1 00:00:24,423 --> 00:00:29,588 En los primeros años del siglo 21 2 00:00:31,263 --> 00:00:35,030 ...la tercer guerra mundial había estallado. 3 00:00:36,101 --> 00:00:39,503 Aquellos que sobrevivimos sabemos 4 00:00:39,572 --> 00:00:46,000 ...que la humanidad jamas podría soportar 5 00:00:46,079 --> 00:00:48,673 ...una cuarta 6 00:00:48,747 --> 00:00:52,343 Que nuestra propia naturaleza, 7 00:00:52,418 --> 00:00:56,685 simplemente, no se podía poner más en riesgo. 8 00:00:57,723 --> 00:01:01,784 Entonces creamos un nuevo brazo de la ley 9 00:01:03,362 --> 00:01:06,799 ...El Clérico Grammaton, 10 00:01:06,865 --> 00:01:11,734 ...nuestra tarea era buscar y erradicar 11 00:01:11,805 --> 00:01:17,106 ...la verdadera fuente de inhumanidad hacia el hombre. 12 00:01:19,712 --> 00:01:23,579 Su habilidad 13 00:01:23,650 --> 00:01:25,584 ...de sentir. 14 00:01:26,718 --> 00:01:27,811 ¡Policía! 15 00:01:43,403 --> 00:01:44,835 Tú sabes que hacer. 16 00:02:00,085 --> 00:02:01,144 ¡Agáchate! 17 00:02:48,234 --> 00:02:49,825 Tenemos un numero incierto 18 00:02:49,902 --> 00:02:52,336 ...de barricadas en el sudeeste de la campaña. 19 00:02:52,405 --> 00:02:54,838 Lee el Tetragrammaton de equipo en ruta. 20 00:02:54,907 --> 00:02:58,935 Clérigo, apaguen las luces. Debe haber mas de una docena adentro. 21 00:02:59,012 --> 00:03:01,412 Cuando caiga la puerta, exploten las bombitas de luz. 22 00:03:01,480 --> 00:03:03,277 Sí señor. 23 00:03:07,486 --> 00:03:08,475 Vamos. 24 00:03:56,703 --> 00:03:57,829 ¿Dónde está? 25 00:03:57,903 --> 00:03:59,063 Cállate. 26 00:04:00,173 --> 00:04:02,106 ¿Alguien lo agarró? ¿alguien logro dispararle? 27 00:04:02,175 --> 00:04:03,608 ¡Cállate! 28 00:04:03,675 --> 00:04:05,165 Escucha. 29 00:06:04,697 --> 00:06:05,788 Es todo. 30 00:06:05,865 --> 00:06:07,024 ¿Dónde? 31 00:06:08,600 --> 00:06:10,591 Allí. 32 00:06:49,341 --> 00:06:51,173 Es real. 33 00:06:57,382 --> 00:06:58,872 Quemenlo. 34 00:07:39,024 --> 00:07:40,458 ¿Porque simplemente no lo dejas ahí 35 00:07:40,526 --> 00:07:43,620 para el equipo que recoge evidencias? 36 00:07:48,300 --> 00:07:50,461 Siempre se olvidan de algo. 37 00:07:51,704 --> 00:07:55,572 Creo que lo tengo que hacer yo mismo 38 00:07:55,641 --> 00:07:57,130 ...así queda bien hecho. 39 00:08:01,379 --> 00:08:05,839 ¿Cuánto tiempo, Preston , hasta que todo esto este terminado? 40 00:08:07,485 --> 00:08:10,250 ¿Hasta que quememos cada pedazo de esto? 41 00:08:11,656 --> 00:08:13,648 Los recursos son limitados. 42 00:08:15,661 --> 00:08:17,720 Eventualmente tendremos todos. 43 00:08:22,834 --> 00:08:25,598 Libria... 44 00:08:25,670 --> 00:08:28,935 Te felicito. 45 00:08:29,007 --> 00:08:30,942 Al final 46 00:08:31,009 --> 00:08:35,777 ...la paz reina en el corazón de los hombres. 47 00:08:35,847 --> 00:08:38,611 Al final, la guerra es una palabra 48 00:08:38,683 --> 00:08:41,948 que significa la sombra de algo que entendemos. 49 00:08:42,020 --> 00:08:44,284 Al final... 50 00:08:44,356 --> 00:08:48,520 Somos todos. 51 00:08:56,034 --> 00:09:00,870 Librians...hay una enfermedad en el corazón de los hombres. 52 00:09:02,107 --> 00:09:04,440 El síntoma es el odio. 53 00:09:05,677 --> 00:09:09,909 Su síntoma es la rabia. 54 00:09:09,981 --> 00:09:14,077 Su síntoma es la furia. 55 00:09:14,153 --> 00:09:19,090 Su síntoma es la guerra. 56 00:09:19,158 --> 00:09:26,154 La enfermadad es la emoción humana. 57 00:09:26,231 --> 00:09:30,327 Pero, Libria... Te felicito. 58 00:09:30,403 --> 00:09:32,802 Porque hay una cura para esta enfermedad. 59 00:09:32,871 --> 00:09:36,307 Y el costo de esta enfermedad recae sobre las emociones humanas. 60 00:09:36,375 --> 00:09:40,504 Hemos suprimido la caída abismal. 61 00:09:40,578 --> 00:09:46,107 Y tanto tú como la sociedad han abrazado esta cura. 62 00:09:47,519 --> 00:09:48,451 Prozium. 63 00:09:49,855 --> 00:09:53,291 Ahora estamos en paz con nosotros mismos, 64 00:09:53,359 --> 00:09:56,794 ...y la humanidad es una sola. 65 00:09:56,861 --> 00:09:58,796 La guerra terminó. 66 00:09:58,864 --> 00:10:01,491 El odio, es una memoria. 67 00:10:01,567 --> 00:10:04,467 Somos nuestra propia conciencia ahora. 68 00:10:04,537 --> 00:10:09,998 Y es esta conciencia la que nos guia hacia el EC-1 0 69 00:10:10,075 --> 00:10:12,269 ...para un contenido emocional 70 00:10:12,344 --> 00:10:16,508 todas esas cosas que nos pueden tentar a sentir de nuevo 71 00:10:16,581 --> 00:10:18,208 ...y a destruir después. 72 00:10:18,283 --> 00:10:21,275 Librians, han ganado. 73 00:10:21,352 --> 00:10:26,221 Contra todo contra nuestra propia naturaleza... 74 00:10:26,292 --> 00:10:30,660 Han sobrevivido. 75 00:10:51,383 --> 00:10:53,874 Cada vez que venimos desde Nethers hacia la ciudad, 76 00:10:53,952 --> 00:10:57,445 Me acuerdo porque hacemos lo que hacemos. 77 00:10:57,523 --> 00:10:58,649 ¿Eso pasa? 78 00:11:00,793 --> 00:11:02,556 Discúlpame. 79 00:11:07,700 --> 00:11:08,860 Así es. 80 00:11:21,813 --> 00:11:25,147 Los siguientes Items han sido marcados como EC-1 0 -- 81 00:11:25,216 --> 00:11:26,615 Condenados- 82 00:11:26,684 --> 00:11:29,552 siete trabajos de material ilustrado de dos dimensiones, 83 00:11:29,621 --> 00:11:32,216 siete discos con contenido musical, 84 00:11:32,291 --> 00:11:35,317 20 programas de computadora de juegos de estrategia. 85 00:11:35,394 --> 00:11:38,328 Siete Trabajos de dos dimensiones. 86 00:11:43,467 --> 00:11:45,731 Gracias por venir, Clérigo. 87 00:11:45,803 --> 00:11:47,738 Asumo que ya sabes quien soy. 88 00:11:47,806 --> 00:11:49,067 Sí, señor. Por supuesto. 89 00:11:49,140 --> 00:11:50,732 Usted es el Vice del Concilio Dupont 90 00:11:50,808 --> 00:11:53,072 del tercer Concilio del Tetragrammaton. 