennette midir? 1046 01:21:56,450 --> 01:21:57,810 Bak ne diyeceğim, her neredeyse... 1047 01:21:59,180 --> 01:22:00,470 buradan daha iyi bir yerdir. 1048 01:22:09,330 --> 01:22:12,670 Öldüğünü söylediğimde yüzlerini görmeliydin, bayılacaklar sandım. 1049 01:22:13,720 --> 01:22:15,360 Biliyor musun, keşke orada olsaydım. 1050 01:22:16,330 --> 01:22:19,740 İnan bana nefesimi o kadar uzun süre tutmak kolay değildi. 1051 01:22:20,650 --> 01:22:23,700 Gelecek sefere komisyonundan daha çok pay istiyorum Kenneth. 1052 01:22:24,050 --> 01:22:26,150 Ne diyorsun? Sana istediğin her şeyi veriyoruz anne. 1053 01:22:26,680 --> 01:22:30,110 Kalan para Danny'le Karaipler'e gitmemize ancak yeter. 1054 01:22:31,750 --> 01:22:34,290 Kıçını tehlikeye atan benim. 1055 01:22:34,850 --> 01:22:36,930 Yapma! Alex ve Nancy'le işler kolay gitti. 1056 01:22:37,420 --> 01:22:39,300 Tatlı bir çifttiler. 1057 01:22:39,460 --> 01:22:40,960 Umarım iyi olurlar. 1058 01:22:41,630 --> 01:22:44,690 Bir şey olmaz. O bir yazar, onlar zorluklardan beslenirler. 1059 01:22:45,470 --> 01:22:48,320 Umarım yeni kitabı eskisinden daha iyi olur. 1060 01:22:49,160 --> 01:22:51,740 Belki bu kez bildiği bir konuda yazar. 1061 01:22:55,850 --> 01:22:59,200 Alex ve Nancy'nin rüya evi gerçek olamayacak kadar güzel olabilirdi. 1062 01:22:59,880 --> 01:23:01,710 Peki sonra sonsuza dek mutlu yaşadılar mı? 1063 01:23:03,120 --> 01:23:04,560 Kitabı okuyun!