1 00:00:18,300 --> 00:00:24,569 Jeg hedder Marty di Bergi. Jeg er filminstruktør og laver især reklamer. 2 00:00:24,780 --> 00:00:29,251 Den lille hund, derjager prærievognen ind under vasken? Det var mig. 3 00:00:29,460 --> 00:00:37,094 I 1966 varjeg i Greenwich Village på rockklubben The Electric Banana. 4 00:00:37,300 --> 00:00:39,894 I kan ikke finde den. Den er der ikke mere. 5 00:00:40,100 --> 00:00:45,413 Den aften hørte jeg et band, som gav ordet rock'n'roll ny betydning. 6 00:00:45,620 --> 00:00:52,935 Jeg blev ramt af deres livsglæde, deres rå kraft og deres punktlighed. 7 00:00:53,140 --> 00:00:57,418 Bandet var Englands nu legendariske Spinal Tap. 8 00:00:57,620 --> 00:01:04,219 17 år og 15 plader senere er Spinal Tap stadig i fuld gang. 9 00:01:04,420 --> 00:01:09,733 De har plads i rockhistorien som et af Englands mest støjende bands. 10 00:01:09,940 --> 00:01:16,652 Så dajeg i efteråret 1982 hørte, at Tap skulle udgive "Smell the Glove" - 11 00:01:16,860 --> 00:01:21,251 - og planlagde den første turné i USA i seks år for at promovere pladen, - 12 00:01:21,460 --> 00:01:24,691 - sagde jeg selvfølgelig ja til at lave den dokumentar, - 13 00:01:24,900 --> 00:01:29,291 - eller "rockumentar", som I nu skal se. 14 00:01:29,500 --> 00:01:34,415 Jeg ville indfange billederne, lyden og lugtene - 15 00:01:34,620 --> 00:01:39,774 - af et hårdtarbejdende rockband på turné. Og det gjorde jeg. 16 00:01:39,980 --> 00:01:43,689 Men jeg fik mere end det. Meget mere. 17 00:01:43,900 --> 00:01:47,131 Men nu harjeg jappet nok. Hvad siger I? Lad os rocke! 18 00:01:57,660 --> 00:02:03,451 - Jeg bliver høj og glad af det. - Deres tøjstil. Læderet. 19 00:02:03,660 --> 00:02:08,495 - Er det her La Guardia? - Nej, JFK. New York, New York. 20 00:02:12,660 --> 00:02:14,378 Pas på! 21 00:02:25,540 --> 00:02:28,976 Man bliver nærmest ét med bandet. 22 00:02:29,180 --> 00:02:32,616 Der er slet ingen afstand. 23 00:02:32,820 --> 00:02:37,575 Musikken forener folk med musikerne. 24 00:02:37,780 --> 00:02:42,092 Live og direkte fra helvede: Spinal Tap! 25 00:03:00,660 --> 00:03:05,131 Vi er Spinal Tap fra England. I må være USA! 26 00:03:58,860 --> 00:04:01,852 Lad os tale lidt om gruppens historie. 27 00:04:02,060 --> 00:04:07,418 Jeg kan forstå, Nigel, at du og David startede bandet... var det i 1964? 28 00:04:07,620 --> 00:04:11,613 Før det var vi i andre bands. Jeg var med i skifflebandet Creatures. 29 00:04:11,820 --> 00:04:18,009 Jeg var med i Lovely Lads. Vi så på hinanden og sagde: "Vi går sammen." 30 00:04:18,220 --> 00:04:22,498 Så vi blev til The Originals. Vi blev tvunget til at skifte navn. 31 00:04:22,740 --> 00:04:30,658 Et andet band i East End hed også Originals. Vi blev til New Originals. 32 00:04:30,860 --> 00:04:37,015 Så skiftede de navn til The Regulars. Vi kunne have kaldt os Originals igen. 33 00:04:37,220 --> 00:04:39,415 Men så blev vi til The Thamesmen. 34 00:05:11,860 --> 00:05:15,739 - Jeres første trommeslager var...? - John Stumpy Peepes. 35 00:05:15,940 --> 00:05:20,809 Han var suveræn. En høj, lyshåret nørd med briller. 36 00:05:21,020 --> 00:05:23,853 Fedt udseende. Fed trommeslager. 37 00:05:24,060 --> 00:05:30,693 - Hvad skete der med ham? - Han døde i en bizar haveulykke. 38 00:05:30,900 --> 00:05:38,454 Sygt. Myndighederne sagde, det var bedst ikke at grave for meget i det. 39 00:05:38,660 --> 00:05:43,256 - Han blev erstattet af...? - Eric Stumpie Joe. 40 00:05:43,460 --> 00:05:48,773 - Hvad skete der med Stumpie Joe? - Det er ikke nogen rar historie. 41 00:05:48,980 --> 00:05:56,739 Han døde. Den officielle forklaring var, at han blev kvalt i noget opkast. 42 00:05:56,940 --> 00:06:04,130 - Så han døde. - Det var faktisk en andens opkast. 43 00:06:04,340 --> 00:06:11,735 - De kan ikke bevise, hvis det var. - Der er ingen fingeraftryk på opkast. 44 00:06:11,940 --> 00:06:18,379 - Sådan. De kalder det her SoHo. - Så hvad? 45 00:06:24,420 --> 00:06:31,929 Halløjsa! Lan... Hej, gutter. Hvordan går det? 46 00:06:32,140 --> 00:06:37,498 - Hvem er hun? - Bobbi Flekman. 47 00:06:37,700 --> 00:06:40,612 Kom her, alle sammen. 48 00:06:40,820 --> 00:06:47,009 Ja, Bobbi Flekman. "Den værdigste værtinde". I ved. 49 00:06:47,220 --> 00:06:54,376 Hej, flotte fyr! I skal møde sir Denis Eton-Hogg, direktør for Polymer. 50 00:06:54,580 --> 00:06:59,608 Du skal ikke sige så meget. Bare smil og se klog ud. Denis, kom her! 51 00:06:59,820 --> 00:07:03,415 Du skal hilse på Spinal Tap, vores hædersgæster. 52 00:07:03,620 --> 00:07:07,374 Det er sir Denis Eton-Hogg. Det her er Nigel. 53 00:07:07,580 --> 00:07:10,014 Tak, fordi du lader os... 54 00:07:10,220 --> 00:07:15,340 Lad os gå over og få et gruppebillede. Hvor er Christine? Hvor er fotografen? 55 00:07:15,540 --> 00:07:17,929 Kom her, skat. Hedder du Christine? 56 00:07:20,820 --> 00:07:23,015 Godt, godt! 57 00:07:26,860 --> 00:07:34,210 I ser fantastiske ud. Jeg ville ønske, jeg så lige så godt ud på scenen. 58 00:07:34,420 --> 00:07:38,254 - Jeg lavede fuglen. - Lav den døde fugl. 59 00:07:38,460 --> 00:07:41,770 Lad være at svare igen. Mime er penge. Fart på! 60 00:07:41,980 --> 00:07:48,772 Vi på Polymer ser frem til et langt og frugtbart samarbejde med Spinal Tap. 61 00:07:48,980 --> 00:07:54,498 Vi ønsker dem held og lykke på turnéen i Nordamerika. Og vi siger: 62 00:07:54,700 --> 00:07:58,659 Tap jer ind i Amerika! 63 00:08:02,740 --> 00:08:07,416 - Undskyld. Læser I "Ja, jeg kan"? - Ja, har du læst den? 64 00:08:07,620 --> 00:08:12,489 Ja. Af Sammy Davis Jr.? Ved I, hvad bogen burde have heddet? 65 00:08:12,700 --> 00:08:16,534 "Ja, jeg kan... hvis Frank Sinatra siger, det er i orden". 66 00:08:16,740 --> 00:08:19,379 Frank bestemte det hele i det slæng. 67 00:08:19,580 --> 00:08:24,608 Er I kommet dertil, hvor Sammy kommer ud fra Copa kl. 3 om natten - 68 00:08:24,820 --> 00:08:29,814 - og ser Frank, som går alene ned ad Broadway... 69 00:08:31,780 --> 00:08:34,852 Skide briter...! 70 00:08:35,060 --> 00:08:40,134 Frank Sinatra er en anden verden end den, de befinder sig i. 71 00:08:40,340 --> 00:08:45,255 Det er bare... Den slags typer får alt, hvad de vil have. 72 00:08:45,460 --> 00:08:48,770 De forstår ikke, hvad et liv som Franks handler om. 73 00:08:48,980 --> 00:08:54,213 Når man har elsket og mistet ligesom Frank, ved man, hvad livet går ud på. 74 00:08:54,420 --> 00:08:58,129 New York Times skriver måske noget. 75 00:08:58,340 --> 00:09:03,334 Men hvornår kommer pladen? Det er lige meget, hvor god omtalen er... 76 00:09:03,540 --> 00:09:08,136 Som jeg forklarede i aftes, kommer vi ikke til at mætte New York-markedet. 77 00:09:08,340 --> 00:09:11,093 Men Philly er en ægte rockby. 78 00:09:11,300 --> 00:09:15,896 Jeg kan love jer, at pladen vil kunne købes i hele Philadelphia-området. 79 00:09:16,100 --> 00:09:21,413 - Så I satser på det marked? - Vi... Jeg gør alt, hvad jeg kan. 80 00:09:21,620 --> 00:09:23,815 Vi bebrejder ikke dig noget. 81 00:09:24,020 --> 00:09:29,094 Men påvirker de ikke deres publikum? De unge ser dem og har det sjovt... 82 00:09:29,300 --> 00:09:34,772 Men det er noget forbigående. Jeg ville aldrig sige det til dem, - 83 00:09:34,980 --> 00:09:38,450 - men det er bare en dille. 84 00:11:34,060 --> 00:11:38,099 Lad os tale lidt om anmeldelserne af "Intravenus de Milo". 85 00:11:38,300 --> 00:11:42,532 "Det smagløse omslag viser manglen på musikalsk nytænkning." 86 00:11:42,740 --> 00:11:46,255 "Bandet udvikler sig overhovedet ikke musikalsk." 