1 00:09:11,639 --> 00:09:13,231 HABlTAClONES LlBRES 2 00:09:16,999 --> 00:09:18,796 ¿Tiene una habitacion? 3 00:09:22,079 --> 00:09:23,797 ¡Oye, hombre! 4 00:09:26,359 --> 00:09:27,997 ¿Tiene una habitacion? 5 00:09:29,519 --> 00:09:31,987 NO HABlTAClONES LlBRES 6 00:09:40,999 --> 00:09:42,990 ¡Idiota! 7 00:09:50,439 --> 00:09:54,193 Voy al carnaval Viva la Reina del carnaval 8 00:09:54,759 --> 00:09:57,398 Joder, hombre, carnaval. 9 00:09:57,639 --> 00:09:59,994 Puede ser algo cojonudo, hombre. 10 00:10:01,759 --> 00:10:04,034 ¿Sabes lo que tenemos que hacer primero? 11 00:10:04,279 --> 00:10:06,713 Pagarnos una cena del carajo. 12 00:10:06,959 --> 00:10:10,349 Gastar un poco de la pasta. 13 00:10:15,479 --> 00:10:20,189 Aqui en el campo, luchando contra indios y rodeados de vaqueros. 14 00:10:23,079 --> 00:10:25,991 ¿Que te pasa? Estas realmente colgado, ¿eh? 15 00:10:26,239 --> 00:10:28,799 No, solo un poco cansado. 16 00:10:29,039 --> 00:10:32,634 Estas muy callado. Estas muy distante esta noche. 17 00:10:32,879 --> 00:10:35,188 Estas muy distante, hombre. 18 00:10:36,679 --> 00:10:39,796 Bueno, no, solo poniendome bien. 19 00:11:40,759 --> 00:11:42,829 ¡Vamos, hora de levantarse! 20 00:11:43,079 --> 00:11:45,035 ¡Que pasa! 21 00:11:45,279 --> 00:11:47,190 No hagas eso. 22 00:12:29,559 --> 00:12:30,787 ¡ Hola! 23 00:12:32,599 --> 00:12:34,191 ¿En que le puedo servir? 24 00:12:34,559 --> 00:12:37,198 Me gustaria arreglar mi rueda, si no le importa. 25 00:12:37,959 --> 00:12:39,278 No, no me importa. 26 00:12:39,919 --> 00:12:42,638 En el pajar encontrara las herramientas que necesite. 27 00:12:42,879 --> 00:12:45,188 ¡Quieto! ¡Quieto! 28 00:12:46,439 --> 00:12:49,317 Apaguen eso. Pone nervioso al caballo. 29 00:12:55,919 --> 00:12:57,955 Es una moto estupenda. 30 00:13:27,079 --> 00:13:28,398 Ya esta. 31 00:13:36,199 --> 00:13:38,235 Pueden sentarse aqui. 32 00:13:48,799 --> 00:13:51,916 ¿Le importaria quitarse el sombrero? 33 00:14:03,359 --> 00:14:07,398 Le damos las gracias, Señor, por los dones recibidos de Su bondad. 34 00:14:07,639 --> 00:14:09,834 En nombre de su hijo unigenito... 35 00:14:10,079 --> 00:14:13,389 ...Jesucristo, nuestro Señor. Amen. 36 00:14:25,439 --> 00:14:26,997 ¿De donde son? 37 00:14:28,079 --> 00:14:29,273 De L.A. 38 00:14:30,599 --> 00:14:31,588 ¿De L.A.? 39 00:14:32,039 --> 00:14:33,233 Los Ángeles. 40 00:14:33,479 --> 00:14:34,673 Los Ángeles. 41 00:14:34,879 --> 00:14:36,198 ¿De verdad? 42 00:14:37,079 --> 00:14:38,432 Cuando yo era joven... 43 00:14:38,639 --> 00:14:41,790 ...pensaba ir a California, pero... 44 00:14:42,679 --> 00:14:44,670 Bueno, ya ven. 45 00:14:52,839 --> 00:14:54,795 Vd. tiene aqui algo estupendo. 46 00:14:56,879 --> 00:14:58,915 Si, tengo muchos hijos. 47 00:14:59,159 --> 00:15:01,195 Mi esposa es catolica. 48 00:15:05,799 --> 00:15:07,437 ¿Mas cafe, por favor? 49 00:15:14,759 --> 00:15:15,987 No, de verdad. 50 00:15:16,239 --> 00:15:18,036 Esto esta muy bien. 51 00:15:18,279 --> 00:15:21,396 No todos pueden vivir de la tierra, ¿sabe? 52 00:15:22,319 --> 00:15:24,435 Puede hacer lo suyo cuando quiere. 53 00:15:24,679 --> 00:15:26,192 Estara orgulloso. 54 00:17:55,479 --> 00:17:57,390 ¿Que haces? 55 00:17:59,959 --> 00:18:01,995 Tengo que hablar contigo. 56 00:18:07,279 --> 00:18:09,918 Nuestros sueños estan en ese deposito. 57 00:18:10,159 --> 00:18:12,514 Dejas que un desconocido eche gasolina. 58 00:18:12,759 --> 00:18:15,796 Solo tiene que echar un vistazo y puede ver-- 59 00:18:15,999 --> 00:18:18,035 No sabra lo que es, hombre. 60 00:18:18,279 --> 00:18:20,793 No te preocupes, Billy. No pasa nada. 61 00:18:21,039 --> 00:18:23,109 Vale, hombre. No se. 62 00:18:23,359 --> 00:18:24,553 Yo si. 63 00:18:25,479 --> 00:18:27,390 No pasa nada, Billy. 64 00:18:39,959 --> 00:18:42,792 Ya esta pagado. 65 00:18:43,679 --> 00:18:45,192 Muy bien. 66 00:22:06,279 --> 00:22:09,430 - ¿Cuanto nos queda? - No lo se. 67 00:22:10,799 --> 00:22:12,437 No mucho mas. 68 00:22:13,879 --> 00:22:16,029 Eso es lo que dijiste esta mañana. 69 00:22:17,199 --> 00:22:19,667 A veces lo digo todo el dia. 70 00:22:19,919 --> 00:22:22,433 ¿De verdad? ¿Lo dices todo el dia? 71 00:22:22,719 --> 00:22:25,233 No queda mucho mas. Llegaremos dentro de nada. 72 00:22:26,079 --> 00:22:28,832 Tenemos que llegar al carnaval, hombre. 73 00:22:29,079 --> 00:22:31,229 Cuentas con ello, ¿verdad? 74 00:22:31,919 --> 00:22:33,272 Tenemos una semana. 75 00:22:33,919 --> 00:22:36,069 Eso es una semana, hombre. 76 00:22:36,319 --> 00:22:38,833 Eso es mucho, colega. 77 00:22:40,279 --> 00:22:42,873 No tardaremos una semana en llegar a Nueva Orleans. 78 00:22:53,279 --> 00:22:55,349 Que ciego tengo. 79 00:22:55,719 --> 00:22:57,835 Tanto que no te aclaras. 80 00:23:08,679 --> 00:23:11,637 Es que veo cosas saltando por todos lados. 81 00:23:12,679 --> 00:23:14,431 - ¿De veras? - Si, mira. 82 00:23:15,879 --> 00:23:17,437 - ¿Que es? - Una polilla. 83 00:23:17,679 --> 00:23:18,828 ¿Una que? 84 00:23:19,119 --> 00:23:21,110 Una polilla. Un bicho. 85 00:23:27,479 --> 00:23:29,435 Que lugar mas raro. 86 00:23:30,879 --> 00:23:32,835 Ese humo me esta molestando. 87 00:23:34,759 --> 00:23:37,034 Lo se, pero veo que no te mueves. 88 00:23:42,439 --> 00:23:44,236 ¿De donde eres, hombre? 89 00:23:45,879 --> 00:23:47,870 ¿Me das fuego? 90 00:23:48,079 --> 00:23:49,831 ¿De donde eres, hombre? 