1
00:00:18,300 --> 00:00:24,569
Jeg hedder Marty di Bergi. Jeg er
filminstruktør og laver især reklamer.
2
00:00:24,780 --> 00:00:29,251
Den lille hund, derjager prærievognen
ind under vasken? Det var mig.
3
00:00:29,460 --> 00:00:37,094
I 1966 varjeg i Greenwich Village
på rockklubben The Electric Banana.
4
00:00:37,300 --> 00:00:39,894
I kan ikke finde den.
Den er der ikke mere.
5
00:00:40,100 --> 00:00:45,413
Den aften hørte jeg et band, som
gav ordet rock'n'roll ny betydning.
6
00:00:45,620 --> 00:00:52,935
Jeg blev ramt af deres livsglæde,
deres rå kraft og deres punktlighed.
7
00:00:53,140 --> 00:00:57,418
Bandet var Englands
nu legendariske Spinal Tap.
8
00:00:57,620 --> 00:01:04,219
17 år og 15 plader senere
er Spinal Tap stadig i fuld gang.
9
00:01:04,420 --> 00:01:09,733
De har plads i rockhistorien som et
af Englands mest støjende bands.
10
00:01:09,940 --> 00:01:16,652
Så dajeg i efteråret 1982 hørte, at
Tap skulle udgive "Smell the Glove" -
11
00:01:16,860 --> 00:01:21,251
- og planlagde den første turné i USA
i seks år for at promovere pladen, -
12
00:01:21,460 --> 00:01:24,691
- sagde jeg selvfølgelig ja
til at lave den dokumentar, -
13
00:01:24,900 --> 00:01:29,291
- eller "rockumentar",
som I nu skal se.
14
00:01:29,500 --> 00:01:34,415
Jeg ville indfange billederne,
lyden og lugtene -
15
00:01:34,620 --> 00:01:39,774
- af et hårdtarbejdende rockband
på turné. Og det gjorde jeg.
16
00:01:39,980 --> 00:01:43,689
Men jeg fik mere end det. Meget mere.
17
00:01:43,900 --> 00:01:47,131
Men nu harjeg jappet nok.
Hvad siger I? Lad os rocke!
18
00:01:57,660 --> 00:02:03,451
- Jeg bliver høj og glad af det.
- Deres tøjstil. Læderet.
19
00:02:03,660 --> 00:02:08,495
- Er det her La Guardia?
- Nej, JFK. New York, New York.
20
00:02:12,660 --> 00:02:14,378
Pas på!
21
00:02:25,540 --> 00:02:28,976
Man bliver nærmest ét med bandet.
22
00:02:29,180 --> 00:02:32,616
Der er slet ingen afstand.
23
00:02:32,820 --> 00:02:37,575
Musikken forener folk med musikerne.
24
00:02:37,780 --> 00:02:42,092
Live og direkte fra helvede:
Spinal Tap!
25
00:03:00,660 --> 00:03:05,131
Vi er Spinal Tap fra England.
I må være USA!
26
00:03:58,860 --> 00:04:01,852
Lad os tale lidt om gruppens historie.
27
00:04:02,060 --> 00:04:07,418
Jeg kan forstå, Nigel, at du og David
startede bandet... var det i 1964?
28
00:04:07,620 --> 00:04:11,613
Før det var vi i andre bands.
Jeg var med i skifflebandet Creatures.
29
00:04:11,820 --> 00:04:18,009
Jeg var med i Lovely Lads. Vi så på
hinanden og sagde: "Vi går sammen."
30
00:04:18,220 --> 00:04:22,498
Så vi blev til The Originals.
Vi blev tvunget til at skifte navn.
31
00:04:22,740 --> 00:04:30,658
Et andet band i East End hed også
Originals. Vi blev til New Originals.
32
00:04:30,860 --> 00:04:37,015
Så skiftede de navn til The Regulars.
Vi kunne have kaldt os Originals igen.
33
00:04:37,220 --> 00:04:39,415
Men så blev vi til The Thamesmen.
34
00:05:11,860 --> 00:05:15,739
- Jeres første trommeslager var...?
- John Stumpy Peepes.
35
00:05:15,940 --> 00:05:20,809
Han var suveræn.
En høj, lyshåret nørd med briller.
36
00:05:21,020 --> 00:05:23,853
Fedt udseende. Fed trommeslager.
37
00:05:24,060 --> 00:05:30,693
- Hvad skete der med ham?
- Han døde i en bizar haveulykke.
38
00:05:30,900 --> 00:05:38,454
Sygt. Myndighederne sagde, det var
bedst ikke at grave for meget i det.
39
00:05:38,660 --> 00:05:43,256
- Han blev erstattet af...?
- Eric Stumpie Joe.
40
00:05:43,460 --> 00:05:48,773
- Hvad skete der med Stumpie Joe?
- Det er ikke nogen rar historie.
41
00:05:48,980 --> 00:05:56,739
Han døde. Den officielle forklaring
var, at han blev kvalt i noget opkast.
42
00:05:56,940 --> 00:06:04,130
- Så han døde.
- Det var faktisk en andens opkast.
43
00:06:04,340 --> 00:06:11,735
- De kan ikke bevise, hvis det var.
- Der er ingen fingeraftryk på opkast.
44
00:06:11,940 --> 00:06:18,379
- Sådan. De kalder det her SoHo.
- Så hvad?
45
00:06:24,420 --> 00:06:31,929
Halløjsa! Lan...
Hej, gutter. Hvordan går det?
46
00:06:32,140 --> 00:06:37,498
- Hvem er hun?
- Bobbi Flekman.
47
00:06:37,700 --> 00:06:40,612
Kom her, alle sammen.
48
00:06:40,820 --> 00:06:47,009
Ja, Bobbi Flekman.
"Den værdigste værtinde". I ved.
49
00:06:47,220 --> 00:06:54,376
Hej, flotte fyr! I skal møde sir Denis
Eton-Hogg, direktør for Polymer.
50
00:06:54,580 --> 00:06:59,608
Du skal ikke sige så meget. Bare smil
og se klog ud. Denis, kom her!
51
00:06:59,820 --> 00:07:03,415
Du skal hilse på Spinal Tap,
vores hædersgæster.
52
00:07:03,620 --> 00:07:07,374
Det er sir Denis Eton-Hogg.
Det her er Nigel.
53
00:07:07,580 --> 00:07:10,014
Tak, fordi du lader os...
54
00:07:10,220 --> 00:07:15,340
Lad os gå over og få et gruppebillede.
Hvor er Christine? Hvor er fotografen?
55
00:07:15,540 --> 00:07:17,929
Kom her, skat. Hedder du Christine?
56
00:07:20,820 --> 00:07:23,015
Godt, godt!
57
00:07:26,860 --> 00:07:34,210
I ser fantastiske ud. Jeg ville ønske,
jeg så lige så godt ud på scenen.
58
00:07:34,420 --> 00:07:38,254
- Jeg lavede fuglen.
- Lav den døde fugl.
59
00:07:38,460 --> 00:07:41,770
Lad være at svare igen.
Mime er penge. Fart på!
60
00:07:41,980 --> 00:07:48,772
Vi på Polymer ser frem til et langt og
frugtbart samarbejde med Spinal Tap.
61
00:07:48,980 --> 00:07:54,498
Vi ønsker dem held og lykke på turnéen
i Nordamerika. Og vi siger:
62
00:07:54,700 --> 00:07:58,659
Tap jer ind i Amerika!
63
00:08:02,740 --> 00:08:07,416
- Undskyld. Læser I "Ja, jeg kan"?
- Ja, har du læst den?
64
00:08:07,620 --> 00:08:12,489
Ja. Af Sammy Davis Jr.?
Ved I, hvad bogen burde have heddet?
65
00:08:12,700 --> 00:08:16,534
"Ja, jeg kan... hvis Frank Sinatra
siger, det er i orden".
66
00:08:16,740 --> 00:08:19,379
Frank bestemte det hele i det slæng.
67
00:08:19,580 --> 00:08:24,608
Er I kommet dertil, hvor Sammy
kommer ud fra Copa kl. 3 om natten -
68
00:08:24,820 --> 00:08:29,814
- og ser Frank,
som går alene ned ad Broadway...
69
00:08:31,780 --> 00:08:34,852
Skide briter...!
70
00:08:35,060 --> 00:08:40,134
Frank Sinatra er en anden verden
end den, de befinder sig i.
71
00:08:40,340 --> 00:08:45,255
Det er bare... Den slags typer
får alt, hvad de vil have.
72
00:08:45,460 --> 00:08:48,770
De forstår ikke,
hvad et liv som Franks handler om.
73
00:08:48,980 --> 00:08:54,213
Når man har elsket og mistet ligesom
Frank, ved man, hvad livet går ud på.
74
00:08:54,420 --> 00:08:58,129
New York Times skriver måske noget.
75
00:08:58,340 --> 00:09:03,334
Men hvornår kommer pladen? Det er
lige meget, hvor god omtalen er...
76
00:09:03,540 --> 00:09:08,136
Som jeg forklarede i aftes, kommer vi
ikke til at mætte New York-markedet.
77
00:09:08,340 --> 00:09:11,093
Men Philly er en ægte rockby.
78
00:09:11,300 --> 00:09:15,896
Jeg kan love jer, at pladen vil kunne
købes i hele Philadelphia-området.
79
00:09:16,100 --> 00:09:21,413
- Så I satser på det marked?
- Vi... Jeg gør alt, hvad jeg kan.
80
00:09:21,620 --> 00:09:23,815
Vi bebrejder ikke dig noget.
81
00:09:24,020 --> 00:09:29,094
Men påvirker de ikke deres publikum?
De unge ser dem og har det sjovt...
82
00:09:29,300 --> 00:09:34,772
Men det er noget forbigående.
Jeg ville aldrig sige det til dem, -
83
00:09:34,980 --> 00:09:38,450
- men det er bare en dille.
84
00:11:34,060 --> 00:11:38,099
Lad os tale lidt om anmeldelserne
af "Intravenus de Milo".
85
00:11:38,300 --> 00:11:42,532
"Det smagløse omslag viser
manglen på musikalsk nytænkning."