87 00:11:46,460 --> 00:11:51,409 "De træder vande i et hav af syg seksualitet og dårlig poesi." 88 00:11:51,620 --> 00:11:59,493 "Spinal Taps prætentiøse rockhymner får lytteren til at spørge sig selv:" 89 00:11:59,700 --> 00:12:05,411 "På hvilken dag skabte Gud Spinal Tap? Kunne han ikke have hvilet den dag?" 90 00:12:05,620 --> 00:12:08,817 Den harjeg aldrig hørt. Den var god. 91 00:12:09,020 --> 00:12:15,892 Anmeldelsen af "Shark Sandwich" bestod af to ord: "Shit Sandwich". 92 00:12:16,100 --> 00:12:20,139 - Hvor stod det henne? - Det passer da ikke. Gør det? 93 00:12:20,340 --> 00:12:27,496 Al den snak om, om vi skal turnere eller ej. Vi hører hjemme på turné. 94 00:12:27,700 --> 00:12:30,897 Alt det med, at man er for gammel og for hvid... 95 00:12:31,100 --> 00:12:35,252 - Men hvad med pladen, lan? - Ja, det er det største problem. 96 00:12:35,460 --> 00:12:38,691 Man kan ikke gøre reklame for noget, der ikke findes. 97 00:12:38,900 --> 00:12:45,248 Det skyldes noget helt ubetydeligt. De eksperimenterer med indpakningen. 98 00:12:45,460 --> 00:12:48,179 Er det aber, der åbner dem eller hvad? 99 00:12:48,380 --> 00:12:54,819 Og Boston-koncerten er aflyst. Men det er ikke nogen stor universitetsby. 100 00:12:55,020 --> 00:12:57,488 POLYMER RECORDS VIP-RUM 101 00:12:57,700 --> 00:13:02,774 - Udgiver I en plade eller hvad? - Ja, "Smell the Glove", den burde... 102 00:13:02,980 --> 00:13:05,130 - "Smell the Glove"? - Ja. 103 00:13:05,340 --> 00:13:10,619 - Det er en provokerende titel. - Vent, til du ser omslaget. 104 00:13:10,820 --> 00:13:15,814 - Bobbi, jeg må tale med dig. - Har du noget at drikke? 105 00:13:16,020 --> 00:13:21,299 Nej, jeg behøver ikke noget. Men jeg må tale med dig om... 106 00:13:21,500 --> 00:13:25,971 - Sig nu bare, hvad du har på hjerte. - Det er det med omslaget. 107 00:13:26,180 --> 00:13:33,530 Vi fornemmer, at selskabet ikke kan lide omslaget. Passer det? 108 00:13:33,740 --> 00:13:38,495 - Du kan sige det ligeud. - De kan ikke lide omslaget. 109 00:13:38,700 --> 00:13:42,852 - De synes, at det er stødende. - Hvad er det, der er stødende? 110 00:13:43,060 --> 00:13:47,099 Lan, I har lagt en nøgen kvinde, indsmurt i olie, - 111 00:13:47,300 --> 00:13:51,213 - på alle fire med et hundehalsbånd om halsen og en snor - 112 00:13:51,420 --> 00:13:55,891 - og en mands arm, som holder i snoren - 113 00:13:56,100 --> 00:14:02,255 - og lader hende lugte til hans sorte handske. Er det ikke stødende? 114 00:14:02,460 --> 00:14:07,614 - Vi er i 1982. - Præcis. Se at komme ud af tresserne. 115 00:14:07,820 --> 00:14:11,529 Du skulle have set det oprindelige omslag. Det var ikke en handske. 116 00:14:11,740 --> 00:14:18,816 Du må snakke med dine drenge. Sexede omslag sælger ikke plader. 117 00:14:19,020 --> 00:14:24,219 Se på Beatles' "White Album". Der var ingenting på det omslag. 118 00:14:24,420 --> 00:14:27,218 Undskyld mig. Telefonen ringer. 119 00:14:28,260 --> 00:14:30,694 Hallo? Hej, Denis. 120 00:14:33,220 --> 00:14:37,338 Godt. Du kan selv sige det til ham. Lige et øjeblik. 121 00:14:37,540 --> 00:14:40,373 Lan! Eton-Hogg vil gerne tale med dig. 122 00:14:40,580 --> 00:14:44,095 - Tak, skat. - Selv tak... søde. 123 00:14:44,300 --> 00:14:48,578 Hallo, sir Denis. Hvordan går det? 124 00:14:53,340 --> 00:14:59,779 Skide bøssekarl! Men det er slet ikke så stødende, sir Denis. 125 00:15:01,100 --> 00:15:04,251 Jeg ringer i morgen tidlig. 126 00:15:06,740 --> 00:15:13,213 For fanden da! De vil ikke udgive pladen, fordi omslaget er sexistisk. 127 00:15:13,420 --> 00:15:18,813 - Hvorfor må man ikke være sexet? - Sex-istisk. 128 00:15:19,020 --> 00:15:24,219 Jeg ville fortælle jer det, men jeg ventede på at høre Denis' beslutning. 129 00:15:24,420 --> 00:15:28,891 Lige nu nægter både Sears og K-Mart at sælge pladen. 130 00:15:29,100 --> 00:15:35,255 - De boykotter pladen pga. Omslaget. - Vi kan tvinge dem til at sælge den! 131 00:15:35,460 --> 00:15:39,499 Alt handler om penge. Hvis den første plade havde været et hit, - 132 00:15:39,700 --> 00:15:46,253 - kunne vi have lagt pres på dem. Så kunne vi have sagt... 133 00:15:46,460 --> 00:15:49,657 Det var for sjov. Folk blæser det helt op. 134 00:15:49,860 --> 00:15:55,093 Hvis vi havde tvunget hende til at lugte til handsken, var det rigtigt, - 135 00:15:55,300 --> 00:16:01,535 - men det er bare for sjov. Vi gør grin med den slags. 136 00:16:01,740 --> 00:16:05,369 Jeg taler med Denis. 137 00:16:05,580 --> 00:16:09,892 Måske kan vi lave et nyt omslag, som alle kan leve med. 138 00:16:10,100 --> 00:16:14,935 - Gik I i skole sammen? - Nej, universitetet er ikke for os. 139 00:16:15,140 --> 00:16:19,736 - Hvorfor har du tyggegummi på hånden? - Måske fårjeg brug for det senere. 140 00:16:19,940 --> 00:16:23,979 - Læg det på bordet. Det er ulækkert. - Måske glemmerjeg det. 141 00:16:24,180 --> 00:16:29,698 - Hvor gamle var I, da I mødtes? - Omkring otte... Otte eller ni. 142 00:16:29,900 --> 00:16:33,734 - Du var otte, og jeg var syv. - Ja, det er rigtigt. 143 00:16:33,940 --> 00:16:37,615 Kan I huske den første sang, I skrev sammen? 144 00:16:37,820 --> 00:16:42,735 - Det var nok "All The Way Home". - Kan I huske lidt af den? 145 00:16:42,940 --> 00:16:47,730 - Jeg vil gerne høre den. - Med lidt sort kaffe kan vi måske. 146 00:17:18,940 --> 00:17:23,536 Ret enkel. Der er måske seks ord i hele sangen. Man gentager dem bare. 147 00:17:23,740 --> 00:17:28,655 Lad os tale om jeres musik i dag. En ting, der har undret mig, er, - 148 00:17:28,860 --> 00:17:34,856 - atjeres publikum hovedsagelig ser ud til at bestå af unge fyre. 149 00:17:35,060 --> 00:17:40,054 Det er en sexting. Bortset fra det, at fyrene identificerer sig med os, - 150 00:17:40,260 --> 00:17:44,378 - er det også en slags reaktion fra kvinderne på vores musik. 151 00:17:44,580 --> 00:17:48,016 De er bange. Det er min teori. 152 00:17:48,220 --> 00:17:53,499 De ser os på scenen i stramme bukser. Og vi har bæltedyr i bukserne. 153 00:17:53,700 --> 00:17:58,330 Det er ret skræmmende... Størrelsen. De løber skrigende væk. 154 00:17:58,540 --> 00:18:00,496 I AFTEN SPINAL TAP 155 00:18:03,140 --> 00:18:07,418 - lan, må jeg lige tale med dig? - Selvfølgelig. Hvad er der? 156 00:18:07,620 --> 00:18:12,455 Der er lidt problemer med arrangementet backstage. 157 00:18:12,660 --> 00:18:16,448 - Med hvad? - Vi har nogle problemer her. 158 00:18:16,660 --> 00:18:20,733 - Jeg ved ikke, hvorjeg skal begynde. - Er det lydprøven? 159 00:18:20,940 --> 00:18:25,934 Se her. Jeg har problemer med det her miniaturebrød. 160 00:18:26,140 --> 00:18:30,850 Jeg har kæmpet med det i en halv time, og jeg kan ikke finde ud af... 161 00:18:31,060 --> 00:18:34,097 - Lad os tage den her bid. - Vil du have større brød? 162 00:18:34,300 --> 00:18:37,417 - Ja. Jeg forstår ikke... - Du kan folde det over. 163 00:18:37,620 --> 00:18:41,454 - Så er det kun halvt så stort. - Ikke brødet, men kødet. 164 00:18:41,660 --> 00:18:45,369 Men så går det i stykker. 165 00:18:45,580 --> 00:18:51,212 Hvis man folder det, går det i stykker. Og det hele skal foldes. 166 00:18:51,420 --> 00:18:58,053 Sådan her. Men jeg vil have store skiver brød, så jeg kan lægge det... 167 00:18:58,260 --> 00:19:03,334 - Det bliver sådan, men det går ikke. - Fordi det hænger ud sådan der? 168 00:19:03,540 --> 00:19:08,216 - Se. Ville du holde sådan en? - Nej, den ville jeg ikke spise. 