1 00:00:55,367 --> 00:00:57,267 Vet du vad rädsla är? 2 00:00:58,537 --> 00:01:03,600 Vet du hur det är att känna sitt hjärta bulta så intensivt... 3 00:01:04,443 --> 00:01:07,173 ...att du inte ens kan andas? 4 00:01:07,379 --> 00:01:09,438 Detta är en berättelse... 5 00:01:09,615 --> 00:01:12,709 ...om monster. Varelser. 6 00:01:12,884 --> 00:01:16,047 Ohyggliga mardrömmar som kryper om natten. 7 00:01:16,221 --> 00:01:17,552 Jag har sett dem. 8 00:01:17,723 --> 00:01:19,953 Jag har sett dem i drömmarna. 9 00:01:20,392 --> 00:01:24,522 Det kommer du också att göra. 10 00:01:25,631 --> 00:01:28,099 Jag vet att du säger till dig själv : 11 00:01:28,266 --> 00:01:31,895 ,,vad gör denna människa på detta eländiga ställe?,, 12 00:01:32,070 --> 00:01:35,005 Sanningen förde mig ut till den enda plats... 13 00:01:35,173 --> 00:01:38,574 ...där jag kan berätta sanningen och dom inte kan komma åt mig. 14 00:01:39,244 --> 00:01:42,338 Just det. Precis här på KFRD, freedom radio. 15 00:01:42,514 --> 00:01:46,245 Källan till förhandstips om konspirationer, utomjordingar... 16 00:01:46,418 --> 00:01:49,876 ...och ytterst noggranna rapporter om när de kommer att invadera. 17 00:01:50,055 --> 00:01:52,819 Det är morgon här i Prosperity, Arizona... 18 00:01:53,258 --> 00:01:56,625 ...och det är dags för Amerika att vakna, hörni! 19 00:01:56,795 --> 00:01:59,389 Vakna innan det är för sent! Men inte då. 20 00:01:59,564 --> 00:02:01,725 Självklart sover ni fortfarande. 21 00:02:01,900 --> 00:02:04,232 Ni tror fortfarande att vi landade på månen... 22 00:02:04,403 --> 00:02:09,272 ...att Oswald dödade Kennedy, och att en svart mans röst räknas i Florida! 23 00:02:09,441 --> 00:02:10,430 Vakna! 24 00:02:12,277 --> 00:02:15,576 Titta upp i skyn. Titta upp i skyn, mina vänner. 25 00:02:15,747 --> 00:02:18,944 Såvida ni inte kör bil. Jag vill inte att nån stämmer mig. 26 00:02:19,117 --> 00:02:23,679 Har nog med problem med regeringen. Kan knappt betala den här jävla husvagnen. 27 00:02:28,827 --> 00:02:32,854 Fortsätt snacka, hörrö. Säg nåt som har koffein i sig. 28 00:02:33,231 --> 00:02:37,429 Det är ett hårt liv att sprida sanningen. Det gjorde aldrig Gandhi rik. 29 00:02:37,602 --> 00:02:41,129 Gjorde aldrig Moder Teresa rik. L. Ron Hubbard? 30 00:02:41,306 --> 00:02:44,241 Han klarade sig faktiskt ganska bra. 31 00:03:16,775 --> 00:03:18,402 Intressant. 32 00:04:14,479 --> 00:04:15,179 Joshua? 33 00:04:23,545 --> 00:04:24,445 Joshua? 34 00:04:47,054 --> 00:04:48,754 Du var en stor grabb. 35 00:04:57,042 --> 00:04:59,602 Joshua! Försöker du skrämma mig till döds? 36 00:04:59,811 --> 00:05:01,005 Hallå, Mike. 37 00:05:02,848 --> 00:05:06,875 Lycosa narbonensis ser annorlunda ut idag. Den är större. 38 00:05:07,052 --> 00:05:10,021 Det är deras diet. Jag har upptäckt en sak. 39 00:05:11,189 --> 00:05:14,955 Dessa har funnits i dammen de senaste tre dagarna. 40 00:05:15,126 --> 00:05:16,354 Syrsor? 41 00:05:17,462 --> 00:05:20,625 De är som...spindel-steroider. 42 00:05:22,000 --> 00:05:25,128 Jag ser döda människor. Jag ser döda människor. 43 00:05:25,704 --> 00:05:27,865 Han älskar den filmen, det gör inte jag.... 44 00:05:28,540 --> 00:05:30,599 Där åker den! Titta, titta! 45 00:05:32,878 --> 00:05:36,370 -Han var hungrig! -Deras aptit ökar ju större de blir. 46 00:05:36,548 --> 00:05:40,678 Jag har aldrig sett så stora spindlar förut. Beror det på dom där syrsorna? 47 00:05:40,852 --> 00:05:43,116 Jag kommer att tjäna en förmögenhet. 48 00:05:43,288 --> 00:05:45,051 Hoppande spindlar! 49 00:05:45,223 --> 00:05:47,691 Ja, Habronattus orbus. 50 00:05:51,496 --> 00:05:53,396 Titta, titta hur dom dödar. 51 00:05:54,332 --> 00:05:56,892 Jag kallar detta ett arach-anfall. (arachnid = spindeldjur) 52 00:05:57,068 --> 00:05:59,764 -Fattar du? -Jo. Den var bra. 53 00:06:02,574 --> 00:06:04,667 Så, har klot-vävarna kommit än? 54 00:06:04,843 --> 00:06:07,505 Tog mig en evighet att skaffa de två som parade sig. 55 00:06:07,679 --> 00:06:12,378 Jag fick muta varenda tulltjänsteman från Santiago till Tucson. Men nu så. 56 00:06:17,923 --> 00:06:19,185 Det är för häftigt. 57 00:06:19,357 --> 00:06:23,418 Du förstår, hanarna tävlar om honans uppmärksamhet. 58 00:06:23,595 --> 00:06:27,622 De försöker alla att ge henne den bästa presenten. Som insekter... 59 00:06:27,799 --> 00:06:31,997 ...eller, du vet, råttor eller en och annan papegoja. 60 00:06:33,104 --> 00:06:35,334 Låt mig visa dig något. 61 00:06:37,275 --> 00:06:42,110 Du förstår, bytet är inspunnet levande så hon kan äta det i sitt bo. 62 00:06:42,280 --> 00:06:44,942 Du vet hur kvinnor gillar frukost på säng. 63 00:06:45,116 --> 00:06:46,606 Titta på det. 64 00:06:46,785 --> 00:06:48,912 Titta där, titta på henne. 65 00:06:49,387 --> 00:06:52,982 Honan är tre gånger så stor som hanen. 66 00:06:54,292 --> 00:06:56,226 Säg hej till Consuela. 67 00:06:58,964 --> 00:07:01,694 Hon fyller bytet med matsmältningssyra... 68 00:07:01,866 --> 00:07:05,427 ...för att smälta det så att hon kan dricka det inifrån och ut. 69 00:07:05,804 --> 00:07:07,294 medan det är vid liv. 70 00:07:14,279 --> 00:07:15,576 Ojdå... 71 00:07:15,747 --> 00:07:17,237 ...nu är jag illa ute. 72 00:07:17,415 --> 00:07:20,646 Jag måste sticka. Jag ringer dig senare, okej? 73 00:07:20,819 --> 00:07:23,879 Nästa vecka, jag slår vad om att de är dubbelt så stora som de är idag. 74 00:07:24,055 --> 00:07:26,148 Hej då, Josh. Vi ses nästa vecka! 75 00:07:38,103 --> 00:07:40,469 Var tog du vägen, din lilla krabat? 76 00:08:09,200 --> 00:08:12,294 Jag ser döda människor! Jag ser döda--! 77 00:09:10,361 --> 00:09:13,592 Jag är ledsen Sonny. Vi anställer inga nu. 78 00:09:13,765 --> 00:09:16,393 Är du säker? Jag är en riktigt duktig mekaniker. 79 00:09:16,568 --> 00:09:19,594 Ser jag ut som en kvinna som inte är säker? 80 00:09:20,105 --> 00:09:21,538 Nåväl.... 81 00:09:22,874 --> 00:09:26,310 -Jag brukade känna mig hemma här omkring. -Vi anställer inte. 82 00:09:26,611 --> 00:09:31,048 Vi säger upp. Vi är tre månader från att sälja vår verksamhet. 83 00:09:31,583 --> 00:09:34,609 -Fattar du? -Ja, jag fattar. 84 00:09:34,786 --> 00:09:36,720 Men jag heter inte Sonny. 85 00:09:36,888 --> 00:09:39,049 Jag heter Chris. 86 00:09:44,963 --> 00:09:46,794 Chris? 87 00:09:49,434 --> 00:09:50,924 Moster Gladys. 88 00:09:51,803 --> 00:09:53,430 Välkommen hem. 89 00:09:57,075 --> 00:09:59,635 Dum hund! Nej! 90 00:10:11,256 --> 00:10:14,817 -Pete, vad gör du här ute? -Tja, vi har en.... 91 00:10:14,993 --> 00:10:18,224 Nej. Frågan är, vad gör du här ute? 92 00:10:18,396 --> 00:10:22,298 -Du skulle stanna hemma. -Vad hittade du, mamma? 93 00:10:22,467 --> 00:10:25,800 Nån idiot kastade en tunna kemikalier av vägen. 94 00:10:25,970 --> 00:10:29,030 Det ser ut som den har legat här ett par veckor. 95 00:10:29,440 --> 00:10:32,739 Vem vet hur mycket förorening den har medfört. 96 00:10:32,911 --> 00:10:35,379 Är vattnet förorenat? 97 00:10:35,547 --> 00:10:38,914 Pete, skicka ner ett prov till miljödepartementets labb i Phoenix. 98 00:10:39,083 --> 00:10:41,415 Låt se vad de kommer fram till. 99 00:10:41,586 --> 00:10:44,987 -Jag måste berätta för Joshua! -Var det dit du gick? 100 00:10:45,156 --> 00:10:48,887 Jag sa ju att du inte skulle besöka den där spindelfarmen, eller hur? 101 00:10:49,060 --> 00:10:53,121 -Du har husarrest. -Men jag måste berätta för Joshua om det här. 102 00:10:53,298 --> 00:10:57,394 Jag vill inte att du ska vara med honom. De där spindlarna är farliga. 103 00:10:57,569 --> 00:11:01,801 Dessutom ger de dig mardrömmar, och du håller mig uppe hela nätterna. 104 00:11:01,973 --> 00:11:05,204 Du vet vad som händer när jag inte får tillräckligt med sömn, eller hur? 105 00:11:05,376 --> 00:11:06,775 Dåligt humör? 106 00:11:06,978 --> 00:11:08,969 Lägg cykeln i bilen. 