91 00:11:53,145 --> 00:11:54,578 La voz de su Padre. 92 00:11:54,645 --> 00:11:56,307 Para ser franco, Clérigo, 93 00:11:56,380 --> 00:12:01,114 Tengo entendido que usted es un estudiante prodigio, 94 00:12:01,186 --> 00:12:05,087 sabiendo casi de forma instantánea lo que alguien esta sintiendo. 95 00:12:05,157 --> 00:12:06,919 Tengo un buen historial, señor. 96 00:12:06,991 --> 00:12:09,721 ¿Por qué, usted imagina, que es asi, Clérigo? 97 00:12:09,794 --> 00:12:12,285 No estoy seguro, Vice-Consejal. 98 00:12:13,631 --> 00:12:16,499 De alguna manera. . . 99 00:12:16,567 --> 00:12:19,035 Soy bueno, en algunos niveles, 100 00:12:19,104 --> 00:12:22,664 para sentir como una persona piensa, 101 00:12:22,740 --> 00:12:26,609 para...ponerme yo mismo en su pocision. 102 00:12:27,846 --> 00:12:31,907 Si hubieras terminado tu dosis 103 00:12:31,984 --> 00:12:35,442 ...si tu fueras un ofensor del sentido. 104 00:12:35,519 --> 00:12:37,613 Supongo que podría decir eso, señor. 105 00:12:37,688 --> 00:12:40,020 ¿Eres un hombre de familia, Clérigo? 106 00:12:40,091 --> 00:12:41,787 Sí, señor, un niño y una niña. 107 00:12:41,860 --> 00:12:43,827 El muchachos está en el monasterio, 108 00:12:43,894 --> 00:12:45,327 camino a convertirse en un Clérigo. 109 00:12:45,397 --> 00:12:46,455 Bien. 110 00:12:46,530 --> 00:12:47,759 ¿Y la Madre? 111 00:12:47,832 --> 00:12:49,629 Mi esposa fue arrestada y fue incinerada 112 00:12:49,701 --> 00:12:51,464 ...por ofensora del sentido cuatro años atrás, Señor. 113 00:12:51,535 --> 00:12:52,503 ¿Por usted mismo? 114 00:12:52,571 --> 00:12:53,798 No, señor, por otra persona. 115 00:12:55,539 --> 00:12:58,030 ¿Cómo te sientes sobre eso? 116 00:13:00,511 --> 00:13:02,139 Lo siento. 117 00:13:02,214 --> 00:13:04,375 No lo comprendo realmente, señor. 118 00:13:05,716 --> 00:13:07,378 ¿Cómo te sientes? 119 00:13:09,453 --> 00:13:11,979 No siento nada. 120 00:13:12,057 --> 00:13:13,820 ¿De verdad? 121 00:13:13,892 --> 00:13:16,292 ¿Cómo fue que lo perdiste? 122 00:13:21,399 --> 00:13:23,230 Yo... 123 00:13:26,203 --> 00:13:28,638 Me pregunte a mí mismo la misma pregunta, señor. 124 00:13:28,706 --> 00:13:30,230 No lo sé. 125 00:13:31,809 --> 00:13:35,143 Fue algo que no olvidaré. 126 00:13:36,815 --> 00:13:41,514 Confío en que serás más vigilante en el futuro. 127 00:13:43,254 --> 00:13:44,984 Sí señor. 128 00:13:49,226 --> 00:13:51,990 Cada vez que venimos desde Nethers hasta la ciudad, 129 00:13:52,063 --> 00:13:54,759 me recuerda porque hacemos lo que hacemos. 130 00:13:54,832 --> 00:13:55,890 ¿Es así? 131 00:13:57,501 --> 00:13:59,561 Cada vez que venimos desde Nethers hasta la ciudad, 132 00:13:59,638 --> 00:14:02,903 Me recuerda porque hacemos lo que hacemos. 133 00:14:02,974 --> 00:14:03,998 Asi es? 134 00:14:06,077 --> 00:14:08,046 Si. 135 00:14:11,015 --> 00:14:15,282 Evidencia para A.N .R. 1 36890. 136 00:14:15,354 --> 00:14:16,946 La necesito. 137 00:14:17,022 --> 00:14:18,956 Fue hecha un poco tarde. 138 00:14:19,024 --> 00:14:21,254 Tal vez no aparezca en los registros todavía. 139 00:14:22,693 --> 00:14:23,956 Lo siento mucho, Clérigo. 140 00:14:24,028 --> 00:14:25,461 No han grabado nada 141 00:14:25,529 --> 00:14:27,964 ...y no hay nada pendiente bajo esa entrada. 142 00:14:28,033 --> 00:14:30,125 Pero fue una parte de la evidencia que trajeron personalmente. 143 00:14:30,201 --> 00:14:31,464 ErroL Partridge. 144 00:14:31,535 --> 00:14:32,798 Busque de nuevo. 145 00:14:32,870 --> 00:14:37,171 Señor, el Clérigo Partridge no ha ingresado ningun dato por dos semanas. 146 00:14:37,241 --> 00:14:40,268 Está equivocado. Había un libro de algún tipo. 147 00:14:40,345 --> 00:14:41,369 Clérigo 148 00:14:43,815 --> 00:14:45,145 ...no hay nada. 149 00:14:46,884 --> 00:14:48,375 Gracias. 150 00:14:52,557 --> 00:14:54,683 Él estuvo pasando por la Puerta hacia Nether 151 00:14:54,759 --> 00:14:56,158 ...todas las noches, por las últimas dos semanas. 152 00:14:56,226 --> 00:14:57,784 Estimo que habrá sido por asuntos de ley. 153 00:15:41,438 --> 00:15:43,600 Siempre lo sabes. 154 00:15:53,485 --> 00:15:56,147 Pero yo, siendo pobre... 155 00:15:56,221 --> 00:15:58,552 Solo tenía mis sueños. 156 00:15:58,623 --> 00:16:02,956 Puse mis sueños debajo de tus pies. 157 00:16:03,027 --> 00:16:06,292 Una huella suave. 158 00:16:06,364 --> 00:16:09,697 ...porque dejaste una marca en mis sueños. 159 00:16:11,436 --> 00:16:13,802 Estimo que sueñas, Preston. 160 00:16:15,373 --> 00:16:17,966 Hago lo que puedo para ver que tan facil van sobre tí. 161 00:16:20,077 --> 00:16:24,913 Los dos sabemos... que nunca van fácil. 162 00:16:24,982 --> 00:16:26,177 Entonces, lo siento. 163 00:16:26,250 --> 00:16:28,219 No, no lo sientes. 164 00:16:28,285 --> 00:16:31,413 Ni siquiera sabes el significado. 165 00:16:31,489 --> 00:16:34,116 Es sólo una palabra 166 00:16:34,192 --> 00:16:36,091 ...que expresa un sentimiento que nunca sentiste. 167 00:16:38,495 --> 00:16:40,861 ¿No lo ves, Preston? 168 00:16:40,932 --> 00:16:43,024 Se fue. 169 00:16:43,100 --> 00:16:46,331 Todo lo que hace que seamos lo que somos. 170 00:16:46,403 --> 00:16:48,565 No hay guerra. 171 00:16:50,008 --> 00:16:51,304 No hay asesinatos. 172 00:16:52,844 --> 00:16:54,606 ¿Qué es lo que piensas que hacemos? 173 00:16:54,678 --> 00:16:56,509 No. 174 00:16:56,581 --> 00:16:57,878 Has estado conmigo. 175 00:16:57,948 --> 00:17:01,316 Tú has visto cuanto pueden ser los celos, la furia. 176 00:17:03,488 --> 00:17:05,479 El alto costo. 177 00:17:07,892 --> 00:17:10,053 Que se paga 178 00:17:33,984 --> 00:17:34,973 No lo hagas. 