1 00:00:49,766 --> 00:00:53,293 ARAc ATTAcK LES MONSTRES A 8 PATTES 2 00:00:55,305 --> 00:00:57,296 vous connaissez la peur? 3 00:00:58,408 --> 00:01:03,311 Sentir son cœur battre si intensëment dans la poitrine... 4 00:01:04,414 --> 00:01:06,473 qu'on en perd le souffle? 5 00:01:07,283 --> 00:01:09,376 voici une histoire... 6 00:01:09,552 --> 00:01:11,042 de monstres. 7 00:01:11,221 --> 00:01:12,654 De crëatures. 8 00:01:12,822 --> 00:01:15,950 D'ignobles cauchemars rampant dans la nuit. 9 00:01:16,126 --> 00:01:17,491 Je les ai vus. 10 00:01:17,694 --> 00:01:20,060 J'ai eu des apparitions. 11 00:01:20,230 --> 00:01:23,597 Et vous en aurez aussi. 12 00:01:25,568 --> 00:01:26,899 vous vous dites: 13 00:01:27,070 --> 00:01:28,833 "Qu'est-ce qui a attirë... 14 00:01:29,005 --> 00:01:31,803 ce brave frangin cultivë dans ce trou?" 15 00:01:31,975 --> 00:01:33,738 La vëritë. 16 00:01:33,910 --> 00:01:36,344 Y a qu'ici que je peux dire la vëritë... 17 00:01:36,513 --> 00:01:38,344 sans me faire prendre. 18 00:01:39,149 --> 00:01:42,084 KFRD, Radio Liberté. 19 00:01:42,252 --> 00:01:44,948 Tuyaux sur les complots de l'Etat... 20 00:01:45,121 --> 00:01:46,145 les E.T... 21 00:01:46,322 --> 00:01:47,482 et reportages... 22 00:01:47,657 --> 00:01:49,784 sur leurs projets d'invasions. 23 00:01:49,959 --> 00:01:52,587 Superbe matinée à Prosperity, Arizona. 24 00:01:53,096 --> 00:01:54,586 Amérique, l'heure est venue... 25 00:01:54,764 --> 00:01:56,425 de te réveiller! 26 00:01:57,000 --> 00:01:58,467 Avant qu'il soit trop tard! 27 00:01:58,635 --> 00:02:01,627 Mais non, vous dormez encore. 28 00:02:01,805 --> 00:02:04,171 Vous croyez qu'on a marché sur la lune... 29 00:02:04,741 --> 00:02:06,504 qu'oswald a tué Kennedy... 30 00:02:06,676 --> 00:02:09,042 et qu'un vote noir compte en Floride! 31 00:02:09,279 --> 00:02:11,042 Réveillez-vous! 32 00:02:11,548 --> 00:02:13,277 Regardez les cieux. 33 00:02:13,449 --> 00:02:15,679 Regardez les cieux, mes amis. 34 00:02:16,052 --> 00:02:20,318 Sauf si vous conduisez. Pas de procès. J'ai assez d'ennuis avec l'Etat. 35 00:02:20,824 --> 00:02:23,019 J'ai du mal à payer ma caravane. 36 00:02:28,965 --> 00:02:30,557 continue de causer. 37 00:02:30,834 --> 00:02:32,631 Dis des trucs pleins de cafëine. 38 00:02:33,269 --> 00:02:35,396 Dur de répandre la vérité. 39 00:02:35,572 --> 00:02:37,335 Ça n'a pas rendu Gandhi riche. 40 00:02:37,507 --> 00:02:39,566 Ni mère Thérésa. 41 00:02:39,776 --> 00:02:41,004 Ron Hubbard? 42 00:02:41,177 --> 00:02:43,372 Il s'en sortait pas mal. 43 00:03:16,913 --> 00:03:18,175 Intëressant. 44 00:03:42,338 --> 00:03:44,203 Une semaine plus tard 45 00:03:48,578 --> 00:03:50,045 Ferme des araignées 46 00:04:14,370 --> 00:04:15,769 Joshua? 47 00:04:30,920 --> 00:04:32,114 Josh? 48 00:04:46,970 --> 00:04:48,835 Quel grand gaillard! 49 00:04:58,014 --> 00:04:59,413 Tu veux que je flippe à mort? 50 00:04:59,782 --> 00:05:01,113 Bonjour, Mike. 51 00:05:03,319 --> 00:05:06,550 La Lycosa narbonensis a changë. Elle a grossi. 52 00:05:06,823 --> 00:05:07,983 c'est leur alimentation. 53 00:05:08,157 --> 00:05:09,988 J'ai fait une dëcouverte. 54 00:05:11,127 --> 00:05:14,790 Ils sont apparus dans l'ëtang, ces trois derniers jours. 55 00:05:14,964 --> 00:05:16,454 Des criquets? 56 00:05:18,668 --> 00:05:20,636 Anabolisants pour araignëes. 57 00:05:21,838 --> 00:05:24,864 "Je vois des morts!" 58 00:05:25,675 --> 00:05:27,870 Il adore ce film. 59 00:05:32,882 --> 00:05:33,871 Il avait faim! 60 00:05:34,050 --> 00:05:36,211 Leur appëtit grandit avec elles. 61 00:05:36,552 --> 00:05:38,884 Jamais vu d'araignëes aussi grosses. 62 00:05:39,055 --> 00:05:42,024 - c'est grâce aux criquets? - Je vais faire fortune. 63 00:05:43,559 --> 00:05:45,026 Des araignëes sauteuses! 64 00:05:45,194 --> 00:05:47,059 Habronattus orbus. 65 00:05:51,367 --> 00:05:53,392 Regarde-les tuer. 66 00:05:54,337 --> 00:05:56,362 J'appelle ça "Arac Attack" . 67 00:05:57,006 --> 00:05:58,997 - Tu piges? - Bien vu. 68 00:06:02,545 --> 00:06:04,445 Les orbitèles sont arrivëes? 69 00:06:04,614 --> 00:06:07,174 J'ai enfin pu faire venir un couple du chili. 70 00:06:07,350 --> 00:06:10,911 J'ai soudoyë tous les douaniers de Santiago à Tucson. 71 00:06:17,860 --> 00:06:18,884 Trop cool. 72 00:06:19,128 --> 00:06:23,360 Les orbitèles mâles rivalisent pour attirer l'attention de la femelle. 73 00:06:23,533 --> 00:06:25,592 chacun veut offrir le plus beau cadeau. 74 00:06:25,768 --> 00:06:30,296 Insectes, rats ou à l'occasion un perroquet. 75 00:06:33,109 --> 00:06:34,872 viens voir. 76 00:06:37,280 --> 00:06:41,876 La proie est enrobëe vivante, pour être mangëe dans le nid. 77 00:06:42,218 --> 00:06:44,914 Les femmes adorent le petit-dëj au lit. 78 00:06:45,088 --> 00:06:47,556 Regarde ça. 79 00:06:49,425 --> 00:06:52,622 La femelle est 3 fois plus grosse que le mâle. 80 00:06:54,263 --> 00:06:56,094 Dis bonjour à consuela. 81 00:06:58,534 --> 00:07:00,832 Elle emplit sa proie de suc digestif... 82 00:07:01,804 --> 00:07:05,171 pour liquëfier les organes et les boire. 83 00:07:05,641 --> 00:07:07,302 Encore vivante. 84 00:07:15,685 --> 00:07:17,243 Je suis mal! 85 00:07:17,420 --> 00:07:18,819 Faut que j'y aille. 86 00:07:18,988 --> 00:07:20,751 Je t'appelle plus tard. 87 00:07:20,923 --> 00:07:23,653 Dans 8 jours, elles auront doublë de volume. 88 00:07:23,826 --> 00:07:25,589 A la semaine prochaine! 89 00:07:38,074 --> 00:07:39,939 Où t'es, petit gars? 90 00:08:08,871 --> 00:08:10,133 "Je vois des morts!" 91 00:08:16,712 --> 00:08:18,839 ... et une semaine plus tard 92 00:09:10,266 --> 00:09:13,531 Dësolëe, Paulo, on n'embauche pas. 93 00:09:14,203 --> 00:09:15,693 Sûre? Je suis bon mëcano. 94 00:09:16,405 --> 00:09:18,396 J'ai pas l'air sûre de moi? 95 00:09:22,778 --> 00:09:24,871 Avant, j'ëtais chez moi, ici. 96 00:09:25,047 --> 00:09:26,071 On n'embauche pas. 97 00:09:26,582 --> 00:09:28,209 On dëbauche. 98 00:09:28,384 --> 00:09:30,818 Dans 3 mois, on liquidera. 99 00:09:31,320 --> 00:09:34,448 - Tu vois le tableau? - Oui, je vois. 100 00:09:34,724 --> 00:09:37,750 Mais je m'appelle pas Paulo. Je suis chris. 101 00:09:49,338 --> 00:09:50,703 Tante Gladys. 102 00:09:51,907 --> 00:09:53,204 c'est bon de te revoir. 103 00:09:57,146 --> 00:09:58,613 Sale chien! 104 00:10:11,227 --> 00:10:13,161 Pete, qu'est-ce que tu fais là? 105 00:10:13,329 --> 00:10:14,796 On a un... 106 00:10:15,965 --> 00:10:19,662 Qu'est-ce que tu fais là? Tu devais rester à la maison. 107 00:10:20,736 --> 00:10:22,033 T'as trouvë quoi, maman? 108 00:10:22,271 --> 00:10:25,604 Un tarë a larguë un fût de produits chimiques. 109 00:10:25,775 --> 00:10:28,801 vu son ëtat, ça fait bien 1 5 jours. 110 00:10:29,345 --> 00:10:32,246 On ignore l'ëtendue de la contamination. 111 00:10:32,682 --> 00:10:33,876 L'eau est contaminëe? 112 00:10:35,351 --> 00:10:38,514 Pete, envoie cet ëchantillon au labo, à Phoenix. 113 00:10:38,854 --> 00:10:40,515 On verra ce qu'ils trouveront. 