107 00:11:10,648 --> 00:11:14,311 -Kan du hjälpa honom med cykeln? -Javisst, okej, självklart. 108 00:11:36,674 --> 00:11:37,698 Håll i dig, Mike. 109 00:11:53,024 --> 00:11:56,050 Slut på det roliga, grabbar. Kliv av motorcyklarna. 110 00:11:56,227 --> 00:11:58,092 Utmärkt, det här är just vad jag behöver. 111 00:12:04,535 --> 00:12:07,595 Hon måste vara den sexigaste sheriffen i landet. 112 00:12:07,772 --> 00:12:09,205 Jag vet, det är konstigt. 113 00:12:10,441 --> 00:12:14,969 -Du skaffade precis en "vårdslöshet i trafik". -Kom igen, ge dem en chans. 114 00:12:15,146 --> 00:12:17,546 -Hoppa in i bilen, Ashley. -Mamma! 115 00:12:17,715 --> 00:12:19,046 Nu! 116 00:12:23,388 --> 00:12:26,482 -Får jag ditt körkort. -Kom igen, sheriffen. 117 00:12:28,459 --> 00:12:32,225 -Allt du säger kan användas emot-- -Håll käft! 118 00:12:32,430 --> 00:12:37,060 Du har rätt till en advokat. Om du inte har råd med en advokat.... 119 00:12:37,235 --> 00:12:42,571 Larry, känner vi någon på stadshuset som kan ta hand om detta? 120 00:12:42,740 --> 00:12:45,436 Bret, är inte din styvfar borgmästare? 121 00:12:46,311 --> 00:12:51,305 Nästa gång du försätter min dotter i fara, ska jag visa hur mycket jag bryr mig om det. 122 00:12:51,482 --> 00:12:53,677 Det är lugnt, sheriffen. 123 00:12:55,420 --> 00:12:59,186 -Tror du på stringtrosa eller trosa? -Definitivt string. 124 00:12:59,357 --> 00:13:01,951 -Ni måste skämta. Tänker ni betala denna? -Nej. 125 00:13:02,126 --> 00:13:04,185 -Schysst. -Den var verkligen schysst. 126 00:13:04,996 --> 00:13:06,964 -Jag hörde det där! -Vem bryr sig. 127 00:13:07,131 --> 00:13:11,693 Bret, jag kan inte fatta att morsan gav dig böter. Det var så pinsamt. 128 00:13:11,869 --> 00:13:15,270 -Jag behöver telefonen. -Nej det gör du inte. Du har inga vänner. 129 00:13:16,274 --> 00:13:20,472 Jag får aldrig vara ifred här, förstår du? 130 00:13:20,645 --> 00:13:22,112 Hallå? 131 00:13:28,353 --> 00:13:29,843 Herregud. 132 00:13:41,966 --> 00:13:44,992 Nån som vet vad det är för fel på telefonen? 133 00:14:00,718 --> 00:14:02,709 Kom igen, Joshua. Svara! 134 00:14:14,699 --> 00:14:17,429 -Hur mycket? -Det låter helt orimligt. 135 00:14:18,236 --> 00:14:21,967 Vänta. Detta är ett stadsmöte, inte WWF. 136 00:14:22,206 --> 00:14:23,298 Borgmästaren? 137 00:14:23,474 --> 00:14:27,137 Varför kan inte de av oss som vill sälja, göra det? 138 00:14:27,378 --> 00:14:31,280 Viroanol vill ha alla våra fastigheter eller ingen av dem.. 139 00:14:31,449 --> 00:14:36,113 Låt oss vara realistiska, staden är pank. De kommer att betala vår förflyttning. 140 00:14:36,287 --> 00:14:40,451 Hur vet vi att detta inte är en av dina planer på att bli rik... 141 00:14:40,625 --> 00:14:43,492 ...som att bygga det löjliga köpcentret där ute? 142 00:14:43,661 --> 00:14:46,494 De skrotade planerna på att bygga motorväg här-- 143 00:14:46,764 --> 00:14:51,428 -Eller din idiotiska strutsfarm. -Det är bra kött, nyttigt. 144 00:14:51,602 --> 00:14:55,003 Alla här har någon typ av ekonomiska problem. 145 00:14:55,173 --> 00:14:59,371 Jag vill komma ur det här. Det borde ni också vilja. 146 00:14:59,544 --> 00:15:02,445 Detta är en mörkläggning av regeringen, eller hur? 147 00:15:02,613 --> 00:15:06,549 -Vad pratar du om? -Varför är de villiga att ge så mycket pengar? 148 00:15:06,717 --> 00:15:08,617 Bara för att komma åt gruvorna? 149 00:15:08,786 --> 00:15:12,449 De vill att de tomma gruvorna ska komma till nytta. Det är totalt säkert. 150 00:15:12,623 --> 00:15:15,922 Enda orsaken till att vi hållit den här staden igång... 151 00:15:16,093 --> 00:15:20,496 ...var hoppet om att McCormacks gruvor skulle gå runt igen... 152 00:15:20,665 --> 00:15:25,068 ...och att alla skulle kunna börja jobba igen. 153 00:15:25,703 --> 00:15:28,831 Gamle McCormack, Gud välsigne honom... 154 00:15:29,373 --> 00:15:30,863 ...han är död. 155 00:15:31,676 --> 00:15:35,237 -Lika död som de där gruvorna. -Nåväl, herr borgmästare... 156 00:15:35,413 --> 00:15:37,176 ...innan han dog... 157 00:15:37,982 --> 00:15:40,314 ...sa han att han sett den där malmådern. 158 00:15:40,485 --> 00:15:43,818 I ärlighetens namn, Leon. Mannen såg i syne. 159 00:15:43,988 --> 00:15:46,684 Gruvorna är fyllda med metangas. 160 00:15:47,225 --> 00:15:50,058 Tänker du ladda bössan med giftutsläpp? 161 00:15:50,394 --> 00:15:55,491 -Detta är endast för markägare. -Jag är markägare, Wade. 162 00:15:56,167 --> 00:15:59,568 Chris McCormack! Jag visste inte att du var tillbaka. 163 00:15:59,737 --> 00:16:03,332 Min far sa att han hittat Agua Mesa-ådern. Jag tror honom. 164 00:16:03,508 --> 00:16:05,999 Han sa många saker på slutet, Chris. 165 00:16:08,546 --> 00:16:10,377 Jag säljer inte gruvan. 166 00:16:14,252 --> 00:16:15,947 Chris! Vänta! 167 00:16:17,488 --> 00:16:20,082 -Nu är du dum, Chris. -Lägg av, Wade. 168 00:16:20,258 --> 00:16:22,590 Din far inbillade sig saker. 169 00:16:22,760 --> 00:16:26,059 Håll käften om min far. Jag varnar dig. 170 00:16:26,230 --> 00:16:30,860 När började du bry dig om gruvorna? Du har varit borta i 10 år. 171 00:16:31,035 --> 00:16:32,127 Wade.... 172 00:16:32,403 --> 00:16:34,371 Låt inte staden lida... 173 00:16:34,539 --> 00:16:38,270 ...för att du känner skuld över att inte vara här när din far dog. 174 00:16:38,442 --> 00:16:40,069 Jag pratar med dig. 175 00:16:41,479 --> 00:16:43,140 Jag varnade dig! 176 00:16:43,314 --> 00:16:46,750 -Vad fan gör du? -Det var droppen! 177 00:16:46,918 --> 00:16:49,443 Jag väcker åtal. Jag vill se honom arresterad. 178 00:16:49,587 --> 00:16:52,317 Gå hem, Wade. Lägg lite is på näsan. 179 00:16:52,490 --> 00:16:58,053 Gå i en båge runt platsen för förseelsen. Tack så mycket. 180 00:16:58,229 --> 00:17:01,062 Tio år och du har inte förändrats ett dugg. 181 00:17:02,633 --> 00:17:07,832 -Ligg lågt ett par dagar, okej? -Roligt att se dig igen, Sam. 182 00:17:08,005 --> 00:17:09,472 Precis som förr i tiden. 183 00:17:09,640 --> 00:17:12,575 Allt kommer att ordnas upp imorgon bitti. 184 00:17:12,743 --> 00:17:16,509 -Så du gillar fortfarande män. -Vad pratar du om? 185 00:17:16,681 --> 00:17:21,277 Ingenting. Jag såg bara hur du stirrade på hans häck när du satte på handfängslen. 186 00:17:21,452 --> 00:17:24,250 Vem har sagt att du får tala till mig på det där sättet? 187 00:17:24,422 --> 00:17:27,585 Han är ganska söt för en gammalmodig grabb. 188 00:17:29,026 --> 00:17:31,153 Han behöver bara raka sig. 189 00:17:33,130 --> 00:17:36,622 Okej, gott folk. Det är över nu. Gå iväg. 190 00:17:36,801 --> 00:17:37,859 Go'natt, Sam. 191 00:17:38,035 --> 00:17:40,333 Ingenting här att se.. 192 00:17:40,571 --> 00:17:43,938 Ni behöver inte gå hem, men ni kan inte stanna här. 193 00:17:59,523 --> 00:18:04,256 Älskling, låt det vara. Det är så sent. Det är nästan midnatt. 194 00:18:05,529 --> 00:18:10,159 Du sa ju att jag skulle göra klart detta. Det är det jag försöker göra nu. 195 00:18:10,368 --> 00:18:14,065 Låt oss ge Zekie hans mål mat och sen lägga oss. Var är Zeke? 196 00:18:14,238 --> 00:18:16,069 Tja, han är väl.... 197 00:18:16,240 --> 00:18:19,141 Säg inte att han är i väggen igen. 198 00:18:19,343 --> 00:18:23,404 Jag tänkte ju skaffa ett galler. De hade inte rätt storlek-- 199 00:18:24,415 --> 00:18:28,579 Du tänkte ju slutföra ombyggnationerna här. Det var över en månad sen. 200 00:18:28,753 --> 00:18:31,620 Jag tror inte du vet vad du håller på med. 201 00:18:31,789 --> 00:18:35,247 Vi måste ge Zeke kattmat, och det avskyr han. 202 00:18:35,426 --> 00:18:40,261 Gud förbjude att en katt skulle måsta äta kattmat. Den där katten är jäkligt bortskämd. 203 00:18:40,431 --> 00:18:43,491 Om det var en unge, skulle vi skicka honom till militärskola. 204 00:18:43,768 --> 00:18:45,258 Stackars Zekie. 