1 00:00:52,492 --> 00:00:58,522 NEW YORK - 16 JOURS AVANT LE MILLENAIRE 2 00:02:17,052 --> 00:02:18,451 DISTANCE DE LA CIBLE 3 00:02:26,772 --> 00:02:27,841 DISTANCE DE LARGAGE 4 00:03:41,532 --> 00:03:43,204 CODE 5 00:03:45,332 --> 00:03:46,003 SYSTEME DESACTIVE 6 00:04:47,652 --> 00:04:50,962 CONRAD GREENE, RUMAH DAHLIA, KUALA LUMPUR, MALAISIE 7 00:05:07,492 --> 00:05:08,368 SYSTEME ACTIVE 8 00:05:18,412 --> 00:05:22,041 KUALA LUMPUR 15 JOURS AVANT LE MILLENAIRE 9 00:05:24,372 --> 00:05:26,169 Allô. 10 00:05:26,252 --> 00:05:29,927 Ming! Tu veux bien mettre moins fort! 11 00:05:30,012 --> 00:05:31,570 Ah, c'est vous! 12 00:05:31,652 --> 00:05:34,689 Où est mon tableau? Je veux mon tableau. 13 00:05:35,292 --> 00:05:37,567 Par la poste? Comme c'est original! 14 00:05:39,532 --> 00:05:43,411 Je dois avouer que cela m'étonne de vous! 15 00:05:43,492 --> 00:05:47,246 L'escalade! Toutes ces acrobaties à votre âge! 16 00:05:47,332 --> 00:05:50,802 Enfin, mauvaise nouvelle. Le prix des lunettes a augmenté. 17 00:05:50,892 --> 00:05:54,441 Le Rembrandt ne va pas couvrir mes frais. 18 00:05:55,692 --> 00:05:59,685 Vu la situation, 40 millions seraient une affaire. 19 00:05:59,772 --> 00:06:05,768 Je me fous de savoir comment vous l'aurez. Tout ce que je veux c'est de l'obtenir vite. 20 00:06:05,852 --> 00:06:09,049 Tic-tac, tic-tac. 21 00:06:12,412 --> 00:06:18,203 ASSURANCES WAVERLY - NEW YORK - LE MEME JOUR 22 00:06:21,652 --> 00:06:23,688 - Bonjour M. Cruz. - Bonjour. 23 00:06:35,052 --> 00:06:38,169 Tu assures les oeuvres d'art pour les voir partir 24 00:06:38,252 --> 00:06:41,210 un mois après que le client les ait achetées. 25 00:06:41,292 --> 00:06:44,204 Hé bien, ça pourrait faire partie de notre campagne de publicité. 26 00:06:44,292 --> 00:06:49,844 Je m'en souviendrai quand je discuterai avec le patron de mon nouveau poste à Toledo. 27 00:06:50,212 --> 00:06:52,851 Je t'ai appelée à 4h30 ce matin. 28 00:06:53,812 --> 00:06:55,768 J'étais au lit. 29 00:06:55,852 --> 00:06:58,161 - Tu n'as pas décroché. - Je n'avais pas envie de décrocher. 30 00:06:58,252 --> 00:07:00,243 Tu avais de la compagnie. 31 00:07:00,972 --> 00:07:03,850 - Il est rentré par la fenêtre. - Comme c'est romantique. 32 00:07:04,052 --> 00:07:06,282 Je crois que c'est par là qu'il est entré. 33 00:07:06,372 --> 00:07:10,684 C'est au 70ème étage avec des vitres sophistiquées à 400 livres sterling pièce. 34 00:07:10,772 --> 00:07:12,922 Il a un truc. 35 00:07:14,972 --> 00:07:16,963 Et je crois que c'était... 36 00:07:18,292 --> 00:07:21,762 - ..des boulons télescopiques. - Comment tu en arrives à cette conclusion? 37 00:07:22,372 --> 00:07:24,363 Excuse-moi. 38 00:07:28,092 --> 00:07:31,926 - Tu es encore en train de frimer. - Que des milliers de fleurs s'épanouissent. 39 00:07:32,012 --> 00:07:34,321 - Le Président Mao. - Toutjuste. 40 00:07:35,692 --> 00:07:38,286 Il a laissé la vitre ouverte quand il est entré. 41 00:07:38,372 --> 00:07:40,488 Un courant d'air a éparpillé les fleurs. 42 00:07:40,572 --> 00:07:43,882 Je te parie qu'il y a des traces toutes fraîches sur les verrous de cette fenêtre. 43 00:07:43,972 --> 00:07:46,202 - Et à qui est-ce que l'on pense pour ce genre d'affaire? - Devine. 44 00:07:46,292 --> 00:07:47,850 Oh, franchement, je ne sais pas. 45 00:07:49,332 --> 00:07:51,323 Eclaire ma lanterne. 46 00:07:51,932 --> 00:07:53,843 Que je t'éclaire? 47 00:07:54,692 --> 00:07:57,889 - Bob, tu permets? - Bien sûr. Vas-y. 48 00:08:00,332 --> 00:08:03,881 Il y a quatre semaines, quand notre client a acheté le Rembrandt. 49 00:08:03,972 --> 00:08:06,281 - Tu reconnais quelqu'un? - Non. 50 00:08:06,452 --> 00:08:09,046 Non, et tu n'es pas le seul. 51 00:08:14,012 --> 00:08:15,968 Regarde encore une fois. 52 00:08:16,052 --> 00:08:19,408 Tu crois qu'il a repéré l'acheteur à la vente aux enchères? 53 00:08:19,492 --> 00:08:22,006 - Exactement. - Bon boulot, Bob. 54 00:08:22,132 --> 00:08:27,684 - Et n'oublions pas la carte de visite. - Elvis n'a pas quitté le bâtiment. 55 00:08:28,852 --> 00:08:30,729 Hector, c'est du Mac tout craché. 56 00:08:30,812 --> 00:08:35,806 Depuis cinq ans, tu as suspecté MacDougal pour la moitié de nos enquêtes. 57 00:08:35,892 --> 00:08:38,531 - Il est le meilleur. - Il a aussi 60 ans. 58 00:08:38,612 --> 00:08:40,603 Il ne joue plus à l'homme araignée. 59 00:08:40,692 --> 00:08:43,684 Il est riche. Il n'a pas besoin de voler un Rembrandt. 60 00:08:43,772 --> 00:08:45,967 Tu crois qu'il vole parce qu'il est obligé de le faire? 61 00:08:46,932 --> 00:08:48,923 Continue. 62 00:09:08,972 --> 00:09:10,849 Tu arrives ici à 7h du matin, 63 00:09:10,932 --> 00:09:15,767 tu travailles jusqu'à 10h, tu déjeunes seule, tu n'as pas d'amis au bureau... 64 00:09:15,852 --> 00:09:19,845 - Impressionnant, quelle perspicacité. - Tu m'inquiètes. 65 00:09:20,772 --> 00:09:24,970 Peut-être que j'aime bien être seule. Peut-être que je me remets d'une séparation. 66 00:09:25,052 --> 00:09:29,967 Eh bien, on dit que le meilleur remède c'est une nouvelle relation. 67 00:09:30,052 --> 00:09:33,647 Hector, c'est ta manière de me demander de sortir avec toi? 68 00:09:33,732 --> 00:09:36,690 Pas si tu refuses. 69 00:09:39,652 --> 00:09:41,404 Tu as peut-être raison. 70 00:09:43,852 --> 00:09:47,811 - Il était ici cette semaine. - Il a pris l'avion pour Londres ce matin? 71 00:09:47,892 --> 00:09:52,044 Ça vaut peut-être la peine d'envoyer quelqu'un chez lui pour voir ce qu'il mijote. 72 00:09:54,132 --> 00:09:55,963 - Je le connais cet homme là. - Ah oui? 73 00:09:56,052 --> 00:09:56,689 Bien sûr! 74 00:09:56,772 --> 00:10:01,084 Il y a des années quand je travaillais pour le FBl, on a envoyé deux agents à sa poursuite. 75 00:10:01,172 --> 00:10:04,164 Je sais, je sais. Ils ont disparus. Je connais l'histoire. 76 00:10:04,252 --> 00:10:07,528 - Et c'étaient de bons agents. - C'était des mecs. 77 00:10:07,612 --> 00:10:10,046 Tu penses à quoi comme appât? 78 00:10:14,532 --> 00:10:17,842 - Ce dont il a vraiment envie. - Pourquoi pas la Joconde? 79 00:10:17,932 --> 00:10:19,923 Notre homme aime les défis. 80 00:10:21,052 --> 00:10:22,610 Allez, sois gentil. 81 00:10:23,452 --> 00:10:25,329 Tu me le ramèneras. 82 00:10:28,052 --> 00:10:30,043 SORTI DE CHINE 83 00:10:33,572 --> 00:10:39,488 LONDRES - ANGLETERRE - 14 JOURS AVANT LE MILLENAIRE 84 00:10:50,372 --> 00:10:52,363 Merci, monsieur. 85 00:11:39,212 --> 00:11:40,804 TECHNOLOGIE POUR LE MILLENAIRE 86 00:12:46,372 --> 00:12:47,851 Je rêve! 87 00:12:52,452 --> 00:12:54,204 Merde! 88 00:13:15,972 --> 00:13:17,166 Règle numéro un: 89 00:13:17,252 --> 00:13:20,767 Ne jamais porter d'arme sinon on pourrait être tenté de s'en servir. 90 00:13:20,852 --> 00:13:23,320 - Qu'est-ce que vous faites ici? - Je pose des questions. 91 00:13:23,412 --> 00:13:26,848 Si je n'aime pas vos réponses, vous passez par la fenêtre. 92 00:13:26,932 --> 00:13:31,005 - Pourquoi est-ce que vous me suivez? - J'ai une proposition à vous faire. 93 00:13:31,092 --> 00:13:35,324 - Commentje sais que vous n'êtes pas flic? - Vous devez me faire confiance. 94 00:13:35,412 --> 00:13:38,051 Règle numéro deux: ne jamais faire confiance à une femme nue. 95 00:13:38,132 --> 00:13:41,886 Je n'avais rien à me mettre. On m'a volé ma valise. 96 00:13:41,972 --> 00:13:43,928 Vraiment? C'est horrible. 97 00:13:44,012 --> 00:13:47,163 C'est fou ce qui se vole de nos jours. Vos affaires... 98 00:13:47,252 --> 00:13:48,526 Ce Rembrandt. 99 00:13:49,852 --> 00:13:51,729 Tout à fait. Ce Rembrandt. 100 00:13:53,052 --> 00:13:56,249 - Et c'est ça votre proposition? - Oui. 101 00:13:56,332 --> 00:13:59,927 - Je ne crois pas qu'il soit à vendre. - Il ne l'est pas. Je vais le voler. 102 00:14:00,012 --> 00:14:03,641 Au château de Bedford? L'endoit est relativement bien surveillé. 103 00:14:03,732 --> 00:14:08,681 Le code de sécurité à accès numérique est changé tous les jours; j'en ai la clé. 104 00:14:08,772 --> 00:14:11,570 - Tant mieux pour vous. - Mais j'ai besoin de votre aide. 105 00:14:11,652 --> 00:14:13,449 Je ne peux pas entrer et sortir du bâtiment. 106 00:14:13,532 --> 00:14:16,922 J'ai déjà un acheteur pour 40 millions. 107 00:14:17,012 --> 00:14:20,004 Je n'ai aucune raison de croire un seul mot de cette histoire. 108 00:14:20,092 --> 00:14:23,767 - Mais vous en avez envie. - Et pourquoi? 109 00:14:25,212 --> 00:14:27,282 Parce que vous voulez le masque. 110 00:14:30,812 --> 00:14:33,246 Il faut d'abord essayer avant de faire confiance. 111 00:14:33,332 --> 00:14:34,765 Ce qui veut dire? 112 00:14:34,852 --> 00:14:37,969 Rendez-vous devant l'hôtel, 9h. Habillée de préférence. 113 00:14:38,052 --> 00:14:42,489 - Et commentje sais si vous viendrez? - Oh, je serai là. Etje ne suis jamais en retard. 