114 00:10:41,257 --> 00:10:42,622 Je vais prëvenir Joshua! 115 00:10:42,792 --> 00:10:44,783 c'est là que tu allais? 116 00:10:44,960 --> 00:10:48,327 J'ai dit: plus de visites hebdomadaires aux araignëes! 117 00:10:49,065 --> 00:10:50,464 Privë de sorties! 118 00:10:51,267 --> 00:10:55,169 - Faut prëvenir Joshua! - Ne traîne pas avec ce tordu. 119 00:10:55,538 --> 00:10:57,165 ces araignëes sont dangereuses. 120 00:10:57,373 --> 00:11:01,537 En plus, tu fais des cauchemars et je passe des nuits blanches. 121 00:11:01,711 --> 00:11:04,373 Et quand je ne dors pas assez... 122 00:11:05,314 --> 00:11:06,542 T'es grognon? 123 00:11:07,149 --> 00:11:08,980 Mets ton vëlo dans le camion. 124 00:11:10,586 --> 00:11:12,076 Pete, tu prends son vëlo? 125 00:11:36,445 --> 00:11:37,434 Accroche-toi. 126 00:11:52,928 --> 00:11:55,829 Fini de rigoler. Descendez! 127 00:12:04,573 --> 00:12:07,542 Le shërif le plus sexy du pays. 128 00:12:07,710 --> 00:12:08,938 c'est zarbi. 129 00:12:10,446 --> 00:12:13,108 Tu es bon pour une amende, Bret. 130 00:12:13,282 --> 00:12:14,749 Lâche-les! 131 00:12:14,917 --> 00:12:16,578 Dans le camion, Ashley. 132 00:12:17,720 --> 00:12:19,085 Tout de suite. 133 00:12:23,359 --> 00:12:25,384 Permis de conduire. 134 00:12:28,431 --> 00:12:31,992 Tu as le droit de garder le silence. Tout ce que tu diras... 135 00:12:32,635 --> 00:12:34,398 Tu as droit à un avocat. 136 00:12:35,104 --> 00:12:36,799 Si t'as pas les moyens... 137 00:12:36,972 --> 00:12:39,736 Larry, on connaît quelqu'un à la mairie... 138 00:12:39,942 --> 00:12:42,502 qui pourrait arranger ça? 139 00:12:42,678 --> 00:12:45,169 Bret, ton beau-père est maire, non? 140 00:12:46,248 --> 00:12:48,182 Mets encore ma fille en danger... 141 00:12:48,451 --> 00:12:51,113 et tu verras que ça me laisse de marbre. 142 00:12:51,287 --> 00:12:52,447 On est cool. 143 00:12:55,324 --> 00:12:56,916 String ou culotte? 144 00:12:57,092 --> 00:12:58,616 Fil dentaire. 145 00:12:59,428 --> 00:13:01,123 vous allez payer? 146 00:13:04,834 --> 00:13:06,199 J'ai tout entendu! 147 00:13:07,603 --> 00:13:11,130 Ma mère t'a collë un Pv. c'ëtait la honte. 148 00:13:11,640 --> 00:13:12,834 J'ai besoin du tëlëphone. 149 00:13:13,142 --> 00:13:15,007 Non, t'as pas d'amis. 150 00:13:16,178 --> 00:13:19,511 J'ai pas de vie privëe, ici. 151 00:13:41,937 --> 00:13:44,303 Il dëbloque, le tëlëphone? 152 00:14:00,990 --> 00:14:02,719 Joshua... dëcroche! 153 00:14:18,007 --> 00:14:21,704 c'est un conseil municipal, pas un match de catch. 154 00:14:21,911 --> 00:14:23,105 M. le maire? 155 00:14:23,279 --> 00:14:26,612 Pourquoi ceux qui veulent vendre, ne peuvent pas vendre? 156 00:14:27,082 --> 00:14:31,018 viroanol veut toutes nos terres, ou rien. 157 00:14:31,220 --> 00:14:33,882 La ville est ruinëe et ils veulent... 158 00:14:34,123 --> 00:14:35,784 nous payer pour dëmënager. 159 00:14:35,958 --> 00:14:40,122 Qui dit que c'est pas un de vos plans pour vous enrichir... 160 00:14:40,296 --> 00:14:43,231 genre construire ce centre commercial ridicule? 161 00:14:43,399 --> 00:14:46,300 Ils ont renoncë à leur autoroute, sinon... 162 00:14:46,535 --> 00:14:49,060 Ou votre ëlevage d'autruches dëbile. 163 00:14:49,572 --> 00:14:51,335 c'est dëlicieux et sain. 164 00:14:51,540 --> 00:14:54,737 On a tous des problèmes financiers. 165 00:14:55,044 --> 00:14:57,672 Et je veux m'en sortir. 166 00:14:57,846 --> 00:14:59,143 vous aussi, vous devriez. 167 00:14:59,315 --> 00:15:01,146 c'est une magouille de l'Etat! 168 00:15:01,317 --> 00:15:03,979 Harlan, c'est quoi, ce dëlire? 169 00:15:04,353 --> 00:15:06,287 Pourquoi ils sont prêts à raquer? 170 00:15:06,555 --> 00:15:08,250 Pour les mines sous nos terres? 171 00:15:08,424 --> 00:15:10,915 Pour utiliser les galeries vides. 172 00:15:11,093 --> 00:15:12,117 c'est sans danger. 173 00:15:12,361 --> 00:15:15,990 ce qui a fait tenir cette ville... 174 00:15:16,165 --> 00:15:20,261 c'est l'espoir que les mines Mccormick redëmarreraient... 175 00:15:20,436 --> 00:15:22,336 et redonneraient du travail. 176 00:15:22,504 --> 00:15:24,836 ce n'est pas le cas. 177 00:15:25,641 --> 00:15:28,701 Le vieux Mccormick, paix à son âme... 178 00:15:29,345 --> 00:15:30,778 est mort. 179 00:15:31,313 --> 00:15:32,371 comme ces mines. 180 00:15:34,016 --> 00:15:37,008 M. le maire, avant de mourir... 181 00:15:37,853 --> 00:15:39,514 il aurait trouvë un filon. 182 00:15:40,356 --> 00:15:43,519 Soyons francs, il avait des hallucinations. 183 00:15:43,726 --> 00:15:46,388 ces mines sont pleines de mëthane. 184 00:15:47,196 --> 00:15:49,790 vous allez charger ce canon de dëchets toxiques? 185 00:15:50,299 --> 00:15:52,324 c'est rëservë aux propriëtaires. 186 00:15:52,735 --> 00:15:55,397 Je suis propriëtaire, Wade. 187 00:15:56,639 --> 00:15:59,506 chris Mccormick! Tu es de retour! 188 00:16:00,342 --> 00:16:03,004 Mon père parlait du filon Agua Mesa. Je le crois. 189 00:16:03,245 --> 00:16:05,713 Il parlait beaucoup, sur la fin. 190 00:16:08,550 --> 00:16:10,313 Je vends pas la mine. 191 00:16:17,660 --> 00:16:20,026 - Tu es ridicule! - Lâche-moi. 192 00:16:20,195 --> 00:16:22,060 Ton père dëlirait. 193 00:16:22,698 --> 00:16:26,031 crache pas sur mon père. Je te prëviens! 194 00:16:26,201 --> 00:16:29,034 Depuis quand tu t'intëresses aux mines? 195 00:16:29,204 --> 00:16:31,001 Tu es parti 1 0 ans! 196 00:16:32,574 --> 00:16:35,338 Ne nous fais pas payer ta culpabilitë... 197 00:16:35,511 --> 00:16:38,036 d'avoir ëtë absent, à la mort de ton père. 198 00:16:38,380 --> 00:16:39,904 Je te parle! 199 00:16:41,250 --> 00:16:42,717 Je t'ai prëvenu! 200 00:16:43,152 --> 00:16:44,676 Ça va pas! 201 00:16:44,920 --> 00:16:49,323 Ça suffit! Sam, je porte plainte. Arrêtez-le. 202 00:16:49,491 --> 00:16:51,721 Rentrez vous mettre de la glace sur le nez. 203 00:16:51,894 --> 00:16:55,352 Laissez un përimètre de sëcuritë de 6 mètres. 204 00:16:58,167 --> 00:17:00,931 1 0 ans et t'as pas changë d'un poil. 205 00:17:02,671 --> 00:17:05,139 Fais-toi oublier quelques jours. 206 00:17:05,307 --> 00:17:07,172 c'est bon de te revoir. 207 00:17:07,910 --> 00:17:09,741 comme au bon vieux temps! 208 00:17:12,581 --> 00:17:14,572 Sympa. T'aimes toujours les hommes. 209 00:17:15,050 --> 00:17:17,951 - Qu'est-ce que tu racontes? - Rien. 210 00:17:18,120 --> 00:17:21,214 Tu matais son derrière, en le menottant. 211 00:17:21,690 --> 00:17:23,749 On parle comme ça à sa mère? 212 00:17:23,926 --> 00:17:26,759 Il est mignon pour un vieux ringard, non? 213 00:17:29,064 --> 00:17:30,895 Il devrait se raser. 214 00:17:33,969 --> 00:17:36,335 Le spectacle est fini. circulez. 215 00:17:36,638 --> 00:17:37,764 Bonne nuit, Sam. 216 00:17:37,940 --> 00:17:40,135 Y a rien à voir. 217 00:17:40,909 --> 00:17:43,742 On vous oblige pas à rentrer, mais restez pas là. 218 00:18:00,162 --> 00:18:03,325 Laisse tomber, il est presque minuit. 219 00:18:05,467 --> 00:18:09,870 Tu m'as dit de finir le boulot, j'essaie de finir... 