169 00:19:08,420 --> 00:19:11,298 - Du har ret. - Bilag A. Se her. 170 00:19:11,500 --> 00:19:15,812 Hvem er der herinde? Ingen. Og herinde er der en lille fyr. 171 00:19:16,020 --> 00:19:20,332 - Det er en katastrofe! - Du har ret. Nigel, slap af. 172 00:19:20,540 --> 00:19:26,536 - Det er fint nok, det er bare... - Det er bare et dumt universitet. 173 00:19:26,740 --> 00:19:29,095 Lad det ikke gå ud over dit spil. 174 00:19:29,300 --> 00:19:35,819 Bare rolig. Det irriterer mig, men jeg kan se ud over det. Jeg er prof. 175 00:20:49,900 --> 00:20:55,293 - Spiller du på alle dem her? - Spiller på dem og værner om dem. 176 00:20:55,380 --> 00:21:00,135 Det her er den fineste. Helt sikkert. Se lige flammefarven på den. 177 00:21:00,340 --> 00:21:06,973 Den er... Den er helt utrolig. Den er perfekt. 1959. 178 00:21:07,180 --> 00:21:11,253 Den er bare... Lyt til den. Lyt lige et øjeblik. 179 00:21:11,460 --> 00:21:14,850 - Efterklangen. Hør engang. - Jeg kan ikke høre noget. 180 00:21:15,060 --> 00:21:18,291 Du ville høre det, hvis jeg spillede på den. 181 00:21:18,500 --> 00:21:21,731 Den er berømt for sin efterklang. Man kan holde den... 182 00:21:23,260 --> 00:21:26,889 Man kan gå ud og spise og stadig høre det. 183 00:21:27,100 --> 00:21:32,857 Gider du holde den? Det her er en specialbygget med tre pickups... 184 00:21:33,060 --> 00:21:39,499 Det her er min sender. Jeg sætter den fast her, nårjeg er på scenen. 185 00:21:39,700 --> 00:21:41,736 - Er den trådløs? - Ja, netop. 186 00:21:41,940 --> 00:21:46,138 - Jeg kan spille uden alt det rod. - Du kan løbe rundt på scenen. 187 00:21:46,340 --> 00:21:53,052 Den her er speciel. Prisen sidder der stadig. Jeg har aldrig spillet på den. 188 00:21:53,260 --> 00:21:56,138 - Ikke røre! - Jeg ville ikke røre. 189 00:21:56,340 --> 00:22:01,289 - Jeg pegede bare på den. - Lad være. Den skal ikke spilles på. 190 00:22:01,500 --> 00:22:04,378 - Må jeg se på den? - Nej, du har set nok. 191 00:22:04,580 --> 00:22:07,048 Det her er en forstærker, som vi har på scenen. 192 00:22:07,260 --> 00:22:14,018 Den er helt speciel, for som du ser, går alle knapperne op til 11. 193 00:22:14,220 --> 00:22:17,690 Alle sammen. 11, 11, 11... 194 00:22:17,900 --> 00:22:22,371 De fleste forstærkere går til 10. Betyder det, at den spiller højere? 195 00:22:22,580 --> 00:22:25,777 Den er én højere. Det er ikke 10. 196 00:22:25,980 --> 00:22:30,895 De fleste spiller på 10. Man sætter dem alle sammen op på 10. 197 00:22:31,100 --> 00:22:35,298 Og man har den på 10 på guitaren. Hvad er der så tilbage? 198 00:22:35,500 --> 00:22:41,848 Ingenting. Netop. Hvis vi har brug for det ekstra skub, hvad gør vi så? 199 00:22:42,060 --> 00:22:44,051 - Sætter den på 11? - Præcis. 200 00:22:44,260 --> 00:22:49,971 Hvorfor ikke bare gøre lyden på 10 højere, så den lyder af mere? 201 00:22:51,820 --> 00:22:53,651 De her går op til 11. 202 00:22:53,860 --> 00:23:01,210 Er I Spinal Tap? Vi har et lille problem med jeres reservation. 203 00:23:01,420 --> 00:23:04,492 - Hvor lille? - I ville have syv suiter. 204 00:23:04,700 --> 00:23:10,570 - I har fået én suite på 7. etage. - Det er mere end et lille problem. 205 00:23:10,780 --> 00:23:13,658 Det er et stort rum. Vi kan... 206 00:23:13,860 --> 00:23:17,978 - 14 mennesker i én seng? - Frist mig nu ikke, sir. 207 00:23:18,180 --> 00:23:22,537 - Hyg dig, lan. - Velkommen, mine herrer. 208 00:23:22,740 --> 00:23:28,098 Hør nu her. Vi vil have suiterne nu. De er trætte, vi har lydprøve... 209 00:23:28,300 --> 00:23:35,615 - Hvad er problemet? - Den forskruede bøsse siger, at... 210 00:23:35,820 --> 00:23:37,811 Jeg er, som Gud har skabt mig. 211 00:23:38,020 --> 00:23:43,299 Hvad er forskellen på golf og minigolf? Pas på, her kommer de. 212 00:23:43,500 --> 00:23:46,173 Duke, Duke! 213 00:23:46,380 --> 00:23:48,655 - Må jeg få din autograf? - Ja. 214 00:23:48,860 --> 00:23:53,138 Duke? Duke! Bare rolig, vi kender ham. Vi er Spinal Tap. 215 00:23:53,340 --> 00:23:56,855 - David St. Hubbins, Spinal Tap. - Derek Smalls. 216 00:23:57,060 --> 00:24:00,257 - Vi må gå. - Hvor spiller I henne? Spiller I her? 217 00:24:00,460 --> 00:24:04,976 Vi spiller på Enormodome, en fed arena. Der er udsolgt. 218 00:24:05,180 --> 00:24:09,412 - Den er stor. Har I udsolgt? - Vi må gå nu. 219 00:24:09,620 --> 00:24:13,738 Du godeste! Hvordan går det, makker? Godt at se dig, Ter. 220 00:24:13,940 --> 00:24:17,330 - Liam? - Lan. 221 00:24:17,540 --> 00:24:22,489 Vi ville gerne blive og snakke, men vi skal ud og vente på limousinen. 222 00:24:22,700 --> 00:24:26,488 - Hyggeligt at se dig igen, Terry. - Hej med jer. 223 00:24:26,700 --> 00:24:30,739 - Vi tales ved. - Hav en god dag. 224 00:24:32,620 --> 00:24:35,134 - Pikspiller. - Idiot. 225 00:24:35,340 --> 00:24:38,377 - Han har så meget talent. - Vi reddede ham. 226 00:24:38,580 --> 00:24:44,815 Vi måtte gøre det godt igen. Folk buhede stadig ad ham, da vi gik på. 227 00:24:45,020 --> 00:24:47,898 Vi fik vores værelser. Store, fede suiter. 228 00:24:48,100 --> 00:24:51,729 - Hvad er der? - Har du set Duke Fames nye plade? 229 00:24:51,940 --> 00:24:54,579 - Ja... - Har du set omslaget? 230 00:24:54,780 --> 00:24:57,931 - Nej... - Det er ret makabert. 231 00:24:58,140 --> 00:25:02,372 - Der er nøgne kvinder og... - Han er bundet til et bord. 232 00:25:02,580 --> 00:25:06,971 - Han har piske, og de er halvnøgne. - Hvad erjeres pointe? 233 00:25:07,180 --> 00:25:11,139 Det er meget værre end "Smell the Glove". Jeg mener... 234 00:25:11,340 --> 00:25:15,970 Han er ofret. Deres indvending var, at pigen var ofret. 235 00:25:16,180 --> 00:25:20,776 - Hvis sangeren er ofret, er det fint. - De lavede en variant af det. 236 00:25:20,980 --> 00:25:25,258 Det burde vi have tænkt på. Hvis I var bundet, havde det været i orden. 237 00:25:25,460 --> 00:25:31,296 - Hårfin grænse mellem dumhed og... - Genialitet. 238 00:25:31,500 --> 00:25:37,655 Jeg har nogle dårlige nyheder. Vi er aflyst her. 239 00:25:37,860 --> 00:25:42,775 - På hotellet? - Nej, koncerten er aflyst. 240 00:25:42,980 --> 00:25:47,531 "Memphis-koncerten aflyst pga. Mangel på midler til annoncering." 241 00:25:47,740 --> 00:25:55,215 Sidst Tap turnerede i USA, spillede de på steder med plads til 10-15.000. 242 00:25:55,420 --> 00:26:02,974 På den her turné er de booket ind på steder med plads til 1200-1500. 243 00:26:03,180 --> 00:26:06,934 Betyder det, at gruppens popularitet daler? 244 00:26:07,140 --> 00:26:10,769 Nej, nej, nej, nej... Slet ikke. 245 00:26:10,980 --> 00:26:16,338 Jeg tror bare, at de appellerer til en mere selektiv gruppe. 246 00:26:16,540 --> 00:26:20,169 Jeg kan se, at du har et cricketbat liggende. Spiller du selv? 247 00:26:20,380 --> 00:26:25,170 Nej, jeg har det med mig, fordi... Jeg ved ikke, det er vel en slags... 248 00:26:25,380 --> 00:26:29,214 - Jeg ved ikke... Hvad hedder det? - Koketteri? 249 00:26:29,420 --> 00:26:36,371 Ja, det er en totemistisk ting. Men den har været god at have af og til. 250 00:26:36,580 --> 00:26:44,294 I den kaotiske rockverden kan det være godt at have et stykke træ i hånden. 251 00:26:44,500 --> 00:26:48,812 Jeg savner også dig, skat. Ikke så godt, faktisk. 252 00:26:49,020 --> 00:26:53,059 Vi har en del aflyste koncerter. Koncerten i Memphis blev aflyst, - 253 00:26:53,260 --> 00:26:59,051 - og arrangøren i Midtvesten har aflyst i St. Louis og Kansas City. 254 00:26:59,260 --> 00:27:05,699 Og... Des Moines. Jeg tror, det ligger i Indiana. 