1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 --= Vertaald door Subs-Holland =-- 2 00:00:10,001 --> 00:00:15,001 --= 'Het brein achter NL ondertitels' =-- 3 00:00:15,002 --> 00:00:20,002 Verspreiding van dit materiaal is illegaal! (www.anti-piracy.nl) 4 00:00:27,736 --> 00:00:28,220 Hallo. 5 00:00:28,320 --> 00:00:30,174 U bent waarschijnlijk hier... 6 00:00:30,274 --> 00:00:32,297 voor het verhaal. 7 00:00:32,397 --> 00:00:34,351 Elven vertellen graag verhalen. 8 00:00:34,451 --> 00:00:37,181 Ik weet zeker dat u dat niet wist. 9 00:00:37,281 --> 00:00:41,734 Er zijn waarschijnlijk een boel dingen die u niet weet van ons. 10 00:00:41,834 --> 00:00:46,512 Een ander interessant elf-isme: 11 00:00:46,547 --> 00:00:50,876 Er zijn slechts drie banen beschikbaar... 12 00:00:50,976 --> 00:00:51,904 voor een elf. 13 00:00:52,004 --> 00:00:53,548 De eerste is 's nachts schoenen maken... 14 00:00:53,648 --> 00:00:56,790 terwijl de oude schoenmaker slaapt. 15 00:00:56,890 --> 00:00:59,950 Luiwammes, hij kon nog geen klomp maken. 16 00:00:59,970 --> 00:01:02,296 Je kunt koekjes bakken in een boom. 17 00:01:02,396 --> 00:01:04,611 U kunt u voorstellen dat het gevaarlijk is... 18 00:01:04,711 --> 00:01:05,417 om een oven te gebruiken... 19 00:01:05,517 --> 00:01:07,920 in een eik, gedurende het droogte seizoen. 20 00:01:08,020 --> 00:01:09,636 Ik wil schoenen maken. 21 00:01:09,736 --> 00:01:12,216 Maar de derde baan... sommigen noemen het: 22 00:01:12,316 --> 00:01:14,433 'De show' of 'De grote dans'. 23 00:01:14,533 --> 00:01:18,662 Het is wat elke elf graag doet. 24 00:01:18,697 --> 00:01:22,791 En dat is speelgoed maken in de kerstman zijn werkplaats. 25 00:01:22,826 --> 00:01:25,444 Nog maar twee weken tot Kerstmis. 26 00:01:25,544 --> 00:01:28,505 Het is een baan die alleen een elf kan doen. 27 00:01:28,540 --> 00:01:29,875 Onze lenige vingers. 28 00:01:29,975 --> 00:01:31,656 Onze natuurlijke lach en actieve hersenen... 29 00:01:31,756 --> 00:01:33,368 zijn perfect voor het speelgoed maken. 30 00:01:33,468 --> 00:01:36,365 Ze hebben geprobeerd om trollen en kabouters te gebruiken... 31 00:01:36,465 --> 00:01:39,308 maar de kabouters dronken teveel... 32 00:01:40,851 --> 00:01:43,996 en de trollen waren nog niet zindelijk. 33 00:01:44,104 --> 00:01:49,276 Geen mens is ooit in de werkplaats van de kerstman gekomen. 34 00:01:49,311 --> 00:01:52,005 Tot dertig jaar terug. 35 00:01:52,105 --> 00:01:55,070 En, zoals u zich misschien al kon inbeelden... 36 00:01:55,105 --> 00:01:58,035 is dit het punt waar ons verhaal begint. 37 00:03:49,730 --> 00:03:50,380 We zijn er. 38 00:03:55,103 --> 00:03:57,129 We zijn er. 39 00:03:57,164 --> 00:03:59,056 Zo. 40 00:03:59,156 --> 00:04:02,374 Het is tijd om te slapen. 41 00:04:02,409 --> 00:04:05,979 Misschien heb je volgend Kerstmis een thuis. 42 00:04:12,252 --> 00:04:16,215 Zalig kerstfeest, engeltje. 43 00:05:24,241 --> 00:05:27,000 Goed. 44 00:05:27,035 --> 00:05:30,539 Het was weer een heel succesvol jaar. 45 00:05:32,332 --> 00:05:34,918 Dus na al dat harde werken... 46 00:05:34,953 --> 00:05:37,439 is het tijd om ons voor te bereiden... 47 00:05:37,539 --> 00:05:39,066 voor volgend Kerstmis. 48 00:05:48,015 --> 00:05:52,686 Wat is dat in vredesnaam? 49 00:05:59,276 --> 00:06:01,570 Een kind. 50 00:06:04,198 --> 00:06:06,385 Kleine luiers. 51 00:06:06,485 --> 00:06:08,602 Zijn naam is Buddy. 52 00:06:08,702 --> 00:06:11,014 Hij moet in het weeshuis in uw zak gekropen zijn. 53 00:06:11,114 --> 00:06:11,480 Wat moeten we doen? 54 00:06:11,580 --> 00:06:14,142 De kerstman moest een beslissing nemen... 55 00:06:14,242 --> 00:06:16,770 en gelukkig, als het op baby's aankomt, 56 00:06:16,870 --> 00:06:18,070 is de kerstman een gemakkelijke prooi. 57 00:06:18,170 --> 00:06:20,315 Dus Buddy verbleef bij een oudere elf... 58 00:06:20,415 --> 00:06:21,240 die altijd al een kind wilde hebben. 59 00:06:21,340 --> 00:06:23,819 Maar omdat hij zo toegewijd was aan het maken van speelgoed, 60 00:06:23,919 --> 00:06:28,722 was hij vergeten een gezin op te bouwen. 61 00:06:29,348 --> 00:06:32,601 Ja, ik heb Buddy opgevoed. 62 00:06:32,636 --> 00:06:34,818 Ik was zijn adoptie vader. 63 00:06:34,853 --> 00:06:36,505 Ondanks dat Buddy twee keer zo snel groeide... 64 00:06:36,605 --> 00:06:40,752 was hij niet anders dan de andere kinderen. 65 00:06:40,852 --> 00:06:43,483 Rij niet te snel, Buddy. 66 00:06:43,518 --> 00:06:46,079 Ik bedoel dat hij niet echt anders was. 67 00:06:46,114 --> 00:06:47,926 Voordat we leren om het laatste... 68 00:06:48,026 --> 00:06:50,258 in extreme grafische chipset processoren, te maken, 69 00:06:50,358 --> 00:06:52,556 laten we dan nog even de elfenregels doornemen. 70 00:06:52,656 --> 00:06:53,428 Goed? 71 00:06:53,528 --> 00:06:54,231 Nummer één: 72 00:06:54,331 --> 00:06:57,292 Beschouw elke dag als Kerstmis. 73 00:06:57,327 --> 00:06:57,985 Nummer twee: 74 00:06:58,085 --> 00:07:02,089 Er is ruimte voor iedereen op de lijst. 75 00:07:02,124 --> 00:07:03,115 Nummer drie: 76 00:07:03,215 --> 00:07:06,593 De beste manier om Kerstmis te verspreiden... 77 00:07:06,628 --> 00:07:10,430 is het luid te zingen, opdat iedereen het hoort. 78 00:07:10,681 --> 00:07:13,243 En op een dag, toen Buddy oud genoeg was... 79 00:07:13,343 --> 00:07:15,450 promoveerde hij tot mijn persoonlijke leerling. 80 00:07:15,550 --> 00:07:17,534 Ik ben nog nooit in deze kamer geweest. 81 00:07:17,634 --> 00:07:21,683 Ik denk dat het tijd is dat je begint met je elven opleiding. 82 00:07:22,276 --> 00:07:25,661 De Kerstman zijn slee. 83 00:07:25,696 --> 00:07:28,501 Je gaat me helpen om hem te laten vliegen. 84 00:07:30,117 --> 00:07:32,346 Ik dacht altijd dat de magische rendieren de slee lieten vliegen. 85 00:07:32,446 --> 00:07:35,140 En hoe denk je dat de rendieren hun magie krijgen? 86 00:07:35,240 --> 00:07:39,710 Door de kerstgedachte. Dat weet toch iedereen. 87 00:07:39,745 --> 00:07:41,748 Hoe gek het ook klinkt, 88 00:07:41,848 --> 00:07:43,758 een heleboel mensen in het zuiden... 89 00:07:43,858 --> 00:07:45,734 geloven niet in de kerstman. 90 00:07:45,834 --> 00:07:47,534 Wat? 91 00:07:47,634 --> 00:07:50,781 Wie legt dan dat speelgoed onder hun kerstboom? 92 00:07:50,881 --> 00:07:52,717 Er gaat een gerucht rond... 93 00:07:52,817 --> 00:07:54,618 dat de ouders dat doen. 94 00:07:54,718 --> 00:07:56,543 Dat is... dat is belachelijk. 95 00:07:56,643 --> 00:07:59,581 Ik bedoel, ouders kunnen dat nooit in één nacht doen. 96 00:07:59,681 --> 00:08:00,672 En hoe zit het dan met de koekjes van de kerstman? 97 00:08:00,772 --> 00:08:03,168 Die eten de ouders zeker ook op? 98 00:08:03,268 --> 00:08:04,218 Ja, ik, ik... ik weet het. 99 00:08:04,318 --> 00:08:06,713 Elk jaar, geloven er weer minder mensen... 100 00:08:06,813 --> 00:08:07,387 in de kerstman. 101 00:08:07,487 --> 00:08:10,843 Ik bedoel, we hebben hier met een echte 'energie crisis' te maken. 102 00:08:11,408 --> 00:08:15,403 Ik bedoel, kijk eens hoe laag de kerstmeter staat. 103 00:08:15,405 --> 00:08:17,095 Het is schokkend. 104 00:08:17,195 --> 00:08:21,270 Daarom heb ik dit bedacht in de jaren zestig. 105 00:08:25,923 --> 00:08:27,116 Wat is het? 106 00:08:27,216 --> 00:08:28,617 Dat is een 'cringle 3000'. 107 00:08:28,717 --> 00:08:32,387 Een 500 Rendieren-Kracht Turbine Straalmotor. 108 00:08:32,422 --> 00:08:33,831 Zonder dat, kan de slee niet... 109 00:08:33,931 --> 00:08:37,851 hoger komen dan enkele meters boven de grond. 110 00:08:39,728 --> 00:08:41,206 Het ziet er naar uit dat we... 111 00:08:41,306 --> 00:08:43,246 kortsluiting in het warmtekoppelmechanisme hebben. 112 00:08:43,346 --> 00:08:45,252 Wil je me helpen het te reparen? 113 00:08:45,352 --> 00:08:46,718 Wil je dat ik help? 114 00:08:46,818 --> 00:08:49,131 Hoewel Buddy werd aanvaard... 115 00:08:49,231 --> 00:08:51,296 door zijn familie en zijn vrienden, 116 00:08:51,396 --> 00:08:53,392 zijn er toch enkele nadelen verbonden... 117 00:08:53,492 --> 00:08:57,287 om een mens te zijn in een elvenwereld. 118 00:09:18,350 --> 00:09:20,477 Hé, Ming Ming. 119 00:09:21,478 --> 00:09:25,816 Het lukt niet de dagelijkse hoeveelheid te kunnen leveren. 120 00:09:25,851 --> 00:09:26,800 Dat geeft niet, Buddy. 121 00:09:26,900 --> 00:09:31,714 Hoeveel magische tekenschermen heb je al gemaakt? 122 00:09:31,749 --> 00:09:34,950 Kom op, Buddy. Hoeveel? 123 00:09:34,985 --> 00:09:39,246 Ik heb er... 85 gemaakt. 124 00:09:44,751 --> 00:09:46,795 85? 125 00:09:47,504 --> 00:09:51,241 Dat brengt je op de 915e positie. 126 00:09:51,341 --> 00:09:52,757 Dat is slecht. 127 00:09:52,857 --> 00:09:54,203 Waarom zeg je het niet gewoon? 128 00:09:54,303 --> 00:09:56,761 Ik ben de slechtste speelgoedmaker in de wereld. 129 00:09:56,861 --> 00:09:59,284 Ik ben een imbeciele sul met een katoenkop. 130 00:09:59,892 --> 00:10:02,704 Nee, Buddy, je bent geen imbeciele sul met een katoenkop. 131 00:10:02,804 --> 00:10:05,791 We hebben gewoon allemaal andere talenten. Dat is alles. 132 00:10:05,891 --> 00:10:06,715 Het ziet er naar uit... 133 00:10:06,815 --> 00:10:08,175 dat iedereen dezelfde talenten heeft, behalve ik. 134 00:10:08,275 --> 00:10:11,004 Jij hebt veel talenten, 135 00:10:11,104 --> 00:10:14,615 speciale talenten eigenlijk, zoals... 136 00:10:14,650 --> 00:10:15,307 speciale talenten. 137 00:10:15,407 --> 00:10:18,053 Jij veranderde de batterijen in de rookdetector. 138 00:10:18,153 --> 00:10:18,811 Dat deed jij inderdaad... 139 00:10:18,911 --> 00:10:22,057 en in zes maanden zal je ze nogmaals moeten controleren... 140 00:10:22,157 --> 00:10:22,773 Niet waar? 141 00:10:22,873 --> 00:10:25,519 En je bent de enige bariton in het elvenkoor. 142 00:10:25,619 --> 00:10:27,771 Je brengt ons een heel octaaf lager. 143 00:10:27,871 --> 00:10:29,102 Op een goede manier. 144 00:10:29,202 --> 00:10:30,364 Zie je, Buddy? 145 00:10:30,464 --> 00:10:32,568 Je bent geen imbeciele sul met een katoenkop. 146 00:10:32,668 --> 00:10:36,470 Je bent gewoon... speciaal. 147 00:10:37,054 --> 00:10:42,434 Daarom werd Buddy naar de werkplaats gestuurd voor de speciale elven. 148 00:11:19,930 --> 00:11:20,330 Hé. 149 00:11:20,430 --> 00:11:22,659 Ik vraag het niet graag, maar zou je... 150 00:11:22,759 --> 00:11:24,953 me willen helpen om deze achterstand goed te maken? 151 00:11:25,053 --> 00:11:27,080 Geen probleem. - Dat waardeer ik. 152 00:11:27,180 --> 00:11:27,755 Buddy betekent mijn ondergang nog eens. 153 00:11:27,855 --> 00:11:31,376 Lum Lum en ChooChoo draaien al dubbele diensten. 154 00:11:31,476 --> 00:11:32,937 Goed dat je gisteren kwam opdraven. 155 00:11:33,037 --> 00:11:34,385 Met dat 'bijzondere talenten' ding. 156 00:11:34,485 --> 00:11:35,713 Ik heb medelijden met die jongen. 157 00:11:35,813 --> 00:11:36,972 Ik hoop dat hij er niet achter komt. 158 00:11:37,072 --> 00:11:40,594 Als hij nu nog niet weet dat hij een mens is, 159 00:11:40,694 --> 00:11:43,036 zal hij het waarschijnlijk nooit weten. 160 00:11:46,665 --> 00:11:48,936 Als hij nu nog niet weet dat hij een mens is, 161 00:11:49,036 --> 00:11:52,045 zal hij het waarschijnlijk nooit weten. 162 00:11:53,046 --> 00:11:55,966 Ik denk dat ze te klein zijn. 163 00:11:57,593 --> 00:12:01,889 Je bent een speciaal iemand. 164 00:12:19,489 --> 00:12:21,593 Je ziet er niet zo goed uit, Buddy. 165 00:12:21,693 --> 00:12:22,101 Alles goed? 166 00:12:22,201 --> 00:12:25,639 Als ik een glas water drink, komt alles goed. 167 00:12:28,457 --> 00:12:30,918 Buddy... 168 00:12:51,438 --> 00:12:53,482 Buddy, is alles goed? 169 00:12:53,517 --> 00:12:55,517 Het spijt me, pap. 170 00:12:55,526 --> 00:12:57,910 Ik moet me gewoon even afzonderen. 171 00:12:57,945 --> 00:13:00,466 Buddy, we moeten eens spreken. 172 00:13:00,566 --> 00:13:03,676 Buddy, er is namelijk iets... 173 00:13:03,711 --> 00:13:06,752 dat ik je moet vertellen. 174 00:13:06,787 --> 00:13:10,184 Normaal gezien zou je het zelf... 175 00:13:10,284 --> 00:13:11,358 al geruime tijd moeten ontdekt hebben. 176 00:13:11,458 --> 00:13:14,438 Ik vertelde hem hoe zijn vader... 177 00:13:14,538 --> 00:13:17,375 toen hij nog jong was, verliefd werd... 178 00:13:17,475 --> 00:13:20,277 op een mooi meisje, genaamd Susan Wells. 