220 00:18:10,305 --> 00:18:13,797 On donne à manger à Zeke et on se couche. Où est-il? 221 00:18:14,042 --> 00:18:15,942 Il vient de... 222 00:18:16,178 --> 00:18:18,646 Il est encore dans le placoplâtre? 223 00:18:18,981 --> 00:18:20,881 Je voulais trouver une grille. 224 00:18:21,049 --> 00:18:23,142 Ils ont pas la bonne taille... 225 00:18:24,253 --> 00:18:26,949 Tu devais terminer les travaux... 226 00:18:27,122 --> 00:18:30,023 il y a plus d'un mois. c'est n'importe quoi. 227 00:18:31,627 --> 00:18:34,892 Il aura de la bouffe pour chats et il dëteste. 228 00:18:35,063 --> 00:18:36,826 Un chat doit manger ça. 229 00:18:38,066 --> 00:18:40,159 Il est pourri gâtë. 230 00:18:40,335 --> 00:18:42,997 Si c'ëtait un môme, on l'enverrait à l'armëe. 231 00:18:43,806 --> 00:18:45,296 Pauvre Zeke. 232 00:18:45,574 --> 00:18:47,542 Disons-lui que c'est du thon. 233 00:18:48,210 --> 00:18:50,405 Il sera pas dupe, il est malin. 234 00:18:51,313 --> 00:18:53,372 Zeke-doudou! 235 00:18:53,715 --> 00:18:55,979 Regarde ce qu'on t'a prëparë. 236 00:18:56,151 --> 00:18:58,483 Du thon! 237 00:19:02,090 --> 00:19:05,890 Sors ton cul de chat velu de là! 238 00:20:03,418 --> 00:20:04,885 Elle est divorcëe. 239 00:20:05,053 --> 00:20:08,113 J'ai aucune envie de parler de Sam Parker. 240 00:20:09,892 --> 00:20:14,226 Qui a des puces, veut pas se gratter, mais se gratte! 241 00:20:15,430 --> 00:20:17,591 Tu as une idëe en tête? 242 00:20:19,167 --> 00:20:21,260 Je sais pourquoi tu es parti. 243 00:20:22,371 --> 00:20:24,771 - Pour plein de raisons. - Pour ëviter... 244 00:20:24,940 --> 00:20:27,807 de dire à Sam pourquoi tu avais dëmoli son mari. 245 00:20:28,010 --> 00:20:31,275 c'ëtait il y a longtemps. J'ai changë. 246 00:20:32,281 --> 00:20:33,407 Prouve-le. 247 00:20:33,582 --> 00:20:37,109 Pointe-toi chez Sam Parker et dis-lui tout. 248 00:20:37,486 --> 00:20:39,613 Pourquoi tu as cognë son mari... 249 00:20:39,788 --> 00:20:41,653 avant de partir sans un adieu. 250 00:20:43,525 --> 00:20:46,653 Dis-lui ce que tu ressens pour elle. 251 00:20:48,497 --> 00:20:50,522 vire ces poils, avant. 252 00:20:50,699 --> 00:20:53,827 Ta bouche ressemble à un minou de strip-teaseuse. 253 00:20:57,306 --> 00:20:58,432 c'est rëpugnant. 254 00:21:08,283 --> 00:21:10,012 - Pete? - Tu peux parler? 255 00:21:10,852 --> 00:21:12,820 Oui, que se passe-t-il? 256 00:21:12,988 --> 00:21:14,853 Quelque chose a mangé Zeke. 257 00:21:16,124 --> 00:21:17,819 Dans le placoplâtre. 258 00:21:17,993 --> 00:21:19,551 Quelque chose a mangë ton chat? 259 00:21:23,131 --> 00:21:25,065 Quoi, à ton avis? 260 00:21:41,850 --> 00:21:43,147 Incroyable! 261 00:21:43,385 --> 00:21:44,852 comment a rëagi Emma? 262 00:21:45,654 --> 00:21:47,178 Elle m'a quittë. 263 00:21:47,589 --> 00:21:49,056 Elle est chez sa mère. 264 00:21:49,558 --> 00:21:50,991 Je te plains. 265 00:21:52,661 --> 00:21:54,720 - Ça va. - Tu pleures? 266 00:21:59,334 --> 00:22:01,598 Je suis allergique aux laitages. 267 00:22:01,770 --> 00:22:04,238 Je suis un peu mucosité. 268 00:22:05,007 --> 00:22:06,031 c'est tout. 269 00:22:22,124 --> 00:22:24,058 J'ai un truc à te dire. 270 00:22:25,761 --> 00:22:26,989 c'est Bret. J'y vais. 271 00:22:27,362 --> 00:22:29,592 Une seconde! viens là. 272 00:22:31,199 --> 00:22:34,862 Ton comportement m'inquiète, ces temps-ci. 273 00:22:35,037 --> 00:22:38,200 Ton trip voyou risque de t'attirer des ennuis. 274 00:22:38,807 --> 00:22:42,641 Je te donne quelque chose que tu devras garder sur toi. 275 00:22:43,545 --> 00:22:45,809 c'est vraiment pas le moment. 276 00:22:46,014 --> 00:22:47,641 Une seconde! 277 00:22:48,917 --> 00:22:51,579 Je suis un homme, tu es une femme. 278 00:22:52,954 --> 00:22:53,943 N'importe quoi! 279 00:22:56,158 --> 00:22:57,625 - Prends ça. - c'est quoi? 280 00:22:57,793 --> 00:22:59,317 - Un pistolet paralysant? - Protection. 281 00:22:59,528 --> 00:23:00,290 Tu rigoles? 282 00:23:00,529 --> 00:23:04,932 - Je connaissais des Bret à ton âge. - Je ne suis pas toi! 283 00:23:05,400 --> 00:23:07,300 Je serai pas enceinte à 1 6 ans. 284 00:23:07,469 --> 00:23:10,461 Je serai pas shërif pour ploucs à vie! 285 00:23:13,475 --> 00:23:14,772 Merci pour le flash-back. 286 00:23:20,115 --> 00:23:21,912 Je ne mëritais pas ça. 287 00:23:25,420 --> 00:23:27,047 Je suis dësolëe. 288 00:23:27,422 --> 00:23:29,151 vraiment dësolëe. 289 00:23:33,462 --> 00:23:35,054 Tu me donnes le pistolet? 290 00:23:40,469 --> 00:23:42,460 Sois prudente avec. 291 00:23:45,574 --> 00:23:47,007 vas-y. 292 00:23:52,080 --> 00:23:53,012 c'est toi. 293 00:23:54,649 --> 00:23:56,082 Ta mère est là? 294 00:23:57,786 --> 00:23:59,378 c'est pour toi! 295 00:24:06,828 --> 00:24:08,728 Je viens m'excuser pour hier. 296 00:24:09,831 --> 00:24:12,664 J'arrangerai ça avec Wade, ne t'inquiète pas. 297 00:24:13,201 --> 00:24:14,691 Super. 298 00:24:14,970 --> 00:24:18,838 comme je suis revenu pour quelque temps... 299 00:24:19,241 --> 00:24:20,868 j'ai pensë que... 300 00:24:24,913 --> 00:24:26,813 Avant de partir... 301 00:24:28,250 --> 00:24:29,740 Tu as quelque chose à me dire? 302 00:24:32,687 --> 00:24:34,552 Tu crois qu'on pourrait... 303 00:24:35,257 --> 00:24:36,315 se voir? 304 00:24:36,525 --> 00:24:38,550 Sortir ensemble? Pas sortir ensemble. 305 00:24:38,727 --> 00:24:40,695 Se retrouver quelque part et... 306 00:24:41,897 --> 00:24:43,831 rattraper le temps perdu? 307 00:24:44,399 --> 00:24:45,923 Ça peut se faire. 308 00:24:47,202 --> 00:24:48,328 Je t'appellerai. 309 00:24:51,072 --> 00:24:56,271 - c'est pour qui, les fleurs? - Pour toi, en fait. 310 00:24:57,245 --> 00:24:58,576 Je les ai cueillies. 311 00:24:59,781 --> 00:25:00,577 Sympa. 312 00:25:06,221 --> 00:25:07,916 "Je les ai cueillies"! 313 00:25:51,333 --> 00:25:53,233 Aucune trace de Joshua... 314 00:25:53,401 --> 00:25:54,766 de son perroquet... 315 00:25:55,203 --> 00:25:57,137 ou des arachnides. 316 00:25:59,241 --> 00:26:03,234 Juste les gigantesques toiles qu'elles ont laissëes. 317 00:26:30,005 --> 00:26:32,997 J'ai dëcouvert des traces d'arachnides dehors. 318 00:26:33,275 --> 00:26:35,266 Selon mes premières estimations... 319 00:26:35,443 --> 00:26:37,240 les araignëes ont doublë... 320 00:26:39,314 --> 00:26:41,248 Elles sont 5 fois plus grosses. 321 00:27:22,590 --> 00:27:25,184 J'ai trouvë cette carte chez mon père. 322 00:27:26,695 --> 00:27:28,993 Il travaillait sur ce secteur, à sa mort? 323 00:27:30,332 --> 00:27:31,856 Je m'en doutais. 324 00:27:32,500 --> 00:27:35,492 concentrons toute notre ënergie sur ces galeries. 325 00:27:36,004 --> 00:27:39,940 Elles contiennent une quantitë ënorme de mëthane. 326 00:27:41,443 --> 00:27:44,071 Je ne ferai pas l'erreur de mon père. 327 00:27:44,245 --> 00:27:46,236 Port du masque obligatoire. 328 00:27:47,182 --> 00:27:48,740 En cas d'ëtourdissement... 329 00:27:48,917 --> 00:27:51,784 on se rëfugie dans une cavitë plus haute. 330 00:27:51,953 --> 00:27:55,445 c'est bien, tu n'as pas oublië ce qu'on t'a appris. 331 00:28:11,272 --> 00:28:12,933 vous me dëposez en ville? 