86
00:11:42,740 --> 00:11:46,255
"Bandet udvikler sig
overhovedet ikke musikalsk."
87
00:11:46,460 --> 00:11:51,409
"De træder vande i et hav
af syg seksualitet og dårlig poesi."
88
00:11:51,620 --> 00:11:59,493
"Spinal Taps prætentiøse rockhymner
får lytteren til at spørge sig selv:"
89
00:11:59,700 --> 00:12:05,411
"På hvilken dag skabte Gud Spinal Tap?
Kunne han ikke have hvilet den dag?"
90
00:12:05,620 --> 00:12:08,817
Den harjeg aldrig hørt. Den var god.
91
00:12:09,020 --> 00:12:15,892
Anmeldelsen af "Shark Sandwich"
bestod af to ord: "Shit Sandwich".
92
00:12:16,100 --> 00:12:20,139
- Hvor stod det henne?
- Det passer da ikke. Gør det?
93
00:12:20,340 --> 00:12:27,496
Al den snak om, om vi skal turnere
eller ej. Vi hører hjemme på turné.
94
00:12:27,700 --> 00:12:30,897
Alt det med, at man er for gammel
og for hvid...
95
00:12:31,100 --> 00:12:35,252
- Men hvad med pladen, lan?
- Ja, det er det største problem.
96
00:12:35,460 --> 00:12:38,691
Man kan ikke gøre reklame for noget,
der ikke findes.
97
00:12:38,900 --> 00:12:45,248
Det skyldes noget helt ubetydeligt.
De eksperimenterer med indpakningen.
98
00:12:45,460 --> 00:12:48,179
Er det aber, der åbner dem eller hvad?
99
00:12:48,380 --> 00:12:54,819
Og Boston-koncerten er aflyst. Men
det er ikke nogen stor universitetsby.
100
00:12:55,020 --> 00:12:57,488
POLYMER RECORDS
VIP-RUM
101
00:12:57,700 --> 00:13:02,774
- Udgiver I en plade eller hvad?
- Ja, "Smell the Glove", den burde...
102
00:13:02,980 --> 00:13:05,130
- "Smell the Glove"?
- Ja.
103
00:13:05,340 --> 00:13:10,619
- Det er en provokerende titel.
- Vent, til du ser omslaget.
104
00:13:10,820 --> 00:13:15,814
- Bobbi, jeg må tale med dig.
- Har du noget at drikke?
105
00:13:16,020 --> 00:13:21,299
Nej, jeg behøver ikke noget.
Men jeg må tale med dig om...
106
00:13:21,500 --> 00:13:25,971
- Sig nu bare, hvad du har på hjerte.
- Det er det med omslaget.
107
00:13:26,180 --> 00:13:33,530
Vi fornemmer, at selskabet
ikke kan lide omslaget. Passer det?
108
00:13:33,740 --> 00:13:38,495
- Du kan sige det ligeud.
- De kan ikke lide omslaget.
109
00:13:38,700 --> 00:13:42,852
- De synes, at det er stødende.
- Hvad er det, der er stødende?
110
00:13:43,060 --> 00:13:47,099
Lan, I har lagt en nøgen kvinde,
indsmurt i olie, -
111
00:13:47,300 --> 00:13:51,213
- på alle fire med et hundehalsbånd
om halsen og en snor -
112
00:13:51,420 --> 00:13:55,891
- og en mands arm,
som holder i snoren -
113
00:13:56,100 --> 00:14:02,255
- og lader hende lugte til hans sorte
handske. Er det ikke stødende?
114
00:14:02,460 --> 00:14:07,614
- Vi er i 1982.
- Præcis. Se at komme ud af tresserne.
115
00:14:07,820 --> 00:14:11,529
Du skulle have set det oprindelige
omslag. Det var ikke en handske.
116
00:14:11,740 --> 00:14:18,816
Du må snakke med dine drenge.
Sexede omslag sælger ikke plader.
117
00:14:19,020 --> 00:14:24,219
Se på Beatles' "White Album".
Der var ingenting på det omslag.
118
00:14:24,420 --> 00:14:27,218
Undskyld mig. Telefonen ringer.
119
00:14:28,260 --> 00:14:30,694
Hallo? Hej, Denis.
120
00:14:33,220 --> 00:14:37,338
Godt. Du kan selv sige det til ham.
Lige et øjeblik.
121
00:14:37,540 --> 00:14:40,373
Lan! Eton-Hogg vil gerne tale med dig.
122
00:14:40,580 --> 00:14:44,095
- Tak, skat.
- Selv tak... søde.
123
00:14:44,300 --> 00:14:48,578
Hallo, sir Denis. Hvordan går det?
124
00:14:53,340 --> 00:14:59,779
Skide bøssekarl! Men det er slet ikke
så stødende, sir Denis.
125
00:15:01,100 --> 00:15:04,251
Jeg ringer i morgen tidlig.
126
00:15:06,740 --> 00:15:13,213
For fanden da! De vil ikke udgive
pladen, fordi omslaget er sexistisk.
127
00:15:13,420 --> 00:15:18,813
- Hvorfor må man ikke være sexet?
- Sex-istisk.
128
00:15:19,020 --> 00:15:24,219
Jeg ville fortælle jer det, men jeg
ventede på at høre Denis' beslutning.
129
00:15:24,420 --> 00:15:28,891
Lige nu nægter både Sears
og K-Mart at sælge pladen.
130
00:15:29,100 --> 00:15:35,255
- De boykotter pladen pga. Omslaget.
- Vi kan tvinge dem til at sælge den!
131
00:15:35,460 --> 00:15:39,499
Alt handler om penge. Hvis den
første plade havde været et hit, -
132
00:15:39,700 --> 00:15:46,253
- kunne vi have lagt pres på dem.
Så kunne vi have sagt...
133
00:15:46,460 --> 00:15:49,657
Det var for sjov.
Folk blæser det helt op.
134
00:15:49,860 --> 00:15:55,093
Hvis vi havde tvunget hende til at
lugte til handsken, var det rigtigt, -
135
00:15:55,300 --> 00:16:01,535
- men det er bare for sjov.
Vi gør grin med den slags.
136
00:16:01,740 --> 00:16:05,369
Jeg taler med Denis.
137
00:16:05,580 --> 00:16:09,892
Måske kan vi lave et nyt omslag,
som alle kan leve med.
138
00:16:10,100 --> 00:16:14,935
- Gik I i skole sammen?
- Nej, universitetet er ikke for os.
139
00:16:15,140 --> 00:16:19,736
- Hvorfor har du tyggegummi på hånden?
- Måske fårjeg brug for det senere.
140
00:16:19,940 --> 00:16:23,979
- Læg det på bordet. Det er ulækkert.
- Måske glemmerjeg det.
141
00:16:24,180 --> 00:16:29,698
- Hvor gamle var I, da I mødtes?
- Omkring otte... Otte eller ni.
142
00:16:29,900 --> 00:16:33,734
- Du var otte, og jeg var syv.
- Ja, det er rigtigt.
143
00:16:33,940 --> 00:16:37,615
Kan I huske den første sang,
I skrev sammen?
144
00:16:37,820 --> 00:16:42,735
- Det var nok "All The Way Home".
- Kan I huske lidt af den?
145
00:16:42,940 --> 00:16:47,730
- Jeg vil gerne høre den.
- Med lidt sort kaffe kan vi måske.
146
00:17:18,940 --> 00:17:23,536
Ret enkel. Der er måske seks ord
i hele sangen. Man gentager dem bare.
147
00:17:23,740 --> 00:17:28,655
Lad os tale om jeres musik i dag.
En ting, der har undret mig, er, -
148
00:17:28,860 --> 00:17:34,856
- atjeres publikum hovedsagelig
ser ud til at bestå af unge fyre.
149
00:17:35,060 --> 00:17:40,054
Det er en sexting. Bortset fra det,
at fyrene identificerer sig med os, -
150
00:17:40,260 --> 00:17:44,378
- er det også en slags reaktion
fra kvinderne på vores musik.
151
00:17:44,580 --> 00:17:48,016
De er bange. Det er min teori.
152
00:17:48,220 --> 00:17:53,499
De ser os på scenen i stramme bukser.
Og vi har bæltedyr i bukserne.
153
00:17:53,700 --> 00:17:58,330
Det er ret skræmmende... Størrelsen.
De løber skrigende væk.
154
00:17:58,540 --> 00:18:00,496
I AFTEN
SPINAL TAP
155
00:18:03,140 --> 00:18:07,418
- lan, må jeg lige tale med dig?
- Selvfølgelig. Hvad er der?
156
00:18:07,620 --> 00:18:12,455
Der er lidt problemer
med arrangementet backstage.
157
00:18:12,660 --> 00:18:16,448
- Med hvad?
- Vi har nogle problemer her.
158
00:18:16,660 --> 00:18:20,733
- Jeg ved ikke, hvorjeg skal begynde.
- Er det lydprøven?
159
00:18:20,940 --> 00:18:25,934
Se her. Jeg har problemer
med det her miniaturebrød.
160
00:18:26,140 --> 00:18:30,850
Jeg har kæmpet med det i en halv time,
og jeg kan ikke finde ud af...
161
00:18:31,060 --> 00:18:34,097
- Lad os tage den her bid.
- Vil du have større brød?
162
00:18:34,300 --> 00:18:37,417
- Ja. Jeg forstår ikke...
- Du kan folde det over.
163
00:18:37,620 --> 00:18:41,454
- Så er det kun halvt så stort.
- Ikke brødet, men kødet.
164
00:18:41,660 --> 00:18:45,369
Men så går det i stykker.
165
00:18:45,580 --> 00:18:51,212
Hvis man folder det, går det
i stykker. Og det hele skal foldes.
166
00:18:51,420 --> 00:18:58,053
Sådan her. Men jeg vil have store
skiver brød, så jeg kan lægge det...
167
00:18:58,260 --> 00:19:03,334
- Det bliver sådan, men det går ikke.
- Fordi det hænger ud sådan der?
168
00:19:03,540 --> 00:19:08,216
- Se. Ville du holde sådan en?
- Nej, den ville jeg ikke spise.
169
00:19:08,420 --> 00:19:11,298
- Du har ret.