179 00:18:17,494 --> 00:18:20,623 ¿Tú y tú compañero se llevaban bien? 180 00:18:26,703 --> 00:18:28,797 Espero que estes contento de estar conmigo 181 00:18:28,873 --> 00:18:30,703 ...ya que soy yo el reemplazo. 182 00:18:32,109 --> 00:18:35,602 Me dijeron que esta era una carrera para ascender. 183 00:18:39,683 --> 00:18:43,676 Soy como eres tú , Clérigo intuitivo. 184 00:18:44,955 --> 00:18:47,048 A veces se cuando una persona esta sintiendo 185 00:18:47,125 --> 00:18:48,955 ...antes de que lo sepan ellos mismos. 186 00:18:59,436 --> 00:19:01,461 Clérigo... 187 00:19:02,673 --> 00:19:05,268 Sólo espero algún día ser tan 188 00:19:05,343 --> 00:19:09,336 inflexible como tú. 189 00:19:09,413 --> 00:19:10,744 Buenas noches. 190 00:19:13,451 --> 00:19:15,544 En finales del siglo 20 191 00:19:15,619 --> 00:19:18,748 ...vimos el fortuito y simultáneo levantamiento 192 00:19:18,823 --> 00:19:23,920 de dos políticos y psicólogos de la ciencia. 193 00:19:23,994 --> 00:19:28,090 El primero, el revolucionario precepto del crimen por odio. 194 00:19:30,667 --> 00:19:31,794 ¿John? 195 00:19:31,868 --> 00:19:32,857 Sí 196 00:19:32,936 --> 00:19:36,065 Lo vi a Robbie TayIor llorar hoy. 197 00:19:36,140 --> 00:19:39,836 El no se dio cuenta, pero lo ví. 198 00:19:39,911 --> 00:19:42,242 ¿Crees que debería reportarlo? 199 00:19:48,019 --> 00:19:49,849 Es incuestionable. 200 00:19:55,960 --> 00:19:58,758 ...un n solo hecho 201 00:19:58,829 --> 00:20:01,855 ...de que la humanidad unida con grandes propósitos, es mas fuerte 202 00:20:01,965 --> 00:20:04,559 en búsqueda de la guerra 203 00:20:04,634 --> 00:20:08,401 que en búsqueda de la paz. 204 00:20:16,646 --> 00:20:19,740 Pero, yo siendo pobre 205 00:20:19,817 --> 00:20:22,580 sólo tenía mis sueños. 206 00:20:22,653 --> 00:20:25,986 Puse mis sueños bajo tus pies. 207 00:20:27,557 --> 00:20:29,821 Una huella débil 208 00:20:29,894 --> 00:20:32,727 ...porque dejaste una huella en mis sueños. 209 00:21:16,074 --> 00:21:17,769 ¡No te muevas, no te muevas! 210 00:21:17,843 --> 00:21:19,434 ¡Obedece! ¡Obedece! 211 00:21:19,510 --> 00:21:21,444 - ¡Detente! ¡quédate donde estás! - ¡Agachate! ¡Agachate! 212 00:21:25,584 --> 00:21:28,144 No dispares. 213 00:21:28,220 --> 00:21:29,710 Tenemos una orden para el arresto de tu mujer. 214 00:21:29,788 --> 00:21:31,618 Está acusada de ser una ofensora del sentido. 215 00:21:44,603 --> 00:21:45,865 216 00:21:45,936 --> 00:21:48,769 ¡Atrapenla! ¡Sáquenla de encima de él ahora! 217 00:21:49,941 --> 00:21:51,271 Recuérdame. 218 00:22:04,788 --> 00:22:06,814 Libria 219 00:22:06,892 --> 00:22:08,654 ...despierta. 220 00:22:08,727 --> 00:22:13,925 Despierta para triunfar de nuevo, otro día 221 00:22:13,999 --> 00:22:17,559 ...otro paso dentro de nuestra marcha unificada 222 00:22:17,635 --> 00:22:21,230 - Dentro de nuestro propósito 223 00:22:25,277 --> 00:22:27,939 ...muévanse juntos 224 00:22:28,012 --> 00:22:31,607 ...dentro de nuestro destino colectivo. 225 00:22:52,170 --> 00:22:54,000 ¿Qué estas haciendo? 226 00:22:57,375 --> 00:22:59,605 ¿Te pregunté, qué estabas haciedo? 227 00:22:59,678 --> 00:23:03,135 Accidentalmente se me cayó mi 228 00:23:03,214 --> 00:23:04,772 ...dosis matinal. 229 00:23:04,848 --> 00:23:07,840 Se me salió, antes de lavarme los dientes. 230 00:23:09,019 --> 00:23:11,420 Nunca me lo saco antes de lavarme los dientes. 231 00:23:11,489 --> 00:23:15,391 Después vas a EquiIibrium y reportas la pérdida 232 00:23:15,460 --> 00:23:16,790 ...así consigues un reemplazo. 233 00:23:18,363 --> 00:23:19,796 Sí. 234 00:23:19,864 --> 00:23:21,626 Por supuesto. 235 00:23:42,319 --> 00:23:44,584 Tu nuevo compañero llamó. 236 00:23:44,655 --> 00:23:47,021 Dijo que te pasa a buscar a las 10:00 for the A.N.R. 237 00:23:47,092 --> 00:23:48,423 Espero que no te moleste. 238 00:23:48,492 --> 00:23:50,825 Me tome la libertad de decirle 239 00:23:50,894 --> 00:23:53,989 ...Que ibas a estar en Equilibrium haciendo el reemplazo. 240 00:23:55,066 --> 00:23:56,589 No, no hay problemas. 241 00:23:56,667 --> 00:23:58,602 Eso fue lo mejor por hacer. 242 00:24:01,605 --> 00:24:03,971 Deten eso. 243 00:24:11,082 --> 00:24:13,846 Debido a actividades terroristas 244 00:24:13,917 --> 00:24:16,352 ...este sitio está temporalmente cerrado. 245 00:24:16,421 --> 00:24:21,858 Diríjanse al centro de Equilibrium en el Sector 8A. 246 00:24:23,094 --> 00:24:25,324 Debido a actividades terroristas, 247 00:24:25,396 --> 00:24:27,694 ...este sitio está temporalmente cerrado. 248 00:24:27,766 --> 00:24:30,200 Este sitio está temporalmente cerrado. 249 00:24:30,268 --> 00:24:34,728 Diríjanse al centro de EquiIibrium en el in Sector 8A. 250 00:24:39,743 --> 00:24:41,507 Más que puntual, Clérigo. 251 00:24:41,578 --> 00:24:42,739 Eso espero. 252 00:24:55,794 --> 00:24:57,489 ¿Cómo estan las líneas? 253 00:24:57,561 --> 00:24:59,996 Me sorprende que seas capaz de tomar tu dosis 254 00:25:00,065 --> 00:25:01,726 ...y salir tan rapido. 255 00:25:03,000 --> 00:25:05,026 No, ellos ellos estan bien hoy. 256 00:25:09,007 --> 00:25:12,238 Tal vez lo deje despues que ajuste mi dosis. 257 00:25:13,811 --> 00:25:16,007 ¿Esperas resistencia? 258 00:25:16,080 --> 00:25:19,278 Eso es algo que encontraras en mí, Clérigo. 259 00:25:19,351 --> 00:25:23,377 Soy una persona desconfiada, cauteloso por naturaleza. 260 00:25:24,722 --> 00:25:27,055 Siempre esperando lo peor. 261 00:25:29,493 --> 00:25:30,790 No puedes hacer esto. No puedes hacer esto. 262 00:25:30,862 --> 00:25:33,922 Tetragrammaton. No hay nada que podamos hacer. 263 00:25:35,200 --> 00:25:37,134 ¿Cuánto haces que estás fuera de la dosis? 