1 00:01:12,105 --> 00:01:14,005 ^ISiden tidernes morgen -^I 2 00:01:14,107 --> 00:01:16,075 ^I- er en kamp blevet kæmpet i skyggerne -^I 3 00:01:16,176 --> 00:01:19,304 ^I- mellem det gode og onde.^I 4 00:01:21,381 --> 00:01:23,781 ^IDen bliver måske kæmpet i stor skala, -^I 5 00:01:23,883 --> 00:01:26,875 ^I- eller af et enkelt individ, -^I 6 00:01:26,986 --> 00:01:29,113 ^I- eller endda et barn.^I 7 00:01:31,057 --> 00:01:33,548 ^IDet onde har taget mange skikkelser -^I 8 00:01:33,660 --> 00:01:37,528 ^I- og brugt de sorteste metoder.^I 9 00:01:37,630 --> 00:01:41,122 ^II vores tid kalder de^I ^Idem selv simpelthen for -^I 10 00:01:41,234 --> 00:01:43,134 ^I- "The Hand".^I 11 00:01:43,236 --> 00:01:46,865 ^IDet gode følger Kimagures vej -^I 12 00:01:46,973 --> 00:01:49,203 ^I- dens mestre kan se fremtiden -^I 13 00:01:49,342 --> 00:01:53,438 ^I- og måske endda^I bringe de døde tilbage.^I 14 00:01:53,580 --> 00:01:56,344 ^ILegenderne fortæller^I ^Iom en unik kriger, -^I 15 00:01:56,449 --> 00:01:58,679 ^I- en fortabt sjæl.^I 16 00:01:58,785 --> 00:02:01,117 ^IDenne kriger er en kvinde, -^I 17 00:02:01,221 --> 00:02:03,121 ^I- en moderløs datter.^I 18 00:02:03,223 --> 00:02:08,627 ^IOg det er hendes skæbne at tippe^I ^Ibalancen mellem det gode og det onde.^I 19 00:02:08,728 --> 00:02:12,721 ^IHun er en skat,^I ^Iog begge siger søger hende -^I 20 00:02:12,832 --> 00:02:16,324 ^I- som et ultimativt våben^I ^Ii en gammel krig.^I 21 00:02:28,248 --> 00:02:30,580 ^I- Teams, hvad er jeres status?^I ^I- Delta team frit.^I 22 00:02:30,683 --> 00:02:33,481 ^I- Alfa, frit.^I - Bravo, sikker. 23 00:02:33,586 --> 00:02:35,884 ^IDet betyder ikke noget.^I 24 00:02:37,490 --> 00:02:39,390 I kan ikke stoppe hende. 25 00:02:40,493 --> 00:02:43,485 - Ingen kan stoppe hende. - "Hende"? 26 00:02:45,298 --> 00:02:48,961 Jeg var bange for at hvis jeg fortalte dig det, ville du ikke tage jobbet. 27 00:02:49,068 --> 00:02:50,968 Jeg skulle aldrig have hyret dig. 28 00:02:56,476 --> 00:02:59,411 ^IHvem tror du, der kommer efter dig?^I 29 00:02:59,512 --> 00:03:02,140 Du har måske hørt om hende. Hendes navn - 30 00:03:03,683 --> 00:03:05,583 ^I- er Elektra.^I 31 00:03:08,388 --> 00:03:11,118 - Syntes du det er morsomt? - Hun er en gammel legende, sir. 32 00:03:11,224 --> 00:03:13,158 Den kvinde døde for flere år siden. 33 00:03:13,259 --> 00:03:18,060 Virkelig? Nå, så må nogen have bragt hende tilbage fra de døde. 34 00:03:18,164 --> 00:03:21,361 ^IDu ved, Bauer, når man har gjort^I ^Ide ting, jeg har gjort -^I 35 00:03:21,467 --> 00:03:23,833 - får man en masse fjender. 36 00:03:23,937 --> 00:03:28,965 Mit private sikkerhedskorps... de bedste penge kan købe. 37 00:03:29,108 --> 00:03:33,511 Den fantasi-kvinde dræbte 14 af dem på en halv time. 38 00:03:33,613 --> 00:03:35,513 ^IJeg slap med nød og næppe væk.^I 39 00:03:35,615 --> 00:03:40,643 Tilbragte de næste to dage i Monte Carlo, undrende over hvorfor hun lod mig slippe. 40 00:03:40,753 --> 00:03:42,948 Så kom hun efter mig. 41 00:03:43,056 --> 00:03:47,220 ^IJeg var under beskyttelse af The Hand,^I ^Isom sendte deres bedste.^I 42 00:03:47,327 --> 00:03:50,888 ^IMen de var mere interesseret i at dræbe^I ^IElektra end at beskytte mig.^I 43 00:03:52,999 --> 00:03:55,399 Hun mejede dem ned, som var de korn. 44 00:03:55,501 --> 00:03:58,231 Det tog måske 10-15 min. max. 45 00:03:58,338 --> 00:04:03,173 Tænkte egentlig ikke over, hvorfor jeg blev ved med at undslippe. 46 00:04:03,309 --> 00:04:05,675 Så her er jeg. 47 00:04:05,778 --> 00:04:07,678 Og nu forstår jeg hende. 48 00:04:09,649 --> 00:04:11,549 ^IHun ville have jeg skulle føle dette, -^I 49 00:04:11,651 --> 00:04:14,848 ^I- hvordan det er^I ^Iat have ingen steder at tage hen -^I 50 00:04:14,954 --> 00:04:17,013 ^I- og ingen at bede om hjælp.^I 51 00:04:26,733 --> 00:04:28,792 ^IHvordan går det med dine teams nu?^I 52 00:04:28,901 --> 00:04:31,199 Delta, hvad er din status? 53 00:04:31,304 --> 00:04:33,499 Intet signal. Pis! 54 00:04:33,606 --> 00:04:36,871 ^I- Du ved, jo bedre en snigmorder er -^I ^I- Alpha, Bravo, status!^I 55 00:04:37,010 --> 00:04:38,978 - jo tættere kan de komme på en, før du ved, at de er der. 56 00:04:39,112 --> 00:04:41,706 Alpha! Bravo! Status! 57 00:04:41,848 --> 00:04:44,009 Pis! 58 00:04:46,219 --> 00:04:49,916 De siger, at Elektra hvisker dig i øret, inden hun dræber dig. 59 00:04:50,023 --> 00:04:53,356 ^I - Alfa! Bravo! Kom ind!^I - Det er for sent for din boss, Bauer. 60 00:04:53,459 --> 00:04:55,359 - Men du har stadig en chance. - Kors. 61 00:05:28,728 --> 00:05:31,128 ^IDu kan ikke bekæmpe et spøgelse, Bauer.^I 62 00:06:05,965 --> 00:06:08,297 Så er vi her endelig. 63 00:06:11,571 --> 00:06:13,471 Så er det hele sandt. 64 00:06:13,573 --> 00:06:15,973 Den røde dragt, knivene og... 65 00:06:17,510 --> 00:06:19,410 Hvad sker der så nu? 66 00:06:19,512 --> 00:06:22,140 Dræber du mig bare? I koldt blod? 67 00:06:22,281 --> 00:06:25,341 ^IBekymr dig ikke.^I ^IDøden er ikke så slem.^I 68 00:06:25,451 --> 00:06:27,646 Ja så? Hvordan ved du det? 69 00:06:33,025 --> 00:06:34,925 Jeg døde engang. 70 00:07:04,157 --> 00:07:08,594 ^IForstår jeg det rigtig,^I ^Iat med hele The Hands magt -^I 71 00:07:08,694 --> 00:07:10,423 - bliver skatten ved med at undvige os? 72 00:07:10,530 --> 00:07:13,966 Ja. Måske hvis vi havde ledt efter den før, - 73 00:07:14,066 --> 00:07:15,966 ^I- mere aggressivt...^I 74 00:07:16,068 --> 00:07:18,696 Tør du bebrejde mester Roshi? 