205 00:18:45,436 --> 00:18:48,303 -Vi ljuger och säger att det är tonfisk. -Okej. 206 00:18:48,472 --> 00:18:51,339 Du kan aldrig lura honom. Han är smart. 207 00:18:51,509 --> 00:18:53,807 Zekie-gubben. 208 00:18:53,978 --> 00:18:56,173 Titta vad vi har till dig. 209 00:18:56,347 --> 00:18:58,747 Vi har tonfisk. 210 00:19:02,219 --> 00:19:06,178 Ta ditt lurviga kattarsle och kom ut därifrån! 211 00:19:26,043 --> 00:19:27,032 Zeke. 212 00:19:50,835 --> 00:19:51,927 Vad är det som händer? 213 00:20:00,511 --> 00:20:02,308 Åh, herregud! 214 00:20:03,414 --> 00:20:05,348 Hon har skilt sig nu, vet du. 215 00:20:05,516 --> 00:20:08,952 Jag vill inte prata om Sam Parker just nu. 216 00:20:09,920 --> 00:20:15,017 En man på en loppcirkus vill inte klia sig, men han gör det i alla fall. 217 00:20:15,626 --> 00:20:18,151 Funderar du över något, Gladys? 218 00:20:19,263 --> 00:20:23,791 -Jag vet varför du stack ifrån stan för 10 år sedan. -Det var massor av orsaker till det. 219 00:20:23,968 --> 00:20:28,098 Du ville slippa berätta för Sam varför du spöade upp hennes man. 220 00:20:28,272 --> 00:20:31,708 Det var länge sen. Jag är förändrad nu. 221 00:20:32,476 --> 00:20:33,500 Bevisa det. 222 00:20:33,677 --> 00:20:37,374 Gå ner till Sam Parker och berätta allt för henne. 223 00:20:37,681 --> 00:20:39,842 Berätta varför du bröt näsan av hennes man. 224 00:20:40,017 --> 00:20:43,509 Varför du lämnade stan utan så mycket som ett hej. 225 00:20:43,687 --> 00:20:47,589 Och berätta en gång för alla vad du känner för henne. 226 00:20:48,692 --> 00:20:50,853 Raka bort skäggfjunet innan du går. 227 00:20:51,028 --> 00:20:54,088 Det får din mun att likna en strippas soffa. 228 00:20:57,501 --> 00:20:58,695 Vad äckligt. 229 00:21:06,710 --> 00:21:09,702 Hallå? Tja, Pete. Hur är läget? 230 00:21:09,880 --> 00:21:13,179 -Kan du prata? -Jag kan prata. Vad är det frågan om? 231 00:21:13,350 --> 00:21:16,183 -Någonting åt upp Zeke. -Va? 232 00:21:16,353 --> 00:21:19,845 -Han kom in i väggen. -Någonting åt din katt? 233 00:21:21,792 --> 00:21:25,125 Herregud. Vad tror du att det var? 234 00:21:42,146 --> 00:21:43,408 Otroligt. 235 00:21:43,581 --> 00:21:47,711 -Hur tar Emma det? -Tja, hon har lämnat mig. 236 00:21:47,885 --> 00:21:51,252 -Hon stack för att bo hos sin mamma. -Jag är ledsen. 237 00:21:52,022 --> 00:21:53,421 -Är du okej? -Jag mår bra. 238 00:21:53,591 --> 00:21:57,357 -Det låter som om du gråter. -Nej, nej. 239 00:21:57,528 --> 00:22:01,828 Det är bara.... Jag tål inte mejeriprodukter. 240 00:22:01,999 --> 00:22:05,093 Jag har bara lite slem i halsen just nu. 241 00:22:05,269 --> 00:22:06,293 Så det så. 242 00:22:20,718 --> 00:22:24,620 Sam, jag måste berätta en sak för dig. 243 00:22:26,123 --> 00:22:31,060 -Det är Bret. Jag öppnar. -Vänta, ett ögonblick. Kom hit. 244 00:22:31,428 --> 00:22:35,125 Jag oroar mig för vad du har hållit på med den senaste tiden, Ash. 245 00:22:35,299 --> 00:22:39,668 Den här "tuffa brud"-imagen du håller på med, gör att du kan råka ut för otrevligheter. 246 00:22:39,837 --> 00:22:43,671 Jag har något som jag vill att du har med dig, okej? 247 00:22:43,841 --> 00:22:48,107 -Jag har inte tid med det här. -Ett ögonblick! 248 00:22:49,113 --> 00:22:53,072 Jag är en man. Du är en kvinna 249 00:22:53,250 --> 00:22:54,308 Vad håller jag på med? 250 00:22:56,453 --> 00:23:00,583 -Ta den här. Som skydd. -Är det en chockpistol? Skämtar du med mig? 251 00:23:00,758 --> 00:23:05,252 -Jag kände pojkar som Bret när jag var i din ålder. -Mamma, jag är inte som du, okej? 252 00:23:05,429 --> 00:23:07,829 Jag kommer inte att bli gravid när jag är 16. 253 00:23:07,998 --> 00:23:13,197 Jag kommer inte att stanna här resten av livet för att bli en bondlurks-sheriff ! 254 00:23:13,737 --> 00:23:16,262 Tack för tillbakablicken. 255 00:23:20,311 --> 00:23:22,779 Det där förtjänade jag inte. 256 00:23:25,649 --> 00:23:27,310 Förlåt mig. 257 00:23:27,518 --> 00:23:29,315 Jag ber verkligen om förlåtelse. 258 00:23:33,557 --> 00:23:36,219 Ge mig chockpistolen, är du snäll? 259 00:23:40,564 --> 00:23:45,194 -Var försiktig med den här? -Okej. Tack. 260 00:23:45,736 --> 00:23:47,499 Stick härifrån. 261 00:23:52,176 --> 00:23:53,336 Åh, det är du. 262 00:23:53,844 --> 00:23:59,407 -Jag undrar om din mamma är hemma? -Mamma! Det är till dig. 263 00:24:03,587 --> 00:24:06,249 -God morgon, Chris. -God morgon, Sam. 264 00:24:07,024 --> 00:24:10,221 Jag ville bara komma förbi och be om ursäkt för igår. 265 00:24:10,394 --> 00:24:12,954 Jag kan ta hand om Wade. Oroa dig inte för det. 266 00:24:13,364 --> 00:24:14,888 Skönt. 267 00:24:15,065 --> 00:24:18,933 Och nu när jag är tillbaka i stan ett tag... 268 00:24:19,403 --> 00:24:22,429 ...så tänkte jag att jag kanske skulle.... 269 00:24:23,140 --> 00:24:24,266 Sam... 270 00:24:25,109 --> 00:24:26,906 ...innan jag stack.... 271 00:24:28,379 --> 00:24:31,177 Är det något du vill berätta för mig? 272 00:24:32,750 --> 00:24:35,116 Tror du att vi skulle kunna... 273 00:24:35,486 --> 00:24:38,853 ...träffas nånstans? Ihop? Inte bli ihop. 274 00:24:39,023 --> 00:24:43,153 Jag menar, träffas nånstans, snacka gamla minnen? 275 00:24:43,327 --> 00:24:46,296 Visst, Chris. Det kan vi göra. 276 00:24:46,463 --> 00:24:50,297 -Schysst. Okej. Jag hör av mig. -Okej. 277 00:24:51,335 --> 00:24:53,565 Vem är blommorna till? 278 00:24:54,138 --> 00:24:56,902 Tja, de är till dig, faktiskt. 279 00:24:57,307 --> 00:24:58,899 Jag har plockat dem själv. 280 00:24:59,910 --> 00:25:02,310 -Fina. -Fina. 281 00:25:02,613 --> 00:25:03,910 Okej, hej. 282 00:25:06,316 --> 00:25:08,181 Plockat dem själv. 283 00:25:08,352 --> 00:25:09,580 Kom igen. 284 00:25:38,816 --> 00:25:40,306 Joshua? 285 00:25:50,461 --> 00:25:53,396 Det syns ingenting av Joshua... 286 00:25:53,564 --> 00:25:55,031 ...hans papegoja... 287 00:25:55,299 --> 00:25:58,029 ...eller något av spindeldjuren. 288 00:25:59,369 --> 00:26:03,965 Bara dessa enorma, invecklade nät som de lämnat efter sig. 289 00:26:30,167 --> 00:26:33,295 Jag har upptäckt flera spår av spindlarna utanför. 290 00:26:33,470 --> 00:26:37,531 Från min ursprungliga uppskattning, är spindlarna dubbelt så stora. 291 00:26:38,008 --> 00:26:39,236 Nej... 292 00:26:39,676 --> 00:26:43,442 ...snarare så är de fem gånger deras ursprungliga storlek. 293 00:27:22,886 --> 00:27:25,446 Jag hittade den här kartan i farsans arbetsrum. 294 00:27:25,822 --> 00:27:30,282 Leon, var det den här delen han arbetade med när han dog? 295 00:27:30,460 --> 00:27:31,722 Jag förstod det. 296 00:27:31,895 --> 00:27:36,025 Jag vill att vi fokuserar all vår energi på dessa tunnlar. 297 00:27:36,200 --> 00:27:40,330 De där gruvurna har den högsta koncentrationen av metangas. 298 00:27:40,504 --> 00:27:44,304 Jag tänker inte begå samma misstag som farsan. 299 00:27:44,474 --> 00:27:47,272 Jag vill att alla bär sina gasmasker. 300 00:27:47,444 --> 00:27:52,040 Om ni känner er desorienterade, ta er högre upp så snabbt som möjligt. 301 00:27:52,216 --> 00:27:56,346 Det är skönt att veta att du inte glömt allt vi lärt dig. 302 00:28:11,535 --> 00:28:14,629 -Kan jag få åka in till stan? -Visst, hoppa in.. 303 00:28:14,805 --> 00:28:16,272 Schysst, tack. 304 00:28:25,515 --> 00:28:27,142 Vad är det där? 305 00:28:27,684 --> 00:28:32,383 Jag tror att det är skalet från en han-klot-vävares pedipalp. 306 00:28:32,556 --> 00:28:34,421 Okej. 307 00:28:34,858 --> 00:28:36,985 Det är ett spindelben. 308 00:28:37,261 --> 00:28:40,594 Den ser väldigt stor ut för att vara ett spindelben. 309 00:28:40,764 --> 00:28:44,325 Det är det som är problemet. Men ingen kommer att tro mig. 310 00:28:45,369 --> 00:28:47,166 Tro vadå? 311 00:28:47,337 --> 00:28:49,396 Vill du verkligen veta? 312 00:28:49,573 --> 00:28:53,873 -Låt höra. -Okej, så här ligger det till: 313 00:28:54,044 --> 00:28:58,674 Min kompis Joshua säljer exotiska spindlar. De har blivit större och större. 