{3971}{4038}{y:i}På en tid da ens by|{y:i}var ens hele verden- {4048}{4168}{y:i}-og et ball mer interessant|{y:i}enn hærens bevegelser, - {4180}{4300}{y:i}-levde en ung kvinne som visste|{y:i}hvordan verden skulle være. {4312}{4395}Det vakreste|i verden er et godt ekteskap. {4411}{4482}-Lykke til med ekteskapet.|-Tusen takk, Emma. {4488}{4587}-Malingen din blir bedre og bedre.|-Det er snilt sagt. {4598}{4692}Men enda bedre hvis jeg øvet mer|som De sa jeg burde. {4708}{4804}-Det er meget vakkert.|-Ikke for å ta parti imot Dem. {4818}{4971}-Men De har gjort en god jobb.|-Og De da De forrettet vielsen! {4983}{5044}Hvorfor er det|så trekkfullt i kirken, mr Elton? {5060}{5157}Det er vanskelig å overgi sin sjel,|når man bekymrer seg for sin hals. {5170}{5247}Litt te og kake|vil gjøre Dem godt, mr Woodhouse. {5258}{5328}De serverer vel ikke kaker|i bryllupet Deres, miss Taylor? {5346}{5455}For kaloririkt. De bringer oss alle|i livsfare. Hvor er apotekeren? {5467}{5589}-Han støtter meg.|-Der borte og får kake, mr Woodhouse. {5665}{5749}Jeg burde reise|hjem med far, kjære miss Taylor... {5808}{5920}De er jo kjære mrs Weston nå,|og ikke ''kjære miss Taylor'' lenger. {5929}{6086}Så lykkelig De må være.|En lykke som gleder oss alle. {6391}{6461}Stakkars miss Taylor,|hun var så lykkelig her. {6479}{6587}Hvorfor oppga hun å være|din guvernante bare for å bli gift? {6600}{6725}Jeg er voksen nå, og hun kan ikke|leve evig med mitt dårlige humør. {6732}{6810}-Hun ønsker å få egne barn.|-Du er aldri i dårlig humør. {6820}{6936}Din kjære mor... kunne ikke|være mer ekte enn miss Taylor. {6952}{7119}Ønsker hun seg virkelig et klynkende|barn som pådrar seg alskens sykdom? {7139}{7267}Jeg sa stakkars miss Taylor,|og det er hun sannelig. {7282}{7369}Som en gammel venn må jeg spørre: {7381}{7455}Hvem gråt mest i bryllupet? {7480}{7525}Hvordan har min søster det? {7535}{7618}Respekterer Deres bror henne|som hun fortjener? {7634}{7708}Stakkars Isabella.|Hun var den første som forlot meg. {7722}{7799}Det satte utvilsomt|griller i hodet på miss Taylor. {7810}{7919}Ikke vær for hard mot miss Taylor.|Det er lettere å behage en enn to. {7931}{8059}-Særlig når en av oss er så brysom.|-Ja, jeg er brysom. {8074}{8162}Jeg mener ikke deg, kjære far. {8173}{8287}Mr Knightley|syns det er morsomt å kritisere meg. {8294}{8366}Jeg er som en bror for deg, Emma. {8382}{8468}Er det ikke en brors oppgave|å kritisere sin søster? {8492}{8595}Emma tar det pent, men|hun er lei for å miste miss Taylor. {8613}{8691}Vi likte ikke Emma så godt,|hvis hun ikke savnet sin venn. {8712}{8824}Jeg vil virkelig savne henne.|Hva skal jeg gjøre uten henne? {8833}{8934}-Hun er ikke langt borte.|-Hun har forpliktelser der nå. {8954}{9048}Hun kan ikke prate|eller spasere med meg som før. {9064}{9178}-Oppfordre meg til å forbedre meg.|-Du gjør allikevel som du vil. {9196}{9269}Ja, men jeg vil savne|at hun gjør det. {9295}{9401}Hun var min mest uselviske venn.|Og jeg håper at jeg en dag kan si- {9416}{9496}-at jeg har gjort like mye for noen,|som mrs Weston har gjort for meg. {9504}{9651}-Så gledelig at hun ble så godt gift.|-Jeg arrangerte ekteskapet. {9658}{9740}Folk sa at mr Weston ikke ville|gifte seg igjen. For en triumf! {9746}{9845}-Det var et lykketreff.|-Føler ikke De triumf ved lykketreff? {9867}{9944}Hadde jeg ikke oppmuntret|mr Weston til å besøke oss,- {9955}{10083}-hadde vi ikke hatt et bryllup i dag.|-Ikke oppfordre flere. {10098}{10196}-Bryllup er så forstyrrende.|-Kun ett til, far. {10208}{10358}Da mr Elton forente deres hender, så|det ut som han ønsket det samme selv. {10417}{10481}Inviter ham til middag.|Det får være nok. {10494}{10597}Mr Elton er 26 år,|han kan klare seg selv. {10615}{10688}Man bør|ikke generalisere, mr Knightley. {10703}{10831}Menn vet intet om sine følelser,|uansett om de er 26 eller 86! {10846}{10916}Bortsett fra deg, far. {10967}{11093}Nei... Mr Elton blir den neste|som vil få gleden av min hjelp. {11099}{11248}Stakkars miss Taylor?|Det er mr Elton vi bør synes synd på. {11352}{11409}Mr Elton! {11451}{11557}-Velkommen til selskapet vårt.|-Takk for at De inviterte meg. {11572}{11660}Et selskap er et selskap,|men et selskap en sommerkveld... {11671}{11776}Det er en lettelse at De kom,|for det er en ny i vår midte. {11792}{11898}Hun heter Harriet Smith,|en av mrs Goddards tidligere elever. {11913}{12017}Jeg hadde ikke møtt miss Smith før,|men hun har sjarmert meg alt. {12034}{12160}Kan jeg få be Dem om å|ta hånd om henne hele kvelden? {12177}{12248}Hvis det å hjelpe miss Smith|hjelper miss Woodhouse,- {12265}{12363}-står jeg gjerne til tjeneste.|-Kom, så skal jeg presentere Dem. {12375}{12505}-Vi er overveldet, miss Woodhouse.|-Det gleder meg at dere kunne komme. {12518}{12621}Nei, det er vi som er glade.|- God dag, mr Elton. {12639}{12703}Det er vi som er glade.|Både for å være her i kveld- {12716}{12876}-og for den kvarte grisen De sendte|oss. Det må ha vært en lykkelig gris. {12892}{12981}Vi er så takknemlige for den.|- Gris! {12991}{13114}Jeg sa akkurat til mor|at vi burde være takknemlige. {13134}{13271}Deres hår ser ut som en engels.|- Engel, mor! {13288}{13400}Og mr Elton,|Deres preken om Daniel og løvene- {13409}{13524}-var så inspirerende og sterk|at vi var målløse. {13530}{13695}Så målløse at vi ikke prater om annet.|- Er det ikke et deilig selskap? {13706}{13775}Deilig. Deilig. Deilig. {13794}{13871}Hvor skal De bo|nå som De har tatt eksamen? {13882}{14010}-Jeg får bo hos mrs Goddard.|-Hun er til stor hjelp for meg. {14036}{14142}-God aften, mr Woodhouse.|-Å, der er du, Emma. {14157}{14259}Du har arbeidet hardt for|å få mr Elton til føle seg til pass. {14278}{14376}Men jeg har forsømt det|som vil glede ham mest. {14388}{14495}Mr Elton?|Får jeg presentere miss Smith? {14586}{14665}Enhver venn av miss Woodhouse... {14872}{14987}-Har De hørt fra sønnen, mr Weston?|-Ja. {15037}{15144}Min kone døde|for mange år siden av sykdom- {15158}{15246}-kun tre år etter|at vår sønn Frank ble født. {15257}{15335}Da jeg ikke kunne ta meg av ham- {15345}{15453}-vokste han opp hos min kones bror|og hans kone, mr og mrs Churchill. {15466}{15560}Han er nå en ung mann og bor|i London og har aldri vært her. {15576}{15659}Hans tante kan ikke unnvære ham. {15675}{15729}Det ville være en velsignelse,|hvis han kom. {15741}{15866}De er heldig som er|lykkelig gift for andre gang. {15950}{16004}Ikke så lykkelig som meg, miss Smith. {16016}{16106}Jeg fikk et hyggelig brev|fra ham i anledning av bryllupet. {16115}{16271}-Det er her, hvis noen vil se det.|-Et sjarmerende brev, ikke sant, mor? {16280}{16401}Har De lest et slikt brev før?|Det minner om Janes brev. {16412}{16517}Så følsomt skrevet som av en kvinne,|men et godt trekk hos en mann. {16544}{16696}Pent uttrykt. Men spiser|han ikke altfor mye pudding? {16709}{16848}Det er ikke bare følelsen i det,|men skriveferdigheten er så sikker. {16863}{16965}-Er ikke miss Smith søt?|-Jeg har betraktet henne med glede. {16984}{17074}Hun er usikker i disse omgivelsene,|så jeg trodde jeg kunne hjelpe henne- {17094}{17160}-ved å introdusere|henne i Highburys selskapsliv. {17171}{17295}Men jeg kan sannsynligvis|ikke hjelpe henne som De hjalp meg. {17303}{17432}Hun får ingen bedre. - Kom, mr Weston.|Jeg må skrive til Deres sønn. {17468}{17622}-God natt, mr Woodhouse.|-God natt, Emma. {17644}{17788}-God natt, miss Taylor.|-God natt, mrs og mr Weston. {17820}{17930}Stakkars miss Taylor.|Hun ville gjerne ha blitt her. {17996}{18156}-Interessant. Og Deres foreldre?|-Det vet jeg ikke. {18172}{18253}Mrs Goddard sier|at jeg ikke bør kjenne dem. {18271}{18358}Pga hennes omhu for meg,|har mrs Goddard vært mitt verge. {18370}{18428}Kom! Der er miss Bates. {18447}{18579}Hver gang hun får brev fra|Jane Fairfax, må man lese hvert ord. {18590}{18680}-Jeg kjenner ikke miss Fairfax.