75 00:07:18,805 --> 00:07:21,433 Det ser ud til at vores metoder er for milde for Kirigi. 76 00:07:21,541 --> 00:07:23,441 ^IOverhovedet ikke Sensei.^I 77 00:07:23,576 --> 00:07:25,703 Men hvis vi ikke selv kan have våbnet - 78 00:07:25,845 --> 00:07:30,305 - så tillad mig at sikre at det ikke falder i hænderne på modstandere. 79 00:07:30,450 --> 00:07:32,509 Mester, tillad mig. 80 00:07:32,618 --> 00:07:36,179 Ting som dette er nødt til at blive behandlet med lempe, i stilhed. 81 00:07:36,289 --> 00:07:39,486 Så arbejd med lempe Meizumi, men hurtigt. 82 00:07:50,503 --> 00:07:53,597 Kirigi! 83 00:07:53,706 --> 00:07:56,266 Ja fader? 84 00:07:56,409 --> 00:07:58,377 Tålmodighed. 85 00:09:08,548 --> 00:09:10,948 ^IHey, tror du det er sikkert^I ^Iat lade døren være ulåst?^I 86 00:09:11,050 --> 00:09:14,281 ^IKors, Elektra, du kommer til at^I ^Iende med en kugle i panden.^I 87 00:09:14,387 --> 00:09:17,788 ^IJeg har taget noget med til dig.^I 88 00:09:17,890 --> 00:09:21,451 Nej, stop McCabe. Sæt det ikke ned, jeg har allerede gjort rent der. 89 00:09:24,130 --> 00:09:26,928 - Hvorfor gør du altid der her? - Fjerner mit DNA. 90 00:09:27,033 --> 00:09:30,400 DNA, selvfølgelig. 91 00:09:30,503 --> 00:09:33,961 Dumt af mig. Jeg har lige fundet dette. Jeg ved, du kan lide udseendet. 92 00:09:34,073 --> 00:09:35,836 ^I- Er det hele der?^I - Undtagen mine 10%. 93 00:09:45,551 --> 00:09:49,112 - Halvdelen på Barbados. - Og halvdelen i banken på Isle of Man. 94 00:09:49,221 --> 00:09:51,712 Du vil få mere ud af det i opsparingsfonde, jeg kender en fyr der kan... 95 00:09:51,824 --> 00:09:54,657 - Nej tak. - Eller ikke. 96 00:09:57,063 --> 00:10:00,191 Jeg vil ikke fortælle dig, hvordan du skal gøre, det du gør - 97 00:10:00,299 --> 00:10:03,462 - men en masse er døde her, E. 98 00:10:07,607 --> 00:10:10,599 Du bliver kun betalt for DeMarco. 99 00:10:10,743 --> 00:10:13,211 ^IVar det nødvendigt?^I 100 00:10:16,415 --> 00:10:18,781 Det måtte gøres. 101 00:10:18,884 --> 00:10:21,114 Måtte det? 102 00:10:21,220 --> 00:10:22,915 Elektra. 103 00:10:25,625 --> 00:10:28,150 Måtte det? 104 00:10:31,030 --> 00:10:32,998 Okay. 105 00:10:34,700 --> 00:10:36,793 Under alle omstændigheder spreder det legenden. 106 00:10:36,902 --> 00:10:38,733 ^IDesuden ville de dræbe mig.^I 107 00:10:38,838 --> 00:10:41,238 Selvfølgelig ville de det. Absolut. 108 00:10:41,340 --> 00:10:43,604 Og når vi snakker om det, som din agent - 109 00:10:43,743 --> 00:10:47,042 - er jeg forpligtet til at fortælle dig, vi har fået et absolut fantastisk nyt tilbud. 110 00:10:47,146 --> 00:10:50,309 - Men, det sidste job... - Drop det. Jeg har brug for en pause. 111 00:10:50,416 --> 00:10:53,817 - God ide, jeg siger bare, det giver godt. - Jeg er træt. 112 00:10:53,919 --> 00:10:56,353 Træt? Så må du hellere få noget søvn - 113 00:10:56,455 --> 00:10:58,548 - for ellers bryder du sammen, skat, det ved du. 114 00:10:58,658 --> 00:11:00,626 Har du egentligt sex? 115 00:11:07,166 --> 00:11:09,896 Det giver mange penge, det nye tilbud. 116 00:11:10,002 --> 00:11:12,129 - McCabe. - Okay, fint. Ved du hvad? 117 00:11:12,238 --> 00:11:16,174 Hvis du vil have en pause, så tag en pause. Ring til mig når du vil arbejde. 118 00:11:17,243 --> 00:11:19,234 Hvor meget? Bare fortæl mig det. 119 00:11:19,378 --> 00:11:22,472 To. 120 00:11:22,615 --> 00:11:24,981 Arh, de giver det til en anden. 121 00:11:25,084 --> 00:11:27,712 De vil ikke betale det til en anden. 122 00:11:27,820 --> 00:11:29,720 Det har du ret i. 123 00:11:32,958 --> 00:11:34,858 De spurgte specifikt om dig. 124 00:11:39,031 --> 00:11:41,761 Stedet står der i. Jeg ringer, når jeg får målet. 125 00:11:41,867 --> 00:11:43,767 Få noget søvn. 126 00:11:43,869 --> 00:11:46,133 Du vil måske reflektere lidt. 127 00:11:56,482 --> 00:11:58,882 - Igen! - Væk! 128 00:12:02,588 --> 00:12:04,783 ^IKender du vejen Elektra?^I 129 00:12:09,695 --> 00:12:12,994 Kimagure, ^Ievnen til at kontrollere tiden, -^I 130 00:12:13,099 --> 00:12:15,329 ^I- fremtiden, -^I 131 00:12:15,434 --> 00:12:17,664 ^I- endda liv og død.^I 132 00:12:17,770 --> 00:12:19,863 ^IJeg ved, jeg er den bedste elev her.^I 133 00:12:21,474 --> 00:12:24,875 Ikke den bedste. Den stærkeste. 134 00:12:30,349 --> 00:12:32,909 Du forstår vold og smerte. 135 00:12:35,121 --> 00:12:37,089 Men du kender ikke vejen. 136 00:12:38,224 --> 00:12:40,692 - Så lær mig det. - Det er min pointe. 137 00:12:40,793 --> 00:12:42,693 Jeg kan ikke lære dig det. 138 00:12:44,497 --> 00:12:47,227 Jeg vil have, du skal rejse. 139 00:12:47,333 --> 00:12:49,233 Er det en prøve, Sensei? 140 00:12:49,335 --> 00:12:52,304 Nej. Ikke en prøve. 141 00:12:54,206 --> 00:12:56,197 Bare rejs. 142 00:12:58,811 --> 00:13:00,642 Jeg har ingen steder at tage hen. 143 00:13:37,383 --> 00:13:40,614 ^IKlienten siger at han har brug for^I ^Idig et par dage tidligere, -^I 144 00:13:40,719 --> 00:13:42,619 ^I- han siger, det er en del af aftalen.^I 145 00:13:42,721 --> 00:13:44,780 - Hvorfor? ^I- Har ingen anelse.^I 146 00:13:44,890 --> 00:13:47,358 - Han vil bare have dig til at vente. - Jeg vil bare have det overstået. 147 00:13:47,459 --> 00:13:49,757 Hey, også jeg. Hvordan er udsigten? 148 00:13:49,862 --> 00:13:52,023 Jeg hører, at det er fantastisk derude. Man har jo... 149 00:13:56,268 --> 00:13:59,169 En, to, tre, fire, fem. 150 00:15:36,602 --> 00:15:38,832 ^IKom så Elektra, bliv ved med at padle.^I 151 00:15:38,938 --> 00:15:41,907 5 minutter mere. 152 00:15:42,007 --> 00:15:45,568 Brug ikke hænderne, vær ikke doven. Brug kun fødderne. 