179 00:13:20,377 --> 00:13:21,410 Ook vertelde ik hoe Buddy werd geboren... 180 00:13:21,510 --> 00:13:23,947 en werd opgegeven voor adoptie door zijn moeder. 181 00:13:24,047 --> 00:13:26,974 En hoe ze later was gestorven. 182 00:13:27,009 --> 00:13:27,916 Ik... ik vertelde hem dat zijn vader... 183 00:13:28,016 --> 00:13:30,454 zelfs nooit heeft geweten dat Buddy geboren was. 184 00:13:30,554 --> 00:13:31,211 En bovendien, 185 00:13:31,311 --> 00:13:33,130 vertelde ik hem dat zijn vader leefde... 186 00:13:33,230 --> 00:13:37,317 in een magisch land, New York City. 187 00:13:37,352 --> 00:13:39,691 Werkt mijn vader daar? 188 00:13:39,726 --> 00:13:42,030 In het Empire State Building. 189 00:13:46,243 --> 00:13:48,555 Hé, Buddy ga je mee sneeuwbessen plukken? 190 00:13:48,655 --> 00:13:51,498 Niet nu. 191 00:13:52,749 --> 00:13:55,251 Hallo, Buddy. - Hoi, Leon. 192 00:13:55,286 --> 00:13:58,167 Waarom dat droevige gezicht? 193 00:13:58,202 --> 00:14:00,395 Het blijkt dat ik geen elf ben. 194 00:14:00,495 --> 00:14:03,130 Tuurlijk niet, je bent 1,88 meter groot. 195 00:14:03,143 --> 00:14:05,656 En je hebt al een baard sinds je vijftiende. 196 00:14:05,756 --> 00:14:06,747 Pap zegt dat mijn echte vader... 197 00:14:06,847 --> 00:14:10,017 ver weg woont in een magisch land. 198 00:14:10,052 --> 00:14:11,012 Ik weet niet wat ik moet doen. 199 00:14:11,112 --> 00:14:12,002 Jij hebt tenminste een vader. 200 00:14:12,102 --> 00:14:16,250 Ik werd gewoon in een deken gewikkeld en in de kou achtergelaten. 201 00:14:16,350 --> 00:14:18,961 Maar het punt is dat ik de Noordpool nog nooit heb verlaten. 202 00:14:19,061 --> 00:14:21,355 Buddy, ik heb veel rondgereisd... 203 00:14:21,455 --> 00:14:23,680 toen ik nog een jonge cumulus nimbus wolk was. 204 00:14:23,780 --> 00:14:27,553 Het is een prachtige omgeving met wonderlijke schepsels. 205 00:14:27,653 --> 00:14:28,060 Behalve de honden dan. 206 00:14:28,160 --> 00:14:30,973 Trouwens, eet geen gele sneeuw. 207 00:14:31,073 --> 00:14:31,563 Dat weet ik. 208 00:14:31,663 --> 00:14:35,686 Wat ik wil zeggen is dat dit wel misschien het geschikte moment is... 209 00:14:35,786 --> 00:14:38,545 om uit te zoeken wie je daadwerkelijk bent. 210 00:14:41,423 --> 00:14:46,572 Ik hoor dat je op reis gaat naar de grote stad. 211 00:14:46,672 --> 00:14:47,746 Inderdaad. 212 00:14:47,846 --> 00:14:49,032 Ik ben een beetje nerveus. 213 00:14:49,723 --> 00:14:51,618 Volgens Leon is New York volledig anders. 214 00:14:51,718 --> 00:14:52,668 Naar Leon moet je niet luisteren. 215 00:14:52,768 --> 00:14:56,665 Hij is nog nooit ergens geweest. Hij heeft niet eens voeten. 216 00:14:56,765 --> 00:14:59,293 Ik ben duizenden keren in New York geweest. 217 00:14:59,393 --> 00:15:00,311 Echt waar? 218 00:15:00,411 --> 00:15:01,260 Hoe is het daar? 219 00:15:01,360 --> 00:15:04,131 Er zijn een paar dingen die je moet weten. 220 00:15:04,231 --> 00:15:06,734 Om te beginnen zie je kauwgom op straat. 221 00:15:06,834 --> 00:15:09,303 Je moet het laten liggen, want het is geen gratis snoep. 222 00:15:09,403 --> 00:15:10,519 Ten tweede: 223 00:15:10,619 --> 00:15:13,098 Er zijn wel dertig Ray's Pizza's. 224 00:15:13,198 --> 00:15:15,642 Ze zeggen allemaal de echte te zijn. 225 00:15:15,742 --> 00:15:17,276 Maar de echte zit op 11Th avenue. 226 00:15:17,376 --> 00:15:19,917 En als je een bord ziet waar op staat 'peep show', 227 00:15:20,017 --> 00:15:22,524 betekent dat niet dat ze je laten... 228 00:15:22,624 --> 00:15:25,843 gluren naar cadeautjes voor Kerstmis. 229 00:15:25,878 --> 00:15:26,577 Ik kan niet wachten om mijn vader te zien. 230 00:15:26,677 --> 00:15:30,115 We gaan schaatsen en... en snoep eten. 231 00:15:30,215 --> 00:15:32,426 Ja, dat was het volgende... 232 00:15:32,526 --> 00:15:34,703 waar ik met je over wilde praten. 233 00:15:34,803 --> 00:15:38,647 Weet je, Buddy... 234 00:15:38,682 --> 00:15:40,739 Je vader... 235 00:15:40,774 --> 00:15:44,194 nou ja, hij staat op de lijst van de stouten. 236 00:15:44,229 --> 00:15:47,656 Nee. 237 00:15:48,615 --> 00:15:52,786 Ga je die boeken terug komen halen? 238 00:15:53,787 --> 00:15:56,058 Ik weet wat je probeert te doen. 239 00:15:56,158 --> 00:15:57,910 Je probeert me een slecht gevoel te geven, 240 00:15:58,010 --> 00:15:59,728 terwijl jij eigenlijk degene bent... 241 00:15:59,828 --> 00:16:00,778 die de betalingen niet heeft uitgevoerd. 242 00:16:00,878 --> 00:16:04,798 Maar de kinderen vinden de boeken geweldig. 243 00:16:04,833 --> 00:16:05,574 Dat weet ik. 244 00:16:05,674 --> 00:16:07,861 Weet je, ik ben degene die de Focus groep heeft geleid, 245 00:16:07,961 --> 00:16:09,328 maar ik hoor het graag. 246 00:16:09,428 --> 00:16:12,828 Kijk, sommige mensen verliezen gewoon... 247 00:16:12,841 --> 00:16:14,541 de belangrijke dingen in het leven uit het oog. 248 00:16:14,641 --> 00:16:20,439 Dat betekent toch niet dat ze voorgoed verloren zijn? 249 00:16:20,474 --> 00:16:21,215 Misschien is alles wat ze nodig hebben... 250 00:16:21,315 --> 00:16:23,877 een klein beetje Kerstgevoel. 251 00:16:26,904 --> 00:16:29,383 Daar ben ik goed in. 252 00:16:29,483 --> 00:16:31,950 Dat weet ik. 253 00:16:43,754 --> 00:16:45,614 En ik zal... 254 00:16:45,714 --> 00:16:46,323 Ik zal altijd... 255 00:16:46,423 --> 00:16:49,468 Ik zal er altijd voor je zijn. 256 00:16:55,933 --> 00:16:58,352 Nu, 257 00:16:58,387 --> 00:17:00,771 maak dat je wegkomt. 258 00:17:11,740 --> 00:17:12,391 Dag, jongens. 259 00:17:12,491 --> 00:17:15,786 Dag, Buddy. Wees voorzichtig. 260 00:17:34,805 --> 00:17:37,975 Dag, Buddy. Ik hoop dat je je vader vind. 261 00:17:38,010 --> 00:17:40,010 Bedankt, Mr. Narwhal. 262 00:18:32,821 --> 00:18:35,324 Hé, hoe heet je? 263 00:18:35,359 --> 00:18:38,035 Mijn naam is Buddy. 264 00:18:45,083 --> 00:18:47,020 Heeft er iemand behoefte aan een knuffel? 265 00:18:54,927 --> 00:18:57,012 Ik wilde alleen maar een knuffel. 266 00:19:47,604 --> 00:19:51,400 Dank u. 267 00:19:57,698 --> 00:20:00,874 Het is u gelukt. Gefeliciteerd. 268 00:20:00,909 --> 00:20:05,873 's Werelds beste kop koffie. Goed gedaan, iedereen. 269 00:20:05,908 --> 00:20:08,625 Het doet me een genoegen u te ontmoeten. 270 00:20:21,471 --> 00:20:24,183 Kerstman, Kerst... niet. 271 00:20:24,218 --> 00:20:25,845 Geen kerstman. 272 00:20:25,945 --> 00:20:29,104 Dank u. 273 00:21:16,443 --> 00:21:18,422 Dank u. Hé, weet je wat? - Nee. 274 00:21:18,522 --> 00:21:19,847 Nee, goed? Dank u. 275 00:21:19,947 --> 00:21:22,582 Ga weg hier. 276 00:22:17,754 --> 00:22:20,299 Het ziet er uit als een kerstboom. 277 00:22:21,592 --> 00:22:23,642 Een herdruk? 278 00:22:23,677 --> 00:22:25,489 Weet je hoeveel dat gaat kosten? 279 00:22:25,589 --> 00:22:26,663 Twee hele pagina's zijn weg. 280 00:22:26,763 --> 00:22:27,915 Het verhaal klopt langs geen kanten. 281 00:22:28,015 --> 00:22:30,202 Denk je dat de kinderen letten op twee ontbrekende pagina's? 282 00:22:30,302 --> 00:22:32,454 Ik bedoel, ze... ze kijken alleen maar plaatjes. 283 00:22:34,146 --> 00:22:36,771 Sorry, ik kan u niet verder vergezellen, 284 00:22:36,871 --> 00:22:39,461 maar hier werkt mijn vader. Nog een prettige... 285 00:22:39,561 --> 00:22:40,677 Ik vergat u te knuffelen. 286 00:22:40,777 --> 00:22:42,673 Ik weet het niet, Connie, ik heb nog nooit... 287 00:22:42,773 --> 00:22:44,133 eerder gezegd katten te willen. 288 00:22:44,233 --> 00:22:45,422 Hoeveel? 289 00:22:45,522 --> 00:22:46,642 Acht? 290 00:22:46,742 --> 00:22:48,560 Ik weet niet of ik tijd heb. 291 00:22:48,660 --> 00:22:51,056 Oké, breng ze deze week maar naar de camper. 292 00:22:51,156 --> 00:22:53,517 En ik kijk wat ik kan doen. Ik zal je niets aanrekenen. 293 00:22:53,617 --> 00:22:56,019 Breng ze gewoon, en ik kijk wat ik kan doen. 294 00:22:57,836 --> 00:23:01,215 Ik ben hier om ene Walter Hobs te zien. 295 00:23:01,250 --> 00:23:02,616 Ik ben Buddy, de elf. 296 00:23:02,716 --> 00:23:06,303 Je ziet er belachelijk uit. Wie heeft je gestuurd? 297 00:23:06,338 --> 00:23:08,205 Papa elf. - Papa elf? 298 00:23:08,305 --> 00:23:09,950 Van de Noordpool. 299 00:23:10,050 --> 00:23:11,625 Van de Noordpool? - Ja. 300 00:23:11,725 --> 00:23:14,371 Denk je echt dat we hem moeten verschepen? 301 00:23:14,471 --> 00:23:16,745 Nee, ik denk dat we een bad van $30.000 moeten nemen, 302 00:23:16,845 --> 00:23:19,084 zodat kinderen kunnen begrijpen wat er gebeurde... 303 00:23:19,184 --> 00:23:20,752 met een jong hondje en een kloteduif. 304 00:23:20,852 --> 00:23:24,112 Verstuur maar. 305 00:23:24,613 --> 00:23:27,259 Mr. Hobbs? Ik ben het op de Intercom. 306 00:23:27,359 --> 00:23:27,683 Zeg maar. 307 00:23:27,783 --> 00:23:31,863 Ik denk dat iemand je een Kerstmiskaart gestuurd heeft. 308 00:23:32,621 --> 00:23:34,621 Pap. 309 00:23:37,167 --> 00:23:39,917 Oké, laten we met de deur in huis vallen. 310 00:23:40,017 --> 00:23:42,698 Ik heb gans dag en nacht gelopen om je te vinden. 311 00:23:42,798 --> 00:23:45,652 Je ziet eruit alsof je van de Noordpool komt. 312 00:23:46,260 --> 00:23:48,322 Dat is precies vanwaar ik kom. 313 00:23:48,422 --> 00:23:50,007 De kerstman moet je gebeld hebben. 314 00:23:50,107 --> 00:23:51,623 Ja, natuurlijk... 315 00:23:51,723 --> 00:23:53,577 Ik heb hem net nog gesproken. 316 00:23:53,677 --> 00:23:54,835 Echt waar? 317 00:23:54,935 --> 00:23:57,361 Vertel verder. - Wat moet ik nog vertellen? 318 00:23:57,396 --> 00:23:59,583 Ga je een liedje zingen of zo, 319 00:23:59,683 --> 00:24:01,335 of mag ik verder werken. 320 00:24:01,435 --> 00:24:04,284 Een liedje? 321 00:24:04,319 --> 00:24:09,720 Ik doe alles voor je pap. 322 00:24:09,755 --> 00:24:15,122 Ik ben... Ik ben hier met mijn vader. 323 00:24:15,157 --> 00:24:15,814 We hebben elkaar nooit gezien... 324 00:24:15,914 --> 00:24:19,751 en hij wil dat ik een liedje voor hem zing. 325 00:24:19,786 --> 00:24:21,195 En ik was geadopteerd. 326 00:24:21,295 --> 00:24:23,572 Maar je wist niet dat ik geboren was. 327 00:24:23,672 --> 00:24:28,135 Dus nu ben ik hier. Ik heb je gevonden, pap. 328 00:24:28,170 --> 00:24:30,364 En ik hou van je. 329 00:24:30,464 --> 00:24:34,224 Ik hou van je. 330 00:24:35,642 --> 00:24:37,377 Dat was vreemd. 331 00:24:37,477 --> 00:24:40,248 Je weet wel, normaal gaan jongens als jullie... je weet wel, 332 00:24:40,348 --> 00:24:43,085 een liedje zingen als Jingle Bells. 333 00:24:43,185 --> 00:24:43,842 Ik ben het, je zoon. 334 00:24:43,942 --> 00:24:47,131 Susan Wells is mijn moeder, maar ze heeft het je niet verteld, 335 00:24:47,231 --> 00:24:49,633 en nu ben ik hier. 336 00:24:49,733 --> 00:24:50,881 Ik ben het, Buddy. 337 00:24:52,159 --> 00:24:55,454 Zei je echt Susan Wells? - Ja. 338 00:24:55,871 --> 00:24:57,648 Wie zond deze Kerstmis-kaart? 339 00:24:57,748 --> 00:24:59,817 Wat is een Kerstmis-kaart? - Ik wil er één. 340 00:24:59,917 --> 00:25:02,396 Ik denk dat we security moeten bellen. 341 00:25:02,496 --> 00:25:03,237 Goed idee. 342 00:25:03,337 --> 00:25:04,655 Ik hou ook van fluisteren. 343 00:25:04,755 --> 00:25:07,150 Het is goed, Walter is mijn vader. 344 00:25:07,250 --> 00:25:09,611 Je vader is bezig op het moment. 345 00:25:09,711 --> 00:25:10,828 Oké, ik zal later terugkomen. 346 00:25:10,928 --> 00:25:12,364 Je mag helaas niet... 347 00:25:12,464 --> 00:25:13,414 snel terugkomen, oké? 348 00:25:13,514 --> 00:25:15,409 Je gaat terug naar het land van de kerstman. 349 00:25:15,509 --> 00:25:15,874 Oké. 350 00:25:15,974 --> 00:25:19,374 Ja, waarom ga je niet terug? 351 00:25:37,412 --> 00:25:39,998 Sorry. 352 00:25:52,302 --> 00:25:54,658 Passievruchten spray? 353 00:25:54,693 --> 00:25:57,015 Vruchten spray? - Natuurlijk. 354 00:26:13,782 --> 00:26:15,782 Sorry. 355 00:26:18,245 --> 00:26:20,245 Sorry. 356 00:26:24,042 --> 00:26:26,042 Wilt u? 357 00:26:40,100 --> 00:26:42,746 Hé, heb je deze toiletten gezien? 358 00:26:42,846 --> 00:26:45,480 Ze glanzen aanzienlijk. 359 00:26:46,398 --> 00:26:49,359 'Voor die speciale iemand.' 360 00:26:55,365 --> 00:26:57,951 Hé, kom... kom hier. 361 00:26:57,986 --> 00:27:00,829 Ik? - Ja. 362 00:27:03,290 --> 00:27:05,484 Wat doe je hier? 363 00:27:05,584 --> 00:27:08,313 Je mag hier niet zijn. 364 00:27:08,413 --> 00:27:09,488 Je kunt winkelen tijdens je pauze. 365 00:27:09,588 --> 00:27:11,365 Je kunt niet... kom op, kom naar boven. 