|-Det er ikke mye å si om henne. {18689}{18761}Blir jeg presset, så er hun elegant. {18887}{19072}Foruten Dem og mrs Goddard kjenner|jeg kun Martins på Abbey Mill Farm. {19085}{19196}Mrs Martin har to salonger,|tjenestepike og åtte kuer. {19206}{19385}-Mr Martin plukker blomster hver dag.|-Så heldig at hun har en så god mann. {19404}{19548}Mr Martin er ikke hennes mann,|men hennes sønn. {19591}{19723}Og han er... ugift. {19745}{19871}Jeg forstår ikke hvorfor.|Han virker perfekt på alle måter. {19877}{20003}Han gikk 5 km etter valnøtter|til meg, fordi jeg sa jeg likte dem. {20009}{20073}Var ikke det snilt? {20174}{20334}-Fortell om mr Martin. Er han belest?|-Ja. Han leser landbruksrapporter. {20350}{20430}Jeg anbefalte ''Skogens romantikk'',|og han sa at han skulle lese den. {20438}{20554}-Hvordan ser han ut?|-Veldig alminnelig til å begynne med. {20570}{20657}Men det syns jeg ikke lenger.|Har De aldri sett ham i byen? {20669}{20760}Jeg befatter meg aldri|med den slags familier {20779}{20887}Litt lavere kunne jeg være til nytte,|men ikke hos en bonde. {20900}{20999}Så han ligger både|over og under min oppmerksomhet. {21010}{21065}Der er han! {21164}{21284}-Hvordan ser jeg ut?|-Bra nok for mr Martin. {21296}{21429}-Dette var da et hell.|-La meg få presentere mr Martin? {21439}{21511}-Dette er miss Woodhouse.|-God dag. {21571}{21697}-Fant du ''Skogens romantikk''?|-Den har jeg helt glemt. {21714}{21838}Jeg skal dit igjen i morgen|og skal gjøre alt for å huske det. {21846}{21893}Hvordan har din mor det? {21901}{21976}{y:i}Ærlig talt, Harriet.|{y:i}Du kan gjøre det bedre. {22022}{22118}På denne måten blir stingene penere. {22187}{22252}Naturligvis. {22275}{22389}Hva syntes De om Robert Martin? {22440}{22652}-Nær ved å kunne kalles simpel.|-Han er ikke fin som mr Knightley... {22671}{22799}Det er svært få som mr Knightley. {22825}{22909}La oss sammenligne ham|med en annen... {22924}{22974}Mr Elton for eksempel. {22990}{23094}Mr Elton er omtenksom på en måte|som mr Martin aldri kunne være. {23100}{23179}Mr Martin er omtenksom|uansett hans andre feil. {23199}{23287}Har han skaffet boken|som du ba ham lese? {23342}{23517}-Vel, nei...|-Jaså? {23551}{23702}-Rart at han ikke husket det.|-Vel, vel... {23760}{23863}Mr Elton sa noe pent om deg. {23903}{24051}-Hva da?|-Jeg blander meg ikke i andres saker. {24244}{24387}Men som din venn|kan jeg gjøre en unntakelse. {24574}{24722}Miss Smith er vakker.|De har gjort henne ennå vakrere. {24739}{24842}-Jeg har gjort så lite.|-Man bør ikke motsi en dame. {24860}{24926}Jeg er verken ansvarlig|for hennes skjønnhet eller sjarm... {24937}{25095}Jeg har nettopp fått en ide.|Hva om De trenet Deres talent- {25102}{25207}-og laget et portrett av miss Smith?|Jeg ville elske å se Dem gjøre det. {25223}{25346}Mine evner er sparsomme,|og miss Smith er sjenert. {25366}{25455}Hva om jeg spurte henne? {25740}{25864}Kan jeg få se det, miss Woodhouse?|Jeg kan ikke vente lenger. {26026}{26112}De har virkelig fanget henne. {26136}{26281}-Nå overdriver De, mr Elton.|-Nei, det jeg gjør ikke. {26290}{26425}Jeg lager sjelden portretter,|fordi ektefellen alltid beklager seg. {26433}{26536}Men her er det ingen ektefeller,|derfor kan jeg fortsette. {26565}{26679}Ikke ennå, miss Woodhouse. {26873}{26966}Du har gjort henne for stor. {26983}{27160}Kanskje ikke i størrelse,|men absolutt i karakter. {27291}{27484}Jeg ville gi henne et sjal, ellers|frykter man at hun kan bli forkjølet. {27500}{27679}Ellers er det strålende. Vi må|skaffe en passende ramme fra London. {27698}{27852}Vil De betro meg den oppgaven? Det|ville gjøre meg utrolig takknemlig. {28457}{28544}Han vil gifte seg med meg!|Vil De lese det? {28556}{28735}-Utrolig at mr Elton har fridd!|-Ikke mr Elton. Min venn mr Martin. {28853}{29003}-Er det et godt brev eller for kort?|-Det er et godt brev. {29018}{29151}En av søstrene hans må ha hjulpet|ham, men stilen er ikke kvinnelig. {29172}{29251}Det er et godt brev,|og du må svare med en gang. {29271}{29400}-Han må skuffes og gå videre.|-Skal jeg avvise ham? {29414}{29539}-Hadde du tenkt å si ja til bonden?|-Nei, det hadde jeg ikke. {29557}{29712}Jeg var ikke sikker,|derfor kom jeg til Dem. {29722}{29802}-Jeg vil ikke blande meg opp i det.|-Men jeg stoler på Deres mening. {29821}{29891}Jeg vil absolutt ikke råde deg. {29920}{30019}Hvis du foretrekker ham blant alle|du kjenner eller kommer til å kjenne- {30030}{30130}-og han er den hyggeligste mann|du har møtt eller kommer til å møte,- {30140}{30183}-hvorfor nøle? {30272}{30401}Hvis De ikke vil påvirke meg, må jeg|gjøre så godt jeg kan på egen hånd. {30492}{30636}Jeg har til hensikt|og har nesten bestemt meg for... {30712}{30848}...å avvise mr Martin.|Tror De at det er riktig eller feil. {30855}{30942}Nå som du har bestemt deg,|skal jeg si deg hva jeg tenkte. {30954}{31119}-Du gjorde rett.|-Hans mor og søstre blir ulykkelige. {31141}{31249}Tenk på andre mødre og søstre,|som er opptatt av muntrere ting. {31262}{31334}Akkurat nå tror jeg at mr Elton viser|ditt portrett til sin mor og søstre- {31350}{31452}-og forteller dem at originalen|er enda vakrere enn portrettet. {31460}{31537}Han viser det|for å rose Deres kunstneriske evner. {31559}{31630}Hvis du tror det, tar du feil. {31647}{31797}Ved å vise dem det, avslører han sine|hensikter. Du vil få et brev fra ham. {31988}{32096}Jeg innrømmer det.|Du har forbedret miss Smith. {32109}{32180}De er forhåpentligvis ikke den|eneste mannen som har merket det. {32197}{32358}Nei, din venninne får sikkert snart|høre noe alvorlig til sin fordel. {32373}{32485}-Hva gjør Dem så sikker?|-Hun får snart et frieri... {32494}{32634}...fra en mann som er vilt|forelsket i henne: Robert Martin. {32659}{32798}Han forhørte seg for et par dager|siden. Han er forpakter og god venn. {32813}{32926}Han ville vite om det var dumt|så raskt, om hun var for ung,- {32934}{33032}-eller om han var under hennes stand.|-Gode spørsmål til å være mr Martin. {33088}{33247}Han er alltid fornuftig. Han beviste|at han har råd til å gifte seg. {33264}{33419}-Og han kunne ikke gjøre det bedre.|-Nei, ikke han. {33462}{33619}-Han skrev til Harriet i går.|-Jaså? {33638}{33744}-Han fikk kurven.|-Det forstår jeg ikke. {33759}{33921}-Han fridde, og hun avslo.|-Da er hun dummere enn jeg trodde. {33946}{34063}En mann forstår aldri,|når en kvinne avviser hans frieri. {34078}{34160}Det er det glade vanvidd.|Jeg håper at du tar feil. {34177}{34278}-Umulig, jeg så svaret hennes.|-Så du svaret hennes? {34309}{34438}Emma...|Du skrev svaret hennes, ikke sant? {34463}{34539}Og hvis jeg gjorde, var det ikke|feil. Han er ikke hennes jevnbyrdige. {34573}{34697}Enig. Han står over henne|både i vidd og av byrd. {34716}{34858}Hva i hennes bakgrunn og utdannelse,|gjør henne bedre enn Martin? {34892}{35049}En uekte datter av hvem som helst.|Det ekteskapet var til hennes fordel. {35068}{35214}Hva? En bonde... uansett dyder,|ikke et parti for min beste venninne! {35222}{35326}En nedverdigelse å gifte seg med en|jeg ikke vil innrømme at jeg kjenner. {35332}{35448}For en uekte og uvitende pike|å gifte seg med en respektert bonde? {35475}{35613}-Hun er en gentlemans datter.|-Men ikke standsmessig introdusert. {35629}{35720}Hun ble etterlatt hos mrs Goddard|for en middelmådig utdannelse. {35739}{35905}Alle mente det var godt nok. Og det|var det, til du blandet deg opp i det. {35926}{36017}Forfengelighet i en svak sjel,|fører kun til ulykker. {36036}{36109}De ser bort fra hennes|skjønnhet og godhjertethet. {36124}{36224}Så vidt jeg vet, syns Deres kjønn at|det er fine kvaliteter hos en kvinne. {36234}{36334}Forstandige menn|vil ikke ha tåpelige koner. {36432}{36539}Det er bedre å være uten forstand,|enn å misbruke den som du gjør. {36685}{36746}Prøv å ikke drepe hundene mine. {36773}{36907}Vi ser forskjellig på det,|så la oss ikke drøfte det mer. {36949}{37040}Teen er klar.