332 00:28:13,108 --> 00:28:14,541 Grimpe. 333 00:28:25,286 --> 00:28:26,776 c'est quoi? 334 00:28:27,489 --> 00:28:31,391 Un exosquelette de pëdipalpe d'orbitèle mâle. 335 00:28:34,662 --> 00:28:36,391 Une patte d'araignëe. 336 00:28:37,665 --> 00:28:40,065 Monstrueux, pour une patte d'araignëe. 337 00:28:40,235 --> 00:28:41,964 c'est ça, le problème. 338 00:28:42,137 --> 00:28:44,071 Mais personne me croira. 339 00:28:45,140 --> 00:28:46,732 croira quoi? 340 00:28:47,075 --> 00:28:49,908 - vous voulez savoir? - Dis toujours. 341 00:28:51,279 --> 00:28:53,372 voilà la situation... 342 00:28:53,815 --> 00:28:55,840 Joshua vend des araignëes exotiques. 343 00:28:56,017 --> 00:28:58,110 Elles ont tellement grossi, en 1 5 jours... 344 00:28:58,286 --> 00:29:01,585 qu'elles ont cassë leurs cages et se dirigent... 345 00:29:01,790 --> 00:29:03,280 vers la mine. 346 00:29:03,691 --> 00:29:06,819 Joshua est introuvable. Elles l'ont peut-être tuë. 347 00:29:07,128 --> 00:29:11,258 Mais vous me croirez pas, on croit jamais les enfants. 348 00:29:12,467 --> 00:29:13,832 Fais voir. 349 00:29:15,503 --> 00:29:17,266 On dirait un bout de cactus. 350 00:29:19,107 --> 00:29:20,404 vous voyez! 351 00:30:57,205 --> 00:30:58,263 Où ëtais-tu? 352 00:30:59,040 --> 00:31:00,234 chez Joshua. 353 00:31:00,408 --> 00:31:01,773 Qu'est-ce que j'avais dit? 354 00:31:01,943 --> 00:31:04,810 Ses araignëes sont devenues gigantesques! 355 00:31:05,013 --> 00:31:07,914 La ville est menacëe. Elles peuvent tout dëtruire. 356 00:31:08,116 --> 00:31:09,276 Il y aura des morts. 357 00:31:09,517 --> 00:31:11,417 Ecoute-moi, quoi! 358 00:31:11,920 --> 00:31:13,649 Ça, c'est la faute de la tëlë. 359 00:31:14,756 --> 00:31:16,917 Le voilà, ton problème. 360 00:31:17,792 --> 00:31:22,286 J'en ai marre de tes cauchemars mëdia-parano-hallucinatoires. 361 00:31:22,964 --> 00:31:25,933 - Ecoute-moi! - Une semaine de plus sans sorties. 362 00:31:27,435 --> 00:31:29,300 Et pas de tëlë! 363 00:31:39,013 --> 00:31:40,002 Je sais. 364 00:31:40,248 --> 00:31:42,239 Je croyais que c'ëtait gagnë. 365 00:31:42,417 --> 00:31:46,012 comment prëvoir que chris Mccormick aurait la fièvre de l'or? 366 00:31:46,521 --> 00:31:48,386 Je fais de mon mieux. 367 00:31:48,556 --> 00:31:50,547 Que feraient mes concitoyens... 368 00:31:50,725 --> 00:31:53,421 si l'on stockait des dëchets toxiques... 369 00:31:53,661 --> 00:31:55,424 sans leur consentement? 370 00:31:55,897 --> 00:31:57,228 Je sors. 371 00:31:59,901 --> 00:32:01,835 Je vous ai laissës faire des essais... 372 00:32:02,036 --> 00:32:04,834 dans les galeries qui sont sous mes terres. 373 00:32:05,039 --> 00:32:08,099 - Je rentre tard, ou demain. - vous avez une dette envers moi. 374 00:32:09,611 --> 00:32:13,809 Je vais me dëfoncer, partouzer, voler une tire. T'en veux une? 375 00:32:13,982 --> 00:32:17,645 Je suis au tëlëphone. va t'amuser. A plus tard. 376 00:32:20,555 --> 00:32:22,489 Merci de t'occuper de moi. 377 00:32:41,976 --> 00:32:43,705 Je ferai mon possible. 378 00:34:48,903 --> 00:34:50,131 Je vous mets en garde... 379 00:34:50,738 --> 00:34:53,138 en vain. Et ça devient tendance... 380 00:34:53,307 --> 00:34:55,605 dans notre petite ville endormie. 381 00:34:56,577 --> 00:34:59,774 Le chien de Bob Stuck, Skippy, a disparu. 382 00:34:59,947 --> 00:35:02,745 4ème appel pour un animal disparu, ce matin. 383 00:35:03,351 --> 00:35:05,319 Bizarre, bizarre. 384 00:35:05,486 --> 00:35:08,421 Les gens accusent les coyotes et les loups. 385 00:35:08,589 --> 00:35:09,749 Mais on connaît la vëritë. 386 00:35:09,924 --> 00:35:13,416 Les vaches, en Nouvelle-Angleterre, et la sonde. 387 00:35:13,594 --> 00:35:15,152 La sonde anale. 388 00:35:15,963 --> 00:35:17,487 Parlons de la sonde. 389 00:35:17,665 --> 00:35:20,225 La sonde anale. c'est quoi, ça? 390 00:35:21,302 --> 00:35:24,465 Qu'est-ce qu'ils cherchent? Ça se fait pas! 391 00:35:25,673 --> 00:35:29,040 Skippy avait rien fait à personne. Il mërite pas ça! 392 00:35:29,277 --> 00:35:32,735 On trouve quoi dans son...? Ça se fait pas! 393 00:35:33,181 --> 00:35:35,342 Bande d'autruches, la tête dans le sable! 394 00:35:36,017 --> 00:35:37,450 Restez pas le cul en l'air! 395 00:35:37,652 --> 00:35:39,381 Je peux passer? 396 00:35:39,554 --> 00:35:43,957 Vous accueillez les E.T.! Faut vous sonder le derrière. 397 00:35:45,626 --> 00:35:47,059 Tante Gladys! 398 00:35:47,361 --> 00:35:49,295 Tu ëcoutes ce dingo? 399 00:35:49,463 --> 00:35:51,658 c'est très instructif. 400 00:35:56,137 --> 00:35:58,367 Floyd et Leroy sont toujours coiffeurs? 401 00:35:59,040 --> 00:36:01,270 Bonne idëe. On commence à jaser. 402 00:36:02,710 --> 00:36:05,076 Les allumettes te rësistent? 403 00:36:05,279 --> 00:36:07,213 Faut arrêter de fumer. 404 00:36:07,381 --> 00:36:10,145 Si les E.T. essaient de me sonder l'anus... 405 00:36:10,351 --> 00:36:13,320 je vous le dis, je me laisserai pas faire! 406 00:36:14,488 --> 00:36:16,854 vous aurez pas ce morceau de moi! 407 00:36:18,326 --> 00:36:21,056 - combien, un rasage, maintenant? - 4 dollars. 408 00:36:21,395 --> 00:36:24,091 4 dollars? c'est une affaire. 409 00:36:24,432 --> 00:36:26,024 Bien obligë. 410 00:36:26,200 --> 00:36:30,500 On peut pas pratiquer les mêmes tarifs qu'ailleurs... 411 00:36:31,239 --> 00:36:32,831 là où il y a de l'argent. 412 00:36:34,408 --> 00:36:35,807 Et du boulot. 413 00:36:37,879 --> 00:36:41,371 Y a des gens qui repèrent pas les bonnes affaires. 414 00:36:42,884 --> 00:36:44,909 Ça peut attendre. 415 00:36:45,086 --> 00:36:46,314 Bouge pas! 416 00:36:47,021 --> 00:36:48,886 Je voudrais pas te couper. 417 00:37:02,870 --> 00:37:05,100 Doucement. 418 00:37:05,873 --> 00:37:07,135 Je croyais que tu m'aimais. 419 00:37:10,444 --> 00:37:12,776 - Mais je... - Mais quoi? 420 00:37:15,149 --> 00:37:18,880 Je veux pas perdre mon pucelage à l'avant d'un camion. 421 00:37:19,053 --> 00:37:21,783 Fallait le dire. J'ai une couverture à l'arrière. 422 00:37:24,558 --> 00:37:27,083 c'est pas ça. Je me sens pas prête. 423 00:37:27,261 --> 00:37:29,422 Tammy et Larry le font tous les soirs. 424 00:37:29,630 --> 00:37:33,066 Appelle-les! Faites une triplette, si tu veux. 425 00:37:33,734 --> 00:37:36,601 ce genre de cochonneries, ça m'allume. 426 00:37:41,575 --> 00:37:44,100 - Fais gaffe! - J'y peux rien! 427 00:37:44,278 --> 00:37:45,802 Tu me rends bestial. 428 00:37:47,515 --> 00:37:48,573 Arrête! 429 00:37:51,185 --> 00:37:52,777 Mes couilles! 430 00:38:02,964 --> 00:38:05,398 J'ai pissë dans mon froc! 431 00:38:05,599 --> 00:38:08,591 Tu dramatises, non? Je te pelotais, c'est tout! 432 00:38:08,769 --> 00:38:10,134 Je dramatise? 433 00:38:11,439 --> 00:38:13,100 Ma mère avait raison! 434 00:38:13,274 --> 00:38:15,834 Tu crois que c'est agrëable? 435 00:38:18,813 --> 00:38:19,643 Attends! 436 00:38:19,814 --> 00:38:21,008 Excuse-moi! 437 00:38:45,639 --> 00:38:46,970 vise un peu Bret. 438 00:38:48,009 --> 00:38:49,874 Les araignëes arrivent! 439 00:38:51,712 --> 00:38:52,974 Elles arrivent! 