366 00:27:11,465 --> 00:27:14,236 Oké, ik wist het niet. - Je zou het moeten weten. 367 00:27:14,336 --> 00:27:15,244 Ben je boos op me? - Nee. 368 00:27:15,344 --> 00:27:16,864 Zeker weten? - Ja. 369 00:27:16,964 --> 00:27:18,216 Doe enkel je werk. 370 00:27:18,316 --> 00:27:19,533 Oké, eerlijk genoeg. 371 00:27:21,381 --> 00:27:22,960 Wat is dit? 372 00:27:23,060 --> 00:27:24,684 Dit is de Noordpool. 373 00:27:24,784 --> 00:27:27,133 Nee, dat is niet waar. - Jawel, het is waar. 374 00:27:27,168 --> 00:27:31,033 Niet waar. - Wel waar. 375 00:27:31,068 --> 00:27:33,987 Nee, het is niet waar. Waar is de sneeuw? 376 00:27:34,571 --> 00:27:35,431 Waarom lach je zo? 377 00:27:35,531 --> 00:27:37,975 Gewoon, lachen doe ik graag. 378 00:27:38,075 --> 00:27:40,763 Vanaf nu is je werk het liefste wat je doet, oké? 379 00:27:40,863 --> 00:27:42,598 Oké, werken is nu het liefste wat je doet. 380 00:27:42,698 --> 00:27:43,230 Goed. 381 00:27:43,330 --> 00:27:45,017 Het is tijd voor de aankondiging. 382 00:27:45,117 --> 00:27:45,482 Oké. 383 00:27:45,582 --> 00:27:48,562 Oké, mensen, morgenvroeg om tien uur, 384 00:27:48,662 --> 00:27:50,063 komt de kerstman naar de stad. 385 00:27:51,630 --> 00:27:52,990 Mijn god. 386 00:27:53,090 --> 00:27:57,511 De kerstman hier? Ik ken hem. 387 00:27:57,546 --> 00:27:58,287 Ik ken hem. 388 00:27:58,387 --> 00:27:59,782 Hij zal hier morgen zijn om foto's te nemen... 389 00:27:59,882 --> 00:28:01,283 met alle kinderen. 390 00:28:01,383 --> 00:28:01,749 Ja. 391 00:28:01,849 --> 00:28:04,411 Onthoud dat je hier om om tien uur morgenvroeg moet zijn. 392 00:28:04,511 --> 00:28:05,377 Om tien uur morgenvroeg. 393 00:28:05,477 --> 00:28:06,503 De kerstman komt naar de stad. 394 00:28:06,603 --> 00:28:08,582 Ja, kan je dit voor me tekenen? 395 00:28:11,400 --> 00:28:14,361 De kerstman komt. 396 00:28:33,046 --> 00:28:34,114 Geniet je van het uitzicht? 397 00:28:34,214 --> 00:28:37,402 Je bent zeer sterk in het versieren van die boom. 398 00:28:37,502 --> 00:28:39,421 Waarom hou je me voor de gek? 399 00:28:39,521 --> 00:28:41,406 Liet Krumpet je dit doen? 400 00:28:41,506 --> 00:28:42,831 Ik hou je niet voor de gek. 401 00:28:42,931 --> 00:28:44,847 Het is enkel zo leuk om een andere mens tegen te komen... 402 00:28:44,947 --> 00:28:47,377 die mijn belangstelling voor de elvencultuur deelt. 403 00:28:47,477 --> 00:28:49,873 Ik probeer enkel om door de vakantie te komen. 404 00:28:49,973 --> 00:28:50,297 Door komen? 405 00:28:50,397 --> 00:28:53,877 Kerstmis is de belangrijkste dag over de hele wereld. 406 00:28:53,977 --> 00:28:55,396 Ik wil je niet meer horen. 407 00:28:55,496 --> 00:28:56,845 Het lijkt erop dat... 408 00:28:56,945 --> 00:28:59,049 iemand anders een Kerstliedje zal moeten zingen. 409 00:28:59,149 --> 00:28:59,556 Ga weg. 410 00:28:59,656 --> 00:29:01,385 De beste manier om de Kerstsfeer te verspreiden... 411 00:29:01,485 --> 00:29:03,053 is luid zingen zodat iedereen het hoort. 412 00:29:03,153 --> 00:29:04,144 Bedankt, maar ik zing niet. 413 00:29:04,244 --> 00:29:06,640 Het is gemakkelijk, het is net zoals praten... 414 00:29:06,740 --> 00:29:07,564 alleen harder en langer. 415 00:29:07,664 --> 00:29:08,816 En je beweegt je stem omhoog en omlaag. 416 00:29:08,916 --> 00:29:11,603 Ik kan wel zingen, maar ik kies ervoor het niet te doen. 417 00:29:11,703 --> 00:29:13,789 Zeker niet voor andere mensen. 418 00:29:13,889 --> 00:29:15,906 Als je alleen kan zingen, dan kun je ook zingen... 419 00:29:16,006 --> 00:29:17,568 voor andere mensen, dat is hetzelfde. 420 00:29:17,668 --> 00:29:20,112 Eigenlijk is er één groot verschil. 421 00:29:20,212 --> 00:29:22,072 Nee, dat is er niet. 422 00:29:22,172 --> 00:29:24,172 Wacht. 423 00:29:24,598 --> 00:29:25,332 Ik zing. 424 00:29:25,432 --> 00:29:32,112 Ik ben in een winkel en ik zing. 425 00:29:32,147 --> 00:29:35,502 Er wordt niet gezongen op de Noordpool. 426 00:29:35,602 --> 00:29:36,833 Er wordt daar wel gezongen. 427 00:29:36,933 --> 00:29:38,095 Nee, zeker niet. 428 00:29:38,195 --> 00:29:40,549 We zingen altijd. - Nee, er wordt niet gezongen. 429 00:29:40,649 --> 00:29:43,242 We zingen het meeste als we speelgoed maken. 430 00:29:43,277 --> 00:29:43,892 Zie je wel? 431 00:29:43,992 --> 00:29:46,638 Attentie klanten, 432 00:29:46,738 --> 00:29:48,908 doe uw laatste aankopen. 433 00:29:49,008 --> 00:29:51,734 We gaan over tien minuten sluiten. 434 00:29:51,769 --> 00:29:54,361 Ik moet naar huis. 435 00:29:54,461 --> 00:29:58,066 Maar... maar de kerstman komt. We moeten nog zoveel doen. 436 00:29:58,166 --> 00:30:01,433 Natuurlijk. 437 00:30:01,468 --> 00:30:04,012 Ik zie je morgen. 438 00:31:07,868 --> 00:31:10,472 Ik eet in de slaapkamer, goed? 439 00:31:10,572 --> 00:31:13,273 Ik... ik moet nog een heleboel zaken doornemen. 440 00:31:13,373 --> 00:31:17,479 Weet je het zeker? - Ik ben erg achter met een boel dingen. 441 00:31:17,579 --> 00:31:19,579 Oké. 442 00:31:22,382 --> 00:31:23,986 Mag ik in mijn kamer eten? 443 00:31:24,086 --> 00:31:25,494 Nee. - Waarom niet? 444 00:31:25,594 --> 00:31:26,537 Pap eet in zijn kamer. 445 00:31:26,637 --> 00:31:29,074 Net als pa moet ik nog een hoop huiswerk doornemen, 446 00:31:29,174 --> 00:31:31,326 en lig ik ver achter met een heleboel zaken. 447 00:31:31,426 --> 00:31:33,894 Je eet hier. 448 00:33:23,670 --> 00:33:26,215 Ga weg, kijk me niet aan. 449 00:33:26,250 --> 00:33:28,250 Ga weg. 450 00:34:19,101 --> 00:34:20,662 Ik heb alleen een geschenk voor mijn vader. 451 00:34:20,762 --> 00:34:21,545 Oké, ik neem dit wel aan. 452 00:34:21,645 --> 00:34:23,165 Oké, zeg hem zeker dat het... 453 00:34:23,265 --> 00:34:24,600 van mij komt, Buddy, zijn zoon. 454 00:34:24,700 --> 00:34:25,966 En zeg hem dat ik heel veel van hem hou... 455 00:34:26,066 --> 00:34:28,545 en dat hij de beste vader van de wereld is. 456 00:34:28,645 --> 00:34:29,803 Jullie zijn zo sterk. 457 00:35:04,146 --> 00:35:05,756 Hé, jij. - Ik? 458 00:35:05,856 --> 00:35:09,693 Kom hier, ik wil met je praten. 459 00:35:11,111 --> 00:35:12,840 Waar wil je met mij over praten? 460 00:35:12,940 --> 00:35:13,514 Hoe komt het dat je... 461 00:35:13,614 --> 00:35:16,135 vanochtend in de vrouwenkleedkamer was? 462 00:35:16,235 --> 00:35:16,809 Ik hoorde je zingen. 463 00:35:16,909 --> 00:35:19,263 Weet je zeker dat het niets te maken had, met het feit... 464 00:35:19,363 --> 00:35:20,928 dat ik daar naakt stond te douchen? 465 00:35:21,028 --> 00:35:23,136 Ik wist niet dat je naakt was. 466 00:35:23,236 --> 00:35:24,762 Waarom was jij hier zo vroeg? 467 00:35:24,862 --> 00:35:26,318 Ze hadden mijn water afgesloten. 468 00:35:26,418 --> 00:35:29,296 Wat deed jij hier zo vroeg? 469 00:35:29,331 --> 00:35:31,632 Ik was dit aan het bouwen. 470 00:35:32,883 --> 00:35:34,892 Jij hebt dit gebouwd? 471 00:35:34,927 --> 00:35:37,647 Ze zijn er een beetje kwaad over. 472 00:35:37,673 --> 00:35:39,673 Echt? 473 00:35:39,681 --> 00:35:41,083 Hallo kerels. 474 00:35:41,183 --> 00:35:42,126 Hebben jullie de plaats gezien? 475 00:35:42,226 --> 00:35:44,246 Het is goed, te goed eigenlijk. 476 00:35:44,346 --> 00:35:46,296 Het bedrijf moet wel een professional gestuurd hebben. 477 00:35:46,396 --> 00:35:49,209 Ik snap niet dat er iemand mijn werk wil, 478 00:35:49,309 --> 00:35:52,903 maar laten we een team blijven, goed? 479 00:35:52,938 --> 00:35:54,836 Want als ik ga, gaan we allemaal. 480 00:35:54,936 --> 00:35:56,765 Als je iets raars ziet... 481 00:35:56,865 --> 00:35:59,351 roep me dan op via kanaal drie op de radio. 482 00:35:59,451 --> 00:36:02,431 Wachtwoord is: 'de kerstman heeft een nieuwe tas.' 483 00:36:02,531 --> 00:36:04,231 Goed? 484 00:36:04,331 --> 00:36:07,355 Vijftien centimeter lint, schat. 485 00:36:07,390 --> 00:36:10,379 Dat is onmogelijk. - Vijftien centimeter. 486 00:36:13,924 --> 00:36:15,631 Trouwens, ik vind... 487 00:36:15,731 --> 00:36:19,544 dat je de mooiste zangstem hebt van de hele wereld. 488 00:36:27,020 --> 00:36:28,630 Kerstman... 489 00:36:33,861 --> 00:36:36,745 Kerstman, ik ben het, Buddy. 490 00:36:36,780 --> 00:36:39,783 Ik ben het. - Hoi Buddy, hoe is het? 491 00:36:39,818 --> 00:36:40,684 Ik ben het. 492 00:36:40,784 --> 00:36:42,346 Ben je er klaar voor om de kerstman te zien? 493 00:36:42,446 --> 00:36:43,729 Wie ben jij in godsnaam? 494 00:36:43,829 --> 00:36:46,308 Waar heb je het over? Ik ben de kerstman. 495 00:36:46,408 --> 00:36:47,149 Nee, dat ben je niet. 496 00:36:47,249 --> 00:36:50,419 Natuurlijk ben ik dat. 497 00:36:51,420 --> 00:36:53,197 Nou, als jij de kerstman bent... 498 00:36:53,297 --> 00:36:56,401 wat voor een lied zong ik dan voor je op je verjaardag? 499 00:36:56,501 --> 00:37:00,053 'Happy Birthday' natuurlijk. 500 00:37:01,221 --> 00:37:04,266 Hoe oud ben je, jongen? 501 00:37:04,301 --> 00:37:04,708 Vier. 502 00:37:04,808 --> 00:37:06,126 Je bent al een grote jongen. Hoe heet je? 503 00:37:06,226 --> 00:37:08,747 Paul. - En wat wil je voor Kerstmis? 504 00:37:08,847 --> 00:37:09,957 Paul, zeg hem niet wat je wilt hebben. 505 00:37:10,057 --> 00:37:12,382 Hij is een leugenaar. - Laat het kind praten. 506 00:37:12,482 --> 00:37:15,671 Hoe kan je je nog goed voelen als je mij veroordeelt? 507 00:37:15,771 --> 00:37:17,840 Even rustig aan hé. 508 00:37:17,940 --> 00:37:19,640 Je zit vol met leugens. 509 00:37:19,740 --> 00:37:21,844 Ik maak geen grapjes. - Je bent nep. 510 00:37:21,944 --> 00:37:22,810 Ben ik nep? - Ja. 511 00:37:22,910 --> 00:37:25,180 Jij wilt zeker dood? 512 00:37:25,280 --> 00:37:28,248 Hij maakt een grapje. 513 00:37:28,283 --> 00:37:28,690 Je stinkt. 514 00:37:28,790 --> 00:37:31,061 Ik denk dat je een goede Kerst zult krijgen, goed? 515 00:37:31,161 --> 00:37:32,768 Je ruikt naar vlees en kaas. 516 00:37:32,868 --> 00:37:34,440 Je ruikt niet naar de kerstman. 517 00:37:34,540 --> 00:37:35,697 Oké. 518 00:37:37,382 --> 00:37:40,344 Het is een bedrieger. Het is de kerstman niet. 519 00:37:41,053 --> 00:37:45,307 Hij is niet echt. - Kom hier. 520 00:37:45,342 --> 00:37:47,342 Ik zag het. 521 00:37:48,602 --> 00:37:50,602 Hij is nep. 522 00:37:55,943 --> 00:37:59,853 Waar ga je nu heen? Waar ga je heen... 523 00:38:07,621 --> 00:38:09,621 Nee. 524 00:38:12,459 --> 00:38:17,873 Hij is de kerstman niet. 525 00:38:19,842 --> 00:38:21,842 'Voor een speciaal iemand.' 526 00:38:48,370 --> 00:38:50,539 Wat is dat? 527 00:38:55,335 --> 00:38:59,339 Ja? - Mr. Hobbs, de politie op lijn één. 528 00:38:59,374 --> 00:39:02,134 Hallo? 529 00:39:20,611 --> 00:39:21,261 Pap. 530 00:39:21,361 --> 00:39:23,549 Ik wist dat je zou komen. Ik ben blij dat je er bent. 531 00:39:23,649 --> 00:39:25,109 Officier Tom, dit is mijn vader. 532 00:39:25,209 --> 00:39:26,635 Dit is Walter... hij kwam... 533 00:39:26,735 --> 00:39:27,434 om m'n borgsom te betalen. 534 00:39:27,534 --> 00:39:28,678 Ik mocht één keer bellen. 535 00:39:28,778 --> 00:39:29,853 Ik mocht één keer bellen, 536 00:39:29,953 --> 00:39:32,349 en ik zei: 'ik weet wie ik ga bellen... 537 00:39:32,449 --> 00:39:33,023 Walter Hobbs.' 538 00:39:33,123 --> 00:39:34,024 En toen kwam jij. 539 00:39:34,124 --> 00:39:36,061 Je bent hier, ook al zeiden ze dat je niet zou komen. 540 00:39:36,161 --> 00:39:38,727 Ze zeiden het me zovaak... 541 00:39:38,827 --> 00:39:41,358 Wie ben jij, en wat is je probleem? 542 00:39:41,458 --> 00:39:43,485 Ik ben Buddy, je zoon. 543 00:39:43,585 --> 00:39:44,576 Wacht... 544 00:39:44,676 --> 00:39:46,467 kan je me zeggen... 545 00:39:46,567 --> 00:39:48,323 waar je deze foto vandaan hebt? 546 00:39:48,423 --> 00:39:50,974 Papa Elf heeft hem aan mij gegeven. 547 00:39:51,892 --> 00:39:53,829 Luister... is dit een spel? 548 00:39:53,929 --> 00:39:55,389 Wil je geld? 549 00:39:55,489 --> 00:39:56,880 Nee. Ik wilde je enkel ontmoeten... 550 00:39:56,980 --> 00:40:00,192 en ik dacht dat jij dat ook wou. 551 00:40:05,197 --> 00:40:07,492 Wie wou je niet ontmoeten? 552 00:40:07,533 --> 00:40:09,949 Ik dacht dat we misschien peperkoekenhuisjes konden maken, 553 00:40:10,049 --> 00:40:12,431 koekjes eten, en gaan ijsschaatsen, en... 554 00:40:12,531 --> 00:40:14,741 en misschien elkaars handen vasthouden. 