|La oss gå og drikke litt. {37290}{37388}Du har tydeligvis en annen|i tankene for din venninne. {37400}{37533}Hvis det er mr Elton,|er umaken din forgjeves. {37543}{37702}Som prest gifter han seg ikke med|en pike som kan bringe ham vanære. {37752}{37895}Når vi har vært alene, har han pratet|om døtrene til en familie fra Bath- {37906}{37999}-som alle har 20 000 pund hver. {38038}{38195}Selv om han høres sentimental ut,|vil han handle rasjonelt. {38203}{38339}Var jeg forelsket i mr Elton, var|det pent av Dem å åpne mine øyne. {38346}{38452}-Men jeg ønsker kun hennes beste.|-Nå er det nok. {38819}{38903}-Bravo.|-Takk, Charles. {38962}{39115}Harriet samler gåter til en bok,|og vi visste at De ville bidra. {39127}{39249}-Jeg er ikke flink nok til det.|-Du ba ikke meg om å bidra. {39259}{39376}Hele Deres personlighet er en gåte,|så De er overkvalifisert. {39589}{39665}-God morgen, miss Woodhouse.|-God morgen, Peter. {39809}{39941}Mr Elton sier at det er en gåte,|men jeg tror det er mye bedre. {40194}{40275}-Er det om haier?|-Hvorfor en gåte om haier? {40282}{40399}-Jeg skjelver. Hva betyr det?|-Vi leser den høyt og tyder den. {40414}{40548}Til miss... Sikkert miss Smith.|Første linje: {40557}{40632}''Mitt første syn på|kongenes pomp og prakt- {40645}{40731}-jordens herrer, deres|overdådighet og bekvemmelighet.'' {40744}{40853}En konge viser sin pomp ved hoffet.|Neste linje: {40865}{40988}''Mitt annet syn på mennesket:|Se ham, havets monark.'' {41008}{41090}En havfrue? En trefork?|Finner vi ut av det tro? {41107}{41246}Et skip. Et skip bringer konger.|Nå til fløten. {41261}{41359}''Men er forenet.''|De to skal forenes. {41382}{41536}Pomp og prakt? Seremoni?|Betyr det bryllup? {41558}{41684}-Han skriver om pomp og prakt.|-Ingen tvil om hans intensjoner. {41701}{41804}Han vil ha deg, men han må|finne den perfekte anledningen. {41811}{41907}-Vi må sørge for at dere blir alene.|-La oss lese det om igjen. {41954}{42047}Gid mr Knightley kom forbi,|så han kunne lese det. {42163}{42253}-God ettermiddag.|-God dag, miss Woodhouse. {42262}{42390}-Hvordan står det til, mrs Clark?|-Man må ikke klage. {43164}{43309}Unnskyld at jeg ikke hjalp til. Jeg|var redd for å gjøre den syke sykere. {43538}{43743}Mr Eltons hus. Synd at jeg kan|ikke finne en grunn til å gå inn. {43758}{43911}-Rart at De ikke er gift.|-Jeg har ikke lyst til å gifte meg. {43923}{44096}Jeg har formue og stand. Jeg synes|ingen mann er viktigere enn min far. {44110}{44281}-Men en peppermø som miss Bates?|-Kun fattigdom gjør sølibat usselt. {44297}{44418}En enslig kvinne|med formue er alltid respektabel. {44539}{44653}-Mr Elton!|-Miss Woodhouse! - Miss Smith! {44671}{44809}-Jeg skulle besøke Clarks.|-Vi kommer nettopp derfra. {44825}{44936}-Harriet lot meg få bli med.|-Miss Woodhouse... {44957}{45040}-Får jeg følge dere hjem?|-Ja, så gjerne. {45210}{45297}Fortell hva du gjorde hos Clarks. {45606}{45791}-Hun var forkjølet så miss Woodhouse...|-...så på, mens Harriet pakket... {45804}{45920}...inn stakkaren og varmet henne|med et teppe og sin vennlighet. {45936}{46038}-Fortell ham om suppen, kjære.|-Suppen? {46112}{46135}Unnskyld. {46189}{46292}-Det kan jeg virkelig ikke.|-Ikke vær så beskjeden. {46310}{46381}-Jeg varmet litt...|-...suppe? {46420}{46652}Skolissen min. Bare fortsett,|så jeg kommer så fort jeg kan. {46717}{46863}-Etter suppen løftet jeg henne opp...|-l stolen? {46937}{47078}-Hvor skal du?|-Til byen og hente suppe. {47091}{47165}Får jeg slå følge med deg? {47212}{47329}-Må vi gå så fort?|-Mamma sa at jeg skulle skynde meg. {47355}{47430}-Mener De det?|-Ja. Det sverger jeg på. {47443}{47495}-Det er helt vidunderlig.|-Jeg elsker... {47509}{47561}{y:i}Er det erklæringen? {47575}{47765}-Elsker selleri, og de serverte...|-...selleri! {47938}{48079}Pass deg, Emma!|Kanskje barnet har en infeksjon. {48103}{48241}Den beste Knightleyen hittil, John.|Dere skulle ha kommet før. {48257}{48393}-Hun ser så søt ut i sin tantes favn.|-Ja, det er et strålende par. {48411}{48535}Hvis du var godtok voksne som du gjør|barn, ville vi alltid være enige. {48543}{48682}-Uenigheten er alltid min skyld.|-Det er sant. {48719}{48845}Det er kanskje aldersforskjellen.|Jeg var 1 6 år, da du ble født. {48851}{49005}-Har ikke mine 21 år endret det?|-Bare gjort den mindre. {49093}{49234}-La oss være venner og ikke trette.|-Greit. {49247}{49408}Vi hadde begge de beste intensjoner.|Håper ikke mr Martin er svært skuffet. {49423}{49615}-Ingen kunne være mer skuffet.|-Jeg beklager. Kom, ta meg i hånden. {49709}{49753}Middagen er servert. {49852}{50026}-Når får vi treffe din nye venninne?|-Fredag i Westons juleselskap. {50039}{50138}Det blir noen|spennende helligdager for henne. {50523}{50656}Jeg gleder meg. Et selskap|er et selskap, men et juleselskap... {50809}{50973}-Hvor er miss Smith?|-Miss Smith er syk og kommer ikke. {51051}{51167}Et sørgelig tap for selskapet.|Hun vil være savnet. {51326}{51481}Men jeg syns og håper De|er enig i at små selskaper er best. {51491}{51571}Jeg vil heller|ha to færre enn to mer. {51579}{51707}Godt at det sner nå og ikke i går,|for da hadde selskapet blitt avlyst. {51722}{51784}Da hadde det vært|grunn til å beklage seg, ikke sant? {51931}{51985}-Vil De ha whisky?|-Nei, takk. {51997}{52063}-Et glass punsj?|-Ja, takk. {52074}{52237}-Jeg liker ikke dette været.|-Det vet jeg, mr Woodhouse. {52261}{52373}Min sønn, Frank,|har skrevet et spennende brev. {52382}{52484}-De fryser vel ikke, miss Woodhouse?|-Nei. Takk. {52503}{52625}Det kom i dag. Da vi åpnet det,|fikk vi en herlig overraskelse. {52635}{52770}-De andre damene sa at de frøs.|-Jeg har det bra, takk. {52789}{52965}-De er kanskje for varm.|-Jeg har det bra, mr Elton. {53009}{53177}Jeg trodde det ikke, så mrs Weston|leste brevet, og det var ingen drøm. {53207}{53416}-Kan jeg gjøre noe for Deres far?|-Så vennlig. Han har det bra. {53460}{53617}-Takk for at De er så omtenksom.|-Takk for at De syns at jeg er det. {53658}{53877}-Vil De hente litt punsj?|-Ja, så raskt som mulig. {53889}{54036}Nei. Jeg kan ikke nyte den,|hvis De har skyndte Dem. {54065}{54144}-Så spennende.|-Slik endte brevet. {54230}{54384}Jeg vet ikke om du hørte det, Emma?|Du var så opptatt på annet hold. {54395}{54563}-Frank kommer endelig.|-Jeg håper De vil dele ham med oss. {54571}{54712}Hvis hans tante vil. Hun har|sagt ''ja'', men ikke gitt oss en dato. {54725}{54864}Klokt. Dette været|egner seg ikke til reiser. {55121}{55264}Jeg forstyrrer vel ikke? Men jeg kan|ikke la være å tenke på miss Smith. {55275}{55373}-Deres uro vil glede henne.|-Hvordan kan jeg la være? {55385}{55458}Hele situasjonen er alarmerende. {55473}{55616}En halsbetennelse er utrolig farlig,|derfor må jeg be Dem- {55660}{55823}-ikke besøke henne. Vi kan ikke til-|late den risikoen. - Vel, Knightley? {55913}{56055}-Har jeg ikke rett til å klage?|-Din far vil gjerne hjem, Emma. {56067}{56223}-Isabella og jeg kjører ham hjem.|-Jeg tar hånd om Deres svigerinne. {56353}{56422}Kom, så pakker vi Dem inn,|mr Woodhouse. {56826}{56919}-For et vær...|-Skjebnen har latt oss være alene. {56925}{57022}-Slipp hånden min!|-Jeg vil erklære... {57112}{57167}Jeg håper... {57200}{57257}...frykter... {57277}{57369}...klar til å dø,|hvis De avviser mg. {57376}{57534}-Mine følelser overfor Dem...|-Dette er meg. Miss Woodhouse. {57541}{57713}Festen har forvirret Dem. Jeg|skal gi miss Smith beskjeden Deres. {57728}{57928}-Miss Smith? Hvilken beskjed?|-De har drukket for mye vin, mr Elton. {57937}{58038}Vinen har gitt meg styrke|til å si at jeg elsker Dem. {58047}{58165}Hvordan kan De oppføre Dem slik|etter Deres oppførsel mot miss Smith? {58179}{58369}Jeg gir blaffen i henne.|Hvem tenker på henne, når De er her? {58410}{58567}Jeg har gjort alt for å uttrykke det.|Hvorfor ellers ramme inn Deres bilde? {58784}{58937}Tillat meg å tyde tausheten slik|at De har forstått det lenge. {58949}{59137}Sett Dem og hold opp med hviskingen.|Mente De aldri å fri til miss Smith? {59147}{59277}-Forsto De ikke gåten?|-Den var til Harriet. {59290}{59414}Jeg adresserte den ikke til henne,|men etterlot den i Deres hjem. {59433}{59596}Hun er sikkert en god pike.