- Bilag A. Se her.
170
00:19:11,500 --> 00:19:15,812
Hvem er der herinde? Ingen.
Og herinde er der en lille fyr.
171
00:19:16,020 --> 00:19:20,332
- Det er en katastrofe!
- Du har ret. Nigel, slap af.
172
00:19:20,540 --> 00:19:26,536
- Det er fint nok, det er bare...
- Det er bare et dumt universitet.
173
00:19:26,740 --> 00:19:29,095
Lad det ikke gå ud over dit spil.
174
00:19:29,300 --> 00:19:35,819
Bare rolig. Det irriterer mig, men jeg
kan se ud over det. Jeg er prof.
175
00:20:49,900 --> 00:20:55,293
- Spiller du på alle dem her?
- Spiller på dem og værner om dem.
176
00:20:55,380 --> 00:21:00,135
Det her er den fineste. Helt sikkert.
Se lige flammefarven på den.
177
00:21:00,340 --> 00:21:06,973
Den er... Den er helt utrolig.
Den er perfekt. 1959.
178
00:21:07,180 --> 00:21:11,253
Den er bare... Lyt til den.
Lyt lige et øjeblik.
179
00:21:11,460 --> 00:21:14,850
- Efterklangen. Hør engang.
- Jeg kan ikke høre noget.
180
00:21:15,060 --> 00:21:18,291
Du ville høre det,
hvis jeg spillede på den.
181
00:21:18,500 --> 00:21:21,731
Den er berømt for sin efterklang.
Man kan holde den...
182
00:21:23,260 --> 00:21:26,889
Man kan gå ud og spise
og stadig høre det.
183
00:21:27,100 --> 00:21:32,857
Gider du holde den? Det her er en
specialbygget med tre pickups...
184
00:21:33,060 --> 00:21:39,499
Det her er min sender. Jeg sætter
den fast her, nårjeg er på scenen.
185
00:21:39,700 --> 00:21:41,736
- Er den trådløs?
- Ja, netop.
186
00:21:41,940 --> 00:21:46,138
- Jeg kan spille uden alt det rod.
- Du kan løbe rundt på scenen.
187
00:21:46,340 --> 00:21:53,052
Den her er speciel. Prisen sidder der
stadig. Jeg har aldrig spillet på den.
188
00:21:53,260 --> 00:21:56,138
- Ikke røre!
- Jeg ville ikke røre.
189
00:21:56,340 --> 00:22:01,289
- Jeg pegede bare på den.
- Lad være. Den skal ikke spilles på.
190
00:22:01,500 --> 00:22:04,378
- Må jeg se på den?
- Nej, du har set nok.
191
00:22:04,580 --> 00:22:07,048
Det her er en forstærker,
som vi har på scenen.
192
00:22:07,260 --> 00:22:14,018
Den er helt speciel, for som du ser,
går alle knapperne op til 11.
193
00:22:14,220 --> 00:22:17,690
Alle sammen. 11, 11, 11...
194
00:22:17,900 --> 00:22:22,371
De fleste forstærkere går til 10.
Betyder det, at den spiller højere?
195
00:22:22,580 --> 00:22:25,777
Den er én højere. Det er ikke 10.
196
00:22:25,980 --> 00:22:30,895
De fleste spiller på 10. Man sætter
dem alle sammen op på 10.
197
00:22:31,100 --> 00:22:35,298
Og man har den på 10 på guitaren.
Hvad er der så tilbage?
198
00:22:35,500 --> 00:22:41,848
Ingenting. Netop. Hvis vi har brug
for det ekstra skub, hvad gør vi så?
199
00:22:42,060 --> 00:22:44,051
- Sætter den på 11?
- Præcis.
200
00:22:44,260 --> 00:22:49,971
Hvorfor ikke bare gøre lyden på 10
højere, så den lyder af mere?
201
00:22:51,820 --> 00:22:53,651
De her går op til 11.
202
00:22:53,860 --> 00:23:01,210
Er I Spinal Tap? Vi har et lille
problem med jeres reservation.
203
00:23:01,420 --> 00:23:04,492
- Hvor lille?
- I ville have syv suiter.
204
00:23:04,700 --> 00:23:10,570
- I har fået én suite på 7. etage.
- Det er mere end et lille problem.
205
00:23:10,780 --> 00:23:13,658
Det er et stort rum. Vi kan...
206
00:23:13,860 --> 00:23:17,978
- 14 mennesker i én seng?
- Frist mig nu ikke, sir.
207
00:23:18,180 --> 00:23:22,537
- Hyg dig, lan.
- Velkommen, mine herrer.
208
00:23:22,740 --> 00:23:28,098
Hør nu her. Vi vil have suiterne nu.
De er trætte, vi har lydprøve...
209
00:23:28,300 --> 00:23:35,615
- Hvad er problemet?
- Den forskruede bøsse siger, at...
210
00:23:35,820 --> 00:23:37,811
Jeg er, som Gud har skabt mig.
211
00:23:38,020 --> 00:23:43,299
Hvad er forskellen på golf
og minigolf? Pas på, her kommer de.
212
00:23:43,500 --> 00:23:46,173
Duke, Duke!
213
00:23:46,380 --> 00:23:48,655
- Må jeg få din autograf?
- Ja.
214
00:23:48,860 --> 00:23:53,138
Duke? Duke! Bare rolig,
vi kender ham. Vi er Spinal Tap.
215
00:23:53,340 --> 00:23:56,855
- David St. Hubbins, Spinal Tap.
- Derek Smalls.
216
00:23:57,060 --> 00:24:00,257
- Vi må gå.
- Hvor spiller I henne? Spiller I her?
217
00:24:00,460 --> 00:24:04,976
Vi spiller på Enormodome,
en fed arena. Der er udsolgt.
218
00:24:05,180 --> 00:24:09,412
- Den er stor. Har I udsolgt?
- Vi må gå nu.
219
00:24:09,620 --> 00:24:13,738
Du godeste! Hvordan går det, makker?
Godt at se dig, Ter.
220
00:24:13,940 --> 00:24:17,330
- Liam?
- Lan.
221
00:24:17,540 --> 00:24:22,489
Vi ville gerne blive og snakke,
men vi skal ud og vente på limousinen.
222
00:24:22,700 --> 00:24:26,488
- Hyggeligt at se dig igen, Terry.
- Hej med jer.
223
00:24:26,700 --> 00:24:30,739
- Vi tales ved.
- Hav en god dag.
224
00:24:32,620 --> 00:24:35,134
- Pikspiller.
- Idiot.
225
00:24:35,340 --> 00:24:38,377
- Han har så meget talent.
- Vi reddede ham.
226
00:24:38,580 --> 00:24:44,815
Vi måtte gøre det godt igen. Folk
buhede stadig ad ham, da vi gik på.
227
00:24:45,020 --> 00:24:47,898
Vi fik vores værelser.
Store, fede suiter.
228
00:24:48,100 --> 00:24:51,729
- Hvad er der?
- Har du set Duke Fames nye plade?
229
00:24:51,940 --> 00:24:54,579
- Ja...
- Har du set omslaget?
230
00:24:54,780 --> 00:24:57,931
- Nej...
- Det er ret makabert.
231
00:24:58,140 --> 00:25:02,372
- Der er nøgne kvinder og...
- Han er bundet til et bord.
232
00:25:02,580 --> 00:25:06,971
- Han har piske, og de er halvnøgne.
- Hvad erjeres pointe?
233
00:25:07,180 --> 00:25:11,139
Det er meget værre
end "Smell the Glove". Jeg mener...
234
00:25:11,340 --> 00:25:15,970
Han er ofret. Deres indvending var,
at pigen var ofret.
235
00:25:16,180 --> 00:25:20,776
- Hvis sangeren er ofret, er det fint.
- De lavede en variant af det.
236
00:25:20,980 --> 00:25:25,258
Det burde vi have tænkt på. Hvis I
var bundet, havde det været i orden.
237
00:25:25,460 --> 00:25:31,296
- Hårfin grænse mellem dumhed og...
- Genialitet.
238
00:25:31,500 --> 00:25:37,655
Jeg har nogle dårlige nyheder.
Vi er aflyst her.
239
00:25:37,860 --> 00:25:42,775
- På hotellet?
- Nej, koncerten er aflyst.
240
00:25:42,980 --> 00:25:47,531
"Memphis-koncerten aflyst pga.
Mangel på midler til annoncering."
241
00:25:47,740 --> 00:25:55,215
Sidst Tap turnerede i USA, spillede de
på steder med plads til 10-15.000.
242
00:25:55,420 --> 00:26:02,974
På den her turné er de booket ind
på steder med plads til 1200-1500.
243
00:26:03,180 --> 00:26:06,934
Betyder det,
at gruppens popularitet daler?
244
00:26:07,140 --> 00:26:10,769
Nej, nej, nej, nej... Slet ikke.
245
00:26:10,980 --> 00:26:16,338
Jeg tror bare, at de appellerer
til en mere selektiv gruppe.
246
00:26:16,540 --> 00:26:20,169
Jeg kan se, at du har et cricketbat
liggende. Spiller du selv?
247
00:26:20,380 --> 00:26:25,170
Nej, jeg har det med mig, fordi...
Jeg ved ikke, det er vel en slags...
248
00:26:25,380 --> 00:26:29,214
- Jeg ved ikke... Hvad hedder det?
- Koketteri?
249
00:26:29,420 --> 00:26:36,371
Ja, det er en totemistisk ting. Men
den har været god at have af og til.
250
00:26:36,580 --> 00:26:44,294
I den kaotiske rockverden kan det være
godt at have et stykke træ i hånden.
251
00:26:44,500 --> 00:26:48,812
Jeg savner også dig, skat.
Ikke så godt, faktisk.
252
00:26:49,020 --> 00:26:53,059
Vi har en del aflyste koncerter.
Koncerten i Memphis blev aflyst, -
253
00:26:53,260 --> 00:26:59,051
- og arrangøren i Midtvesten
har aflyst i St. Louis og Kansas City.
254
00:26:59,260 --> 00:27:05,699
Og... Des Moines.
Jeg tror, det ligger i Indiana.