91 00:23:52,919 --> 00:23:54,147 No se decirlo. 92 00:23:54,399 --> 00:23:55,627 ¿No sabes decirlo? 93 00:23:55,879 --> 00:23:57,437 ¿De donde eres, hombre? 94 00:23:57,679 --> 00:24:01,228 No se decirlo porque es una palabra muy larga, ¿sabes? 95 00:24:02,599 --> 00:24:04,635 Solo queria saber de donde eres. 96 00:24:07,719 --> 00:24:08,868 De la ciudad. 97 00:24:09,519 --> 00:24:11,032 ¿De una ciudad? 98 00:24:12,719 --> 00:24:15,279 No importa cual. Son todas iguales. 99 00:24:15,519 --> 00:24:17,077 Por eso estoy aqui ahora. 100 00:24:17,319 --> 00:24:19,230 ¿Por eso estas aqui ahora? 101 00:24:19,479 --> 00:24:20,832 ¿Por que? 102 00:24:21,519 --> 00:24:23,475 Porque estoy muy lejos de la ciudad... 103 00:24:23,719 --> 00:24:26,187 ...y es aqui donde quiero estar ahora. 104 00:24:29,399 --> 00:24:31,435 ¿Te conocen aqui? 105 00:24:33,479 --> 00:24:35,435 ¿En el sihombre adonde vamos? 106 00:24:35,839 --> 00:24:37,875 ¿En el sihombre donde estamos? 107 00:24:39,599 --> 00:24:41,032 En este sihombre. 108 00:24:47,079 --> 00:24:48,831 Estas encima de ellos. 109 00:24:49,039 --> 00:24:51,030 ¿Estoy encima de ellos? 110 00:24:51,839 --> 00:24:55,434 Los dueños de este sihombre estan enterrados debajo de ti. 111 00:24:57,719 --> 00:25:00,631 Podrias cortarte un poco. 112 00:25:00,879 --> 00:25:02,835 ¿" Cortarme un poco"? 113 00:25:04,319 --> 00:25:06,628 Es pedir poco. 114 00:25:15,719 --> 00:25:17,949 ¿Nunca quisiste ser otra persona? 115 00:25:20,879 --> 00:25:23,439 Me gustaria ser Porky. 116 00:25:29,239 --> 00:25:31,434 Nunca quise ser otra persona. 117 00:27:27,599 --> 00:27:30,238 No podeis dispararme. ¡Soy invisible! 118 00:27:36,759 --> 00:27:39,557 Hola, Sarah. ¿Que tal? 119 00:27:47,719 --> 00:27:49,835 Rudolph, ¿que comes? 120 00:27:51,759 --> 00:27:53,829 Gracias por lo que has traido. 121 00:27:54,079 --> 00:27:55,228 ¿Como te va? 122 00:27:55,519 --> 00:27:59,478 No podemos aceptar mas desconocidos. Viene demasiada gente. 123 00:27:59,719 --> 00:28:03,029 No estoy hablando de ti ni de tus amigos. 124 00:28:03,839 --> 00:28:07,673 La semana pasada, Susan vino con 1 2 personas de Easter City. 125 00:28:07,919 --> 00:28:10,672 Queria llevarse 5 kilos de arroz. 126 00:28:10,879 --> 00:28:12,676 Desde luego tuvimos que decir que no. 127 00:28:12,879 --> 00:28:16,633 Se puso tensa. Saco un poco de costo y no lo queria compartir. 128 00:28:16,879 --> 00:28:19,268 Salieron para irse en su autobus... 129 00:28:19,519 --> 00:28:21,111 ...y no pudieron arrancarlo. 130 00:28:21,359 --> 00:28:24,635 Apuesto que no has tenido a nadie como yo para hablar. 131 00:28:24,879 --> 00:28:28,076 Sabes que te quiero y quiero que me hables. 132 00:28:28,319 --> 00:28:30,753 - ¡ Dios! Quiero que me hables. - Estate quieto. 133 00:28:30,999 --> 00:28:33,433 A los demas quiza no les interese... 134 00:28:33,639 --> 00:28:36,028 ...pero a mi me gustaria conocer a tu amigo. 135 00:28:36,319 --> 00:28:38,628 Te gustaria hacer algo mas que eso. 136 00:28:39,519 --> 00:28:41,077 Le encuentro guapisimo. 137 00:28:41,319 --> 00:28:42,513 Es guapisimo. 138 00:28:43,279 --> 00:28:45,429 ¿Que es eso ahi en la colina? 139 00:28:45,639 --> 00:28:48,676 Parece un escenario de una opereta. ¿Teneis una compañia de opereta? 140 00:28:48,879 --> 00:28:50,551 Es de la compañia de mimos. 141 00:28:50,799 --> 00:28:52,994 Bajaron a los manantiales. 142 00:28:53,319 --> 00:28:54,877 ¿Conque mimos? 143 00:28:57,039 --> 00:28:57,949 Oye, Lisa. 144 00:28:59,119 --> 00:29:00,677 ¿Que significa esto? 145 00:29:00,919 --> 00:29:03,877 " Empezar trae mala fortuna. 146 00:29:04,439 --> 00:29:07,431 Perseverar trae peligro. 147 00:29:07,959 --> 00:29:12,157 No todas las exigencias de cambio en el orden establecido deben defenderse. 148 00:29:12,359 --> 00:29:15,669 Por otro lado, a las quejas repetidas y fundadas... 149 00:29:15,919 --> 00:29:18,069 ...hay que hacerles caso" . 150 00:29:18,279 --> 00:29:19,268 Bueno, cuando uno-- 151 00:29:19,479 --> 00:29:21,868 ¡Atencion, atencion, atencion! 152 00:29:22,239 --> 00:29:26,073 Venimos a actuar a cambio de la cena... 153 00:29:26,279 --> 00:29:29,669 ...o mejor dicho, ¿quedarnos a cenar? 154 00:29:29,919 --> 00:29:31,750 ¿O incluso... 155 00:29:32,119 --> 00:29:34,155 ...mataremos con tal de cenar? 156 00:29:35,279 --> 00:29:38,476 Oh, hombres de guerra. ¡Que vil, que vil! 157 00:29:38,719 --> 00:29:41,074 Hemos venido para beber vuestro vino... 158 00:29:41,279 --> 00:29:45,192 ...probar vuestra comida y complacernos con vuestras mujeres. 159 00:29:45,399 --> 00:29:47,788 El agua de ese rio esta a 40 grados. 160 00:29:48,039 --> 00:29:51,156 Metes la mano y se te congela. 161 00:29:51,359 --> 00:29:54,192 Vamos. Fuera. Tengo que hacer la cena. 162 00:29:54,639 --> 00:29:55,913 ¿Quien dijo "fuera"? 163 00:29:56,159 --> 00:29:58,514 Elegi-- ¡Sueltame! Actue en comunas-- 164 00:29:58,759 --> 00:30:00,397 ¡ Fuera! ¡ Fuera! 165 00:30:01,359 --> 00:30:02,792 Echemos un mal de ojo. 166 00:30:03,039 --> 00:30:04,631 Un doble golpe a todos. 167 00:30:07,159 --> 00:30:09,832 Vamos, cariño. No actuaremos aqui. 168 00:30:15,159 --> 00:30:16,512 Vamos. 169 00:30:16,759 --> 00:30:18,272 Tu me gustas. 170 00:30:26,759 --> 00:30:29,671 Llegaron tarde en el verano. 171 00:30:29,919 --> 00:30:32,672 Demasiado tarde para sembrar. Pero el tiempo era maravilloso... 