555 00:40:16,500 --> 00:40:18,585 Kom met me mee. 556 00:40:25,008 --> 00:40:29,429 Oké. Wat hebben we hier? 557 00:40:38,021 --> 00:40:40,274 Buddy, eet die niet op. 558 00:40:46,738 --> 00:40:48,015 We moeten ons haasten, Walter, 559 00:40:48,115 --> 00:40:50,677 omdat ik nog veel te doen heb deze middag. 560 00:40:50,777 --> 00:40:51,185 Ben ik ziek? 561 00:40:51,285 --> 00:40:52,471 Ja, maar dat is niet waarom we hier zijn. 562 00:40:52,571 --> 00:40:53,437 We zijn hier om een test te doen, kom op. 563 00:40:53,537 --> 00:40:54,521 Wat voor test? - Een test om na te gaan... 564 00:40:54,621 --> 00:40:56,683 of je mijn zoon bent of niet. - Waarom zit ik op papier? 565 00:40:56,783 --> 00:40:58,702 Omdat dat hygiënisch is voor de andere patiënten. 566 00:40:58,802 --> 00:41:00,687 Zit even stil zodat ik in je vinger kan prikken. 567 00:41:02,410 --> 00:41:03,864 Het is koud. 568 00:41:03,964 --> 00:41:04,941 Ja, zit nog even stil, alsjeblieft? 569 00:41:05,041 --> 00:41:05,949 Oké, kan ik naar jouw halsketting luisteren. 570 00:41:06,049 --> 00:41:07,569 Nee, dat gaat niet. Wil je stil zitten... 571 00:41:07,669 --> 00:41:08,577 Waarom staat daar een skelet? 572 00:41:08,677 --> 00:41:09,800 Ik weet het niet, Walter, kan je alstublieft... 573 00:41:09,900 --> 00:41:10,933 Als ik scheel kijk Lijkt het op een piratenvlag. 574 00:41:11,033 --> 00:41:11,997 Kan je nu eens stil zitten? 575 00:41:12,097 --> 00:41:13,492 Heeft hij een naam? - Nee, hij heeft geen naam. 576 00:41:13,592 --> 00:41:14,458 Het spijt me Ben. 577 00:41:14,558 --> 00:41:15,515 Ik heb veel patiënten die wachten. 578 00:41:15,615 --> 00:41:17,107 Wil je rustig doen? Alstublieft. 579 00:41:17,207 --> 00:41:18,629 Hij werd echt boos op mij. 580 00:41:18,729 --> 00:41:21,673 Hoe sneller je stil zit, hoe sneller we met je klaar zijn. 581 00:41:21,773 --> 00:41:23,168 Oké, kunnen we dan suikerspinnen gaan eten. 582 00:41:23,268 --> 00:41:24,593 Natuurlijk gaan we suikerspinnen eten, en daarna... 583 00:41:24,693 --> 00:41:27,548 peperkoeken huisjes maken, en tenslotte zullen we eieren gaan verven. 584 00:41:27,648 --> 00:41:30,368 Eieren verven doe je met Pasen. 585 00:41:34,077 --> 00:41:36,105 Ik voel mijn hartslag in mijn vinger. 586 00:41:36,205 --> 00:41:38,934 Na een tijdje voel je niets meer. 587 00:41:39,034 --> 00:41:40,727 Wat is je naam? 588 00:41:42,503 --> 00:41:44,022 Ik ben Carolyn. 589 00:41:44,122 --> 00:41:45,906 Hallo. 590 00:41:46,006 --> 00:41:47,651 Wat wil je voor Kerst? 591 00:41:47,751 --> 00:41:48,700 Een 'Suzy-talks-a-lot'. 592 00:41:48,800 --> 00:41:51,488 Ik zal een goed woordje doen bij de grote baas. 593 00:41:51,588 --> 00:41:53,414 Bedankt, je kostuum ziet er trouwens prachtig uit. 594 00:41:53,514 --> 00:41:56,808 Het is geen kostuum, ik ben een elf. 595 00:41:56,843 --> 00:41:58,662 Eigenlijk ben ik een mens, 596 00:41:58,762 --> 00:42:00,129 maar ik ben opgevoed door de elven. 597 00:42:00,229 --> 00:42:03,607 Ik ben een mens opgevoed door mensen. 598 00:42:03,642 --> 00:42:06,235 Gaaf. 599 00:42:15,160 --> 00:42:18,372 Het is een jongen... Buddy is je zoon. 600 00:42:18,407 --> 00:42:19,940 Dat kan niet. 601 00:42:20,040 --> 00:42:21,581 Heb je die man daar gezien? 602 00:42:21,681 --> 00:42:23,089 Hij is vast en zeker gek. 603 00:42:23,189 --> 00:42:24,528 Hij is waarschijnlijk aan het terugkeren... 604 00:42:24,628 --> 00:42:27,149 naar zijn kindertijd. 605 00:42:27,249 --> 00:42:28,115 Een elf? 606 00:42:28,215 --> 00:42:30,194 Wat hij nodig heeft is een goede ontnuchtering. 607 00:42:30,294 --> 00:42:32,294 Ik begrijp het. 608 00:42:34,263 --> 00:42:35,887 Wil je dat ik hem borstvoeding geef? 609 00:42:35,987 --> 00:42:37,541 Walter, breng hem gewoon naar huis. 610 00:42:37,641 --> 00:42:38,709 Stel hem voor aan Emily en Michael, 611 00:42:38,809 --> 00:42:40,961 en als hij terug realiteitsbesef heeft... 612 00:42:41,061 --> 00:42:44,124 vergeet hij dat hele elvengedoe en gaat hij verder met zijn normale leven. 613 00:42:44,224 --> 00:42:46,627 Als ik u was, zou ik dat doen. 614 00:42:46,727 --> 00:42:50,279 Mijn god. Walter, dit is... 615 00:42:50,314 --> 00:42:51,513 Het is prachtig dat... 616 00:42:51,613 --> 00:42:53,404 je nog een andere zoon hebt. 617 00:42:53,504 --> 00:42:55,225 Prachtig. Jeetje, 618 00:42:55,325 --> 00:42:58,055 zo heb ik het nog nooit bekeken. 619 00:42:58,155 --> 00:42:59,480 Dit is ongelooflijk, ik... 620 00:42:59,580 --> 00:43:01,767 Weet je, het is een beetje ingewikkeld, 621 00:43:01,867 --> 00:43:04,019 maar we komen er wel uit. 622 00:43:04,119 --> 00:43:06,552 Schat? - Wat? 623 00:43:06,587 --> 00:43:09,590 Hij denkt dat hij een elf is. 624 00:43:09,625 --> 00:43:10,616 Wat zeg je? 625 00:43:10,716 --> 00:43:13,385 Hij denkt dat hij een Kerstelf is. 626 00:43:13,420 --> 00:43:14,036 Kom op, Walter, 627 00:43:14,136 --> 00:43:18,307 Ik weet zeker dat hij dat niet denkt. 628 00:43:18,432 --> 00:43:21,662 Vervolgens reisde ik door de verschillende gebieden... 629 00:43:21,762 --> 00:43:23,170 van het suikerrieten bos, 630 00:43:23,270 --> 00:43:27,406 ik ging voorbij de zee van kauwgom... 631 00:43:27,441 --> 00:43:33,113 en als laatste wandelde ik door de Lincoln tunnel. 632 00:43:53,759 --> 00:43:57,471 Waar heb je de voorbije dertig jaar gezeten? 633 00:43:57,506 --> 00:43:58,288 De Noordpool. 634 00:43:58,388 --> 00:44:01,013 Kan je de esdoornsiroop doorgeven? 635 00:44:01,113 --> 00:44:04,964 Ik heb dat niet op tafel gezet, het is spaghetti. 636 00:44:04,999 --> 00:44:08,816 Ik heb nog een beetje. 637 00:44:08,851 --> 00:44:10,851 Ja. 638 00:44:11,151 --> 00:44:12,879 Hou je van suiker? 639 00:44:12,979 --> 00:44:14,673 Zit er suiker in siroop? 640 00:44:14,773 --> 00:44:15,806 Ja. 641 00:44:15,906 --> 00:44:17,099 Dan hou ik van suiker. 642 00:44:17,199 --> 00:44:19,636 Wij elven proberen enkel te eten van de vier hoofdgroepen: 643 00:44:19,736 --> 00:44:25,791 Snoep, zuurstok, snoepgommetjes en siroop. 644 00:44:25,826 --> 00:44:29,461 Ga jij nu bij ons logeren? 645 00:44:29,496 --> 00:44:30,571 Bedoel je dat ik kan blijven? 646 00:44:30,671 --> 00:44:32,114 Natuurlijk kan je blijven. 647 00:44:32,214 --> 00:44:34,651 Hoe lang denk je dat je blijft? 648 00:44:34,751 --> 00:44:37,150 Daar heb ik nog niet over nagedacht, 649 00:44:37,250 --> 00:44:39,580 maar ik dacht om voor altijd te blijven. 650 00:44:39,680 --> 00:44:42,367 Emily, kan ik je even... 651 00:44:42,467 --> 00:44:45,227 in de keuken spreken, alsjeblieft? 652 00:44:47,855 --> 00:44:49,958 Ben je gek? Hij kan hier niet blijven. 653 00:44:50,058 --> 00:44:52,092 Hij is duidelijk niet goed wijs. 654 00:44:52,192 --> 00:44:54,379 We kunnen hem nu toch niet op straat sturen, het sneeuwt. 655 00:44:54,479 --> 00:44:56,215 Waarom niet? Hij houdt van de sneeuw. 656 00:44:56,315 --> 00:44:58,341 Dat heeft hij me al vijftien keer verteld. 657 00:44:58,376 --> 00:45:00,376 Walter, hij is je zoon. 658 00:45:14,256 --> 00:45:16,256 Hoorde je dat? 659 00:45:17,259 --> 00:45:19,928 Jij bent zo raar. 660 00:45:21,847 --> 00:45:23,847 Pap? 661 00:45:31,982 --> 00:45:33,008 Wat? 662 00:45:33,108 --> 00:45:34,837 Ik kan niet slapen, 663 00:45:34,937 --> 00:45:37,070 als ik niet wordt ingestopt. 664 00:45:37,105 --> 00:45:38,222 Wat? 665 00:45:38,322 --> 00:45:42,284 Ik kan niet slapen, als ik niet wordt ingestopt. 666 00:45:42,576 --> 00:45:44,395 Ik ga je niet instoppen. 667 00:45:44,495 --> 00:45:47,915 Ik beloof dat ik dan meteen zal slapen. 668 00:45:50,083 --> 00:45:52,083 Goed. 669 00:45:59,009 --> 00:46:01,113 Kietelgevecht. - Buddy, stop. 670 00:46:01,213 --> 00:46:03,282 Kietelgevecht. Kietel... - Stop. 671 00:46:03,382 --> 00:46:05,382 Het spijt me. 672 00:46:05,766 --> 00:46:06,910 Het is goed. 673 00:46:08,519 --> 00:46:10,914 Ga liggen en slapen. 674 00:46:11,014 --> 00:46:13,565 Oké. 675 00:46:14,441 --> 00:46:17,360 Pap. 676 00:46:17,395 --> 00:46:20,280 Ik hou van jou. 677 00:46:22,825 --> 00:46:26,370 Oké, ga nu maar slapen. 678 00:46:30,833 --> 00:46:32,025 Dit is me mijn dagje wel. 679 00:46:32,125 --> 00:46:36,463 Ik maak gewoonlijk het ontbijt. 680 00:46:37,464 --> 00:46:40,467 Dat is goed. 681 00:46:50,602 --> 00:46:52,247 Lekker. 682 00:46:52,347 --> 00:46:53,999 Goed? - Goed. 683 00:46:54,099 --> 00:46:55,299 Goed. 684 00:46:55,399 --> 00:46:58,325 Dus, heb je... 685 00:46:58,360 --> 00:46:59,901 goed geslapen vannacht? 686 00:47:00,001 --> 00:47:01,472 Geweldig, ik heb 40 minuten geslapen... 687 00:47:01,572 --> 00:47:04,892 en daarna heb ik dat schommelpaard gebouwd. 688 00:47:04,992 --> 00:47:09,079 Jeetje, heb je dat echt gemaakt? 689 00:47:09,114 --> 00:47:11,874 Waar heb je al dat hout weggehaald? 690 00:47:24,525 --> 00:47:27,324 Walter, Buddy heeft ons ontbijt gemaakt. 691 00:47:27,424 --> 00:47:29,284 Is dat niet lief? 692 00:47:29,384 --> 00:47:31,681 En het middagmaal ook. 693 00:47:33,979 --> 00:47:34,838 Zo, vader, hoeveel scheppen? 694 00:47:34,938 --> 00:47:38,168 Ik hou het even bij koffie, dank je. 695 00:47:40,110 --> 00:47:40,886 Dus, pap... 696 00:47:40,986 --> 00:47:42,596 Ik heb al een dagplanning gemaakt. 697 00:47:42,696 --> 00:47:43,806 Eerst gaan we twee uur lang sneeuwengelen maken. 698 00:47:43,906 --> 00:47:46,468 Dan gaan we schaatsen en daarna eten we een hele rol... 699 00:47:46,568 --> 00:47:48,554 Tollhouse koekjesmeel op zo snel als we kunnen. 700 00:47:48,654 --> 00:47:50,889 En om te eindigen gaan we knuffelen. 701 00:47:50,989 --> 00:47:53,624 Ik moet naar mijn werk, Buddy. 702 00:47:53,659 --> 00:47:56,603 En nog iets, als je hier blijft, 703 00:47:56,703 --> 00:47:58,397 moet je misschien eens overwegen, je weet wel... 704 00:47:58,497 --> 00:48:00,072 om dat kostuum te lozen. 705 00:48:00,172 --> 00:48:01,448 Maar ik heb dit mijn hele leven al aan. 706 00:48:01,548 --> 00:48:04,611 Je bent niet meer op de Noordpool. 707 00:48:04,711 --> 00:48:06,905 Je wilt me toch blij maken? 708 00:48:07,005 --> 00:48:07,538 Ik wil niets liever dan dat. 709 00:48:07,638 --> 00:48:12,476 Maak dan dat je dit kostuum zo snel mogelijk weg doet. 710 00:48:12,511 --> 00:48:14,034 Zo snel mogelijk? 711 00:48:14,134 --> 00:48:15,622 Zo snel mogelijk. 712 00:48:15,722 --> 00:48:17,722 Oké. 713 00:48:18,899 --> 00:48:20,043 Ik vergat bijna... 714 00:48:24,947 --> 00:48:26,947 Goedemorgen. 715 00:48:31,703 --> 00:48:33,515 Het werkt. Jij bent 't. 716 00:48:33,615 --> 00:48:35,825 Hoe kom je aan dit nummer? 717 00:48:35,843 --> 00:48:37,936 Emily heeft een lijst achtergelaten voor noodgevallen. 718 00:48:38,036 --> 00:48:38,527 Vandaar. 719 00:48:38,627 --> 00:48:40,189 Is dit een noodgeval? 720 00:48:40,289 --> 00:48:41,363 Er is een afschuwelijk geluid. 721 00:48:41,463 --> 00:48:44,401 Het komt uit die duivelse doos onder het raam. 722 00:48:44,501 --> 00:48:46,965 Het klinkt zo: 723 00:48:49,429 --> 00:48:52,201 Dat is niets duivelachtigs jongen. 724 00:48:52,301 --> 00:48:53,333 Dat is de radiator. 725 00:48:53,433 --> 00:48:55,683 En de verwarming maakt geluid als hij aanslaat. 726 00:48:55,783 --> 00:48:58,651 Nee, dat doet het niet. Het is erg kwaadaardig. 727 00:48:58,751 --> 00:49:02,244 Ik ben bang om ernaar te kijken. Het is... 728 00:49:02,279 --> 00:49:05,764 Ik ga ernaar toe... wacht. Ja, dat is het inderdaad. 729 00:49:05,772 --> 00:49:07,382 Oké, het is goed. 730 00:49:07,482 --> 00:49:08,296 Alles is goed. 731 00:49:08,396 --> 00:49:09,141 Je had gelijk. 732 00:49:09,241 --> 00:49:11,678 Oké, goed zo, ik ga ophangen. 733 00:49:11,778 --> 00:49:12,519 Ik hou van je. 734 00:49:12,619 --> 00:49:14,243 Ik bel je over vijf minuten. 735 00:49:14,343 --> 00:49:15,898 Nee, Buddy, je... 736 00:49:15,998 --> 00:49:18,477 hoeft me niet te bellen, oké? 737 00:49:18,577 --> 00:49:20,027 Goed idee, bel jij mij maar. 738 00:49:20,127 --> 00:49:21,862 Oké, ik ga nu ophangen. 739 00:49:21,962 --> 00:49:23,732 Ik heb een tekening van een vlinder gemaakt. 740 00:49:23,832 --> 00:49:26,026 Oké, ik ga nu ophangen. 741 00:49:26,126 --> 00:49:28,340 Ik heb de piano afgestemd. 742 00:49:28,375 --> 00:49:30,554 Oké, ik hou van je. Tot ziens. 743 00:49:51,658 --> 00:49:54,495 Hé. 744 00:49:54,745 --> 00:49:56,146 Hoe gaat het? - Ga zitten. 745 00:49:56,246 --> 00:49:58,475 Ik heb je niet gezien sinds de terugtocht. 