255
00:27:07,740 --> 00:27:11,619
Jeg troede... Du må ikke drille mig.
256
00:27:11,820 --> 00:27:16,974
Det er ikke før i april. Fedt!
Ja, gør det. Det erjo suverænt!
257
00:27:18,140 --> 00:27:21,769
Milwaukee i Wisconsin. Aner det ikke.
258
00:27:21,980 --> 00:27:27,054
Du kan måske flyve til New York
og så tage til Milwaukee derfra.
259
00:27:27,260 --> 00:27:31,412
Jeg elsker også dig. Fint. Hej.
260
00:27:33,740 --> 00:27:37,858
Mine problemer er løst.
Jeanine kommer og møder os.
261
00:27:38,060 --> 00:27:44,135
Hun skulle dekorere Neil Kites vindue,
men det er først i april.
262
00:27:44,340 --> 00:27:51,018
- Skal hun bare aflevere nogle ting?
- Nej, hun følger med på turnéen.
263
00:27:51,220 --> 00:27:56,613
Hun kan høre, atjeg spiser for meget
sukker. Jeg lyder tyk i halsen.
264
00:27:56,820 --> 00:28:01,894
Kom lige engang. De spiller
noget frajeres fortid i radioen.
265
00:28:08,340 --> 00:28:10,410
Det er da løgn!
266
00:28:28,980 --> 00:28:33,098
Det var helt tilbage fra 1965.
En gammel godbid-
267
00:28:33,300 --> 00:28:39,091
- med The Thamesmen,
som senere blev til Spinal Tap.
268
00:28:39,300 --> 00:28:44,294
De havde nogle mellemstore hits,
men hører nu under "Hvor er de nu?"
269
00:28:45,580 --> 00:28:47,536
Fanden tage dig!
270
00:28:47,740 --> 00:28:54,418
Jeg ved ikke, om det her var så smart.
Det føles ikke bedre end på hotellet.
271
00:28:54,620 --> 00:29:01,412
- Han ville lave et tv-show herfra.
- Ja, "Somewhere Up There Likes Me".
272
00:29:15,780 --> 00:29:18,613
- Lad os sætte andenstemmer på.
- Ja.
273
00:29:19,940 --> 00:29:22,773
Men i samme toneart, trorjeg.
274
00:29:24,900 --> 00:29:26,856
Hvis jeg synger...
275
00:29:29,220 --> 00:29:31,176
Nej, du kan ikke tage den tone.
276
00:29:38,380 --> 00:29:40,894
- Det er fint.
- Ikke rigtig.
277
00:29:41,100 --> 00:29:44,570
- Det lyder som raga.
- Det skal det ikke være.
278
00:29:44,780 --> 00:29:49,137
Det lyder som noget skide barbershop.
Barbershop-raga.
279
00:29:49,340 --> 00:29:52,537
Tænk på, hvad du siger.
The King ligger lige dér.
280
00:29:54,460 --> 00:29:57,293
Det her er virkelig deprimerende.
281
00:29:57,500 --> 00:30:03,894
- Det sætter det hele i perspektiv.
- Ja, alt for meget skide perspektiv!
282
00:30:04,100 --> 00:30:11,017
- Blev Spinal Tap dannet i 1967?
- Hele verden forandrede sig.
283
00:30:11,220 --> 00:30:15,771
Vi havde lige udgivet en single,
som solgte helt enormt.
284
00:30:15,980 --> 00:30:18,130
"Listen To The Flower People".
285
00:30:18,340 --> 00:30:23,414
Vi lavede en verdensturné.
Det var en drøm, der gik i opfyldelse.
286
00:31:12,940 --> 00:31:16,376
Hvem varjeres trommeslager dengang?
287
00:31:16,580 --> 00:31:21,574
Peter James Bond. Han døde også
under mystiske omstændigheder.
288
00:31:21,780 --> 00:31:26,854
- Vi var på en jazz-blues-festival.
- Faktisk en blues-jazz-festival.
289
00:31:27,060 --> 00:31:31,815
- Det var på Isle...
- Isle of Lucy.
290
00:31:32,020 --> 00:31:36,810
Det var tragisk.
Han eksploderede på scenen.
291
00:31:37,020 --> 00:31:43,129
- Bare sådan...
- Et grønt lyn, og så var det slut.
292
00:31:43,340 --> 00:31:49,654
Der var ikke noget tilbage. Jo...
En lille, grøn dråbe på taburetten.
293
00:31:49,860 --> 00:31:52,499
Det var mere en plet.
294
00:31:52,700 --> 00:32:00,129
Der er mange, der selvantænder
hvert år. Man hører bare ikke om det.
295
00:32:02,060 --> 00:32:04,176
Prøve.
296
00:32:04,380 --> 00:32:08,578
Prøve, prøve, prøve...
Det her er mikrofon 1.
297
00:32:08,780 --> 00:32:13,900
- Han har mikrofonerne.
- Lad os spille "G.S.M."
298
00:32:50,900 --> 00:32:55,291
Hej, skat!
Jeg har en overraskelse til dig.
299
00:32:55,500 --> 00:33:00,699
- Hvor kom du fra?
- Hvad tror du? Flyet, selvfølgelig.
300
00:33:04,620 --> 00:33:07,498
David! David!
301
00:33:09,940 --> 00:33:15,617
Åh, det er dejligt.
Det harjeg villet gøre i lang tid.
302
00:33:16,740 --> 00:33:21,768
Skal jeg bære den? Det er filmholdet.
303
00:33:21,980 --> 00:33:27,100
Jeg fortalte dig jo om filmholdet.
Mart... Martin. Det her er Jeanine.
304
00:33:27,300 --> 00:33:31,532
Her er den! Her er den, gutter!
305
00:33:31,740 --> 00:33:38,259
"Smell the Glove", gutter. Kom!
Hvor er David? Kom herop, David!
306
00:33:38,460 --> 00:33:42,578
"Smell the Glove" er kommet, David.
Hej, Jeanine.
307
00:33:42,780 --> 00:33:45,578
Det øjeblik,
vi alle sammen har ventet på.
308
00:33:45,780 --> 00:33:50,649
- Sådan. Der er nok til alle.
- Vent lidt...
309
00:33:50,860 --> 00:33:54,216
- Er det prøvetrykket?
- Nej, den er klar.
310
00:33:54,420 --> 00:33:57,412
Er det "Smell the Glove"
med Spinal Tap?
311
00:33:57,620 --> 00:34:02,853
Det er omslaget. Den kommer ud
over hele landet i alle butikker.
312
00:34:03,060 --> 00:34:06,336
- Skal der stå noget dér eller...?
- Nej.
313
00:34:06,540 --> 00:34:10,055
Den skal være præcis så enkel,
smuk og klassisk.
314
00:34:10,260 --> 00:34:14,538
- Det ligner sort læder.
- Man kan se sig selv.
315
00:34:14,740 --> 00:34:18,699
- Det er ligesom et sort spejl.
- Jeg synes, det ligner døden.
316
00:34:18,900 --> 00:34:24,452
David, alle film handler om døden.
Døden sælger.
317
00:34:24,660 --> 00:34:29,017
Jeg synes, han har ret. Der er noget
ved den, der er så sort...
318
00:34:29,220 --> 00:34:33,975
Hvor meget sortere kan det blive?
Svaret er: Det kan ikke blive sortere.
319
00:34:34,180 --> 00:34:39,254
Jeg synes, du prøver at få det til at
virke, som om det her med vilje.
320
00:34:39,460 --> 00:34:44,659
Nu har vi en plade, som ser
skidedyster ud. Det er deprimerende.
321
00:34:44,860 --> 00:34:48,569
Det her er noget, man har om armen,
ikke på grammofonen.
322
00:34:48,780 --> 00:34:55,413
Jeg tror, det her er vendepunktet.
Det er tid til at sparke røv.
323
00:37:31,140 --> 00:37:35,019
Når man tænker på, hvordan det er
gået Spinal Taps trommeslagere, -
324
00:37:35,220 --> 00:37:38,178
- frygter du så for dit liv?
325
00:37:38,380 --> 00:37:44,694
Dajeg kom med i bandet, sagde de:
"Mick, sådan her er det..."
326
00:37:44,900 --> 00:37:52,534
Og det skræmte mig lidt,
men det sker vel ikke for alle.
327
00:37:52,740 --> 00:37:56,130
Lfølge statistikken burde du overleve.
328
00:38:00,740 --> 00:38:05,336
Meget spændende. Den her
computermagi er spændende.
329
00:38:06,940 --> 00:38:14,369
- Hvor mange planeter har du smadret?
- Fire stykker. Det er femte gang.
330
00:38:16,860 --> 00:38:20,535
- Det er Cindys første overskæg.
- Er det?
331
00:38:21,500 --> 00:38:24,492
- Må jeg tage den af nu?
- Hvorfor?
332
00:38:24,700 --> 00:38:31,890
Jeg går ind og ser, hvad de laver.
De kan se den, når du er færdig.
333
00:38:32,100 --> 00:38:39,211
- Du læste jo. Du kan da læse her.
- Ja, men de har et spil derinde.
334
00:38:39,420 --> 00:38:44,448
Jeg vil lige se det nye spil.
Det er et ubådsspil.
335
00:38:44,660 --> 00:38:48,209
Førjeg mødte Jeanine,
var mit liv kosmisk set et rod.
336
00:38:48,420 --> 00:38:53,653
Jeg brugte lidt af al den østerlandske
filosofi, jeg kom i nærheden af.
337
00:38:53,860 --> 00:38:59,935
Hun ryddede op i det hele
og gav mig en vej, jeg kan følge.
338
00:39:00,140 --> 00:39:03,735
Har du lige så stor indflydelse
på hans musik?
339
00:39:03,940 --> 00:39:08,730
Ja, jeg lytter, når han
eksperimenterer. Ikke også?
340
00:39:08,940 --> 00:39:15,573
Han spiller det for mig,
når han har skrevet noget nyt.
341
00:39:15,780 --> 00:39:19,295
Jeg siger, om det er godt,
dårligt eller elendigt.
342
00:39:19,500 --> 00:39:23,652
Ja, hun er meget ærlig.
Hun er brutalt oprigtig.