114 00:14:42,572 --> 00:14:44,722 - Jamais? - Jamais. 115 00:14:44,812 --> 00:14:48,088 Si j'arrive en retard, c'est parce que je suis mort. 116 00:14:48,172 --> 00:14:49,969 Devant quel hôtel? Le vôtre ou le mien? 117 00:14:51,972 --> 00:14:54,327 Mac? 118 00:14:55,212 --> 00:14:57,168 Mac? 119 00:15:11,052 --> 00:15:13,008 Ah, nous y voilà. 120 00:15:13,092 --> 00:15:15,686 Vous rentrez dans ce magasin et demandez à voir Haas. 121 00:15:15,772 --> 00:15:17,251 - Haas? - Il est très gentil. 122 00:15:17,332 --> 00:15:18,447 Très simple. 123 00:15:18,532 --> 00:15:23,003 Vous lui dites que vous voulez acheter un vase Ts'ing. Il coûte 200 000 livres. 124 00:15:23,092 --> 00:15:25,890 - Et bien sûr, vous ne les payerez pas. - Pourquoi? 125 00:15:25,972 --> 00:15:29,567 Parce que vous allez le voler. C'est bien votre travail, non? 126 00:15:30,772 --> 00:15:36,563 Cette carte est fausse. Quand il se retournera pour le paiement, vous prenez le vase. 127 00:15:37,332 --> 00:15:38,845 OK. 128 00:15:39,092 --> 00:15:41,048 Amusez-vous. J'attends. 129 00:15:42,052 --> 00:15:43,121 Excusez-moi! 130 00:15:59,652 --> 00:16:02,485 - Bonjour! - Bonjour. 131 00:16:03,732 --> 00:16:07,281 - Je suis venue pour le vase Ts'ing. - Je ne vous connais pas. 132 00:16:07,372 --> 00:16:09,761 On ne s'estjamais rencontré. C'est Mac qui m'envoie. 133 00:16:11,372 --> 00:16:14,523 - Où est l'argent? - Où est le vase? 134 00:16:26,732 --> 00:16:31,044 - Bon, montrez-moi le vrai. - Fais-moi confiance chérie. 135 00:16:31,132 --> 00:16:34,886 C'est mieux que le vrai vase. 200 000. 136 00:16:37,052 --> 00:16:39,612 - C'est quoi ça? - Une carte de crédit. 137 00:16:39,692 --> 00:16:41,683 Ouais. Et alors? 138 00:16:41,772 --> 00:16:43,444 C'est pour mes points de fidélité. 139 00:16:44,772 --> 00:16:48,401 Non mais... Où est-ce que tu te crois? 140 00:16:48,492 --> 00:16:52,610 - Chez Harrods? - Non, je n'ai jamais vu de rats chez Harrods. 141 00:16:52,692 --> 00:16:55,525 Tu aimes bien rigoler, hein? 142 00:16:55,652 --> 00:16:56,641 Oui. 143 00:16:57,452 --> 00:16:58,885 Et là, tu rigoles? 144 00:17:02,852 --> 00:17:06,162 Je suis désolée. Je me suis trompée sur ce vase. 145 00:17:06,252 --> 00:17:07,321 Tu l'as dit. 146 00:17:13,452 --> 00:17:15,443 Franchement désolée. 147 00:17:22,452 --> 00:17:25,410 LE BOGUE DE L'AN 2000 EST UNE CONSPIRATION DE SATAN 148 00:17:25,492 --> 00:17:29,041 PLUS QUE 13 JOURS AVANT LA FIN DU MONDE 149 00:17:35,292 --> 00:17:39,808 Vous n'avez plus beaucoup de temps. Si vous faites vite vous pouvez encore vous en sortir. 150 00:17:39,892 --> 00:17:41,848 Ecoutez-moi. 151 00:17:41,932 --> 00:17:43,490 - Où est le vase? - Je l'ai cassé. 152 00:17:43,572 --> 00:17:45,324 - Quoi! - Je suis désolée... 153 00:17:58,772 --> 00:18:00,171 Mon Dieu! 154 00:18:00,852 --> 00:18:02,444 Que Dieu vous bénisse! 155 00:18:03,412 --> 00:18:05,972 Il avait un couteau. Qu'est-ce que j'étais censée faire? 156 00:18:06,052 --> 00:18:10,648 - Vous étiez censée voler ce putain de vase! - C'était une copie de l'époque victorienne. 157 00:18:15,612 --> 00:18:18,251 Vous n'avez rien compris à l'exercice. 158 00:18:19,132 --> 00:18:21,123 Je ne crois pas non. 159 00:18:22,052 --> 00:18:23,644 Oh. C'est bien. 160 00:18:23,732 --> 00:18:25,563 C'est très bien! 161 00:18:25,652 --> 00:18:27,449 - Donnez-le moi. - Qu'est-ce que c'est? 162 00:18:27,532 --> 00:18:29,329 Donnez-le moi! 163 00:18:29,412 --> 00:18:30,686 Mais qu'est-ce que c'est? 164 00:18:30,772 --> 00:18:32,490 Le château de Bedford. 165 00:18:32,572 --> 00:18:36,247 Les plans complets du système de sécurité, de A à Z. 166 00:18:51,772 --> 00:18:54,684 Non mais regardez ce que vous avez fait à ce bijou! 167 00:18:54,772 --> 00:18:57,889 Effectivement. Heureusement que ce n'est pas la mienne. Tenez, des affaires. 168 00:18:57,972 --> 00:19:02,682 - Où va-t-on? Ce sont mes affaires! - Oui, vous avez de belles choses. 169 00:19:02,772 --> 00:19:07,129 - C'était vous? Vous avez volé ma valise? - C'est mon travail. Dénoncez-moi. 170 00:19:07,652 --> 00:19:10,530 - Et où va-t-on comme ça? - En haut. 171 00:19:12,532 --> 00:19:17,447 - Mac, où est ma valise? - Elle est avec le service de sécurité de l'hôtel. 172 00:19:17,852 --> 00:19:19,843 Quoi? 173 00:19:21,332 --> 00:19:22,765 Et pourquoi? 174 00:19:22,852 --> 00:19:26,162 C'est-à-dire, il y a eu un cambriolage hier, chez Cryptonic. 175 00:19:26,252 --> 00:19:29,403 Quelqu'un a pris cinq prototypes de puces électroniques 176 00:19:29,492 --> 00:19:31,528 valant 4 millions de dollars la pièce. 177 00:19:31,612 --> 00:19:35,321 Et une de ces puces se trouve dans votre valise. 178 00:19:35,412 --> 00:19:37,687 - Au service de sécurité de l'hôtel. - C'est cela. 179 00:19:37,772 --> 00:19:42,971 Et un coup de téléphone anonyme, que j'ai passé, plus les photos... 180 00:19:43,052 --> 00:19:45,566 - Quelles photos? - Ah, j'oubliais. 181 00:19:46,412 --> 00:19:47,765 Celles-là. 182 00:19:49,692 --> 00:19:51,683 Qui a...? 183 00:19:55,772 --> 00:19:57,410 Hé! 184 00:19:57,492 --> 00:20:00,211 - C'est un coup monté! - Vous dites? 185 00:20:00,292 --> 00:20:04,604 - C'est ce qui s'appelle un coup monté! - Non, cela s'appelle du chantage. 186 00:20:05,292 --> 00:20:06,725 Un coup monté... 187 00:20:06,812 --> 00:20:10,202 c'est ce que font les flics aux cambrioleurs. 188 00:20:11,252 --> 00:20:12,890 Vous venez? 189 00:20:31,572 --> 00:20:33,449 On est presque arrivé. 190 00:21:05,052 --> 00:21:07,520 Pas de serrures? Pas de système de sécurité? 191 00:21:07,612 --> 00:21:10,285 Vous n'êtes pas en train de repérer votre prochain cambriolage par hasard? 192 00:21:10,372 --> 00:21:12,363 Par ici. 193 00:21:13,852 --> 00:21:15,843 Impressionnant! 194 00:21:16,932 --> 00:21:18,968 Après vous. 195 00:21:26,852 --> 00:21:28,604 Oh, mon Dieu. 196 00:21:35,612 --> 00:21:38,684 - C'est une collection assez impressionnante. - Merci. 197 00:21:39,372 --> 00:21:41,522 Uniquement de l'art contemporain? 198 00:21:41,612 --> 00:21:45,491 - Vous avez l'air surprise. - Non, simplementje ne m'attendais pas à ça. 199 00:21:45,572 --> 00:21:48,325 Où sont les armures et les épées? 200 00:21:48,412 --> 00:21:50,972 Dans le grenier. Whisky? 201 00:21:51,052 --> 00:21:53,043 Avec plaisir. 202 00:21:54,452 --> 00:21:55,885 Eh bé! 203 00:21:57,852 --> 00:22:00,161 Vous avez payé pour tout ça? 204 00:22:00,252 --> 00:22:03,449 - Avec du sang. Santé. - Au masque. 205 00:22:07,372 --> 00:22:11,411 - Je vous accompagne à votre chambre. - Qui est-ce que vous amenez ici? 206 00:22:12,292 --> 00:22:13,441 Personne. 207 00:22:14,372 --> 00:22:16,328 - C'est dommage. - Pourquoi? 208 00:22:16,412 --> 00:22:20,166 Posséder un endroit pareil sans le partager avec quelqu'un d'autre. 209 00:22:20,252 --> 00:22:24,530 Je n'en ai pas besoin. D'autres achètent des oeuvres d'art pour se sentir importants. 210 00:22:24,612 --> 00:22:26,762 J'achète des oeuvres d'art pour mon plaisir. 211 00:22:26,852 --> 00:22:28,843 Votre chambre est par ici. 212 00:22:33,972 --> 00:22:35,963 Alors, bonne nuit. 213 00:22:36,292 --> 00:22:39,568 - Mais il est encore tôt. - Oui, mais demain on commence tôt. 214 00:22:39,652 --> 00:22:41,643 Mais je ne suis pas fatiguée! 215 00:22:42,052 --> 00:22:44,247 Où est votre chambre? 216 00:22:47,452 --> 00:22:48,726 Pourquoi? 217 00:22:49,772 --> 00:22:51,808 Au cas où j'aurais besoin de quelque chose. 218 00:22:54,772 --> 00:22:57,605 - Je peux vous poser une question? - Bien sûr. 219 00:22:57,732 --> 00:23:03,284 Y a-t-il une personne que vous n'ayez pas pu manipuler, envoûter ou séduire? 220 00:23:04,532 --> 00:23:05,521 Non. 221 00:23:07,692 --> 00:23:10,081 Pourquoi, je vous mets mal à l'aise Mac? 222 00:23:11,212 --> 00:23:13,567 Non. Pas le moins du monde. 223 00:23:14,332 --> 00:23:20,851 En fait, je crois qu'il est temps que nous ayons... une discussion. 224 00:23:21,212 --> 00:23:24,204 A quoi pensez-vous? 225 00:23:24,812 --> 00:23:26,530 Aux règles. 226 00:23:26,612 --> 00:23:28,409 Ah! D'accord. 227 00:23:28,932 --> 00:23:33,050 Pour qu'il y ait une confiance totale entre cambrioleurs, 228 00:23:33,132 --> 00:23:35,851 rien ne doit être personnel. 229 00:23:39,772 --> 00:23:42,923 Un boulot est un boulot. Vous faites votre partie du boulot et moi la mienne. 230 00:23:43,572 --> 00:23:47,406 Si l'un d'entre nous pense à autre chose qu'à son rôle, 231 00:23:47,492 --> 00:23:51,371 on se fera tous les deux attraper, ou tuer. 232 00:23:54,052 --> 00:23:56,168 Encore bonne nuit. 233 00:24:11,532 --> 00:24:13,170 Non... 234 00:24:13,252 --> 00:24:15,812 Non. Non... 235 00:24:16,732 --> 00:24:19,246 Non et non. 236 00:24:19,692 --> 00:24:20,841 Non. 237 00:24:21,132 --> 00:24:23,771 - Là, c'est notre porte d'entrée. - Là, c'est le lac. 238 00:24:23,852 --> 00:24:29,370 Je sais. Le premier Duc construisit un tunnel pour que sa maît resse puisse entrer. 