314 00:28:58,849 --> 00:29:03,752 Nu har de brutit sig ur sina burar och tagit sig ner till gruvschaktet. 315 00:29:03,920 --> 00:29:07,686 Jag kan inte hitta Joshua. Jag tror de har dödat honom. 316 00:29:07,858 --> 00:29:12,318 Men du kommer aldrig att tro mig. Jag är ungen. De tror aldrig på ungen. 317 00:29:12,729 --> 00:29:14,321 Får jag se på det. 318 00:29:15,766 --> 00:29:19,167 Det ser nästan ut som en bit av en gammal kaktus. 319 00:29:19,336 --> 00:29:20,826 Där ser du. 320 00:30:56,066 --> 00:30:57,124 Så... 321 00:30:57,300 --> 00:31:01,100 -...var har du varit? -Jag har varit hos Joshua. 322 00:31:01,271 --> 00:31:04,763 -Vad har jag sagt om det? -Hans spindlar är gigantiska! 323 00:31:04,941 --> 00:31:08,206 Staden kan vara i fara. De kan förgöra allting! 324 00:31:08,378 --> 00:31:11,711 Människor kan bli dödade. Lyssna på mig bara. 325 00:31:12,048 --> 00:31:14,812 Jag lovar att det är TV:s fel. 326 00:31:14,985 --> 00:31:17,886 Det är det här som är problemet, precis det här. 327 00:31:18,054 --> 00:31:22,423 Jag vill inte höra mer om dina paranoida, mediaframkallade mardrömmar. 328 00:31:22,592 --> 00:31:23,889 Mamma, lyssna på mig! 329 00:31:24,060 --> 00:31:26,221 Plussa på en vecka på din husarrest. 330 00:31:26,396 --> 00:31:29,729 -Snälla. -Och inget TV-tittande. 331 00:31:39,543 --> 00:31:42,478 Jag vet, jag trodde allt var klart. 332 00:31:42,646 --> 00:31:46,480 Vem kunde veta att Chris McCormack plötsligt skulle få guldfeber? 333 00:31:46,650 --> 00:31:48,550 Jag gör mitt bästa. 334 00:31:48,718 --> 00:31:51,812 Vet du vad folk skulle göra om de visste... 335 00:31:51,988 --> 00:31:55,856 ...att vi förvarade giftigt avfall utan deras samtycke? 336 00:31:56,026 --> 00:31:58,358 Wade, Jag sticker ut nu. 337 00:31:58,528 --> 00:32:01,361 Lyssna nu här. Jag låter er utföra tester... 338 00:32:01,531 --> 00:32:04,989 ...stoppa de där sakerna i gruvorna under min egen mark. 339 00:32:05,168 --> 00:32:08,296 -Jag blir sen. -Du är skyldig mig. 340 00:32:09,539 --> 00:32:14,033 Tänker bli hög som ett hus, ha gruppsex. Kanske stjäla en bil, vill du ha en? 341 00:32:14,211 --> 00:32:18,511 Bret, jag sitter i telefon. Stick och ha roligt. Vi ses sen. 342 00:32:18,682 --> 00:32:23,051 -Vi står och faller tillsammans. -Tack för att du bryr dig, hörru. 343 00:32:42,205 --> 00:32:44,264 Jag ska göra vad jag kan. 344 00:33:00,690 --> 00:33:01,748 Vad i--? 345 00:34:14,431 --> 00:34:15,921 Du store. 346 00:34:49,032 --> 00:34:52,229 Jag har varnat er i flera år, men ni vägrade lyssna. 347 00:34:52,402 --> 00:34:56,304 Nu börjar det utvecklas till en trend i vår sömniga lilla stad. 348 00:34:56,473 --> 00:34:59,965 På polisradion säger man att Bob Stuck's hund Skippy saknas. 349 00:35:00,143 --> 00:35:03,340 Det är den fjärde rapporten om saknade husdjur vi haft idag. 350 00:35:03,513 --> 00:35:05,413 Det är konstigt. Det är konstigt. 351 00:35:05,582 --> 00:35:09,985 Folk säger att det är prärievargar, vargar. Men vi vet hur det ligger till. 352 00:35:10,153 --> 00:35:13,486 Vi känner alla till korna i New England, och undersökningen. 353 00:35:13,657 --> 00:35:15,147 Analundersökningen. 354 00:35:16,026 --> 00:35:21,259 Låt oss tala om undersökningen. Låt oss tala om analundersökningen. Vad är det för något? 355 00:35:21,431 --> 00:35:24,491 Vad letar de efter? Det är bara fel. 356 00:35:24,668 --> 00:35:29,230 Skippy gjorde aldrig en fluga förnär. Han förtjänar inte det där! 357 00:35:29,406 --> 00:35:32,898 Vad kommer du att hitta i en hunds--? Det är bara fel! 358 00:35:33,076 --> 00:35:35,544 Ni är alla strutsar med huvudena nedstuckna i sanden. 359 00:35:36,046 --> 00:35:38,708 Vilket endast medför att era arslen sticker upp i luften! 360 00:35:38,882 --> 00:35:44,115 Ni bjuder in utomjordingarna! De har inget val annat än att undersöka era arslen. 361 00:35:45,588 --> 00:35:49,354 Moster Gladys, hur kan du lyssna på den där knäppgöken? 362 00:35:49,526 --> 00:35:51,858 Jag tycker han är mycket upplysande. 363 00:35:56,099 --> 00:35:59,000 Har Floyd och Leroy fortfarande kvar den där frisersalongen? 364 00:35:59,169 --> 00:36:01,433 Bra idé. Folk snackar. 365 00:36:02,772 --> 00:36:05,070 Kan du inte tända tändstickorna? 366 00:36:05,241 --> 00:36:07,300 Kanske är ett tecken att du ska sluta. 367 00:36:07,477 --> 00:36:10,310 Om utomjordingarna kommer för att utforska min anal... 368 00:36:10,480 --> 00:36:13,313 ...Jag säger bara, det finner jag mig inte i! 369 00:36:14,484 --> 00:36:17,044 Vill ni ha en del av mig, ta inte den delen! 370 00:36:17,220 --> 00:36:19,848 Så, hur mycket kostar en rakning nuförtiden? 371 00:36:20,023 --> 00:36:22,719 -Fyra dollar. -Fyra dollar? 372 00:36:22,892 --> 00:36:26,020 -Det är en bra affär. -Jag måste erbjuda en bra affär. 373 00:36:26,196 --> 00:36:31,190 Jag kan inte ta lika mycket betalt som man kan på andra ställen... 374 00:36:31,367 --> 00:36:32,994 ...där folk har pengar. 375 00:36:34,137 --> 00:36:35,968 Och arbeten. 376 00:36:37,907 --> 00:36:42,844 Fast, somliga känner inte igen en bra affär när de ser en. 377 00:36:43,012 --> 00:36:46,470 -Kanske behöver jag inte en rakning. -Sitt still. 378 00:36:47,016 --> 00:36:49,075 Jag skulle inte vilja skära dig. 379 00:37:02,899 --> 00:37:05,094 Bret, ta det lugnt. 380 00:37:05,935 --> 00:37:10,235 -Jag trodde du älskade mig. -Det gör jag. Det gör jag. 381 00:37:10,406 --> 00:37:12,738 -Men, jag vill bara.... -Bara, vadå? 382 00:37:15,245 --> 00:37:19,113 Jag vill bara inte förlora oskulden i framsätet på en lastbil. 383 00:37:19,282 --> 00:37:22,615 Varför sa du inte det? Jag har ju en filt där bak. 384 00:37:22,786 --> 00:37:26,916 Nej. Det är inte det. Jag tror bara inte att jag är redo. 385 00:37:27,090 --> 00:37:30,787 -Tammy och Larry gör det varje kväll. -Utmärkt, ring dem. 386 00:37:30,960 --> 00:37:33,622 Ha en trekant om ni vill. 387 00:37:33,797 --> 00:37:38,734 -Det där snuskpratet gör mig galen. -Bret, nej. 388 00:37:38,902 --> 00:37:40,460 Bret, snälla. 389 00:37:41,638 --> 00:37:44,300 -Jag varnar dig, okej? -Jag kan inte hjälpa det. 390 00:37:44,474 --> 00:37:46,874 Du lockar fram det djuriska i mig. 391 00:37:47,644 --> 00:37:48,736 Lägg av! 392 00:37:51,114 --> 00:37:52,741 Mina ballar! 393 00:37:55,185 --> 00:37:57,119 Gud, mina ballar! 394 00:38:03,092 --> 00:38:07,529 Helvete! Jag pissade i byxorna! Tycker du inte att du överreagerar? 395 00:38:07,697 --> 00:38:10,325 -Jag tafsade bara! -Överreagerar? 396 00:38:10,533 --> 00:38:13,331 Jag fattar inte att morsan hade rätt angående dig. 397 00:38:13,503 --> 00:38:16,836 Har du nån aning om hur pinsamt det är? 398 00:38:17,807 --> 00:38:21,208 Ash, vänta. Förlåt! 399 00:38:45,535 --> 00:38:47,127 Kolla in Bret. 400 00:38:48,304 --> 00:38:52,968 Vi sticker! Dom kommer. Kom igen, hoppa på motorcyklarna! 401 00:38:55,545 --> 00:38:58,673 -Du, har du pissat på dig? -Vi måste dra. 402 00:38:58,848 --> 00:39:00,110 Vi måste springa, dom kommer! 403 00:39:00,283 --> 00:39:03,548 Det verkar som det enda som sprungit läck är du, grabben. 404 00:39:09,993 --> 00:39:11,620 Jävlar! 405 00:39:47,530 --> 00:39:49,930 De kommer närmare, skynda er! 406 00:39:55,638 --> 00:40:00,337 Vi har strutsar, katter och hundar som försvinner över hela stan. 407 00:40:00,510 --> 00:40:03,570 Sist jag kollade, så var katter och hundar inte fiskar. 408 00:40:03,746 --> 00:40:06,374 Och farmuppfödda strutsar är inte storvilt. 