|Det er sikkert mange menn... {59609}{59765}Men jeg er ikke så desperat,|at jeg må fri til miss Smith. {59785}{59891}-Jeg har anbefalt meg selv til Dem.|-Jeg så Dem kun som... {59906}{60017}...min venninnes beundrer.|Godt at feiltakelsen blir korrigert. {60038}{60139}Det er hennes feiltakelse.|Hold henne utenfor. {60181}{60323}-Hva er Deres følelser?|-Mr Elton... {60335}{60479}De håp jeg hadde i forbindelse|med Dem, var kun for Harriet. {61292}{61464}-Kjære barn! Hva er det?|-Miss Taylor. Mrs Weston. {61578}{61814}Mine ønsker for Harriet og mr Elton|har utviklet seg meget uheldig. {61974}{62152}-Mr Elton... Vær beredt.|-Er forelsket i deg. {62172}{62303}-Visste De det?|-Selskapet bekreftet mine anelser. {62315}{62504}Jeg overtalte henne til det.|Så det hele er min skyld. {62524}{62594}Mr Knightley advarte meg. {62612}{62702}Han var sint fordi jeg fikk Harriet|til å gi Robert Martin kurven. {62711}{62806}-Den hyggelige bonden?|-Det var riktig å gjøre det. {62821}{63011}Men det var feil å føre sammen to|mennesker, og jeg gjør det aldri mer. {63052}{63141}-Stakkars pike.|-Hun kommer over det. {63151}{63260}Hvem er den rette for henne, tro?|William Cox? {63272}{63384}-For nesevis?|-Du lovet å ikke gjøre det mer. {63481}{63669}-Gid jeg kunne gjøre det lettere.|-Det er best å være ærlig. {63756}{63840}Jeg sier bare... Harriet... {63855}{64099}Jeg har nyheter om mr Elton.|Han måtte forlate byen. {64141}{64264}Han er reist til Bath|for å møte nye mennesker. {64317}{64503}-Og nå må jeg være ubehagelig.|-Det er De aldri. {64526}{64646}Jeg må innrømme at jeg har tatt feil- {64658}{64773}-av en person som har opptatt oss. {64834}{64896}Mr Elton? {64988}{65168}Mens han beundret deg som person,|var han uheldigvis forelsket i meg. {65175}{65272}At jeg ikke gjengjelder hans følelser,|gjør det ikke mindre pinlig. {65285}{65406}Jeg påtar meg hele ansvaret. {65483}{65595}Jeg har alltid følt|at jeg ikke fortjente mr Elton. {65615}{65713}Så jeg klandrer ham ikke|for å føle det samme. {65725}{65878}Og ikke Dem heller. Kun en god venn|ville drømme om at det var mulig. {65956}{66193}Jeg håpet at jeg kunne lære deg noe,|men nå ønsker jeg at jeg liknet deg. {66385}{66524}De er nettopp blitt avvent.|De gjør en i godt humør. {66539}{66667}-Møter mr Elton unge damer nå?|-Det vet jeg ikke. Kjenn på labbene. {66682}{66893}-Når kommer han tilbake, tro?|-Du må glemme mr Elton. {66913}{67080}-Pent av Dem å invitere meg.|-Se på øynene hennes. {67155}{67311}-Mr Elton hadde også brune øyne.|-Å, Harriet... {67320}{67456}Det er kun ett sted du ikke kan prate|om mr Elton. Eller snakke overhodet. {67485}{67647}For en glede!|Så hyggelig av Dem å besøke oss. {67661}{67741}Ikke sant, mor?|En glede? {67749}{67888}Det beste er at vi nettopp pratet om|noe som vil interessere dere begge. {67903}{67990}{y:i}Bare det ikke er et brev|{y:i}fra det meheet Jane Fairfax. {68002}{68139}Et brev fra mrs Cole|med nyheter om mr Elton. {68222}{68328}''Han har vekket begeistring|hos alle de unge damene.'' {68343}{68482}Det forbauser jo ingen. De er blek,|De må være sulten, miss Smith. {68497}{68601}Jeg henter litt kake.|- Er det ikke herlig med besøk, mor? {68629}{68832}Mor spurte om Jane Fairfax,|selv om det ikke var hennes brevdag. {68838}{68940}Husker du det, mor? Ikke Janes dag.|- En serviett. Beklager. {68959}{69101}Vi får alltid brev fra Jane på|tirsdager, og i dag er det torsdag. {69113}{69295}Så jeg sa: ''Vi har fått brev fra|Jane'', og mor sa: ''Det er jo torsdag.'' {69311}{69409}Forstår De? Jane skriver på|tirsdager, og i dag er det torsdag. {69421}{69522}Og jeg sa: ''Æresord.'' {69619}{69706}Vær så god, miss...|Unnskyld. En serviett... Vær så god. {69718}{69955}-Vil De fortelle oss med egne ord?|-Kun Jane kan kunsten å uttrykke seg. {69960}{70170}Hvor er brevet? Å, ja. Den|dårlige nyheten er: Hun er forkjølet. {70246}{70377}Men den gode nyheten overgår det.|Hun kommer på besøk. {70400}{70536}Og De må komme og hjelpe oss, ellers|blir det ikke et skikkelig besøk. {70543}{70643}De må sitte|akkurat der De sitter, og si... {70697}{70787}Vi er så glade for at De kom.|Hvordan kunne De komme fra? {70807}{70957}Campbells er på ferie i Irland, så|jeg kom hit. Bedre enn en ferie. {70994}{71130}{y:i}-Hun er søtere enn jeg trodde.|-Fortell hvem du så i Weymouth. {71148}{71234}Hun så Frank Churchill. {71247}{71366}-Vi har hørt om ham. Er han kjekk?|-Mange synes det. {71379}{71450}-Var han behagelig?|-l hvert fall ikke ubehagelig. {71478}{71584}-Er han belest?|-Hans uttalelser virket riktige. {71621}{71685}{y:i}Jeg tar det tilbake,|{y:i}hun er... {71698}{71820}...helt umulig. Hun ville ikke|fortelle noe om Frank Churchill. {71852}{72034}-Hvorfor skulle han interessere deg?|-Jeg var høflig. Det var ikke hun. {72061}{72178}Jeg tror du misliker henne, fordi|hun tiltrekker seg all oppmerksomhet. {72193}{72355}-De er så morsom, De burde opptre.|-Jeg har nyheter. {72369}{72466}-Og jeg vet at du elsker nyheter.|-Ja, det gjør jeg. {72479}{72563}Mr Elton skal gifte seg. {72655}{72805}-Hva skal jeg si...?|-Jeg er helt sjokkert. {72820}{72899}-Har du hørt det?|-Hva da? {72996}{73117}Jeg var på vei hit. Det regnet, så|jeg gikk inn til Fords for å vente. {73161}{73251}-Miss Smith.|-God dag, mr Ford, mr Ford. {73282}{73428}Mens jeg så på stoffene, kom|Elizabeth Martin og hennes bror dit. {73447}{73580}Jeg trodde jeg skulle besvime. De|så meg og begynte å hviske, og så... {73590}{73805}-Utrolig! Hun kom og sa til meg...|-Jeg er lei for at vi ikke ses lenger. {73832}{73922}Og jeg sa:|''De er altfor vennlig.'' {73964}{74095}Og jeg så at mr Martin...|Min mr Martin kom bort til meg. {74107}{74178}-God dag, miss Smith.|-God dag, mr Martin. {74195}{74281}Jeg har lest ''Skogens romantikk'',|den var meget god. {74294}{74430}Jeg sa at jeg måtte gå.|Han fulgte etter og sa: {74547}{74681}De må heller gå forbi Coles stall,|veien er oversvømt. {74800}{74903}Hjelp meg å få det godt igjen. {74910}{75010}{y:i}Ikke rett tidspunkt|{y:i}å nevne mr Eltons forlovelse. {75020}{75170}Rart, det var første gangen du så|mr Martin, siden du ga ham kurven. {75185}{75348}Og han oppførte seg pent.|Det beste du kan gjøre... {75361}{75459}...er å glemme mr Martin. {75515}{75656}Ja, det skal jeg gjøre med en gang. {75680}{75854}-Jeg har glemt ham.|-Jeg vil tegne valpene, blir du med? {75900}{76007}-Det var pent av ham å advare meg.|-Ja, kjære. {76021}{76154}Frakken hans blev våt. Mrs Martin|ga ham den til fødselsdagen hans. {76186}{76240}Bare han ikke blir forkjølet. {77110}{77235}Vasker Deres hest føttene,|eller er det mer alvorlig? {77242}{77343}Det siste er jeg redd.|Hjulet vil ikke flytte seg. {77363}{77449}Da må De bli her. Adjø. {77649}{77749}Det går ikke, så jeg hjelper Dem hjem. {77814}{77929}-Mange takk, mr...?|-Churchill. Frank Churchill. {77946}{78079}Jeg kjenner Deres navn meget godt.|Deres fars kone var min guvernante. {78100}{78228}Da er De miss Woodhouse,|Så hyggelig. Jeg hører ikke om annet. {78243}{78412}-Skulle De ikke komme i morgen?|-Det er bedre å komme for tidlig. {78419}{78545}Sikkert ikke alltid, men når man|kommer hjem, tror jeg det tilgis. {78562}{78671}Så De har ikke sett dem? Da drar|vi dit først. De blir overlykkelige. {78683}{78808}Overlykkelige? For at vi|kommer sammen, akkurat som jeg er. {78903}{79019}-Vet De at Frank Churchill er her?|-Ja. {79024}{79089}Jeg møtte ham i går. {79101}{79192}-Han hjalp meg, da hesten min...|-Er han kjekk? Det sier alle. {79211}{79354}Jeg har ikke sett ham, men Jane har|det. Hun sa at han ikke er stygg. {79365}{79501}Jeg ser ham nok ikke før i Coles|selskap, men det virker så lenge til. {79508}{79628}Men det er nok over oss,|før vi er tilstrekkelig forberedt. {79673}{79757}-Er vi invitert til Coles?|-Nei. Gudskjelov. {79761}{79979}-Kjekke, men tilhører ikke vår klasse.|-Vi må jo si nei takk i så fall. {80201}{80339}-Er posten kommet?|-Jeg legger aldri merke til den. {80674}{80785}Hvorfor skriver de ikke?