255 00:27:07,740 --> 00:27:11,619 Jeg troede... Du må ikke drille mig. 256 00:27:11,820 --> 00:27:16,974 Det er ikke før i april. Fedt! Ja, gør det. Det erjo suverænt! 257 00:27:18,140 --> 00:27:21,769 Milwaukee i Wisconsin. Aner det ikke. 258 00:27:21,980 --> 00:27:27,054 Du kan måske flyve til New York og så tage til Milwaukee derfra. 259 00:27:27,260 --> 00:27:31,412 Jeg elsker også dig. Fint. Hej. 260 00:27:33,740 --> 00:27:37,858 Mine problemer er løst. Jeanine kommer og møder os. 261 00:27:38,060 --> 00:27:44,135 Hun skulle dekorere Neil Kites vindue, men det er først i april. 262 00:27:44,340 --> 00:27:51,018 - Skal hun bare aflevere nogle ting? - Nej, hun følger med på turnéen. 263 00:27:51,220 --> 00:27:56,613 Hun kan høre, atjeg spiser for meget sukker. Jeg lyder tyk i halsen. 264 00:27:56,820 --> 00:28:01,894 Kom lige engang. De spiller noget frajeres fortid i radioen. 265 00:28:08,340 --> 00:28:10,410 Det er da løgn! 266 00:28:28,980 --> 00:28:33,098 Det var helt tilbage fra 1965. En gammel godbid- 267 00:28:33,300 --> 00:28:39,091 - med The Thamesmen, som senere blev til Spinal Tap. 268 00:28:39,300 --> 00:28:44,294 De havde nogle mellemstore hits, men hører nu under "Hvor er de nu?" 269 00:28:45,580 --> 00:28:47,536 Fanden tage dig! 270 00:28:47,740 --> 00:28:54,418 Jeg ved ikke, om det her var så smart. Det føles ikke bedre end på hotellet. 271 00:28:54,620 --> 00:29:01,412 - Han ville lave et tv-show herfra. - Ja, "Somewhere Up There Likes Me". 272 00:29:15,780 --> 00:29:18,613 - Lad os sætte andenstemmer på. - Ja. 273 00:29:19,940 --> 00:29:22,773 Men i samme toneart, trorjeg. 274 00:29:24,900 --> 00:29:26,856 Hvis jeg synger... 275 00:29:29,220 --> 00:29:31,176 Nej, du kan ikke tage den tone. 276 00:29:38,380 --> 00:29:40,894 - Det er fint. - Ikke rigtig. 277 00:29:41,100 --> 00:29:44,570 - Det lyder som raga. - Det skal det ikke være. 278 00:29:44,780 --> 00:29:49,137 Det lyder som noget skide barbershop. Barbershop-raga. 279 00:29:49,340 --> 00:29:52,537 Tænk på, hvad du siger. The King ligger lige dér. 280 00:29:54,460 --> 00:29:57,293 Det her er virkelig deprimerende. 281 00:29:57,500 --> 00:30:03,894 - Det sætter det hele i perspektiv. - Ja, alt for meget skide perspektiv! 282 00:30:04,100 --> 00:30:11,017 - Blev Spinal Tap dannet i 1967? - Hele verden forandrede sig. 283 00:30:11,220 --> 00:30:15,771 Vi havde lige udgivet en single, som solgte helt enormt. 284 00:30:15,980 --> 00:30:18,130 "Listen To The Flower People". 285 00:30:18,340 --> 00:30:23,414 Vi lavede en verdensturné. Det var en drøm, der gik i opfyldelse. 286 00:31:12,940 --> 00:31:16,376 Hvem varjeres trommeslager dengang? 287 00:31:16,580 --> 00:31:21,574 Peter James Bond. Han døde også under mystiske omstændigheder. 288 00:31:21,780 --> 00:31:26,854 - Vi var på en jazz-blues-festival. - Faktisk en blues-jazz-festival. 289 00:31:27,060 --> 00:31:31,815 - Det var på Isle... - Isle of Lucy. 290 00:31:32,020 --> 00:31:36,810 Det var tragisk. Han eksploderede på scenen. 291 00:31:37,020 --> 00:31:43,129 - Bare sådan... - Et grønt lyn, og så var det slut. 292 00:31:43,340 --> 00:31:49,654 Der var ikke noget tilbage. Jo... En lille, grøn dråbe på taburetten. 293 00:31:49,860 --> 00:31:52,499 Det var mere en plet. 294 00:31:52,700 --> 00:32:00,129 Der er mange, der selvantænder hvert år. Man hører bare ikke om det. 295 00:32:02,060 --> 00:32:04,176 Prøve. 296 00:32:04,380 --> 00:32:08,578 Prøve, prøve, prøve... Det her er mikrofon 1. 297 00:32:08,780 --> 00:32:13,900 - Han har mikrofonerne. - Lad os spille "G.S.M." 298 00:32:50,900 --> 00:32:55,291 Hej, skat! Jeg har en overraskelse til dig. 299 00:32:55,500 --> 00:33:00,699 - Hvor kom du fra? - Hvad tror du? Flyet, selvfølgelig. 300 00:33:04,620 --> 00:33:07,498 David! David! 301 00:33:09,940 --> 00:33:15,617 Åh, det er dejligt. Det harjeg villet gøre i lang tid. 302 00:33:16,740 --> 00:33:21,768 Skal jeg bære den? Det er filmholdet. 303 00:33:21,980 --> 00:33:27,100 Jeg fortalte dig jo om filmholdet. Mart... Martin. Det her er Jeanine. 304 00:33:27,300 --> 00:33:31,532 Her er den! Her er den, gutter! 305 00:33:31,740 --> 00:33:38,259 "Smell the Glove", gutter. Kom! Hvor er David? Kom herop, David! 306 00:33:38,460 --> 00:33:42,578 "Smell the Glove" er kommet, David. Hej, Jeanine. 307 00:33:42,780 --> 00:33:45,578 Det øjeblik, vi alle sammen har ventet på. 308 00:33:45,780 --> 00:33:50,649 - Sådan. Der er nok til alle. - Vent lidt... 309 00:33:50,860 --> 00:33:54,216 - Er det prøvetrykket? - Nej, den er klar. 310 00:33:54,420 --> 00:33:57,412 Er det "Smell the Glove" med Spinal Tap? 311 00:33:57,620 --> 00:34:02,853 Det er omslaget. Den kommer ud over hele landet i alle butikker. 312 00:34:03,060 --> 00:34:06,336 - Skal der stå noget dér eller...? - Nej. 313 00:34:06,540 --> 00:34:10,055 Den skal være præcis så enkel, smuk og klassisk. 314 00:34:10,260 --> 00:34:14,538 - Det ligner sort læder. - Man kan se sig selv. 315 00:34:14,740 --> 00:34:18,699 - Det er ligesom et sort spejl. - Jeg synes, det ligner døden. 316 00:34:18,900 --> 00:34:24,452 David, alle film handler om døden. Døden sælger. 317 00:34:24,660 --> 00:34:29,017 Jeg synes, han har ret. Der er noget ved den, der er så sort... 318 00:34:29,220 --> 00:34:33,975 Hvor meget sortere kan det blive? Svaret er: Det kan ikke blive sortere. 319 00:34:34,180 --> 00:34:39,254 Jeg synes, du prøver at få det til at virke, som om det her med vilje. 320 00:34:39,460 --> 00:34:44,659 Nu har vi en plade, som ser skidedyster ud. Det er deprimerende. 321 00:34:44,860 --> 00:34:48,569 Det her er noget, man har om armen, ikke på grammofonen. 322 00:34:48,780 --> 00:34:55,413 Jeg tror, det her er vendepunktet. Det er tid til at sparke røv. 323 00:37:31,140 --> 00:37:35,019 Når man tænker på, hvordan det er gået Spinal Taps trommeslagere, - 324 00:37:35,220 --> 00:37:38,178 - frygter du så for dit liv? 325 00:37:38,380 --> 00:37:44,694 Dajeg kom med i bandet, sagde de: "Mick, sådan her er det..." 326 00:37:44,900 --> 00:37:52,534 Og det skræmte mig lidt, men det sker vel ikke for alle. 327 00:37:52,740 --> 00:37:56,130 Lfølge statistikken burde du overleve. 328 00:38:00,740 --> 00:38:05,336 Meget spændende. Den her computermagi er spændende. 329 00:38:06,940 --> 00:38:14,369 - Hvor mange planeter har du smadret? - Fire stykker. Det er femte gang. 330 00:38:16,860 --> 00:38:20,535 - Det er Cindys første overskæg. - Er det? 331 00:38:21,500 --> 00:38:24,492 - Må jeg tage den af nu? - Hvorfor? 332 00:38:24,700 --> 00:38:31,890 Jeg går ind og ser, hvad de laver. De kan se den, når du er færdig. 333 00:38:32,100 --> 00:38:39,211 - Du læste jo. Du kan da læse her. - Ja, men de har et spil derinde. 334 00:38:39,420 --> 00:38:44,448 Jeg vil lige se det nye spil. Det er et ubådsspil. 335 00:38:44,660 --> 00:38:48,209 Førjeg mødte Jeanine, var mit liv kosmisk set et rod. 336 00:38:48,420 --> 00:38:53,653 Jeg brugte lidt af al den østerlandske filosofi, jeg kom i nærheden af. 337 00:38:53,860 --> 00:38:59,935 Hun ryddede op i det hele og gav mig en vej, jeg kan følge. 338 00:39:00,140 --> 00:39:03,735 Har du lige så stor indflydelse på hans musik? 339 00:39:03,940 --> 00:39:08,730 Ja, jeg lytter, når han eksperimenterer. Ikke også? 340 00:39:08,940 --> 00:39:15,573 Han spiller det for mig, når han har skrevet noget nyt. 341 00:39:15,780 --> 00:39:19,295 Jeg siger, om det er godt, dårligt eller elendigt. 342 00:39:19,500 --> 00:39:23,652 Ja, hun er meget ærlig. Hun er brutalt oprigtig. 