409 00:40:06,549 --> 00:40:10,815 Det måste finnas någon på Fish and Game som kan hjälpa till. 410 00:40:51,861 --> 00:40:53,419 Hallå där, se dig för! 411 00:41:42,855 --> 00:41:44,186 Yes. 412 00:41:53,034 --> 00:41:55,093 Vad fan är det här för nåt? 413 00:42:20,866 --> 00:42:24,633 Då var det dags igen. Telefonlinjerna är nere. 414 00:42:24,804 --> 00:42:27,534 De säger att det är ett tekniskt fel. 415 00:42:27,707 --> 00:42:31,144 Men ni vet vad det är, dom isolerar oss! 416 00:42:31,845 --> 00:42:36,374 Jag vet vad ni säger till er själva. ,, Han är paranoid. Han är galen ,, 417 00:42:36,551 --> 00:42:39,213 Men ni förstår, det finns ett gammalt talesätt: 418 00:42:39,387 --> 00:42:42,619 Bara för att jag är paranoid, så betyder det inte att jag inte är förföljd. 419 00:42:42,858 --> 00:42:46,157 Helt plötsligt är det kommunikationsavbrott. 420 00:42:46,362 --> 00:42:50,595 I botten av påsen. Det är där de alltid stoppar maten. 421 00:43:01,180 --> 00:43:02,204 Här var det. 422 00:43:02,381 --> 00:43:04,042 Nu ska du få, Bruisie. 423 00:43:05,150 --> 00:43:06,242 Bruisie? 424 00:43:27,276 --> 00:43:28,334 Bruiser? 425 00:43:29,278 --> 00:43:30,745 Moster Gladys? 426 00:43:36,153 --> 00:43:37,415 Bruiser? 427 00:43:42,060 --> 00:43:44,358 Åh, herregud. 428 00:43:47,032 --> 00:43:48,624 Herre min skapare. 429 00:43:49,568 --> 00:43:51,002 Är du där inne? 430 00:44:03,152 --> 00:44:04,813 Åh, herregud! 431 00:44:05,721 --> 00:44:08,884 Jag kommer, sötnos. Jag kommer. 432 00:44:09,057 --> 00:44:11,925 Moster Gladys, jag skippade skäggfjunet. 433 00:44:22,240 --> 00:44:23,366 Bruiser? 434 00:44:48,804 --> 00:44:50,271 Moster Gladys? 435 00:45:31,921 --> 00:45:34,082 Det här är ingen kaktus. 436 00:45:56,650 --> 00:45:57,674 Mike! 437 00:46:02,223 --> 00:46:03,656 Mike! Sam! 438 00:46:06,294 --> 00:46:08,300 -Jag måste få prata med Mike? -Varför då, vad är det frågan om? 439 00:46:08,363 --> 00:46:09,796 Jag kan inte förklara nu. 440 00:46:11,533 --> 00:46:15,231 -Titta vad jag fann i min källare. -Den där är ju enorm! 441 00:46:15,405 --> 00:46:16,667 Ge mig en sekund! 442 00:46:22,846 --> 00:46:24,336 Håll i den här. 443 00:46:27,319 --> 00:46:28,547 Vad är det frågan om? 444 00:46:30,522 --> 00:46:31,820 Kolla här. 445 00:46:31,991 --> 00:46:35,324 Efter noggranna mätningar av benet jag hittade hos Joshua... 446 00:46:35,494 --> 00:46:38,800 ...räknade jag ut att spindeln var så stor som det syns här. 447 00:46:39,032 --> 00:46:42,729 -Vilken spindel? -Hålet i källaren var mycket större. 448 00:46:43,036 --> 00:46:44,025 Vilket hål? 449 00:46:44,205 --> 00:46:49,006 Låt oss lägga in måtten av ditt spindelben och se vad som händer. 450 00:46:51,780 --> 00:46:53,441 Det verkar stämma bättre... 451 00:46:53,615 --> 00:46:54,912 ...tyvärr. 452 00:46:55,217 --> 00:47:00,713 -Vad fan är det här? -Det är min mediaframkallade mardröm. 453 00:47:16,576 --> 00:47:17,804 Åh, Gud. 454 00:47:17,977 --> 00:47:21,414 Så du menar att en gigantisk spindel åt upp Gladys? 455 00:47:21,682 --> 00:47:25,914 -Kanske inte, var det spindelnät där? -Ja, en massa. 456 00:47:26,086 --> 00:47:29,318 Hon kan ha blivit attackerad av en han-klot-vävare. 457 00:47:29,491 --> 00:47:31,288 Vad gör det för skillnad? 458 00:47:31,459 --> 00:47:34,588 Hanarna tävlar om honan genom att ge henne presenter. 459 00:47:34,764 --> 00:47:38,598 Bytet är inspunnet levande så hon kan äta det i sitt bo. 460 00:47:38,768 --> 00:47:43,172 -Ni vet hur kvinnor gillar frukost på säng. -Så Gladys kan fortfarande vara vid liv? 461 00:48:24,321 --> 00:48:26,289 Det är Ashley! Kom igen! 462 00:48:39,805 --> 00:48:40,999 Se upp! 463 00:48:44,311 --> 00:48:47,041 Nycklarna, nycklarna, nycklarna...! 464 00:48:52,053 --> 00:48:54,044 Mike, gå ut härifrån! 465 00:48:59,161 --> 00:49:01,528 -Kasta hit saxen! -Saxen? 466 00:49:02,098 --> 00:49:03,690 Saxen! Här har du! 467 00:49:06,503 --> 00:49:09,234 Sam! Hjälp! 468 00:49:15,847 --> 00:49:17,405 Hallå, spindeln! 469 00:49:27,961 --> 00:49:29,087 Tackar... 470 00:49:29,763 --> 00:49:31,732 Pete! Svara, Pete. 471 00:49:32,467 --> 00:49:34,162 Lugna ner dig. 472 00:49:40,643 --> 00:49:41,769 Är det du, Sam? 473 00:49:42,478 --> 00:49:45,971 Jag vet inte vad det är frågan om, men alla telefoner har slutat fungera. 474 00:49:46,149 --> 00:49:49,141 Jag vet. Jag vill att du tar allt i vapenväg och kommer hit. 475 00:49:49,319 --> 00:49:52,255 Vapen? Varför skulle vi behöva--? 476 00:49:52,423 --> 00:49:53,515 Gör det bara! 477 00:49:53,691 --> 00:49:56,286 Okej. Det ska bli. Okej. 478 00:50:33,938 --> 00:50:37,203 Winchester, 30.06... 479 00:50:38,443 --> 00:50:40,275 ...Mossberg pumphagel... 480 00:50:40,779 --> 00:50:43,339 ...och Lee Harvey Oswald geväret. 481 00:50:43,515 --> 00:50:46,349 Varför vi har det, fattar jag inte. 482 00:50:47,053 --> 00:50:51,990 Varför stampar du inte ner klackarna, och ge dig själv plats att växa... 483 00:50:52,159 --> 00:50:56,425 -...innan du börjar skryta! -Skryta, va? 484 00:51:09,012 --> 00:51:10,981 Jag stänger nu. 485 00:51:11,148 --> 00:51:14,049 Du babblar alltid åt mig om nånting. 486 00:51:14,852 --> 00:51:19,085 Kan du inte skruva ner den där? Den har redan gjort dig döv. 487 00:51:22,994 --> 00:51:24,860 Jag sa, skruva ner den där! 488 00:51:26,365 --> 00:51:27,764 Vad sa du? 489 00:51:56,567 --> 00:51:57,727 Bob? 490 00:52:00,872 --> 00:52:05,366 Först lämnar Emma mig, sen låter Sam mig göra vårstädningen. 491 00:52:05,544 --> 00:52:07,445 Det kan inte bli värre. 492 00:52:36,313 --> 00:52:39,545 Så, vad hände mellan dig och Brian egentligen? 493 00:52:42,153 --> 00:52:45,351 Han var inte precis den trogna typen. 494 00:52:45,791 --> 00:52:48,919 Jag har försökt berätta det här för dig en lång tid.... 495 00:52:49,094 --> 00:52:51,655 Du kan väl hantera en sån här, eller hur? 496 00:52:55,034 --> 00:52:59,199 -Ashley, Mike, är ni klara? -Ett ögonblick bara, mamma. 497 00:52:59,373 --> 00:53:04,277 -Hur många spindlar hade Joshua? Jag vet inte. 100, kanske 200. 498 00:53:04,446 --> 00:53:09,009 -Två hundra? Skojar du? -Skynda er, hörni. Vi måste dra. 499 00:53:09,185 --> 00:53:13,622 Joshua's spindlar är nattliga jägare. De kommer ut för att äta. 500 00:53:13,790 --> 00:53:17,283 -Vi måste varna allihopa. -Telefonlinjerna funkar ju inte. 501 00:53:17,461 --> 00:53:20,692 För att sprida sanningen, för att se in i de mörka hålorna... 502 00:53:20,865 --> 00:53:26,132 -...av vår regeringskontrollerade media-- -Vi skulle kunna sända ut en varning via radion! 503 00:53:26,304 --> 00:53:28,296 Vem kommer att tro på den där dåren? 504 00:53:41,055 --> 00:53:42,079 Vad var det där? 505 00:53:43,591 --> 00:53:44,956 Vad i...? 506 00:53:47,095 --> 00:53:49,063 Vad fan är det som pågår? 507 00:53:49,231 --> 00:53:52,360 Det är Pete. Han väntar, kom igen, vi sticker. 508 00:53:52,535 --> 00:53:53,900 Hej då, Ash. 509 00:53:54,070 --> 00:53:56,504 Jag tror inte det där var Pete. 510 00:54:11,757 --> 00:54:13,520 Herregud. 511 00:54:18,699 --> 00:54:20,428 Milda makter! 512 00:54:20,601 --> 00:54:24,561 Alla hoppar in i bilen, nu! Skynda dig, Ashley! 513 00:54:26,941 --> 00:54:28,067 Kom igen! 514 00:54:28,243 --> 00:54:30,303 Se upp, Sam! 515 00:54:37,654 --> 00:54:38,951 Kom igen! 516 00:54:42,827 --> 00:54:45,193 Vad väntar du på? Kör! 517 00:54:45,363 --> 00:54:47,628 Habronattus orbus. 518 00:54:48,166 --> 00:54:49,497 Hopparen. 519 00:55:07,322 --> 00:55:10,814 Stanna kvar i bilen. Pete, tuta om det blir problem. 520 00:55:10,992 --> 00:55:12,118 Visst, Sam. 521 00:55:12,294 --> 00:55:14,559 -Mamma. -Sitt kvar i bilen! 522 00:55:14,730 --> 00:55:16,391 Hörni, sitt kvar. 523 00:55:19,903 --> 00:55:22,872 -Vad gör du? -Jag måste sända ut ett meddelande. 524 00:55:23,040 --> 00:55:27,102 -Du kan inte förtrycka mig-- -Visa hur den här fungerar. 525 00:55:27,278 --> 00:55:30,942 Tänk dig att det är en konspiration av regeringen att ta över din radiostation. 526 00:55:31,116 --> 00:55:32,606 Här. 527 00:55:32,785 --> 00:55:33,809 Vänner... 528 00:55:34,586 --> 00:55:36,884 ...den lokala myndigheten har... 529 00:55:37,056 --> 00:55:40,458 ...ett viktigt meddelande till vårt lilla samhälle. 