264 00:25:37,201 --> 00:25:38,294 Mírate. 265 00:25:39,503 --> 00:25:41,096 Mírate. 266 00:25:48,112 --> 00:25:49,271 Mírate. 267 00:25:51,481 --> 00:25:54,041 EL marco del espejo es ilegal. Destrúyelo. 268 00:26:02,926 --> 00:26:05,759 Tenemos supresión. Estamos haciendo entrada. 269 00:26:05,829 --> 00:26:07,262 Implementación standard. 270 00:26:07,332 --> 00:26:10,130 Recolectando catálogos. Artículos ilegales. 271 00:26:56,180 --> 00:26:57,977 Lo vas a quemar, ¿no? 272 00:26:59,217 --> 00:27:00,683 Eventualmente. 273 00:27:00,751 --> 00:27:03,448 De todos modos, no puedes haber acumulado todo esto 274 00:27:03,520 --> 00:27:04,782 ...sola. 275 00:27:04,855 --> 00:27:07,847 Va a ser todo clasificado y examinado. 276 00:27:07,924 --> 00:27:11,053 Vamos a descubrir quiénes son tus compañeros. 277 00:27:12,696 --> 00:27:13,721 ¡Arma! 278 00:27:31,481 --> 00:27:33,143 La necesitamos. 279 00:27:59,344 --> 00:28:00,333 ¿cuál es tu nombre? 280 00:28:00,411 --> 00:28:03,607 O'Brien , Mary. 281 00:28:03,681 --> 00:28:06,912 Bueno , Mary... 282 00:28:06,983 --> 00:28:08,383 puedes esperar 283 00:28:08,452 --> 00:28:12,548 y decirles a los técnicos en el Palacio de Justicia 284 00:28:12,623 --> 00:28:15,386 ...ó puedes decírmelo ahora. 285 00:28:15,460 --> 00:28:17,451 ¿Quiénes son tus amigos? 286 00:28:21,164 --> 00:28:23,690 Me pregunto si tienes alguna idea de 287 00:28:23,768 --> 00:28:26,794 ...lo que esa palabra significa-- ''amigo.'' 288 00:28:30,173 --> 00:28:32,335 ¿No hay nada que no sientas? 289 00:28:34,010 --> 00:28:35,535 ¿Qué hay de culpabilidad? 290 00:28:37,382 --> 00:28:39,576 Déjame preguntarte algo. 291 00:28:48,358 --> 00:28:51,088 ¿Por qué estás vivo? 292 00:28:54,332 --> 00:28:56,823 Estoy vivo... 293 00:29:01,172 --> 00:29:02,502 Vivo... 294 00:29:05,009 --> 00:29:08,467 ...para salvaguardar la continuidad de esta gran sociedad. 295 00:29:08,546 --> 00:29:10,137 Para servir a Libria. 296 00:29:10,213 --> 00:29:11,646 Es circular. 297 00:29:11,715 --> 00:29:14,309 Existes para continuar tu existencia. 298 00:29:14,384 --> 00:29:15,875 ¿cuál es el punto? 299 00:29:18,055 --> 00:29:19,817 ¿Cuál es el punto de tu existencia? 300 00:29:19,891 --> 00:29:21,414 Sentir. 301 00:29:21,491 --> 00:29:24,654 Porque nunca lo has hecho, nunca podrías saberlo. 302 00:29:24,729 --> 00:29:27,492 Pero es tan vital como la respiración. 303 00:29:27,565 --> 00:29:30,192 Y sin ella -- sin amor, 304 00:29:30,268 --> 00:29:33,759 sin enojos, sin tristeza -- 305 00:29:33,837 --> 00:29:38,207 la respiración es sólo un sonido de reloj. 306 00:29:42,446 --> 00:29:45,244 Luego no tengo otra opción que mandarte 307 00:29:45,316 --> 00:29:47,546 al Palacio de Justicia para que te procesen. 308 00:29:49,186 --> 00:29:50,950 Procesarme. 309 00:29:54,125 --> 00:29:56,286 Te refieres a ejecutar, ¿no es así? 310 00:29:58,695 --> 00:30:00,356 Procesarte. 311 00:30:08,338 --> 00:30:10,239 El Arma Katas. 312 00:30:10,307 --> 00:30:13,242 A través del análisis de miles de peleas grabadas, 313 00:30:13,310 --> 00:30:15,211 ...el Cleric ha determinado 314 00:30:15,279 --> 00:30:18,477 que la distribución geométrica de los oponentes en una batalla de armas 315 00:30:18,549 --> 00:30:21,211 es un elemento estadísticamente predecible. 316 00:30:21,286 --> 00:30:24,721 El Arma Kata trata la pistola como una arma total, 317 00:30:24,788 --> 00:30:27,053 ...cada posición líquida representando 318 00:30:27,125 --> 00:30:30,151 ...una zona de máximo asesinato, implicando máximo daño 319 00:30:30,228 --> 00:30:32,093 ...en el máximo número de oponentes 320 00:30:32,163 --> 00:30:33,892 ...mientras se mantiene seguro al defensor 321 00:30:33,964 --> 00:30:36,229 ...de las trayectorias estadísticamente tradicionales 322 00:30:36,300 --> 00:30:37,961 ...del regreso de los disparos. 323 00:30:39,136 --> 00:30:41,070 Por el dominio de este arte 324 00:30:41,138 --> 00:30:44,369 ...su eficiencia de disparos crecerá no menos de un 12%. 325 00:30:44,442 --> 00:30:48,002 La diferencia de un 63% de experiencia mortal 326 00:30:48,078 --> 00:30:50,444 hace al maestro de Gun Katas 327 00:30:50,515 --> 00:30:54,416 un adversario a tomar en serio. 328 00:31:44,868 --> 00:31:47,598 Sin amor.... 329 00:31:47,672 --> 00:31:51,232 la respiración es sólo un sonido... de reloj 330 00:33:32,509 --> 00:33:36,502 Prozium -- el gran nepenthe. 331 00:33:36,580 --> 00:33:38,776 Opio de nuestras masas. 332 00:33:38,849 --> 00:33:41,443 Aglutinante de nuestra gran sociedad. 333 00:33:41,519 --> 00:33:43,612 Ungüento y salvación 334 00:33:43,688 --> 00:33:47,624 ...nos ha derivado del patetismo, de la tristeza 335 00:33:47,692 --> 00:33:51,752 ...el profundo abismo de la melancolía y odio. 336 00:33:51,828 --> 00:33:54,354 Con eso, anestesiamos la angustia, 337 00:33:54,432 --> 00:33:58,528 ...aniquilamos los celos, destrozamos la furia. 338 00:33:58,603 --> 00:34:03,039 Que esos impulsos hacia la alegría, amor y júbilo 339 00:34:03,106 --> 00:34:05,666 son anestesiados en paso largo 340 00:34:05,742 --> 00:34:08,041 lo aceptamos con un justo sacrificio. 341 00:34:08,112 --> 00:34:14,072 Prozium en su unificada amplitud 342 00:34:14,152 --> 00:34:18,384 y todo lo que ha hecho para hacernos bien. 343 00:35:11,409 --> 00:35:12,807 Buen día, Clérigo. 344 00:35:12,876 --> 00:35:14,811 Buen día. 345 00:35:14,878 --> 00:35:18,940 ...intrínsecamente, los humanos como criaturas de la tierra 346 00:35:19,016 --> 00:35:25,251 ...eran dibujados esencialmente de regreso a una cosa -- guerra. 347 00:35:25,322 --> 00:35:28,621 y así buscamos corregir no el síntoma 348 00:35:28,693 --> 00:35:31,253 ...pero la enfermedad en sí misma. 