153 00:15:45,711 --> 00:15:47,611 Kom så, kom så. Hep, hep, hep! 154 00:15:47,713 --> 00:15:51,706 ^INikolas. Skat, vær nu sød.^I ^IHun er kun et barn.^I 155 00:15:51,850 --> 00:15:53,715 ^IFortsæt, Elektra.^I 156 00:15:54,820 --> 00:15:57,380 Fortsæt. 157 00:17:05,391 --> 00:17:08,588 Kors! Hvad er der galt med dig? Du kunne have dræbt mig! 158 00:17:08,694 --> 00:17:10,594 Hvad laver du her? 159 00:17:10,696 --> 00:17:13,563 Ingenting. Jeg er ven af familien Wheelwright. 160 00:17:13,665 --> 00:17:16,964 Pis, du skar sgu i min jakke! 161 00:17:18,904 --> 00:17:22,362 - Hvordan kom du ind? - Fordøren var ikke låst. 162 00:17:22,474 --> 00:17:26,376 - Nej, den var ikke. - Jo, den var. 163 00:17:26,478 --> 00:17:30,209 Hør, dem der bor her lader mig komme når som helst. Spørg hvem som helst. 164 00:17:33,018 --> 00:17:35,782 Den er i stykker. 165 00:17:37,556 --> 00:17:40,081 - Så hvem er du egentlig? Jeg hedder Abby. - Hvad har du stjålet? 166 00:17:40,192 --> 00:17:42,922 Ingenting. Hvad tror du jeg er? 167 00:17:52,271 --> 00:17:54,330 ^IVær sød ikke at ringe efter politiet.^I 168 00:17:54,440 --> 00:17:56,340 Min far slå mig ihjel. 169 00:17:56,475 --> 00:17:59,103 I nogle dele af verdenen ville man bare skære din hånd af. 170 00:18:06,618 --> 00:18:08,518 Hvordan gjorde du det? 171 00:18:08,620 --> 00:18:10,918 Forsvind. 172 00:18:32,678 --> 00:18:34,578 Mor? 173 00:19:17,956 --> 00:19:20,516 Åh pis. 174 00:20:23,088 --> 00:20:25,318 ^IDu ved, jeg ikke kan sidde stille^I ^IMcCabe, ring til mig med et navn.^I 175 00:20:25,424 --> 00:20:28,222 ^IKlienten siger, han vil have dig der et^I ^Ipar dage før. Han vil have dig til at vente.^I 176 00:20:28,327 --> 00:20:30,591 ^I- Ikke have et sted at tage hen...^I ^I- Døden er ikke så slem...^I 177 00:20:30,696 --> 00:20:33,665 ^I- Ingen at bede om hjælp.^I ^I- Han vil have dig til at vente.^I 178 00:20:33,765 --> 00:20:36,325 ^IKan du ikke bare dræbe mig?^I ^I- Han vil have dig til at vente.^I 179 00:20:59,891 --> 00:21:01,722 ^ILeder du efter mig?^I 180 00:21:03,228 --> 00:21:05,128 Hej. 181 00:21:09,101 --> 00:21:11,069 Er du den nye lejer? 182 00:21:11,169 --> 00:21:14,366 Eddie Ferris, bestyreren, han sagde, en ung kvinde havde lejet det i en måned. 183 00:21:14,473 --> 00:21:16,771 Hvad vil du? 184 00:21:16,908 --> 00:21:18,967 Undskyld, det her er akavet, men - 185 00:21:19,111 --> 00:21:23,070 - har du set en pige, 13 år, blond hår der går cirka hertil? 186 00:21:23,215 --> 00:21:25,945 Min datter, Abby. 187 00:21:26,051 --> 00:21:28,246 ^I- Vi havde et skænderi i går...^I - Jeg så hende i eftermiddag. 188 00:21:28,353 --> 00:21:31,379 - Gjorde du? - Hun brød ind i mit hus. 189 00:21:33,225 --> 00:21:36,217 Pis. Virkelig? 190 00:21:36,328 --> 00:21:38,421 Hun kender familien Wheelwright, som... 191 00:21:38,530 --> 00:21:41,863 Hun tog vel ikke noget, gjorde hun? 192 00:21:41,967 --> 00:21:43,935 - Nej. - Godt. 193 00:21:46,271 --> 00:21:49,900 Hør, hvis hun ødelagde noget, skal jeg nok betale. Jeg hedder Mark Miller. 194 00:21:50,042 --> 00:21:52,704 ^IVi bor i den lille hytte to huse væk.^I 195 00:21:56,181 --> 00:21:58,308 Okay, tak. 196 00:22:04,856 --> 00:22:07,848 ^IHej, du har ringet til McCabe.^I ^ILæg kun dit navn.^I 197 00:22:07,959 --> 00:22:11,759 - Læg ikke en besked. - McCabe - 198 00:22:11,863 --> 00:22:14,923 - jeg er træt af at vente her. 199 00:22:15,033 --> 00:22:17,058 Hvis jeg ikke får et navn snart, så går jeg. 200 00:22:30,015 --> 00:22:32,643 Hey. 201 00:22:32,751 --> 00:22:34,651 Hvor lang tid har du stået der? 202 00:22:34,753 --> 00:22:38,018 Et lille minut. 203 00:22:38,123 --> 00:22:40,990 Hvad sagde du til min far? 204 00:22:41,093 --> 00:22:43,254 Sagde du, at jeg havde brudt ind i dit hus? 205 00:22:43,362 --> 00:22:46,695 - Ja, for det gjorde du. - Du behøvede ikke at sige det. 206 00:22:46,798 --> 00:22:48,698 Jeg troede, du var cool. 207 00:22:48,800 --> 00:22:50,961 - Det er jeg ikke. - Ja, det siger du ikke. 208 00:22:51,069 --> 00:22:54,368 Nu er han efter mig. Han sendte mig for at spørge om du vil spise julemiddag med os? 209 00:22:54,473 --> 00:22:58,341 - Spise hvad? - Jul? 210 00:22:58,477 --> 00:23:00,377 ^IMiddag? Den 25. December?^I 211 00:23:02,481 --> 00:23:04,915 Vidste du ikke, det var jul i dag? 212 00:23:05,016 --> 00:23:07,450 Tak, men det kan jeg ikke. Jeg har noget, der skal gøres. 213 00:23:07,552 --> 00:23:10,419 Hvad? Alt er lukket. 214 00:23:10,522 --> 00:23:13,082 Du er på en ø. 215 00:23:13,191 --> 00:23:15,819 Kom nu, så er du rar? 216 00:23:15,927 --> 00:23:17,861 Det er kun os to, hver aften - 217 00:23:17,963 --> 00:23:20,329 - og jeg keder mig til døde. 218 00:23:26,071 --> 00:23:28,665 Hvad laver du? 219 00:23:28,774 --> 00:23:31,140 Ingenting. Hvorfor? 220 00:23:33,178 --> 00:23:35,476 - Tæller du? - Nej. 221 00:23:38,950 --> 00:23:41,077 Kommer du så? Hva'? 222 00:23:41,186 --> 00:23:45,179 Hvis du ikke kommer, vil jeg fortsætte med at bryde ind i dit hus. 223 00:23:46,992 --> 00:23:49,358 Jeg er nødt til at skifte tøj så. 224 00:23:49,461 --> 00:23:51,986 Fedt! 225 00:23:52,097 --> 00:23:54,429 Jeg hedder Abby. 226 00:23:55,967 --> 00:23:58,561 Elektra. 227 00:23:58,670 --> 00:24:01,002 Elektra? Fedt. 228 00:24:08,313 --> 00:24:10,213 Jeg sagde, du ikke måtte forlade huset. 229 00:24:10,315 --> 00:24:13,216 - Du vidste ikke engang, at jeg var væk. - Abby 230 00:24:13,318 --> 00:24:16,219 Slap af far. Vi har en gæst. 231 00:24:23,695 --> 00:24:26,892 Undskyld. Hun sagde, at du havde inviteret mig. 232 00:24:26,998 --> 00:24:29,831 Jeg vil ikke... 233 00:24:29,935 --> 00:24:32,165 Jeg... 234 00:24:32,270 --> 00:24:35,000 ^INej, bliv venligst.