440 00:38:55,516 --> 00:38:57,245 T'as pissë dans ton froc? 441 00:38:57,451 --> 00:38:59,885 Faut pas rester là. Elles arrivent! 442 00:39:00,054 --> 00:39:02,545 c'est pour ça que tu fuis! 443 00:39:47,501 --> 00:39:49,731 Elles nous rattrapent. Accëlère! 444 00:39:55,609 --> 00:40:00,273 On a des disparitions d'autruches, de chats et de chiens, partout. 445 00:40:00,448 --> 00:40:03,474 Les chats et les chiens, ça ne se pêche pas. 446 00:40:03,651 --> 00:40:06,415 Et un élevage d'autruches, ce n'est pas naturel. 447 00:40:06,587 --> 00:40:10,580 "Pêche et Nature" doit pouvoir nous aider, non? 448 00:40:51,699 --> 00:40:53,166 Attention! 449 00:41:53,216 --> 00:41:55,150 c'est quoi, ces machins? 450 00:42:20,844 --> 00:42:21,833 C'est reparti. 451 00:42:22,179 --> 00:42:24,773 Le tëlëphone est coupë. 452 00:42:24,948 --> 00:42:27,712 On va vous dire que c'est un problème technique. 453 00:42:27,884 --> 00:42:31,012 Mais vous savez quoi? lls nous isolent! 454 00:42:32,022 --> 00:42:35,423 Je sais, vous pensez: "ll est parano. 455 00:42:35,592 --> 00:42:37,583 Il est dingue." 456 00:42:37,761 --> 00:42:39,353 Mais, comme on dit... 457 00:42:39,529 --> 00:42:42,657 c'est pas parce que je suis parano qu'on me suit pas. 458 00:42:42,966 --> 00:42:46,231 Et soudain, le black-out. 459 00:42:46,436 --> 00:42:48,461 Au fond du sac, Bruiser. 460 00:42:48,872 --> 00:42:50,601 c'est toujours au fond. 461 00:43:02,452 --> 00:43:03,885 voilà, Bruisie! 462 00:43:29,346 --> 00:43:30,813 Tante Gladys? 463 00:43:49,733 --> 00:43:51,325 Tu es là? 464 00:44:05,749 --> 00:44:06,773 J'arrive, mon bëbë! 465 00:44:10,187 --> 00:44:12,519 J'ai virë les poils. 466 00:45:31,902 --> 00:45:34,200 c'est pas du cactus. 467 00:46:06,303 --> 00:46:07,964 - Je peux parler à Mike? - Pourquoi? 468 00:46:08,138 --> 00:46:09,799 Pas maintenant. 469 00:46:11,608 --> 00:46:13,098 J'ai trouvë ça dans ma cave. 470 00:46:13,643 --> 00:46:15,338 Elle est ënorme! 471 00:46:15,512 --> 00:46:16,638 Une seconde! 472 00:46:22,819 --> 00:46:24,184 Tenez-moi ça. 473 00:46:27,424 --> 00:46:28,516 Que se passe-t-il? 474 00:46:30,594 --> 00:46:31,822 Regardez. 475 00:46:31,995 --> 00:46:35,362 D'après les dimensions de l'exosquelette de chez Joshua... 476 00:46:35,532 --> 00:46:38,330 j'ai calculë la taille de l'araignëe. 477 00:46:38,969 --> 00:46:39,936 Quelle araignëe? 478 00:46:40,103 --> 00:46:42,594 Le trou dans la cave ëtait plus gros. 479 00:46:43,206 --> 00:46:44,503 Quel trou? 480 00:46:45,008 --> 00:46:47,841 voyons ce que ça donne avec votre exosquelette. 481 00:46:51,982 --> 00:46:53,506 c'est plutôt ça... 482 00:46:53,683 --> 00:46:54,911 malheureusement. 483 00:46:55,218 --> 00:46:56,515 c'est quoi? 484 00:46:56,686 --> 00:47:00,850 Mon "cauchemar mëdia-parano-hallucinatoire." 485 00:47:18,008 --> 00:47:21,341 Une araignëe gëante aurait mangë Gladys? 486 00:47:21,845 --> 00:47:24,643 Pas forcëment. Il y avait une toile autour? 487 00:47:24,848 --> 00:47:26,110 Enorme. 488 00:47:26,283 --> 00:47:28,683 c'ëtait peut-être une orbitèle mâle. 489 00:47:29,486 --> 00:47:31,351 Mâle, femelle, quelle diffërence? 490 00:47:31,521 --> 00:47:34,513 Le mâle attire la femelle avec un cadeau. 491 00:47:34,691 --> 00:47:36,181 La proie est enrobëe vivante... 492 00:47:36,426 --> 00:47:38,519 pour être mangëe dans le nid. 493 00:47:38,728 --> 00:47:40,992 Les femmes adorent le petit-dëj au lit. 494 00:47:41,498 --> 00:47:43,125 Gladys est peut-être en vie? 495 00:48:24,541 --> 00:48:25,974 c'est Ashley! 496 00:48:45,261 --> 00:48:46,990 Les clës! 497 00:48:52,035 --> 00:48:53,195 Mike, sauve-toi! 498 00:48:59,109 --> 00:49:00,440 Envoie les ciseaux! 499 00:49:02,112 --> 00:49:03,044 Les ciseaux! 500 00:49:16,126 --> 00:49:17,320 Hë, bëbête! 501 00:49:27,804 --> 00:49:29,032 Merci. 502 00:49:29,806 --> 00:49:31,398 Pete, réponds! 503 00:49:32,475 --> 00:49:34,136 Y a pas le feu. 504 00:49:40,617 --> 00:49:41,675 Sam, c'est toi? 505 00:49:42,619 --> 00:49:43,847 J'y comprends rien. 506 00:49:44,087 --> 00:49:45,918 - Le tëlëphone est coupë. - Je sais. 507 00:49:46,489 --> 00:49:49,617 - Prends nos armes et viens chez moi! - Des fusils? 508 00:49:50,260 --> 00:49:52,160 Pourquoi... 509 00:49:52,562 --> 00:49:53,551 Discute pas! 510 00:50:33,903 --> 00:50:35,598 Winchester... 511 00:50:36,139 --> 00:50:38,004 30.06... 512 00:50:38,308 --> 00:50:40,242 Mossberg à pompe... 513 00:50:40,677 --> 00:50:43,305 et la carabine de Lee Harvey Oswald. 514 00:50:43,613 --> 00:50:46,241 Pourquoi on a ça, j'en sais rien. 515 00:51:08,838 --> 00:51:09,770 Je ferme! 516 00:51:14,444 --> 00:51:15,706 Baisse le son! 517 00:51:17,146 --> 00:51:19,011 T'es dëjà sourd! 518 00:51:22,919 --> 00:51:24,750 J'ai dit, baisse! 519 00:51:26,389 --> 00:51:27,686 Tu disais? 520 00:51:56,386 --> 00:51:57,614 Bob? 521 00:52:00,757 --> 00:52:05,285 Emma s'en va, Sam attaque le grand nettoyage de printemps. 522 00:52:05,461 --> 00:52:07,326 On touche le fond! 523 00:52:36,225 --> 00:52:38,591 Que s'est-il passë avec Brian? 524 00:52:42,098 --> 00:52:43,998 Il ëtait pas franchement fidèle. 525 00:52:45,735 --> 00:52:48,431 J'ai un truc à te dire, depuis longtemps. 526 00:52:49,038 --> 00:52:50,767 Tu sais t'en servir? 527 00:52:55,111 --> 00:52:57,136 Ashley, Mike, prêts? 528 00:52:57,614 --> 00:52:59,047 Une minute! 529 00:52:59,248 --> 00:53:01,045 Joshua avait combien d'araignëes? 530 00:53:01,484 --> 00:53:04,009 Je sais pas. 1 00, 200... 531 00:53:04,354 --> 00:53:05,616 200? 532 00:53:05,855 --> 00:53:07,982 - Tu rigoles? - vite, il faut partir. 533 00:53:09,058 --> 00:53:11,618 Presque toutes chassent la nuit. 534 00:53:11,794 --> 00:53:13,489 Là, elles quittent la mine pour se nourrir. 535 00:53:13,896 --> 00:53:16,490 - Faut prëvenir les gens. - Le tëlëphone est coupë. 536 00:53:17,166 --> 00:53:19,726 ... vous ouvrir les yeux, vous faire découvrir... 537 00:53:19,902 --> 00:53:23,360 ce que les médias de l'Etat vous cachent! 538 00:53:23,539 --> 00:53:25,632 Diffusons une alerte! 539 00:53:26,409 --> 00:53:28,172 Qui croira ce givrë? 540 00:53:40,990 --> 00:53:41,979 Qu'est-ce que c'est? 541 00:53:47,296 --> 00:53:48,729 c'est quoi, ce bordel? 542 00:53:48,898 --> 00:53:49,592 c'est Pete. 543 00:53:49,999 --> 00:53:51,796 Il attend, allons-y. 544 00:53:52,402 --> 00:53:53,596 A plus, Ash. 545 00:53:54,003 --> 00:53:56,301 ce n'ëtait pas Pete. 546 00:54:18,561 --> 00:54:20,222 La vache! 547 00:54:20,963 --> 00:54:23,591 En voiture! Ashley, vite! 548 00:54:28,137 --> 00:54:29,195 Attention, Sam! 549 00:54:42,719 --> 00:54:44,710 T'attends quoi? Dëmarre! 550 00:54:45,788 --> 00:54:47,255 Habronattus orbus. 551 00:54:48,091 --> 00:54:49,558 La sauteuse. 552 00:55:07,276 --> 00:55:10,643 Restez là. Klaxonne en cas de problème. 553 00:55:10,813 --> 00:55:12,007 Entendu. 554 00:55:12,815 --> 00:55:13,873 Reste dans la voiture! 555 00:55:14,617 --> 00:55:15,811 Restez là. 556 00:55:20,490 --> 00:55:22,651 - Qu'est-ce que... - J'ai une alerte à diffuser. 