172 00:30:32,919 --> 00:30:35,991 ...y era una vida facil. Y luego llego aquel invierno. 173 00:30:36,719 --> 00:30:39,597 Habia 40 o 50 viviendo en una casa de una sola habitacion. 174 00:30:39,839 --> 00:30:44,310 Sin comer, iban por las carreteras buscando caballos muertos para comer. 175 00:30:44,559 --> 00:30:46,277 Lo que pudieran encontrar. 176 00:30:46,519 --> 00:30:49,955 Quedan 1 8 o 20 de ellos. Y son de la ciudad. Miralos. 177 00:30:55,679 --> 00:30:57,271 Pero estan sembrando ahora. 178 00:30:57,519 --> 00:31:01,478 Se quedaran hasta la cosecha. Se trata de eso. 179 00:31:08,479 --> 00:31:10,470 ¿Llueve mucho aqui, hombre? 180 00:31:10,959 --> 00:31:13,473 Habra que hacer una danza ritual. 181 00:31:26,479 --> 00:31:29,073 Mira esto, hombre. Una concha. 182 00:31:33,559 --> 00:31:36,710 Solo hay arena. No va a crecer nada. 183 00:31:37,679 --> 00:31:39,271 Crecera. 184 00:31:42,279 --> 00:31:43,871 Crecera. 185 00:33:15,279 --> 00:33:17,270 Hemos sembrado nuestras semillas. 186 00:33:20,639 --> 00:33:21,867 Pedimos... 187 00:33:23,439 --> 00:33:25,475 ...que nuestros esfuerzos valgan... 188 00:33:26,679 --> 00:33:29,068 ...para producir comida sencilla... 189 00:33:30,159 --> 00:33:31,877 ...para nuestros gustos sencillos. 190 00:33:35,079 --> 00:33:37,070 Pedimos que nuestros esfuerzos... 191 00:33:38,039 --> 00:33:39,677 ...sean recompensados. 192 00:33:44,119 --> 00:33:47,077 Le damos las gracias por la comida que comemos de otras manos... 193 00:33:52,439 --> 00:33:55,078 ...y que la compartamos con nuestro projimo... 194 00:33:57,319 --> 00:33:59,275 ...y que seamos aun mas generosos... 195 00:34:00,359 --> 00:34:02,475 ...cuando es de lo nuestro. 196 00:34:08,079 --> 00:34:09,910 Gracias por un lugar... 197 00:34:11,159 --> 00:34:12,877 ...donde instalarnos. 198 00:34:20,959 --> 00:34:22,836 Amen. 199 00:34:26,319 --> 00:34:27,638 A comer. 200 00:35:19,159 --> 00:35:21,309 ¿Eres Acuario? 201 00:35:31,119 --> 00:35:32,472 ¿Piscis? 202 00:35:43,159 --> 00:35:44,877 Me lo imaginaba. 203 00:35:49,959 --> 00:35:51,870 ¿Te gusta nuestra casa? 204 00:36:32,119 --> 00:36:33,472 ¿Quien te ha llamado? 205 00:37:01,719 --> 00:37:04,028 Tengo que largarme de aqui. 206 00:37:05,159 --> 00:37:07,673 Tenemos cosas que hacer, hombre. 207 00:37:08,559 --> 00:37:10,277 Tengo que largarme de aqui. 208 00:37:12,239 --> 00:37:16,710 ¿Nos podriais llevarme a mi y a mi amiga al otro lado del cañon? 209 00:37:16,919 --> 00:37:18,477 Si, lo que quieras. 210 00:37:19,159 --> 00:37:21,719 No os desviaremos. De verdad. 211 00:37:21,959 --> 00:37:23,278 Es igual. 212 00:37:24,479 --> 00:37:25,673 Es igual. 213 00:37:28,239 --> 00:37:30,116 No somos una agencia de viajes. 214 00:37:30,359 --> 00:37:32,475 ¿Por que no las llevan otros? 215 00:37:33,119 --> 00:37:34,871 Hemos comido su comida. 216 00:37:39,359 --> 00:37:40,508 De acuerdo, hombre. 217 00:37:49,159 --> 00:37:51,673 - Recogelas. - Vale. 218 00:40:49,759 --> 00:40:53,069 Cuando llegues al sihombre apropiado con la gente apropiada... 219 00:40:53,359 --> 00:40:54,917 ...divide esto. 220 00:40:56,639 --> 00:40:59,073 Sabes, este podria ser el sihombre apropiado. 221 00:41:00,239 --> 00:41:02,070 Se te acaba el tiempo. 222 00:41:02,359 --> 00:41:03,553 ¡Oye, hombre! 223 00:41:04,639 --> 00:41:07,278 Si nos vamos, nos vamos. ¡Vamonos! 224 00:41:15,919 --> 00:41:17,671 El tiempo no me preocupa. 225 00:41:20,959 --> 00:41:22,312 Pero tengo que irme. 226 00:42:26,719 --> 00:42:30,428 ¿Desfilando sin permiso? ¿Saben quien es el? 227 00:42:30,679 --> 00:42:34,513 Es el Capitan America. Soy Billy. Somos estrellas. 228 00:42:34,759 --> 00:42:39,071 Hemos actuado por todo el pais. ¡ Hemos ganado mucho dinero! 229 00:42:51,159 --> 00:42:53,150 AMO A Dios 230 00:43:05,439 --> 00:43:08,954 Que paletos mas raros, hombre. Unos paletos rarisimos. 231 00:43:10,639 --> 00:43:13,676 ¡ Desfilando sin permiso! 232 00:43:37,199 --> 00:43:39,508 ¡Ah, no! ¿Que he hecho ahora? 233 00:43:43,839 --> 00:43:46,512 ¿Ahora que voy a hacer? 234 00:43:49,559 --> 00:43:51,470 ¡ Mi cabeza! 235 00:43:54,519 --> 00:43:57,352 Vale, George. ¿Ahora que vas a hacer? 236 00:43:57,559 --> 00:44:00,119 Lo habias prometido. 237 00:44:00,759 --> 00:44:04,468 Lo habias prometido. Lo habias prometido. 238 00:44:07,959 --> 00:44:09,278 ¡Oye! ¿Te importa? 239 00:44:09,519 --> 00:44:11,271 Acabas de despertar a mi amigo. 240 00:44:14,879 --> 00:44:18,076 Lo siento. No me di cuenta que... 241 00:44:19,359 --> 00:44:21,270 No me di cuenta. 242 00:44:26,639 --> 00:44:28,277 Mi cabeza. 243 00:44:29,519 --> 00:44:33,068 ¡Si no te callas la boca, te dejare sin cabeza! 244 00:44:50,159 --> 00:44:54,471 ¿Ya se ha levantado, Sr. Hansen? Tome esto. Se sentira mejor. 245 00:44:58,479 --> 00:45:00,071 Gracias, Bob. 246 00:45:03,759 --> 00:45:07,069 Creo que bebi demasiado anoche. 247 00:45:07,319 --> 00:45:09,879 Lo habre pasado muy bien. 248 00:45:10,679 --> 00:45:12,670 Ojala me acordara. 249 00:45:17,679 --> 00:45:19,795 ¿Me da un cigarro? 250 00:45:20,039 --> 00:45:23,918 Animales como vosotros no juegan con fuego. 251 00:45:24,159 --> 00:45:27,276 Son chicos buenos. Puedes darles un cigarro. 252 00:45:30,359 --> 00:45:31,872 Gracias. 253 00:45:35,159 --> 00:45:36,672 ¿Tienes fuego? 254 00:45:39,359 --> 00:45:41,077 Gracias, Bob. 255 00:45:48,559 --> 00:45:52,188 Lamento el malentendido. 256 00:45:52,439 --> 00:45:57,354 No hubo un malentendido. Estamos todos en la misma jaula. 