746 00:49:58,575 --> 00:49:59,400 Je ziet er goed uit. 747 00:49:59,500 --> 00:50:00,853 Bedankt, u ziet er trouwens ook goed uit. 748 00:50:00,953 --> 00:50:02,236 Aan wat heb ik het genoegen te danken? 749 00:50:02,336 --> 00:50:06,246 Om eerlijk te zijn, kreeg ik een telefoontje van mijn nichtje. 750 00:50:06,757 --> 00:50:07,491 Ze wil weten... 751 00:50:07,591 --> 00:50:11,324 hoe een puppy en een varken... 752 00:50:11,359 --> 00:50:15,057 uit de klauwen van een slechte heks kunnen ontsnappen. 753 00:50:16,558 --> 00:50:17,084 Geloof me, 754 00:50:17,184 --> 00:50:18,627 we zijn al aan het zoeken naar nieuwe printers. 755 00:50:18,727 --> 00:50:21,206 Deze heeft zijn beste tijd erop zitten. 756 00:50:21,306 --> 00:50:23,751 Misschien is het niet de printer die de wensen overlaat. 757 00:50:23,851 --> 00:50:25,968 Dat is uw handtekening, niet? 758 00:50:26,068 --> 00:50:29,006 Weet je, we kunnen hier de hele dag zitten en naar elkaar wijzen. 759 00:50:29,106 --> 00:50:30,514 Ik heb nieuws voor je... 760 00:50:30,614 --> 00:50:33,051 Ook al zouden deze twee pagina's erin zitten, 761 00:50:33,151 --> 00:50:34,518 zou het boek nog steeds op niets hebben getrokken. 762 00:50:34,618 --> 00:50:36,826 Heb je de statistieken voor dit kwartaal gezien? 763 00:50:36,926 --> 00:50:39,099 Ze zullen hier vandaag zijn. - Ze zijn er al. 764 00:50:39,199 --> 00:50:41,018 Die vervloekte puppy en duif... 765 00:50:41,118 --> 00:50:42,234 doen het helemaal niet goed, Hobbs. 766 00:50:42,334 --> 00:50:44,229 Mijn mensen denken dat we een... 767 00:50:44,329 --> 00:50:46,029 min acht gaan halen in dit kwartaal. 768 00:50:46,129 --> 00:50:49,306 Een min acht. Dat gebeurt niet. 769 00:50:49,341 --> 00:50:51,737 Je weet, we slaan terug, we... 770 00:50:51,837 --> 00:50:53,162 Nee. - Nee? 771 00:50:53,262 --> 00:50:55,282 We gaan een nieuw boek publiceren... 772 00:50:55,382 --> 00:50:56,696 in het eerste kwartaal. 773 00:50:56,796 --> 00:50:58,041 Het eerste kwartaal? 774 00:50:58,141 --> 00:51:00,683 Ik ben de 24ste terug. 775 00:51:00,783 --> 00:51:03,290 Tegen dan zou ik willen... 776 00:51:03,390 --> 00:51:05,049 dat je me tot in het detail vertelt... 777 00:51:05,149 --> 00:51:08,360 wat je plannen zijn, voor dit nieuwe boek. 778 00:51:08,569 --> 00:51:13,414 Wacht even, de 24ste, dat is kerstavond. 779 00:51:14,116 --> 00:51:15,017 Dus? 780 00:51:17,077 --> 00:51:20,057 Geen probleem. Het is geweldig om je erbij te hebben. 781 00:51:23,208 --> 00:51:26,188 Oké, ik heb alle wapens die in het spel voorkomen. 782 00:51:26,288 --> 00:51:28,690 Ik heb maximum aan leven en maximum aan armor. 783 00:51:29,631 --> 00:51:30,692 Ik heb volledige... 784 00:51:31,925 --> 00:51:33,925 Ik ben het, Buddy. 785 00:51:34,678 --> 00:51:35,287 Ken je die vent? 786 00:51:35,387 --> 00:51:38,369 Nee, ik heb hem nog nooit gezien. 787 00:51:38,404 --> 00:51:41,351 Ik ben het, Buddy, je broer. 788 00:51:41,386 --> 00:51:42,628 Verdomme. 789 00:51:42,728 --> 00:51:47,357 Nee, Michael. Wacht. Het is je broer... 790 00:51:48,275 --> 00:51:50,903 Sorry. 791 00:51:56,116 --> 00:51:58,451 Wacht. 792 00:52:00,089 --> 00:52:01,522 Je bent snel. 793 00:52:01,622 --> 00:52:03,413 Ik ben blij dat ik je tegengekomen ben. 794 00:52:03,513 --> 00:52:05,025 Ik heb vijf uur op je gewacht. 795 00:52:05,125 --> 00:52:06,568 Waarom is je jas zo groot. 796 00:52:06,668 --> 00:52:09,085 Goed nieuws... ik zag een hond vandaag. 797 00:52:09,185 --> 00:52:11,567 Heb je een hond gezien? Ik wel. 798 00:52:11,667 --> 00:52:13,283 Hoe was het op school? Was het leuk? 799 00:52:13,383 --> 00:52:15,195 Heb je veel huiswerk gekregen? 800 00:52:15,295 --> 00:52:16,464 Heb je vrienden? 801 00:52:16,564 --> 00:52:17,953 Heb je een beste vriend? 802 00:52:18,053 --> 00:52:19,408 Heeft hij dan ook zo'n grote jas? 803 00:52:19,508 --> 00:52:21,508 Ga weg. 804 00:52:22,309 --> 00:52:26,438 Verdorie. 805 00:52:29,274 --> 00:52:31,093 Ren. 806 00:52:31,193 --> 00:52:34,655 Ga erachter aan. Pak de groene. 807 00:52:41,662 --> 00:52:44,414 Deze gasten zijn slecht. 808 00:52:44,449 --> 00:52:47,000 We kunnen beter weggaan. 809 00:52:48,293 --> 00:52:50,738 Weet je, we kunnen ze aan. 810 00:52:50,838 --> 00:52:55,258 Om te beginnen maak je zoveel mogelijk sneeuwballen. 811 00:53:01,932 --> 00:53:04,351 Klaar? 812 00:53:05,269 --> 00:53:08,063 We gaan ervoor. 813 00:53:15,529 --> 00:53:17,529 Maak dat je wegkomt. 814 00:53:25,414 --> 00:53:28,208 Verdorie, er is één ontkomen. 815 00:53:28,243 --> 00:53:30,243 Sneeuwbal. 816 00:53:42,389 --> 00:53:45,225 Waar kwam je ook alweer vandaan? 817 00:54:06,319 --> 00:54:08,183 Ik wou dat pap hier was. 818 00:54:08,283 --> 00:54:08,440 Waarom? 819 00:54:08,540 --> 00:54:12,438 Omdat hij de beste vader van de wereld is. 820 00:54:12,538 --> 00:54:13,237 Maak je een geintje? 821 00:54:13,337 --> 00:54:15,858 Hij is de slechtste vader in de hele wereld. 822 00:54:15,958 --> 00:54:17,669 Wat bedoel je? 823 00:54:17,769 --> 00:54:19,445 Het enige wat hij doet is werken. 824 00:54:19,545 --> 00:54:20,828 Werken is leuk. 825 00:54:20,928 --> 00:54:22,936 Niet zoals hij het doet. 826 00:54:22,971 --> 00:54:23,914 Het enige waar hij om geeft is geld. 827 00:54:24,014 --> 00:54:28,101 Hij geeft niets om ons. 828 00:54:28,136 --> 00:54:30,938 Hij staat op de lijst van de stouten. 829 00:54:35,567 --> 00:54:37,358 Vind je haar leuk? 830 00:54:37,458 --> 00:54:39,346 Wie? 831 00:54:39,446 --> 00:54:41,258 Het meisje waar je naar kijkt. 832 00:54:43,127 --> 00:54:45,127 Ja. 833 00:54:46,119 --> 00:54:48,223 Waarom vraag je haar niet uit? 834 00:54:48,323 --> 00:54:49,189 Uit? 835 00:54:49,289 --> 00:54:52,376 Je weet wel, een etentje. 836 00:54:52,411 --> 00:54:53,193 Eten? 837 00:54:53,293 --> 00:54:56,011 Ja, echt eten, geen snoep. 838 00:54:56,046 --> 00:54:58,694 En als ze ja zegt, ben je zeker van je stuk. 839 00:54:58,729 --> 00:55:01,619 Het is een geheime boodschap die meisjes gebruiken. 840 00:55:02,970 --> 00:55:04,972 Kijk eens aan. 841 00:55:10,060 --> 00:55:11,789 Dit is Michael. 842 00:55:11,889 --> 00:55:13,889 Ik ben zijn broer. 843 00:55:15,482 --> 00:55:17,217 Wat doen jullie hier? 844 00:55:17,317 --> 00:55:19,838 Heeft Gimble je je baan terug gegeven? 845 00:55:19,938 --> 00:55:22,424 Nee, maar alles is nog goed gekomen. 846 00:55:22,524 --> 00:55:24,558 Ze hebben me enkel straatverbod gegeven. 847 00:55:24,658 --> 00:55:28,620 Dan zou ik maar weggaan als ik jou was. 848 00:55:31,582 --> 00:55:33,734 Maar... ik wilde je heel graag zien. 849 00:55:33,834 --> 00:55:37,856 En... ik vind je heel mooi, en ik... 850 00:55:37,956 --> 00:55:41,383 voel me heel erg warm als ik in je buurt ben... 851 00:55:41,418 --> 00:55:45,679 en mijn tong lijkt wel verlamd... 852 00:55:49,641 --> 00:55:51,894 Dus... 853 00:55:52,186 --> 00:55:54,396 Wil je gaan eten? 854 00:55:55,063 --> 00:55:57,292 Of ik wil gaan eten? 855 00:55:58,358 --> 00:56:03,655 Weet je wel, de boodschap... eten. 856 00:56:05,407 --> 00:56:08,535 Nou, ik heb net mijn lunchpauze gehad. 857 00:56:08,911 --> 00:56:11,726 Oké, ik snap het. 858 00:56:11,761 --> 00:56:14,541 Maar ik ben donderdag wel vrij. 859 00:56:15,542 --> 00:56:16,902 Donderdag. 860 00:56:17,002 --> 00:56:19,171 Dat zou fantastisch zijn. 861 00:56:19,206 --> 00:56:20,072 Dat is goed. 862 00:56:20,172 --> 00:56:22,382 Was dat goed? 863 00:56:22,417 --> 00:56:24,593 Je was geweldig. 864 00:56:25,093 --> 00:56:26,405 Wat moeten we eerst opzetten? 865 00:56:26,505 --> 00:56:27,778 Lichten. - Goed. 866 00:56:27,878 --> 00:56:29,081 En daarna? 867 00:56:29,181 --> 00:56:32,059 Dan gaan we verder met versieren. 868 00:56:32,976 --> 00:56:34,461 Wat moet dat voorstellen? 869 00:56:34,561 --> 00:56:36,331 Een kerstboom. 870 00:56:36,431 --> 00:56:37,005 Een Kerstboom? 871 00:56:37,105 --> 00:56:40,234 Buddy heeft hem in het park omgehakt. 872 00:56:42,486 --> 00:56:45,007 Ik snap niet waarom je er zo'n punt van maakt. 873 00:56:45,107 --> 00:56:47,047 Ze hadden gewoon een beetje lol. 874 00:56:47,147 --> 00:56:49,017 Plezier? Dus misdaden zijn nu ook al lollig? 875 00:56:49,117 --> 00:56:51,847 Ik dacht namelijk dat misdaden wel degelijk misdaden waren. 876 00:56:51,947 --> 00:56:52,813 Oké, het hakken van de boom was niet goed. 877 00:56:52,913 --> 00:56:54,106 Ik zal hem een andere laten planten. 878 00:56:54,206 --> 00:56:56,747 Maar voor één keer is Michael eens een keertje gelukkig. 879 00:56:56,847 --> 00:56:59,319 Wat wil je daarmee zeggen? 880 00:56:59,419 --> 00:57:01,648 Ik denk dat het geen geheim is Walter, 881 00:57:01,748 --> 00:57:03,942 dat je er niet echt voor hem bent geweest. 882 00:57:04,042 --> 00:57:05,920 Weet je wat, waarom houden we hem... 883 00:57:06,020 --> 00:57:07,863 niet thuis van school en laten we hem... 884 00:57:07,963 --> 00:57:09,163 door de gestoorde elf opvoeden? 885 00:57:09,263 --> 00:57:12,034 Dan kunnen ze nog veel plezier maken met het plegen van misdaden. 886 00:57:12,134 --> 00:57:15,194 Hoe krijgen we de ster op de top? 887 00:57:15,220 --> 00:57:17,220 Ik doe het wel. 888 00:57:28,657 --> 00:57:29,683 Ik bedoel, wat gaan we doen? 889 00:57:29,783 --> 00:57:31,887 We kunnen hem hier niet alleen achterlaten. 890 00:57:31,987 --> 00:57:34,454 Hij gaat de boel vernielen. 891 00:57:36,498 --> 00:57:38,484 Waarom neem je morgen geen dag verlof? 892 00:57:38,584 --> 00:57:40,729 Je kunt thuisblijven en op hem letten, niet? 893 00:57:40,829 --> 00:57:43,065 Nee, ik kan niet thuisblijven morgen. 894 00:57:43,165 --> 00:57:44,417 Ik heb namelijk een financiële vergadering. 895 00:57:44,517 --> 00:57:46,323 Ik kan geen dag vrij nemen, 896 00:57:46,423 --> 00:57:47,798 want ik sta op het punt... 897 00:57:47,898 --> 00:57:49,203 om ontslagen te worden. 898 00:57:49,303 --> 00:57:52,157 Ik heb een goed idee. 899 00:57:52,257 --> 00:57:55,827 Waarom neem je Buddy niet mee naar je werk? 900 00:58:02,483 --> 00:58:04,586 Walter. - Goedemorgen, Jack. 901 00:58:04,686 --> 00:58:06,686 Morgen, Jack. 902 00:58:06,945 --> 00:58:07,805 Goedemorgen, Mr. Hobbs. 903 00:58:07,905 --> 00:58:09,390 Goedemorgen, Sarah. 904 00:58:09,490 --> 00:58:12,469 Dat is een mooie paarse jurk. Het is erg paarsig. 905 00:58:12,569 --> 00:58:13,936 Hoe gaat het, Mr. Hobbs? 906 00:58:14,036 --> 00:58:18,123 Francisco, dit is leuk om te zeggen... Francisco. 907 00:58:20,584 --> 00:58:21,443 Weet je nog wie ik ben? 908 00:58:21,543 --> 00:58:23,396 Nee, dat weet ik niet meer. 909 00:58:23,496 --> 00:58:25,961 Dat is omdat ik mijn werkkleren aan heb. 910 00:58:28,884 --> 00:58:30,886 Dank je, Deborah. 911 00:58:30,921 --> 00:58:31,829 Bedankt, Deb. 912 00:58:31,929 --> 00:58:33,240 Deb, je hebt zo'n mooi gezicht. 913 00:58:33,340 --> 00:58:34,616 Je zou echt op een kerstkaartje moeten staan. 914 00:58:34,716 --> 00:58:37,142 Je hebt mijn dag goedgemaakt. 915 00:58:50,405 --> 00:58:52,342 Je hoeft het niet op te drinken. 916 00:58:52,442 --> 00:58:54,442 Dank je. 917 00:59:16,640 --> 00:59:18,118 Praat ik te hard? 918 00:59:18,218 --> 00:59:19,661 Een klein beetje. 919 00:59:19,761 --> 00:59:21,761 Sorry. 920 00:59:27,401 --> 00:59:27,926 Ja, Bud? 921 00:59:28,026 --> 00:59:30,696 Waarom staat je naam op het bureau? 922 00:59:30,731 --> 00:59:32,871 Ik heb het bureau gekocht. 923 00:59:32,906 --> 00:59:35,881 Mijn naam staat erop zodat niemand het steelt. 924 00:59:37,536 --> 00:59:39,285 Dat is een grapje, niet? 925 00:59:39,385 --> 00:59:41,985 Ja, Buddy, dat was een grap. 926 00:59:42,020 --> 00:59:44,585 Wat gaan we bouwen? 927 00:59:44,620 --> 00:59:45,861 Dat soort werk verrichten... 928 00:59:45,961 --> 00:59:47,606 wij hier niet hoor. 929 00:59:48,922 --> 00:59:51,110 Buddy, de elf, wat is je favoriete kleur? 930 00:59:51,210 --> 00:59:52,528 Leg dat neer. Hallo? 931 00:59:52,628 --> 00:59:54,970 Hallo? 932 00:59:56,221 --> 00:59:58,659 Alsjeblieft, raak niks aan. 933 00:59:58,759 --> 01:00:00,759 Sorry. 934 01:00:06,773 --> 01:00:08,814 Bud, heb je... 935 01:00:08,914 --> 01:00:10,921 ooit een postkamer gezien? 936 01:00:11,021 --> 01:00:12,131 Nee, dat heb ik nog nooit gezien. 937 01:00:12,231 --> 01:00:13,347 Nee? - Nee. 938 01:00:13,447 --> 01:00:14,181 Ik bedoel 'tof'. 