^I 235 00:24:35,106 --> 00:24:37,006 ^IJeg... Jeg er glad for, at du er her.^I 236 00:24:43,915 --> 00:24:46,406 Vil du have en øl? Vin? 237 00:24:46,551 --> 00:24:49,384 Vand. 238 00:24:49,488 --> 00:24:51,683 Hun hedder Elektra, far. 239 00:24:54,025 --> 00:24:56,493 ^IElektra.^I 240 00:24:56,595 --> 00:24:59,792 Som tragedien. Dine forældre må have haft en humoristisk sans. 241 00:24:59,898 --> 00:25:02,992 Ikke rigtig. 242 00:25:08,273 --> 00:25:11,731 ^IDa hun så alle de søde fyre,^I ^Ider kunne lide mig bare som ven, -^I 243 00:25:11,877 --> 00:25:15,870 ^I- spildte hun "ved et uheld" klister^I ^Iud over min model af Taj Mahal.^I 244 00:25:16,014 --> 00:25:18,278 Så jeg smurte lim på hendes sko. 245 00:25:18,383 --> 00:25:21,147 Det fik jeg en eftersidning for og så blev jeg bortvist for at slås. 246 00:25:21,253 --> 00:25:24,279 Men det var helt tilbage... i... - 247 00:25:26,491 --> 00:25:29,085 - Baltimore. 248 00:25:29,194 --> 00:25:31,958 Jeg var lidt overrasket over at se dig tage Wheelwright huset. 249 00:25:32,063 --> 00:25:34,293 ^IIkke mange lejer det^I ^Ipå denne tid af året.^I 250 00:25:34,399 --> 00:25:36,299 Det er bare denne måned, til at arbejde i. 251 00:25:36,401 --> 00:25:39,097 Hvad laver du egentlig? 252 00:25:39,204 --> 00:25:42,662 Afskedigelser, udgiftsreduktion. 253 00:25:42,774 --> 00:25:44,605 ^IDen slags ting.^I 254 00:25:44,743 --> 00:25:46,938 - Det lyder kedelig. - Abby. 255 00:25:47,078 --> 00:25:50,514 Nej, det er kedeligt. Jeg kan for resten lide dit armbånd. 256 00:25:50,615 --> 00:25:53,709 Hvad du, hvad de betyder? Her. 257 00:25:53,818 --> 00:25:56,378 De er krigersymboler. De er fra Indonesien. 258 00:25:56,488 --> 00:25:59,889 Før i tiden skulle man være den bedste kriger i byen for at få dem. 259 00:26:03,562 --> 00:26:06,156 Jeg købte dem på e-bay. 260 00:26:08,166 --> 00:26:10,066 Er der en skole her på øen? 261 00:26:10,168 --> 00:26:13,262 ^IVi prøver hjemmeskole i et stykke tid.^I 262 00:26:13,371 --> 00:26:16,135 Jeg studerer på universitetsniveau og laver algebra 1 uden hjælp. 263 00:26:16,241 --> 00:26:17,799 ^IHun er en god elev.^I 264 00:26:17,943 --> 00:26:22,778 Det er opførslen, der har været et problem. 265 00:26:22,881 --> 00:26:25,213 Jeg har problemer med autoritet, og jeg gider ikke høre på pis. 266 00:26:25,317 --> 00:26:28,013 - Snak ikke... - Hey, Abby. 267 00:26:31,289 --> 00:26:33,257 Det er okay. 268 00:27:34,185 --> 00:27:36,085 Lige pludselig fik jeg en teenager at passe på. 269 00:27:40,158 --> 00:27:42,456 - Hun er hård ved sig selv. - Kan du se det? 270 00:27:44,195 --> 00:27:47,289 - De fleste tror, hun er doven. - Nej, jeg burde ikke. 271 00:27:47,399 --> 00:27:50,300 Glædelig jul? 272 00:27:58,009 --> 00:28:00,534 Hvor er hendes mor? 273 00:28:00,679 --> 00:28:03,307 Hun døde... for nogle år siden. 274 00:28:03,448 --> 00:28:06,383 Tilbage i Baltimore? 275 00:28:06,484 --> 00:28:09,112 Ja. En spritbilist. 276 00:28:14,526 --> 00:28:17,893 Min mor døde, da jeg var lille. 277 00:28:17,996 --> 00:28:20,430 Jeg burde gå. 278 00:28:20,532 --> 00:28:22,363 - Jeg har arbejde. - Kom nu, natten er ung. 279 00:28:22,467 --> 00:28:24,458 ^ITak for middagen.^I 280 00:29:07,579 --> 00:29:09,877 Hvad? 281 00:29:09,981 --> 00:29:12,848 Godmorgen. Du har lige fået en levering. 282 00:29:32,003 --> 00:29:34,665 - Det er en dobbelt. - Hvilket giver dobbelt så mange penge. 283 00:29:34,773 --> 00:29:37,139 ^IJa, derfor giver det godt.^I 284 00:29:38,943 --> 00:29:41,343 ^I- Hvad er der i vejen?^I - Ingenting. 285 00:29:41,446 --> 00:29:43,346 Godt. Så vil der ikke være nogen problemer. 286 00:29:51,122 --> 00:29:53,386 Jeg ringer, når det er klaret. 287 00:30:49,881 --> 00:30:52,008 Hvordan går det med matematikken? 288 00:30:52,116 --> 00:30:54,778 Hvordan tror du det går? 289 00:31:09,534 --> 00:31:12,332 Hvad mener du med, at du ikke vil? Ikke nu eller aldrig nogensinde? 290 00:31:12,437 --> 00:31:15,167 - For mange variabler, for lidt baggrund. - Baggrund? 291 00:31:15,273 --> 00:31:17,764 E, de sender bare en anden. 292 00:32:39,157 --> 00:32:41,785 Mens stormen vi har ventet... endelig... er kommet. 293 00:32:41,893 --> 00:32:44,794 - Den er kommet til Seattle-Tacoma området. ^I- Jeg henter nogle sandsække fra skuret.^I 294 00:32:44,896 --> 00:32:49,697 Det er til grin, de får det til at lyde så spændende, men det er bare regn. 295 00:32:49,801 --> 00:32:54,135 Hvis du har ikke har for travlt, unge dame, så tape bare vinduerne til. 296 00:32:54,238 --> 00:32:57,139 Nu! 297 00:33:20,465 --> 00:33:22,524 ^IMark!^I 298 00:33:22,633 --> 00:33:24,692 Må jeg snakke med dig? 299 00:33:29,240 --> 00:33:31,140 Kan vi snakke indenfor? 300 00:33:32,276 --> 00:33:34,301 Ja, selvfølgelig. 301 00:34:04,042 --> 00:34:05,805 Hvad sker der? 302 00:34:05,943 --> 00:34:08,844 Gider du gå ind på dit værelse, Abby? Jeg skal lige snakke med din far. 303 00:34:08,946 --> 00:34:10,937 Nu! 304 00:34:11,082 --> 00:34:12,982 Gå, Abby. 305 00:34:19,590 --> 00:34:21,922 - Hvem er du? Lyv ikke for mig. - Hvad? 306 00:34:22,026 --> 00:34:24,085 ^IDe vil ikke bare dræbe dig.^I 307 00:34:24,195 --> 00:34:26,755 De vil også dræbe Abby. 308 00:34:28,866 --> 00:34:30,265 ^I- Satans også!