530 00:55:40,627 --> 00:55:44,359 Detta är sheriff Parker. Jag har ett väldigt viktigt meddelande. 531 00:55:45,533 --> 00:55:48,058 Pete, slå på radion. 532 00:55:48,235 --> 00:55:51,967 Det här är inget skämt, eller ett av Harlan's galna upptåg. 533 00:55:52,140 --> 00:55:55,234 Vi har en krissituation för handen. 534 00:55:55,410 --> 00:55:59,871 Staden har blivit invaderad av jättelika spindlar. 535 00:56:00,249 --> 00:56:04,243 Jag vet hur det låter, men ni måste tro på mig. 536 00:56:04,455 --> 00:56:07,652 Jag vill att alla beväpnar sig själv omedelbart. 537 00:56:07,825 --> 00:56:09,157 Jag repeterar: 538 00:56:09,661 --> 00:56:13,097 Jättelika spindlar finns över hela staden. 539 00:56:13,264 --> 00:56:18,703 -Sa hon just jättelika spindlar? -Det är bara Harlan's show. 540 00:56:18,871 --> 00:56:22,638 Jättelika spindlar? Vad fan är det för skitsnack? 541 00:56:22,809 --> 00:56:25,539 Utomjordingar tror du på, men du har svårt att tro på det här? 542 00:56:29,751 --> 00:56:34,519 Varför sa ingen någonting? Kolla på mig. Gud. 543 00:56:51,042 --> 00:56:52,476 Jag måste varna Sam. 544 00:56:52,644 --> 00:56:55,169 Nej! Oljud kommer bara att väcka dess intresse. 545 00:56:55,347 --> 00:56:58,579 -Vad ska jag göra då? -Ge mig walkie-talkien! 546 00:57:01,687 --> 00:57:04,350 -Mamma, hör du mig? -Ja, Mike. 547 00:57:04,525 --> 00:57:07,926 -Är allt okej? -För inget oljud. 548 00:57:08,128 --> 00:57:11,496 Det är en enorm tarantel på väg mot erat håll. 549 00:57:12,801 --> 00:57:14,132 Okej. 550 00:57:22,579 --> 00:57:24,638 Åh, herregud! 551 00:57:24,815 --> 00:57:27,181 De är här nu! 552 00:57:27,350 --> 00:57:30,218 Du är bara mat för den där! 553 00:57:35,727 --> 00:57:39,458 Hör upp, gott folk. Alla samlas på köpcentret. 554 00:57:52,780 --> 00:57:54,248 Jag repeterar: 555 00:57:58,353 --> 00:58:00,322 På köpcentret! 556 00:58:00,690 --> 00:58:04,285 -Varför köpcentret? -Betongväggar, ståldörrar. 557 00:58:22,515 --> 00:58:24,507 Såg du det där? 558 00:58:58,790 --> 00:59:00,087 Kom igen! 559 00:59:01,359 --> 00:59:05,023 Jag har fyra avbetalningar kvar på den här jäkeln! 560 00:59:10,037 --> 00:59:12,801 -Kom igen! Skynda er! -Den kommer hitåt! 561 00:59:13,874 --> 00:59:15,206 Kör! Kör! 562 01:01:19,620 --> 01:01:21,110 Kom igen då! 563 01:01:34,437 --> 01:01:37,874 -Kan jag få en påtår, Carol? -Varsågod, raring. 564 01:01:42,046 --> 01:01:46,347 -Det där var en utmärkt strutsburgare. -Man tackar. 565 01:01:48,520 --> 01:01:50,148 Det är lugnt idag, eller? 566 01:01:50,490 --> 01:01:52,754 Det är alltid lugnt här, Wade. 567 01:01:54,260 --> 01:01:59,130 Det finns inte en chans att den där saken var från jorden 568 01:01:59,299 --> 01:02:03,259 Okej! Det är spindlar från mars. Är du nöjd? 569 01:02:05,340 --> 01:02:06,432 Nej. 570 01:02:33,640 --> 01:02:35,870 Det är invasionen! 571 01:02:36,042 --> 01:02:39,604 Jag säger att det är invasionen! Jag sa ju det! 572 01:02:39,780 --> 01:02:44,615 Hörni alla, ta er till köpcentret så fort som möjligt! 573 01:02:48,824 --> 01:02:52,693 Ta er till köpcentrat så fort som möjligt. 574 01:02:59,036 --> 01:03:00,799 Arach-attack. 575 01:03:29,671 --> 01:03:32,367 Om du bygger det, så kommer de. 576 01:03:53,566 --> 01:03:56,535 Se till att alla kommer in, och få ner porten. 577 01:03:56,736 --> 01:03:58,260 Ungar, följ med honom. 578 01:03:58,771 --> 01:04:00,433 Oswald's gevär. 579 01:04:00,607 --> 01:04:03,007 Detta är den konstigaste dagen i mitt liv. 580 01:04:05,413 --> 01:04:07,040 Vad är det frågan om? 581 01:04:07,415 --> 01:04:09,315 Titta bakom dig! 582 01:04:32,544 --> 01:04:34,569 -Hur får man ner man porten? -Nycklar. 583 01:04:34,746 --> 01:04:36,271 -Har du dom? -Jo. 584 01:04:36,883 --> 01:04:38,680 -Skynda dig! -Okej. 585 01:04:39,886 --> 01:04:43,220 -Den är till bakdörren. Toaletten. -Lägg på ett kol! 586 01:04:43,390 --> 01:04:47,554 -Du gör mig nervös! -Jag gör dig nervös. Ge mig den där! 587 01:04:48,062 --> 01:04:51,658 -Kan det vara den det står ,,huvudingång,,på? -Ja, huvudingång. 588 01:04:54,002 --> 01:04:55,527 -Kom igen! -Skynda er! 589 01:04:56,172 --> 01:04:57,833 Spring in! Fort! 590 01:05:09,520 --> 01:05:11,351 Mamma, skynda dig! Kom igen! 591 01:05:13,091 --> 01:05:15,060 Mamma, skynda! Spring! 592 01:05:20,367 --> 01:05:21,994 Mamma, kom igen! Skynda dig! 593 01:05:29,377 --> 01:05:30,935 Mamma, är du okej? 594 01:05:34,650 --> 01:05:36,550 Exakt vad är det där? 595 01:05:36,952 --> 01:05:38,545 Spindlar, hörru. 596 01:05:42,325 --> 01:05:45,693 Hur håller ingångarna? Här går det ganska bra. 597 01:05:45,863 --> 01:05:48,798 De håller, men vi har inte mycket tid. 598 01:05:50,067 --> 01:05:53,162 Okej. Alla dörrar är låsta och säkrade. 599 01:05:53,338 --> 01:05:58,504 Ingen genombrytning på framsidan. Jag har inte hört ett ljud. Jag tror att dörrarna klarar sig. 600 01:05:58,678 --> 01:06:02,045 -Någon borde gå tillbaka och.... -Gå. 601 01:06:02,214 --> 01:06:04,775 Vi har rätt att få veta vad fan det är som händer! 602 01:06:04,951 --> 01:06:07,044 De där varelserna dödade Leroy. 603 01:06:07,220 --> 01:06:11,180 Bob Miller, min bästa kund, hängde från mitt tak. 604 01:06:11,359 --> 01:06:13,293 Vad gör jag på radion? 605 01:06:13,461 --> 01:06:16,829 Jag har ju berättat om den här invasionen i månader. 606 01:06:16,999 --> 01:06:19,729 Talar jag till mig själv? Jag är här för er skull. 607 01:06:20,202 --> 01:06:24,264 -Menar du att de där varelserna är utomjordingar? -Men du lyssnar ju inte.... 608 01:06:24,441 --> 01:06:26,875 Mamma, de måste vara tysta. 609 01:06:27,043 --> 01:06:30,377 De där var stora jäkla spindlar! Riktigt stora ena! 610 01:06:30,548 --> 01:06:32,379 Håll käft! 611 01:06:32,550 --> 01:06:35,611 Låt oss lyssna på ungen, för en gångs skull. 612 01:06:35,787 --> 01:06:37,049 Fortsätt, Mike. 613 01:06:40,960 --> 01:06:45,829 För det första, så attraheras spindlarna av vibrationer. Det inkluderar: 614 01:06:45,998 --> 01:06:50,060 Höga ljud, rörelser och prat. 615 01:06:50,237 --> 01:06:54,174 Så alla måste hålla sig så lugna och tysta som möjligt. 616 01:06:54,375 --> 01:06:58,904 -Varför har du inte kallat in armén? -Var har du varit, Wade? 617 01:06:59,081 --> 01:07:02,380 -Telefonerna är döda. -Är det ingen som har en mobiltelefon? 618 01:07:02,551 --> 01:07:05,612 Använd min. Men du måste upp på ett berg för att få en signal. 619 01:07:05,789 --> 01:07:10,351 Använd antennen uppe på köpcentrat. Det är den jag använder fär att sända. 620 01:07:10,527 --> 01:07:14,487 -Låt någon klättra upp för att få en signal. -Det är en superbra idé. 621 01:07:14,665 --> 01:07:16,394 Bli en hjälte. 622 01:07:18,237 --> 01:07:19,602 Jag gör det. 623 01:07:19,772 --> 01:07:21,467 Nej, Sam. Låt mig. 624 01:07:21,774 --> 01:07:24,039 Jag täcker dig. 625 01:07:25,378 --> 01:07:28,006 -Härligt. -Jag har slagits mot UFO:n hela mitt liv. 626 01:07:28,181 --> 01:07:31,811 På tiden att jag klippte till några av dem. Öga mot öga. 627 01:07:31,986 --> 01:07:34,420 Det är inga UFO:n. Det är spindlar! 628 01:07:34,588 --> 01:07:37,649 Ni som inte har något vapen, måste beväpna er... 629 01:07:37,826 --> 01:07:42,821 ...med vad som helst ni kan hitta. Sen träffas vi här igen. 630 01:07:45,802 --> 01:07:46,962 Norman? 631 01:07:48,104 --> 01:07:50,665 -Visa mig hur man tar sig till taket. -Vart? 632 01:07:50,841 --> 01:07:54,004 -Taket, Norman! -Taket. Taket! 633 01:08:27,116 --> 01:08:29,243 -Hur ser det ut? -Taket är tomt. 634 01:08:29,485 --> 01:08:30,782 Var försiktig, Chris. 635 01:08:31,989 --> 01:08:33,320 Tack, Sam. 636 01:08:33,858 --> 01:08:38,228 Jag har försökt säga en sak till dig, så jag säger det bara. 637 01:08:38,396 --> 01:08:42,264 -Okej, ta de här. Du kommer att behöva dem. -Parfym? 