|Kanskje de vet at jeg må si nei takk. {80795}{80906}Som nære venner av Westons|burde de utvide invitasjonene. {80916}{80996}Med mindre de ikke vil ha meg.|Jeg kan ikke... {81004}{81121}...si hvor glad jeg for|at De inviterte meg, mrs Cole. {81180}{81291}-Så vakkert det er.|-Takk. l dag har byen fått et penere. {81301}{81378}-Det er sendt til Jane Fairfax.|-Hvem sendte det? {81389}{81517}-Giveren er ikke identifisert.|-Det er nok oberst Campbell. {81532}{81664}Janes foreldre døde, og Bates|var uten midler til... De vet... {81675}{81774}Oberst Campbell var en venn av|faren så hun vokste opp hos dem. {81785}{81903}-Da er det dem.|-De skrev ikke noe om det til henne. {81917}{82043}-En overraskelse kanskje.|-Når hun kommer, får vi vite mer. {82082}{82260}-Hvorfor smiler De?|-Hvem kan velynderen ellers være? {82269}{82349}-Kjenner De henne?|-Ja, hun er meget elegant. {82357}{82490}Campbells datter mrs Dixon er miss|Fairfax' venninne. Det er nok henne. {82500}{82612}-Mrs Dixon. Det lyder logisk.|-Eller kanskje mr Dixon. {82621}{82731}Jeg tror at etter at Dixon fridde til|miss Campbell, en alminnelig pike,- {82742}{82816}-forelsket han seg i|miss Fairfax, som faktisk er... {82830}{82928}-...meget elegant. Men hvorfor?|-Hun må også tro det. {82940}{83075}Derfor ble hun ikke med dem på ferie,|men kom hit. Ser De det ikke? {83083}{83160}Som inngiftet i Campbell-familien|ville Dixon ha vært der. {83171}{83287}Ved å komme hit, forteller miss|Fairfax at hun vil glemme mr Dixon. {83303}{83408}Og med pianoet|lot ikke mr Dixon henne gjøre det. {83556}{83714}Kun en teori. La oss se hvordan|hun reagerer på navnet Dixon. {83754}{83882}Vet du hvordan miss Bates og|miss Fairfax kom hit i kveld? {83897}{84013}-Mr Knightley sendte vognen sin.|-Ja, han er meget vennlig. {84029}{84098}Du tiltror ham bedre motiver enn jeg. {84106}{84275}Jeg mistenker at mr Knightley|og miss Fairfax er et par. {84315}{84430}De er en dårlig Kirsten giftekniv.|Jane Fairfax og mr Knightley? {84436}{84589}-En opprørende tanke, dessuten...|-Tenk om pianoet er fra ham! {84601}{84676}De har fått det på hjernen. {84689}{84792}Han er ikke sammen med henne. Hun|er sammen med Frank, den stakkaren. {84832}{84988}-De er nok ikke sammen offentlig.|-Hysj, der kommer... - Mr Cole! {85008}{85102}Miss Woodhouse, vil De gjøre|oss den ære å prøve pianoet vårt? {85173}{85268}-Jeg har ikke talent.|-Skal jeg heller spørre miss Fairfax? {85492}{85705}Hørte du ikke min kjære|gå nede i hagen og synge {85723}{85917}Svarttrost og stær de tidde|for å høre den tidlige ringing {85932}{86140}Så du ikke min kjære|ute i hagen der {86163}{86267}gjøre skam på rose og lilje {86284}{86412}for hun er dobbelt så skjønn {86515}{86596}Selv om jeg intet er for henne {86625}{86716}skjønt hun sjelden ser på meg {86735}{86825}og skjønt jeg aldri kan fri til henne {86845}{86955}elsker jeg henne til jeg dør {86966}{87053}Du har sikkert hørt min kjære {87065}{87165}gå nede i hagen og synge {87186}{87291}og stilne alle sangfugler {87307}{87408}og starte den første ringing {87417}{87504}Men du ser sikkert min kjære {87527}{87647}ute i haven der {87670}{87775}Rivaliserende med det gylne solskinn {87791}{87927}med en glorie av gyllent hår {88440}{88495}Unnskyld meg. {88572}{88668}-Kjenner De ''Tiggeroperaen''?|-Ja. {88770}{88924}Jomfruer er like skjønne|som blomster i flor {88935}{89084}som får jorden til å skinne {89111}{89261}l nærheten leker biene|flagrende og i klaser {89276}{89449}og sommerfugler|flagrer lystig av sted {89496}{89590}-Spiller hun ikke fantastisk?|-Jo. {89606}{89727}Snilt av deg å låne henne vognen din,|så fingrene hennes er varme nå. {89738}{89846}-Ditt spill var nydelig.|-Men dårligere enn miss Fairfax'. {89859}{89988}Nei. Det var elegant. {90123}{90275}-Campbells gave var så sjenerøs.|-Jeg liker ikke overraskelser. {90288}{90394}Gleden forhøyes ikke,|og forlegenheten blir stor. {90409}{90469}Dårlig ide av Campbells. {90497}{90557}Skal vi synge en til? {90574}{90675}Den fyren tenker kun på|å vise seg. Jane synger seg hes. {90750}{90845}De må sette en stopper for dette,|ellers blir hun syk. {91256}{91448}Min tante er syk. Ikke alvorlig,|men mitt nærvær hjelper henne. {91454}{91580}Min far kommer snart, men jeg kunne|ikke reise uten å komme innom her. {91597}{91704}Ikke tid til miss Fairfax|og miss Bates engang, så synd. {91718}{91833}Jeg har vært der.|Jeg ville ikke svikte dem. {91850}{91967}Det er ikke Bates og min tante|som opptar meg akkurat nå. {91982}{92063}Det er noe meget mer personlig|som jeg må si til Dem. {92081}{92243}De har nok oppdaget at jeg har fått|visse følelser for en bestemt person. {92257}{92434}Jeg har prøvd å skjule det,|men De har alltid vært en god venn. {92444}{92588}Så det er ikke ærlig å ikke si Dem|det. De forstår, miss Woodhouse... {92741}{92876}Mrs Weston har lovet å skrive,|så jeg får høre siste nytt. {92895}{93013}Gjennom hennes brev vil jeg|være i Highbury og her...hos Dem. {93093}{93258}{y:i}Han elsker meg. Han var på nippet|{y:i}til å si det, da hans far kom. {93269}{93395}{y:i}Jeg har vært likegladsiden han|{y:i}reiste, så jeg er nok også forelsket. {93412}{93537}{y:i}Jeg trodde at|{y:i}kjærlighet ville føles annerledes. {93544}{93642}{y:i}Jeg må ta rede på hvor høyt|{y:i}jeg elsker ham, mens han er borte. {93654}{93766}{y:i}Gid han var her, for det er|{y:i}en vanskeligjobb som må gjøres. {93775}{93874}{y:i}Mr Elton kommer til te|{y:i}med sin nye kone. {93929}{94095}Deres hjem minner om|min bror, mr Sucklings landsted. {94105}{94251}Størrelsen på værelsene.|Jeg er virkelig imponert. {94270}{94377}-Jeg kan nesten tenke meg å bo her.|-Hyggelig at De føler Dem til pass. {94391}{94491}Min bror og søster vil bli|overbegeistret for dette stedet. {94512}{94651}Folk med store eiendommer elsker|å møte folk med store eiendommer. {94666}{94760}Ikke overvurder Hartfield.|Det er mange som den i Surrey. {94776}{94877}Jeg har alltid sagt|at Surrey er Englands hage. {94886}{95076}-Mange steder blir kalt det.|-Jeg har kun hørt det om Surrey. {95304}{95542}-Jeg kjenner så få andre steder.|-Vi er rolige hjemmemennesker. {95568}{95717}Deres fars helse må være en hemsko|for Dem. Han burde reise til Bath. {95733}{95832}-Det ville gjøre ham godt.|-Han har prøvd det uten hell. {95843}{95976}Det ville hjelpe hans humør,|som jeg forstår er svært depressivt. {95986}{96112}De må gjøre det. Et brev fra meg,|og De er i det beste selskap. {96129}{96255}-Og min venn mrs Partridge...|-Det er helt utelukket. {96547}{96723}Jeg har ikke spurt om De er musikalsk,|fordi Deres ry har gått forut for Dem. {96734}{96869}-Alle vet at De er dyktig.|-Musikk interesserer meg. {96877}{97017}Jeg er ikke helt blottet for smak.|Og da mr E. fridde, sa jeg- {97031}{97167}-at jeg ikke behøvde to vogner,|og at jeg kunne godta et mindre hus. {97185}{97336}Mitt tidligere hus var større, men|materielle goder er ikke nødvendig. {97350}{97500}For jeg har så mange ressurser her,|men uten musikk- {97515}{97627}-er mitt liv tomt.|Vi to bør etablere en musikklubb. {97636}{97772}Vi kunne ha regelmessige møter,|for jeg vil ikke gi opp mitt talent. {97801}{97882}Det krever sikkert|mer enn et skifte av by- {97900}{97980}-for at miste noe så|fantastisk som Deres talent. {97988}{98118}Jeg kaller det ikke fantastisk selv,|det gjør kun mine venner. {98670}{98837}Vi har møtt Westons.|Tenk at hun er så kultivert. {98857}{98992}-Var hun ikke Deres guvernante?|-Hun er et ideal for enhver kvinne. {99011}{99095}-Vet De hvem som kom dit?|-Det kan jeg ikke forestille meg. {99143}{99239}-Knightley.|-Knightley...? {99253}{99399}Knightley. Mr E.s venn som han|ikke behøver å skamme seg over. {99407}{99502}-Virkelig en gentleman.|{y:i}-Knightley? {99517}{99596}-Hun kaller ham allerede Knightley!|-Jeg så henne i kirken, hun virker... {99605}{99677}Vulgær? Innbilsk? Dum? {99693}{99765}-Hvordan står det til, mrs Starr?|-God morgen, miss Woodhouse. {99781}{99948}Mr Knightley returnerer nok ikke|komplimenten og sier hun er en dame. {99957}{100034}-God morgen, mr Simons.