343
00:39:23,860 --> 00:39:27,409
Hvad siger de andre i bandet til det?
344
00:39:27,620 --> 00:39:31,215
Hun giver mig den brutale version,
og så får de den blidere.
345
00:39:31,420 --> 00:39:38,098
Det er mærkeligt, for Nigel
og Jeanine ligner hinanden så meget, -
346
00:39:38,300 --> 00:39:40,450
- men de kan bare ikke...
347
00:39:40,660 --> 00:39:44,858
De kan godt lide hinanden, og der
er meget kærlighed imellem dem, -
348
00:39:45,060 --> 00:39:49,258
- men der er en kommunikationsvej,
der er blokeret eller sådan noget.
349
00:40:03,740 --> 00:40:05,696
Det er smukt.
350
00:40:05,900 --> 00:40:12,169
Jeg kan godt lide det. Jeg har leget
med det i nogle måneder nu.
351
00:40:12,380 --> 00:40:16,532
Det er ret langt fra det,
du normalt spiller.
352
00:40:16,740 --> 00:40:23,578
Det er en del af en trilogi.
En musikalsk trilogi i d-mol.
353
00:40:23,780 --> 00:40:27,455
Jeg har altid syntes,
det var den mest sørgelige toneart.
354
00:40:27,660 --> 00:40:32,529
Jeg ved ikke hvorfor,
men folk græder, når man spiller den.
355
00:40:33,580 --> 00:40:37,368
- Det her spiller blæserne...
- Det er meget smukt.
356
00:40:38,860 --> 00:40:42,375
Det er enkle linjer,
der væver sig om hinanden.
357
00:40:42,580 --> 00:40:48,769
Jeg er meget påvirket af Mozart og
Bach. Det er et slags "Mach"-værk.
358
00:40:48,980 --> 00:40:53,531
- Hvad hedder den?
- Den hedder "Lick My Love Pump".
359
00:40:59,140 --> 00:41:02,132
- Har De noget af metal i lommerne?
- Ja.
360
00:41:02,340 --> 00:41:07,130
- Tag dem ud og læg dem i spanden.
- Mønter og nøgler...
361
00:41:10,380 --> 00:41:15,454
Stemmegaffel. Jeg er musiker,
så jeg må holde stemningen.
362
00:41:15,660 --> 00:41:17,855
Det tager kun et øjeblik.
363
00:41:18,740 --> 00:41:22,653
Godt. Kan De tage jakken af?
364
00:41:22,860 --> 00:41:27,729
- Nå, det er lynlåsen.
- Kom nu, fart på!
365
00:41:31,220 --> 00:41:35,372
Kom herover. Løft armene.
366
00:41:53,900 --> 00:41:58,052
- Har De nogen metalproteser?
- Nej, ikke rigtig.
367
00:41:59,780 --> 00:42:03,614
- Kan De...
- Ja! Gør det!
368
00:43:30,660 --> 00:43:33,015
VELKOMMEN TIL THE WIZ PÅ TURNÉ
OG SPINAL TAP
369
00:43:35,660 --> 00:43:39,414
Hej. Artie Fufkin, Polymer Records.
Hvordan går det?
370
00:43:39,620 --> 00:43:44,455
Hej. Er du Derek? Artie Fufkin,
Polymer Records. Hvordan går det?
371
00:43:44,660 --> 00:43:48,209
Jeg erjeres PR-mand her i Chicago.
Jeg elskerjer.
372
00:43:48,420 --> 00:43:53,699
Du må være Nigel Tufnel.
Jeg har lyttet til jer i mange år.
373
00:43:53,900 --> 00:43:56,698
Artie Fufkin. Og hvem er du?
374
00:43:56,900 --> 00:44:00,449
- Det er min ny veninde, Cindy.
- Og det her er Belinda.
375
00:44:00,660 --> 00:44:04,335
Hej, Belinda.
Artie Fufkin, Polymer Records. PR.
376
00:44:04,540 --> 00:44:09,056
Hvad sker der her? Hej med jer.
Artie Fufkin, Polymer Records.
377
00:44:09,260 --> 00:44:14,334
Og hvor er David? Hej, David.
Artie Fufkin. Hvordan går det?
378
00:44:14,540 --> 00:44:18,453
- Vi skal noget spændende i morgen.
- Det er maden!
379
00:44:18,660 --> 00:44:22,494
Gudskelov. Civilisationen.
Hvor skal jeg stille det?
380
00:44:22,700 --> 00:44:27,455
Tirsdag kl. 14-16: Spinal Tap signerer
deres nye plade, "Smell The Glove"
381
00:44:47,940 --> 00:44:52,331
Hvad er det, du udsætter mig for?
Jeg troede, vi havde et samarbejde.
382
00:44:52,540 --> 00:44:55,100
Det går dårligt. Hvad skal jeg sige?
383
00:44:55,300 --> 00:44:58,975
Ja, men hvad sker der med
pladeforretningen og PR-tingen...?
384
00:44:59,180 --> 00:45:05,255
- Det er ikke noget personligt, Artie.
- Men havde vi ikke et samarbejde?
385
00:45:07,060 --> 00:45:10,097
Jeg føler mig skidedum.
Jeg ved ikke, hvad der sker.
386
00:45:10,300 --> 00:45:14,976
Det er mig, der sker.
Det var min fejl.
387
00:45:15,180 --> 00:45:20,891
- "Massiv radiodækning," sagde I.
- Ja. Vi har overmættet markedet.
388
00:45:21,100 --> 00:45:23,978
Det er min fejl.
Jeg har lavet lort i det.
389
00:45:24,180 --> 00:45:27,968
Jeg kludrede i det med timingen.
Jeg har ikke nogen timing.
390
00:45:28,180 --> 00:45:31,490
- Vil I gøre mig en tjeneste?
- Hvad?
391
00:45:31,700 --> 00:45:37,730
Spark mig i røven.
Spark mig i røven og nyd det!
392
00:45:37,940 --> 00:45:40,500
Jeg bederjer ikke om det,
jeg kræver det!
393
00:45:52,460 --> 00:45:55,657
Vi har ladet dem vente længe nok.
Lad os spille.
394
00:45:55,860 --> 00:45:59,409
- Kom, Mick!
- Kom, mr. Shrimpton.
395
00:45:59,620 --> 00:46:03,329
- Rock'n'roll!
- Rock'n'roll!
396
00:46:07,500 --> 00:46:10,731
Rock'n'roll! Så kører vi.
397
00:46:13,660 --> 00:46:18,859
- Det bliver heftigt.
- Nej, det er ikke en udgang.
398
00:46:19,060 --> 00:46:24,134
- Den her vej.
- Ja, herover...
399
00:46:29,020 --> 00:46:32,456
- Vent. Det her ser bekendt ud.
- Hør engang.
400
00:46:36,580 --> 00:46:38,536
Pis!
401
00:46:40,060 --> 00:46:44,178
- Vi må ikke miste gejsten.
- Hvor fanden er lan?
402
00:46:47,060 --> 00:46:52,418
Vi må derhen på en eller anden måde.
Vi har da været på scenen, ikke?
403
00:46:52,620 --> 00:46:55,771
Det er vores band,
der spiller i aften.
404
00:46:55,980 --> 00:47:03,489
Ind gennem den dør, ned i gangen og
drej til højre. Sving til venstre...
405
00:47:03,700 --> 00:47:06,817
Lille sving til venstre. Gå ligeud.
406
00:47:07,020 --> 00:47:11,457
Gå ligeud og drej til højre to gange.
På første dør står der:
407
00:47:11,660 --> 00:47:15,494
"Kun for personalet".
Det er døren til scenen.
408
00:47:15,700 --> 00:47:18,897
- Tror du?
- I er vel personale. I er musikere?
409
00:47:19,100 --> 00:47:22,058
Mange tak. Rock'n'roll!
410
00:47:22,260 --> 00:47:26,014
- Rock'n'roll!
- Så kører vi!
411
00:47:26,220 --> 00:47:28,939
- Her?
- Nej, den her vej.
412
00:47:29,140 --> 00:47:34,055
- Rock'n'roll!
- Hej, Cleveland! Hej, Cleveland!
413
00:47:35,980 --> 00:47:38,414
For fanden da!
414
00:47:38,620 --> 00:47:42,010
- I må have drejet forkert.
- Vi må gå den anden vej.
415
00:47:42,220 --> 00:47:44,734
Den anden vej, den anden vej...
416
00:47:45,340 --> 00:47:49,970
Jeg ved godt, jeg bliver ved, men den
sorte plade har ødelagt meget for os.
417
00:47:50,180 --> 00:47:53,855
Den bliver spillet meget i radioen.
Det skal I ikke tænke på.
418
00:47:54,060 --> 00:48:00,090
Det var måske gået bedre,
hvis pladen var blevet mixet rigtigt.
419
00:48:00,300 --> 00:48:04,452
- Ja, det er sandt, men...
- Den blev mixet helt forkert.
420
00:48:04,660 --> 00:48:09,336
- Mixet forkert? Var du der?
- Nej, men hun har hørt pladen.
421
00:48:09,540 --> 00:48:14,773
- Og du synes, den er mixet forkert?
- Man kan ikke høre teksten.
422
00:48:14,980 --> 00:48:21,135
- Interessant, at hun nævner det.
- Hun vil gerne høre sangen.
423
00:48:21,340 --> 00:48:27,779
Det er det samme, som hvis jeg sagde,
du brugte den forkerte hårbalsam.
424
00:48:27,980 --> 00:48:33,657
- Man skal ikke bruge doubly...
- Hvad? Bruge hvad?
425
00:48:33,860 --> 00:48:36,852
- Bruge doubly. Man kan ikke...
- I Dublin?
426
00:48:37,060 --> 00:48:40,814
Hun mener dolby.
I ved godt, hvad hun mener.
427
00:48:41,020 --> 00:48:44,376
- Den kan du ikke trække i land.
- Åh, hold op.
428
00:48:44,580 --> 00:48:49,335
Må jeg få ordet et øjeblik?
Jeg har noget, jeg gerne vil vise jer.
429
00:48:49,540 --> 00:48:55,854
- Jeanine har arbejdet hårdt med dem.