349 00:35:31,329 --> 00:35:34,786 Hemos intentado no ser lastimados por la individualidad 350 00:35:34,865 --> 00:35:37,494 ...reemplazándola con la conformidad. 351 00:35:37,568 --> 00:35:40,469 Reemplazándola 352 00:35:40,538 --> 00:35:43,268 ...con parecidos 353 00:35:43,340 --> 00:35:45,831 ...con unidad 354 00:35:45,909 --> 00:35:50,472 ...permitiendo a cada hombre, mujer y niño 355 00:35:50,547 --> 00:35:52,378 ...en esta gran sociedad 356 00:35:52,449 --> 00:35:56,010 ...llevar vidas idénticas. 357 00:35:57,554 --> 00:36:01,047 El concepto de la construcción del idéntico ambiente 358 00:36:01,125 --> 00:36:04,389 nos permite a cada uno dirigirnos ...confidencialmente en cada momento 359 00:36:04,461 --> 00:36:06,190 ...con todo el conocimiento seguro 360 00:36:06,264 --> 00:36:09,097 ...que se ha vivido antes. 361 00:36:23,914 --> 00:36:25,576 ¿Qué estás haciendo? 362 00:36:29,387 --> 00:36:31,355 Estoy ordenando mi escritorio. 363 00:36:31,422 --> 00:36:34,083 ¿No te gustaba la forma en la que estaba antes? 364 00:36:35,726 --> 00:36:37,284 No tenía ningín sentimiento sobre él. 365 00:36:37,360 --> 00:36:39,556 Estoy meramente tratando de optimizar. 366 00:36:42,599 --> 00:36:46,467 Ofensores del sentido aparecieron en Nether. 367 00:37:00,717 --> 00:37:03,550 Estimamos-- estimamos 50 hombres, Señor. 368 00:37:03,621 --> 00:37:07,215 InteIigencia nos informó que estan todos armados. 369 00:37:07,291 --> 00:37:10,920 Es el grupo que bombardeó las fábricas de Prozium. 370 00:37:10,994 --> 00:37:12,518 Tú limpias, nosotros barremos. 371 00:37:12,597 --> 00:37:14,121 Sí, Señor. 372 00:37:17,135 --> 00:37:19,000 ¡Ve! ¡Ve! ¡Ve! ¡Ve! 373 00:37:19,070 --> 00:37:20,001 ¡Ve! 374 00:37:20,070 --> 00:37:21,663 375 00:37:21,739 --> 00:37:24,139 ¡Tómalo! ¡Toma los aterrizajes! 376 00:37:25,342 --> 00:37:26,331 377 00:37:37,822 --> 00:37:39,949 - Cúbreme. Voy a entrar.. 378 00:37:43,827 --> 00:37:45,318 Linda agarrada, CIeric. 379 00:40:15,012 --> 00:40:18,914 ''Ludwig Van Beethoven .'' 380 00:42:17,601 --> 00:42:18,762 Clérigo... 381 00:42:19,804 --> 00:42:21,293 ¿por qué no deja eso 382 00:42:21,371 --> 00:42:24,135 ...para que el grupo de evidencias lo tome y guarde? 383 00:42:30,280 --> 00:42:31,713 A veces se olvidan las cosas. 384 00:42:31,782 --> 00:42:34,911 Lo llevaré personalmente. 385 00:42:34,985 --> 00:42:37,784 ...asegúrate que se haga adecuadamente. 386 00:42:40,891 --> 00:42:42,882 Tú sabes, Preston... 387 00:42:44,628 --> 00:42:46,789 Si continuamos quemando este contrabando, 388 00:42:46,864 --> 00:42:49,094 eventualmente no quedará más nada para quemar. 389 00:42:49,166 --> 00:42:52,967 ¿Qué habra allá para hombres como nosotros? 390 00:42:53,036 --> 00:42:54,731 ¡Señor! 391 00:42:54,806 --> 00:42:56,364 Tenemos algo allá afuera. 392 00:43:05,916 --> 00:43:08,282 Necesitaremos dos hombres más en esto. 393 00:43:13,724 --> 00:43:16,056 Estos animales eran defendidos por niños y mujeres. 394 00:43:16,126 --> 00:43:17,423 Los reprimimos fácilmente. 395 00:43:17,494 --> 00:43:21,123 No es la primera vez que hemos visto eso.. 396 00:43:21,199 --> 00:43:23,463 ¿Por qué mantienen a estos animales? 397 00:43:23,534 --> 00:43:25,661 ¿Qué -- les dan de comer? 398 00:43:27,672 --> 00:43:29,798 ¿Qué quiere que haga Señor? 399 00:43:29,873 --> 00:43:31,170 Extermínalos, por supuesto. 400 00:43:31,242 --> 00:43:32,675 Está bien. Hagámoslo. 401 00:43:32,742 --> 00:43:34,505 - No. 402 00:43:34,579 --> 00:43:35,773 ¿Qué sucede, Cleric? 403 00:43:39,349 --> 00:43:41,545 Nada. 404 00:43:54,565 --> 00:43:56,054 405 00:43:56,132 --> 00:43:57,360 Agárralo. 406 00:43:57,434 --> 00:43:58,527 ¡agárralo! 407 00:44:06,277 --> 00:44:08,472 Señor...arrójelo de vuelta adentro. 408 00:44:08,545 --> 00:44:10,376 Lo voy a completar. 409 00:44:15,286 --> 00:44:16,309 Demelo, Señor. 410 00:44:16,387 --> 00:44:18,320 Dáselo a él, CIeric. Él lo terminará. 411 00:44:32,302 --> 00:44:33,565 ¡Espera! 412 00:44:36,574 --> 00:44:39,134 Me parece a mí que... 413 00:44:39,210 --> 00:44:42,873 al menos algunos de estos animales deberían ser revisados por enfermedad. 414 00:44:42,947 --> 00:44:44,972 Si hay una epidemia en la Nether, 415 00:44:45,048 --> 00:44:47,516 lo mejor es que lo sepamos. 416 00:44:50,521 --> 00:44:54,286 Me cuesta seguir tu lógica, 417 00:44:54,358 --> 00:44:55,619 Eran opositores. 418 00:44:55,692 --> 00:44:57,922 Nos podrían haber llevado al submundo. 419 00:44:57,994 --> 00:44:59,655 Pero en vez de aprehensión e interrogación, 420 00:44:59,730 --> 00:45:00,697 fueron brutalmente asesinados. 421 00:45:00,764 --> 00:45:03,927 Sí, pero, CIeric, dadas las circunstancias, 422 00:45:04,001 --> 00:45:05,592 el Padre ha proclamado 423 00:45:05,668 --> 00:45:09,070 que no habrán más "procesos! para los ofensores del sentido. 424 00:45:09,139 --> 00:45:11,539 Son o asesinados inmediatamente 425 00:45:11,608 --> 00:45:13,097 o incinerados sin juicio. 426 00:45:13,175 --> 00:45:14,302 Pero es encontra de la ley. 427 00:45:14,378 --> 00:45:16,208 ERes un miembro del consejo. Si -- . 428 00:45:16,280 --> 00:45:18,144 Si no es el deseo del consejo, 429 00:45:18,215 --> 00:45:20,978 es el deseo del Padre-- y él es la ley. 430 00:45:22,619 --> 00:45:25,110 Señor... 431 00:45:25,188 --> 00:45:28,123 sin la lógica del proceso, ¿no es justamente el caos-- 432 00:45:28,190 --> 00:45:31,182 lo que hemos tratado de erradicar con tanto esfuerzo? 433 00:45:31,260 --> 00:45:33,387 Tienes que entender, Preston , 434 00:45:33,463 --> 00:45:37,057 que tú -- incluso yo -- no siempre estaremos de acuerdo con eso, 435 00:45:37,134 --> 00:45:39,829 ...no es el mensaje lo que importa, 436 00:45:39,902 --> 00:45:43,134 ...es nuestra obedeciencia al mismo. 