^I - Far! 309 00:34:30,368 --> 00:34:32,199 Gå! 310 00:34:32,303 --> 00:34:34,794 Løb, Abby! Ud på badeværelset! Af sted! Af sted! 311 00:34:37,075 --> 00:34:39,873 - Bliv ved Abby! - Okay. 312 00:35:04,368 --> 00:35:06,666 - Elektra! - Abby! 313 00:35:52,717 --> 00:35:53,911 Nej! 314 00:35:57,855 --> 00:35:59,652 Satans! 315 00:36:01,192 --> 00:36:03,353 Tilbage! 316 00:36:03,461 --> 00:36:05,088 Tilbage! Af sted! 317 00:36:05,196 --> 00:36:06,993 Af sted! 318 00:36:11,869 --> 00:36:13,769 Der vil komme flere. 319 00:36:13,871 --> 00:36:15,771 ^IDet der kommer næste gang^I ^Ivil være værre.^I 320 00:37:30,248 --> 00:37:34,651 ^IJeg tror Kirigi ønsker^I ^Iat tale foran The Hand rådet.^I 321 00:37:34,752 --> 00:37:37,346 ^IÆrede mestre -^I 322 00:37:37,455 --> 00:37:40,618 ^I- til trods for jeres finfølelse^I ^Iog skarpsindighed -^I 323 00:37:40,725 --> 00:37:44,024 ^I- har I fejlet i at løse^I ^Iproblemet med skatten.^I 324 00:37:47,331 --> 00:37:49,299 Mester Roshi gav den opgave til mig. 325 00:37:49,400 --> 00:37:52,233 - Ja, præcis. - Og mine folk klarer det. 326 00:37:52,336 --> 00:37:54,167 Dine mænd er døde! 327 00:37:54,272 --> 00:37:56,934 ^IDræbt af kvinden^I ^IElektra,^I gaijinen. 328 00:38:13,424 --> 00:38:16,450 Dine styrker er en afskyelighed. 329 00:38:26,270 --> 00:38:28,204 Mester Roshi - 330 00:38:28,306 --> 00:38:31,707 ^I- The Hand har ikke råd til^I ^Iat miste skatten i endnu en generation.^I 331 00:38:31,842 --> 00:38:34,675 ^ISå jeg beder ydmygt om at^I ^Idu overlader mig denne opgave.^I 332 00:38:34,779 --> 00:38:36,838 Måske med lidt mindre finfølelse - 333 00:38:36,981 --> 00:38:39,882 - vil mine styrker ikke blive slået af en sølle kvinde. 334 00:38:39,984 --> 00:38:42,043 Opgaven er din. 335 00:38:42,153 --> 00:38:46,522 ^IFuldfør de og du vil have bevist^I ^Idig værdig til at lede dette råd.^I 336 00:38:49,026 --> 00:38:51,085 Jeg træder til side. 337 00:39:15,519 --> 00:39:18,215 ^IDet er bare fedt, The Hand -^I 338 00:39:18,322 --> 00:39:21,086 Af alle folk, hvem skal så hjælpe dig ud af denne her, E? 339 00:39:21,192 --> 00:39:23,092 - Stick? - Bare giv mig hans position? 340 00:39:23,194 --> 00:39:25,719 Selvfølgelig, intet problem. Jeg klarer det. 341 00:39:25,830 --> 00:39:27,730 Pis. 342 00:39:45,483 --> 00:39:47,417 Din tur, blinde mand 343 00:39:51,522 --> 00:39:54,252 Du behøver ikke at kalde alle dine stød, bessefar. Bare det første. 344 00:39:54,358 --> 00:39:56,258 Det er det første. 345 00:40:02,500 --> 00:40:05,025 Du tager pis må mig. 346 00:40:13,411 --> 00:40:15,777 ^I8 ball´en i hjørnet.^I 347 00:40:24,989 --> 00:40:28,083 ^I- Blind, mig i røven.^I - Læg dine penge på bordet. 348 00:40:37,701 --> 00:40:39,669 Her er en dollar, Abs. Gå hen og spil pinball. 349 00:40:39,770 --> 00:40:43,433 - Hvorfor må jeg aldrig se det sjove? - Gå nu bare. 350 00:40:49,113 --> 00:40:52,082 Elektra. Samme gangstil. 351 00:40:52,216 --> 00:40:54,377 Samme parfume. 352 00:40:54,485 --> 00:40:56,316 De har brug for din hjælp. 353 00:40:56,420 --> 00:40:58,320 Herover. 354 00:41:08,098 --> 00:41:09,998 Det her er Mark Miller. 355 00:41:10,100 --> 00:41:12,534 Mark og hans datter, Abby, bliver jagtet af The Hand - 356 00:41:12,636 --> 00:41:14,365 ^I- og de har brug for din beskyttelse.^I 357 00:41:14,472 --> 00:41:17,202 Jeg overlader dem til dig. The Hand er dit område, ikke mit. 358 00:41:17,341 --> 00:41:21,141 Og alligevel redder du deres liv. Hvorfor? Hvad troede du, at der så ville ske? 359 00:41:21,245 --> 00:41:23,645 Det havde jeg ikke rigtig tid til at tænke over. 360 00:41:23,747 --> 00:41:25,715 Blindt instinkt. 361 00:41:25,850 --> 00:41:28,910 Så er du og jeg er tilbage, hvor vi startede Elektra. 362 00:41:29,019 --> 00:41:32,716 ^IHar du spurgt,^I ^Ihvorfor The Hand er efter dem?^I 363 00:41:32,823 --> 00:41:37,851 - De ved det ikke. - Virkelig? Hr. Miller ved det ikke? 364 00:41:39,263 --> 00:41:42,164 Jeg ved det godt. 365 00:41:44,001 --> 00:41:47,061 ^IThe Hand ville have noget^I ^Ihan ikke kunne give dem.^I 366 00:41:47,171 --> 00:41:48,934 Han forsøgte at stikke af. 367 00:41:49,039 --> 00:41:52,202 Og hvad? 368 00:41:52,343 --> 00:41:54,675 De dræbte min kone, Abbys mor. 369 00:41:54,778 --> 00:41:57,338 Der var ingen spritbilist. Jeg løj. 370 00:41:57,481 --> 00:41:59,381 Du må klare dig selv. 371 00:42:00,551 --> 00:42:02,951 ^IHvorfor reddede du^I ^Idem egentligt, Elektra?^I 372 00:42:03,053 --> 00:42:07,149 En slags bod? Betaling for dine synder? 373 00:42:07,258 --> 00:42:10,750 ^IHar hun fortalt dig, hvad hun^I ^Iegentlig lever af, Hr. Miller?^I 374 00:42:10,861 --> 00:42:14,262 Hun reddede mit og min datters liv. Det er nok for mig. 375 00:42:14,365 --> 00:42:16,833 ^ISå landede du på den^I ^Iheldige side af gaden?^I 376 00:42:16,934 --> 00:42:20,267 - For fanden, din idiot! ^I- For med de fleste mennesker...^I 377 00:42:32,750 --> 00:42:35,275 ^INå, Elektra -^I 378 00:42:35,386 --> 00:42:37,286 - du har ikke forandret dig. 379 00:42:47,064 --> 00:42:49,624 Hvad skal vi gøre? 380 00:42:49,733 --> 00:42:51,928 Elektra? Hvad skal vi gøre? 381 00:42:52,036 --> 00:42:54,504 I må flygte. Så langt som muligt, så hurtigt som muligt. 382 00:42:54,605 --> 00:42:57,904 ^ISydamerika. Afrika.^I ^IÆndrer jeres navn. Ændre udseende.^I 383 00:42:59,476 --> 00:43:01,307 - Kommer du ikke med os? - Nej. 384 00:43:04,748 --> 00:43:08,946 - Jeg kan ikke. - Er det da ikke en del af din kodeks? 385 00:43:09,053 --> 00:43:11,021 Jeg har ikke nogen kodeks, Abby. 386 00:43:11,121 --> 00:43:13,351 - Hvordan skal vi forsvare os selv? - Vi skal nok klare os, Abby. 387 00:43:14,558 --> 00:43:16,458 Nej, vi vil ej. 388 00:43:16,560 --> 00:43:18,687 ^IVågn op far. Det vil vi ikke!