239 00:24:29,452 --> 00:24:32,171 100 ans après, ils ont inondé l'endroit. 240 00:24:32,252 --> 00:24:34,243 OK, alors on passe sous l'eau. 241 00:24:34,652 --> 00:24:39,772 Je passe sous l'eau. Je m'empare du masque. Et vous obtenez une commission de 10%. 242 00:24:39,852 --> 00:24:43,208 Mais, très cher, c'est moi qui ai le code. 243 00:24:43,292 --> 00:24:45,852 Que vous allez maintenant me donner. 244 00:24:47,372 --> 00:24:48,771 Non! 245 00:24:51,452 --> 00:24:55,206 - Est-ce que vous m'avez fait perdre mon temps? - Et m'avez-vous fait perdre le mien? 246 00:25:01,052 --> 00:25:03,612 Je m'occupe de votre retour sur Londres. 247 00:25:06,532 --> 00:25:08,727 Je ne suis pas celle que vous pensez, Mac. 248 00:25:08,812 --> 00:25:11,007 Dans votre intérêt, ce serait préférable. 249 00:25:12,412 --> 00:25:14,368 Je suis une voleuse. 250 00:25:14,452 --> 00:25:17,205 C'est ce que vous n'arrêtez pas de me répéter. 251 00:25:18,772 --> 00:25:21,002 J'ai volé le Rembrandt. 252 00:25:22,252 --> 00:25:27,121 - Mac, j'ai volé le Rembrandt! - Et moi j'ai peint la chapelle Sixtine! 253 00:25:27,772 --> 00:25:29,922 Vous ne me croyez pas! Demandez-moi commentj'ai fait! 254 00:25:30,012 --> 00:25:32,606 - Comment avez-vous fait? - Je suis rentrée par le toit. 255 00:25:32,692 --> 00:25:37,049 J'ai descendu 20 étages sur un descendeur McNeal. 256 00:25:37,652 --> 00:25:40,450 - Vous devez être une grimpeuse hors pair. - Tout à fait. 257 00:25:47,012 --> 00:25:49,367 Je suis une grimpeuse hors pair. 258 00:25:50,932 --> 00:25:56,404 Je suis... une grimpeuse... hors pair. 259 00:25:56,492 --> 00:25:58,847 Et comment vous l'avez sorti de là? 260 00:25:59,852 --> 00:26:01,444 Eh bien... 261 00:26:02,532 --> 00:26:04,284 c'est la cerise... 262 00:26:04,372 --> 00:26:06,124 sur le gâteau! 263 00:26:10,532 --> 00:26:11,931 - Je l'ai envoyé par la poste. - Non! 264 00:26:12,532 --> 00:26:15,729 Je l'ai fait passer par leur propre conduit postal. 265 00:26:16,852 --> 00:26:19,491 Simple... 266 00:26:20,612 --> 00:26:23,080 efficace... sans risques. 267 00:26:23,172 --> 00:26:24,810 C'est un coup de génie. 268 00:26:24,892 --> 00:26:28,202 Non. Mieux que ça. 269 00:26:32,932 --> 00:26:35,162 C'était parfait! 270 00:26:35,932 --> 00:26:38,446 Complètement incroyable! 271 00:26:41,452 --> 00:26:44,808 Vous avez raison. C'était parfait. 272 00:26:45,852 --> 00:26:50,607 Vous saviez que Rembrandt a vécu avec ses parents jusqu'à l'âge de quarante ans? 273 00:26:51,332 --> 00:26:54,608 Mais bien sûr que vous le savez. Vous êtes parfaite. 274 00:26:57,052 --> 00:26:58,531 Comment l'avez-vous eu? 275 00:26:58,612 --> 00:27:02,321 Pourquoi cambrioler le dernier étage quand la salle du courrier est au rez-de-chaussée? 276 00:27:04,292 --> 00:27:06,248 Comment saviez-vous que je l'avais volé? 277 00:27:06,332 --> 00:27:11,326 Il y a très peu de monde qui puisse fabriquer le matériel que vous avez utilisé. 278 00:27:11,412 --> 00:27:13,004 Et je les connais tous. 279 00:27:13,092 --> 00:27:16,323 - Quelqu'un l'attendait. - Evidemment. 280 00:27:16,412 --> 00:27:19,802 - M. Conrad Greene de Kuala Lumpur. - Oh, non! 281 00:27:19,892 --> 00:27:25,762 Pourquoi l'avez-vous fait? Pour de l'argent? Un service que ce M. Greene vous rend? 282 00:27:25,852 --> 00:27:28,047 Ouais, quelque chose comme ça. 283 00:27:30,012 --> 00:27:35,040 Qu'est-ce que vous pourriez bien voler en Malaisie? 284 00:27:35,932 --> 00:27:37,524 Cent millions de dollars. 285 00:27:39,892 --> 00:27:41,848 Quel est le boulot? 286 00:27:41,932 --> 00:27:44,730 Comme a dit le philosophe: 287 00:27:48,052 --> 00:27:51,044 Il faut d'abord essayer avant de faire confiance. 288 00:28:05,852 --> 00:28:07,251 Bonjour. 289 00:28:07,332 --> 00:28:11,564 Tu voudrais bien m'expliquer pourquoi ma Jaguar est complètement défoncée? 290 00:28:11,652 --> 00:28:14,120 Thibadeaux, je suis terriblement désolé. 291 00:28:14,212 --> 00:28:19,127 - Tu me dois 140 000 dollars. - Tu voudrais un masque chinois de 40 millions de dollars? 292 00:28:19,212 --> 00:28:22,761 Est-ce qu'il a un turbo ou un chargeur de 6 CD? 293 00:28:24,132 --> 00:28:26,123 Tu as tout ce que je t'ai demandé? 294 00:28:26,292 --> 00:28:28,522 Quand tout sera terminé, je veux une bagnole. 295 00:28:28,612 --> 00:28:31,172 D'accord. Tu as trouvé les petits parachutes? 296 00:28:31,252 --> 00:28:35,450 Ouais, je les ai. Il faut être un putain d'elfe pour les utiliser. 297 00:28:35,532 --> 00:28:37,329 - Les explosifs? - Dans la camionnette. 298 00:28:37,412 --> 00:28:43,089 C'est du matos hypersensible. Fais gaffe sinon on te ramassera à la petite cuillère. 299 00:28:45,852 --> 00:28:49,970 - Qu'est-ce que c'est ce truc? - Une thermo-camera IR, comme tu voulais. 300 00:28:50,052 --> 00:28:55,809 - J'avais dit, surtout pas d'écran à cristaux liquides. - C'est tout ce que j'ai pu trouver. 301 00:28:55,892 --> 00:28:58,645 Comment veux-tu que je travaille avec du matériel pareil. 302 00:28:58,732 --> 00:29:03,442 Lâche-moi mec. Tu crois que j'ai fait mes courses au supermarché du coin? 303 00:29:03,532 --> 00:29:06,524 Tu trouveras une solution. Comme toujours. 304 00:29:06,772 --> 00:29:11,004 - Où est la demoiselle? - Dans le lac, elle s'entraîne. 305 00:29:11,772 --> 00:29:15,401 Je lui ai dit que je nageais une heure parjour, alors elle veut le faire pendant deux heures. 306 00:29:19,452 --> 00:29:22,569 Quand est-ce que l'on passe à l'action? 307 00:29:22,652 --> 00:29:25,564 Peut-être qu'on devrait attendre. 308 00:29:27,452 --> 00:29:29,761 Elle a un autre boulot encore plus important pour après. 309 00:29:29,852 --> 00:29:32,127 Celui là est difficile. 310 00:29:32,932 --> 00:29:35,207 Ce n'estjamais assez difficile. 311 00:29:36,292 --> 00:29:40,843 - Vos relations sont purement professionnelles? - Tout à fait. 312 00:29:43,292 --> 00:29:46,045 Tu as déjà acheté une robe de soirée? 313 00:29:47,532 --> 00:29:50,000 C'est pour le boulot. Pour elle. 314 00:29:50,332 --> 00:29:52,323 Je ne connais pas sa taille. 315 00:29:52,612 --> 00:29:56,207 A mon avis elle doit faire du 36, mais 316 00:29:56,292 --> 00:29:58,522 un 34 lui irait comme un gant. 317 00:29:58,612 --> 00:30:04,687 Une ancienne copine, Tina, disait que la robe fait la femme. C'est la femme qui fait la robe. 318 00:30:04,772 --> 00:30:06,763 Quelle belle histoire. 319 00:30:07,052 --> 00:30:09,168 Mais tu peux m'avoir cette robe? 320 00:30:09,252 --> 00:30:11,641 Mac, tu te fais vieux pour ce genre de choses. 321 00:30:14,572 --> 00:30:17,370 J'espère que ce masque en vaut la peine. 322 00:30:17,452 --> 00:30:19,488 Oh oui. 323 00:30:19,572 --> 00:30:21,927 J'espère pour toi que ça me rapporte quelque chose. 324 00:30:42,772 --> 00:30:44,171 LOCATION 325 00:31:11,252 --> 00:31:13,812 Notre matériel est arrivé. 326 00:31:15,012 --> 00:31:16,286 Qui est-ce qui l'a amené? 327 00:31:17,652 --> 00:31:19,131 Le facteur. 328 00:31:19,212 --> 00:31:25,526 - Vous avez commandé par correspondance? - Non, j'ai demandé à quelqu'un de confiance. 329 00:31:25,612 --> 00:31:28,524 Si vous n'êtes pas fatiguée, il reste encore à faire. 330 00:31:44,612 --> 00:31:47,649 Un peu à gauche. A gauche. Combien? 331 00:31:47,732 --> 00:31:50,326 - 15. - D'accord. Maintenant, 332 00:31:52,052 --> 00:31:55,567 reculez, tout droit. Reculez. Allez, reculez. 333 00:31:55,652 --> 00:32:00,521 Voilà. Parfait. Reculez. Gardez le fil tendu. Tendu! 334 00:32:00,612 --> 00:32:03,172 Voilà. Parfait. Ce n'est pas trop tôt! 335 00:32:03,252 --> 00:32:04,605 Parfait. Bon travail. 336 00:32:17,452 --> 00:32:18,726 Trois, 337 00:32:19,172 --> 00:32:20,287 deux, 338 00:32:20,372 --> 00:32:21,441 un. 339 00:32:24,692 --> 00:32:27,525 - Cinq décibels. - C'est encore trop bruyant. 340 00:32:31,132 --> 00:32:32,451 Prête? 341 00:32:33,292 --> 00:32:35,283 - Un et... - Boum. 342 00:32:35,372 --> 00:32:37,408 - Deux et... - Boum. 343 00:32:37,972 --> 00:32:39,485 - Trois et... - Boum. 344 00:32:39,572 --> 00:32:41,642 Quatre et... 345 00:32:41,732 --> 00:32:43,643 J'oubliais. Boum. 346 00:32:43,932 --> 00:32:48,562 - Les explosions doivent être synchronisées avec les sonneries de l'horloge! - J'ai oublié! 347 00:32:48,652 --> 00:32:49,971 On recommence. 348 00:32:50,052 --> 00:32:54,204 Les genoux serrés. Baissez, baissez, pliez. 349 00:32:54,292 --> 00:32:57,682 Je garde les yeux sur le masque. Concentrez-vous sur vos mouvements. 350 00:32:57,772 --> 00:32:58,887 Allez-y! 351 00:32:58,972 --> 00:33:02,408 Non, non, non! Ce sont des lasers. 