437 00:45:43,206 --> 00:45:45,333 El deseo del Padre . 438 00:45:45,409 --> 00:45:48,003 Llámalo Fé. 439 00:45:48,077 --> 00:45:50,103 Asumo que la tienes, ¿no? 440 00:45:54,717 --> 00:45:56,048 Sí. 441 00:45:57,554 --> 00:45:59,112 La tengo. 442 00:45:59,188 --> 00:46:00,746 Bien. 443 00:46:22,112 --> 00:46:25,445 Evidencia confiscada X23-T45 444 00:46:25,514 --> 00:46:27,880 Mary O'Brien . 445 00:47:30,012 --> 00:47:32,106 Clérigo John Preston entrando a la Nether -- 446 00:47:32,181 --> 00:47:34,342 Opresión-relacionada. 447 00:47:37,353 --> 00:47:38,581 Gracias, Señor. 448 00:48:10,521 --> 00:48:13,148 No se que más hacer contigo. 449 00:48:16,025 --> 00:48:17,253 Vete. 450 00:48:17,327 --> 00:48:18,315 Vete. 451 00:48:20,963 --> 00:48:22,760 ¡Ve! 452 00:48:58,268 --> 00:48:59,393 Bien. 453 00:48:59,469 --> 00:49:01,494 Pero vuelve en el baúl. 454 00:49:15,351 --> 00:49:16,876 Ok. 455 00:49:20,190 --> 00:49:21,452 Aquí. 456 00:49:32,835 --> 00:49:34,701 ¡aléjese del vehículo! 457 00:49:34,771 --> 00:49:37,001 ¡aléjese del vehículo! 458 00:49:37,074 --> 00:49:38,371 ¡Esta es su última advertencia! 459 00:49:38,442 --> 00:49:41,275 ¡aléjese del vehículo! 460 00:49:41,344 --> 00:49:43,539 Identificación . 461 00:49:43,614 --> 00:49:45,047 Soy un Clérigo. 462 00:49:45,114 --> 00:49:47,309 Estoy aquí por temas oficiales. 463 00:49:47,384 --> 00:49:48,146 ¡Identificación! 464 00:49:49,452 --> 00:49:50,545 Está en mi abrigo. 465 00:49:50,621 --> 00:49:52,851 ¿Dónde está el abrigo? ¿Dónde está? 466 00:49:54,123 --> 00:49:56,182 No lo tengo. 467 00:49:56,260 --> 00:49:58,989 Personas no identificadas con sujetos de una destrucción sumaria. 468 00:49:59,061 --> 00:50:00,722 Está cometiendo un gran error. 469 00:50:00,797 --> 00:50:01,855 Soy un Grammaton CIeric, primera clase. 470 00:50:01,965 --> 00:50:02,954 Iremos a revisar su vehículo. 471 00:50:03,032 --> 00:50:05,297 No, no lo harán. No hay nada en él. 472 00:50:05,369 --> 00:50:06,835 ¡revísalo! 473 00:50:13,677 --> 00:50:15,610 - Limpio, Señor. - Llaves del bául. 474 00:50:15,679 --> 00:50:16,940 Estoy tratando de decirle. 475 00:50:17,014 --> 00:50:19,072 Tengo una incineración que ver antes de que amanezca. 476 00:50:19,148 --> 00:50:20,581 No lo estoy -- 477 00:50:20,650 --> 00:50:22,619 Capitán, esto es una pérdida de tiempo. 478 00:50:22,686 --> 00:50:24,016 Mi nombre es John Preston . 479 00:50:24,086 --> 00:50:26,418 Soy el más alto Cleric del Tetragramm-- 480 00:50:26,489 --> 00:50:28,081 Espera. 481 00:50:31,661 --> 00:50:32,719 Matenga la distancia. 482 00:50:35,565 --> 00:50:37,965 Lo siento, no lo reconocí, Señor. 483 00:50:40,237 --> 00:50:42,501 Está bien. Sólo está haciendo su trabajo. 484 00:50:42,572 --> 00:50:43,561 Gracias. 485 00:50:44,840 --> 00:50:46,501 Lo escoltaremos de vuelta a la puerta. 486 00:50:46,577 --> 00:50:47,509 Gracias. 487 00:50:54,717 --> 00:50:55,945 Animales. 488 00:50:57,387 --> 00:50:58,853 Nether está lleno de ellos. 489 00:50:58,922 --> 00:51:00,822 Se escucha como si viniera de su baúl. 490 00:51:00,891 --> 00:51:02,824 Imposible. 491 00:51:02,893 --> 00:51:04,827 Sólo deme la llave. 492 00:51:04,894 --> 00:51:06,021 Estaré en mi camino. 493 00:51:11,702 --> 00:51:12,963 Capitán... 494 00:51:13,036 --> 00:51:16,164 Le estoy preguntando por última vez -- 495 00:51:16,239 --> 00:51:18,036 no haga esto. 496 00:51:19,576 --> 00:51:20,838 ¡Arrodíllese! 497 00:51:20,911 --> 00:51:22,503 - ¡Arrodíllese! - ¡Arrodíllese! 498 00:51:22,579 --> 00:51:23,773 ¡Agáchese! 499 00:51:23,847 --> 00:51:26,110 ¡En el suelo! ¡Obedezca! 500 00:51:26,181 --> 00:51:27,775 ¡Dispárenle! 501 00:51:28,518 --> 00:51:29,610 No. 502 00:51:29,686 --> 00:51:31,016 ¡Mierda! 503 00:51:35,425 --> 00:51:36,789 ¿Qué? 504 00:51:36,860 --> 00:51:39,157 ¡Mierda! ¡Dispárenle! ¡Disparen! ¡Disparen! 505 00:51:48,472 --> 00:51:49,666 506 00:54:08,010 --> 00:54:10,536 Siempre practicando, Cleric. 507 00:54:10,614 --> 00:54:13,275 Supongo que es por eso que eres el mejor. 508 00:54:16,385 --> 00:54:17,978 Tal vez sólo sea mejor. 509 00:54:19,021 --> 00:54:20,853 ¿Tienes algo en mente? 510 00:54:23,527 --> 00:54:24,858 ¿Porqué preguntas? 511 00:54:24,927 --> 00:54:26,190 Las artes intuitivas, Clérigo. 512 00:54:26,262 --> 00:54:28,356 Es mi trabajo saber qué hay en tu mente. 513 00:54:39,742 --> 00:54:42,405 ¿Ah sí? Entonces. ¿Qué estoy pensando? 514 00:54:47,384 --> 00:54:50,443 En los asesinatos anoche, en Nether... 515 00:54:56,793 --> 00:54:58,556 Y si ellos saben quién lo hizo. 516 00:55:04,367 --> 00:55:05,391 ¿Estoy cerca? 517 00:55:08,271 --> 00:55:10,739 Entonces, dime... ¿Lo saben? 518 00:55:19,382 --> 00:55:21,246 Existen teorías. 519 00:55:21,318 --> 00:55:23,614 Yo mismo tengo una o dos, pero por el momento... 520 00:55:23,686 --> 00:55:25,882 ¡Son prematuras! 521 00:55:30,659 --> 00:55:32,025 Me da gusto que haya sucedido. 522 00:55:36,867 --> 00:55:37,458 ¿Porqué? 523 00:55:37,534 --> 00:55:39,592 Porque ahora el Padre y el Consejo... 524 00:55:39,668 --> 00:55:43,195 ....han decretado que se aceleren el exterminio de los ofensores. 525 00:55:43,273 --> 00:55:45,467 Quien quiera que lo haya hecho... 526 00:55:45,541 --> 00:55:48,909 ....lo único que logró fue terminar rápidamente con la resistencia. 527 00:55:58,355 --> 00:56:00,117 Esto será una masacre, clérigo. 528 00:56:16,873 --> 00:56:20,070 Vine a decirte... que hay una incursión en Nether.. 529 00:56:20,143 --> 00:56:23,168 Sector 7. 530 00:56:24,713 --> 00:56:26,806 Así que estate listo. 