^I 389 00:43:18,796 --> 00:43:21,856 ^IDe vil jagte os.^I ^ILigesom mor.^I 390 00:43:28,172 --> 00:43:30,072 Ind i bilen. 391 00:43:31,342 --> 00:43:33,537 Ind i bilen! 392 00:43:33,677 --> 00:43:35,372 Hvad er der galt? 393 00:44:01,238 --> 00:44:04,230 Hun er nede af gaden. Tre blokke væk, på parkeringspladsen. 394 00:44:06,910 --> 00:44:09,743 ^IVi er nødt til at dræbe^I ^Ilejemorderen først.^I 395 00:44:09,847 --> 00:44:11,872 Skal vi gøre det nu? 396 00:44:12,016 --> 00:44:15,281 Ikke her. Hold øje med dem. 397 00:44:34,138 --> 00:44:36,038 Jeg er fodbold mor. 398 00:44:38,275 --> 00:44:41,711 Så du... lever virkelig af at dræbe folk? 399 00:44:44,081 --> 00:44:46,072 Ja. 400 00:44:46,216 --> 00:44:48,946 Hvorfor? 401 00:44:52,690 --> 00:44:54,590 Det er det jeg er god til. 402 00:44:54,692 --> 00:44:56,626 Det er tosset. 403 00:44:58,996 --> 00:45:01,430 Ja. 404 00:45:19,583 --> 00:45:23,144 Nå, nå, den modstræbende lejemorder. 405 00:45:24,621 --> 00:45:27,886 Jeg er ked af at skulle involvere dig i dette, McCabe. 406 00:45:27,991 --> 00:45:30,118 Det er jeg også. 407 00:45:30,227 --> 00:45:32,923 ^IHej. Jeg hedder Abby.^I 408 00:45:33,030 --> 00:45:37,160 Goddag, Abby. Jeg undre mig over hvad du laver her. 409 00:45:37,267 --> 00:45:40,293 ^IDer er masser af plads i huset.^I ^IBare tag hvad I har brug for.^I 410 00:45:40,404 --> 00:45:43,669 - Mange tak. - Selv tak. 411 00:45:50,781 --> 00:45:52,681 Vil du trykke på aftrækkeren eller skal jeg gøre det? 412 00:45:54,151 --> 00:45:57,018 Åh, E. Du bryder sammen, skatter. 413 00:45:57,121 --> 00:46:00,090 ^IJeg sagde jo, du ville bryde sammen.^I 414 00:46:00,190 --> 00:46:03,353 Jeg vil bare flytte dem til et sikkert sted, give dem en chance. 415 00:46:03,460 --> 00:46:06,361 De er allerede døde, E. De fik ikke nogen chance. 416 00:46:06,463 --> 00:46:09,432 ^ILad dem ikke trække dig med ned.^I 417 00:46:13,036 --> 00:46:14,936 Jeg har brug for nogle pas. 418 00:46:15,038 --> 00:46:18,530 Jeg har brug for flybilletter. 419 00:46:18,675 --> 00:46:21,542 Selvfølgelig. Smid lige et sæsonkort til Lakers med. 420 00:46:26,083 --> 00:46:28,051 Af sted. 421 00:46:46,804 --> 00:46:48,704 ^IJeg vil ikke have,^I ^Idu fortæller hende noget.^I 422 00:46:48,806 --> 00:46:51,104 Jeg hader at lyve. Hvorfor kan vi ikke fortælle det? 423 00:46:51,241 --> 00:46:54,699 - Vi ved ingenting om hende. - Hun reddede os. 424 00:46:54,845 --> 00:46:57,439 Fordi hun ikke rigtig ved hvem du er. Hvis hun vidste det... 425 00:46:57,581 --> 00:46:59,811 - Hun er min ven. - Din ven? 426 00:46:59,917 --> 00:47:02,545 Hun er den eneste jeg har. 427 00:47:02,653 --> 00:47:05,383 - Og jeg vil ikke dø med... - Du vil ikke dø! 428 00:47:10,661 --> 00:47:12,652 Det må du aldrig sige igen... Aldrig. 429 00:47:12,763 --> 00:47:15,527 - Okay? - Ja. 430 00:47:26,710 --> 00:47:28,575 ^IElektra?^I 431 00:47:39,556 --> 00:47:44,391 Hvad er der i vejen? Er der noget galt? De sagde jeg skulle ændre udseende, så... 432 00:47:46,897 --> 00:47:49,559 Nej, det... Du ser godt ud. 433 00:47:49,666 --> 00:47:52,226 Tak. 434 00:47:57,174 --> 00:48:00,371 Kan du vise mig hvordan man bruger de tingester, de salattange? 435 00:48:00,510 --> 00:48:02,444 ^I- Sais.^I ^I- Sais.^I 436 00:48:04,014 --> 00:48:06,710 De er ikke til dig. 437 00:48:06,817 --> 00:48:08,717 Jeg vil gerne lære at forsvare mig selv. 438 00:48:08,819 --> 00:48:11,481 Det er offensive våben. De er til at dræbe med. 439 00:48:11,588 --> 00:48:13,920 Du bruger dem. 440 00:48:14,024 --> 00:48:16,652 Jeg vil ikke have du skal være som mig. 441 00:48:16,760 --> 00:48:18,455 Det gør jeg. 442 00:48:26,570 --> 00:48:28,800 Vil du lære noget rigtig, rigtig svært? 443 00:48:30,574 --> 00:48:32,474 Ja. Hvad? 444 00:48:32,609 --> 00:48:34,941 Kom med. 445 00:48:41,218 --> 00:48:43,209 Sæt dig ned. 446 00:48:51,228 --> 00:48:54,459 - Luk dine øjne. - Hvad er det her? Yoga? 447 00:48:54,564 --> 00:48:57,499 - Nej, det kaldes ^IKimagure.^I ^I- Kimagure.^I 448 00:48:57,601 --> 00:49:00,866 Det er mere værdifuldt end at lære at bruge et våben - 449 00:49:00,971 --> 00:49:03,940 - fordi det tillader dig at se, hvad der sker, før det sker. 450 00:49:04,074 --> 00:49:06,565 - Intenst. Hvordan gør du det? - Koncentrer dig. 451 00:49:06,710 --> 00:49:08,610 Mediter. 452 00:49:08,712 --> 00:49:11,374 Slip dig løs, og se alt omkring dig. Det er ikke let. 453 00:49:11,481 --> 00:49:13,381 Hvor lang tid tog det dig at mestre? 454 00:49:13,483 --> 00:49:15,383 Jeg afsluttede faktisk aldrig min træning. 455 00:49:15,485 --> 00:49:17,976 Jeg ved kun nok til at holde mig i live. 456 00:49:18,088 --> 00:49:23,390 ^IMen der er sande mestre som Stick som kan^I ^Ibruge det til at bringe de døde tilbage.^I 457 00:49:23,493 --> 00:49:27,486 Luk dine øjne og træk vejret. 458 00:49:36,573 --> 00:49:38,632 Bare sid stille. 459 00:50:36,867 --> 00:50:38,767 Hvordan går det? 460 00:50:41,805 --> 00:50:45,263 Vi lever endnu. Mange tak. 461 00:50:47,544 --> 00:50:49,876 Tak ikke mig, Mark. 462 00:50:49,980 --> 00:50:53,381 Du ved ikke rigtigt hvad jeg lavede. 463 00:50:53,483 --> 00:50:55,542 Hvad du lavede der? 464 00:50:55,652 --> 00:50:57,745 Selvfølgelig gør jeg det. 465 00:50:57,854 --> 00:50:59,754 Du var der for at dræbe os. 466 00:51:01,291 --> 00:51:03,691 Jeg vidste det allerede da du tog Wheelwright-huset. 467 00:51:18,942 --> 00:51:21,410 Jeg er ikke en god person at blive involveret med. 468 00:51:23,080 --> 00:51:24,980 Jeg spørger ikke om noget. 