257 00:45:59,919 --> 00:46:03,116 Tu deber ser un chorbo importante. Te tratan-- 258 00:46:03,319 --> 00:46:04,513 ¿" Chorbo"? 259 00:46:05,479 --> 00:46:08,277 ¿Que quiere decir con "chorbo"? 260 00:46:11,559 --> 00:46:15,154 " Chorbo" quiere decir un hombre legal, ¿sabes? 261 00:46:15,759 --> 00:46:17,590 " Chorbo" quiere decir una persona normal. 262 00:46:18,079 --> 00:46:21,754 No teneis pinta de ser de por aqui. 263 00:46:21,999 --> 00:46:25,787 Menos mal que yo estoy aqui para asegurar que no os pase nada. 264 00:46:26,279 --> 00:46:27,394 Bueno... 265 00:46:28,079 --> 00:46:30,388 ...aqui dicen... 266 00:46:30,959 --> 00:46:33,951 ...que para embellecer America estan las tijeras. 267 00:46:34,199 --> 00:46:37,077 Quieren que todos se parezcan a Yul Brynner. 268 00:46:37,759 --> 00:46:41,832 La ultima vez, emplearon navajas oxidadas con dos melenudos... 269 00:46:42,039 --> 00:46:45,031 ...que estuvieron aqui. Yo no estaba para protegerles. 270 00:46:45,279 --> 00:46:46,428 Veran... 271 00:46:48,879 --> 00:46:50,232 ...soy abogado. 272 00:46:50,479 --> 00:46:52,834 Trabajo mucho con la asociacion de libertades civiles. 273 00:46:53,079 --> 00:46:54,592 George Hansen. 274 00:46:57,479 --> 00:47:00,710 ¿Crees que nos puede ayudar a salir de aqui? 275 00:47:01,879 --> 00:47:05,792 Me imagino que si, si no habeis matado a nadie. 276 00:47:06,759 --> 00:47:08,989 Al menos a nadie blanco. 277 00:47:13,199 --> 00:47:16,396 ¿Ves? 25 dolares. Y sin tijeras. 278 00:47:16,639 --> 00:47:17,549 Ya me entendeis. 279 00:47:17,799 --> 00:47:20,313 - De puta madre. Gracias. - De puta madre. 280 00:47:20,559 --> 00:47:23,392 ¿Ves? A que nunca les habian dicho eso. 281 00:47:23,639 --> 00:47:26,597 Por cierto, gracias por la aspirina de antes. 282 00:47:26,839 --> 00:47:28,397 Llego a pensar... 283 00:47:28,679 --> 00:47:32,194 Llego a pensar que eres un asiduo aqui. 284 00:47:32,439 --> 00:47:34,589 No se lo dire a tu padre. 285 00:47:34,839 --> 00:47:37,034 Debes tener mas cuidado. 286 00:47:37,279 --> 00:47:42,069 Estaria bien si mi padre no supiera nada. 287 00:47:42,639 --> 00:47:46,029 El viejo no se encuentra tan bien. ¿Sabes lo que quiero decir? 288 00:47:46,239 --> 00:47:50,755 Bueno, George, no le diremos nada. 289 00:47:51,559 --> 00:47:53,754 - ¿Verdad? - Verdad. 290 00:47:55,399 --> 00:47:59,915 ¿Que te parece si echamos un vistazo a esas super motos? 291 00:48:00,159 --> 00:48:01,797 Tira milla. 292 00:48:02,079 --> 00:48:05,196 Muchas gracias, Bob. Hasta luego. 293 00:48:10,239 --> 00:48:12,992 Yo me ocupo de ello. No te preocupes. 294 00:48:15,079 --> 00:48:16,432 De acuerdo, Carl. 295 00:48:16,679 --> 00:48:19,591 Muchas gracias. Salude a su mujer de mi parte. 296 00:48:23,279 --> 00:48:26,191 El primer trago del dia, chicos. 297 00:48:28,239 --> 00:48:30,799 Por el viejo D.H. Lawrence. 298 00:48:42,359 --> 00:48:44,190 ¡ lndios! 299 00:48:54,679 --> 00:48:55,794 Gracias. 300 00:48:57,479 --> 00:48:58,594 Sabeis... 301 00:48:59,879 --> 00:49:04,395 ...debi salir para el carnaval seis o siete veces. 302 00:49:05,399 --> 00:49:07,993 Nunca cruce la frontera. 303 00:49:09,679 --> 00:49:12,591 El gobernador de Louisiana me dio esto. 304 00:49:13,439 --> 00:49:15,794 " Casa de la Luz Azul de Madame Tinkertoy. 305 00:49:15,999 --> 00:49:19,116 Esquina de Bourbon con Toulouse, Nueva Orleans" . 306 00:49:19,359 --> 00:49:23,910 Se supone que es el mejor prostibulo del Sur. 307 00:49:24,679 --> 00:49:28,957 No se trata de chuletas de cerdo, sino de la ternera mas fina. 308 00:49:29,199 --> 00:49:30,632 ¡Que demasiado, hombre! 309 00:49:30,879 --> 00:49:33,393 Como me gustaria ir. 310 00:49:34,999 --> 00:49:39,436 ¿Cuanto dijisteis que tardariais en llegar alli? 311 00:49:39,679 --> 00:49:42,147 - Dos o tres dias. - ¿Dos o tres dias? 312 00:49:42,359 --> 00:49:43,838 ¿De veras? 313 00:49:44,759 --> 00:49:47,990 Ojala yo fuera con vosotros. 314 00:49:50,079 --> 00:49:51,398 ¿Tienes casco? 315 00:49:54,679 --> 00:49:58,957 ¿Que si tengo casco? ¡Y tanto! 316 00:52:23,919 --> 00:52:28,310 Bueno, amigo, crei que nunca volveria a verte. 317 00:52:29,879 --> 00:52:33,110 Sabes, hace una semana lo tire a la basura. 318 00:52:34,079 --> 00:52:37,867 Mi madre, nada menos, lo recupero. No entiendo. 319 00:52:38,119 --> 00:52:42,909 No queria que yo jugara. Siempre decia que me haria daño. 320 00:52:43,159 --> 00:52:46,310 Y 1 2 años mas tarde lo encuentro en mi almohada... 321 00:52:46,519 --> 00:52:51,309 ...con una nota que dice: "Guardalo para tu hijo" . 322 00:52:58,799 --> 00:52:59,754 ¡ Fuego! 323 00:53:02,159 --> 00:53:03,638 Toma esto. 324 00:53:05,599 --> 00:53:08,909 No, gracias. Ya compre un paquete en una tienda. 325 00:53:09,159 --> 00:53:11,912 No, hombre. Esto es hierba. 326 00:53:12,759 --> 00:53:15,273 ¿Quieres decir marihuana? 327 00:53:19,679 --> 00:53:22,716 ¡ Por Dios! ¿Eso es lo que es? 328 00:53:26,799 --> 00:53:28,710 Dejame ver. 329 00:53:38,559 --> 00:53:39,708 Adelante. Enciendelo. 330 00:53:40,199 --> 00:53:42,110 No, no, no. 331 00:53:42,359 --> 00:53:46,318 No podria hacer eso. Bastantes problemas tengo ya... 332 00:53:46,519 --> 00:53:50,273 ...con la bebida y todo eso. No quiero engancharme a esto. 333 00:53:52,799 --> 00:53:54,357 No te engancharas. 334 00:53:54,599 --> 00:53:58,911 Bueno, ya se. Pero parece que acabas en cosas mas duras. 