531 00:57:08,190 --> 00:57:09,556 Esa puerta detrás suyo... 532 00:57:11,628 --> 00:57:12,992 ¡Vayan! 533 00:57:14,630 --> 00:57:15,996 ¡Vayan! ¡Maldición! 534 00:57:20,402 --> 00:57:22,063 Fuera de aquí, ¡Maldición! ¡Si no lo hacen, son hombres muertos! 535 00:57:22,137 --> 00:57:23,969 No lo hagas. Nos disparará por la espalda. 536 00:57:24,039 --> 00:57:26,007 Si te fuera a disparar, te dispararía de frente. 537 00:57:26,076 --> 00:57:27,440 Ahora, fuera. 538 00:57:33,614 --> 00:57:35,447 ¡Maldición! Síganme. 539 00:57:35,518 --> 00:57:38,213 ¡Ahora! ¡Vamonos! 540 00:57:47,297 --> 00:57:48,820 No habrán detenciones. 541 00:57:48,898 --> 00:57:52,697 Repito: No habrán detenciones bajo ningúna circunstancia. 542 00:57:52,768 --> 00:57:56,568 Todos los prisioneros y custodios serán eliminados. 543 00:58:04,179 --> 00:58:06,273 ¡Cuidado! 544 00:58:09,085 --> 00:58:10,710 545 00:58:12,856 --> 00:58:14,255 546 00:58:18,762 --> 00:58:21,059 Clérigo ¿Qué sucede? Escuchamos disparos. 547 00:58:22,632 --> 00:58:23,621 ¡Andando! 548 00:58:23,699 --> 00:58:25,929 ¿Qué está haciendo? ¡Clérigo! 549 00:58:26,001 --> 00:58:27,264 Son guerreros de la resistencia. 550 00:58:28,304 --> 00:58:29,293 ¡Clérigo! 551 00:58:32,175 --> 00:58:33,300 ¡Es un agresor! 552 00:59:17,420 --> 00:59:18,784 ¡Cubran todos los cuadrantes! 553 00:59:18,855 --> 00:59:20,186 ¡Aseguren el perímetro! 554 00:59:31,233 --> 00:59:32,701 ¿Qué es todo esto? 555 00:59:33,869 --> 00:59:35,666 ¡Qué están haciendo! 556 00:59:35,737 --> 00:59:38,297 Bien hecho, Clérigo. 557 00:59:38,373 --> 00:59:40,431 Tú los conduces hacia la trampa... 558 00:59:42,445 --> 00:59:43,639 Yo la cierro. 559 00:59:49,818 --> 00:59:54,813 La más pura definición de..."trabajo en equipo" 560 00:59:54,891 --> 00:59:56,414 ¿No lo crees? 561 00:59:58,893 --> 01:00:02,023 ¿Porqué no te tomas el hornor de la ejecución, Clérigo? 562 01:00:05,768 --> 01:00:08,931 Estos individuos deben ser llevados a los interrogatorios clínicos. 563 01:00:09,005 --> 01:00:10,164 Cleric... 564 01:00:10,239 --> 01:00:12,538 Las reglas del Padre son bastante claras. 565 01:00:12,608 --> 01:00:15,373 Los Ofensores deben ser aniquilados en el acto. 566 01:00:15,445 --> 01:00:17,003 Tienen información importante. 567 01:00:17,079 --> 01:00:18,103 Clérigo... 568 01:00:18,181 --> 01:00:19,670 Puede dárseles mejor uso. 569 01:00:19,748 --> 01:00:20,715 Clérigo... 570 01:00:22,050 --> 01:00:25,851 Si tu arma está descargada, por favor usa la mía. 571 01:01:15,070 --> 01:01:15,764 No. 572 01:01:19,074 --> 01:01:21,565 Creo que, al final... 573 01:01:21,643 --> 01:01:23,702 ....será mejor que la conserves. 574 01:01:45,934 --> 01:01:46,922 Capitán. 575 01:01:47,003 --> 01:01:48,994 ¡Sí Señor!. Posición de fuego. 576 01:01:53,242 --> 01:01:54,505 ¡Listos! 577 01:02:03,353 --> 01:02:04,320 ¡Apunten! 578 01:02:11,094 --> 01:02:12,891 ¡Fuego! 579 01:02:19,601 --> 01:02:21,398 ¿Señor? 580 01:02:21,471 --> 01:02:23,302 ¿Sí, Clérigo? 581 01:02:23,373 --> 01:02:26,170 Me pidió que me convirtiera en un instrumento del Padre... 582 01:02:26,242 --> 01:02:28,938 ....contra la resistencia. 583 01:02:29,012 --> 01:02:30,945 Estoy listo. 584 01:02:31,014 --> 01:02:32,947 Hoy. 585 01:02:33,016 --> 01:02:34,813 Deseo demostrar mi fe. 586 01:02:36,918 --> 01:02:38,784 Deseo, con su premiso... 587 01:02:38,855 --> 01:02:41,755 Localizar el sub-mundo de una vez por todas. 588 01:02:41,824 --> 01:02:43,291 ¿Para destruirlos?. 589 01:02:46,061 --> 01:02:47,652 Para destruirlos. 590 01:02:47,730 --> 01:02:49,822 Muy bien, hazlo. 591 01:02:59,242 --> 01:03:02,235 Lo siento. . . 592 01:03:02,311 --> 01:03:04,074 ....lo siento tanto... 593 01:03:15,726 --> 01:03:19,025 Estas son las pertenencias que portaba al momento de morir. 594 01:03:19,096 --> 01:03:20,494 Las ilegales serán quemadas junto con él. 595 01:03:20,563 --> 01:03:21,860 Bien. 596 01:04:03,440 --> 01:04:04,771 Errol Partridge. 597 01:04:08,744 --> 01:04:11,043 ¿Se supone que ese nombre signifique algo para mi? 598 01:04:11,114 --> 01:04:13,878 Él era un Clérigo de Grammaton, primera clase. Lo conocías. 599 01:04:13,951 --> 01:04:17,215 "Boletín de noticias:" Soy una ofensora del sentir. 600 01:04:17,286 --> 01:04:19,447 No paso mucho tiempo con los clérigos. 601 01:04:26,195 --> 01:04:28,221 Quiero saber de él. 602 01:04:31,501 --> 01:04:32,762 Bueno... 603 01:04:32,835 --> 01:04:35,929 ....sugiero que le preguntes... 604 01:04:37,039 --> 01:04:40,009 Pero tengo entendido que está muerto... 605 01:04:40,077 --> 01:04:43,706 ....a manos de tus amigos en el Tetragrammaton . 606 01:04:43,780 --> 01:04:46,476 No fueron mis amigos. 607 01:04:46,550 --> 01:04:48,210 Fui yo. 608 01:04:57,059 --> 01:04:58,583 ¡Aaah! 609 01:05:32,795 --> 01:05:34,262 Eran amantes. 610 01:05:52,416 --> 01:05:54,976 El sub-mundo es nuestro enemigo... 611 01:05:55,052 --> 01:05:57,612 ....aún mayor que la amenaza... 612 01:05:57,688 --> 01:06:01,556 ....de aqueloos que han dejado el "Prozium" por sus emociones... 613 01:06:01,625 --> 01:06:06,722 ... es la amenaza de aquellos individuos unidos... 614 01:06:06,797 --> 01:06:09,561 ....son la organización secreta... 615 01:06:15,105 --> 01:06:18,039 Y así está plasmado en las escrituras del padre... 616 01:06:18,108 --> 01:06:19,871 ....que encontremos nuestra mayor-- 617 01:06:21,744 --> 01:06:23,610 Buenas tardes, Señor. 618 01:06:23,679 --> 01:06:26,581 ¿Qué que se ofrecería? 619 01:06:26,650 --> 01:06:28,378 ¿La última copia de los injertos? 620 01:06:28,451 --> 01:06:30,612 ¿Edición revisada del manifiesto? 621 01:06:30,686 --> 01:06:31,710 Errol Partridge. 