352 00:33:02,492 --> 00:33:07,043 Je serai vos yeux. Alors fermez les vôtres, puisque vous ne voyez pas les lasers. 353 00:33:07,132 --> 00:33:10,841 Mais je surveillerai tous vos mouvements sur l'écran. 354 00:33:11,372 --> 00:33:15,160 Allez, bougez-vous! Il vous reste trois minutes avant que le garde n'arrive! 355 00:33:16,452 --> 00:33:18,124 Debout... Bien! 356 00:33:19,012 --> 00:33:21,003 C'est mieux. Lajambe gauche. Gauche! 357 00:33:21,412 --> 00:33:23,403 Alors vous... 358 00:33:24,652 --> 00:33:25,801 J'ai besoin d'une pause. 359 00:33:25,892 --> 00:33:28,929 Vous ferez la pause quand vous aurez réussi. 360 00:33:29,452 --> 00:33:30,521 Numéro un! 361 00:33:32,052 --> 00:33:33,326 Deux et... 362 00:33:33,412 --> 00:33:34,561 - Boum. - Trois et... 363 00:33:34,652 --> 00:33:36,051 - Boum. - Quatre et... 364 00:33:36,132 --> 00:33:39,044 - Boum. - Cinq et ouverture! 365 00:33:43,052 --> 00:33:46,169 C'est quoi ça? Il devait mettre une seconde! 366 00:33:46,252 --> 00:33:50,450 - Vous deviez l'ouvrir au maximum! - Je l'ai ouvert au maximum! Regardez! 367 00:33:50,532 --> 00:33:53,683 D'accord, d'accord! Je m'en occuperai plus tard. 368 00:33:53,772 --> 00:33:55,046 Six. 369 00:33:55,652 --> 00:33:58,450 Soulevez. Sept. Relâchez. 370 00:33:58,772 --> 00:34:00,842 - Huit. - Dégonflez. 371 00:34:01,412 --> 00:34:02,845 Joli travail! 372 00:34:03,372 --> 00:34:07,843 Je l'ai ouvert au maximum, d'accord? Vous pouvez vérifier. 373 00:34:13,052 --> 00:34:14,849 Allez! 374 00:34:19,772 --> 00:34:22,002 Voilà... 375 00:34:22,092 --> 00:34:24,686 J'entrerai par là. 376 00:34:24,772 --> 00:34:28,447 Puis je passerai entre le premier rayon laser. La partie la plus difficile. 377 00:34:28,532 --> 00:34:31,444 Je serai juste là. Vous voyez? Juste là. 378 00:34:32,652 --> 00:34:37,123 Quand j'aurai passé le premier rayon, ça ira. Ne vous inquiétez pas pour moi, d'accord? 379 00:34:37,212 --> 00:34:40,284 Quand je l'aurai sur l'ordinateur, je le visualiserai. 380 00:34:40,372 --> 00:34:42,408 Je pourrais le faire les yeux fermés. 381 00:34:42,492 --> 00:34:43,481 Ah bon? 382 00:34:49,772 --> 00:34:53,128 - Est-ce vraiment nécessaire? - Oui. 383 00:34:53,692 --> 00:34:58,288 - Parce que vous ne les verrez pas. - Et vous les verrez, je sais. 384 00:34:58,372 --> 00:35:00,363 Faites-moi confiance. 385 00:37:08,852 --> 00:37:10,524 Nous sommes prêts! 386 00:37:10,612 --> 00:37:12,887 Je vous dirai quand nous serons prêts. 387 00:37:12,972 --> 00:37:16,647 Vous n'auriez pas oublié le putain de capteur de pression par hasard? 388 00:37:17,852 --> 00:37:20,605 Vous ne pouvez pas vous en empêcher, hein? 389 00:37:20,692 --> 00:37:25,243 - De quoi? - D'être un fils de pute aussi chiant. 390 00:37:25,332 --> 00:37:28,165 C'est comme cela que ça doit être. 391 00:37:28,612 --> 00:37:32,287 - Mais si vous n'êtes pas capable de... - Eh, Mac? C'est des conneries! 392 00:37:33,612 --> 00:37:37,207 Vous savez quoi? Je crois que vous avez peur d'être gentil avec moi! 393 00:37:49,052 --> 00:37:51,043 Salaud! 394 00:37:57,172 --> 00:37:59,367 Joyeux Noël! 395 00:38:00,372 --> 00:38:03,762 - C'est pour moi? - Ce n'est certainement pas pour moi. 396 00:38:04,132 --> 00:38:06,123 Ouvrez-le. 397 00:38:10,652 --> 00:38:15,851 J'ai pensé que vous portiez du 36 mais qu'un 34 vous irait comme un gant. 398 00:38:22,052 --> 00:38:23,565 Elle est superbe. 399 00:38:23,652 --> 00:38:25,244 Mais? 400 00:38:27,252 --> 00:38:31,040 Vous ne me croirez peut-être pas mais c'est la première fois que l'on m'offre une robe. 401 00:38:31,132 --> 00:38:33,441 Je la déduirai de votre part. 402 00:38:38,292 --> 00:38:40,283 Je n'ai rien à vous offrir. 403 00:38:41,772 --> 00:38:44,684 - Ce n'est pas la peine. - Cela me ferait plaisir. 404 00:38:46,012 --> 00:38:47,764 Je reviens tout de suite. 405 00:38:47,852 --> 00:38:49,729 Je vous attends! 406 00:39:08,852 --> 00:39:10,843 Assurances Waverly. 407 00:39:10,932 --> 00:39:15,687 Bonjour, Virginia Baker à l'appareil. Hector Cruz sur une ligne protégée s'il vous plaît . 408 00:39:18,292 --> 00:39:22,205 Je ne t'avais pas demandé d'appeler tous les jours? 409 00:39:22,292 --> 00:39:26,080 Désolée Hector, maisje ne peuxpas simplement décrochermon portable. 410 00:39:26,172 --> 00:39:31,804 - J'étais inquiet. Où es-tu? - Je suis avec Mac, à son château. 411 00:39:31,892 --> 00:39:39,685 - Epargne-moiles détails. Ila mordu à l'hameçon? - Oh que oui. Etila le Rembrandt. 412 00:39:39,772 --> 00:39:42,570 Eh bien! C'est le jackpot! 413 00:39:42,652 --> 00:39:44,404 Tu veux l'arrêter maintenant? 414 00:39:44,492 --> 00:39:49,407 - On l'a pourrecel, conspiration... - Mais je pourrais le prendre la main dans le sac. 415 00:39:49,492 --> 00:39:53,041 - Vol qualifié. Il en prendra au moins pour 25 ans. - Tu t'en crois capable? 416 00:39:53,132 --> 00:39:56,568 - Bien sûr, Hector - Dis-moi où et quand. 417 00:39:56,652 --> 00:40:00,725 - Je t'appelle dès quej'ai des nouvelles. - Promis? 418 00:40:00,812 --> 00:40:06,091 - Bien sûr que je te le promets. Je dois y aller. - Encore une chose. Je voulais... 419 00:40:07,172 --> 00:40:08,969 Allô? 420 00:40:21,892 --> 00:40:23,689 Mac! 421 00:40:28,052 --> 00:40:29,610 Mac? 422 00:40:32,892 --> 00:40:34,689 Mac? 423 00:40:35,532 --> 00:40:37,329 Mac? 424 00:40:54,932 --> 00:40:57,810 A L'ETAGE 425 00:41:11,212 --> 00:41:13,009 Mac? 426 00:41:44,052 --> 00:41:47,408 - Vous avez trouvé ce que vous cherchiez? - Ohh! 427 00:41:47,492 --> 00:41:50,768 - Vous m'avez fait peur! - Vous savez ce que l'on dit sur la peur? 428 00:41:50,852 --> 00:41:54,925 - Le seul remède serait de couper la tête. - Vraiment? 429 00:41:55,532 --> 00:41:58,046 La vue est superbe n'est-ce pas? 430 00:41:58,132 --> 00:42:01,283 Cela m'aide à voir les choses plus clairement. 431 00:42:03,452 --> 00:42:07,843 Vous savez, je jette toujours quelque chose quand je viens ici. 432 00:42:12,452 --> 00:42:14,124 Qu'est-ce que vous attendez? 433 00:42:19,492 --> 00:42:21,960 Nous partons dans deux heures. 434 00:42:36,132 --> 00:42:37,121 Gin! 435 00:42:48,772 --> 00:42:50,603 Alors? 436 00:42:53,452 --> 00:42:54,646 Vous... 437 00:42:58,732 --> 00:43:02,008 Vous êtes le plus bel escroc que j'ai jamais vu. 438 00:43:02,092 --> 00:43:05,084 Merci à vous, trop aimable. 439 00:43:07,052 --> 00:43:09,612 Pour que je vous reconnaisse. 440 00:43:09,692 --> 00:43:13,207 Je n'ai pas envie de me tromper de cavalier en rentrant à la maison, n'est-ce pas? 441 00:43:13,292 --> 00:43:15,362 C'est un bal masqué. 442 00:43:16,932 --> 00:43:20,049 Tout le monde cache quelque chose. 443 00:43:30,532 --> 00:43:32,488 CHATEAU DE BEDFORD 444 00:43:32,572 --> 00:43:36,531 4 JOURS AVANT LE MILLENAIRE 445 00:43:37,172 --> 00:43:40,050 LE MASQUE - 2000 ANS D'ART CHINOIS 446 00:43:54,052 --> 00:43:56,725 LE MASQUE - 2000 ANS D'ART CHINOIS 447 00:44:19,372 --> 00:44:22,444 22h30... trois... 448 00:44:22,652 --> 00:44:23,687 deux... 449 00:44:23,772 --> 00:44:26,047 un. Maintenant. 450 00:44:27,652 --> 00:44:30,928 Nous devrions aller voir l'invité d'honneur. 451 00:44:31,012 --> 00:44:33,003 Vous êtes prête? 452 00:44:39,212 --> 00:44:42,124 Un , deux, trois, quatre, cinq. 453 00:44:42,212 --> 00:44:44,203 Et... direction nord. 454 00:44:44,532 --> 00:44:47,729 Un, deux, trois. 455 00:44:49,852 --> 00:44:52,047 Nous y voilà. 456 00:47:32,772 --> 00:47:34,763 - 15 secondes. - On y est presque. 457 00:47:45,932 --> 00:47:47,365 Sept... six... 458 00:47:47,452 --> 00:47:48,680 cinq... 459 00:47:48,772 --> 00:47:49,727 quatre... 460 00:47:49,812 --> 00:47:52,087 trois... deux... 461 00:47:52,172 --> 00:47:54,891 un. Et un. 462 00:47:58,612 --> 00:47:59,408 Et deux. 463 00:48:01,452 --> 00:48:02,646 Et trois. 464 00:48:05,012 --> 00:48:06,240 Et quatre. 465 00:48:07,412 --> 00:48:08,765 Et cinq. 466 00:48:11,172 --> 00:48:13,083 Six. 467 00:48:13,292 --> 00:48:15,123 Et sept. 468 00:48:15,372 --> 00:48:17,442 Et huit. 469 00:48:17,532 --> 00:48:18,851 - Plus d'air. - Neuf. 470 00:48:20,932 --> 00:48:22,650 - Encore. - Dix. 471 00:48:22,732 --> 00:48:24,051 Encore! 472 00:48:24,372 --> 00:48:26,806 - Onze. C'est trop bruyant! - Encore! 473 00:49:08,852 --> 00:49:10,365 OK. 474 00:49:43,372 --> 00:49:44,521 Allez-y. 475 00:50:17,572 --> 00:50:20,848 Parfait. Vous avez trois minutes d'avance surle garde. 476 00:50:27,852 --> 00:50:30,844 Votre équilibre. Un point. 477 00:50:31,372 --> 00:50:33,363 Soulevez. 478 00:50:39,372 --> 00:50:42,125 Deux minutes d'avance sur le garde. 479 00:50:50,852 --> 00:50:52,410 Soulevez. 480 00:50:52,492 --> 00:50:55,768 Extension. Tournez. 481 00:51:08,852 --> 00:51:10,410 Montez encore un peu. 482 00:51:13,212 --> 00:51:15,089 Maintenant pliez le genou. 483 00:51:31,252 --> 00:51:33,402 75 secondes. 