- Det er en ny idé til jeres image.
430
00:48:56,060 --> 00:49:00,372
Det er et nyt scenelook til bandet,
der bygger på stjernetegnene.
431
00:49:00,580 --> 00:49:06,257
Det her er Viv. Han er Vægt.
Det er et slags yin-og-yang-look.
432
00:49:06,460 --> 00:49:11,739
Det her er Nigel. Han er Stenbok.
En slags gede-look.
433
00:49:11,940 --> 00:49:15,649
Er det for sjov?
Undskyld, er det for sjov?
434
00:49:15,860 --> 00:49:20,376
Vent lige lidt. Jeg elsker den her.
Jeg ville ønske, jeg var Krebs.
435
00:49:20,580 --> 00:49:24,971
- Ja, den er flot.
- Det her er dig. Giv det en chance.
436
00:49:25,180 --> 00:49:28,695
David, David. Vent lige lidt.
437
00:49:28,900 --> 00:49:34,532
Har du nogen idé om, hvor meget det
vil koste at klæde bandet ud som dyr?
438
00:49:34,740 --> 00:49:40,178
Det er ikke dyr, det er stjernetegn.
Det er for at bekæmpe tristheden.
439
00:49:40,380 --> 00:49:44,612
Det er rigtigt. Jeg tror,
min ville have set bedre ud i doubly.
440
00:49:44,820 --> 00:49:50,099
- Hold din kæft!
- Hvis I ikke kan være tolerante...
441
00:49:50,300 --> 00:49:55,374
Der findes løsninger på vores
problemer. Vi ved godt, hvad det er.
442
00:49:55,580 --> 00:50:02,577
- Vi kan være fornuftige og sige...
- Må jeg komme med et forslag?
443
00:50:02,780 --> 00:50:07,695
Stonehenge. Det er den bedste
scenografi, vi nogensinde har haft.
444
00:50:07,900 --> 00:50:11,575
Vi har ikke udstyret.
Vi har ikke Stonehenge.
445
00:50:11,780 --> 00:50:16,900
- Vent nu lidt...
- Jeg synes ikke, det er en dum idé.
446
00:50:17,100 --> 00:50:24,176
Det er ikke noget problem musikalsk.
Det er ret enkelt, lan kan ordne det.
447
00:50:24,380 --> 00:50:27,611
Jeg ved, hvordan det ser ud,
men vi har det ikke længere.
448
00:50:27,820 --> 00:50:31,495
Det ved jeg godt. Vi bygger en ny.
Sådan her.
449
00:50:32,900 --> 00:50:34,856
Det ordnerjeg.
450
00:50:35,060 --> 00:50:40,930
Ordner du det bare sådan? Skal nogen
bygge det efter den tegning?
451
00:50:41,140 --> 00:50:44,177
Føler du,
at du i samarbejdet med David -
452
00:50:44,380 --> 00:50:49,818
- får chancen for at udtrykke
dig selv musikalsk, som du gerne vil?
453
00:50:50,020 --> 00:50:53,695
Ja, med mine soloer.
Mine soloer er mit varemærke.
454
00:51:37,700 --> 00:51:42,296
Det er perfekt. Proportionerne er
helt rigtige. Bliver farven sådan her?
455
00:51:42,500 --> 00:51:48,257
- Ja.
- Det ligner næsten den ægte vare.
456
00:51:48,460 --> 00:51:53,978
Når vi får den rigtige scenografi,
så vil den også se sådan her ud?
457
00:51:54,180 --> 00:51:57,934
Jeg er ikke med...
Når I får den rigtige scenografi?
458
00:51:58,140 --> 00:52:02,418
- Når du har bygget den rigtige...
- Men det var det her, I ville have.
459
00:52:02,620 --> 00:52:04,975
- Hvad?
- Det her er scenografien.
460
00:52:05,180 --> 00:52:07,136
Er det den her?
461
00:52:07,340 --> 00:52:11,970
Mener du, at det her er det hele?
At det er scenografien?
462
00:52:12,180 --> 00:52:16,810
Har du nogensinde set Stonehenge?
Stenstøtterne er seks meter høje.
463
00:52:17,020 --> 00:52:21,696
Det er fire mand oven på hinanden.
Det her er sindssygt. Det er forkert.
464
00:52:21,900 --> 00:52:28,169
Det var det her, jeg blev bedt om
at bygge. Der står 18 tommer her.
465
00:52:28,380 --> 00:52:31,736
- Jeg fik den her serviet...
- Skidt med servietten!
466
00:55:13,180 --> 00:55:15,410
Det var ikke bandets fejl.
467
00:55:15,620 --> 00:55:22,492
Fejlen var, at Stonehenge-monumentet
risikerede at blive knust af en dværg.
468
00:55:22,700 --> 00:55:26,329
Det forringede ligesom
dets enorme størrelse.
469
00:55:26,540 --> 00:55:31,250
- Du blæser det helt op.
- Det skulle have været blæst op.
470
00:55:31,460 --> 00:55:35,453
- Nigels tegning sagde 18 tommer.
- Det er det, jeg mener.
471
00:55:35,660 --> 00:55:39,130
Det er ikke mit problem,
at han forveksler fod og tommer.
472
00:55:39,340 --> 00:55:43,652
Du er da ikke lige så forvirret
som ham? Det er vel ikke ditjob.
473
00:55:43,860 --> 00:55:48,092
Mitjob er at gøre det, som bandets
kreative element beder mig gøre.
474
00:55:48,300 --> 00:55:51,098
- Publikum grinede.
- Det var komisk.
475
00:55:51,300 --> 00:55:57,978
Ja! Men det var ikke sjovt på scenen.
Backstage var det sikkert morsomt.
476
00:55:58,180 --> 00:56:04,528
Måske kan vi ordne koreografien,
så dværgene ikke tramper på den.
477
00:56:04,740 --> 00:56:09,894
Det er ikke det. Det er typisk dig,
at du påtager dig mere, end du kan...
478
00:56:10,140 --> 00:56:14,691
...klare.
- Du harjo kludret i det før, ikke?
479
00:56:14,900 --> 00:56:22,170
- Vi har set store hul i økonomien...
- Undskyld. Det her er et bandmøde.
480
00:56:22,380 --> 00:56:29,616
Hvad laver du her? Er hun med
i bandet nu? Er hun korpige?
481
00:56:29,820 --> 00:56:36,214
Hver gang der opstår problemer i den
fantasiverden, som I har bygget op, -
482
00:56:36,420 --> 00:56:39,651
- begynder I at skrige op
som en flok bøssede frisører.
483
00:56:39,860 --> 00:56:45,059
Det er bare et problem. Det bliver
løst. I kan ikke leve i en sæbeboble.
484
00:56:45,260 --> 00:56:50,892
Hvis det blev løst, var det fint,
men hvad blev der løst i aften?
485
00:56:51,100 --> 00:56:55,139
Hver gang noget går galt,
er der hundrede ting, der går godt.
486
00:56:55,340 --> 00:56:59,333
Ved I, hvad jeg bruger tiden på?
Jeg sover to-tre timer om natten.
487
00:56:59,540 --> 00:57:03,613
Der er ingen sex og stoffer til lan.
Jeg opsporer mistet bagage.
488
00:57:03,820 --> 00:57:09,656
Jeg finder mandolinstrenge i Austin.
Det er mitjob.
489
00:57:09,860 --> 00:57:14,411
Måske skulle du få andre til det, så
du kan koncentrere dig om sceneshowet.
490
00:57:14,620 --> 00:57:18,215
- Skal jeg blive turnémanager?
- Nej.
491
00:57:18,420 --> 00:57:25,974
Det, David prøver på at sige, er,
at du måske kunne bruge lidt hjælp.
492
00:57:26,180 --> 00:57:29,695
- Lidt hjælp?
- Det er meget enkelt.
493
00:57:29,900 --> 00:57:35,179
Måske er der nogen i organisationen,
som vi ikke behøver betale ekstra for.
494
00:57:35,380 --> 00:57:38,372
Eftersom hun allerede er her...
495
00:57:38,580 --> 00:57:43,734
- "Hun"? "Hun"? Vent lidt.
- Hvem troede du, jeg talte om?
496
00:57:43,940 --> 00:57:47,137
Jeg havde aldrig drømt om,
at du mente hende.
497
00:57:47,340 --> 00:57:52,892
- Jeg tilbyder at hjælpe til.
- Nej, du vil også være manager.
498
00:57:53,100 --> 00:57:58,299
Lad os sige tingene ligeud.
Jeg deler ikke jobbet med en pige, -
499
00:57:58,500 --> 00:58:01,060
- bare fordi hun er din kæreste.
500
00:58:01,260 --> 00:58:06,209
Du kunne ikke engang være manager
for en skoleklasse. Ti stille!
501
00:58:06,420 --> 00:58:13,690
Jeg vil ikke være manager med dig
eller nogen anden kvinde.
502
00:58:13,900 --> 00:58:19,657
I kan gå ad helvede til!
Jeg siger op! Sådan. Godnat!
503
00:58:28,260 --> 00:58:31,730
Må jeg spørge om noget praktisk?
504
00:58:31,940 --> 00:58:37,094
- Laver vi Stonehenge i morgen?
- Nej, vi gør fandeme ikke!
505
00:58:37,300 --> 00:58:39,973
Godt, det var det hele. Tak.
506
00:58:40,180 --> 00:58:47,939
Her er billetterne. Vi flyver kl.
15.10 og lander i Colorado kl. 16.00.
507
00:58:48,140 --> 00:58:53,214
- Limousinen kører os til The Lodge.
- 100 meter fra Rainbow Trout-studiet.
508
00:58:53,420 --> 00:58:59,177
- Jeg har lavet en masse horoskoper.
- Det her er helt suverænt.
509
00:58:59,380 --> 00:59:02,577
Vi ved, at bandets stjernetegn
er Jomfruen.
510
00:59:02,780 --> 00:59:07,570
Saturn er i det tredje hus.
Det er lidt ustabilt.
511
00:59:07,780 --> 00:59:13,332
Men da Jomfruen er et af de mest
intelligente stjernetegn...
512
00:59:13,540 --> 00:59:19,536
...kommer det til at gå fint.