469 00:51:53,009 --> 00:51:55,477 Undskyld. 470 00:51:55,579 --> 00:51:59,811 Ja, jeg hadede det. 471 00:52:19,536 --> 00:52:22,505 ^IE, tilbage.^I ^ITilbage nu!^I 472 00:52:24,875 --> 00:52:28,106 Hvad skete der? 473 00:52:28,245 --> 00:52:31,373 Den fugl har holdt til her siden i går eftermiddag. 474 00:52:38,722 --> 00:52:40,622 De er her. 475 00:52:42,092 --> 00:52:44,356 - De er her. - Lad os tage bilen. 476 00:52:44,461 --> 00:52:47,328 - Vi når det ikke. - Men det er den bedste måde. 477 00:52:47,430 --> 00:52:49,330 Tro mig. Vi har ikke tid nok. 478 00:52:50,534 --> 00:52:52,434 Brug kælderen. Der er en tunnel. 479 00:52:52,536 --> 00:52:55,903 Den leder ud forbi frugthaven til træerne. Tag nordpå. 480 00:52:57,607 --> 00:53:00,872 Hvad med dig? 481 00:53:01,011 --> 00:53:04,037 ^IPis.^I 482 00:53:06,082 --> 00:53:08,812 Kom så. 483 00:53:09,920 --> 00:53:13,378 - Vær forsigtig. - Beskyt dem. 484 00:53:44,921 --> 00:53:47,014 For hel... 485 00:54:02,405 --> 00:54:05,966 Sig ikke at cirkusset er kommet til byen, hvad? Nu skal du høre. 486 00:54:06,109 --> 00:54:08,543 Du kan lige så godt dræbe mig nu, for jeg taler ikke. 487 00:54:08,645 --> 00:54:10,772 Tale er ikke nødvendigt. 488 00:54:10,914 --> 00:54:14,611 Men jeg accepterer første halvdel af dit forslag. 489 00:54:28,498 --> 00:54:33,026 De er i skoven. Typhoid, Stone, Tattoo. 490 00:54:33,136 --> 00:54:36,902 Få fat i Kinkou, tag derud nu. Skynd jer. 491 00:55:45,575 --> 00:55:47,634 Stop. 492 00:55:56,886 --> 00:55:59,855 Følg mig. Bliv ved med at løbe. 493 00:56:03,893 --> 00:56:07,021 Derind. Mark, kom så. Af sted. 494 00:56:50,073 --> 00:56:52,303 Elektra. 495 00:57:06,456 --> 00:57:08,788 Elektra! 496 00:57:19,102 --> 00:57:22,970 Løb Abby! Løb! 497 00:57:38,855 --> 00:57:41,323 Af sted! 498 00:59:27,597 --> 00:59:30,088 Hvorfor fortalte du mig det ikke? 499 00:59:41,077 --> 00:59:42,977 ^I- Elektra!^I - Abby, nej! 500 00:59:43,079 --> 00:59:45,604 Slip mig! 501 01:00:18,214 --> 01:00:20,375 Du er den lille skat, er du ikke? 502 01:00:21,718 --> 01:00:23,515 Krigen er slut. 503 01:00:33,663 --> 01:00:36,359 Krigen er først lige begyndt. 504 01:00:36,466 --> 01:00:38,627 ^ITilbage, Abby.^I 505 01:00:43,339 --> 01:00:45,899 Hun er i sikkerhed. 506 01:00:46,042 --> 01:00:48,533 En anden dag, gamle mand. 507 01:01:00,623 --> 01:01:03,854 ^IDu klarer dig.^I ^IHvil dig nu.^I 508 01:02:13,463 --> 01:02:17,331 ^IKig ikke efter din modstander.^I ^IVid hvor han er.^I 509 01:02:17,433 --> 01:02:23,133 Jeg er blind, og ser mere end nogen af jer, fordi jeg ikke ser. 510 01:02:37,687 --> 01:02:40,713 Du havde ingen ret til at trække mig med i det her, Stick. 511 01:02:40,823 --> 01:02:42,723 Hele denne krig mod The Hand, alting, det hele handler om hende, gør det ikke? 512 01:02:42,825 --> 01:02:44,850 De kalder hende skatten. 513 01:02:44,961 --> 01:02:49,261 ^IHun var et vidunder^I ^Ifra fire, fem års alderen.^I 514 01:02:49,365 --> 01:02:51,265 ^IOrdet spredte sig hurtigt.^I 515 01:02:51,367 --> 01:02:55,360 The Hand ville have hende for dem selv. De forsøgte at stjæle hende. 516 01:02:55,471 --> 01:02:59,908 - Hendes far viste hende vejen. - Og du planlagde dette - 517 01:03:00,009 --> 01:03:03,706 - kontrakten, McCabe, alt dette... du hyrede mig til at dræbe dem. 518 01:03:03,813 --> 01:03:06,281 Du har ret til din mening. 519 01:03:06,415 --> 01:03:09,350 En far og hans datter, Stick. Du manipulerede mig. 520 01:03:09,452 --> 01:03:13,252 Gjorde jeg? 521 01:03:13,356 --> 01:03:15,688 Var alt dette en prøve? 522 01:03:15,792 --> 01:03:19,751 Lige siden du smed mig ud, har det været en test? 523 01:03:21,764 --> 01:03:24,028 Hvad hvis jeg havde fejlet? 524 01:03:25,635 --> 01:03:28,103 ^INogle ting kan ikke læres, Elektra.^I 525 01:03:28,204 --> 01:03:31,469 De må leves for at blive forstået. 526 01:03:31,574 --> 01:03:34,737 Da du kom her, var du fuldt med vrede. 527 01:03:34,877 --> 01:03:40,144 Al den anstændighed du engang havde, forgiftet af vold og tragedie. 528 01:03:40,249 --> 01:03:43,343 Dette er ikke måden. 529 01:03:43,452 --> 01:03:45,386 ^IDette er ikke vores måde.^I 530 01:03:47,790 --> 01:03:50,782 Du taler i gåder, gamle mand. 531 01:03:50,893 --> 01:03:53,885 Det holder mine elever vågne. 532 01:03:56,032 --> 01:03:58,592 Jeg har altid vidst at dit hjerte var rent. 533 01:03:58,701 --> 01:04:02,364 Du skulle simpelthen bare selv indse det. 534 01:04:13,983 --> 01:04:15,917 Hvad med Abby? 535 01:04:16,018 --> 01:04:18,578 Så længe Kirigi er i live er hun kun sikker her. 536 01:04:18,688 --> 01:04:21,657 Hun har ikke noget valg. 537 01:04:43,112 --> 01:04:47,811 To, tre, fire, fem. En, to, tre, fire. 538 01:04:47,917 --> 01:04:51,080 ^ITo, tre, fire. En...^I 539 01:04:54,557 --> 01:04:57,185 Du bryder stadig ind kan jeg se. 540 01:04:59,295 --> 01:05:01,126 Undskyld. 541 01:05:01,230 --> 01:05:03,130 Du har brug for det. Bliv ved med at øve. 542 01:05:07,069 --> 01:05:08,969 Jeg er ked af jeg løj for dig. 543 01:05:09,071 --> 01:05:13,235 Du skal ikke undskylde. Du gjorde hvad du var nødt til. 544 01:05:13,376 --> 01:05:16,311 Jeg ville ikke lyve for dig. 545 01:05:16,412 --> 01:05:19,643 Det ville min far heller ikke. 546 01:05:20,883 --> 01:05:23,010 Det gjorde mig syg ikke at fortælle dig det. 547 01:05:23,119 --> 01:05:25,212 Alle lyver Abby. Ingen fortæller sandheden om dem selv. 548 01:05:25,321 --> 01:05:27,152 Inklusiv dig. 549 01:05:27,256 --> 01:05:29,884 Specielt mig. 550 01:05:29,992 --> 01:05:33,120 - Afskedigelser og udgiftsreduktion. - Ligesom det. 551 01:05:33,229 --> 01:05:35,220 Og tælleriet? 