484 00:51:51,772 --> 00:51:53,091 Ne bougez pas. 485 00:51:53,172 --> 00:51:55,606 Vous êtes devant le rayon. Je ne le vois pas. 486 00:51:55,692 --> 00:51:58,252 Je m'en occupe. 487 00:52:06,652 --> 00:52:08,210 Quelle femme. 488 00:52:25,292 --> 00:52:29,046 N'oubliez pas ce putain de capteur de pression! 489 00:52:57,972 --> 00:52:58,961 Bien vu. 490 00:53:03,692 --> 00:53:05,603 35 secondes. 491 00:53:09,372 --> 00:53:14,048 Mise en place du dispositif de neutralisation du capteur de pression. 492 00:53:27,852 --> 00:53:30,207 Maintenant, dépêchez-vous de sortir de là! 493 00:54:01,852 --> 00:54:04,047 Incroyable! 494 00:54:12,092 --> 00:54:14,845 - Donnez-moi le masque. - Le voilà! 495 00:54:22,252 --> 00:54:25,050 C'est le moment de jouer au jeu de la vérité. 496 00:54:25,132 --> 00:54:26,201 Quoi? 497 00:54:33,052 --> 00:54:35,646 Vous allez me dire la vérité. 498 00:54:36,052 --> 00:54:39,681 Vous travaillez pour Hector Cruz aux assurances Waverly, n'est-ce pas? 499 00:54:42,772 --> 00:54:43,966 Maintenant, 500 00:54:44,852 --> 00:54:46,888 essayez de me mentir. 501 00:54:46,972 --> 00:54:50,044 - Je ne vois pas de quoi vous parlez. - Quoi! 502 00:54:53,452 --> 00:54:56,762 C'était ma couverture! C'est comme ça que j'ai eu le code. 503 00:54:56,852 --> 00:54:59,446 Non, non, non, vous jouez sur les deux tableaux. 504 00:54:59,772 --> 00:55:03,321 Vous allez vendre le masque à Conrad Greene pour ensuite me dénoncer. 505 00:55:03,412 --> 00:55:06,210 - Faux, j'ai besoin de vous pour le boulot. - Il n'y a pas de prochain coup! 506 00:55:06,292 --> 00:55:08,248 Bien sûr que oui! Il nous rapportera... 507 00:55:10,692 --> 00:55:13,445 Et ne me dites pas cent millions. 508 00:55:13,532 --> 00:55:18,287 Non. Il, il... Vous avez raison. Il nous rapportera plus d'un milliard. 509 00:55:32,332 --> 00:55:34,846 Et c'est seulement votre part! 510 00:55:35,612 --> 00:55:37,603 Je ne mens pas! 511 00:55:42,692 --> 00:55:45,411 Je ne peux pas faire ce boulot sans vous, Mac. 512 00:55:45,492 --> 00:55:48,529 S'il vous plaît , venez avec moi à Kuala Lumpur. 513 00:55:58,652 --> 00:56:01,086 Prenez une décision rapidement, OK? 514 00:56:06,452 --> 00:56:08,329 Quatre, trois, 515 00:56:08,412 --> 00:56:10,448 deux, un. 516 00:56:11,132 --> 00:56:16,650 C'est l'heure. Vous deviez me dire quel était le prochain boulot après 24 heures. 517 00:56:17,212 --> 00:56:19,203 C'est une banque. 518 00:56:21,252 --> 00:56:23,243 Et? 519 00:56:23,612 --> 00:56:26,206 Et je ne vous ai pas promis plus d'informations. 520 00:56:27,452 --> 00:56:29,522 Ce n'est pas beau? 521 00:56:30,012 --> 00:56:32,048 KUALA LUMPUR - MALAISIE 522 00:56:32,332 --> 00:56:35,802 2 JOURS AVANT LE MILLENAIRE 523 00:56:49,372 --> 00:56:52,250 Je n'ai jamais aimé les banques. 524 00:56:52,532 --> 00:56:55,763 Pensez aux milliards de dollars et ravisez-vous. 525 00:56:56,052 --> 00:57:00,250 - Je n'aime pas les imprévus. - Faites-moi confiance, il n'y en aura pas. 526 00:57:00,732 --> 00:57:03,929 Faites-moi confiance. Il y a toujours des imprévus. 527 00:57:20,932 --> 00:57:24,686 Je dois dire que c'est très... accueillant. 528 00:57:24,772 --> 00:57:26,808 Trop aimable! 529 00:57:34,212 --> 00:57:36,646 Bien sûr, quand j'ai mentionné la banque 530 00:57:37,532 --> 00:57:40,046 je ne parlais pas de n'importe quelle banque. 531 00:57:41,452 --> 00:57:43,204 Une chambre avec vue! 532 00:57:43,292 --> 00:57:47,763 - Voilà, le plus haut bâtiment du monde... - Et nous allons le voler? 533 00:57:47,852 --> 00:57:51,367 ..qui abrite le siège de la Banque internationale de liquidation qui, 534 00:57:51,452 --> 00:57:57,448 vous le savez, contrôle les transactions financières importantes du Sud-Est asiatique. 535 00:57:58,372 --> 00:58:01,444 - Vous m'écoutez maintenant? - Complètement. 536 00:58:01,532 --> 00:58:06,890 Ici, le quartier général de la Banque internationale de liquidation à New York. 537 00:58:06,972 --> 00:58:11,045 C'est de là que partent les câbles, à l'abri de toute forme de piratages, 538 00:58:11,132 --> 00:58:14,488 qui relient les ordinateurs aux différents bureaux dans le monde. 539 00:58:14,572 --> 00:58:17,609 Le poste de contrôle à New York est le seul accès possible, 540 00:58:17,692 --> 00:58:21,571 ou à partir des ordinateurs super-protégés des succursales. 541 00:58:21,652 --> 00:58:26,089 A Kuala Lumpur, seule une personne a un accès illimité. 542 00:58:26,172 --> 00:58:27,890 Lee Kuan Hong, 543 00:58:27,972 --> 00:58:31,408 PDG de la Banque internationale de liquidation de Kuala Lumpur. 544 00:58:31,492 --> 00:58:33,289 Les chambres fortes répondent à deux signaux; 545 00:58:33,372 --> 00:58:36,921 un code d'ouverture et un balayage de la rétine, complètement infaillible... 546 00:58:37,732 --> 00:58:40,326 - Bonjour tout le monde. Belle journée, n'est-ce pas? - Bonjour. 547 00:58:42,572 --> 00:58:44,528 Que nous allons reproduire. 548 00:58:45,052 --> 00:58:48,362 En ce moment, notre PDG qui s'estfaitasperger de gaz, 549 00:58:48,452 --> 00:58:50,647 est en train de se faire contrôlerles yeux, 550 00:58:50,732 --> 00:58:53,849 avec l'aide des hommes de Conrad Greene, 551 00:58:53,932 --> 00:58:55,524 enfin, j'espère. 552 00:58:56,452 --> 00:58:58,966 - Vous me suivez? - Tout à fait. 553 00:58:59,052 --> 00:59:03,842 A cause du bogue de l'an 2000, nos amis de la Banque internationale 554 00:59:03,932 --> 00:59:08,767 doivent effectuer des tests de compatibilité qu'ils sont en train de faire en ce moment. 555 00:59:08,852 --> 00:59:13,562 - Préparez l'interruption avec Sydney dans... - Juste avantminuit, heure locale, 556 00:59:13,652 --> 00:59:17,247 ils éteindrontl'unité centrale de chaque région pendant30 secondes. 557 00:59:17,332 --> 00:59:20,290 - Sydney est fermé. - Lancez les programmes de vérification. 558 00:59:20,372 --> 00:59:24,001 Nous avons besoin de ces 30 secondes pour nous introduire dans l'unité centrale. 559 00:59:24,092 --> 00:59:30,008 Nous aurons ensuite besoin de 10 secondes avec l'ordinateur, pour télécharger... 560 00:59:30,092 --> 00:59:33,448 - .."le machin". - Comment va-t-on obtenir ces 10 secondes? 561 00:59:33,532 --> 00:59:34,760 On les vole. 562 00:59:34,852 --> 00:59:40,529 L'émetteur quej'aiplacé va intercepter le signal de l'horloge atomique. Comme ça, 563 00:59:40,612 --> 00:59:42,204 à partir de 23h demain, 564 00:59:42,292 --> 00:59:46,001 Ieurs horloges gagnent une fraction de seconde chaque minute... 565 00:59:46,092 --> 00:59:48,287 et nous gagnons nos 10 secondes. 566 00:59:48,372 --> 00:59:51,648 Et quel est le "machin" que nous téléchargeons? 567 01:00:02,772 --> 01:00:04,603 Enya? 568 01:00:04,692 --> 01:00:08,970 Un disque savamment dissimulé qui m'a pris cinq ans à faire, 569 01:00:09,052 --> 01:00:12,408 enfermée dans mon placard aux Assurances Waverly. 570 01:00:12,492 --> 01:00:17,088 Il indique à l'ordinateur de la BIL de transférer des sommes d'argent relativement petites 571 01:00:17,172 --> 01:00:21,529 de centaines d'entreprises des quatre coins du Sud-Est asiatique sur mon compte. 572 01:00:21,612 --> 01:00:24,365 - Notre compte. - Notre compte. 573 01:00:24,972 --> 01:00:27,645 Huit milliards de dollars au total. 574 01:00:28,452 --> 01:00:30,682 Vous aviez dit 1 milliard. 575 01:00:30,772 --> 01:00:33,844 J'ai dit que c'était votre part. 576 01:00:33,932 --> 01:00:37,845 Qu'est-ce qu'on peut faire avec sept milliards qu'on ne peut pas avec quatre? 577 01:00:39,252 --> 01:00:41,243 Détenir le record. 578 01:00:41,892 --> 01:00:43,883 Seule. 579 01:00:44,452 --> 01:00:46,329 Un peu déprimant. 580 01:00:46,412 --> 01:00:48,289 Seule? 581 01:00:48,372 --> 01:00:50,249 Non. J'aime bien être seule. 582 01:00:51,452 --> 01:00:53,841 - Vous voulez une bière? - Merci. 583 01:00:55,052 --> 01:00:58,283 - Il nous faudra trois semaines de préparation. - Quoi? 584 01:00:58,372 --> 01:01:02,251 - Au minimum. - Non. Cela doit se faire demain soir. 585 01:01:02,652 --> 01:01:04,210 Impossible. 586 01:01:04,292 --> 01:01:08,490 Vous ne comprenez pas. C'est la nuit de l'an 2000 ou jamais. 587 01:01:08,572 --> 01:01:11,040 Alors c'estjamais. Impossible. 588 01:01:17,187 --> 01:01:19,223 Vous... 589 01:01:22,467 --> 01:01:25,061 OK. Moitié-moitié. 590 01:01:25,987 --> 01:01:26,976 Quoi? 591 01:01:28,587 --> 01:01:30,578 Vous avez très bien entendu. 592 01:01:33,027 --> 01:01:35,018 C'est impensable. 593 01:01:37,507 --> 01:01:39,498 Mais faisable. 594 01:02:06,347 --> 01:02:11,546 Mesdames et messieurs, vous êtes à 213 mètres au-dessus du niveau de la mer. 595 01:02:11,627 --> 01:02:15,097 Notre pont aérien est le plus long et le plus élevé au monde. 596 01:02:15,187 --> 01:02:18,736 Il s'étend sur 90 mètres entre les deux tours. 