- Ja, det er helt klart. Det er det.
513
00:59:19,740 --> 00:59:25,258
- Nigel, her er dine sider.
- Nej, han har en.
514
00:59:25,460 --> 00:59:30,932
Tænk på, hvor kaotisk en turnébog
normalt er... Nej, han har en.
515
00:59:31,140 --> 00:59:34,894
Det, jeg gerne vil forklare,
er at Denver...
516
00:59:35,100 --> 00:59:40,811
Hvordan vil du beskrive dit forhold
til David. Har det forandret sig?
517
00:59:41,020 --> 00:59:48,813
Lkke rigtig. Vi er blevet voksne.
Nej, ikke rigtig.
518
00:59:49,020 --> 00:59:56,415
Vi føler os som børn.
Vi er tættere på hinanden end brødre.
519
00:59:56,620 --> 01:00:01,819
Brødre skændes altid om alt muligt.
520
01:00:02,020 --> 01:00:05,774
Vores forhold stikker meget dybere.
521
01:00:11,780 --> 01:00:18,219
Han kan ikke spille guitar længere.
Hvis han kunne, havde han spillet det.
522
01:00:18,420 --> 01:00:22,857
- Går du? Det er vel nok fedt!
- Bare sig, hvad vi skal gøre.
523
01:00:23,060 --> 01:00:28,088
Spille det skide nummer! Det tog
halvanden time at sætte mikrofonen op.
524
01:00:28,300 --> 01:00:31,815
Ved du, hvad der ville gøre det
meget enklere?
525
01:00:32,020 --> 01:00:36,650
Spil den alene. Uden at have en
skide engel hængende over dit hoved.
526
01:00:36,860 --> 01:00:39,374
Det var lige det, vi manglede.
527
01:00:39,580 --> 01:00:44,290
Du kan fandeme ikke koncentrere dig
på grund af din skide kone!
528
01:00:44,500 --> 01:00:48,379
- Hun er ikke min kone.
- Hvad fanden hun end er!
529
01:00:48,580 --> 01:00:52,334
- Vi kan sgu ikke spille nummeret!
- Det her er for meget.
530
01:00:52,540 --> 01:00:59,890
Erjeg ved at blive gal?
Hvad har det her med sagen at gøre?
531
01:01:00,100 --> 01:01:04,616
Vi er meget heldige
at have to drømmere i bandet.
532
01:01:04,820 --> 01:01:11,259
Både David og Nigel er digtere
ligesom Shelley og Byron.
533
01:01:11,460 --> 01:01:17,057
De er visionære på to vidt
forskellige måder. Ligesom ild og is.
534
01:01:17,260 --> 01:01:22,812
Min rolle i bandet er at stå
imellem dem, ligesom lunkent vand.
535
01:01:30,660 --> 01:01:34,289
Vi når ikke hen på hotellet,
så vi tager lige hen til basen.
536
01:01:34,500 --> 01:01:36,968
- Til hvad?
- Basen?
537
01:01:37,180 --> 01:01:40,297
- Til Civic Arena, ikke?
- Nej, det blev aflyst.
538
01:01:40,500 --> 01:01:46,132
Hvad mener du?
Ved du noget, vi ikke ved?
539
01:01:46,340 --> 01:01:52,017
Vi skal til flyvebasen.
Den oprindelige koncert blev aflyst.
540
01:01:57,340 --> 01:02:03,495
Er De løjtnant Hookstratten?
Jeanine. Det her er Spinal Tap.
541
01:02:03,700 --> 01:02:07,852
Jeg er løjtnant Bob Hookstratten.
Velkommen til Lindbergh-basen.
542
01:02:08,060 --> 01:02:11,052
- Er det første besøg hos militæret?
- Ja.
543
01:02:11,260 --> 01:02:17,130
Vi er så glade for, at I er kommet.
Vi er store beundrere afjeres musik.
544
01:02:17,340 --> 01:02:22,778
Jeg mener ikke jer personligt,
men hele rock'n'roll-genren.
545
01:02:22,980 --> 01:02:27,735
Lad mig lige forklare. Det her
er vores månedlige "stå rør-weekend."
546
01:02:27,940 --> 01:02:32,013
Vi kan slå håret ud og koble af.
Jeg kan se, at I har et forspring.
547
01:02:32,220 --> 01:02:37,055
De frisurer ville ikke gå her. Men
jeg begynder selv at blive langhåret.
548
01:02:37,260 --> 01:02:41,617
Måske tror de, jeg er med i bandet.
Spøg til side. Lad os gå indenfor.
549
01:02:42,660 --> 01:02:49,771
Den her vej. Kender I bandet
Four Jacks And A Jill?
550
01:02:49,980 --> 01:02:56,249
Hvis I kommer til Kansas City og vil
høre god musik, så tag på Ramada Inn.
551
01:02:56,460 --> 01:03:02,615
Jeg vil gerne have, I begynder at
spille kl. 1900. Hvis det er i orden.
552
01:03:02,820 --> 01:03:05,653
Nu er klokken ca. 1830.
553
01:03:05,860 --> 01:03:09,091
- Så det er om 50 timer?
- 120 timer?
554
01:03:09,300 --> 01:03:12,929
Om en halv time.
Plus minus nogle minutter.
555
01:03:13,140 --> 01:03:19,295
Vi vil gerne have det overstået. Hvad
med et par ballader, så jeg kan danse?
556
01:04:32,060 --> 01:04:35,735
Han ødelagde koncerten.
Han gik bare.
557
01:04:35,940 --> 01:04:39,899
Han får ikke penge for at sidde
derhjemme. Vi må skaffe en ny.
558
01:04:40,100 --> 01:04:43,729
- Er han nogensinde gået før?
- Nej, men...
559
01:04:43,940 --> 01:04:50,209
I rockverdenen sker der visse
forandringer af og til.
560
01:04:50,420 --> 01:04:57,895
Man må bare flyde med. Du ved, hvor
mange, der har været med i bandet.
561
01:04:58,100 --> 01:05:01,058
37 mennesker har spillet i bandet
gennem årene.
562
01:05:01,260 --> 01:05:07,051
Om et halvt år savnerjeg nok ikke
Nige mere, end jeg savner -
563
01:05:07,260 --> 01:05:12,095
- Ross McLachness, Ronnie Pudding,
Danny Upum eller Danny Schindler.
564
01:05:12,300 --> 01:05:14,860
Det, synes jeg, er ufatteligt.
565
01:05:15,060 --> 01:05:21,738
At du sidestiller Nigel med folk, du
kun har spillet med i korte perioder.
566
01:05:21,940 --> 01:05:29,528
Jeg ville da have det værre, hvis jeg
ikke var på stoffer, men sådan er det.
567
01:05:29,740 --> 01:05:33,528
- Hvad sker der så med bandet nu?
- Hvad mener du?
568
01:05:33,740 --> 01:05:39,133
- Han kommer vel ikke tilbage?
- Nej, vi arbejder ikke sammen igen.
569
01:05:45,140 --> 01:05:47,529
DUKKETEATER
OG SPINAL TAP
570
01:05:47,740 --> 01:05:54,498
Jeg har sagt det hundrede gange:
Først Spinal Tap og så dukketeater.
571
01:05:54,700 --> 01:05:59,455
- Det styrker moralen, ikke?
- Men vi har et stort omklædningsrum.
572
01:05:59,660 --> 01:06:03,175
Er det større end dukketeatrets?
Herligt.
573
01:06:06,820 --> 01:06:13,498
Viv, kan du spille en basgang ligesom
den, Nigel lavede i "Big Bottom"?
574
01:06:13,700 --> 01:06:18,376
- Kan du huske den?
- Ja. Jeg har to hænder. Det kan jeg.
575
01:06:18,580 --> 01:06:24,416
- Det er godt. Den kan vi spille.
- "Hold" og "Heavy" er ude.
576
01:06:24,620 --> 01:06:27,612
"America" kan vi ikke spille.
Det er Nigels sang.
577
01:06:27,820 --> 01:06:33,417
- Fint lille sæt. 10 minutters hygge.
- Hvad gør vi? Vi har ingenting.
578
01:06:33,620 --> 01:06:37,329
Jeg skal sige jer, hvad vi gør.
"Jazz Odyssey".
579
01:06:37,540 --> 01:06:43,490
Vi spiller ikke et frit improviseret
jazznummer for et festivalpublikum.
580
01:06:43,700 --> 01:06:50,333
I er nu vidner til genfødslen
af Spinal Tap, version 2.
581
01:06:52,460 --> 01:06:55,293
Vi håber, I kan lide vores nye stil.
582
01:07:14,940 --> 01:07:19,172
På bas har vi Eric Smalls.
Han skrev den her.
583
01:07:27,500 --> 01:07:29,775
Turnéens sidste koncert.
Hvordan er det?
584
01:07:29,980 --> 01:07:35,293
Er det slutningen for Spinal Tap,
eller fortsætter I nogle år i Europa?
585
01:07:35,500 --> 01:07:43,088
Jeg tror ikke, at slutningen
kan betragtes som værende slutningen.
586
01:07:43,300 --> 01:07:47,259
For hvordan føles slutningen?
Det er som at prøve at slutte sig -
587
01:07:47,460 --> 01:07:52,295
- til universets endeligt. Hvis
universet virkelig er uendeligt, -
588
01:07:52,500 --> 01:07:56,095
- hvad betyder det så?
Hvor langt er hele vejen?
589
01:07:56,300 --> 01:08:03,012
Hvad er der bag det, der stopper det?
Så spørgsmålet er: Hvad er slutningen?
590
01:08:03,220 --> 01:08:07,611
- Der er godt med mennesker.
- Ja, ikke?
591
01:08:07,820 --> 01:08:13,019
Det er svært at ordne i sidste sekund.
Man kan ikke klare det på en dag.
592
01:08:13,220 --> 01:08:15,575
David, vi har været med i 15 år.
593
01:08:15,780 --> 01:08:20,979
Hvem vil være 45-årig rocker og nosse
rundt for folk, der er halvt så gamle?
594
01:08:21,180 --> 01:08:28,177
- Og lave middelmådig headbangerlort.
- Det er under vores værdighed.