638 01:08:42,434 --> 01:08:47,463 Spindlar har ett välutvecklat luktsinne. Parfymen kan distrahera dem. 639 01:08:47,640 --> 01:08:52,578 -Bra. Dör vi, så luktar vi i alla fall gott. -Ingen kommer att dö, okej? 640 01:09:11,501 --> 01:09:14,163 Där är den jäkeln som sabbade min husvagn! 641 01:09:14,337 --> 01:09:16,898 Jag slår vad om att det är deras ledare. 642 01:09:40,669 --> 01:09:42,193 Kom igen. 643 01:09:45,674 --> 01:09:48,166 -Har du telefonen? -Det trodde jag du hade. 644 01:09:48,344 --> 01:09:50,005 Du sa att du hade den. 645 01:09:50,313 --> 01:09:52,782 Jo, jag har den. Förlåt. 646 01:09:53,050 --> 01:09:54,677 Jag blev förvirrad. 647 01:10:22,984 --> 01:10:24,009 Jäklar också! 648 01:10:42,340 --> 01:10:46,037 -Jag har en signal! -Härligt. Vad säger du om att slå numret? 649 01:10:46,778 --> 01:10:48,246 SOS Alarm. 650 01:10:48,414 --> 01:10:52,373 Jag ringer ifrån Prosperity, Arizona. Jag heter Chris McCormack. 651 01:10:52,752 --> 01:10:57,053 Jag vet hur detta kommer att låta, men tro mig, det är sant. 652 01:10:57,224 --> 01:11:02,629 Vår stad är attackerad av jättelika spindlar, och vi behöver militärt ingripande. 653 01:11:02,797 --> 01:11:05,698 -Detta är inte Ring-och-Skoja. -Det här är inte ett skämt. 654 01:11:05,900 --> 01:11:08,927 -Jag lägger på nu. -Lägg inte på. Snälla! 655 01:11:09,104 --> 01:11:11,004 Det är en invasion! 656 01:11:11,173 --> 01:11:13,972 De är här! De är här! 657 01:11:14,144 --> 01:11:16,806 Det är ju det jag har sagt! 658 01:11:18,515 --> 01:11:21,451 Jag vet inte hur länge dörrarna kommer att hålla. 659 01:11:21,619 --> 01:11:23,416 Jag måste hitta Wade. 660 01:11:25,156 --> 01:11:26,954 Har någon sett Wade? 661 01:11:27,826 --> 01:11:29,919 Han gick genom en dörr där borta. 662 01:11:30,095 --> 01:11:33,088 -Mellan syaffären och videobutiken? -Ja. 663 01:11:33,266 --> 01:11:36,599 Han är på väg ner i gruvorna genom lagret där nere. 664 01:11:36,769 --> 01:11:40,672 Ashley, ta alla skadade och barn och gå ner till det där lagret. 665 01:11:40,841 --> 01:11:43,605 Norman, visa dem. Nu! Gå! 666 01:11:49,551 --> 01:11:51,042 Då var det dags! 667 01:12:00,130 --> 01:12:01,893 Gör er redo. 668 01:12:04,368 --> 01:12:08,429 -Var beredd! -Jajamensan! 669 01:12:46,417 --> 01:12:47,645 Jag fick en! 670 01:12:55,294 --> 01:12:58,662 Alla går ner i källaren, nu! Skynda er! 671 01:13:48,957 --> 01:13:50,481 Pete, kom igen! 672 01:13:51,326 --> 01:13:56,560 Gå, Sam! Gå dit ner! Jag hittar en annan väg ut! 673 01:14:00,237 --> 01:14:01,431 Hörni, gå! 674 01:14:22,929 --> 01:14:24,362 Kom igen! 675 01:14:28,202 --> 01:14:30,136 -Det är låst! -Va? 676 01:14:30,304 --> 01:14:33,502 Han måste ha låst den. Vi är fast. 677 01:15:24,300 --> 01:15:28,135 Backa! Era åtta-benta-missfoster! 678 01:15:28,305 --> 01:15:31,832 -Gud, vad de är många! -Harlan, kom hit upp! 679 01:15:33,945 --> 01:15:35,708 Jag är höjdrädd. 680 01:15:36,681 --> 01:15:40,277 Höjdrädd? Är du rädd för spindlar?! 681 01:15:42,688 --> 01:15:45,852 -Kom igen, Harlan! -Jag försöker locka bort dem. 682 01:15:46,126 --> 01:15:47,184 Du gör vadå? 683 01:15:47,361 --> 01:15:49,693 Försvara människosläktet. 684 01:15:52,166 --> 01:15:54,498 Är du sinnessjuk? 685 01:16:02,845 --> 01:16:06,441 Ni kommer aldrig att får undersöka mitt arsle! 686 01:16:07,250 --> 01:16:08,444 Harlan, nej! 687 01:16:26,906 --> 01:16:29,740 -Vet du vad? Vi går in igen. -Okej. 688 01:16:30,244 --> 01:16:31,404 Låst. 689 01:16:33,680 --> 01:16:35,011 Plan B? 690 01:16:35,784 --> 01:16:39,083 Hör här. Vi tar bara och springer härifrån. 691 01:16:39,254 --> 01:16:40,380 Jaså? 692 01:16:40,555 --> 01:16:41,955 Okej. 693 01:17:42,360 --> 01:17:43,589 Bret? 694 01:17:44,096 --> 01:17:45,256 Wade? 695 01:17:45,664 --> 01:17:48,656 -Vad gör du här? -Jag hittar inte ut härifrån. 696 01:17:48,834 --> 01:17:52,134 Du kommer inte att tro mig, men jag har jagats av jättelika spindlar. 697 01:17:52,305 --> 01:17:53,829 Här nere? 698 01:17:54,007 --> 01:17:58,911 De var precis bakom mig, men jag tror att jag skakade av mig dem. 699 01:18:02,518 --> 01:18:04,076 Nej, det gjorde du inte. 700 01:18:05,487 --> 01:18:07,148 Kör! Kör! Kör! 701 01:18:33,987 --> 01:18:35,318 Sam! 702 01:18:35,556 --> 01:18:38,855 -Chris, var är du? -Sam, jag är här uppe! 703 01:18:39,227 --> 01:18:41,718 Vad fan gör du där uppe? 704 01:18:41,896 --> 01:18:45,298 -Tar det lugnt bara. Ta mig härifrån! -Akta dig. 705 01:18:48,537 --> 01:18:51,438 Vänta. Du trycker så drar jag. 706 01:19:48,440 --> 01:19:49,668 Ashley? 707 01:19:50,142 --> 01:19:51,439 Mamma? 708 01:19:52,778 --> 01:19:55,179 Wade låste dörren. 709 01:20:01,722 --> 01:20:05,283 -Vi är omringade! -Alla, göm er. Ta skydd! 710 01:20:12,468 --> 01:20:13,799 Bret? 711 01:20:14,470 --> 01:20:15,801 Bakom dig! 712 01:20:35,695 --> 01:20:38,358 -Bret? -Ashley. 713 01:20:39,599 --> 01:20:43,036 -Det är bäst att vi skyndar oss! -Allihopa, vi drar. Kom igen! 714 01:20:45,073 --> 01:20:47,064 Ner i gruvorna. Skynda på! 715 01:20:48,376 --> 01:20:51,471 Det måste finnas ficklampor, eller nåt. 716 01:20:53,348 --> 01:20:55,442 Ta en sån här. 717 01:20:55,618 --> 01:20:59,349 Coolt, en gruvarbetarhjälm. Jag har alltid velat prova en. 718 01:21:04,028 --> 01:21:09,433 -Chris, kan du visa vägen härifrån? -Visst. Kom igen, allihopa! Följ mig. 719 01:21:21,615 --> 01:21:22,980 Den här borde uppehålla honom. 720 01:21:28,990 --> 01:21:30,014 Hoppas jag. 721 01:21:31,259 --> 01:21:32,887 Hur tar vi oss ut? 722 01:21:33,062 --> 01:21:38,466 Vi följer elkablarna till en generator. De är alltid nära en utgång. 723 01:21:39,336 --> 01:21:42,737 -Kom igen! Inte den vägen. Skynda på! -Den här vägen. 724 01:21:42,973 --> 01:21:44,497 Följ efter ungen! 725 01:21:46,444 --> 01:21:47,775 Skynda er! 726 01:21:48,312 --> 01:21:52,306 Gick du tillbaka för den där? Skippa den. Den kommer att sinka oss! 727 01:21:52,484 --> 01:21:55,681 Den här har räddat mitt liv många gånger idag! 728 01:21:59,926 --> 01:22:01,291 Vad är det som luktar? 729 01:22:01,461 --> 01:22:03,122 Det var inte jag. 730 01:22:03,964 --> 01:22:05,989 Metangas. En massa. 731 01:22:06,167 --> 01:22:07,327 Hör upp! 732 01:22:07,601 --> 01:22:11,868 Minsta lilla gnista eller en öppen låga kan skicka oss rakt åt helvete. 733 01:22:12,774 --> 01:22:15,607 Så var försiktiga. Då går vi. 734 01:22:16,445 --> 01:22:20,779 Kablarna går till en generator. Följ kablarna. 735 01:22:20,950 --> 01:22:22,110 Kablar. 736 01:22:22,286 --> 01:22:24,220 Leder till generator. 737 01:22:26,156 --> 01:22:27,623 Hörni! 738 01:22:27,791 --> 01:22:29,657 Den här vägen! 739 01:22:32,664 --> 01:22:36,931 Följ kablarna. Kablarna leder till en generator. 740 01:22:37,369 --> 01:22:39,860 Följ kablarna. 741 01:23:03,366 --> 01:23:06,165 Norman! Rädda honom någon! 742 01:23:09,206 --> 01:23:12,973 Inget skjutande! Inget skjutande! Det skulle antända gasen! 743 01:23:17,182 --> 01:23:18,650 Här! 744 01:23:27,861 --> 01:23:31,559 Kom igen, skynda! In i tunneln. Följ kablarna. 745 01:23:31,733 --> 01:23:33,098 Vi drar! 746 01:23:38,908 --> 01:23:40,375 Hörni, vänta! 747 01:23:41,477 --> 01:23:43,207 Vad fan är det här? 748 01:23:45,148 --> 01:23:47,207 -Vad är det frågan om? -Jag vet inte. 749 01:23:47,384 --> 01:23:51,116 Spindeln där borta, var det honan? 750 01:23:51,289 --> 01:23:53,757 Nej. Det var bara en annan hane. 751 01:23:53,925 --> 01:23:57,521 Honan är tre gånger så stor. 752 01:23:57,696 --> 01:24:00,563 Så hon är fortfarande i närheten, eller hur? 753 01:24:00,732 --> 01:24:02,633 Jo, det skulle jag tro. 754 01:24:02,802 --> 01:24:06,898 Gå tillbaka till din syster. Gå tillbaka till din syster! 755 01:24:11,578 --> 01:24:13,546 -Vad gör du här? -Mamma skickade tillbaka mig. 756 01:24:13,715 --> 01:24:16,149 -Varför då? -Det vill du inte veta. 757 01:24:21,257 --> 01:24:24,954 Vi måste göra det. Det är enda vägen ut. 758 01:24:27,798 --> 01:24:29,356 Åh, herregud. 