|-God morgen, miss Woodhouse. {100144}{100289}Møtte mr Elton|henne på et mentalsykehus? {100331}{100427}Det er kun en ting|å gjøre med en så umulig person. {100441}{100575}Jeg må holde selskap for henne,|ellers vet alle at jeg avskyr henne. {100639}{100837}Vi er så spente på selskapet. Vet|De hvem jeg er vilt begeistret for? {100848}{100935}-Knightley?|-Jane Fairfax. {100958}{101082}Jeg elsker henne.|Hun er så forsagt. {101090}{101223}Jeg er forkjemper for forsagthet.|De kjenner vel diktet: {101233}{101348}''Mange blomster er skapt|til å blomstre usett.'' {101365}{101504}-Det må ikke skje med søte Jane.|-Campbells tar seg av henne. {101519}{101681}De fordelene hun har hatt der, er|slutt. Gjør vi noe, følger andre med. {101695}{101811}Med vår livsstil vil ikke|Jane Fairfax volde det minste besvær. {101827}{101938}Jeg vil adoptere henne,|og De bør gjøre det samme. {101948}{102053}For første gang i mitt liv|syntes jeg synd på miss Fairfax. {102058}{102164}Uansett hva hun hadde gjort,|fortjener hun ikke mrs Elton. {102179}{102302}Kanskje mrs Eltons oppmerksomhet gjør|Jane glad, ingen andre viser det. {102344}{102507}-De er meget oppmerksom mot henne.|-Alle vet jeg setter pris på henne. {102520}{102608}Vet De hvor høyt? {102729}{102859}Så dere to synes|jeg burde gifte meg med Jane Fairfax? {102872}{102970}Nei, da kunne|De ikke være sammen med oss. {103136}{103224}Jane Fairfax er meget sjarmerende. {103235}{103323}Men hun mangler den åpenhet|som en mann ønsker hos sin kone. {103488}{103626}Jeg beundrer henne, det er alt. {103862}{103943}Mr Weston er hjemme,|jeg går og snakker med ham. {104016}{104111}Hva mener De om Deres mistanke nå? {104214}{104396}Han er for opptatt med å benekte at|han er forelsket, til å ikke være det. {104621}{104724}Det var vennlig av deg|å invitere Jane Fairfax. {104742}{104854}Deres ord gjorde meg skamfull.|Jeg har ikke forsøkt hardt nok. {104863}{105017}-Du kan være meget vennlig.|-Oftest er jeg det ikke. {105039}{105120}Dette oppfatter|hun nok ikke som vennlighet. {105138}{105284}De tar ikke hensyn|til Deres skrøpelighet, Jane. {105303}{105384}Hjelp oss, Knightley. {105446}{105559}Jane gikk til posthuset|i regnværet med fare for sin helse. {105578}{105741}Din slemme pike, Jane.|Det var fordi jeg ikke var der. {105765}{105920}-Si det til henne, Knightley.|-Hun vet sikkert, hva hun tåler. {106029}{106107}-Men pass godt på Dem selv.|-Takk. {106359}{106461}-Vi startet uten Dem.|-Unnskyld meg. {106535}{106713}Reisen fra London gikk langsomt.|Jeg har gode nyheter. {106733}{106857}Franks tante er meget bedre, og|Frank har skaffet et hus i Highbury. {106942}{107112}Jeg må ta hånd om velkomsten hans.|Intet er som før han reiste. {107129}{107235}Det er kommet en tilføyelse,|hvis jeg kan kalle meg selv det. {107294}{107554}Jeg siterer kun andre. Men det har|skjedd et par ting, siden han var her. {107723}{107908}{y:i}Jeg elsker ikke Frank og har ikke|{y:i}tenkt på ham, før Harriet nevnte ham. {107921}{108062}{y:i}Harriet og Frank.|{y:i}Det ville være herlig. {108229}{108381}{y:i}Det ville være en lettelse|{y:i}å vite at Harriet ble tatt hånd om. {108394}{108465}{y:i}En heldig mann|{y:i}som får Harriet istedenfor Emma. {108493}{108667}-Ikke morsomt å se andre danse.|-Da må De danse selv. {108713}{108829}-Da henter jeg heller den pinnen.|-Jeg tar den med på ballet. {108900}{108979}Jeg vil bare være her,|hvor det er koselig. {108999}{109075}-Miss Woodhouse.|-Mr Churchill. {109098}{109264}-Jeg kom tidlig for å hjelpe til.|-Da kommer De for sent. Alle er her. {109285}{109344}Selv Hampstead. {109428}{109519}-Venter De på noen?|-Mrs Elton. {109571}{109647}-Hvorfor?|-Jeg har hørt så meget om henne. {109659}{109815}Hun har med seg miss Fairfax. Så nå|kan vi endelig spørre om mr Dixon. {109824}{109992}Eller gjorde De det, mens jeg|var borte? Der er de. Unnskyld meg. {110044}{110184}Tenk Frank har hørt om mrs Elton|og vil allikevel gjerne treffe henne. {110264}{110398}Jeg sier alltid at ingen|er så hyggelig som folk i Highbury. {110407}{110578}Vi var knapt ute av vognen,|før Frank var der. {110583}{110686}Han er så hjelpsom. {110748}{110949}Jeg fortalte hvor hjelpsom De er.|Jeg glemmer aldri Deres vennlighet. {110990}{111102}Ikke mor heller.|Siden De reparerte brillene hennes- {111111}{111210}-har de ikke bare vært|så godt som nye, men bedre. {111243}{111413}Det er som et eventyr her. Liker De|Janes hår? Hun har satt det opp selv. {111419}{111527}Se, der er Hughesene.|Jeg må hilse på dem. {112464}{112533}Harriet er helt alene. {112981}{113080}-Danser De ikke, mr Elton?|-Jo, hvis De vil danse med meg. {113091}{113215}-La meg finne Dem en bedre partner.|-Jeg er en gammel gift mann. {113234}{113410}-Jeg vil gjerne danse med mrs Gilbert.|-Ikke i kveld. Her er en ung dame. {113432}{113514}-Miss Smith.|-Miss Smith. {113608}{113758}Jeg hadde ikke sett henne.|Vennlig av Dem å peke henne ut. {113773}{113883}Var jeg ikke en gammel gift mann,|hadde jeg med glede gjort det. {113916}{113980}Men mine dansedager er over. {116336}{116468}Da De bød henne opp,|var jeg stolt over at De er min venn. {116479}{116619}Eltons er utilgivelige.|De sårer andre enn Harriet. {116633}{116715}De er ute etter deg også.|Hvorfor? {116842}{116960}Mrs Elton har vel|ingen grunn til å mislike deg? {117029}{117171}Tilstå nå, gamle venn. Du ville|at han skulle gifte seg med Harriet. {117183}{117354}Ja, og det kan de ikke tilgi meg.|Hvordan kunne jeg ta så feil? {117370}{117524}-Jeg har fremdeles så meget å lære.|-Du kan mer enn du tror. {117535}{117735}De har rett angående mr Elton.|De oppdaget hans sneversynthet. {117744}{117913}Men du gjorde et bedre valg|for ham, enn han gjorde selv. {117920}{118105}Harriet har kvaliteter som mrs Elton|mangler. Hun overrasker positivt. {118118}{118238}-Kommer du og danser siste dans?|-Gjerne. {118283}{118452}-Hvem skal du danse med?|-Dem, hvis De byr meg opp. {118459}{118610}De er jo flink til å danse.|Det er ikke upassende at vi danser... {118624}{118770}-Vi er jo ikke søsken.|-Søsken?! Nei. Nei. {118844}{118908}Nei, det er vi absolutt ikke. {120824}{120967}-Hva er sist nytt?|-Vent til foran peisen hjemme hos Dem. {121033}{121157}-Var det ikke et herlig ball?|-Det var en drøm. {121264}{121345}Det er i orden.|Vi går bare litt raskere. {121385}{121493}-Fortell om ballet.|-Jeg hadde... {121528}{121619}Fort, ta vesken hennes.|Omring dem, for faen! {121770}{121819}Gå vekk! {122045}{122207}-Jeg skylder Dem alt.|-Miss Woodhouse tar hånd om Dem. {122221}{122307}Hvis jeg ikke trengs lenger,|må jeg gå og møte min far. {122320}{122395}Gud velsigne Dem for Deres hjelp. {122562}{122665}Du godeste. For en ettermiddag. {122683}{122779}Jeg burde ha gjort|dette for lenge siden. {122793}{122925}Jeg har bestemt meg for|at jeg er ferdig med mr Elton. {122936}{123029}Jeg glemmer aldri ham|og hans kone på ballet. {123046}{123155}Jeg skal ødelegge noe som jeg trodde|at jeg ville bevare for alltid. {123167}{123227}Harriet Smith|Mest dyrebare skatter {123266}{123374}De vet vel hva dette er?|Har De glemt det? {123409}{123514}Mr Elton skar seg i fingeren.|De ba meg forbinde såret. {123530}{123669}Jeg klippet av for meget gasbind,|og han lekte med dette lille stykket. {123695}{123852}Han lot det ligge igjen ved stolen,|og jeg laget en skatt av det. {123860}{124028}-Kjære Harriet.|-Dumt. Men her er noe som var hans. {124080}{124281}Han glemte den en gang. Jeg tok den.|Jeg pleide å ta den og holde den. {124300}{124437}Men ikke nå lenger.|Jeg vil kvitte meg disse tingene. {124454}{124628}-Jeg brenner dem.|-Det ville være klokt. {124971}{125065}-Adjø, mr Elton.|{y:i}-God dag, mr Churchill. {125433}{125552}-Det må være jordbær i bryllupet ditt.|-Jeg gifter meg aldri. {125609}{125759}Jeg trodde at du følte noe for en|som har gjort seg fortjent til det. {125774}{125929}Da han reddet meg,|gikk jeg fra smerte til lykke. {125950}{126180}La ham vise sine følelser først.