595
01:08:28,380 --> 01:08:35,172
Vi kan tage alle de projekter, som vi
troede, vi ikke ville have tid til...
596
01:08:35,380 --> 01:08:39,134
...og vække dem til live igen.
- Kan du huske Luton?
597
01:08:39,340 --> 01:08:45,017
På Luton Palace talte vi om en
rockmusical om Jack the Rippers liv.
598
01:08:45,220 --> 01:08:48,212
- Ja, "Saucy Jack".
- Nu kan vi lave den.
599
01:08:52,780 --> 01:08:58,138
- Al den fritid gør tiden så elastisk.
- Det er en gave. Det er frihed.
600
01:08:58,340 --> 01:09:04,734
Jeg vil gerne indspille mine akustiske
sange med London Philharmonic.
601
01:09:04,940 --> 01:09:08,410
Vi er heldige. Folk burde misunde os.
602
01:09:08,620 --> 01:09:11,214
- Jeg misunder os.
- Også mig.
603
01:09:18,300 --> 01:09:20,894
Det skal nok gå, ikke?
604
01:09:21,100 --> 01:09:24,979
- Vi skal nok få dem til at savne os.
- Det håberjeg.
605
01:09:27,100 --> 01:09:34,131
- Jeg stemmer.
- Jeg tror, vi skal gå nu.
606
01:09:35,860 --> 01:09:38,977
- Kommer du?
- Ja.
607
01:09:57,820 --> 01:10:03,816
- Kommet for at høre koncerten?
- Ja. Hej, Mick.
608
01:10:07,860 --> 01:10:12,138
Kom du for at hænge ud backstage
som en ægte rock'n'roller?
609
01:10:12,340 --> 01:10:15,730
- Jeg er faktisk budbringer.
- Er du?
610
01:10:15,940 --> 01:10:21,173
- Jeg stødte på lan, og...
- lan? Nå, den anden døde mand.
611
01:10:21,380 --> 01:10:26,852
"Sex Farm" ligger på hitlisten
i Japan.
612
01:10:27,060 --> 01:10:32,373
Spinal Taps version af "Sex Farm".
Den lå nr. Fem i sidste uge.
613
01:10:32,580 --> 01:10:37,813
Så han bad mig spørge jer, -
614
01:10:38,020 --> 01:10:46,052
- om I har lyst til en genforening
for at lave en turné i Japan?
615
01:10:46,260 --> 01:10:49,969
Så du kom for at koble
vores respiratorer til igen?
616
01:10:50,180 --> 01:10:57,655
Ved et trylleslag vil du vække os
til live igen? Er det det, du vil?
617
01:10:57,860 --> 01:11:03,571
Det er skidefrækt af dig at komme her.
618
01:11:03,780 --> 01:11:06,977
Jeg giver bare informationen videre.
619
01:11:07,180 --> 01:11:11,810
Vi skal ind nu. Vi har ikke tid
til at diskutere det nu. Kom.
620
01:11:37,900 --> 01:11:44,851
- David... Lav et godt show.
- Ja.
621
01:13:11,180 --> 01:13:14,013
Nigel Tufnel på sologuitar!
622
01:14:22,540 --> 01:14:30,049
Føler du, at du bliver ved med
at være barn ved at spille rockmusik?
623
01:14:30,260 --> 01:14:36,813
Nej. Det føles mere som at tage
til en nationalpark eller sådan noget.
624
01:14:37,020 --> 01:14:42,856
De freder elgen. Det er min barndom
deroppe på scenen. Det er elgen.
625
01:14:43,060 --> 01:14:46,052
Så når du spiller,
føler du dig som en fredet elg?
626
01:14:46,260 --> 01:14:53,416
Jeg abonnerer på klassikere på bånd
i "Navnebror"-serien.
627
01:14:53,620 --> 01:14:58,330
Det er kendte forfatteres værker, læst
af skuespillere med samme efternavn.
628
01:14:58,540 --> 01:15:02,089
På den her læser Denholm Elliot
T.S. Eliot.
629
01:15:02,300 --> 01:15:07,374
Danny Thomas læser "Et barns jul
i Wales" af Dylan Thomas.
630
01:15:07,580 --> 01:15:13,894
Næste måned læser MacLean Stevenson
Robert Louis Stevenson. "Skatteøen".
631
01:15:14,100 --> 01:15:16,056
Det er fascinerende.
632
01:15:16,260 --> 01:15:21,573
Man får også kortere værker af
Washington Irving, læst af en "Dr. J".
633
01:15:21,780 --> 01:15:27,173
Det er Julius Irving.
Basketballspilleren.
634
01:15:27,380 --> 01:15:29,575
- Kan du lide den?
- Den er pæn.
635
01:15:29,780 --> 01:15:36,572
Det er mit indre, trykt på en T-shirt.
Helt anatomisk korrekt.
636
01:15:36,780 --> 01:15:43,811
Hvis vi tog alt kød og blod væk, ville
det se sådan ud? Men ikke grønt, vel?
637
01:15:44,020 --> 01:15:48,775
Det er grønt.
Du ved, hvordan blod ser blåt ud?
638
01:15:48,980 --> 01:15:52,416
Det er bare venens farve.
Blodet er rødt.
639
01:15:52,620 --> 01:15:55,930
Måske er det ikke grønt.
Jeg sover i den sommetider.
640
01:15:56,140 --> 01:16:01,260
Denis Eton-Hogg, direktøren for
Polymer Records, blev adlet for nylig.
641
01:16:01,460 --> 01:16:04,691
Hvad var baggrunden for det?
642
01:16:04,900 --> 01:16:09,178
Den konkrete årsag var,
at han grundlagde Hoggwood.
643
01:16:09,380 --> 01:16:14,056
En sommerlejr for blege, unge drenge.
644
01:16:14,260 --> 01:16:18,651
David St. Hubbins. Jeg må indrømme,
atjeg aldrig har hørt om det navn.
645
01:16:18,860 --> 01:16:22,899
Det er et usædvanligt navn.
Han var også en usædvanlig helgen.
646
01:16:23,100 --> 01:16:27,093
- Var der en helgen, der hed Hubbins?
- Ja.
647
01:16:27,300 --> 01:16:29,655
Han var skytshelgen
for kvalitetsfodtøj.
648
01:16:29,860 --> 01:16:34,854
I spiller for et hovedsageligt
hvidt publikum...
649
01:16:35,060 --> 01:16:39,372
- Føler I, jeres musik er racistisk?
- Nej, selvfølgelig ikke.
650
01:16:39,580 --> 01:16:44,529
- Vi siger: "Elsk din broder"...
- Vi siger det ikke bogstaveligt.
651
01:16:44,740 --> 01:16:48,858
Vi mener det ikke bogstaveligt,
men vi er ikke racister.
652
01:16:49,060 --> 01:16:51,699
Det burde være helt tydeligt.
653
01:16:51,900 --> 01:16:57,736
Vi har udviklet os musikalsk. Det var
noget bras, vi lavede i begyndelsen.
654
01:16:57,940 --> 01:17:04,937
Med en sang som "Sex Farm" tager vi
det sofistikerede syn på sex...
655
01:17:05,140 --> 01:17:07,096
Sex på en bondegård?
656
01:17:07,300 --> 01:17:12,738
Hvad er din livsfilosofi
eller din overbevisning?
657
01:17:12,940 --> 01:17:18,333
Hav det fedt hele tiden.
658
01:17:18,540 --> 01:17:21,691
Det er min livsfilosofi, Marty.
659
01:17:21,900 --> 01:17:24,130
Jeg tror på næsten alt det,
jeg læser, -
660
01:17:24,340 --> 01:17:30,210
- og det gør mig mere selektiv
end dem, som ikke tror på noget.
661
01:17:30,420 --> 01:17:33,696
Har du en livsfilosofi,
du lever efter?
662
01:17:33,900 --> 01:17:39,497
Jeg kan godt lide sex, stoffer
og rock'n'roll. Det er mit liv.
663
01:17:39,700 --> 01:17:46,970
- Hvad skal der stå på din gravsten?
- "Her hviler David St. Hubbins...
664
01:17:49,060 --> 01:17:54,930
...og hvorfor ikke?"
- Føler du, at det opsummerer dit liv?
665
01:17:55,140 --> 01:17:58,815
Nej, det var det første,
jeg kom i tanker om.
666
01:17:59,020 --> 01:18:04,048
- Jeg kan rigtig godt lide fisk.
- Hvilken slags fisk?
667
01:18:04,260 --> 01:18:12,531
I USA har de torsk. Det kan jeg godt
lide. Og jeg elsker tunfisk på dåse.
668
01:18:12,740 --> 01:18:15,049
Ingen ben!
669
01:18:15,260 --> 01:18:21,210
- Hvis du ikke kunne spille, hvad så?
- Så ville jeg være fuldtidsdrømmer.
670
01:18:21,420 --> 01:18:27,177
Jeg ville nok gøre mig selv til grin,
hvis der ikke var en scene at stå på.
671
01:18:27,380 --> 01:18:29,211
Arbejde med børn.
672
01:18:29,420 --> 01:18:34,653
Så længe man kan få sex og stoffer,
kan jeg klare mig uden rock'n'roll.
673
01:18:34,860 --> 01:18:39,376
Jeg kunne vel arbejde
i en eller anden butik.
674
01:18:39,580 --> 01:18:46,611
- Eller sælge et eller andet.
- Sælger?
675
01:18:46,820 --> 01:18:54,500
Ja, måske i en herreekvipering.
Eller i en... hatteforretning.
676
01:18:54,700 --> 01:19:00,491
- "Hvilken størrelse bruger De?" Svar.
- 58.
677
01:19:00,700 --> 01:19:04,818
"Det trorjeg, vi har."
Sådan noget kunne jeg godt gøre.
678
01:19:05,020 --> 01:19:08,695
- Ville du være lykkelig med det?
- "Nej, desværre. Hvad med sort?"
679
01:19:08,900 --> 01:19:14,020
- Sådan noget kunne jeg nok godt.
- Tror du, du ville være lykkelig?
680
01:19:14,220 --> 01:19:16,734
Det ved jeg ikke.
Hvordan er arbejdstiden?