597 01:02:18,827 --> 01:02:23,105 Comme vous pouvez le voir, il est soutenu par quatre piliers flexibles en acier. 598 01:02:23,187 --> 01:02:26,941 Les lumières sont accrochées à l'occasion de nos festivités de demain, pour le millénaire. 599 01:02:27,027 --> 01:02:32,499 Plus de 40 000 ampoules immortaliseront ce bâtiment. 600 01:02:54,827 --> 01:02:58,820 PONT AERIEN - 1. EQUIPE D'INTERVENTION 2. CAPTEURS 3. PAVE NUMERIQUE 601 01:02:58,907 --> 01:03:02,786 4. PLAN DE SECOURS CONDUITS D'AERATION??? 602 01:04:33,067 --> 01:04:38,380 Alors, voyons ça. Nous avons les lunettes du PDG avec le balayage de la rétine. 603 01:04:38,467 --> 01:04:42,665 Ainsi que sa carte d'accès au 86ème étage... 604 01:04:44,467 --> 01:04:45,616 dans le sac. 605 01:04:45,707 --> 01:04:47,538 Vous avez quelque chose à ajouter? 606 01:04:47,627 --> 01:04:51,905 Confucius a dit: ne pas utiliser canon pour tuer moustique. 607 01:04:53,507 --> 01:04:55,384 C'est cela! 608 01:04:55,467 --> 01:05:00,097 Bon, maintenant que je vous ai montré mes affaires, à votre tour. 609 01:05:00,187 --> 01:05:04,658 - Ah, le voilà. - Oh, oui, oui, oui! 610 01:05:04,747 --> 01:05:06,544 Donne à papa. 611 01:05:06,627 --> 01:05:10,859 Oh! Quelle beauté, hein? Une joie éternelle! 612 01:05:12,187 --> 01:05:15,497 Et où est le masque? Je veux mon masque. Allez! 613 01:05:16,187 --> 01:05:19,975 Oh! Alors comme ça vous travaillez avec MacDougal sur ce coup? 614 01:05:20,067 --> 01:05:21,136 Oui. 615 01:05:26,427 --> 01:05:30,579 Je te conseille d'avoir une petite discussion avec ton équipier. 616 01:05:30,667 --> 01:05:32,817 S'il n'a pas déjà quitté le pays. 617 01:05:32,907 --> 01:05:36,695 En attendant, je garde la carte d'accès et les lunettes. 618 01:05:38,467 --> 01:05:42,699 Conrad, vous devez me croire. Je n'en savais rien. 619 01:05:42,787 --> 01:05:47,577 - Je ne vous ferais jamais un coup pareil! - Arrête la comédie petite salope! 620 01:05:47,667 --> 01:05:50,784 - Enfin, Conrad. - Sors d'ici! Dégage! 621 01:05:50,867 --> 01:05:54,177 Du vent! Dégage! 622 01:06:00,587 --> 01:06:02,817 Comme je suis content de te voir! 623 01:06:03,587 --> 01:06:05,498 J'annule le boulot. 624 01:06:05,587 --> 01:06:09,296 Prends ça. Je te donnerai le Rembrandt plus tard. 625 01:06:09,387 --> 01:06:13,505 - Qu'est-ce tu racontes? - Elle a perdu la tête. Ça ne va pas se faire. 626 01:06:13,587 --> 01:06:17,421 Et ce boulot important, énorme, grandiose, qui vous excitait tant en Ecosse? 627 01:06:17,507 --> 01:06:21,182 Tu n'essayerais pas de me priver de ma part du gâteau par hasard? 628 01:06:21,267 --> 01:06:24,418 - Il n'y a pas de gâteau. - Assieds-toi, Mac. 629 01:06:24,507 --> 01:06:26,259 Assis. 630 01:06:26,347 --> 01:06:29,578 J'ai dit, assis, bordel. 631 01:06:38,107 --> 01:06:43,340 Tu sais Mac, je crois qu'il est temps que tu sortes ta copine de l'équation 632 01:06:43,427 --> 01:06:48,023 - et que l'on parle de nous deux. - Ce n'est pas ma copine. 633 01:06:48,107 --> 01:06:54,342 Tu vois, j'ai l'impression que tout d'un coup, c'est ta copine qui a pris les commandes. 634 01:07:06,347 --> 01:07:11,182 Alors tu changes d'équipier, tu changes les règles. 635 01:07:11,267 --> 01:07:15,465 Et les règles sont simples: Mac, fais le boulot. 636 01:07:15,547 --> 01:07:17,538 Je couvre les arrières de Mac. 637 01:07:17,627 --> 01:07:20,539 Tu n'annules rien tant que je n'en ai pas donné l'ordre. 638 01:07:35,107 --> 01:07:37,496 Gin? 639 01:07:44,107 --> 01:07:46,098 Gin? 640 01:07:48,747 --> 01:07:52,103 Où est-il espèce de salaud! Je t'ai fait confiance! 641 01:07:53,547 --> 01:07:56,857 - Salaud! Je t'ai fait confiance! Je t'ai fait confiance! - Gin! Hé! Gin! 642 01:07:56,947 --> 01:07:59,017 Où est-il?! 643 01:08:05,827 --> 01:08:07,579 Pourquoi tu l'as pris? 644 01:08:08,507 --> 01:08:11,465 Debout! Je sais que tu fais la comédie! 645 01:08:41,067 --> 01:08:43,183 Où étais-tu? 646 01:08:43,267 --> 01:08:47,055 - Pourquoi tu l'as pris? - J'allais le vendre. 647 01:08:47,307 --> 01:08:49,502 Alors pourquoi tu ne l'as pas fait? 648 01:08:50,587 --> 01:08:54,216 Parce que... Je n'ai... pas pu. 649 01:08:54,907 --> 01:08:56,898 Et pourquoi? 650 01:08:58,187 --> 01:09:02,021 Je savais que si je te proposais d'abandonner, 651 01:09:02,107 --> 01:09:04,337 de quitter cet endroit, 652 01:09:04,947 --> 01:09:07,939 tu aurais refusé, je me trompe? 653 01:09:08,947 --> 01:09:09,823 Non. 654 01:09:10,587 --> 01:09:11,497 Exactement. 655 01:09:17,267 --> 01:09:20,737 - Tu étais inquiet à mon sujet, Mac? - Eh bien, oui. 656 01:09:20,827 --> 01:09:24,058 - C'est vrai? - J'étais inquiet pour nous deux. 657 01:09:29,067 --> 01:09:31,422 Il ne fallait pas. 658 01:09:32,307 --> 01:09:35,902 Je sais, j'ai oublié les règles. 659 01:09:40,987 --> 01:09:43,421 Tu as déjà enfreint les règles, Mac? 660 01:09:43,867 --> 01:09:45,858 Non. 661 01:09:46,107 --> 01:09:49,258 - Pas une seule fois? - Non. 662 01:09:51,667 --> 01:09:53,498 Jamais? 663 01:09:53,747 --> 01:09:55,738 Jamais. 664 01:09:59,507 --> 01:10:02,101 C'est agréable... d'être seule hein? 665 01:10:02,507 --> 01:10:04,498 Non. C'est que des conneries 666 01:10:04,587 --> 01:10:07,260 Je déteste être seule. C'est horrible. 667 01:10:07,387 --> 01:10:09,696 - Vraiment? - Oui. 668 01:10:20,667 --> 01:10:22,976 Eh... Gin... 669 01:10:23,347 --> 01:10:24,666 Gin... 670 01:10:24,907 --> 01:10:26,499 Gin. 671 01:10:29,947 --> 01:10:31,938 Gin! 672 01:10:32,027 --> 01:10:34,666 - Gin... Gin. - Quoi! 673 01:10:39,907 --> 01:10:42,182 Ma situation est... 674 01:10:42,987 --> 01:10:45,182 tellement compliquée. 675 01:10:45,267 --> 01:10:47,656 Je... 676 01:10:47,947 --> 01:10:49,938 Je ne peux pas t'expliquer. 677 01:10:51,507 --> 01:10:53,896 Tu pourrais essayer? 678 01:11:05,747 --> 01:11:07,738 Je suis désolé. 679 01:11:45,587 --> 01:11:47,896 Autant pour moi les gars. 680 01:12:20,387 --> 01:12:22,821 Eh! Mais qu'est-ce que vous faites! Laissez-moi! 681 01:12:22,907 --> 01:12:24,135 A l'aide! 682 01:12:33,107 --> 01:12:34,301 Hector! 683 01:12:36,107 --> 01:12:37,699 Qu'est ce que tu fais ici? 684 01:12:37,787 --> 01:12:41,700 Eh bien, je lis dans les journaux que le masque a disparu. 685 01:12:41,787 --> 01:12:45,223 Je n'ai pas de nouvelles de mon agent préféré, alors je m'inquiète. 686 01:12:46,507 --> 01:12:50,341 J'appelle les hôpitaux, la morgue, 687 01:12:50,867 --> 01:12:53,700 et finalement, j'appelle les compagnies aériennes. 688 01:12:55,187 --> 01:12:59,738 Je suis en manque crucial d'informations mademoiselle Baker. Aidez-moi. 689 01:12:59,827 --> 01:13:05,026 Tu veux des nouvelles? C'est que je n'aime pas que tu fasses sauter ma couverture. 690 01:13:05,107 --> 01:13:09,737 Il a prévu un boulot bien plus important que l'affaire du masque... 691 01:13:10,787 --> 01:13:16,100 Tu ne me crois pas? Très bien. Retire-moi l'affaire et arrête-le. 692 01:13:16,187 --> 01:13:20,703 Pourquoi je te retirerais l'affaire alors que tu agis en étroite collaboration avec Mac? 693 01:13:25,307 --> 01:13:26,899 Mais je rêve! 694 01:13:27,187 --> 01:13:30,065 - C'était pour le boulot, Hector! - Pour le boulot... 695 01:13:30,147 --> 01:13:33,503 Tu es sûre que tu n'as rien d'autre à me dire? 696 01:13:33,587 --> 01:13:38,661 Ecoute, donne-moi jusqu'à demain. Je te promets. Tu auras tout sur un plateau. 697 01:13:41,187 --> 01:13:43,178 Je peux retourner travailler maintenant? 698 01:13:49,427 --> 01:13:51,418 Ne la perdez pas. 699 01:13:55,907 --> 01:14:00,856 Elle n'a pas dû apprécier les photos. J'avais raison ou j'avais raison? 700 01:14:00,947 --> 01:14:05,020 - Elle vous arnaque tous les deux. - Elle dit que c'est pour le boulot. Je la crois. 701 01:14:05,107 --> 01:14:09,385 Ouais, elle est probablement avec Mac en train de faire son "boulot". 702 01:14:09,467 --> 01:14:13,665 Ne faites pas ça. Surtout pas! Ne parlez pas comme cela! Surtout pas! 703 01:14:13,747 --> 01:14:18,025 Hector, mon grand! Il ne faut pas s'énerver comme ça mon gars! 704 01:14:18,147 --> 01:14:21,583 Je t'ai dit que ton voyage allait être fructifiant. 705 01:14:21,707 --> 01:14:23,902 Il y a intérêt. 706 01:14:25,587 --> 01:14:28,977 Tout ce que tu dois faire c'est écouter ce bon vieux Thibadeaux. 707 01:14:33,067 --> 01:14:35,979 BANQUE INTERNATIONALE DE LIQUIDATION 708 01:14:36,107 --> 01:14:38,985 1 HEURE AVANT L'HEURE H 709 01:14:40,787 --> 01:14:44,063 Je ne me suis jamais senti aussi mal habillé. 710 01:14:44,387 --> 01:14:46,378 On se synchronise... 711 01:14:47,107 --> 01:14:48,904 ..maintenant. 712 01:14:49,227 --> 01:14:52,025 OK. Le bébé devrait arriver on-line. 713 01:14:52,107 --> 01:14:56,020 A partir de maintenantjusqu'à minuit, on vole un dixième de secondes chaque minute 714 01:14:56,107 --> 01:15:00,100 à nos amis de la Banque internationale de liquidation. 