|Jeg blander meg ikke i noe mer. {126192}{126362}Jeg sier ikke navnet, men|å tenke på ham er tegn på god smak. {126698}{126870}Jeg har funnet en stilling|til deg hos en fin familie i Bath. {126885}{127015}-Det er en stilling...|-Takk, men jeg vil ikke bort herfra. {127028}{127112}Som din beskytter|kan jeg ikke tillate det. {127127}{127245}Alle er sikkert enige med meg.|Hva er dine alternativer, Jane? {127259}{127371}Deres sandwicher er deilige,|mrs Elton. De er virkelig en gourmet. {127402}{127540}Jeg roser aldri meg selv,|men jeg kan lage sandwicher. {127567}{127654}-Hør her, Jane...|-Skal vi ikke leke litt? {127666}{127764}Jeg forlanger at alle forteller|miss Woodhouse noe underholdende. {127787}{127915}En klok ting, to mindre|kloke eller tre kjedelige ting. {127930}{128024}Til gjengjeld ler miss Woodhouse|hjertelig av alt sammen. {128040}{128174}Jeg utgir meg ikke for å være vittig,|men er meget livlig på min egen måte. {128194}{128362}Det kan være morsomt ved juletider,|men fullstendig bortkastet utendørs. {128381}{128546}-Så jeg ber Dem unnskylde meg.|-Og meg, en gammel gift mann. {128557}{128677}Jeg har intet å si som vil fornøye|miss Woodhouse, eller noen ung dame. {128744}{128860}Jeg behøver ikke være nervøs,|når tre kjedelige ting er tillatt. {128876}{128962}Jeg får sikkert sagt det,|så fort jeg åpner munnen. {128997}{129107}-Det kan være vanskelig.|-Neppe. Jeg er alltid så kjedelig. {129118}{129209}Men det er begrenset til tre ting. {129690}{129894}Jeg forstår hva hun mener.|Jeg skal prøve å holde munn. {129910}{130122}Jeg må ha vært brysom, ellers hadde|hun ikke sagt det til en gammel venn. {130229}{130324}Kun tre. Ja. {130482}{130621}Vil De glede meg med Deres selskap,|mens jeg plukker jordbær, miss Bates? {130636}{130749}Takk. Gjerne, mr Knightley. {131043}{131153}Hvordan kunne du være|så ufølsom mot miss Bates? {131164}{131289}Så uforskammet mot en kvinne|i hennes alder og situasjon? {131307}{131494}-Hvorfor ikke? Hun forsto det ikke.|-Det kan jeg forsikre at hun gjorde. {131516}{131637}Gid du hadde hørt henne|berømme din tålmodighet med henne. {131648}{131785}De må innrømme at selv om hun er et|søtt menneske, er hun også latterlig. {131802}{131930}Hvis dere var jevnbyrdige, ville|jeg ikke krangle med deg om det. {131934}{132009}Men hun er fattig! {132022}{132150}Mer enn da hun ble født og blir|hun gammel, blir det enda verre. {132165}{132312}Hennes situasjon burde få deg til|å vise medlidenhet. For dårlig, Emma! {132495}{132682}Hun har kjent deg fra det var en ære|at hun la merke til deg...til dette. {132693}{132873}Å ydmyke henne overfor folk som vil|behandle henne på samme måte som du. {133166}{133373}Det er ikke hyggelig å si dette, men|jeg må si deg sannheten mens jeg kan. {133430}{133539}Og bevise mitt vennskap|gjennom trofaste råd- {133595}{133751}-i håp om at du en dag vil|rettferdiggjøre min tro på deg. {134200}{134291}God dag, miss Woodhouse.|Kom inn. {134442}{134498}Et øyeblikk. {134519}{134610}Si at jeg er syk, mor. {135388}{135496}-Har De gått hele veien i kulden?|-Ja. {135509}{135593}Hvordan hadde|min gamle venn og hennes datter det? {135608}{135736}Emma har besøkt mrs og miss Bates,|hun er alltid så vennlig mot dem. {135773}{135877}-Det er de som har vært vennlige.|-Sludder, datter. {135894}{136032}-All den velgjørenhet du gir dem.|-Velgjørenhet, men ikke vennlighet. {136048}{136145}En dyd som|noen venner tviler på at jeg har. {136191}{136328}Den mest trofaste vennen|tviler ikke... men håper. {136620}{136763}Jeg må gå. Jeg forlater byen|for å besøke Isabella og John. {136796}{136986}-Jeg beklager at vi ikke fikk snakket.|-Det gjør jeg og. {137049}{137162}-Når kommer De tilbake?|-Det vet jeg ikke. {137181}{137301}Det er en følsom og viktig sak|som jeg må diskutere med min bror. {137401}{137509}-Greit.|-Greit. {137720}{137899}{y:i}Frank Churchills tante er død.|{y:i}Det styrker Harriets sjanser. {138017}{138145}{y:i}Selv om det ikke er helt bra ennå,|{y:i}føler jeg at vi blir venner igjen. {138160}{138274}{y:i}Jeg er takknemlig for|{y:i}at hvis mr Knightley... {138391}{138548}{y:i}Mr Knightley...|{y:i}som har vært innviet i mitt forsøk. {138567}{138719}{y:i}...så inn i mitt hjerte, så han ikke|{y:i}se noe som krevde irettesettelse. {138842}{139019}-Frank er forlovet.|-Utrolig! Så raskt? {139029}{139129}Raskt? Den forlovelsen|har vart en god stund. {139172}{139293}Frank har vært hemmelig|forlovet med Jane Fairfax. {139326}{139399}-Det kan ikke være sant.|-Siden oktober. {139414}{139529}Det skjedde på Weymouth hos Dixon. {139546}{139649}Hemmelig, fordi han trodde,|hans tante ville være imot det. {139667}{139819}Det har såret både hans far og meg.|Særlig fordi det kan såre en annen. {139865}{140042}Jeg vet hva De mener. Det jeg nå|skal fortelle, vil gjøre Dem lettet. {140063}{140182}Jeg har vært tiltrukket av Frank,|men det har heldigvis gått over. {140195}{140357}-Jeg har ikke følt noe på lenge.|-Det var min største bekymring. {140371}{140505}Vi ønsket at det ble deg.|Derfor har vi vært så bekymret. {140514}{140658}Det er det ingen grunn til.|Hvordan kunne han behandle meg slik? {140668}{140799}-Det er grusomt.|-Men du følte jo ikke noe for ham? {140811}{140925}Men det visste han ikke.|Det er ren og skjær flaks for ham. {140943}{141057}Han er en god mann, uansett|om det han gjorde ikke var rett. {141163}{141304}Nå må vi berolige mr Weston,|han har vært så bekymret for deg. {141317}{141437}Vil du vise ham at du er glad for|at Frank har funnet en så god pike? {141449}{141555}God? Å forlove seg med en mann|som utgir seg for å være uforlovet- {141570}{141648}-for så å svikte unge følsomme damer. {141669}{141764}Her kommer|den heldigste far i hele England. {141834}{141870}Takk... {141955}{142089}Visste De om det med|mr Churchill og miss Fairfax? {142109}{142239}Da hadde jeg ikke oppfordret deg|til å forelske deg i ham. {142252}{142392}Hvorfor? De tror vel ikke at jeg|er interessert i Frank Churchill? {142461}{142525}-Du sa jo at du elsket en mann.|-Jeg sa ikke hvem. {142538}{142641}Jeg har bedre smak|enn å velge Churchill fremfor ham. {142659}{142800}Frank Churchill? Han|ville jeg aldri ha tenkt på engang. {142824}{142938}-Jeg trodde at du mente...|-De sa han var tegn på god smak. {142945}{143067}-Ja, men jeg mente...|-Uten Deres ord torde jeg ikke håpe. {143121}{143223}Vi må få noe på det rene. {143231}{143332}Snakker du om... {143341}{143427}-...mr Knightley?|-Ja visst. {143462}{143590}-Men du snakket om Franks redning.|-Det sa jeg aldri. {143605}{143652}Jeg husker det helt tydelig. {143682}{143773}Med redning mente jeg|da mr Knightley ba meg om å danse- {143781}{143893}-etter at mr Elton avviste meg.|Da visste jeg at han var en god mann. {143913}{144098}-En feiltakelse. Hva kan gjøres?|-Må det gjøres noe? {144254}{144373}Mener De at han står så mye|høyere over meg enn mr Churchill? {144430}{144671}-Gjengjelder han følelsene dine?|-Ja, det tror jeg. {144694}{144778}De sa at jeg skulle oppføre meg|som ham. Det har jeg gjort. {144793}{144858}Er det feil å håpe? {145046}{145186}Jeg forsikrer deg at mr Knightley|er den siste mann på jord- {145200}{145356}-som ville la en kvinne tro at|han føler mer enn han egentlig gjør. {145453}{145526}-Det er tragisk.|-Hvorfor er det tragisk at hun er... {145541}{145618}...tiltrukket av en mann|som du beundrer så meget? {145629}{145715}Jeg har undret hvorfor|jeg uroet meg. Jeg forstår nå- {145728}{145837}-at jeg ikke beundrer|mr Knightley som jeg trodde. {145893}{146011}Jeg elsker ham, så høyt. {146025}{146119}Bortsett fra Dem og far,|betyr hans mening mest. {146124}{146296}Jeg visste det ikke før Harriet sa|at hun håpet han elsket henne. {146311}{146434}Da visste jeg at ingen må gifte seg|med mr Knightley, bortsett fra meg. {146454}{146602}-Å, nei.