552 01:05:35,331 --> 01:05:38,164 - Undskyld?? - Tvangstanker og tvangshandlinger. 553 01:05:38,267 --> 01:05:40,462 Jeg har ikke O.C.D. 554 01:05:40,569 --> 01:05:43,697 Jeg havde det som barn, men jeg har ikke gjort det i årevis. 555 01:05:43,806 --> 01:05:46,832 Du gjorde det lige. Når du går stille. 556 01:05:48,544 --> 01:05:51,536 Hvad laver du? Tæller du? 557 01:05:51,681 --> 01:05:53,649 Du skal ikke gøre nar af mig. 558 01:05:53,783 --> 01:05:56,217 Jeg er stadig din overordnede. 559 01:05:56,319 --> 01:05:58,219 Måske. 560 01:05:59,422 --> 01:06:01,481 Skal vi finde ud af det? 561 01:06:15,938 --> 01:06:18,304 Jeg vil finde min far. 562 01:06:40,563 --> 01:06:43,396 Forcer det ikke. 563 01:06:43,499 --> 01:06:45,729 ^IDu forcerer det.^I 564 01:07:07,890 --> 01:07:11,121 Du vil snart være bedre end mig. 565 01:07:15,631 --> 01:07:20,227 Jeg er kun et barn. Jeg vil ikke blive her. 566 01:08:49,792 --> 01:08:52,556 Hvad vil du? 567 01:08:52,661 --> 01:08:54,561 Afslutte det, du og jeg. 568 01:08:54,663 --> 01:08:58,360 Ingen hjælp fra Stick, eller din far. Vinderen tager det hele. 569 01:08:58,467 --> 01:09:01,698 Og når jeg dræber dig er den lille vores. 570 01:09:01,804 --> 01:09:05,205 ^IOg gør du ikke,^I ^Ier hun fri forevig.^I 571 01:09:05,307 --> 01:09:07,935 ^I- En aftale?^I - En aftale. 572 01:09:09,578 --> 01:09:11,478 Vi mødes hvor det hele begyndte. 573 01:09:11,580 --> 01:09:14,572 Og det vil ende hvor det hele begyndte. 574 01:09:14,717 --> 01:09:16,617 I hvert fald for dig. 575 01:12:32,681 --> 01:12:35,241 Klog pige. 576 01:12:59,174 --> 01:13:01,074 ^ISå mødes vi igen.^I 577 01:13:36,178 --> 01:13:38,408 ^INu vil du huske.^I 578 01:14:16,618 --> 01:14:18,518 Der er ikke noget du kan gøre. 579 01:14:18,620 --> 01:14:22,021 Så fordelen er på min side. 580 01:14:24,560 --> 01:14:26,721 ^ISlip hende!^I 581 01:14:32,468 --> 01:14:34,698 Tapper pige. Du har trænet hende godt. 582 01:15:13,375 --> 01:15:15,343 Men det er på tide med en ny mester. 583 01:15:30,559 --> 01:15:32,925 ^IEr det dét,^I ^Iden blinde mand har lært dig?^I 584 01:15:39,668 --> 01:15:43,604 Ikke godt nok. Men du vil lære at forudse din modstander. 585 01:16:11,066 --> 01:16:12,966 - Abby... - Jeg forlader dig ikke. 586 01:16:13,068 --> 01:16:15,730 - Du er skide irriterende. - Ligesom dig. 587 01:16:15,837 --> 01:16:18,772 En, to, tre. 588 01:16:25,814 --> 01:16:27,782 Tattoo, skatten er her. 589 01:17:02,384 --> 01:17:04,284 Hold dig lige bag mig. 590 01:17:13,228 --> 01:17:15,355 Bliv tæt på, Abby. 591 01:17:31,380 --> 01:17:32,870 Elektra! 592 01:18:13,855 --> 01:18:16,756 Flot trick. Jeg har set det før. 593 01:18:34,109 --> 01:18:36,703 Abby, hvor er du? 594 01:18:38,947 --> 01:18:42,246 - Elektra? - Ikke helt. 595 01:18:57,833 --> 01:19:00,893 Ved du, jeg var engang skatten - 596 01:19:01,002 --> 01:19:03,232 - og jeg kan ikke lide at blive erstattet. 597 01:19:03,338 --> 01:19:07,104 Så lad os holde din død mellem os to. 598 01:19:16,752 --> 01:19:18,617 Abby! 599 01:19:30,265 --> 01:19:33,098 ^ISå det nok. Det slutter nu.^I 600 01:20:31,726 --> 01:20:34,820 ^IJeg sagde det jo,^I ^Ider er ikke noget du kan gøre.^I 601 01:20:54,950 --> 01:20:57,145 ^IDu glider, Elektra.^I 602 01:20:57,252 --> 01:20:59,846 Kom så. Skub, skub. 603 01:21:01,189 --> 01:21:03,089 ^IKom så. Skub, skub!^I 604 01:21:05,427 --> 01:21:09,124 Fortsæt, Elektra. Bliv ved. 605 01:21:10,265 --> 01:21:12,256 Jeg er kun et barn. 606 01:21:12,367 --> 01:21:14,460 Jeg vil ikke blive her. 607 01:21:14,569 --> 01:21:16,799 Elektra. 608 01:21:19,574 --> 01:21:22,737 ^IBare rolig, Elektra.^I ^IJeg skal nok passe godt på hende.^I 609 01:22:34,616 --> 01:22:36,516 Abby. 610 01:22:36,618 --> 01:22:39,519 Fandens også. Kom så. 611 01:23:07,215 --> 01:23:09,683 Abby. 612 01:23:09,818 --> 01:23:12,878 Abby, hør på mig. Hør på mig. 613 01:23:42,550 --> 01:23:44,450 ^IJeg har altid vidst,^I ^Iat dit hjerte var rent.^I 614 01:23:44,552 --> 01:23:49,285 ^IDu skulle simpelthen bare^I ^Iselv indse det.^I 615 01:24:09,544 --> 01:24:11,444 Hej, kriger pige. 616 01:24:13,515 --> 01:24:15,415 Kom her. 617 01:24:15,517 --> 01:24:17,678 Kom her, Abby. 618 01:24:19,988 --> 01:24:22,183 Jeg har lige fundet dig. 619 01:24:43,411 --> 01:24:45,242 Hej. 620 01:25:20,949 --> 01:25:22,849 Mange tak. 621 01:25:22,951 --> 01:25:25,010 Pas godt på hende. 622 01:25:36,331 --> 01:25:38,060 Undskyld. 623 01:25:38,166 --> 01:25:40,225 Ja, jeg hadede det. 624 01:26:20,542 --> 01:26:25,104 Hvad så nu? Kirigi er væk. Der er ikke nogen efter dig. 625 01:26:27,282 --> 01:26:29,375 Tilbage til skolen? 626 01:26:30,885 --> 01:26:33,376 - Tage til stranden og få lidt sol. - Og få is. 627 01:26:44,999 --> 01:26:46,899 Du gav mig mit liv tilbage. 628 01:26:52,907 --> 01:26:54,966 Du gav mig mit. 629 01:27:01,382 --> 01:27:03,646 Ses vi igen? 630 01:27:12,627 --> 01:27:14,720 Vi finder hinanden. 631 01:27:52,700 --> 01:27:55,464 Lad hende nu ikke ende som mig. 632 01:27:55,570 --> 01:27:57,470 ^IHvorfor ikke?^I 633 01:27:57,572 --> 01:27:59,472 Du er da ikke så slem. 634 01:28:03,811 --> 01:28:05,711 Jeg ønsker ikke det skal være så hårdt for hende. 635 01:28:05,813 --> 01:28:08,111 Det er op til hende. 636 01:28:11,319 --> 01:28:15,221 Dit andet liv er aldrig rigtigt som det første, er det? 637 01:28:15,323 --> 01:28:17,553 Somme tider - 638 01:28:17,659 --> 01:28:19,559 - er det endda bedre.