939 01:00:14,281 --> 01:00:16,969 Het is een plaats waar post... 940 01:00:17,069 --> 01:00:17,935 van de hele wereld samen komt... 941 01:00:18,035 --> 01:00:20,681 en dan wordt het gesorteerd, begrijp je? 942 01:00:20,781 --> 01:00:21,647 En je kunt het allemaal aanraken... 943 01:00:21,747 --> 01:00:23,517 en dan stoppen ze het in deze glimmende zakken. 944 01:00:23,617 --> 01:00:25,025 Glimmende zakken? 945 01:00:25,125 --> 01:00:27,563 Wat denk je ervan? - Klinkt goed. 946 01:00:27,663 --> 01:00:28,570 Mooi. 947 01:00:28,670 --> 01:00:30,149 Kunnen we er heen? 948 01:00:30,249 --> 01:00:30,906 Nou... 949 01:00:31,006 --> 01:00:34,153 ik moet hier werken, misschien dat jij daar kan werken. 950 01:00:34,253 --> 01:00:35,446 Goed, ik werk daar wel. 951 01:00:38,055 --> 01:00:40,159 Ik denk niet dat dit de plek is... 952 01:00:40,259 --> 01:00:41,417 waar mijn vader het over had. 953 01:00:41,517 --> 01:00:42,995 Is er nog een postkamer? 954 01:00:43,095 --> 01:00:45,270 Nee, dit is de enige. 955 01:00:45,305 --> 01:00:47,523 Het glimt niet echt. 956 01:00:47,606 --> 01:00:51,617 Hier hebben we de trechter. 957 01:00:51,652 --> 01:00:53,679 Alle post komt daar uit. 958 01:00:53,779 --> 01:00:58,200 Ga na naar welke afdeling elk postpak heen moet. 959 01:00:58,235 --> 01:00:59,101 Stop het in een bus... 960 01:00:59,201 --> 01:01:02,723 en duw het in de buis met hetzelfde nummer. 961 01:01:02,823 --> 01:01:04,179 Snap je? 962 01:01:04,279 --> 01:01:05,566 Ik denk van wel. 963 01:01:05,666 --> 01:01:08,562 Deze plaats lijkt op de werkplaats van de kerstman. 964 01:01:08,662 --> 01:01:10,112 Alleen ruikt het hier naar paddestoelen... 965 01:01:10,212 --> 01:01:13,407 en iedereen kijkt me nijdig aan. 966 01:01:13,507 --> 01:01:15,444 Greenway komt morgen. 967 01:01:15,544 --> 01:01:17,035 Dus wat hebben we? 968 01:01:17,135 --> 01:01:19,114 Nou, Morris en ik waren aan het brainstormen... 969 01:01:19,214 --> 01:01:21,575 en we hebben een idee waarvan ik denk... 970 01:01:21,675 --> 01:01:23,035 dat het heel goed is. 971 01:01:23,135 --> 01:01:23,500 Mooi, wat? 972 01:01:23,600 --> 01:01:26,080 Je vindt het vast geweldig, het is fantastisch. 973 01:01:26,180 --> 01:01:27,046 Wat? 974 01:01:27,146 --> 01:01:30,440 Oké, stel je voor dat... 975 01:01:30,475 --> 01:01:33,735 we Miles Finch erbij halen. 976 01:01:34,653 --> 01:01:36,173 De echte Miles Finch? 977 01:01:36,273 --> 01:01:37,421 De gouden geest. 978 01:01:37,521 --> 01:01:38,599 Die laten we komen. 979 01:01:38,699 --> 01:01:41,512 Die heeft meer klassiekers geschreven dan Dr. Seuss. 980 01:01:41,612 --> 01:01:42,478 Het zal niet makkelijk zijn, 981 01:01:42,578 --> 01:01:44,146 maar het is het proberen waard. 982 01:01:44,246 --> 01:01:48,876 Mijn twee topschrijvers, mijn geweldige team, mijn top... 983 01:01:48,911 --> 01:01:50,486 Je kwam naar hier met... 984 01:01:50,586 --> 01:01:53,065 het idee om een andere schrijver aan te nemen? 985 01:01:53,165 --> 01:01:54,114 Ja. 986 01:01:54,214 --> 01:01:56,383 Miles Finch. 987 01:01:59,094 --> 01:02:01,597 Het klinkt goed. 988 01:02:02,764 --> 01:02:03,665 Ik vind het geweldig. 989 01:02:03,765 --> 01:02:05,744 Vervolgens reisde ik door de verschillende gebieden... 990 01:02:05,844 --> 01:02:06,710 van het suikerrieten bos, 991 01:02:06,810 --> 01:02:11,106 ik ging voorbij de zee van kauwgom... 992 01:02:13,609 --> 01:02:16,618 Dat zuigt. 993 01:02:16,653 --> 01:02:19,114 Het is geweldig. Ja. 994 01:02:19,149 --> 01:02:21,510 Ongelooflijk om te horen hoe die... 995 01:02:23,368 --> 01:02:28,415 Het zuigt erg hard. 996 01:02:29,750 --> 01:02:31,562 Hoe kwam u hier? 997 01:02:31,662 --> 01:02:33,021 Via mijn werk. 998 01:02:34,213 --> 01:02:36,763 Stroop in een kop koffie? 999 01:02:36,798 --> 01:02:40,028 Waarom heb ik daar nooit aan gedacht. Mag ik het eens proberen? 1000 01:02:40,128 --> 01:02:41,161 Ga je gang. 1001 01:02:41,261 --> 01:02:44,201 Erg vriendelijk van u. 1002 01:02:44,236 --> 01:02:47,142 Ik vind stroop geweldig. 1003 01:02:49,186 --> 01:02:51,355 Heerlijk. 1004 01:02:54,608 --> 01:02:57,337 Ik weet dat ik in herhaling val... 1005 01:02:57,437 --> 01:02:58,303 maar je bent mijn vriend. 1006 01:02:58,403 --> 01:03:00,591 Mijn beste vriend. 1007 01:03:00,691 --> 01:03:01,306 Jij bent mijn beste vriend. 1008 01:03:01,406 --> 01:03:04,052 Weet je, Buddy, niemand hier luistert naar me. 1009 01:03:04,152 --> 01:03:06,221 Ik heb echt goede ideeën. - Ik geloof het. 1010 01:03:06,321 --> 01:03:08,265 Ik weet dat je gelijk hebt, want ik luister naar je. 1011 01:03:08,365 --> 01:03:09,189 Je hebt goede ideeën. 1012 01:03:09,289 --> 01:03:11,101 Ik probeer gewoon mee te doen met de menigte. 1013 01:03:11,201 --> 01:03:12,265 Goed, je volgt de menigte. 1014 01:03:12,365 --> 01:03:13,360 Ja, ik volg de menigte. 1015 01:03:13,460 --> 01:03:14,771 En dat moet ik proberen te vermijden. 1016 01:03:14,871 --> 01:03:16,113 Doe er dan iets aan. 1017 01:03:16,213 --> 01:03:17,322 Door de menigte te volgen, ben ik hier gekomen. 1018 01:03:17,422 --> 01:03:20,778 Ik ben 26 jaar, en ik heb nog niets bereikt. 1019 01:03:20,878 --> 01:03:22,780 Je bent nog zo jong. 1020 01:03:23,846 --> 01:03:24,580 Mijn vader. - Ja? 1021 01:03:24,680 --> 01:03:29,309 Hij heeft zijn elven diploma pas gehaald toen hij 490 jaar was, dus... 1022 01:03:32,187 --> 01:03:33,832 490? - Ja. 1023 01:03:35,399 --> 01:03:40,369 Kietel gevecht. 1024 01:03:40,404 --> 01:03:43,842 Mijn favoriete boek van u moet wel 'Gus Pickels' zijn. 1025 01:03:43,942 --> 01:03:47,071 Het is reëel, ja, het is toegankelijk. 1026 01:03:47,171 --> 01:03:49,999 Mr. Finch, u spreekt met Eugene Dupris. 1027 01:03:50,099 --> 01:03:52,893 Het is een plezier om met u te mogen praten... 1028 01:03:52,993 --> 01:03:54,109 over de telefoon. 1029 01:03:54,209 --> 01:03:56,146 Miles, dus, wat denk je ervan? 1030 01:03:56,246 --> 01:03:57,112 Kun je hier naartoe komen morgen? 1031 01:03:57,212 --> 01:03:59,399 Je hebt vijf uur de tijd morgen... 1032 01:03:59,499 --> 01:04:00,616 en niet één minuut meer. 1033 01:04:00,716 --> 01:04:01,658 Dat is... dat is geweldig. 1034 01:04:01,758 --> 01:04:05,364 Ik zou wel graag een zwarte s500 willen om me af te halen op het vliegveld. 1035 01:04:05,464 --> 01:04:07,157 Het interieur van die auto... 1036 01:04:07,257 --> 01:04:09,124 moet precies 71 graden Kelvin zijn. 1037 01:04:09,224 --> 01:04:10,911 We zullen ervoor zorgen. - Mr. Hobbs? 1038 01:04:11,011 --> 01:04:12,663 Er is wat aan de hand beneden. 1039 01:04:12,763 --> 01:04:13,837 Het spijt me? 1040 01:04:13,937 --> 01:04:15,089 Nee, wacht even, Miles. Debby, hang op. 1041 01:04:15,189 --> 01:04:17,501 Ik wacht niet, zet me niet in de wacht. 1042 01:04:17,601 --> 01:04:19,878 We hebben een probleem in de postkamer. 1043 01:04:19,978 --> 01:04:20,761 Wat is er aan de hand. 1044 01:04:20,861 --> 01:04:22,798 Stil, Deborah hang op. 1045 01:04:22,898 --> 01:04:25,873 Het is genoeg, ik ben weg. 1046 01:04:27,743 --> 01:04:30,681 Ik zal er morgen zijn... en vergeet niet: 71 graden Kelvin. 1047 01:04:30,781 --> 01:04:32,850 Mijnheer, Chuck in de postkamer... 1048 01:04:32,950 --> 01:04:34,348 moet u spreken. 1049 01:04:34,448 --> 01:04:35,776 Chuck... wat, Chuck? 1050 01:04:35,876 --> 01:04:37,319 Ik bedoel, wat is er gaande daar beneden... 1051 01:04:37,419 --> 01:04:39,398 dat het zo belangrijk is dat je mij moet onderbreken? 1052 01:05:09,868 --> 01:05:10,227 Ik kom eraan. 1053 01:05:15,958 --> 01:05:17,311 Hallo. 1054 01:05:18,794 --> 01:05:20,481 Je ziet er betoverend uit. 1055 01:05:20,581 --> 01:05:21,854 Jij ook. 1056 01:05:21,954 --> 01:05:23,157 Dank je. 1057 01:05:23,257 --> 01:05:25,194 Waar wil je naartoe? 1058 01:05:25,294 --> 01:05:27,344 Ik heb een paar ideetjes. 1059 01:05:31,431 --> 01:05:35,287 Rek je hand en neem een slokje. 1060 01:05:35,387 --> 01:05:38,814 Niet kijken. Goed zo. 1061 01:05:40,983 --> 01:05:42,718 En? 1062 01:05:42,818 --> 01:05:45,422 Het smaakt naar een vieze kop koffie. 1063 01:05:45,522 --> 01:05:47,781 Nee. 1064 01:05:49,324 --> 01:05:50,976 Het is een vieze kop koffie. 1065 01:05:51,076 --> 01:05:53,479 Nee, het is 's werelds beste kop koffie. 1066 01:05:53,579 --> 01:05:56,397 De kunst is om niet vast te komen te zitten met je arm... 1067 01:05:56,497 --> 01:05:57,267 tussen de deur. 1068 01:05:57,367 --> 01:06:00,801 En je mag ook nooit je ogen dicht doen want anders... 1069 01:06:00,836 --> 01:06:03,489 Oké, wanneer je je op je gemak voelt, dan... 1070 01:06:03,589 --> 01:06:04,441 spring je er gewoon in. 1071 01:06:04,541 --> 01:06:06,200 Wat doe je nou? 1072 01:06:06,300 --> 01:06:09,279 Ik hinkel. 1073 01:06:09,379 --> 01:06:12,324 Wacht, nog één keer. 1074 01:06:12,424 --> 01:06:15,314 Moet je eens zien hoe groot deze is. 1075 01:06:20,606 --> 01:06:22,606 Kom eens met me mee. 1076 01:06:23,317 --> 01:06:24,524 Kijk uit. 1077 01:06:24,624 --> 01:06:26,512 De gele stoppen niet. 1078 01:06:33,994 --> 01:06:38,123 Jeetje, dat is een grote. 1079 01:06:58,894 --> 01:07:00,163 Het spijt me. 1080 01:07:00,263 --> 01:07:01,463 Je miste. 1081 01:07:01,563 --> 01:07:03,459 Wat bedoel je daarmee. 1082 01:07:03,559 --> 01:07:05,559 Je miste. 1083 01:07:34,471 --> 01:07:35,789 Oké, laten we beginnen. 1084 01:07:35,889 --> 01:07:37,845 Miles, ik ben zo blij dat je kon komen... 1085 01:07:38,260 --> 01:07:38,500 Ja. 1086 01:07:38,600 --> 01:07:41,183 Ik ben Walter Hobbs. - Ja, laten we eerst even... 1087 01:07:41,283 --> 01:07:43,832 wat afhandelen zodat we aan de slag kunnen. 1088 01:07:43,932 --> 01:07:45,932 Alsjeblieft. 1089 01:07:47,192 --> 01:07:48,510 Bedankt. 1090 01:07:48,610 --> 01:07:51,092 Oké... 1091 01:07:51,127 --> 01:07:53,509 Wat hebben jullie tot zover? 1092 01:07:53,609 --> 01:07:54,840 Ga je gang. 1093 01:07:56,201 --> 01:07:59,389 We dachten aan... zoiets als... 1094 01:07:59,489 --> 01:08:01,356 We beginnen met een jong tomaatje. 1095 01:08:01,456 --> 01:08:03,519 Die een zwaar leven heeft gehad op de boerderij. 1096 01:08:03,619 --> 01:08:05,395 Met, je weet wel, het konijn en... 1097 01:08:05,495 --> 01:08:06,977 Nee, geen tomaten, 1098 01:08:07,077 --> 01:08:08,489 die zijn te kwetsbaar. 1099 01:08:08,589 --> 01:08:10,067 Kinderen zijn al kwetsbaar. 1100 01:08:10,167 --> 01:08:11,794 Nee, ik heb het jullie gezegd. 1101 01:08:11,894 --> 01:08:13,487 Ik heb hen precies hetzelfde gezegd. 1102 01:08:13,587 --> 01:08:14,119 En geen boerderijen. 1103 01:08:14,219 --> 01:08:16,594 Iedereen gebruikt al boerderijen. 1104 01:08:16,694 --> 01:08:19,034 Een boek over een boerderij doet niemand meer iets. 1105 01:08:19,134 --> 01:08:19,875 Wat denken jullie hiervan. 1106 01:08:19,975 --> 01:08:22,943 Een groep aspergekinderen, 1107 01:08:22,978 --> 01:08:27,823 die weten hoe hun urine ruikt. 1108 01:08:32,112 --> 01:08:34,591 Blijkbaar zijn groenten het enige wat we hebben. 1109 01:08:34,691 --> 01:08:35,860 Ik heb geen tijd, dus... 1110 01:08:35,960 --> 01:08:37,059 als u een verhaal heeft... 1111 01:08:37,159 --> 01:08:39,930 Ik beschik over vijf of zes fantastische openingen. 1112 01:08:40,030 --> 01:08:41,974 Er is er echter één waar ik op de één of andere manier... 1113 01:08:42,074 --> 01:08:44,202 helemaal van uit mijn dak ga. 1114 01:08:44,302 --> 01:08:46,087 Weet je, het is één van die ideeën... 1115 01:08:46,187 --> 01:08:47,938 waar je gewoon... 1116 01:08:48,038 --> 01:08:48,862 Ja. 1117 01:08:51,173 --> 01:08:53,492 Prachtig, kunnen we het horen? 1118 01:08:53,592 --> 01:08:56,905 Ik begin met de globale lijnen. Probeer je voor te stellen... Je hebt een... 1119 01:08:57,005 --> 01:08:59,740 Papa, ik ben verliefd... 1120 01:08:59,775 --> 01:09:02,476 en iedereen mag het weten. 1121 01:09:02,511 --> 01:09:03,085 Buddy, niet nu. 1122 01:09:03,185 --> 01:09:05,414 Kan je alsjeblieft teruggaan naar je... naar je werkplaats. 1123 01:09:05,514 --> 01:09:07,708 Ik kom over een poosje naar je toe, oké? 1124 01:09:07,808 --> 01:09:11,241 Ik wist niet dat er hier ook elven werkten. 1125 01:09:11,276 --> 01:09:16,198 Wat ben je grappig. 1126 01:09:16,233 --> 01:09:18,392 Hij werkt hier niet, laten we weer verder gaan met... 1127 01:09:18,492 --> 01:09:21,096 het verhaal, alsjeblieft. 1128 01:09:22,287 --> 01:09:23,689 Dus, op de omslag, boven de titel... 