335 00:54:06,999 --> 00:54:09,274 ¿Dices que no pasara nada? 336 00:54:14,999 --> 00:54:19,117 Bueno, de acuerdo. ¿Como se hace? 337 00:54:19,999 --> 00:54:20,909 Ten. 338 00:54:41,999 --> 00:54:44,513 Tiene un sabor muy agradable. 339 00:54:45,319 --> 00:54:48,436 Aunque no creo que me haga mucho efecto. 340 00:54:48,639 --> 00:54:50,197 Estoy acostumbrado a beber. 341 00:54:50,959 --> 00:54:54,508 Tienes que retenerlo en los pulmones. 342 00:55:07,279 --> 00:55:08,314 ¿Que? 343 00:55:08,559 --> 00:55:12,438 ¿Que era eso, hombre? ¿Que diablos era? 344 00:55:14,279 --> 00:55:17,555 No se, hombre. Estaba observando ese objeto... 345 00:55:17,759 --> 00:55:19,556 ...como el satelite que vimos. 346 00:55:19,799 --> 00:55:22,916 Atravesaba el cielo. Y luego... 347 00:55:23,519 --> 00:55:25,555 O sea, de repente... 348 00:55:25,999 --> 00:55:30,675 Cambio de sentido y se fue. En un periquete-- 349 00:55:30,879 --> 00:55:33,154 Estas completamente colgado. 350 00:55:33,399 --> 00:55:37,870 Claro, estoy colgado. Pero vi un satelite. 351 00:55:38,319 --> 00:55:42,915 Y atravesaba el cielo y centelleo 3 veces con las luces... 352 00:55:43,159 --> 00:55:45,354 ...e hizo un zigzag y se fue. 353 00:55:45,999 --> 00:55:47,512 Y lo vi. 354 00:55:49,319 --> 00:55:53,517 Eso era un OVNl saludandote. 355 00:55:54,519 --> 00:55:57,909 Yo y Eric Heisman estuvimos en Mexico hace dos semanas. 356 00:55:58,159 --> 00:56:01,435 Vimos 40 volando en formacion. 357 00:56:01,679 --> 00:56:04,910 Ya tienen bases por todo el mundo. 358 00:56:05,119 --> 00:56:07,872 Vienen aqui desde 1 946... 359 00:56:08,079 --> 00:56:12,311 ...cuando los cientificos empezaron a llegar con el radar hasta la luna. 360 00:56:12,559 --> 00:56:16,313 Y desde entonces viven y trabajan entre nosotros. 361 00:56:16,559 --> 00:56:19,027 El gobierno sabe todo acerca de ellos. 362 00:56:19,559 --> 00:56:21,390 ¿De que hablas, hombre? 363 00:56:22,199 --> 00:56:24,667 Acabas de ver uno, ¿no? 364 00:56:24,919 --> 00:56:29,117 Vi algo, pero no trabajando aqui. 365 00:56:29,999 --> 00:56:32,752 Bueno, son personas como nosotros... 366 00:56:32,999 --> 00:56:35,354 ...de nuestro mismo sistema solar. 367 00:56:35,559 --> 00:56:38,949 Salvo que su sociedad esta mas evolucionada. 368 00:56:39,199 --> 00:56:42,714 No tienen guerras. No tienen un sistema monetario. 369 00:56:42,919 --> 00:56:46,958 No tienen lideres politicos, porque cada hombre es un lider. 370 00:56:47,199 --> 00:56:50,157 Se debe a su tecnologia... 371 00:56:50,399 --> 00:56:54,711 ...son capaces de comer, vestirse, alojarse y transportarse... 372 00:56:54,919 --> 00:56:57,513 ...a la vez y sin esfuerzo. 373 00:57:07,799 --> 00:57:11,428 ¿Sabes una cosa? ¿Quieres saber lo que creo? 374 00:57:11,679 --> 00:57:15,752 Creo que son gilipolleces. Eso es lo que creo. 375 00:57:15,999 --> 00:57:18,467 ¿Que te parece? 376 00:57:18,719 --> 00:57:21,517 Creo que son gilipolleces. 377 00:57:22,559 --> 00:57:25,995 Si son tan listos, ¿por que no se presentan... 378 00:57:26,199 --> 00:57:27,757 ...claramente? 379 00:57:27,999 --> 00:57:31,958 No se presentan porque si lo hicieran... 380 00:57:32,199 --> 00:57:34,155 ...cundiria el panico. 381 00:57:34,399 --> 00:57:36,913 Aun tenemos lideres... 382 00:57:37,159 --> 00:57:40,629 ...en quienes confiamos para hacer publica esta informacion. 383 00:57:40,919 --> 00:57:45,549 Estos lideres han decidido limitar esta informacion... 384 00:57:45,799 --> 00:57:47,755 ...debido al shock... 385 00:57:47,959 --> 00:57:51,668 ...que provocaria en nuestros anticuados sistemas. 386 00:57:51,879 --> 00:57:56,555 Ahora, el resultado de esto ha sido que los Venusianos... 387 00:57:56,759 --> 00:58:00,752 ...han contactado a todo tipo de personas... 388 00:58:00,959 --> 00:58:02,915 ...a todo tipo de personas. 389 00:58:18,799 --> 00:58:23,554 Seria un golpe catastrofico para nuestros anticuados sistemas. 390 00:58:23,799 --> 00:58:28,156 Los Venusianos se mezclan con todo tipo de persona... 391 00:58:28,399 --> 00:58:30,469 ...para darle consejos. 392 00:58:30,919 --> 00:58:33,911 Por fin, el hombre tendra un control casi omnipotente... 393 00:58:34,159 --> 00:58:38,710 ...sobre su propio destino. Tendra la posibilidad de trascender... 394 00:58:38,959 --> 00:58:42,429 ...y de evolucionar de manera justa para todos. 395 00:58:50,119 --> 00:58:51,916 ¿Que tal el canuto, George? 396 00:58:57,279 --> 00:58:59,349 Creo que se apago. 397 00:58:59,599 --> 00:59:04,115 Con tanto hablar se me olvido... 398 00:59:05,399 --> 00:59:07,117 Se apago. 399 00:59:14,999 --> 00:59:17,957 Guardalo y lo fumaremos mañana por la mañana. 400 00:59:18,199 --> 00:59:21,111 Te da una forma nueva de ver el dia. 401 00:59:23,399 --> 00:59:26,118 Y buena falta que hace. 402 00:59:27,079 --> 00:59:30,469 Y buena falta que hace. Ya lo creo. 403 01:02:20,039 --> 01:02:22,872 ¿Que rayos es esto? ¿Tres gamberros? 404 01:02:24,359 --> 01:02:27,078 Una palabra suya y yo los echo, Sheriff. 405 01:02:27,439 --> 01:02:30,875 Mirad quien acaba de entrar. 406 01:02:31,679 --> 01:02:34,512 Me gusta el de la camisa roja con tirantes. 407 01:02:34,719 --> 01:02:35,913 A mi el de blanco. 408 01:02:36,159 --> 01:02:38,798 A mi, el de pantalones negros. 409 01:02:41,719 --> 01:02:43,710 - ¿Que dijiste? - Dije-- 410 01:02:44,879 --> 01:02:45,709 ¿Que? 411 01:02:49,959 --> 01:02:52,393 No me lo creo. ¿Que hacen aqui? 412 01:02:52,599 --> 01:02:56,148 - Y los dientes que lleva en el cuello. - ¿Van en moto? 413 01:02:56,359 --> 01:02:58,350 Saben que estamos hablando de ellos. 