343 00:39:23,860 --> 00:39:27,409 Hvad siger de andre i bandet til det? 344 00:39:27,620 --> 00:39:31,215 Hun giver mig den brutale version, og så får de den blidere. 345 00:39:31,420 --> 00:39:38,098 Det er mærkeligt, for Nigel og Jeanine ligner hinanden så meget, - 346 00:39:38,300 --> 00:39:40,450 - men de kan bare ikke... 347 00:39:40,660 --> 00:39:44,858 De kan godt lide hinanden, og der er meget kærlighed imellem dem, - 348 00:39:45,060 --> 00:39:49,258 - men der er en kommunikationsvej, der er blokeret eller sådan noget. 349 00:40:03,740 --> 00:40:05,696 Det er smukt. 350 00:40:05,900 --> 00:40:12,169 Jeg kan godt lide det. Jeg har leget med det i nogle måneder nu. 351 00:40:12,380 --> 00:40:16,532 Det er ret langt fra det, du normalt spiller. 352 00:40:16,740 --> 00:40:23,578 Det er en del af en trilogi. En musikalsk trilogi i d-mol. 353 00:40:23,780 --> 00:40:27,455 Jeg har altid syntes, det var den mest sørgelige toneart. 354 00:40:27,660 --> 00:40:32,529 Jeg ved ikke hvorfor, men folk græder, når man spiller den. 355 00:40:33,580 --> 00:40:37,368 - Det her spiller blæserne... - Det er meget smukt. 356 00:40:38,860 --> 00:40:42,375 Det er enkle linjer, der væver sig om hinanden. 357 00:40:42,580 --> 00:40:48,769 Jeg er meget påvirket af Mozart og Bach. Det er et slags "Mach"-værk. 358 00:40:48,980 --> 00:40:53,531 - Hvad hedder den? - Den hedder "Lick My Love Pump". 359 00:40:59,140 --> 00:41:02,132 - Har De noget af metal i lommerne? - Ja. 360 00:41:02,340 --> 00:41:07,130 - Tag dem ud og læg dem i spanden. - Mønter og nøgler... 361 00:41:10,380 --> 00:41:15,454 Stemmegaffel. Jeg er musiker, så jeg må holde stemningen. 362 00:41:15,660 --> 00:41:17,855 Det tager kun et øjeblik. 363 00:41:18,740 --> 00:41:22,653 Godt. Kan De tage jakken af? 364 00:41:22,860 --> 00:41:27,729 - Nå, det er lynlåsen. - Kom nu, fart på! 365 00:41:31,220 --> 00:41:35,372 Kom herover. Løft armene. 366 00:41:53,900 --> 00:41:58,052 - Har De nogen metalproteser? - Nej, ikke rigtig. 367 00:41:59,780 --> 00:42:03,614 - Kan De... - Ja! Gør det! 368 00:43:30,660 --> 00:43:33,015 VELKOMMEN TIL THE WIZ PÅ TURNÉ OG SPINAL TAP 369 00:43:35,660 --> 00:43:39,414 Hej. Artie Fufkin, Polymer Records. Hvordan går det? 370 00:43:39,620 --> 00:43:44,455 Hej. Er du Derek? Artie Fufkin, Polymer Records. Hvordan går det? 371 00:43:44,660 --> 00:43:48,209 Jeg erjeres PR-mand her i Chicago. Jeg elskerjer. 372 00:43:48,420 --> 00:43:53,699 Du må være Nigel Tufnel. Jeg har lyttet til jer i mange år. 373 00:43:53,900 --> 00:43:56,698 Artie Fufkin. Og hvem er du? 374 00:43:56,900 --> 00:44:00,449 - Det er min ny veninde, Cindy. - Og det her er Belinda. 375 00:44:00,660 --> 00:44:04,335 Hej, Belinda. Artie Fufkin, Polymer Records. PR. 376 00:44:04,540 --> 00:44:09,056 Hvad sker der her? Hej med jer. Artie Fufkin, Polymer Records. 377 00:44:09,260 --> 00:44:14,334 Og hvor er David? Hej, David. Artie Fufkin. Hvordan går det? 378 00:44:14,540 --> 00:44:18,453 - Vi skal noget spændende i morgen. - Det er maden! 379 00:44:18,660 --> 00:44:22,494 Gudskelov. Civilisationen. Hvor skal jeg stille det? 380 00:44:22,700 --> 00:44:27,455 Tirsdag kl. 14-16: Spinal Tap signerer deres nye plade, "Smell The Glove" 381 00:44:47,940 --> 00:44:52,331 Hvad er det, du udsætter mig for? Jeg troede, vi havde et samarbejde. 382 00:44:52,540 --> 00:44:55,100 Det går dårligt. Hvad skal jeg sige? 383 00:44:55,300 --> 00:44:58,975 Ja, men hvad sker der med pladeforretningen og PR-tingen...? 384 00:44:59,180 --> 00:45:05,255 - Det er ikke noget personligt, Artie. - Men havde vi ikke et samarbejde? 385 00:45:07,060 --> 00:45:10,097 Jeg føler mig skidedum. Jeg ved ikke, hvad der sker. 386 00:45:10,300 --> 00:45:14,976 Det er mig, der sker. Det var min fejl. 387 00:45:15,180 --> 00:45:20,891 - "Massiv radiodækning," sagde I. - Ja. Vi har overmættet markedet. 388 00:45:21,100 --> 00:45:23,978 Det er min fejl. Jeg har lavet lort i det. 389 00:45:24,180 --> 00:45:27,968 Jeg kludrede i det med timingen. Jeg har ikke nogen timing. 390 00:45:28,180 --> 00:45:31,490 - Vil I gøre mig en tjeneste? - Hvad? 391 00:45:31,700 --> 00:45:37,730 Spark mig i røven. Spark mig i røven og nyd det! 392 00:45:37,940 --> 00:45:40,500 Jeg bederjer ikke om det, jeg kræver det! 393 00:45:52,460 --> 00:45:55,657 Vi har ladet dem vente længe nok. Lad os spille. 394 00:45:55,860 --> 00:45:59,409 - Kom, Mick! - Kom, mr. Shrimpton. 395 00:45:59,620 --> 00:46:03,329 - Rock'n'roll! - Rock'n'roll! 396 00:46:07,500 --> 00:46:10,731 Rock'n'roll! Så kører vi. 397 00:46:13,660 --> 00:46:18,859 - Det bliver heftigt. - Nej, det er ikke en udgang. 398 00:46:19,060 --> 00:46:24,134 - Den her vej. - Ja, herover... 399 00:46:29,020 --> 00:46:32,456 - Vent. Det her ser bekendt ud. - Hør engang. 400 00:46:36,580 --> 00:46:38,536 Pis! 401 00:46:40,060 --> 00:46:44,178 - Vi må ikke miste gejsten. - Hvor fanden er lan? 402 00:46:47,060 --> 00:46:52,418 Vi må derhen på en eller anden måde. Vi har da været på scenen, ikke? 403 00:46:52,620 --> 00:46:55,771 Det er vores band, der spiller i aften. 404 00:46:55,980 --> 00:47:03,489 Ind gennem den dør, ned i gangen og drej til højre. Sving til venstre... 405 00:47:03,700 --> 00:47:06,817 Lille sving til venstre. Gå ligeud. 406 00:47:07,020 --> 00:47:11,457 Gå ligeud og drej til højre to gange. På første dør står der: 407 00:47:11,660 --> 00:47:15,494 "Kun for personalet". Det er døren til scenen. 408 00:47:15,700 --> 00:47:18,897 - Tror du? - I er vel personale. I er musikere? 409 00:47:19,100 --> 00:47:22,058 Mange tak. Rock'n'roll! 410 00:47:22,260 --> 00:47:26,014 - Rock'n'roll! - Så kører vi! 411 00:47:26,220 --> 00:47:28,939 - Her? - Nej, den her vej. 412 00:47:29,140 --> 00:47:34,055 - Rock'n'roll! - Hej, Cleveland! Hej, Cleveland! 413 00:47:35,980 --> 00:47:38,414 For fanden da! 414 00:47:38,620 --> 00:47:42,010 - I må have drejet forkert. - Vi må gå den anden vej. 415 00:47:42,220 --> 00:47:44,734 Den anden vej, den anden vej... 416 00:47:45,340 --> 00:47:49,970 Jeg ved godt, jeg bliver ved, men den sorte plade har ødelagt meget for os. 417 00:47:50,180 --> 00:47:53,855 Den bliver spillet meget i radioen. Det skal I ikke tænke på. 418 00:47:54,060 --> 00:48:00,090 Det var måske gået bedre, hvis pladen var blevet mixet rigtigt. 419 00:48:00,300 --> 00:48:04,452 - Ja, det er sandt, men... - Den blev mixet helt forkert. 420 00:48:04,660 --> 00:48:09,336 - Mixet forkert? Var du der? - Nej, men hun har hørt pladen. 421 00:48:09,540 --> 00:48:14,773 - Og du synes, den er mixet forkert? - Man kan ikke høre teksten. 422 00:48:14,980 --> 00:48:21,135 - Interessant, at hun nævner det. - Hun vil gerne høre sangen. 423 00:48:21,340 --> 00:48:27,779 Det er det samme, som hvis jeg sagde, du brugte den forkerte hårbalsam. 424 00:48:27,980 --> 00:48:33,657 - Man skal ikke bruge doubly... - Hvad? Bruge hvad? 425 00:48:33,860 --> 00:48:36,852 - Bruge doubly. Man kan ikke... - I Dublin? 426 00:48:37,060 --> 00:48:40,814 Hun mener dolby. I ved godt, hvad hun mener. 427 00:48:41,020 --> 00:48:44,376 - Den kan du ikke trække i land. - Åh, hold op. 428 00:48:44,580 --> 00:48:49,335 Må jeg få ordet et øjeblik? Jeg har noget, jeg gerne vil vise jer. 429 00:48:49,540 --> 00:48:55,854 - Jeanine har arbejdet hårdt med dem. - Det er en ny idé til jeres image. 430 00:48:56,060 --> 00:49:00,372 Det er et nyt scenelook til bandet, der bygger på stjernetegnene. 