557 00:55:22,825 --> 00:55:26,420 - vous avez pas le droit! - Montre-moi comment ça marche. 558 00:55:26,929 --> 00:55:30,092 c'est un complot de l'Etat pour contrôler ta radio. 559 00:55:31,000 --> 00:55:32,297 Tiens. 560 00:55:32,802 --> 00:55:33,666 Mes amis... 561 00:55:34,604 --> 00:55:38,040 nos autoritës locales ont un message urgent... 562 00:55:38,307 --> 00:55:40,036 pour notre charmante communautë. 563 00:55:40,610 --> 00:55:42,202 Ici, le shërif Sam Parker... 564 00:55:42,411 --> 00:55:44,208 j'ai une annonce importante à faire. 565 00:55:45,515 --> 00:55:47,107 Allume la radio. 566 00:55:48,017 --> 00:55:51,953 Ce n'est ni un canular, ni un délire d'Harlan. 567 00:55:52,121 --> 00:55:54,612 Nous gérons une situation de crise. 568 00:55:54,957 --> 00:55:59,690 La ville est envahie par des araignëes gëantes. 569 00:56:00,229 --> 00:56:02,322 Je sais, ça semble aberrant... 570 00:56:02,498 --> 00:56:04,125 mais il faut me croire. 571 00:56:04,433 --> 00:56:07,630 Je vous demande de vous armer, immëdiatement. 572 00:56:07,804 --> 00:56:09,203 Je rëpète... 573 00:56:09,672 --> 00:56:11,902 des araignëes gëantes attaquent... 574 00:56:12,074 --> 00:56:13,439 la ville. 575 00:56:13,709 --> 00:56:15,301 "Des araignëes gëantes"? 576 00:56:15,845 --> 00:56:17,972 c'est l'ëmission d'Harlan. 577 00:56:18,581 --> 00:56:20,310 Des araignëes gëantes? 578 00:56:20,483 --> 00:56:22,508 c'est quoi, ces conneries? 579 00:56:22,685 --> 00:56:25,381 Tu crois aux E.T., mais ça, t'as du mal? 580 00:56:29,592 --> 00:56:33,585 vous auriez pu me le dire. Je suis joli! 581 00:56:50,780 --> 00:56:52,270 Faut avertir Sam. 582 00:56:53,749 --> 00:56:56,183 - Le bruit va l'attirer. - Je fais quoi? 583 00:56:56,352 --> 00:56:57,876 Donne le talkie-walkie. 584 00:57:01,524 --> 00:57:02,684 Maman, tu es là? 585 00:57:03,526 --> 00:57:05,426 Tout va bien? 586 00:57:05,595 --> 00:57:07,756 Bougez pas, faites pas de bruit. 587 00:57:08,231 --> 00:57:09,562 Une tarentule gëante approche. 588 00:57:12,768 --> 00:57:14,360 Bien reçu. 589 00:57:27,216 --> 00:57:28,740 Tu es son dîner! 590 00:57:31,153 --> 00:57:33,212 Centre commercial 591 00:57:35,758 --> 00:57:39,285 Avis à la population! Tous au centre commercial. 592 00:57:52,842 --> 00:57:54,173 Je rëpète... 593 00:57:58,080 --> 00:57:59,342 Au centre commercial! 594 00:58:00,650 --> 00:58:01,947 Pourquoi? 595 00:58:02,118 --> 00:58:04,109 Murs en bëton, rideaux de fer. 596 00:58:22,471 --> 00:58:23,597 Vous avez vu ça? 597 00:59:01,477 --> 00:59:03,206 J'ai encore 4 mensualitës! 598 00:59:11,220 --> 00:59:12,551 Elle vient vers nous! 599 01:01:34,196 --> 01:01:36,061 - Je refais le plein? - Sers-toi. 600 01:01:41,971 --> 01:01:44,838 Excellent, ce hamburger d'autruche. 601 01:01:48,344 --> 01:01:50,073 c'est calme, aujourd'hui. 602 01:01:50,412 --> 01:01:52,642 c'est toujours calme, ici. 603 01:01:54,049 --> 01:01:55,380 Je vous le dis... 604 01:01:55,551 --> 01:01:58,884 ça peut pas venir de la Terre! 605 01:02:00,156 --> 01:02:02,716 c'est des araignëes de Mars. T'es content? 606 01:02:33,455 --> 01:02:35,355 c'est l'invasion! 607 01:02:35,524 --> 01:02:37,389 Oui, c'est l'invasion! 608 01:02:37,560 --> 01:02:39,357 Je vous l'avais dit! 609 01:02:39,528 --> 01:02:42,088 Tous au centre commercial! 610 01:02:48,370 --> 01:02:50,702 Rendez-vous au centre commercial... 611 01:02:50,906 --> 01:02:52,703 au plus vite! 612 01:02:58,881 --> 01:03:00,576 Arac attack. 613 01:03:29,511 --> 01:03:32,378 "construisez-le et ils viendront." 614 01:03:53,435 --> 01:03:54,663 Fais-les entrer... 615 01:03:54,970 --> 01:03:56,301 et ferme. 616 01:03:56,538 --> 01:03:57,971 Allez avec lui. 617 01:03:58,674 --> 01:04:00,369 La carabine d'Oswald. 618 01:04:00,542 --> 01:04:02,772 Le jour le plus tordu de ma vie. 619 01:04:05,281 --> 01:04:06,805 Que se passe-t-il? 620 01:04:07,116 --> 01:04:08,140 Regardez derrière vous. 621 01:04:32,474 --> 01:04:34,203 - comment on ferme? - clë. 622 01:04:34,376 --> 01:04:36,037 - Tu l'as? - Y a des chances. 623 01:04:36,679 --> 01:04:37,475 Dëpêche! 624 01:04:39,748 --> 01:04:41,739 Porte derrière, toilettes... 625 01:04:43,352 --> 01:04:44,751 Tu me stresses! 626 01:04:44,953 --> 01:04:46,750 Je te stresse? Donne! 627 01:04:47,990 --> 01:04:50,185 celle-là, "porte devant"? 628 01:04:50,359 --> 01:04:51,451 c'est ça. 629 01:05:09,411 --> 01:05:11,106 Maman, dëpêche-toi! 630 01:05:34,570 --> 01:05:36,538 c'est quoi, au juste? 631 01:05:43,579 --> 01:05:45,479 Les portes tiennent, là-bas? 632 01:05:45,647 --> 01:05:47,945 Ça tient, mais le temps presse. 633 01:05:51,220 --> 01:05:54,121 - Tout est verrouillë. - Pas de brèches, devant. 634 01:05:54,323 --> 01:05:56,791 Aucun bruit. Les portes tiendront. 635 01:05:56,959 --> 01:05:58,256 Il faut quelqu'un, là-bas. 636 01:06:01,964 --> 01:06:04,432 On a le droit de savoir ce qui se passe! 637 01:06:04,600 --> 01:06:06,898 ces choses ont tuë Leroy. 638 01:06:07,069 --> 01:06:10,937 Et Bob, mon meilleur client, ëtait suspendu au plafond. 639 01:06:11,106 --> 01:06:13,336 Elle sert à quoi, ma radio? 640 01:06:13,542 --> 01:06:16,136 J'annonce l'invasion des E.T. depuis des mois. 641 01:06:16,311 --> 01:06:18,006 Je parle dans le vide? 642 01:06:18,180 --> 01:06:19,442 Je suis à votre service. 643 01:06:19,982 --> 01:06:21,574 c'est des E.T.? 644 01:06:24,987 --> 01:06:26,579 Il faut qu'ils se taisent. 645 01:06:27,456 --> 01:06:30,118 c'ëtait des araignëes maousses! 646 01:06:32,327 --> 01:06:33,919 Ecoutons le petit... 647 01:06:34,096 --> 01:06:35,461 pour une fois. 648 01:06:35,631 --> 01:06:36,791 vas-y. 649 01:06:41,437 --> 01:06:42,699 Tout d'abord... 650 01:06:42,871 --> 01:06:45,704 les araignëes sont attirëes par les vibrations... 651 01:06:45,874 --> 01:06:48,843 bruits, mouvements et voix. 652 01:06:50,646 --> 01:06:53,945 Il faut se tenir le plus tranquille possible. 653 01:06:54,950 --> 01:06:57,111 Il fallait appeler l'armëe! 654 01:06:57,386 --> 01:07:00,116 vous dëbarquez? Le tëlëphone est coupë. 655 01:07:00,722 --> 01:07:03,122 - Personne a un mobile? - Prends le mien. 656 01:07:03,392 --> 01:07:05,326 Escalade une montagne, ça captera. 657 01:07:05,727 --> 01:07:08,127 Utilisez l'antenne, sur le toit. 658 01:07:08,297 --> 01:07:12,495 c'est comme ça que j'ëmets. Il suffit de grimper sur le toit. 659 01:07:12,668 --> 01:07:15,296 Super idëe. Sois un hëros. 660 01:07:18,140 --> 01:07:19,368 J'y vais. 661 01:07:19,541 --> 01:07:21,202 Laisse-moi faire. 662 01:07:21,610 --> 01:07:22,736 Je te couvre. 663 01:07:25,814 --> 01:07:29,580 ces E.T., il est temps que j'en dëgomme! 664 01:07:29,751 --> 01:07:31,218 Les yeux dans les yeux! 665 01:07:31,820 --> 01:07:34,050 c'est des araignëes! 666 01:07:34,223 --> 01:07:35,690 ceux qui n'ont pas d'arme... 667 01:07:36,492 --> 01:07:39,689 prenez ce qui vous tombe sous la main. 668 01:07:39,862 --> 01:07:41,329 On se retrouve ici. 669 01:07:45,634 --> 01:07:46,862 Norman? 