414 01:03:00,039 --> 01:03:01,472 ¡Vaya, vaya! 415 01:03:01,759 --> 01:03:02,714 Y como. 416 01:03:02,919 --> 01:03:06,878 Pedire riñones, porque deje los mios en la carretera. 417 01:03:08,519 --> 01:03:12,068 - Le queda bien ese pelo largo. - A mi me gustan sus ojos. 418 01:03:12,319 --> 01:03:14,753 ¿Veis a esa chica en el rincon? 419 01:03:16,439 --> 01:03:20,068 No mires demasiado porque el sheriff esta alli. 420 01:03:20,319 --> 01:03:21,547 ¿Entiendes? 421 01:03:21,759 --> 01:03:24,717 - Mira ese idiota con el pelo largo. - Le vi. 422 01:03:24,959 --> 01:03:28,269 lgual tendremos que llevarlo al Hilton dentro de poco. 423 01:03:28,519 --> 01:03:30,714 - Creo que ella es preciosa. - ¿Si, verdad? 424 01:03:30,959 --> 01:03:32,870 Lo pondremos en la celda de mujeres. 425 01:03:33,079 --> 01:03:36,992 Deberiamos ponerlos en una jaula y cobrar admision. 426 01:03:38,159 --> 01:03:41,629 Eso es humor de pueblo. 427 01:03:41,839 --> 01:03:43,636 No puedo creer que esten aqui. 428 01:03:43,839 --> 01:03:46,194 Vamos a pedir que nos lleven en sus motos. 429 01:03:46,399 --> 01:03:47,673 ¡ No seas tonta! 430 01:03:47,879 --> 01:03:50,677 Van a creer que tu-- Se reira en tu cara. 431 01:03:50,879 --> 01:03:53,632 - Si, eso estaria bien. - Lo dudo. 432 01:03:53,839 --> 01:03:55,875 - Voy a preguntarles. - Adelante. 433 01:03:56,119 --> 01:03:58,110 No cuando estoy yo. 434 01:03:58,359 --> 01:03:59,997 No creo que lo hagas. 435 01:04:00,239 --> 01:04:01,467 Hazlo. 436 01:04:05,079 --> 01:04:07,673 Al principio pense que a la madre de esos tipos... 437 01:04:07,879 --> 01:04:10,518 ...la debieron asustar unos gorilas... 438 01:04:10,759 --> 01:04:12,715 ...pero ahora creo que hubo algo mas. 439 01:04:12,919 --> 01:04:14,875 Creo que uno es Alley Oop... 440 01:04:15,079 --> 01:04:16,512 ...con esos collares. 441 01:04:16,759 --> 01:04:18,875 Uno de ellos no es Oola, desde luego. 442 01:04:19,079 --> 01:04:23,072 Parecen refugiados de una orgia de gorilas. 443 01:04:23,639 --> 01:04:26,711 - Ni a un gorila le gustaria eso. - Ni a una madre. 444 01:04:26,999 --> 01:04:31,072 Ojala pudiera aparearle con una de esas golfas negras. 445 01:04:31,319 --> 01:04:33,469 No se. 446 01:04:33,719 --> 01:04:36,472 No se puede caer mas bajo. 447 01:04:36,719 --> 01:04:37,674 El es grande. 448 01:04:37,919 --> 01:04:39,068 Y ellos son verdes. 449 01:04:39,279 --> 01:04:42,396 - No, no son verdes, son blancos. - ¿Blancos? 450 01:04:42,879 --> 01:04:45,347 Eres daltonico. Tenia que decirlo. 451 01:04:45,599 --> 01:04:47,112 Me gustaria comer. 452 01:04:47,319 --> 01:04:51,870 Las carceles se hicieron para la humanidad, y eso no cualifica. 453 01:04:52,079 --> 01:04:56,869 - ¿De donde sacaron esas pelucas? - Las criaron. 454 01:04:57,079 --> 01:04:59,718 - No creceria otra cosa. - Sabes... 455 01:04:59,919 --> 01:05:02,672 ...no tengo mucha hambre. 456 01:05:03,799 --> 01:05:05,027 ¿Sabes lo que digo? 457 01:05:05,879 --> 01:05:08,871 Vi a dos de ellos besandose. 458 01:05:09,119 --> 01:05:10,313 Dos hombres. ¡ lmaginate! 459 01:05:13,879 --> 01:05:15,551 ¿Que hacemos con ellos? 460 01:05:15,959 --> 01:05:19,554 No lo se, pero no creo que salgan del pueblo. 461 01:05:24,439 --> 01:05:25,838 Vamonos. 462 01:05:26,039 --> 01:05:27,188 ¿lrnos? 463 01:05:33,559 --> 01:05:34,469 Si, señor. 464 01:05:34,719 --> 01:05:37,279 Ha sido agradable. 465 01:05:43,559 --> 01:05:46,312 Tienen motos caras. Mariquitas norteños. 466 01:05:46,519 --> 01:05:48,669 Mira la bandera que lleva la moto. 467 01:05:49,359 --> 01:05:50,872 Si, es del norte. 468 01:05:51,599 --> 01:05:54,875 Aun digo que no saldran del pueblo. 469 01:05:59,959 --> 01:06:01,995 Oye, ¿me das una vuelta? 470 01:06:02,199 --> 01:06:03,598 ¿Quieres una vuelta? 471 01:06:04,679 --> 01:06:06,670 ¿Vuestras madres os dan permiso? 472 01:06:06,879 --> 01:06:08,676 No les importara. 473 01:06:08,919 --> 01:06:11,069 Danos una vuelta. 474 01:06:12,559 --> 01:06:14,470 No me importa. 475 01:06:16,679 --> 01:06:19,068 El hombre está en la ventana 476 01:06:22,719 --> 01:06:24,994 ¡El hombre está en la ventana! 477 01:06:25,239 --> 01:06:27,628 Me encantaria daros una vuelta. 478 01:07:00,679 --> 01:07:01,907 ¿Sabes? 479 01:07:02,639 --> 01:07:05,597 Este era un pais fantastico. 480 01:07:06,519 --> 01:07:09,795 No entiendo que le ha pasado. 481 01:07:13,199 --> 01:07:15,235 Nadie tiene agallas ya. 482 01:07:15,479 --> 01:07:18,551 Ni nos dejan entrar en un hotel de segunda. 483 01:07:18,759 --> 01:07:21,512 O sea, ni un motel de segunda, ¿sabes? 484 01:07:21,759 --> 01:07:25,229 Creen que les vamos a cortar el cuello. Tienen miedo. 485 01:07:25,439 --> 01:07:27,236 No os temen a vosotros. 486 01:07:27,479 --> 01:07:30,437 Temen lo que representais para ellos. 487 01:07:30,639 --> 01:07:35,110 Para ellos solo representamos alguien que necesita un corte de pelo. 488 01:07:35,359 --> 01:07:36,428 Que va. 489 01:07:36,959 --> 01:07:38,790 Lo que representais para ellos... 490 01:07:38,999 --> 01:07:40,193 ...es la libertad. 491 01:07:40,399 --> 01:07:42,469 La libertad es lo mas importante. 492 01:07:42,719 --> 01:07:45,631 Claro, eso es. Se trata de eso. 493 01:07:45,879 --> 01:07:48,029 Pero hablar de ella y practicarla... 