715 01:15:00,187 --> 01:15:02,826 KUALA LUMPUR / HONGKONG 716 01:15:02,907 --> 01:15:05,102 Ils sont toujours là. 717 01:15:06,187 --> 01:15:08,985 Fais attention d'accord? 718 01:15:11,987 --> 01:15:13,466 Attends. 719 01:15:22,427 --> 01:15:25,499 - Gin... - Non... ne dis rien. 720 01:15:53,067 --> 01:15:55,422 ASCENSEUR DES VEHICULES - STATIONNEMENT INTERDIT 721 01:15:55,707 --> 01:15:57,504 Merde! 722 01:15:59,187 --> 01:16:01,906 Vous n'auriez pas vu un gars en bleu de travail? 723 01:16:01,987 --> 01:16:05,980 Quatre à la base. Désolé monsieur, je l'ai perdu. 724 01:16:06,347 --> 01:16:11,102 Je ne sais pas comment. Quelque part entre les escaliers et le camion. Ouais. 725 01:16:29,107 --> 01:16:30,825 Madame. 726 01:16:52,187 --> 01:16:57,864 Voici l'inspecteur en chef Yeng San, et M. Cruz des Assurances Waverly, New York. 727 01:16:57,947 --> 01:17:01,098 Ils s'intéressent tout particulièrement à certains de nos invités ce soir. 728 01:17:05,747 --> 01:17:07,942 SYSTEME DE SURVEILLANCE DES ASCENSEURS LSS-94 ETAGES 58-88 729 01:17:17,747 --> 01:17:19,738 ASCENSEUR No 5 730 01:17:28,027 --> 01:17:29,460 SURVEILLANCE DU CORRIDOR 731 01:17:33,147 --> 01:17:35,786 ACCES INTERDIT SAUF PERSONNEL AUTORISE 732 01:17:37,587 --> 01:17:39,578 Ascenseur. Une minute. 733 01:17:42,467 --> 01:17:44,697 Celui-là ne fonctionne pas. 734 01:17:44,907 --> 01:17:46,898 Utilisez le suivant. 735 01:18:00,107 --> 01:18:03,099 Essaye de sourire, ma chère. 736 01:18:04,387 --> 01:18:08,346 C'est lui le cambrioleur international d'oeuvres d'art, M. Cruz? 737 01:18:08,427 --> 01:18:11,658 Il n'a pas l'air terriblement dangereux, non? 738 01:18:15,187 --> 01:18:16,415 Pas encore. 739 01:18:22,827 --> 01:18:24,658 C'est bon. 740 01:18:24,747 --> 01:18:25,816 Et maintenant... 741 01:18:29,547 --> 01:18:31,299 Ie temps s'est arrêté. 742 01:18:32,827 --> 01:18:34,545 Enfin, j'espère. 743 01:18:42,907 --> 01:18:44,465 Excusez-moi. 744 01:18:44,547 --> 01:18:48,381 - Où sont-ils allés? - Au 70ème étage, monsieur. 745 01:18:48,467 --> 01:18:52,460 - Probablement pour regarder le feu d'artifice. - Vous avez des caméras là-haut? 746 01:18:52,547 --> 01:18:54,583 - Bien sûr. - Qu'attendez-vous? 747 01:18:57,947 --> 01:18:58,823 ETAGE DE LA DIRECTION - ACCES AUTORISE 748 01:19:08,907 --> 01:19:12,217 - Je ne les trouve pas, monsieur. - Vous êtes sûr? 749 01:19:12,307 --> 01:19:14,696 Monsieur, je... je ne les trouve pas. 750 01:19:14,787 --> 01:19:17,426 Il y a 2000 caméras dans ce bâtiment! Trouvez-les! 751 01:19:17,507 --> 01:19:23,059 Je ne veux pas vous dire ce que vous avez à faire, mais ces individus sont très intelligents. 752 01:19:23,147 --> 01:19:27,584 Ils ont disparu parce qu'ils le voulaient. Vous avez des oeuvres d'art dans le bâtiment? 753 01:19:27,667 --> 01:19:28,861 Quelques unes. 754 01:19:28,947 --> 01:19:33,702 - Et les bureaux de la Banque de liquidation? - Uniquement un gros ordinateur. 755 01:19:35,187 --> 01:19:37,576 Quelque chose ne tourne pas rond. 756 01:19:37,667 --> 01:19:43,185 M. Cruz, sur vos conseils et ceux de vos amis du FBl, 757 01:19:43,267 --> 01:19:48,421 j'ai beaucoup d'hommes sous la main. Que feriez-vous maintenant? 758 01:19:51,307 --> 01:19:53,343 Je crois que vous devriez les arrêter. 759 01:19:56,787 --> 01:19:57,981 SURVEILLANCE DU CORRIDOR 760 01:20:14,307 --> 01:20:15,979 Vibrations acoustiques. 761 01:20:16,067 --> 01:20:17,739 Cinq millisecondes. 762 01:20:26,747 --> 01:20:30,023 - Maintenant, pose ton pied... - Entre les vibrations, je sais. 763 01:20:30,107 --> 01:20:32,223 Alors... trois... 764 01:20:32,307 --> 01:20:34,980 deux, un. 765 01:20:35,747 --> 01:20:36,816 Et... 766 01:20:37,827 --> 01:20:39,783 Deux. 767 01:20:40,027 --> 01:20:41,858 Trois. 768 01:20:42,067 --> 01:20:44,103 Quatre. 769 01:20:44,187 --> 01:20:45,540 Cinq! 770 01:20:45,987 --> 01:20:47,261 Six. 771 01:20:47,787 --> 01:20:49,106 Sept. 772 01:20:49,427 --> 01:20:50,701 Huit. 773 01:20:51,547 --> 01:20:54,107 Neuf... dix. 774 01:20:54,707 --> 01:20:55,856 Onze. 775 01:20:56,147 --> 01:20:57,500 Douze. 776 01:20:59,747 --> 01:21:01,738 Brosse à empreintes. 777 01:21:06,907 --> 01:21:08,738 Tuer... moustique... 778 01:21:08,827 --> 01:21:12,103 - Canon... - N'utilise pas un canon pour tuer un moustique. 779 01:21:12,187 --> 01:21:14,621 - Confucius. - Quelle culture. 780 01:21:38,347 --> 01:21:41,305 C'est ça? Où est passé le temps des billets de banque? 781 01:21:41,387 --> 01:21:44,424 - Passe-moi les lunettes. - Quand on avait quelque chose de solide sous la main. 782 01:21:46,587 --> 01:21:48,578 Mon Dieu! 783 01:21:49,027 --> 01:21:53,782 Je n'attaque plus de banques parce qu'il n'y a plus de lingots d'or, coffres... 784 01:21:53,867 --> 01:21:56,859 Où sont passés les fameux butins? 785 01:22:00,147 --> 01:22:02,297 Le butin, très cher, 786 01:22:03,707 --> 01:22:05,698 se trouve là-dedans. 787 01:22:13,027 --> 01:22:14,904 20 secondes. 788 01:22:36,947 --> 01:22:39,256 Préparez-vous à couper le contact avec KL dans... 789 01:22:39,347 --> 01:22:42,657 - cinq, quatre, trois... - Messieurs, on ne rigole plus. 790 01:22:42,747 --> 01:22:44,863 deux, un, go. 791 01:22:48,627 --> 01:22:51,095 TRANSACTIONS SUSPENDUES 792 01:22:51,827 --> 01:22:56,059 - Ils ont dix secondes d'avance. - Pourquoi les Américains sont-ils toujours aussi pressés? 793 01:23:03,867 --> 01:23:05,823 - Dix secondes. - FDZ est bouclé. 794 01:23:05,907 --> 01:23:06,737 C'est bon. 795 01:23:06,827 --> 01:23:08,818 Approchant... quinze. 796 01:23:08,907 --> 01:23:10,386 C'est bon. 797 01:23:10,467 --> 01:23:11,741 - C'est parti! - C'est bon! 798 01:23:11,827 --> 01:23:13,704 - Tout est bon. - Dix secondes. 799 01:23:18,107 --> 01:23:21,941 - Cinq, quatre, trois... - Trois secondes, messieurs. 800 01:23:22,027 --> 01:23:23,699 deux, un... 801 01:23:24,987 --> 01:23:26,181 On est bon. 802 01:23:26,267 --> 01:23:27,939 Bonne année, la Malaisie! 803 01:23:28,027 --> 01:23:30,905 - Dix, neuf, huit... - Allez! 804 01:23:30,987 --> 01:23:33,103 sept, six, 805 01:23:33,187 --> 01:23:35,701 cinq, quatre, trois, 806 01:23:35,787 --> 01:23:36,856 - deux, - Deux. 807 01:23:36,947 --> 01:23:38,903 un! 808 01:23:38,987 --> 01:23:40,261 TELECHARGEMENT EFFECTUE 809 01:23:40,587 --> 01:23:43,499 - On a réussi! - Bonne année! 810 01:23:51,307 --> 01:23:52,660 Joyeux millénaire! 811 01:23:58,347 --> 01:23:59,905 C'était parfait. 812 01:24:01,387 --> 01:24:03,139 VIOLATION DU SYSTEME 813 01:24:10,267 --> 01:24:13,225 86ème ETAGE - ALARMES COFFRE ACTIVEES 814 01:24:13,307 --> 01:24:15,025 Non, Gin...! 815 01:24:17,227 --> 01:24:19,218 Le disque! 816 01:24:21,507 --> 01:24:23,623 - Passe-moi la clé anglaise! - La quoi? 817 01:24:23,707 --> 01:24:25,140 L'outil métallique! 818 01:24:26,587 --> 01:24:29,021 S'ils trouvent le disque on est foutu! 819 01:24:29,507 --> 01:24:31,498 La porte! 820 01:24:37,667 --> 01:24:39,658 Je n'arrive pas à l'arrêter, Mac! 821 01:24:45,587 --> 01:24:48,260 Unité armée d'intervention, code rouge. 822 01:24:55,827 --> 01:24:58,102 Laisse tomber! Viens! 823 01:25:21,627 --> 01:25:24,505 - L'ascenseur numéro cinq est en mouvement monsieur. - Qui est à l'intérieur? 824 01:25:25,267 --> 01:25:27,383 - Il est vide - Non... 825 01:25:27,467 --> 01:25:33,019 Je crois qu'ils y sont encore. Regardez. Ils ont immobilisé l'image de la caméra. 826 01:25:33,107 --> 01:25:34,301 Coupez le courant. 827 01:25:37,307 --> 01:25:39,537 Il y a toujours un imprévu. 828 01:25:42,107 --> 01:25:43,506 Tiens. 829 01:25:45,187 --> 01:25:46,859 ASCENSEUR 5 IMMOBILISE 830 01:25:46,947 --> 01:25:50,064 Suspects dans les environs du 50ème étage. 831 01:25:50,147 --> 01:25:53,696 Voilà M. Cruz, vos amis sont pris au piège. 832 01:26:05,827 --> 01:26:08,705 - De quel côté? - Les ascenseurs de service. 833 01:26:18,587 --> 01:26:20,498 Sors! Allez! Sors! 834 01:26:25,227 --> 01:26:27,218 Essayons les escaliers. 835 01:26:35,947 --> 01:26:37,505 Recule! 836 01:26:42,507 --> 01:26:44,384 Attends. 837 01:26:44,467 --> 01:26:46,458 J'ai une meilleure idée. 838 01:26:53,667 --> 01:26:56,420 Quel caractère, M. MacDougal. 839 01:26:56,747 --> 01:27:00,979 Confirmons les suspects au 50ème étage se dirigent vers le sud pour éviter les gaz. 840 01:27:01,067 --> 01:27:06,824 Ils vont croire que nous évitons les gaz, alors ferme les yeux et retiens ton souffle. 841 01:27:47,107 --> 01:27:49,098 Recule. 842 01:28:07,107 --> 01:28:08,859 DANGER PERSONNEL D'ENTRETIEN UNIQUEMENT 843 01:28:18,907 --> 01:28:20,625 Tiens. 844 01:28:20,747 --> 01:28:23,215 - C'est quoi? - Le Plan B. 845 01:28:23,307 --> 01:28:26,219 - Pour quoi? - Je te le dirai si on en a besoin. 