670 01:07:47,736 --> 01:07:48,896 conduis-moi au toit. 671 01:07:49,438 --> 01:07:51,338 - Où ça? - Au toit! 672 01:08:27,175 --> 01:08:28,972 - Alors? - Rien sur le toit. 673 01:08:29,411 --> 01:08:30,537 Sois prudent. 674 01:08:33,715 --> 01:08:36,616 J'ai un truc à te dire. Je me jette à l'eau... 675 01:08:38,086 --> 01:08:40,452 Prends ça. Ça te servira. 676 01:08:41,089 --> 01:08:42,249 Du parfum? 677 01:08:43,258 --> 01:08:46,421 L'araignëe a un odorat dëveloppë. Ça les perturbera. 678 01:08:47,429 --> 01:08:49,420 On mourra en sentant bon. 679 01:08:49,598 --> 01:08:51,566 Personne ne mourra. 680 01:09:11,320 --> 01:09:13,686 c'est celle qui a bousillë ma caravane! 681 01:09:14,256 --> 01:09:15,314 c'est leur chef. 682 01:09:45,487 --> 01:09:46,545 T'as le tëlëphone? 683 01:09:46,722 --> 01:09:49,555 - c'est toi. - T'as dit que tu l'avais! 684 01:09:50,158 --> 01:09:52,319 Je l'ai. Dësolë. 685 01:09:52,995 --> 01:09:54,656 Je m'embrouille. 686 01:10:42,244 --> 01:10:43,609 Ça capte! 687 01:10:43,879 --> 01:10:45,779 Quand tu veux, le numëro! 688 01:10:46,615 --> 01:10:48,207 Police-secours. 689 01:10:48,750 --> 01:10:52,151 J'appelle de Prosperity, Arizona. Je suis chris Mccormick. 690 01:10:52,654 --> 01:10:54,281 Ça paraît aberrant... 691 01:10:54,489 --> 01:10:56,923 mais je jure que c'est la vëritë. 692 01:10:57,092 --> 01:10:59,492 On est attaquës par des araignëes gëantes. 693 01:11:00,062 --> 01:11:02,121 Faut que l'armëe intervienne. 694 01:11:02,564 --> 01:11:05,226 C'est police-secours, pas Blaguophone. 695 01:11:05,667 --> 01:11:07,760 - Je raccroche. - c'est pas un canular! 696 01:11:08,904 --> 01:11:10,565 c'est une invasion! 697 01:11:11,139 --> 01:11:12,470 Elles sont là! 698 01:11:14,076 --> 01:11:16,601 Je me tue à le rëpëter! 699 01:11:18,613 --> 01:11:20,740 Je sais pas si les portes tiendront. 700 01:11:21,450 --> 01:11:23,077 Il faut que je trouve Wade. 701 01:11:25,087 --> 01:11:26,748 vous avez vu Wade? 702 01:11:27,823 --> 01:11:29,791 Il est sorti par là. 703 01:11:29,958 --> 01:11:32,153 La porte à côtë du cinemaplex? 704 01:11:32,961 --> 01:11:34,394 Il tente de gagner la mine... 705 01:11:34,596 --> 01:11:36,461 en passant par la rëserve. 706 01:11:37,632 --> 01:11:41,398 Emmène les blessës et les enfants dans la rëserve. Norman, guide-les. 707 01:11:49,411 --> 01:11:50,969 A nous de jouer. 708 01:12:00,122 --> 01:12:01,487 On se tient prêt... 709 01:12:04,159 --> 01:12:05,148 On se tient prêt! 710 01:12:46,268 --> 01:12:47,257 J'en ai eu une! 711 01:12:55,010 --> 01:12:57,774 Tout le monde au sous-sol, vite! 712 01:13:51,266 --> 01:13:53,291 Non, Sam! Descends! 713 01:13:53,768 --> 01:13:55,633 Je trouverai une sortie! 714 01:14:27,936 --> 01:14:29,198 c'est fermë à clë. 715 01:14:29,971 --> 01:14:31,939 Il a fermë de l'intërieur. 716 01:14:32,140 --> 01:14:33,266 On est piëgës. 717 01:15:24,059 --> 01:15:25,048 Dëgage! 718 01:15:25,226 --> 01:15:27,626 Monstre à 8 pattes! 719 01:15:28,029 --> 01:15:29,826 Y en a un max! 720 01:15:30,165 --> 01:15:31,564 Monte! 721 01:15:33,868 --> 01:15:35,426 J'ai peur du vide. 722 01:15:36,538 --> 01:15:38,836 Du vide? Et des araignëes? 723 01:15:44,079 --> 01:15:45,569 Je vais les attirer ailleurs! 724 01:15:47,282 --> 01:15:49,273 Dëfendre la race humaine! 725 01:15:52,020 --> 01:15:53,180 T'es malade? 726 01:16:02,597 --> 01:16:05,532 votre sonde anale, très peu pour moi! 727 01:16:26,788 --> 01:16:29,484 - Rentrons. - Bon plan. 728 01:16:30,091 --> 01:16:31,456 Fermë. 729 01:16:33,561 --> 01:16:34,789 Plan B? 730 01:16:35,430 --> 01:16:36,488 Je sais... 731 01:16:36,765 --> 01:16:37,823 On n'a qu'à... 732 01:16:37,999 --> 01:16:39,261 s'enfuir. 733 01:17:45,567 --> 01:17:47,694 - Que fais-tu ici? - Je trouve pas la sortie. 734 01:17:48,536 --> 01:17:51,835 J'ëtais poursuivi par des araignëes gëantes. 735 01:17:52,006 --> 01:17:53,473 Ici? 736 01:17:53,708 --> 01:17:56,336 Elles ëtaient juste derrière moi, mais... 737 01:17:56,878 --> 01:17:58,402 je les ai semëes. 738 01:18:02,283 --> 01:18:03,716 Pas du tout. 739 01:18:35,416 --> 01:18:37,907 - chris, où es-tu? - Là-haut. 740 01:18:39,020 --> 01:18:40,920 Qu'est-ce que tu fais là? 741 01:18:41,623 --> 01:18:43,853 Je prends le frais. Sors-moi de là! 742 01:18:44,058 --> 01:18:44,922 Recule. 743 01:18:48,329 --> 01:18:50,889 Attends. Pousse, je tire. 744 01:19:52,594 --> 01:19:54,892 Wade a fermë de l'intërieur. 745 01:20:01,436 --> 01:20:03,097 On est cernës! 746 01:20:03,404 --> 01:20:04,962 Planquez-vous! 747 01:20:14,115 --> 01:20:15,446 Derrière toi! 748 01:20:40,675 --> 01:20:42,506 Restons pas là! 749 01:20:44,879 --> 01:20:46,244 Dans la mine. 750 01:20:48,182 --> 01:20:50,241 Il doit y avoir des torches. 751 01:20:53,187 --> 01:20:53,881 Prenez ça. 752 01:20:55,356 --> 01:20:57,221 cool. Un casque de mineur. 753 01:20:57,392 --> 01:20:59,326 Je rêvais d'en essayer un. 754 01:21:04,766 --> 01:21:07,064 Tu peux les guider vers la sortie? 755 01:21:21,382 --> 01:21:22,610 Ça devrait l'arrêter. 756 01:21:28,923 --> 01:21:29,753 J'espère. 757 01:21:30,925 --> 01:21:32,620 comment on sort d'ici? 758 01:21:32,794 --> 01:21:34,625 On suit les fils ëlectriques. 759 01:21:34,796 --> 01:21:37,390 Les gënërateurs sont près des sorties. 760 01:21:39,133 --> 01:21:41,601 Pas par là. Par ici! 761 01:21:41,769 --> 01:21:43,862 - Par ici! - Suivez le petit. 762 01:21:46,040 --> 01:21:47,302 vite! 763 01:21:48,609 --> 01:21:52,101 Laisse ta bëcane, elle va nous ralentir. 764 01:21:52,280 --> 01:21:55,306 ce bijou m'a sauvë la vie. 765 01:21:59,654 --> 01:22:00,985 Ça sent quoi? 766 01:22:01,155 --> 01:22:02,554 c'est pas moi. 767 01:22:03,725 --> 01:22:05,716 Le mëthane. Y en a plein. 768 01:22:05,893 --> 01:22:07,019 Ecoutez bien! 769 01:22:07,395 --> 01:22:10,330 A la moindre ëtincelle, on saute tous. 770 01:22:12,533 --> 01:22:14,091 Soyez prudents. 771 01:22:16,037 --> 01:22:18,096 Faut parvenir au gënërateur. 772 01:22:18,439 --> 01:22:20,270 Suivez les câbles. 773 01:22:21,909 --> 01:22:23,809 Direction le gënërateur. 774 01:22:25,913 --> 01:22:27,278 Hë, vous! 775 01:22:27,448 --> 01:22:29,313 Par ici! 776 01:22:32,286 --> 01:22:33,913 Suivez les câbles. 777 01:22:34,088 --> 01:22:36,079 Ils mènent au gënërateur. 778 01:23:08,823 --> 01:23:09,881 Pas d'arme à feu! 779 01:23:10,158 --> 01:23:12,649 Ça fera exploser le gaz! 780 01:23:16,964 --> 01:23:17,828 Attrape! 781 01:23:29,544 --> 01:23:31,171 Dans la galerie. Suivez les câbles! 782 01:23:38,586 --> 01:23:40,110 Attendez! 783 01:23:41,222 --> 01:23:42,849 c'est quoi, ça? 784 01:23:44,826 --> 01:23:46,760 - Que se passe-t-il? - Aucune idëe. 785 01:23:46,928 --> 01:23:48,452 L'araignëe, là-bas... 786 01:23:48,796 --> 01:23:50,593 c'ëtait la femelle? 787 01:23:50,798 --> 01:23:53,289 Non, encore un mâle. 788 01:23:53,468 --> 01:23:56,596 La femelle est 3 fois plus grosse. 789 01:23:57,338 --> 01:24:00,205 Alors, elle est dans les parages? 