|-For sent. Før han reiste, sa han: {146608}{146692}Det er en følsom og viktig sak|som jeg må diskutere med min bror. {146707}{146763}Gid hans bror|råder ham til å være forsiktig. {146773}{146848}Vi kjenner ikke bakgrunnen hennes,|foreldrene kan være pirater. {146861}{146946}Jeg liker Harriet,|men jeg må minne deg på noe. {146960}{147109}Vi kjenner kun hennes følelser og vi|vet intet før Knightley er tilbake. {147136}{147279}Jeg både lengter etter det og frykter|det. Hvordan skal jeg oppføre meg? {147290}{147376}-La hans oppførsel guide deg.|-Å, nei. {147389}{147490}Hvis han virker lykkelig,|gifter han seg med Harriet. {147499}{147637}Jeg vet|at jeg ikke vil orke å høre det. {147664}{147757}Er han lei seg, vet jeg at John har|frarådet ham å gifte seg med Harriet. {147774}{147924}Jeg elsker John! Han virker trist|fordi han er redd for si meg det. {147939}{148016}Hvorfor lot John ham gjøre det?|Jeg hater John! {148027}{148164}Vi vet intet før han er tilbake.|Så la være å tenke på det. {148192}{148342}Jeg har mistet mitt hjerte,|men ikke min selvbeherskelse. {148390}{148533}{y:i}Kjære dagbok. I dag prøvde jeg|{y:i}å ikke tenke på mr Knightley. {148544}{148658}{y:i}Jeg prøvde å la være,|{y:i}da jeg snakket med kokkepiken. {148665}{148769}Kommer mr Knightley?|Lammestuing er livretten hans. {148797}{148891}{y:i}Ikke i hagen heller, mens|{y:i}jeg rev bladene Aven prestekrage- {148907}{148974}{y:i}-for å ta rede på|{y:i}hans følelser for Harriet. {148984}{149120}{y:i}Vi burde ikke ha prestekrager i|{y:i}hagen, de er små kjedelige blomster. {149127}{149290}{y:i}Og heller ikke da jeg gikk tilsengs.|{y:i}Men noe måtte gjøres. {149853}{149959}Kjære Gud.|Hvis han ikke vil gifte seg med meg- {149974}{150050}-er det da feil å be om|at han ikke gifter seg med noen? {150062}{150174}At vi fortsetter som nå med|at han kommer innom når som helst- {150183}{150341}-alltid et lyspunkt og|et behagelig medlem av familien. {150370}{150478}Jeg er fornøyd hvis han bare|ikke gifter seg. Det er alt, Gud. {150491}{150621}Hvis han bare forblir ugift,|vil jeg være fornøyd, Gud. {150645}{150753}Nesten...|Amen! {151371}{151427}Emma? {151448}{151595}Om forlatelse,|jeg gikk i mine egne tanker. {151602}{151717}Hvordan har De det?|Lykkelig? {151745}{151863}Jeg er alltid glad for å se deg. {151910}{152015}Jeg visste ikke|at De var kommet tilbake. {152174}{152316}-Jeg er på vei hjem.|-Jeg har nettopp vært der. {152339}{152423}-Kan jeg få slå følge?|-Ja, selvfølgelig. {152603}{152680}-Å, kjære vene!|-Hva er det? {152713}{152822}Noe om hjorten|vi skal bruke i viltraguen. {152966}{153147}-Jeg må spørre om noe.|-Vil De høre siste nytt? {153186}{153312}-Hva slags nyhet?|-Den beste. Bryllup mellom to... {153318}{153437}Ja. Jane og mr Churchill. {153472}{153630}-Mr Weston skrev til meg.|-De var vel ikke overrasket? {153648}{153818}-Jeg er dømt til blindhet.|-Tiden vil lege dine sår. {153879}{154057}-Mine sår?|-Du må være skuffet over det. {154088}{154216}-Han er en kjeltring.|-De er meget vennlig. {154231}{154337}Jeg forsto raskt at Frank|manglet kvaliteter som ærlighet. {154352}{154430}Det er nødvendig i ethvert vennskap. {154473}{154557}Er det sant, Emma? {154616}{154730}Han gjorde inntrykk på meg,|men han har ikke såret meg. {154737}{154897}Han fikk det han ville på andres|bekostning uten å gi noe selv. {154924}{155118}Han gjør meg ille berørt.|Men det er noe jeg misunner ham. {155133}{155323}-Vi får installert nytt avløp.|-Vil du vite grunnen til misunnelsen? {155430}{155618}Kanskje du er klok,|men jeg kan ikke være det. {155628}{155765}Jeg må si det som du ikke spør om,|selv om jeg ønsker det usagt om litt. {155782}{155903}Så la det være. Ikke si noe|som vil såre oss begge. {156365}{156418}Adjø. {157168}{157307}Mr Knightley...|Jeg avfeide Dem og såret Dem. {157322}{157484}Hvis det er noe De vil snakke med|meg om, kan jeg ikke nekte Dem det. {157498}{157653}Som en gammel venn vil jeg høre alt|De ønsker å fortelle meg. {157685}{157874}Du vil forsette vennskapet som før,|men jeg vil ikke det. {157883}{158055}Hvorfor? Jeg har begått feil,|men jeg har prøvd å forandre meg. {158070}{158181}-Si at De er min venn.|-Det vil jeg ikke... {158202}{158278}...for jeg håpet|å kalle deg noe mer dyrebart. {158367}{158492}Hvorfor tror du at jeg|aldri ble venn med Frank Churchill? {158521}{158643}Det var fordi|han var din tilkommende. {158675}{158887}Da du fornærmet miss Bates,|trodde jeg at han hadde påvirket deg- {158928}{159178}-og jeg orket ikke å se det. Så|jeg reiste bort, men til feil sted. {159247}{159385}Vanligvis trives jeg godt i min|brors hus, men synet av din søster- {159390}{159592}-minte meg om deg,|så torturen var total. {159632}{159765}Jeg begynte å håpe, da|jeg hørte om Churchills forlovelse. {159819}{159975}Jeg skyndte meg tilbake.|Ivrig etter å få vite dine følelser. {160006}{160171}For å være nær deg.|Jeg red gjennom regnet. {160270}{160431}Jeg ville ri gjennom verre ting,|for å høre deg si... {160446}{160564}...at jeg i hvert fall har|en liten sjanse til å vinne deg. {160688}{160811}Jeg har ikke sagt noe for jeg var|redd for å våkne opp av en drøm. {160820}{160868}Det kan ikke være sant. {160952}{161063}Jeg er så full av feil og mangler|at jeg ikke fortjener Dem. {161073}{161204}Hva med mine feil? Jeg har|ydmyket deg og refset deg- {161216}{161298}-og du har båret det som|ingen annen kunne ha båret det. {161392}{161526}Kanskje det er vår ufullkommenhet|som gjør oss perfekte for hverandre. {161722}{161822}Vil du gifte deg med meg? {161909}{162028}Gift deg med meg, min elskede venn. {162723}{162814}-La oss gå til din far.|-Å, kjære. {162822}{162899}-Jeg kan ikke gifte meg med deg?|-Hvorfor ikke? {162910}{162998}Først min søster, så mrs Weston.|Han orker ikke at jeg forlater ham- {163009}{163126}-selv for en mann som|han verdsetter så høyt som deg. {163163}{163267}Jeg kan ikke gjøre deg lykkelig,|hvis ikke din far er det. {163284}{163458}Er hans lykke avhengig av at du er på|Hartfield, la det bli mitt hjem og. {163592}{163817}Takk. Nå behøver jeg ikke kalle deg|mr Knightley, men min mr Knightley. {164670}{164758}{y:i}Mr Woodhouse 'glede|{y:i}ble snart delt av mange. {164901}{165055}{y:i}Mens disse besøk brakte glede,|{y:i}var det ett som ikke gjorde det. {165352}{165464}{y:i}Emma visste at Harriets lykke|{y:i}var avhengig av om hun ble gift. {165473}{165652}{y:i}Men kunne selv Harriet Smith forelske|{y:i}seg i mer enn tre menn på et år? {165770}{165930}-Får jeg komme inn, miss Woodhouse?|-Det behøver du aldri spørre om. {165935}{166069}Hvordan har du det?|Jeg har ikke sett deg på evigheter. {166089}{166187}Først holdt jeg meg unna|fordi det var lettere for meg. {166199}{166319}Deretter fordi jeg har noe|å fortelle Dem som De ikke vil like. {166331}{166433}-Du sier aldri noe ubehagelig.|-Jo. Dette er det. {166441}{166570}Jeg tror at De vil synes det.|Jeg synes at det er en vakker drøm. {166617}{166739}Jeg har sagt ja|til å gifte meg med Robert Martin. {166749}{166877}-Hva har hendt?|-Jeg traff søsteren i et selskap. {166892}{167005}Vi hadde en hyggelig samtale,|og hun inviterte meg til middag. {167013}{167155}Mr Martin var der. Vi snakket sammen|som om intet hadde hendt. {167167}{167299}Da jeg skulle gå, spurte han|om vi kunne treffes neste dag. {167310}{167439}Og neste dag spurte han|om vi kunne treffes neste dag. {167453}{167577}Og dagen etter spurte han om vi|kunne treffes alle dager for alltid. {167585}{167693}-Harriet...|-Jeg vet at det skuffer Dem. {167706}{167809}Det er en perfekt avslutning på min|triste karriere som Kirsten giftekniv. {167827}{167953}Den rollen gir jeg gjerne opp|for mitt eget lykkelige valg. {167981}{168190}Jeg ville du skulle bli lykkelig. Nå|som du er det, er min lykke komplett. {168586}{168684}{y:i}Noen mente|{y:i}at bryllupet var litt shabby. {168707}{168841}Jeg er ikke moteekspert. Men|mine venner sier jeg har øye for det. {168850}{168925}Jeg må si at det er|en sjokkerende mangel på sateng. {169653}{169769}{y:i}Imidlertid blev ønskene og troen|{y:i}på båndet mellom de sanne vennene- {169785}{169934}{y:i}-som overvar høytideligheten|{y:i}innfridd av den lykkelige forening. {170214}{170280}Subtitles by DH/SB