1129 01:09:23,789 --> 01:09:26,080 Weet de kerstman dat je de werkplaats hebt verlaten? 1130 01:09:26,180 --> 01:09:28,402 We hebben ons kapot gelachen, weet je. 1131 01:09:28,502 --> 01:09:30,564 Heb je een rendier moeten lenen om hier te komen? 1132 01:09:30,664 --> 01:09:32,441 Buddy... ga terug naar de kelder. 1133 01:09:32,541 --> 01:09:33,949 Hé Jack... 1134 01:09:34,049 --> 01:09:35,576 ik heb meer te doen in een week... 1135 01:09:35,676 --> 01:09:36,952 dan dat jij in je hele leven gehad hebt. 1136 01:09:37,052 --> 01:09:40,681 Ik heb huizen in LA., Parijs en Vail. 1137 01:09:40,716 --> 01:09:41,999 En in ieder huis... 1138 01:09:42,099 --> 01:09:44,036 heb ik een zeventig inch plasmascherm. 1139 01:09:44,136 --> 01:09:45,502 Dus stel ik voor... 1140 01:09:45,602 --> 01:09:46,920 dat je die stomme grijns van je gezicht haalt... 1141 01:09:47,020 --> 01:09:49,555 voordat ik naar je toekom en je sla. 1142 01:09:49,600 --> 01:09:51,168 Voel je je sterk vriend? 1143 01:09:51,268 --> 01:09:54,695 Probeer me nog één keer elf te noemen. 1144 01:09:58,657 --> 01:10:01,535 Hij is een boze elf. 1145 01:10:04,246 --> 01:10:07,124 Zie jou. 1146 01:10:09,084 --> 01:10:10,979 Hé... wat... 1147 01:10:11,837 --> 01:10:13,482 Daar had ik niet op gerekend. 1148 01:10:18,594 --> 01:10:20,489 Noem me nog één keer elf. 1149 01:10:20,589 --> 01:10:22,258 Zeg het dan. 1150 01:10:22,358 --> 01:10:24,358 Je bent een elf. 1151 01:10:29,396 --> 01:10:33,306 Sorry hoor Miles. Hij denkt dat hij een elf is. 1152 01:10:34,067 --> 01:10:34,802 Luister, Miles... 1153 01:10:34,902 --> 01:10:37,404 Luister, Miles. 1154 01:10:37,439 --> 01:10:39,907 Hij moet wel een elf van de Zuidpool zijn. 1155 01:10:42,242 --> 01:10:43,866 Maak dat je wegkomt. 1156 01:10:43,966 --> 01:10:45,208 Waar wil je dat ik dan naartoe ga? 1157 01:10:45,308 --> 01:10:46,480 Dat kan me niet schelen. 1158 01:10:46,580 --> 01:10:47,787 Het kan me niet schelen dat je een elf bent. 1159 01:10:47,887 --> 01:10:49,546 Het kan me niet schelen dat je gek bent. 1160 01:10:49,646 --> 01:10:51,270 Het kan me niet schelen dat je mijn zoon bent. 1161 01:10:51,370 --> 01:10:54,296 Verdwijn uit mijn leven. 1162 01:11:04,723 --> 01:11:05,666 Ik ben het. 1163 01:11:05,766 --> 01:11:07,209 Ik kan nu echt niet praten. 1164 01:11:07,309 --> 01:11:09,545 Vertel me dan in ieder geval hoe het gesprek ging. 1165 01:11:09,645 --> 01:11:12,332 Ik kom wat later, goed? 1166 01:11:12,432 --> 01:11:14,585 Kom niet te laat, Walter. 1167 01:11:14,685 --> 01:11:16,354 Het is kerstavond. 1168 01:11:16,454 --> 01:11:18,053 Walter... wacht. 1169 01:11:18,153 --> 01:11:20,215 Schat, ik moet nu ophangen, oké? Ik hou van je. 1170 01:11:20,315 --> 01:11:22,449 En zeg Buddy gedag van me. 1171 01:11:23,325 --> 01:11:24,852 Wat? - Walter, een doorbraak. 1172 01:11:24,952 --> 01:11:27,097 We hebben dit in de vergaderzaal gevonden. 1173 01:11:27,197 --> 01:11:27,563 Wat is het? 1174 01:11:27,663 --> 01:11:29,523 Het is het aanteken boekje van Miles Finchi. 1175 01:11:29,623 --> 01:11:32,728 Het staal vol met geniale ideeën. 1176 01:11:32,828 --> 01:11:33,360 Ik bedoel, moet je eens kijken. 1177 01:11:33,460 --> 01:11:37,274 En zijn beste idee is een Perzik die op een boerderij woont. 1178 01:11:37,374 --> 01:11:39,568 Wat is er meer kwetsbaar dan een perzik? 1179 01:11:39,668 --> 01:11:40,200 Wat doen we nu? 1180 01:11:40,300 --> 01:11:43,572 Ik denk dat we ons moeten vasthouden aan ons eerste idee. 1181 01:11:43,672 --> 01:11:44,204 Hoeveel tijd hebben we nog? 1182 01:11:44,304 --> 01:11:46,116 Nog ongeveer 45 minuten. Nou, kom op, laten we... 1183 01:11:46,216 --> 01:11:48,118 in ieder geval het storyboard klaar krijgen. 1184 01:11:48,218 --> 01:11:49,334 Kom op, we gaan ervoor. 1185 01:11:49,434 --> 01:11:51,872 Nee, je kunt niet gaan zitten en een storyboard maken. 1186 01:11:51,972 --> 01:11:53,415 Ga en maak dat storyboard. 1187 01:11:53,515 --> 01:11:55,732 Jeetje, ga. 1188 01:11:58,360 --> 01:12:01,912 Het spijt me dat ik jullie levens heb verpest. 1189 01:12:01,947 --> 01:12:06,834 En dat ik elf koekjes in de video heb gepropt. 1190 01:12:06,869 --> 01:12:12,291 Ik hoor hier niet thuis. Ik hoor nergens thuis. 1191 01:12:12,708 --> 01:12:18,255 Ik zal jullie nooit vergeten. Veel liefs... Buddy. 1192 01:12:18,290 --> 01:12:20,290 Mijn god... 1193 01:12:30,851 --> 01:12:32,851 He, Buddy. 1194 01:12:34,980 --> 01:12:36,980 Buddy? 1195 01:12:42,362 --> 01:12:44,341 Zoals je weet hebben we een snelle lancering nodig... 1196 01:12:44,441 --> 01:12:45,682 om het bedrijf terug in de goede richting te krijgen. 1197 01:12:45,782 --> 01:12:48,971 Ik denk dat voor mijn collega's uit de directie spreek. 1198 01:12:49,071 --> 01:12:52,202 Als ik zeg dat dit maar beter goed kan zijn. 1199 01:12:52,237 --> 01:12:54,721 Voordat ik met het verhaal begin, 1200 01:12:54,821 --> 01:12:57,271 zal ik het eerst hebben over de omslag, goed? 1201 01:12:57,371 --> 01:12:59,647 Nu, beeld je in... 1202 01:12:59,682 --> 01:13:01,530 Pap, ik moet je spreken. 1203 01:13:01,630 --> 01:13:03,444 Michael, wat is er? 1204 01:13:03,544 --> 01:13:04,660 Buddy is weggelopen. 1205 01:13:04,760 --> 01:13:07,158 Wat? - Hij heeft een briefje achtergelaten. 1206 01:13:07,193 --> 01:13:09,521 Ik ben bang, pap, hij is weg. 1207 01:13:09,556 --> 01:13:11,834 Laat me deze vergadering nog afmaken, 1208 01:13:11,934 --> 01:13:15,416 en dan zullen we het wel uitpluizen, oké? 1209 01:13:15,451 --> 01:13:18,834 Wat uitpluizen? Buddy geeft om iedereen. 1210 01:13:18,934 --> 01:13:21,569 Jij denkt alleen aan jezelf. 1211 01:13:22,778 --> 01:13:25,280 Hé, Michael. 1212 01:13:25,948 --> 01:13:27,948 Wacht. 1213 01:13:30,744 --> 01:13:34,183 We moeten deze vergadering verplaatsen, Mr. Greenway. 1214 01:13:34,283 --> 01:13:35,597 We hebben geen tijd om hem te verplaatsen. 1215 01:13:35,697 --> 01:13:36,977 Ik wil het nu horen, verdomme. 1216 01:13:37,077 --> 01:13:38,152 Jongen, je zult moeten wachten. 1217 01:13:38,252 --> 01:13:42,256 Nee, vertel niet wat mijn zoon moet doen... 1218 01:13:42,798 --> 01:13:45,736 Kunnen we dit niet een andere keer doen, Mr. Greenway? 1219 01:13:45,836 --> 01:13:48,530 Ik ben naar hier gevlogen speciaal om dit te horen... 1220 01:13:48,630 --> 01:13:49,830 en ik zal het ook horen. 1221 01:13:49,930 --> 01:13:51,331 Het zal moeten wachten. 1222 01:13:51,431 --> 01:13:53,375 Als je je baan wilt houden, Hobbs... 1223 01:13:53,475 --> 01:13:56,620 vertel je me over dat boek, nu meteen. 1224 01:14:03,443 --> 01:14:06,488 Wel... de boom in met jou. 1225 01:14:06,523 --> 01:14:09,533 Ja, de boom in. 1226 01:14:12,494 --> 01:14:14,188 Hobbs, als je nu naar buiten gaat... 1227 01:14:14,288 --> 01:14:16,767 dan ben je ontslagen bij Greenway. 1228 01:14:16,867 --> 01:14:18,867 Je bent ontslagen. 1229 01:14:35,601 --> 01:14:38,604 Ik hoor nergens thuis. 1230 01:14:44,860 --> 01:14:47,029 Buddy, waar ben je? 1231 01:14:54,495 --> 01:14:58,874 Prancer, trekken. Kom op. 1232 01:14:58,909 --> 01:15:02,461 Vixen, omhoog. 1233 01:15:02,496 --> 01:15:04,588 Kerstman? 1234 01:15:05,005 --> 01:15:08,008 Kom op, je kunt het. 1235 01:15:08,043 --> 01:15:11,637 Hoger. 1236 01:15:19,478 --> 01:15:21,528 Pap. - Wat? 1237 01:15:21,563 --> 01:15:23,000 Michael, waar ga je heen? 1238 01:15:42,584 --> 01:15:42,860 Kerstman. 1239 01:15:42,960 --> 01:15:47,673 Achteruit, je laat het rendier schrikken. 1240 01:15:47,708 --> 01:15:50,425 Buddy, ben jij dat? 1241 01:15:50,460 --> 01:15:51,326 Alles goed? 1242 01:15:51,426 --> 01:15:53,977 Jongen, ben ik blij om je te zien. 1243 01:15:54,012 --> 01:15:57,868 De kerstmeter daalde plots naar nul. 1244 01:15:57,968 --> 01:16:01,562 Er is gewoon geen kerstsfeer meer. 1245 01:16:01,597 --> 01:16:04,582 En dan was de spanning te veel... 1246 01:16:04,617 --> 01:16:07,592 en toen begaf de motor het. 1247 01:16:12,531 --> 01:16:15,082 Ik heb de hulp van een elf nodig. 1248 01:16:15,117 --> 01:16:17,619 Ik ben geen elf, kerstman. 1249 01:16:17,654 --> 01:16:20,022 Ik kan niets goed doen. 1250 01:16:20,122 --> 01:16:24,960 Buddy, je bent meer elf dan iedereen die ik ooit ben tegengekomen... 1251 01:16:24,995 --> 01:16:27,290 en je bent de enige die van mij... 1252 01:16:27,390 --> 01:16:29,650 aan mijn slee mag werken vanavond. 1253 01:16:29,750 --> 01:16:31,575 Echt? - Echt. 1254 01:16:31,675 --> 01:16:34,302 Wil je hem voor mij herstellen, Buddy? 1255 01:16:34,337 --> 01:16:36,930 Ik zal het proberen. Papa leerde mij hoe het moest. 1256 01:16:36,965 --> 01:16:37,664 Je zult het eerst moeten vinden. 1257 01:16:37,764 --> 01:16:40,494 Het viel ginder van de slee af. 1258 01:16:40,594 --> 01:16:43,479 De motor? - Ja, de motor. 1259 01:16:47,983 --> 01:16:49,551 Ik sta hier bij Central Park... 1260 01:16:49,651 --> 01:16:53,132 waar het niet duidelijk is, wat er is gebeurd. 1261 01:16:53,232 --> 01:16:55,050 Wat we wel weten is dat de autoriteiten... 1262 01:16:55,150 --> 01:16:55,891 het park hebben gesloten... 1263 01:16:55,991 --> 01:16:57,142 en het aan het uitkammen zijn. 1264 01:16:57,242 --> 01:16:59,930 Het enige waar iedereen het over eens is, 1265 01:17:00,030 --> 01:17:03,434 is dat ze iets uit de lucht zagen vallen. 1266 01:17:03,534 --> 01:17:04,650 Ik heb hier een ooggetuige bij me. 1267 01:17:04,750 --> 01:17:06,895 Hij beweert alles te hebben gezien. 1268 01:17:06,995 --> 01:17:08,070 Wat hebt u precies gezien? 1269 01:17:08,170 --> 01:17:09,818 Ik liep hier rond en... 1270 01:17:09,918 --> 01:17:10,649 ik zag een ding... 1271 01:17:10,749 --> 01:17:12,943 Mijn dochter wees het me nog aan. 1272 01:17:13,043 --> 01:17:14,003 Dus uw dochter heeft het gezien? 1273 01:17:14,103 --> 01:17:14,993 Schattebout, vertel eens... 1274 01:17:15,093 --> 01:17:17,406 wat je uit de hemel zag vallen? 1275 01:17:17,506 --> 01:17:19,092 Het was de arrenslee van de kerstman. 1276 01:17:20,808 --> 01:17:22,619 De arrenslee van de kerstman, u hoort het, 1277 01:17:22,719 --> 01:17:23,419 de kerstman is in Manhattan. 1278 01:17:23,519 --> 01:17:26,623 Sorry dat ik moet storen in je eerste grote nieuwsverhaal, Charlotte, 1279 01:17:26,723 --> 01:17:28,809 maar New York One heeft juist nieuw materiaal binnengekregen... 1280 01:17:28,909 --> 01:17:30,945 dat bestaat uit amateur opnames... 1281 01:17:31,045 --> 01:17:33,011 waardoor je het misschien kan geloven. 1282 01:17:33,111 --> 01:17:36,467 Er schijnt een rare man, verkleed als elf, 1283 01:17:36,567 --> 01:17:37,933 door het park te wandelen. 1284 01:17:38,033 --> 01:17:40,971 Ik weet niet of dit groot nieuws is... 1285 01:17:41,071 --> 01:17:42,973 zoals je gewend bent in Buffalo, Charlotte, 1286 01:17:43,073 --> 01:17:44,600 maar hier bij New York One... 1287 01:17:44,700 --> 01:17:47,167 heeft nieuws de hoogste prioriteit. 1288 01:17:57,678 --> 01:18:00,180 Wel heb je... 1289 01:18:02,516 --> 01:18:05,227 Je hebt het gevonden. - Buddy. 1290 01:18:10,649 --> 01:18:12,044 Ik moet je iets vertellen. 1291 01:18:12,144 --> 01:18:13,146 Nee, Buddy, er is iets... 1292 01:18:13,246 --> 01:18:14,178 dat ik je nu moet vertellen. 1293 01:18:14,278 --> 01:18:16,971 Ik bedoelde het niet zo toen ik daarnet... 1294 01:18:17,071 --> 01:18:18,092 van alles zei. Ik meende geen woord. 1295 01:18:18,192 --> 01:18:22,202 Ik weet dat je een beetje, 1296 01:18:22,237 --> 01:18:23,520 raar kan doen, 1297 01:18:23,620 --> 01:18:26,308 maar je had gelijk over vele dingen. 1298 01:18:26,408 --> 01:18:29,810 Ik wil niet dat je weggaat. 1299 01:18:29,845 --> 01:18:33,213 Je bent mijn zoon en ik hou van je. 1300 01:18:40,554 --> 01:18:41,246 Buddy, 1301 01:18:41,346 --> 01:18:44,236 wat was het dat je me wilde vertellen? 1302 01:18:44,259 --> 01:18:46,602 Juist, kom met me mee. 1303 01:18:46,637 --> 01:18:48,637 Kom op. 1304 01:18:54,610 --> 01:18:56,011 Ik sta hier met een andere ooggetuige... 1305 01:18:56,111 --> 01:18:58,340 die zijn eigen versie van het gebeuren heeft. 1306 01:18:58,440 --> 01:18:59,473 Meneer, wat heeft u gezien? 1307 01:18:59,573 --> 01:19:00,682 Ik vind je geweldig, Charlotte. 1308 01:19:00,782 --> 01:19:02,510 Ik zag iets uit de hemel vallen... 