431 00:49:00,580 --> 00:49:06,257 Det her er Viv. Han er Vægt. Det er et slags yin-og-yang-look. 432 00:49:06,460 --> 00:49:11,739 Det her er Nigel. Han er Stenbok. En slags gede-look. 433 00:49:11,940 --> 00:49:15,649 Er det for sjov? Undskyld, er det for sjov? 434 00:49:15,860 --> 00:49:20,376 Vent lige lidt. Jeg elsker den her. Jeg ville ønske, jeg var Krebs. 435 00:49:20,580 --> 00:49:24,971 - Ja, den er flot. - Det her er dig. Giv det en chance. 436 00:49:25,180 --> 00:49:28,695 David, David. Vent lige lidt. 437 00:49:28,900 --> 00:49:34,532 Har du nogen idé om, hvor meget det vil koste at klæde bandet ud som dyr? 438 00:49:34,740 --> 00:49:40,178 Det er ikke dyr, det er stjernetegn. Det er for at bekæmpe tristheden. 439 00:49:40,380 --> 00:49:44,612 Det er rigtigt. Jeg tror, min ville have set bedre ud i doubly. 440 00:49:44,820 --> 00:49:50,099 - Hold din kæft! - Hvis I ikke kan være tolerante... 441 00:49:50,300 --> 00:49:55,374 Der findes løsninger på vores problemer. Vi ved godt, hvad det er. 442 00:49:55,580 --> 00:50:02,577 - Vi kan være fornuftige og sige... - Må jeg komme med et forslag? 443 00:50:02,780 --> 00:50:07,695 Stonehenge. Det er den bedste scenografi, vi nogensinde har haft. 444 00:50:07,900 --> 00:50:11,575 Vi har ikke udstyret. Vi har ikke Stonehenge. 445 00:50:11,780 --> 00:50:16,900 - Vent nu lidt... - Jeg synes ikke, det er en dum idé. 446 00:50:17,100 --> 00:50:24,176 Det er ikke noget problem musikalsk. Det er ret enkelt, lan kan ordne det. 447 00:50:24,380 --> 00:50:27,611 Jeg ved, hvordan det ser ud, men vi har det ikke længere. 448 00:50:27,820 --> 00:50:31,495 Det ved jeg godt. Vi bygger en ny. Sådan her. 449 00:50:32,900 --> 00:50:34,856 Det ordnerjeg. 450 00:50:35,060 --> 00:50:40,930 Ordner du det bare sådan? Skal nogen bygge det efter den tegning? 451 00:50:41,140 --> 00:50:44,177 Føler du, at du i samarbejdet med David - 452 00:50:44,380 --> 00:50:49,818 - får chancen for at udtrykke dig selv musikalsk, som du gerne vil? 453 00:50:50,020 --> 00:50:53,695 Ja, med mine soloer. Mine soloer er mit varemærke. 454 00:51:37,700 --> 00:51:42,296 Det er perfekt. Proportionerne er helt rigtige. Bliver farven sådan her? 455 00:51:42,500 --> 00:51:48,257 - Ja. - Det ligner næsten den ægte vare. 456 00:51:48,460 --> 00:51:53,978 Når vi får den rigtige scenografi, så vil den også se sådan her ud? 457 00:51:54,180 --> 00:51:57,934 Jeg er ikke med... Når I får den rigtige scenografi? 458 00:51:58,140 --> 00:52:02,418 - Når du har bygget den rigtige... - Men det var det her, I ville have. 459 00:52:02,620 --> 00:52:04,975 - Hvad? - Det her er scenografien. 460 00:52:05,180 --> 00:52:07,136 Er det den her? 461 00:52:07,340 --> 00:52:11,970 Mener du, at det her er det hele? At det er scenografien? 462 00:52:12,180 --> 00:52:16,810 Har du nogensinde set Stonehenge? Stenstøtterne er seks meter høje. 463 00:52:17,020 --> 00:52:21,696 Det er fire mand oven på hinanden. Det her er sindssygt. Det er forkert. 464 00:52:21,900 --> 00:52:28,169 Det var det her, jeg blev bedt om at bygge. Der står 18 tommer her. 465 00:52:28,380 --> 00:52:31,736 - Jeg fik den her serviet... - Skidt med servietten! 466 00:55:13,180 --> 00:55:15,410 Det var ikke bandets fejl. 467 00:55:15,620 --> 00:55:22,492 Fejlen var, at Stonehenge-monumentet risikerede at blive knust af en dværg. 468 00:55:22,700 --> 00:55:26,329 Det forringede ligesom dets enorme størrelse. 469 00:55:26,540 --> 00:55:31,250 - Du blæser det helt op. - Det skulle have været blæst op. 470 00:55:31,460 --> 00:55:35,453 - Nigels tegning sagde 18 tommer. - Det er det, jeg mener. 471 00:55:35,660 --> 00:55:39,130 Det er ikke mit problem, at han forveksler fod og tommer. 472 00:55:39,340 --> 00:55:43,652 Du er da ikke lige så forvirret som ham? Det er vel ikke ditjob. 473 00:55:43,860 --> 00:55:48,092 Mitjob er at gøre det, som bandets kreative element beder mig gøre. 474 00:55:48,300 --> 00:55:51,098 - Publikum grinede. - Det var komisk. 475 00:55:51,300 --> 00:55:57,978 Ja! Men det var ikke sjovt på scenen. Backstage var det sikkert morsomt. 476 00:55:58,180 --> 00:56:04,528 Måske kan vi ordne koreografien, så dværgene ikke tramper på den. 477 00:56:04,740 --> 00:56:09,894 Det er ikke det. Det er typisk dig, at du påtager dig mere, end du kan... 478 00:56:10,140 --> 00:56:14,691 ...klare. - Du harjo kludret i det før, ikke? 479 00:56:14,900 --> 00:56:22,170 - Vi har set store hul i økonomien... - Undskyld. Det her er et bandmøde. 480 00:56:22,380 --> 00:56:29,616 Hvad laver du her? Er hun med i bandet nu? Er hun korpige? 481 00:56:29,820 --> 00:56:36,214 Hver gang der opstår problemer i den fantasiverden, som I har bygget op, - 482 00:56:36,420 --> 00:56:39,651 - begynder I at skrige op som en flok bøssede frisører. 483 00:56:39,860 --> 00:56:45,059 Det er bare et problem. Det bliver løst. I kan ikke leve i en sæbeboble. 484 00:56:45,260 --> 00:56:50,892 Hvis det blev løst, var det fint, men hvad blev der løst i aften? 485 00:56:51,100 --> 00:56:55,139 Hver gang noget går galt, er der hundrede ting, der går godt. 486 00:56:55,340 --> 00:56:59,333 Ved I, hvad jeg bruger tiden på? Jeg sover to-tre timer om natten. 487 00:56:59,540 --> 00:57:03,613 Der er ingen sex og stoffer til lan. Jeg opsporer mistet bagage. 488 00:57:03,820 --> 00:57:09,656 Jeg finder mandolinstrenge i Austin. Det er mitjob. 489 00:57:09,860 --> 00:57:14,411 Måske skulle du få andre til det, så du kan koncentrere dig om sceneshowet. 490 00:57:14,620 --> 00:57:18,215 - Skal jeg blive turnémanager? - Nej. 491 00:57:18,420 --> 00:57:25,974 Det, David prøver på at sige, er, at du måske kunne bruge lidt hjælp. 492 00:57:26,180 --> 00:57:29,695 - Lidt hjælp? - Det er meget enkelt. 493 00:57:29,900 --> 00:57:35,179 Måske er der nogen i organisationen, som vi ikke behøver betale ekstra for. 494 00:57:35,380 --> 00:57:38,372 Eftersom hun allerede er her... 495 00:57:38,580 --> 00:57:43,734 - "Hun"? "Hun"? Vent lidt. - Hvem troede du, jeg talte om? 496 00:57:43,940 --> 00:57:47,137 Jeg havde aldrig drømt om, at du mente hende. 497 00:57:47,340 --> 00:57:52,892 - Jeg tilbyder at hjælpe til. - Nej, du vil også være manager. 498 00:57:53,100 --> 00:57:58,299 Lad os sige tingene ligeud. Jeg deler ikke jobbet med en pige, - 499 00:57:58,500 --> 00:58:01,060 - bare fordi hun er din kæreste. 500 00:58:01,260 --> 00:58:06,209 Du kunne ikke engang være manager for en skoleklasse. Ti stille! 501 00:58:06,420 --> 00:58:13,690 Jeg vil ikke være manager med dig eller nogen anden kvinde. 502 00:58:13,900 --> 00:58:19,657 I kan gå ad helvede til! Jeg siger op! Sådan. Godnat! 503 00:58:28,260 --> 00:58:31,730 Må jeg spørge om noget praktisk? 504 00:58:31,940 --> 00:58:37,094 - Laver vi Stonehenge i morgen? - Nej, vi gør fandeme ikke! 505 00:58:37,300 --> 00:58:39,973 Godt, det var det hele. Tak. 506 00:58:40,180 --> 00:58:47,939 Her er billetterne. Vi flyver kl. 15.10 og lander i Colorado kl. 16.00. 507 00:58:48,140 --> 00:58:53,214 - Limousinen kører os til The Lodge. - 100 meter fra Rainbow Trout-studiet. 508 00:58:53,420 --> 00:58:59,177 - Jeg har lavet en masse horoskoper. - Det her er helt suverænt. 509 00:58:59,380 --> 00:59:02,577 Vi ved, at bandets stjernetegn er Jomfruen. 510 00:59:02,780 --> 00:59:07,570 Saturn er i det tredje hus. Det er lidt ustabilt. 511 00:59:07,780 --> 00:59:13,332 Men da Jomfruen er et af de mest intelligente stjernetegn... 