494 01:07:48,279 --> 01:07:50,270 ...son cosas distintas. 495 01:07:51,159 --> 01:07:52,831 Es muy dificil ser libre... 496 01:07:53,039 --> 01:07:56,395 ...cuando te compran y venden en el mercado. 497 01:07:58,839 --> 01:08:02,991 No digas a nadie que no es libre porque se pondran... 498 01:08:03,199 --> 01:08:06,794 ...a matar y mutilar para mostrarte que si. 499 01:08:07,039 --> 01:08:10,156 No pararan de hablar... 500 01:08:10,399 --> 01:08:12,913 ...de la libertad del individuo. 501 01:08:13,279 --> 01:08:17,591 Pero ven un individuo libre, y les asusta. 502 01:08:18,239 --> 01:08:20,799 Bueno, el miedo no les hace huir. 503 01:08:23,039 --> 01:08:25,189 Les hace peligrosos. 504 01:08:34,759 --> 01:08:36,192 Una cienaga. 505 01:08:43,479 --> 01:08:44,798 Una cienaga. 506 01:08:52,199 --> 01:08:53,996 ¿Alguna vez has...? 507 01:08:54,439 --> 01:08:58,193 ¿Alguna vez has hablado con las ranas por la noche? 508 01:08:58,479 --> 01:08:59,992 Generalmente no. 509 01:09:00,759 --> 01:09:01,987 - ¿No? - No, hombre. 510 01:09:02,239 --> 01:09:04,594 ¿Sabes lo que yo solia hacer? 511 01:09:05,679 --> 01:09:07,510 ¿Que solias hacer? 512 01:09:07,759 --> 01:09:09,795 Una cosa que no solia hacer... 513 01:09:10,039 --> 01:09:13,998 ...era hablar con las ranas por la noche, bobo. 514 01:09:14,239 --> 01:09:15,388 ¡ Estas chiflado! 515 01:09:15,959 --> 01:09:17,392 Es verdad. 516 01:10:51,639 --> 01:10:53,391 Dios. 517 01:10:58,079 --> 01:11:00,593 ¿Que vamos a hacer con sus cosas, hombre? 518 01:11:03,079 --> 01:11:05,195 Mandarselas a sus padres. 519 01:11:10,679 --> 01:11:12,397 No hay mucho. 520 01:11:12,599 --> 01:11:16,797 Hay algo de dinero y su carne de conducir. 521 01:11:17,079 --> 01:11:19,752 Aqui esta su tarjeta. 522 01:11:21,199 --> 01:11:23,190 No le hara falta. 523 01:11:52,879 --> 01:11:55,439 Vamos alli para tomar una copa. 524 01:12:16,199 --> 01:12:19,430 No, hombre, de verdad. Habria sido su deseo. 525 01:13:17,519 --> 01:13:22,115 "Si Dios no existiera, seria necesario inventarlo" . 526 01:13:24,879 --> 01:13:26,631 Que profundo. 527 01:13:30,839 --> 01:13:33,034 Me estoy emborrachando. 528 01:13:33,279 --> 01:13:34,837 Un poco. 529 01:13:51,599 --> 01:13:53,829 Que calor hace. 530 01:13:58,999 --> 01:14:00,637 Chicas, hombre. 531 01:14:04,599 --> 01:14:07,238 Mira a esas chicas, hombre. 532 01:14:09,919 --> 01:14:14,709 La muerte solo cierra la reputacion y determina si era buena o mala. 533 01:14:34,239 --> 01:14:35,831 Adios, chicas. 534 01:14:36,079 --> 01:14:37,398 Hasta luego. 535 01:14:37,599 --> 01:14:39,635 ¡ Hola! 536 01:14:40,639 --> 01:14:42,436 Me llamo Billy. 537 01:14:42,639 --> 01:14:44,869 Y el es el Capitan America. 538 01:14:45,119 --> 01:14:46,837 Disculpenme un momento, damas. 539 01:14:47,119 --> 01:14:49,030 ¿Te importa si cojo a la alta? 540 01:14:49,279 --> 01:14:51,747 - No. Esta bien. - Gracias. 541 01:14:57,879 --> 01:15:01,633 Ven aqui. Acercate. 542 01:15:02,839 --> 01:15:04,397 Nena. 543 01:15:04,599 --> 01:15:08,638 La verdad es que soy de Nueva York. Estoy actuando. 544 01:15:09,239 --> 01:15:11,230 Eres muy raro, ¿verdad? 545 01:15:13,279 --> 01:15:14,428 Me llamo Mary. 546 01:15:21,599 --> 01:15:22,827 ¿Quieres una copa? 547 01:15:23,079 --> 01:15:24,034 No, gracias. 548 01:15:24,239 --> 01:15:26,116 ¿Que es esto? 549 01:15:26,319 --> 01:15:28,469 - ¿De verdad es tu pelo? - ¿Que es eso? 550 01:15:28,719 --> 01:15:31,279 ¿De verdad es tu pelo? ¿Bromeas? 551 01:15:31,519 --> 01:15:35,353 - ¿Que son estos? - ¿Que son estos, eh? 552 01:15:35,559 --> 01:15:37,117 Yo tambien soy un poco rara. 553 01:15:38,079 --> 01:15:40,877 Nunca pense que yo fuera raro. 554 01:15:41,119 --> 01:15:43,235 Pero me encantaria hacer cosas raras. 555 01:15:44,919 --> 01:15:46,875 ¿Que pasa afuera? 556 01:15:47,119 --> 01:15:48,234 ¿Que? 557 01:15:49,799 --> 01:15:52,029 Ya sabes, en la calle. El carnaval. 558 01:15:52,279 --> 01:15:55,237 Bueno, ya sabes, hay mucha gente y todo eso. 559 01:16:02,479 --> 01:16:03,832 ¿Quieres una copa? 560 01:16:09,879 --> 01:16:10,834 Por ti. 561 01:16:11,079 --> 01:16:12,432 Gracias. 562 01:16:17,519 --> 01:16:19,635 ¿Que te pasa? ¿No te gusto? 563 01:16:20,119 --> 01:16:21,234 ¿Que? 564 01:16:21,639 --> 01:16:22,867 Pagaste por mi. 565 01:16:25,039 --> 01:16:27,997 Eso era por mi amigo. 566 01:16:29,719 --> 01:16:31,232 Yo no... 567 01:16:32,479 --> 01:16:33,798 Te invito a una copa. 568 01:16:34,199 --> 01:16:35,837 No bebo. 569 01:16:45,679 --> 01:16:46,634 Tengo una idea. 570 01:16:46,879 --> 01:16:48,631 Salgamos afuera. 571 01:16:57,319 --> 01:16:58,991 lremos al carnaval. 572 01:19:52,999 --> 01:19:54,432 ¿Que es eso? 573 01:19:55,399 --> 01:19:56,832 ¿Que es eso? 574 01:19:58,999 --> 01:20:01,035 No te preocupes. Calla y tomalo. 575 01:20:01,279 --> 01:20:02,837 Asi. 576 01:20:09,479 --> 01:20:11,629 ¿Para que es? 577 01:20:13,639 --> 01:20:14,833 Damelo. 578 01:20:15,079 --> 01:20:18,230 - Calla y tomalo. - Ponlo en la lengua. 579 01:20:33,439 --> 01:20:34,918 Creo en Dios... 580 01:20:37,439 --> 01:20:39,031 ...Padre Todopoderoso... 581 01:20:40,079 --> 01:20:42,035 ...creador del Cielo y de la Tierra. 582 01:20:45,399 --> 01:20:50,029 Subiendo por ultima vez, por ultima vez, por ultima vez. 583 01:20:51,839 --> 01:20:56,037 --fue crucificado, muerto y sepultado. Descendio al lnfierno. 584 01:20:56,279 --> 01:20:58,474 Al tercer dia resucito. 