1309 01:19:02,610 --> 01:19:04,304 precies in het midden van het park. 1310 01:19:04,404 --> 01:19:06,682 Ik bedoel dat u een geweldige nieuwsvrouw bent. 1311 01:19:06,782 --> 01:19:07,481 Dank u. 1312 01:19:07,581 --> 01:19:08,524 Kunt u me iets meer vertellen... 1313 01:19:08,624 --> 01:19:09,872 over hetgeen wat er uit de lucht viel? 1314 01:19:09,972 --> 01:19:11,151 Ja, je ogen vertellen het verhaal. 1315 01:19:11,251 --> 01:19:13,188 Dat is wat ik zo leuk aan je vind. Je hebt een prachtige mond. 1316 01:19:13,288 --> 01:19:15,037 Het ding viel precies in het midden van... 1317 01:19:15,137 --> 01:19:15,645 Central Park. 1318 01:19:15,745 --> 01:19:17,460 Het was wonderlijk, en iedereen werd... 1319 01:19:17,560 --> 01:19:18,068 gek van het te zien. 1320 01:19:18,168 --> 01:19:20,028 Dick, volgens de autoriteiten... 1321 01:19:20,128 --> 01:19:21,203 is de omgeving veilig verklaard. 1322 01:19:21,303 --> 01:19:24,825 Alleen de Central Park Rangers blijven in het park. 1323 01:19:24,925 --> 01:19:26,660 Zij zijn goed getraind... 1324 01:19:26,760 --> 01:19:28,043 maar moeten weinig in actie komen. 1325 01:19:28,143 --> 01:19:31,206 Sommige vinden dat ze te onvoorzichtig... 1326 01:19:31,306 --> 01:19:32,089 zijn wanneer ze in actie komen. 1327 01:19:32,189 --> 01:19:34,856 En hun controversiële menigtecontrole tactiek... 1328 01:19:34,956 --> 01:19:37,588 bij het Simon and Garfunkel concert in 1985... 1329 01:19:37,688 --> 01:19:39,941 is nog steeds in onderzoek. 1330 01:19:40,041 --> 01:19:42,224 Ik wist dat je het zou vinden, Mr. Elf. 1331 01:19:42,324 --> 01:19:46,149 Maak het snel, we moeten ervan door. 1332 01:19:48,121 --> 01:19:49,829 Heel goed. 1333 01:19:52,334 --> 01:19:55,066 Dus u bent... 1334 01:19:55,101 --> 01:19:57,798 De kerstman. 1335 01:19:58,924 --> 01:20:02,886 Zou u dit mee willen nemen naar uw eerstgeborene? 1336 01:20:02,921 --> 01:20:03,328 Tuurlijk. 1337 01:20:03,428 --> 01:20:06,640 En mijn eerstgeborene, is dat een elf? 1338 01:20:06,675 --> 01:20:10,310 Ja natuurlijk. - Ik ben geadopteerd. 1339 01:20:10,644 --> 01:20:15,149 Michael, zou je dit voor me open willen maken, alsjeblieft? 1340 01:20:20,362 --> 01:20:22,412 Dank je wel. 1341 01:20:22,447 --> 01:20:26,160 Dus u bent echt de kerstman? 1342 01:20:26,195 --> 01:20:28,871 Dat weet je nooit. 1343 01:20:28,906 --> 01:20:29,646 Michael, vertel eens, 1344 01:20:29,746 --> 01:20:31,391 wat wil jij met Kerst? 1345 01:20:31,491 --> 01:20:34,602 Ik wilde een skateboard. 1346 01:20:34,637 --> 01:20:38,177 Niet zomaar een skateboard. 1347 01:20:38,212 --> 01:20:41,717 Een lucht gedreven skateboard. Kijk eens. 1348 01:20:41,752 --> 01:20:43,077 Kijk eens... 1349 01:20:43,177 --> 01:20:45,155 Hoe vind je dat. 1350 01:20:45,255 --> 01:20:47,973 Ga eens kijken. 1351 01:21:02,446 --> 01:21:03,389 Wat is er gebeurd? 1352 01:21:03,489 --> 01:21:06,241 Je liet mijn slee vliegen. 1353 01:21:06,276 --> 01:21:06,892 Wat bedoel je? 1354 01:21:06,992 --> 01:21:09,103 Voordat er turbines waren... 1355 01:21:09,203 --> 01:21:12,141 reed hij alleen op de kerstgedachten. 1356 01:21:12,241 --> 01:21:15,557 Als je in mij geloofde, dan vloog de slee. 1357 01:21:15,657 --> 01:21:18,904 Wacht eens, als u echt de kerstman bent... 1358 01:21:19,004 --> 01:21:21,358 dan mogen we vast wat nieuwscamera's opstellen hier... 1359 01:21:21,458 --> 01:21:22,585 zodat iedereen in u zal geloven... 1360 01:21:22,685 --> 01:21:23,742 en uw slee terug zal vliegen, niet? 1361 01:21:23,842 --> 01:21:26,780 Kerstgedachtes gaan om erin geloven, niet om te zien. 1362 01:21:26,880 --> 01:21:29,748 Als de hele wereld mij zou zien, zou alles verloren zijn. 1363 01:21:29,848 --> 01:21:33,954 De paparazzi zitten al jaren achter mij aan. 1364 01:21:36,814 --> 01:21:38,814 Kijk. 1365 01:21:44,279 --> 01:21:46,782 Nee. 1366 01:21:47,241 --> 01:21:50,994 Het zijn de Central Park Rangers. 1367 01:21:55,249 --> 01:22:00,546 Pap, Michael... ik heb een plan. 1368 01:22:08,303 --> 01:22:10,914 Wacht, Michael, mijn lijst. 1369 01:22:11,014 --> 01:22:13,744 Breng die lijst onmiddellijk terug, hoor je me? 1370 01:22:13,844 --> 01:22:15,788 Kom op, geef me je hoed en jas. 1371 01:22:15,888 --> 01:22:18,814 De Kerstvrouw heeft ze voor me gemaakt. 1372 01:22:23,068 --> 01:22:26,071 Hier ben ik. 1373 01:22:40,961 --> 01:22:42,905 Excuseer, dank u, excuseer. 1374 01:22:43,005 --> 01:22:44,900 Dus de autoriteiten hebben geen... 1375 01:22:45,000 --> 01:22:46,742 rendieren in het park gevonden. 1376 01:22:46,842 --> 01:22:48,278 Nee, geen rendieren. - Sleebelletjes? 1377 01:22:48,378 --> 01:22:49,547 Nee, dat ook niet. 1378 01:22:49,647 --> 01:22:50,746 Elven? - Excuseer mij. 1379 01:22:50,846 --> 01:22:51,949 Nee, niks van dat alles, als iedereen... 1380 01:22:52,049 --> 01:22:52,998 Het is hem, het is de echte kerstman. 1381 01:22:53,098 --> 01:22:54,785 Zijn slee wil niet vliegen omdat niemand in hem gelooft. 1382 01:22:54,885 --> 01:22:56,745 Hebt u iets gezien in het park? 1383 01:22:56,845 --> 01:22:57,378 Dit geldt voor iedereen, 1384 01:22:57,478 --> 01:22:59,915 de kerstman heeft ons nodig om in hem te geloven. Ik kan bewijzen dat hij echt is. 1385 01:23:00,015 --> 01:23:00,756 Kijk, dit is zijn lijst. 1386 01:23:00,856 --> 01:23:03,824 Weer een bevestiging... 1387 01:23:03,859 --> 01:23:06,338 over het feit dat de kerstman is gezien. 1388 01:23:06,438 --> 01:23:07,429 We hebben de stoute en de lieve lijst. 1389 01:23:07,529 --> 01:23:09,800 Lynn Kessler wil een Power Puff Girls speelset. 1390 01:23:10,365 --> 01:23:12,261 Mark Weber wil een elektrische gitaar. 1391 01:23:12,361 --> 01:23:12,559 Ja. 1392 01:23:12,659 --> 01:23:16,497 Carolyn Reynolds wil een 'Suzy-talks-a-lot'. 1393 01:23:16,532 --> 01:23:17,533 Dankje, Buddy. 1394 01:23:17,633 --> 01:23:18,565 Dirk Lawson wil een... 1395 01:23:18,665 --> 01:23:19,900 een dag verwend worden in Burke Williams Spa. 1396 01:23:20,000 --> 01:23:24,129 Stan Tobias wil een supersoaker. 1397 01:23:24,922 --> 01:23:26,031 Dat zal een andere Dirk Lawson zijn. 1398 01:23:26,131 --> 01:23:28,485 Dave Keckler wil Nike's. 1399 01:23:28,585 --> 01:23:30,671 Er is schijnbaar... 1400 01:23:30,771 --> 01:23:32,788 een nieuwe ontwikkeling in de zaak. 1401 01:23:32,888 --> 01:23:35,451 Een bevestiging dat de kerstman is gezien, 1402 01:23:35,551 --> 01:23:37,286 want we hebben zijn boek hier. 1403 01:23:37,386 --> 01:23:39,002 Wat is je naam? 1404 01:23:39,102 --> 01:23:42,374 Ik ben Charlotte Dennon van New York One. 1405 01:23:45,609 --> 01:23:47,942 Charlotte Dennon wil de verlovingsring van Tiffany. 1406 01:23:48,042 --> 01:23:50,340 En dat haar vriendje eindelijk eens stopt met lanterfanten... 1407 01:23:50,440 --> 01:23:52,130 en zichzelf aan haar bind. 1408 01:23:56,411 --> 01:23:57,271 We hebben weer energie. 1409 01:23:57,371 --> 01:23:59,370 Charlotte? 1410 01:23:59,470 --> 01:24:01,435 Zet de camera's weer aan. 1411 01:24:01,535 --> 01:24:02,603 Van wie moest je dat zeggen? 1412 01:24:02,703 --> 01:24:03,485 Het is echt de kerstman. 1413 01:24:03,585 --> 01:24:05,606 We moeten die camera's weer aan zetten. 1414 01:24:05,706 --> 01:24:06,780 Hij heeft onze hulp nodig. 1415 01:24:06,880 --> 01:24:09,216 Michael, alles in orde? 1416 01:24:09,251 --> 01:24:09,825 Ja, ik ben oké. 1417 01:24:09,925 --> 01:24:13,113 Maar Buddy is in het park met de kerstman. 1418 01:24:13,213 --> 01:24:14,329 De slee wil niet vliegen... 1419 01:24:14,429 --> 01:24:16,366 omdat er geen kerstgevoel is. 1420 01:24:16,466 --> 01:24:19,285 Michael. - Mam. 1421 01:24:22,104 --> 01:24:24,404 Gaat alles goed? - Prima. 1422 01:24:24,439 --> 01:24:27,377 De beste manier om het kerstgevoel te verspreiden... 1423 01:24:27,477 --> 01:24:31,572 is om hard te zingen, zodat iedereen het kan horen. 1424 01:24:35,909 --> 01:24:38,701 Buddy, we moeten weg, stap in. 1425 01:24:38,801 --> 01:24:41,558 Kerstman, ik ben nog niet klaar met de motor. 1426 01:24:41,658 --> 01:24:42,858 Ik kan niet wachten. 1427 01:24:42,958 --> 01:24:45,509 Kom op, Dasher. Kom op, Dancer. 1428 01:24:45,544 --> 01:24:47,856 Ik ben nog niet klaar met de motor. 1429 01:24:51,758 --> 01:24:52,868 Maakt niet uit. 1430 01:24:52,968 --> 01:24:56,263 Vertrek maar vast, ik haal je wel in. 1431 01:25:01,143 --> 01:25:03,687 Weet je, hij loog niet. 1432 01:25:03,722 --> 01:25:06,231 Zalig kerstfeest. 1433 01:25:11,069 --> 01:25:12,888 Kerstman, ik kan niet... 1434 01:25:12,988 --> 01:25:15,623 Stop nou met klooien en stap in. 1435 01:25:23,999 --> 01:25:26,019 Kerstman, waarom zitten ze achter ons aan? 1436 01:25:26,119 --> 01:25:28,105 Ik heb ze op de stoute lijst gezet... 1437 01:25:28,205 --> 01:25:30,631 en dat hebben ze mij nooit vergeven. 1438 01:25:54,530 --> 01:25:56,580 Omhoog. 1439 01:25:56,615 --> 01:26:00,952 Buddy we hebben meer kracht nodig anders storten we neer. 1440 01:26:51,753 --> 01:26:54,233 Je kunt het, kom op Dancer. 1441 01:26:54,333 --> 01:26:56,231 Zo is het goed. 1442 01:26:56,331 --> 01:26:58,359 Trekken Cupid. 1443 01:26:58,394 --> 01:27:00,287 Trekken Dasher. 1444 01:27:00,387 --> 01:27:04,558 Ik word te oud voor deze baan. 1445 01:27:04,593 --> 01:27:06,593 Nu. 1446 01:27:19,364 --> 01:27:21,009 De motor is weg. 1447 01:27:21,109 --> 01:27:22,528 We zijn de pineut. 1448 01:27:27,873 --> 01:27:30,025 Nog steeds geen teken van de kerstman, 1449 01:27:30,125 --> 01:27:32,146 maar het spontaan kerstgezang... 1450 01:27:32,246 --> 01:27:33,028 is wel begonnen... 1451 01:27:33,128 --> 01:27:35,107 hier voor het Central Park. 1452 01:27:35,207 --> 01:27:36,156 Laten we even luisteren. 1453 01:28:02,130 --> 01:28:06,370 Een klein beetje meer. 1454 01:28:16,630 --> 01:28:19,174 Wacht eens, jij zingt niet. 1455 01:28:19,209 --> 01:28:20,075 Ik zing wel. 1456 01:28:20,175 --> 01:28:23,322 Nee hoor, je beweegt alleen je lippen. 1457 01:28:25,264 --> 01:28:27,785 Michael, alsjeblieft, waar maak je je zo druk om? 1458 01:28:27,885 --> 01:28:28,584 Pap. 1459 01:28:45,826 --> 01:28:47,953 Nu, mijn schoonheden. 1460 01:28:56,336 --> 01:28:58,502 Net zoals vroeger. 1461 01:28:58,602 --> 01:29:00,699 Charlotte? 1462 01:29:00,799 --> 01:29:03,445 Ik denk dat we het nooit echt zullen weten... 1463 01:29:03,545 --> 01:29:05,447 wat er deze kerstnacht is gebeurd... 1464 01:29:05,547 --> 01:29:06,789 in Central Park. 1465 01:29:06,889 --> 01:29:13,020 Zalig kerstfeest. 1466 01:29:15,939 --> 01:29:18,836 Met een klein beetje hulp... 1467 01:29:18,936 --> 01:29:20,761 redde Buddy Kerstmis... 1468 01:29:20,861 --> 01:29:23,674 en zijn goede voorbeeld heeft ook andere mensen geholpen. 1469 01:29:44,218 --> 01:29:47,698 Walter startte zijn eigen onafhankelijke drukkerij. 1470 01:29:47,798 --> 01:29:50,447 Zijn eerste boek was geschreven door een nieuwe... 1471 01:29:50,547 --> 01:29:53,162 alom gewaardeerd kinderboeken schrijver. 1472 01:29:53,262 --> 01:29:54,952 Het boek heette Elf. 1473 01:29:55,052 --> 01:29:56,672 Een sprookje... 1474 01:29:56,772 --> 01:29:58,813 over een geadopteerde elf die Buddy heette. 1475 01:29:58,913 --> 01:30:00,884 Hij was opgegroeid op de Noordpool. 1476 01:30:00,984 --> 01:30:02,921 Ging naar New York en at spaghetti, 1477 01:30:03,021 --> 01:30:05,381 Werkte in een glimmende postkamer... 1478 01:30:05,416 --> 01:30:07,641 en redde uiteindelijk Kerstmis. 1479 01:30:07,741 --> 01:30:10,429 Als eerste reisde ik door de verschillende gebieden... 1480 01:30:10,529 --> 01:30:12,795 van het suikerrieten bos, 1481 01:30:12,830 --> 01:30:17,424 ik ging voorbij de zee van kauwgom... 1482 01:30:17,459 --> 01:30:22,297 en als laatste wandelde ik door de Lincoln tunnel. 1483 01:30:22,332 --> 01:30:24,450 En ik? Ik mag niet klagen. 1484 01:30:24,550 --> 01:30:26,904 Buddy komt me zo af en toe opzoeken. 1485 01:30:34,059 --> 01:30:37,206 Dank je, Jovie. Dat is erg aardig van je. 1486 01:30:37,306 --> 01:30:38,714 Graag gedaan pap. 1487 01:30:42,853 --> 01:30:44,219 Hoi, Suzie. 1488 01:30:44,319 --> 01:30:45,179 Kom eens hier, kleintje. 1489 01:30:47,858 --> 01:30:49,224 Papa wil je zien. 1490 01:30:52,946 --> 01:30:53,228 Buddy... 1491 01:30:54,000 --> 01:30:59,000 --= Vertaald door Subs-Holland =-- 1492 01:30:59,001 --> 01:31:04,001 --= 'Het brein achter NL ondertitels' =-- 1493 01:31:04,002 --> 01:31:09,002 Verspreiding van dit materiaal is illegaal! (www.anti-piracy.nl)