512 00:59:13,540 --> 00:59:19,536 ...kommer det til at gå fint. - Ja, det er helt klart. Det er det. 513 00:59:19,740 --> 00:59:25,258 - Nigel, her er dine sider. - Nej, han har en. 514 00:59:25,460 --> 00:59:30,932 Tænk på, hvor kaotisk en turnébog normalt er... Nej, han har en. 515 00:59:31,140 --> 00:59:34,894 Det, jeg gerne vil forklare, er at Denver... 516 00:59:35,100 --> 00:59:40,811 Hvordan vil du beskrive dit forhold til David. Har det forandret sig? 517 00:59:41,020 --> 00:59:48,813 Lkke rigtig. Vi er blevet voksne. Nej, ikke rigtig. 518 00:59:49,020 --> 00:59:56,415 Vi føler os som børn. Vi er tættere på hinanden end brødre. 519 00:59:56,620 --> 01:00:01,819 Brødre skændes altid om alt muligt. 520 01:00:02,020 --> 01:00:05,774 Vores forhold stikker meget dybere. 521 01:00:11,780 --> 01:00:18,219 Han kan ikke spille guitar længere. Hvis han kunne, havde han spillet det. 522 01:00:18,420 --> 01:00:22,857 - Går du? Det er vel nok fedt! - Bare sig, hvad vi skal gøre. 523 01:00:23,060 --> 01:00:28,088 Spille det skide nummer! Det tog halvanden time at sætte mikrofonen op. 524 01:00:28,300 --> 01:00:31,815 Ved du, hvad der ville gøre det meget enklere? 525 01:00:32,020 --> 01:00:36,650 Spil den alene. Uden at have en skide engel hængende over dit hoved. 526 01:00:36,860 --> 01:00:39,374 Det var lige det, vi manglede. 527 01:00:39,580 --> 01:00:44,290 Du kan fandeme ikke koncentrere dig på grund af din skide kone! 528 01:00:44,500 --> 01:00:48,379 - Hun er ikke min kone. - Hvad fanden hun end er! 529 01:00:48,580 --> 01:00:52,334 - Vi kan sgu ikke spille nummeret! - Det her er for meget. 530 01:00:52,540 --> 01:00:59,890 Erjeg ved at blive gal? Hvad har det her med sagen at gøre? 531 01:01:00,100 --> 01:01:04,616 Vi er meget heldige at have to drømmere i bandet. 532 01:01:04,820 --> 01:01:11,259 Både David og Nigel er digtere ligesom Shelley og Byron. 533 01:01:11,460 --> 01:01:17,057 De er visionære på to vidt forskellige måder. Ligesom ild og is. 534 01:01:17,260 --> 01:01:22,812 Min rolle i bandet er at stå imellem dem, ligesom lunkent vand. 535 01:01:30,660 --> 01:01:34,289 Vi når ikke hen på hotellet, så vi tager lige hen til basen. 536 01:01:34,500 --> 01:01:36,968 - Til hvad? - Basen? 537 01:01:37,180 --> 01:01:40,297 - Til Civic Arena, ikke? - Nej, det blev aflyst. 538 01:01:40,500 --> 01:01:46,132 Hvad mener du? Ved du noget, vi ikke ved? 539 01:01:46,340 --> 01:01:52,017 Vi skal til flyvebasen. Den oprindelige koncert blev aflyst. 540 01:01:57,340 --> 01:02:03,495 Er De løjtnant Hookstratten? Jeanine. Det her er Spinal Tap. 541 01:02:03,700 --> 01:02:07,852 Jeg er løjtnant Bob Hookstratten. Velkommen til Lindbergh-basen. 542 01:02:08,060 --> 01:02:11,052 - Er det første besøg hos militæret? - Ja. 543 01:02:11,260 --> 01:02:17,130 Vi er så glade for, at I er kommet. Vi er store beundrere afjeres musik. 544 01:02:17,340 --> 01:02:22,778 Jeg mener ikke jer personligt, men hele rock'n'roll-genren. 545 01:02:22,980 --> 01:02:27,735 Lad mig lige forklare. Det her er vores månedlige "stå rør-weekend." 546 01:02:27,940 --> 01:02:32,013 Vi kan slå håret ud og koble af. Jeg kan se, at I har et forspring. 547 01:02:32,220 --> 01:02:37,055 De frisurer ville ikke gå her. Men jeg begynder selv at blive langhåret. 548 01:02:37,260 --> 01:02:41,617 Måske tror de, jeg er med i bandet. Spøg til side. Lad os gå indenfor. 549 01:02:42,660 --> 01:02:49,771 Den her vej. Kender I bandet Four Jacks And A Jill? 550 01:02:49,980 --> 01:02:56,249 Hvis I kommer til Kansas City og vil høre god musik, så tag på Ramada Inn. 551 01:02:56,460 --> 01:03:02,615 Jeg vil gerne have, I begynder at spille kl. 1900. Hvis det er i orden. 552 01:03:02,820 --> 01:03:05,653 Nu er klokken ca. 1830. 553 01:03:05,860 --> 01:03:09,091 - Så det er om 50 timer? - 120 timer? 554 01:03:09,300 --> 01:03:12,929 Om en halv time. Plus minus nogle minutter. 555 01:03:13,140 --> 01:03:19,295 Vi vil gerne have det overstået. Hvad med et par ballader, så jeg kan danse? 556 01:04:32,060 --> 01:04:35,735 Han ødelagde koncerten. Han gik bare. 557 01:04:35,940 --> 01:04:39,899 Han får ikke penge for at sidde derhjemme. Vi må skaffe en ny. 558 01:04:40,100 --> 01:04:43,729 - Er han nogensinde gået før? - Nej, men... 559 01:04:43,940 --> 01:04:50,209 I rockverdenen sker der visse forandringer af og til. 560 01:04:50,420 --> 01:04:57,895 Man må bare flyde med. Du ved, hvor mange, der har været med i bandet. 561 01:04:58,100 --> 01:05:01,058 37 mennesker har spillet i bandet gennem årene. 562 01:05:01,260 --> 01:05:07,051 Om et halvt år savnerjeg nok ikke Nige mere, end jeg savner - 563 01:05:07,260 --> 01:05:12,095 - Ross McLachness, Ronnie Pudding, Danny Upum eller Danny Schindler. 564 01:05:12,300 --> 01:05:14,860 Det, synes jeg, er ufatteligt. 565 01:05:15,060 --> 01:05:21,738 At du sidestiller Nigel med folk, du kun har spillet med i korte perioder. 566 01:05:21,940 --> 01:05:29,528 Jeg ville da have det værre, hvis jeg ikke var på stoffer, men sådan er det. 567 01:05:29,740 --> 01:05:33,528 - Hvad sker der så med bandet nu? - Hvad mener du? 568 01:05:33,740 --> 01:05:39,133 - Han kommer vel ikke tilbage? - Nej, vi arbejder ikke sammen igen. 569 01:05:45,140 --> 01:05:47,529 DUKKETEATER OG SPINAL TAP 570 01:05:47,740 --> 01:05:54,498 Jeg har sagt det hundrede gange: Først Spinal Tap og så dukketeater. 571 01:05:54,700 --> 01:05:59,455 - Det styrker moralen, ikke? - Men vi har et stort omklædningsrum. 572 01:05:59,660 --> 01:06:03,175 Er det større end dukketeatrets? Herligt. 573 01:06:06,820 --> 01:06:13,498 Viv, kan du spille en basgang ligesom den, Nigel lavede i "Big Bottom"? 574 01:06:13,700 --> 01:06:18,376 - Kan du huske den? - Ja. Jeg har to hænder. Det kan jeg. 575 01:06:18,580 --> 01:06:24,416 - Det er godt. Den kan vi spille. - "Hold" og "Heavy" er ude. 576 01:06:24,620 --> 01:06:27,612 "America" kan vi ikke spille. Det er Nigels sang. 577 01:06:27,820 --> 01:06:33,417 - Fint lille sæt. 10 minutters hygge. - Hvad gør vi? Vi har ingenting. 578 01:06:33,620 --> 01:06:37,329 Jeg skal sige jer, hvad vi gør. "Jazz Odyssey". 579 01:06:37,540 --> 01:06:43,490 Vi spiller ikke et frit improviseret jazznummer for et festivalpublikum. 580 01:06:43,700 --> 01:06:50,333 I er nu vidner til genfødslen af Spinal Tap, version 2. 581 01:06:52,460 --> 01:06:55,293 Vi håber, I kan lide vores nye stil. 582 01:07:14,940 --> 01:07:19,172 På bas har vi Eric Smalls. Han skrev den her. 583 01:07:27,500 --> 01:07:29,775 Turnéens sidste koncert. Hvordan er det? 584 01:07:29,980 --> 01:07:35,293 Er det slutningen for Spinal Tap, eller fortsætter I nogle år i Europa? 585 01:07:35,500 --> 01:07:43,088 Jeg tror ikke, at slutningen kan betragtes som værende slutningen. 586 01:07:43,300 --> 01:07:47,259 For hvordan føles slutningen? Det er som at prøve at slutte sig - 587 01:07:47,460 --> 01:07:52,295 - til universets endeligt. Hvis universet virkelig er uendeligt, - 588 01:07:52,500 --> 01:07:56,095 - hvad betyder det så? Hvor langt er hele vejen? 589 01:07:56,300 --> 01:08:03,012 Hvad er der bag det, der stopper det? Så spørgsmålet er: Hvad er slutningen? 590 01:08:03,220 --> 01:08:07,611 - Der er godt med mennesker. - Ja, ikke? 591 01:08:07,820 --> 01:08:13,019 Det er svært at ordne i sidste sekund. Man kan ikke klare det på en dag. 592 01:08:13,220 --> 01:08:15,575 David, vi har været med i 15 år. 593 01:08:15,780 --> 01:08:20,979 Hvem vil være 45-årig rocker og nosse rundt for folk, der er halvt så gamle? 594 01:08:21,180 --> 01:08:28,177 - Og lave middelmådig headbangerlort. - Det er under vores værdighed. 