585 01:20:58,719 --> 01:21:02,951 Ascendio al Cielo, y se sienta a la diestra de Dios Padre... 586 01:21:03,159 --> 01:21:04,512 ...creador del Cielo y de la Tierra. 587 01:21:04,719 --> 01:21:08,473 Creo en Dios, Padre Todopoderoso, Creador del Cielo y de la Tierra. 588 01:21:08,719 --> 01:21:11,631 Y creo en Jesucristo, Su unigenito, nuestro Señor-- 589 01:21:11,879 --> 01:21:14,029 - Calla. - Concebido por el Espiritu Santo... 590 01:21:14,279 --> 01:21:17,476 ...nacio de la Virgen Maria, sufrio bajo Poncio Pilato... 591 01:21:17,679 --> 01:21:21,308 ...fue crucificado y muerto y sepultado. Descendio al lnfierno. 592 01:21:21,519 --> 01:21:23,475 Al tercer dia, resucito. 593 01:21:23,919 --> 01:21:27,992 Ascendio al Cielo y se sienta a la diestra de Dios Padre. 594 01:21:28,199 --> 01:21:30,633 Volvera para juzgar a vivos y muertos. 595 01:21:30,879 --> 01:21:34,030 Creo en el Espiritu Santo y en la Santa lglesia... 596 01:21:34,239 --> 01:21:36,912 ...en el arrepentimiento de los pecados... 597 01:21:37,159 --> 01:21:41,072 ...en la resurreccion del cuerpo y en la vida eterna. Amen. 598 01:21:42,519 --> 01:21:45,636 ¿Como haces que te odie tanto? 599 01:21:47,759 --> 01:21:51,274 Te odio tanto. 600 01:21:51,519 --> 01:21:55,068 - Quiero que seas bella. - Siempre quise ser guapa. 601 01:21:55,279 --> 01:21:58,510 Escuchame. Quiero que seas bella. 602 01:21:59,039 --> 01:22:01,473 ¡ No! Me conoces. 603 01:22:02,279 --> 01:22:05,112 Te conozco. 604 01:22:05,319 --> 01:22:07,753 Cariño. Vale. 605 01:22:08,039 --> 01:22:09,757 ¡Vuelve! 606 01:22:11,359 --> 01:22:13,156 Te conozco. 607 01:22:15,359 --> 01:22:17,509 --lleno de gracia. El Señor esta contigo. 608 01:22:17,719 --> 01:22:20,995 Bendita seas entre todas las mujeres... 609 01:22:21,199 --> 01:22:22,188 Hazme adorable. 610 01:22:22,439 --> 01:22:26,114 Santa Maria, madre de Dios, reza por nosotros los pecadores... 611 01:22:26,319 --> 01:22:29,038 Lo se. Te conozco. Te conozco. 612 01:22:35,759 --> 01:22:37,715 Mirales. Brillamos todos. 613 01:22:37,959 --> 01:22:42,157 Miranos. ¡ Brillamos todos! Mira. ¡ Brillamos! 614 01:22:43,199 --> 01:22:45,155 ¿Donde esta tu John? 615 01:22:45,399 --> 01:22:47,037 No se por que me gustas. 616 01:22:47,719 --> 01:22:51,029 - Ni se si me gustas. - Se que me gustas. 617 01:22:51,239 --> 01:22:53,673 Se que me gustas. 618 01:22:55,879 --> 01:22:59,588 ¡ Ni lo pienses! ¡ Ni lo pienses! 619 01:22:59,799 --> 01:23:01,391 Puedo sentir el exterior. 620 01:23:01,639 --> 01:23:04,107 Puedo sentir el exterior, pero no puedo... 621 01:23:04,319 --> 01:23:07,595 ...no puedo sentir el interior. 622 01:23:08,879 --> 01:23:11,518 ¡ No pares! ¡ No pares! ¡ Me muero! 623 01:23:11,759 --> 01:23:14,796 ¡Voy a morir! ¡Voy a morir! 624 01:23:15,759 --> 01:23:16,874 Estoy muerta. 625 01:23:17,319 --> 01:23:20,038 Estoy muerta. ¿Comprendes? 626 01:23:20,239 --> 01:23:24,437 Maria amaba... 627 01:23:27,759 --> 01:23:32,549 ¡Oh, Dios, que sea de verdad! ¡ Por favor, dejame concebir un hijo! 628 01:23:33,559 --> 01:23:34,878 Estoy aqui. 629 01:23:36,959 --> 01:23:39,314 Estoy aqui. Estoy aqui. 630 01:23:40,119 --> 01:23:42,394 Estoy aqui, estoy loca. 631 01:23:42,959 --> 01:23:44,392 ¡ Estoy concibiendo! 632 01:23:44,599 --> 01:23:48,990 ¡ Por favor, Dios, dejame salir de aqui! 633 01:23:50,999 --> 01:23:54,355 Quiero salir de aqui. 634 01:23:57,799 --> 01:23:59,551 ¿Sabes lo que quiero decir? 635 01:23:59,799 --> 01:24:02,791 Me querias fea, ¿verdad? Te conozco, John. 636 01:24:02,999 --> 01:24:05,559 Te odio tanto. 637 01:24:06,479 --> 01:24:08,549 Nunca me conociste. 638 01:24:09,999 --> 01:24:14,834 ¿Por que me dejaste asi? Todos los demas si, pero tu no. 639 01:24:15,879 --> 01:24:17,790 Y yo no. 640 01:24:18,999 --> 01:24:20,591 Te queria. 641 01:24:21,399 --> 01:24:25,028 Dios mio, como te queria. 642 01:24:28,199 --> 01:24:32,272 Y eres una madre tan cruel y te odio tanto. 643 01:25:26,679 --> 01:25:29,989 Lo hemos conseguido. Lo hemos conseguido. 644 01:25:30,399 --> 01:25:32,390 Somos ricos, Wyatt. 645 01:25:33,799 --> 01:25:35,391 Si, hombre. 646 01:25:39,239 --> 01:25:43,232 Si. ¡ Lo conseguimos, hombre! Lo conseguimos. 647 01:25:45,599 --> 01:25:47,635 Somos ricos, hombre. 648 01:25:47,879 --> 01:25:50,996 Ya podemos jubilarnos en Florida. 649 01:25:52,799 --> 01:25:55,188 Sabes una cosa, Billy... 650 01:25:56,199 --> 01:25:57,518 ...metimos la pata. 651 01:25:58,839 --> 01:25:59,988 ¿Por que? 652 01:26:00,439 --> 01:26:03,749 Bueno, de eso se trata. Ya sabes. 653 01:26:03,999 --> 01:26:07,150 Vas a por el dinero y luego estas libre. 654 01:26:07,359 --> 01:26:08,997 ¿Te enteras? 655 01:26:12,759 --> 01:26:14,351 Metimos la pata. 656 01:26:21,159 --> 01:26:22,592 Buenas noches, hombre. 657 01:28:21,079 --> 01:28:22,398 Miralos. 658 01:28:22,639 --> 01:28:25,790 Acercate. Le pegaremos un susto de muerte. 659 01:28:33,399 --> 01:28:35,993 ¿Quereis que os vuele los sesos? 660 01:28:40,639 --> 01:28:42,595 ¿Por que no te cortas el pelo? 661 01:28:46,679 --> 01:28:47,634 ¿Que paso? 662 01:29:03,759 --> 01:29:05,590 ¡ Dios! 663 01:29:05,799 --> 01:29:08,996 - ¡Voy por ayuda! - Los matare. ¡ Los matare! 664 01:29:09,239 --> 01:29:10,558 Sera mejor que volvamos. 665 01:29:16,399 --> 01:29:18,196 Voy a matarlos. 666 01:29:20,159 --> 01:29:21,990 Estamos listos ahora. 667 01:31:13,199 --> 01:31:16,191