846 01:28:26,307 --> 01:28:30,016 Bon, si on arrive à atteindre le conduit d'aération, on devrait s'en sortir. 847 01:28:30,107 --> 01:28:31,506 Mais où ça? 848 01:28:33,187 --> 01:28:34,825 Là-bas. 849 01:28:41,427 --> 01:28:43,987 Allons-y. 850 01:29:16,307 --> 01:29:18,423 Allons-y. 851 01:29:31,067 --> 01:29:32,295 Plus vite! 852 01:29:51,107 --> 01:29:52,825 Continue! 853 01:29:53,507 --> 01:29:55,065 Allez! 854 01:30:06,667 --> 01:30:08,066 Oh, non! 855 01:30:22,307 --> 01:30:23,820 Gin! Attention! 856 01:30:44,347 --> 01:30:47,180 Gin! On y est presque! Continue! 857 01:30:48,107 --> 01:30:49,426 Allez! 858 01:31:10,667 --> 01:31:12,623 Quel sport! 859 01:31:22,507 --> 01:31:24,702 Prochain arrêt, le conduit d'aération. 860 01:32:06,747 --> 01:32:10,626 Police! Mettez les mains derrière la tête! 861 01:32:10,707 --> 01:32:15,735 - Pas un geste. Restez où vous êtes. - L'équipe d'intervention au toit. 862 01:32:15,827 --> 01:32:17,579 Equipe d'intervention au toit, à vous. 863 01:32:17,667 --> 01:32:19,658 Allez, allez, allez! 864 01:32:19,907 --> 01:32:21,625 On bouge, on bouge! 865 01:32:21,987 --> 01:32:25,900 Si tu crois que la vie en vaut la peine, c'est le moment ou jamais. 866 01:32:27,707 --> 01:32:28,537 Allons-y! 867 01:32:29,827 --> 01:32:32,421 Contrôle, la cible est ouverte. Je tire? 868 01:32:32,507 --> 01:32:35,943 - Je répète, est-ce queje tire surla cible? - Négatif, chef d'unité. Négatif. 869 01:32:36,027 --> 01:32:39,337 Vous me recevez? Je les veux vivants et en pleine forme. 870 01:32:41,387 --> 01:32:43,776 Allez! Monte dans le conduit! 871 01:32:45,067 --> 01:32:46,102 DANGER 872 01:32:53,627 --> 01:32:55,185 Allez! 873 01:32:58,667 --> 01:33:00,100 Maintenant... 874 01:33:00,947 --> 01:33:03,097 - C'est le Plan B. Tourne-toi. - Quoi? 875 01:33:03,187 --> 01:33:04,745 Tourne-toi. 876 01:33:07,387 --> 01:33:10,857 C'est une petit parachute. Elle fonctionne seulement avec un courant d'air ascendant. 877 01:33:12,147 --> 01:33:14,661 Je ne partirai pas sans toi. On part ensemble. 878 01:33:14,747 --> 01:33:17,545 Non, non, trop lourd. On s'écraserait en bas. 879 01:33:18,067 --> 01:33:20,103 Alors quand est-ce que je te reverrai? 880 01:33:20,187 --> 01:33:22,781 Rendez-vous à 6h30, gare de Pudu. 881 01:33:22,867 --> 01:33:25,984 Tu as intérêt à être là, d'accord? Promets-le moi. 882 01:33:26,067 --> 01:33:30,458 Je serai là. Je ne suis jamais en retard. Si j'arrive en retard, c'est que je suis mort. 883 01:33:30,547 --> 01:33:31,821 Vas-y... 884 01:33:32,107 --> 01:33:33,460 Tire la corde. 885 01:35:40,867 --> 01:35:42,823 C'est toi! Mac! 886 01:35:44,067 --> 01:35:46,900 Oh, excuse-moi! Je suis désolée. Ça va? 887 01:35:48,227 --> 01:35:49,580 Qu'est ce qui ne va pas? 888 01:35:49,667 --> 01:35:54,980 Moi? Tout va bien. Tout est... en ordre. 889 01:35:55,067 --> 01:35:56,819 - Quoi? - Virginia Baker? 890 01:35:56,907 --> 01:35:59,819 - Agent spécial Aaron Thibadeaux, FBl. - Allez! 891 01:35:59,907 --> 01:36:03,866 Vous êtes en état d'arrestation pour vol. Vous avez le droit de garder le silence... 892 01:36:03,947 --> 01:36:05,175 Mac? 893 01:36:05,907 --> 01:36:06,896 Mac! 894 01:36:06,987 --> 01:36:09,706 Tout ce que vous direz pourra être retenu contre vous au tribunal. 895 01:36:09,787 --> 01:36:13,097 Merci, Mac. Tu as une minute, comme tu avais demandé. 896 01:36:24,267 --> 01:36:26,064 Tu es un flic? 897 01:36:26,587 --> 01:36:29,181 Non, pas exactement. 898 01:36:29,267 --> 01:36:33,180 Thibadeaux, et c'est dur à croire, fait partie du FBl. Il y a deux ans, 899 01:36:33,267 --> 01:36:38,182 il m'a pris sur le fait et... il m'a proposé un marché. Le marché c'était... que je te livre. 900 01:36:40,107 --> 01:36:42,905 Il sont sur ton dos depuis un bout de temps. 901 01:36:44,427 --> 01:36:47,260 - Et Cruz savait aussi? - Non, il vientjuste d'apprendre. 902 01:36:48,187 --> 01:36:50,098 Je ne comprends pas. 903 01:36:50,187 --> 01:36:53,975 Pourquoi ne m'as-tu pas arrêtée avant? Qu'est-ce que tu attendais? 904 01:36:54,667 --> 01:36:58,899 Au débutj'ai... je voulais voir si tu en étais capable. 905 01:36:58,987 --> 01:37:00,659 Tu te fous de moi! Arrête! 906 01:37:01,667 --> 01:37:04,306 Et je voulais voir si j'en étais capable. 907 01:37:05,587 --> 01:37:07,578 On formait une équipe non? 908 01:37:08,107 --> 01:37:10,496 Je n'arrive pas à croire ce que tu m'as fait. 909 01:37:10,587 --> 01:37:14,102 Eh bien, réveille-toi! Tout est fini. 910 01:37:14,187 --> 01:37:18,260 Je leur ai donné Greene, le Rembrandt, le masque, 911 01:37:18,347 --> 01:37:21,100 et les sept milliards. 912 01:37:22,347 --> 01:37:24,497 Qu'est-ce que tu racontes sept... 913 01:37:24,827 --> 01:37:28,297 Tu devras te contenter d'un milliard, hein? 914 01:37:29,867 --> 01:37:34,657 - Je pensais qu'ils avaient une minute. - Relaxe, Hector. Il sait ce qu'il fait. 915 01:37:34,747 --> 01:37:36,897 Et maintenant, le Plan B. 916 01:37:37,307 --> 01:37:41,698 Tu trouveras une enveloppe dans ta poche. Un Passeport, visa, du liquide. 917 01:37:42,227 --> 01:37:48,462 Tu peux aller où tu veux. Tu détiens quand même le record... seule. 918 01:37:48,547 --> 01:37:50,981 Mac! 919 01:37:51,427 --> 01:37:56,296 - Je ne comprends pas. Pourquoi tu me fais ça? - Ecoute, tu dois me croire, 920 01:37:56,827 --> 01:38:00,103 j'étais paré à toute éventualité, sauf à toi. 921 01:38:04,987 --> 01:38:07,865 Mac! C'est l'heure! 922 01:38:08,507 --> 01:38:10,418 Viens avec moi. 923 01:38:10,507 --> 01:38:12,338 Gin... 924 01:38:13,507 --> 01:38:15,702 Tu as la vie devant toi. 925 01:38:15,787 --> 01:38:18,585 Alors que moi... je suis dépassé. 926 01:38:18,667 --> 01:38:20,385 Faux. Je suis là pour toi. 927 01:38:22,667 --> 01:38:25,545 Je suis là. 928 01:38:29,467 --> 01:38:33,221 Ecoute attentivement. Dans ton autre poche... 929 01:38:34,267 --> 01:38:36,258 Allons-y. 930 01:38:41,707 --> 01:38:45,700 - Ne bougez pas ou je lui fais sauter la tête! - Tout le monde reste calme. 931 01:38:45,787 --> 01:38:49,496 - Personne ne bouge! Personne, vous m'avez compris? - Messieurs, posez vos armes. 932 01:38:49,587 --> 01:38:53,978 - Toi aussi Hector! Si tu bouges je le bute! - On l'aura à la prochaine station. 933 01:38:54,907 --> 01:38:56,898 Au revoir, Mac. 934 01:38:57,867 --> 01:39:00,984 Elle se dirige vers le prochain arrêt. Allez! Allez-y! 935 01:39:01,067 --> 01:39:03,865 - Foncez! N'utilisez pas votre arme! - Allez! Plus vite! 936 01:39:28,507 --> 01:39:33,581 Je ne sais pas ce qui vient de se passer aujourd'hui, 937 01:39:33,667 --> 01:39:38,218 mais je peux vous assurez que j'aurai votre tête pour ça. 938 01:39:38,347 --> 01:39:42,056 - Ce n'est pas fini, Mac. - Je vous crois. 939 01:39:54,987 --> 01:39:59,503 Mac, je crois que c'est la fin d'une très mauvaise amitié. 940 01:39:59,587 --> 01:40:02,055 Mais tu m'es encore redevable pour aujourd'hui. 941 01:40:03,907 --> 01:40:06,057 Je paye toujours mes dettes. 942 01:40:07,347 --> 01:40:12,421 4 prototypes de super-puces. Valeur: cinq millions de dollars chacune. 943 01:40:21,067 --> 01:40:23,262 J'espère qu'elle en valait la peine. 944 01:40:23,907 --> 01:40:25,898 Oh oui. 945 01:40:26,387 --> 01:40:28,696 On se reverra Mac. 946 01:40:29,947 --> 01:40:31,938 Je ne crois pas. 947 01:40:36,507 --> 01:40:39,544 Bob, laisse les gens remonter sur le quai. 948 01:40:39,627 --> 01:40:41,618 Trouve-moi une putain de voiture. 949 01:41:50,227 --> 01:41:52,218 Comment tu as fait? 950 01:41:52,307 --> 01:41:56,778 J'ai changé de trains à mi-chemin. Quand il a ralenti, j'ai juste... 951 01:41:56,867 --> 01:41:59,904 - C'était parfait. - Encore? 952 01:42:01,587 --> 01:42:05,500 Tu sais quoi Mac? Je n'ai pas envie de détenir le record toute seule. 953 01:42:05,587 --> 01:42:08,420 - Ah non? - J'ai besoin de ton aide pour un autre boulot. 954 01:42:08,507 --> 01:42:13,262 - Les joyaux de la couronne d'Angleterre? - Non! Ce serait trop facile! 955 01:42:13,347 --> 01:42:17,260 Je pensais plutôt à... C'est que... je connais ce type en Afrique du Sud. 956 01:42:17,347 --> 01:42:21,704 Des diamants, des diamants, des diamants! Le plus gros diamant que tu aies jamais vu! 957 01:42:21,787 --> 01:42:24,176 Je t'ai dis que j'adorais les diamants? 958 01:42:25,707 --> 01:42:27,777 Mac? 959 01:42:30,267 --> 01:42:32,258 Mac? 960 01:42:33,627 --> 01:42:36,095 - Mac! - Quoi! 961 01:42:39,747 --> 01:42:41,897 Alors, à ton avis? 962 01:42:42,267 --> 01:42:45,100 - Sur quoi? - Sur mon idée. 963 01:42:47,587 --> 01:42:49,578 C'est faisable. 964 01:42:53,107 --> 01:42:55,701 Oh, je suis désolée! Excuse-moi! 965 01:47:56,947 --> 01:47:59,620 Sous-titrage Visiontext: Mathieu Playoult 966 01:48:17,907 --> 01:48:19,898 FRENCH