595 01:08:28,380 --> 01:08:35,172 Vi kan tage alle de projekter, som vi troede, vi ikke ville have tid til... 596 01:08:35,380 --> 01:08:39,134 ...og vække dem til live igen. - Kan du huske Luton? 597 01:08:39,340 --> 01:08:45,017 På Luton Palace talte vi om en rockmusical om Jack the Rippers liv. 598 01:08:45,220 --> 01:08:48,212 - Ja, "Saucy Jack". - Nu kan vi lave den. 599 01:08:52,780 --> 01:08:58,138 - Al den fritid gør tiden så elastisk. - Det er en gave. Det er frihed. 600 01:08:58,340 --> 01:09:04,734 Jeg vil gerne indspille mine akustiske sange med London Philharmonic. 601 01:09:04,940 --> 01:09:08,410 Vi er heldige. Folk burde misunde os. 602 01:09:08,620 --> 01:09:11,214 - Jeg misunder os. - Også mig. 603 01:09:18,300 --> 01:09:20,894 Det skal nok gå, ikke? 604 01:09:21,100 --> 01:09:24,979 - Vi skal nok få dem til at savne os. - Det håberjeg. 605 01:09:27,100 --> 01:09:34,131 - Jeg stemmer. - Jeg tror, vi skal gå nu. 606 01:09:35,860 --> 01:09:38,977 - Kommer du? - Ja. 607 01:09:57,820 --> 01:10:03,816 - Kommet for at høre koncerten? - Ja. Hej, Mick. 608 01:10:07,860 --> 01:10:12,138 Kom du for at hænge ud backstage som en ægte rock'n'roller? 609 01:10:12,340 --> 01:10:15,730 - Jeg er faktisk budbringer. - Er du? 610 01:10:15,940 --> 01:10:21,173 - Jeg stødte på lan, og... - lan? Nå, den anden døde mand. 611 01:10:21,380 --> 01:10:26,852 "Sex Farm" ligger på hitlisten i Japan. 612 01:10:27,060 --> 01:10:32,373 Spinal Taps version af "Sex Farm". Den lå nr. Fem i sidste uge. 613 01:10:32,580 --> 01:10:37,813 Så han bad mig spørge jer, - 614 01:10:38,020 --> 01:10:46,052 - om I har lyst til en genforening for at lave en turné i Japan? 615 01:10:46,260 --> 01:10:49,969 Så du kom for at koble vores respiratorer til igen? 616 01:10:50,180 --> 01:10:57,655 Ved et trylleslag vil du vække os til live igen? Er det det, du vil? 617 01:10:57,860 --> 01:11:03,571 Det er skidefrækt af dig at komme her. 618 01:11:03,780 --> 01:11:06,977 Jeg giver bare informationen videre. 619 01:11:07,180 --> 01:11:11,810 Vi skal ind nu. Vi har ikke tid til at diskutere det nu. Kom. 620 01:11:37,900 --> 01:11:44,851 - David... Lav et godt show. - Ja. 621 01:13:11,180 --> 01:13:14,013 Nigel Tufnel på sologuitar! 622 01:14:22,540 --> 01:14:30,049 Føler du, at du bliver ved med at være barn ved at spille rockmusik? 623 01:14:30,260 --> 01:14:36,813 Nej. Det føles mere som at tage til en nationalpark eller sådan noget. 624 01:14:37,020 --> 01:14:42,856 De freder elgen. Det er min barndom deroppe på scenen. Det er elgen. 625 01:14:43,060 --> 01:14:46,052 Så når du spiller, føler du dig som en fredet elg? 626 01:14:46,260 --> 01:14:53,416 Jeg abonnerer på klassikere på bånd i "Navnebror"-serien. 627 01:14:53,620 --> 01:14:58,330 Det er kendte forfatteres værker, læst af skuespillere med samme efternavn. 628 01:14:58,540 --> 01:15:02,089 På den her læser Denholm Elliot T.S. Eliot. 629 01:15:02,300 --> 01:15:07,374 Danny Thomas læser "Et barns jul i Wales" af Dylan Thomas. 630 01:15:07,580 --> 01:15:13,894 Næste måned læser MacLean Stevenson Robert Louis Stevenson. "Skatteøen". 631 01:15:14,100 --> 01:15:16,056 Det er fascinerende. 632 01:15:16,260 --> 01:15:21,573 Man får også kortere værker af Washington Irving, læst af en "Dr. J". 633 01:15:21,780 --> 01:15:27,173 Det er Julius Irving. Basketballspilleren. 634 01:15:27,380 --> 01:15:29,575 - Kan du lide den? - Den er pæn. 635 01:15:29,780 --> 01:15:36,572 Det er mit indre, trykt på en T-shirt. Helt anatomisk korrekt. 636 01:15:36,780 --> 01:15:43,811 Hvis vi tog alt kød og blod væk, ville det se sådan ud? Men ikke grønt, vel? 637 01:15:44,020 --> 01:15:48,775 Det er grønt. Du ved, hvordan blod ser blåt ud? 638 01:15:48,980 --> 01:15:52,416 Det er bare venens farve. Blodet er rødt. 639 01:15:52,620 --> 01:15:55,930 Måske er det ikke grønt. Jeg sover i den sommetider. 640 01:15:56,140 --> 01:16:01,260 Denis Eton-Hogg, direktøren for Polymer Records, blev adlet for nylig. 641 01:16:01,460 --> 01:16:04,691 Hvad var baggrunden for det? 642 01:16:04,900 --> 01:16:09,178 Den konkrete årsag var, at han grundlagde Hoggwood. 643 01:16:09,380 --> 01:16:14,056 En sommerlejr for blege, unge drenge. 644 01:16:14,260 --> 01:16:18,651 David St. Hubbins. Jeg må indrømme, atjeg aldrig har hørt om det navn. 645 01:16:18,860 --> 01:16:22,899 Det er et usædvanligt navn. Han var også en usædvanlig helgen. 646 01:16:23,100 --> 01:16:27,093 - Var der en helgen, der hed Hubbins? - Ja. 647 01:16:27,300 --> 01:16:29,655 Han var skytshelgen for kvalitetsfodtøj. 648 01:16:29,860 --> 01:16:34,854 I spiller for et hovedsageligt hvidt publikum... 649 01:16:35,060 --> 01:16:39,372 - Føler I, jeres musik er racistisk? - Nej, selvfølgelig ikke. 650 01:16:39,580 --> 01:16:44,529 - Vi siger: "Elsk din broder"... - Vi siger det ikke bogstaveligt. 651 01:16:44,740 --> 01:16:48,858 Vi mener det ikke bogstaveligt, men vi er ikke racister. 652 01:16:49,060 --> 01:16:51,699 Det burde være helt tydeligt. 653 01:16:51,900 --> 01:16:57,736 Vi har udviklet os musikalsk. Det var noget bras, vi lavede i begyndelsen. 654 01:16:57,940 --> 01:17:04,937 Med en sang som "Sex Farm" tager vi det sofistikerede syn på sex... 655 01:17:05,140 --> 01:17:07,096 Sex på en bondegård? 656 01:17:07,300 --> 01:17:12,738 Hvad er din livsfilosofi eller din overbevisning? 657 01:17:12,940 --> 01:17:18,333 Hav det fedt hele tiden. 658 01:17:18,540 --> 01:17:21,691 Det er min livsfilosofi, Marty. 659 01:17:21,900 --> 01:17:24,130 Jeg tror på næsten alt det, jeg læser, - 660 01:17:24,340 --> 01:17:30,210 - og det gør mig mere selektiv end dem, som ikke tror på noget. 661 01:17:30,420 --> 01:17:33,696 Har du en livsfilosofi, du lever efter? 662 01:17:33,900 --> 01:17:39,497 Jeg kan godt lide sex, stoffer og rock'n'roll. Det er mit liv. 663 01:17:39,700 --> 01:17:46,970 - Hvad skal der stå på din gravsten? - "Her hviler David St. Hubbins... 664 01:17:49,060 --> 01:17:54,930 ...og hvorfor ikke?" - Føler du, at det opsummerer dit liv? 665 01:17:55,140 --> 01:17:58,815 Nej, det var det første, jeg kom i tanker om. 666 01:17:59,020 --> 01:18:04,048 - Jeg kan rigtig godt lide fisk. - Hvilken slags fisk? 667 01:18:04,260 --> 01:18:12,531 I USA har de torsk. Det kan jeg godt lide. Og jeg elsker tunfisk på dåse. 668 01:18:12,740 --> 01:18:15,049 Ingen ben! 669 01:18:15,260 --> 01:18:21,210 - Hvis du ikke kunne spille, hvad så? - Så ville jeg være fuldtidsdrømmer. 670 01:18:21,420 --> 01:18:27,177 Jeg ville nok gøre mig selv til grin, hvis der ikke var en scene at stå på. 671 01:18:27,380 --> 01:18:29,211 Arbejde med børn. 672 01:18:29,420 --> 01:18:34,653 Så længe man kan få sex og stoffer, kan jeg klare mig uden rock'n'roll. 673 01:18:34,860 --> 01:18:39,376 Jeg kunne vel arbejde i en eller anden butik. 674 01:18:39,580 --> 01:18:46,611 - Eller sælge et eller andet. - Sælger? 675 01:18:46,820 --> 01:18:54,500 Ja, måske i en herreekvipering. Eller i en... hatteforretning. 676 01:18:54,700 --> 01:19:00,491 - "Hvilken størrelse bruger De?" Svar. - 58. 677 01:19:00,700 --> 01:19:04,818 "Det trorjeg, vi har." Sådan noget kunne jeg godt gøre. 678 01:19:05,020 --> 01:19:08,695 - Ville du være lykkelig med det? - "Nej, desværre. Hvad med sort?" 679 01:19:08,900 --> 01:19:14,020 - Sådan noget kunne jeg nok godt. - Tror du, du ville være lykkelig? 680 01:19:14,220 --> 01:19:16,734 Det ved jeg ikke. Hvordan er arbejdstiden?