759 01:24:31,335 --> 01:24:32,860 Vad i helvete? 760 01:24:41,347 --> 01:24:42,336 Vad är det för nåt? 761 01:24:45,352 --> 01:24:47,047 Jag tror det lever. 762 01:24:51,492 --> 01:24:53,187 Rör det inte. 763 01:24:54,495 --> 01:24:56,395 Rör.... 764 01:25:04,707 --> 01:25:06,470 Det är Wade. 765 01:25:06,642 --> 01:25:09,544 Bret, gå bara, okej. Bara gå. 766 01:25:11,482 --> 01:25:13,416 Ta ner honom. 767 01:25:19,924 --> 01:25:21,551 Wade. 768 01:25:22,028 --> 01:25:24,588 -Jag känner mig inte så pigg. -Vänta ett tag. 769 01:25:45,621 --> 01:25:48,853 Titta så stort det är! 770 01:25:55,099 --> 01:25:57,727 Vad är det här för något, Mike? 771 01:25:57,902 --> 01:26:01,498 -Det ser ut som en klot-vävar-håla. -Ta oss härifrån. 772 01:26:01,673 --> 01:26:03,163 -Jag kan inte. -Varför inte det? 773 01:26:03,341 --> 01:26:07,176 Är det möjligt att Gladys fortfarande lever? 774 01:26:07,346 --> 01:26:10,179 -Det är möjligt. -Är du galen? 775 01:26:10,383 --> 01:26:13,547 Ni måste ta er ut utan mig. Följ ledningarna. 776 01:26:13,720 --> 01:26:16,188 Det finns ett skjul utanför med en generator. 777 01:26:16,356 --> 01:26:19,190 -Starta den så fort ni kan. -Vad ska du göra? 778 01:26:19,360 --> 01:26:21,123 Jag har en idé. 779 01:26:25,768 --> 01:26:28,396 Jag förstår. Kom igen allihopa. 780 01:26:28,571 --> 01:26:31,040 Följ kablarna. Den här vägen, kom igen. 781 01:26:31,208 --> 01:26:33,768 -Bret, jag behöver din motorcykel. -Min motorcykel? 782 01:26:33,977 --> 01:26:37,709 -Ge honom den. -Okej ungar, kom igen. 783 01:26:37,882 --> 01:26:41,113 Lämna den där. Jag har försökt berätta det här ett tag nu. 784 01:26:41,419 --> 01:26:45,823 -Nu? -Ja, jag kanske inte får nån fler chans. 785 01:26:45,991 --> 01:26:49,018 -Jag borde ha sagt det här för länge sen. -Jag vet. 786 01:26:49,195 --> 01:26:51,720 Du spöade upp min före detta när du kom på att han var otrogen. 787 01:26:51,898 --> 01:26:54,526 Du kunde inte berätta för att du inte ville splittra min familj. 788 01:26:54,701 --> 01:26:56,567 Och du älskar mig, det har du alltid gjort. 789 01:26:56,737 --> 01:27:00,366 Och om du hade sagt något tidigare, så kanske våra liv hade sett annorlunda ut. 790 01:27:00,541 --> 01:27:02,066 Exakt. 791 01:27:02,244 --> 01:27:04,405 Din pappa berättade. 792 01:27:04,579 --> 01:27:05,841 Min pappa berättade? 793 01:27:06,014 --> 01:27:09,280 Kom igen nu, så du kan återgälda mig senare. 794 01:27:10,453 --> 01:27:11,886 Fortsätt. 795 01:27:12,788 --> 01:27:14,484 Det där gick ju bra. 796 01:27:24,135 --> 01:27:25,466 Gladys. 797 01:27:44,760 --> 01:27:46,955 Den här vägen. Följ mig. Kom igen. 798 01:28:01,979 --> 01:28:03,470 Andas. 799 01:28:10,790 --> 01:28:12,257 Du lever. 800 01:28:15,261 --> 01:28:17,753 Du ser ut som en ängel. 801 01:28:18,465 --> 01:28:20,797 Allt det där guldet. 802 01:28:21,803 --> 01:28:23,566 Guldet? 803 01:28:23,738 --> 01:28:25,262 Rakt bakom dig. 804 01:28:27,609 --> 01:28:30,443 Agua Mesa-ådern. Han hittade den. 805 01:28:35,418 --> 01:28:37,409 Vi måste hitta generatorn. 806 01:28:37,587 --> 01:28:40,489 Mark, se till att alla kommer bort från gruvorna. 807 01:28:40,658 --> 01:28:43,786 Skynda er. Gå bort ifrån gruvan. Gå dit upp. 808 01:28:43,961 --> 01:28:47,762 Mamma, den där då? Kom igen. 809 01:29:02,616 --> 01:29:04,607 Jag visste att han inte var galen. 810 01:29:10,325 --> 01:29:12,021 Vad gör du? 811 01:29:12,194 --> 01:29:14,526 Nej, nej. Inte röka nu. 812 01:29:14,797 --> 01:29:16,856 Vi måste ut härifrån. 813 01:29:26,077 --> 01:29:27,271 Akta dig. 814 01:29:27,979 --> 01:29:30,949 Skjut den! Skjut den! 815 01:29:31,216 --> 01:29:33,980 Det skulle antända gasen! Jag kan inte! 816 01:29:34,920 --> 01:29:36,149 Backa. 817 01:29:51,873 --> 01:29:54,501 Mike, du räddade oss. 818 01:29:57,947 --> 01:29:59,744 Jag behöver denna mer än du. 819 01:30:12,864 --> 01:30:16,801 -Fan. Varför funkar den inte? -Den behöver bränsle. 820 01:30:17,603 --> 01:30:20,164 -Förstår du? -Okej, leta bensindunkar. 821 01:30:20,340 --> 01:30:23,366 Vadhelst ni kan hitta. Vi behöver bensin. 822 01:30:26,981 --> 01:30:28,949 Skynda! Skynda! 823 01:30:30,084 --> 01:30:33,816 -Vad gör du? -Det kommer att antända gasen. 824 01:30:39,162 --> 01:30:40,459 Skynda dig! 825 01:30:54,913 --> 01:30:59,851 -Alla bensindunkar är tomma. -Vi behöver bara ett litet strömsprång. 826 01:31:00,186 --> 01:31:03,020 Fortsätt leta, allihopa. Ge inte upp. 827 01:31:05,659 --> 01:31:07,718 Här, skulle den här fungera? 828 01:31:08,829 --> 01:31:10,991 Ashley, du är ett geni. 829 01:31:32,890 --> 01:31:35,291 Koppla på. Lägg på den här. 830 01:31:40,733 --> 01:31:41,859 Mamma, det funkade. 831 01:32:05,395 --> 01:32:07,761 Adios, consuela. 832 01:32:09,666 --> 01:32:10,895 Elda på! 833 01:32:36,031 --> 01:32:38,363 Moster Gladys, är du okej? 834 01:32:51,615 --> 01:32:54,744 Inte mitt köpcenter. Inte mitt köpcenter. 835 01:32:55,987 --> 01:32:59,218 Inte köpcentret. Snälla, inte köpcentret. 836 01:33:06,098 --> 01:33:08,397 Jag hoppas försäkringen täcker det här. 837 01:33:28,291 --> 01:33:29,952 Kom igen! Kom igen! 838 01:33:30,126 --> 01:33:33,255 Jag tyckte du sa att alarmcentralen inte trodde på dig. 839 01:33:33,531 --> 01:33:34,657 Det gjorde de inte heller. 840 01:33:34,832 --> 01:33:36,925 De lyssnar på mina sändningar. 841 01:33:37,168 --> 01:33:38,659 Vi missar aldrig ett avsnitt. 842 01:33:38,837 --> 01:33:42,000 Vi körde från Tucson. Det lät som om ni behövde hjälp. 843 01:33:42,174 --> 01:33:44,143 Var är utomjordingarna? 844 01:33:44,310 --> 01:33:48,610 Hur många gånger måste jag säga det? Det är inga utomjordingar, okej? 845 01:33:48,781 --> 01:33:52,878 Det är spindlar som växte för att de intog giftigt avfall. 846 01:33:53,053 --> 01:33:55,681 Det är ju mycket mer trovärdigt. 847 01:33:55,856 --> 01:34:00,055 Jag fick dra den där tunnan ur vattnet. Och blev helt täckt av det. 848 01:34:00,228 --> 01:34:03,062 -Och poängen är? -Poängen? 849 01:34:03,232 --> 01:34:09,001 Se här? Allt helt nytt. Helt nytt hår. Kolla, helt nytt. 850 01:34:09,172 --> 01:34:10,833 Är Ni okej? 851 01:34:11,008 --> 01:34:13,636 -Röker du? -Nej. 852 01:34:13,810 --> 01:34:14,971 Bra. 853 01:34:15,647 --> 01:34:20,346 Farlig ovana. Äckligt. Åstadkommer explosioner. Önskar jag aldrig börjat. 854 01:34:20,752 --> 01:34:25,816 -Några fler människor nere i gruvorna? -Min moster var den enda som var vid liv. 855 01:34:25,991 --> 01:34:29,587 Jag kollade de andra kokongerna, men ingen hade klarat sig. 856 01:34:29,763 --> 01:34:33,130 Hör ni grabbar, kokonger! Jag visste att det skulle vara värt resan! 857 01:34:33,299 --> 01:34:35,461 Är du glad att du kom hem igen? 858 01:34:37,405 --> 01:34:39,874 Jo, det är jag. 859 01:34:40,909 --> 01:34:42,399 Jag också. 860 01:34:43,078 --> 01:34:47,072 Det var berättelsen om hur UFO:n anföll vår lilla stad. 861 01:34:47,250 --> 01:34:50,617 Än idag, så tror folk inte på det som hände här. 862 01:34:50,787 --> 01:34:54,383 De skulle få dig att tro att jag har förskönat berättelsen. 863 01:34:54,558 --> 01:34:56,958 Men vi vet vad som är sant. 864 01:34:57,127 --> 01:35:00,325 Två saker har jag glömt att berätta. 865 01:35:00,498 --> 01:35:04,902 Ett: De lyckades aldrig utföra undersökningen på mig. 866 01:35:05,071 --> 01:35:10,031 Och två: Vad beträffar Chris McCormacks öppnande av guldgruvorna... 867 01:35:10,209 --> 01:35:13,509 ...och allas fortsatta arbeten.... 868 01:35:13,680 --> 01:35:16,240 Ja, det mina vänner... 869 01:35:16,416 --> 01:35:19,318 ...är en helt annan berättelse. 870 01:35:28,000 --> 01:35:32,077 Översatt av: pliSSken 871 01:35:33,713 --> 01:35:38,713 www.divxsweden.net -nyaste svenska subtitlarna på nätet