790 01:24:00,374 --> 01:24:02,205 Je crois bien. 791 01:24:02,376 --> 01:24:03,741 va retrouver ta sœur. 792 01:24:04,111 --> 01:24:05,840 va retrouver ta sœur! 793 01:24:11,385 --> 01:24:13,148 - Te revoilà? - Maman m'a renvoyë. 794 01:24:13,321 --> 01:24:15,687 - Pourquoi? - Je te dis pas! 795 01:24:20,761 --> 01:24:21,750 Il le faut. 796 01:24:22,129 --> 01:24:23,619 c'est la seule issue. 797 01:24:45,019 --> 01:24:46,816 Je crois que c'est vivant. 798 01:24:51,158 --> 01:24:52,420 Touche pas. 799 01:25:04,372 --> 01:25:06,033 c'est Wade. 800 01:25:06,207 --> 01:25:08,334 Bret, avance. 801 01:25:11,178 --> 01:25:12,805 Dëcrochons-le. 802 01:25:21,689 --> 01:25:22,951 Je me sens patraque. 803 01:25:45,379 --> 01:25:46,778 Regardez sa taille. 804 01:25:54,755 --> 01:25:56,347 c'est quoi, cet endroit? 805 01:25:57,558 --> 01:25:59,048 L'antre d'une orbitèle. 806 01:25:59,594 --> 01:26:01,926 - Sors-nous vite de là. - Je peux pas. 807 01:26:02,096 --> 01:26:02,926 Pourquoi? 808 01:26:03,998 --> 01:26:05,898 Gladys pourrait être vivante? 809 01:26:06,934 --> 01:26:08,094 c'est possible. 810 01:26:08,436 --> 01:26:09,733 Tu es cinglë? 811 01:26:10,004 --> 01:26:11,733 Sortez sans moi. 812 01:26:11,906 --> 01:26:15,774 Suivez ces fils. Il y a un gënërateur, dehors. 813 01:26:15,943 --> 01:26:17,501 Mets-le en marche. 814 01:26:17,678 --> 01:26:20,238 - A quoi tu penses? - J'ai une idëe. 815 01:26:25,519 --> 01:26:26,281 compris. 816 01:26:28,122 --> 01:26:30,522 Suivez les câbles. Par ici. 817 01:26:30,691 --> 01:26:33,285 J'aurai besoin de ta moto. 818 01:26:33,494 --> 01:26:34,791 Discute pas! 819 01:26:37,465 --> 01:26:38,659 Laisse-la là. 820 01:26:38,966 --> 01:26:40,627 J'ai un truc à te dire. 821 01:26:41,102 --> 01:26:42,330 Maintenant? 822 01:26:42,603 --> 01:26:44,662 J'en aurai peut-être plus l'occasion. 823 01:26:45,473 --> 01:26:47,168 J'aurais dû le faire depuis longtemps. 824 01:26:47,908 --> 01:26:51,173 Tu as dëmoli mon ex parce qu'il me trompait. 825 01:26:51,345 --> 01:26:54,041 T'as rien dit pour pas briser ma famille. 826 01:26:54,215 --> 01:26:56,115 Et tu m'aimes. Depuis toujours. 827 01:26:56,283 --> 01:26:59,047 Si tu avais parlë plus tôt, tout serait diffërent. 828 01:27:00,154 --> 01:27:01,018 c'est ça. 829 01:27:01,989 --> 01:27:03,047 Ton père me l'a dit. 830 01:27:04,225 --> 01:27:05,317 Mon père? 831 01:27:05,660 --> 01:27:08,322 Agis vite, si tu veux te racheter. 832 01:27:12,466 --> 01:27:13,831 c'ëtait facile. 833 01:27:44,365 --> 01:27:46,492 Par ici, suivez-moi! 834 01:28:01,615 --> 01:28:02,741 Respire! 835 01:28:10,424 --> 01:28:11,857 Tu es vivante! 836 01:28:14,895 --> 01:28:17,022 Tu ressembles à un ange. 837 01:28:18,132 --> 01:28:20,259 Tout cet or! 838 01:28:21,435 --> 01:28:22,367 De l'or? 839 01:28:23,504 --> 01:28:24,766 Derrière toi. 840 01:28:27,208 --> 01:28:29,938 Le filon Agua Mesa. Il l'avait trouvë. 841 01:28:34,915 --> 01:28:36,576 Faut repërer le gënërateur. 842 01:28:37,118 --> 01:28:39,245 Mark, ëloigne-les de la mine! 843 01:28:41,622 --> 01:28:43,249 Eloignez-vous de la mine! 844 01:29:02,243 --> 01:29:04,268 Le vieux n'ëtait pas dingue. 845 01:29:09,950 --> 01:29:11,315 Que fais-tu? 846 01:29:12,853 --> 01:29:14,184 Dëfense de fumer. 847 01:29:14,355 --> 01:29:16,118 Il faut sortir d'ici. 848 01:29:25,699 --> 01:29:27,360 Reste derrière moi. 849 01:29:27,835 --> 01:29:28,824 Tire! 850 01:29:30,671 --> 01:29:31,695 Tout va sauter! 851 01:29:32,072 --> 01:29:33,334 Je peux pas! 852 01:29:51,392 --> 01:29:54,020 Mike, tu nous as sauvës! 853 01:29:57,598 --> 01:29:59,293 J'en ai plus besoin que toi. 854 01:30:13,714 --> 01:30:14,703 Pourquoi ça marche pas? 855 01:30:15,182 --> 01:30:16,308 Faut du carburant. 856 01:30:17,818 --> 01:30:20,912 Apportez tous les bidons que vous trouverez. 857 01:30:21,121 --> 01:30:22,679 Il nous faut de l'essence. 858 01:30:26,327 --> 01:30:27,385 vite! 859 01:30:29,763 --> 01:30:30,821 Que fais-tu? 860 01:30:31,031 --> 01:30:32,726 Ça fera exploser le gaz. 861 01:30:54,355 --> 01:30:55,754 Tous les bidons sont vides. 862 01:30:56,223 --> 01:30:59,351 cherchez. Il faut juste de quoi crëer une ëtincelle. 863 01:30:59,693 --> 01:31:01,888 cherchez encore. Laissez pas tomber! 864 01:31:05,299 --> 01:31:06,357 Ça marchera? 865 01:31:08,469 --> 01:31:10,403 Tu es gëniale. 866 01:31:32,226 --> 01:31:33,215 J'appuie... 867 01:31:40,234 --> 01:31:41,326 Ça a marchë! 868 01:32:04,925 --> 01:32:06,415 Adios, consuela. 869 01:32:35,322 --> 01:32:36,254 Tante Gladys! 870 01:32:36,824 --> 01:32:37,813 Ça va? 871 01:32:51,038 --> 01:32:53,404 Pas mon centre commercial. 872 01:33:05,652 --> 01:33:07,847 Pourvu que l'assurance paie. 873 01:33:29,610 --> 01:33:31,510 Police-secours t'a cru? 874 01:33:34,515 --> 01:33:36,380 Ils ëcoutent mon ëmission. 875 01:33:36,750 --> 01:33:38,274 On la loupe jamais. 876 01:33:38,452 --> 01:33:41,546 A Tucson, on a senti que vous aviez besoin d'aide. 877 01:33:41,722 --> 01:33:43,587 Où sont les E.T.? 878 01:33:43,824 --> 01:33:45,917 Je me tue à vous le dire... 879 01:33:46,226 --> 01:33:48,126 c'est pas des E.T. 880 01:33:48,328 --> 01:33:52,355 c'est des araignëes gonflëes aux dëchets toxiques. 881 01:33:52,599 --> 01:33:54,590 Plus vraisemblable. 882 01:33:55,436 --> 01:33:57,631 c'est moi qui ai repêchë le fût. 883 01:33:57,838 --> 01:33:59,305 J'en ëtais couvert. 884 01:33:59,473 --> 01:34:01,634 Et alors? 885 01:34:02,576 --> 01:34:03,702 vous voyez? 886 01:34:03,877 --> 01:34:06,539 Ça vient de sortir. visez ça. 887 01:34:08,615 --> 01:34:09,741 Ça va? 888 01:34:10,717 --> 01:34:11,843 vous fumez? 889 01:34:13,287 --> 01:34:14,754 Parfait. 890 01:34:15,222 --> 01:34:18,385 Dangereux. Dëgoûtant. Provoque des explosions. 891 01:34:18,559 --> 01:34:19,787 J'aurais jamais dû commencer. 892 01:34:20,160 --> 01:34:22,321 Il reste du monde dans la mine? 893 01:34:22,496 --> 01:34:25,294 Tante Gladys ëtait la seule survivante. 894 01:34:25,466 --> 01:34:27,661 J'ai vërifië les autres cocons. 895 01:34:27,868 --> 01:34:29,062 Des cocons? 896 01:34:29,236 --> 01:34:32,467 On a des cocons! vous voyez, ça valait le dëtour! 897 01:34:32,639 --> 01:34:34,766 content d'être revenu? 898 01:34:40,481 --> 01:34:41,778 Moi aussi. 899 01:34:42,616 --> 01:34:46,575 Voilà comment les E.T. ont attaqué notre petite ville endormie. 900 01:34:46,753 --> 01:34:50,154 Mais les gens refusent d'admettre la réalité. 901 01:34:50,324 --> 01:34:53,851 Ils vous diront que je brode, que j'ai tout inventë, mais... 902 01:34:54,027 --> 01:34:56,257 on connaît la vëritë. 903 01:34:58,132 --> 01:34:59,997 Deux choses, encore. 904 01:35:00,167 --> 01:35:01,600 Une: 905 01:35:01,768 --> 01:35:04,430 ils m'ont pas collë leur sonde anale. 906 01:35:04,605 --> 01:35:06,835 Deux: 907 01:35:07,007 --> 01:35:09,601 chris Mccormick rouvre les mines d'or... 908 01:35:09,776 --> 01:35:12,142 et redonne du travail à tout le monde. 909 01:35:13,180 --> 01:35:15,171 Mais ça, mes amis... 910 01:35:15,949 --> 01:35:18,474 c'est une autre histoire. 911 01:39:12,119 --> 01:39:13,108 [FRENcH]