622 01:06:31,788 --> 01:06:34,347 ¿Qué sabe de él? 623 01:06:34,422 --> 01:06:35,755 ¿Discúlpeme? 624 01:06:35,824 --> 01:06:37,690 Todos afuera. Ahora. 625 01:06:51,541 --> 01:06:53,474 Te lo preguntaré una vez más. 626 01:06:53,543 --> 01:06:56,170 Errol Partridge... ¿Qué sabe de él? 627 01:06:56,246 --> 01:06:59,112 Estoy seguro que debe haber algún err-- 628 01:06:59,181 --> 01:07:01,445 - Eres un ofensor. - No lo soy. 629 01:07:01,518 --> 01:07:04,385 ¿No? ¿Entonces porqué me temes tanto? 630 01:07:04,454 --> 01:07:07,514 Ahora, me dirás todo lo que sabes acerca de Errol Partridge, 631 01:07:07,590 --> 01:07:09,523 o haré que un vagón te lleve... 632 01:07:09,592 --> 01:07:12,425 ....al salón de la destruction para la suma combustión... 633 01:07:12,494 --> 01:07:14,621 ....en-en serio no lo sé-- 634 01:07:14,697 --> 01:07:15,789 ¡Habla! 635 01:07:15,898 --> 01:07:19,460 Él,-- él vino aquí con un acompañante llamado Jurgen. 636 01:07:19,536 --> 01:07:20,797 ¿Para qué? 637 01:07:20,869 --> 01:07:23,963 Es tod -- es todo lo que sé. Lo juro. 638 01:07:24,039 --> 01:07:25,027 ¡Jurgen! 639 01:07:45,762 --> 01:07:47,559 Interesante. 640 01:07:49,398 --> 01:07:50,764 641 01:08:34,877 --> 01:08:36,175 Tú eres Jurgen . 642 01:08:37,779 --> 01:08:40,511 Tienes sentimientos. 643 01:08:54,898 --> 01:08:56,989 ¿Sabes porqué has venido? 644 01:09:19,689 --> 01:09:22,283 Bienvenido al sub-mundo. 645 01:09:32,769 --> 01:09:34,292 Polígrafo. 646 01:09:34,368 --> 01:09:38,305 Detecta fluctuaciones en las emociones humanas. 647 01:09:38,372 --> 01:09:40,533 Tenemos que estar seguros. 648 01:09:45,680 --> 01:09:47,171 Mary. 649 01:09:53,689 --> 01:09:55,850 llevas en tu bolsillo derecho... 650 01:09:55,925 --> 01:09:58,859 ....un moño rojo impregnado con su aroma... 651 01:10:01,130 --> 01:10:02,993 ....algunas veces lo inhalas... 652 01:10:03,064 --> 01:10:05,966 ....cuando crees que nadie puede verte. 653 01:10:06,033 --> 01:10:09,970 Pero lo que sientes... 654 01:10:10,037 --> 01:10:12,564 Lo que sientes sólo puede ser satisfecho... 655 01:10:12,640 --> 01:10:15,270 enamorándote de ella. 656 01:10:20,917 --> 01:10:24,180 Ella está en espera para la combustión... 657 01:10:24,252 --> 01:10:26,413 ....mañana. 658 01:10:32,295 --> 01:10:34,421 Lo sé. 659 01:10:35,796 --> 01:10:38,130 Ya sabes, yo era como tú. 660 01:10:38,201 --> 01:10:42,158 Pero la primera vez que aprendiste de las emociones... 661 01:10:42,238 --> 01:10:44,604 ....es que tiene su precio... 662 01:10:44,672 --> 01:10:47,573 ....una total paradoja... 663 01:10:47,644 --> 01:10:50,511 ....pero sin restricciones... 664 01:10:50,578 --> 01:10:52,810 ....sin control... 665 01:10:52,881 --> 01:10:54,814 ....las emociones son un caos. 666 01:10:54,884 --> 01:10:56,943 Pero como es que esa dif-- 667 01:10:57,020 --> 01:11:00,511 La diferencia radica en que cuando queremos sentir... 668 01:11:00,590 --> 01:11:02,716 ....podemos hacerlo. 669 01:11:02,792 --> 01:11:06,386 Es sólo que... 670 01:11:06,462 --> 01:11:10,328 ....algunos de nosotros. . . 671 01:11:10,399 --> 01:11:12,662 Algunos tenemos que olvidar esa lujuria... 672 01:11:12,734 --> 01:11:15,863 ....para que el resto pueda tenerla. 673 01:11:15,939 --> 01:11:17,997 Muy pocos de nosotros... 674 01:11:18,073 --> 01:11:22,010 ....tenemos que forzarnos a no sentir. 675 01:11:23,779 --> 01:11:24,939 Como yo.... 676 01:11:26,814 --> 01:11:28,783 ....como tú. 677 01:11:33,890 --> 01:11:35,788 ¿Qué puedo hacer? 678 01:11:38,394 --> 01:11:40,487 Puedes matar al Padre. 679 01:12:15,930 --> 01:12:17,796 - Clérigo John Preston . . . 680 01:12:17,867 --> 01:12:20,595 ....tiene que venir con nosotros de inmediato. 681 01:12:29,679 --> 01:12:31,872 Clérigo Preston . 682 01:12:31,948 --> 01:12:33,108 Señor. 683 01:12:35,984 --> 01:12:39,148 Un pertubador rumor ha llegado a mis oídos. 684 01:12:39,220 --> 01:12:40,519 ¿Rumor, señor? 685 01:12:40,590 --> 01:12:41,555 Sí. 686 01:12:41,622 --> 01:12:43,921 Un rumor que sostiene que uno de nosotros... 687 01:12:43,993 --> 01:12:45,390 ....uno de los clérigos... 688 01:12:45,461 --> 01:12:49,555 ....secretamente ha dejado de tomar su dosis... 689 01:12:49,631 --> 01:12:52,465 ....que uno de nuestro miembros de élite... 690 01:12:52,533 --> 01:12:55,730 ....de hecho, está sintiendo. 691 01:12:55,805 --> 01:12:57,738 ¿Sintiendo, Señor? 692 01:12:58,774 --> 01:13:01,470 ¡¿Me estás tomando el pelo, Clérigo?! 693 01:13:06,814 --> 01:13:08,078 No, Señor. 694 01:13:13,354 --> 01:13:16,846 Me dijeron que esta persona... 695 01:13:16,926 --> 01:13:20,622 ....en realidad está tratando de contactar a la resistencia. 696 01:13:22,663 --> 01:13:26,157 Ahora dígame, si fuera tan amable... 697 01:13:26,234 --> 01:13:28,100 ....¿Cómo exactamente... 698 01:13:28,171 --> 01:13:31,332 has estado aprovechando tu tiempo libre últimamente? 699 01:13:37,212 --> 01:13:40,444 Intentando contactar a la resistencia, Señor. 700 01:13:45,087 --> 01:13:47,020 ¿Intentando? 701 01:13:48,858 --> 01:13:52,885 ¿Entonces cómo piensas desenmascarar a este traidor... 702 01:13:52,962 --> 01:13:55,988 ....si todo lo que haces es intentar? 703 01:14:01,368 --> 01:14:03,064 Está... 704 01:14:03,139 --> 01:14:04,970 ....absolutamente... 705 01:14:05,041 --> 01:14:07,234 Completamente en lo cierto, Señor. 706 01:14:08,542 --> 01:14:10,774 Por supuesto que lo estoy. 707 01:14:13,180 --> 01:14:16,618 El Clérigo es la línea final de defensa. 708 01:14:16,685 --> 01:14:18,984 Si la resistencia logra penetrarla... 709 01:14:19,055 --> 01:14:21,488 ....estamos acabados. 710 01:14:21,555 --> 01:14:25,323 El Padre está acabado. 711 01:14:25,394 --> 01:14:28,020 Redoblaré mis esfuerzos, Señor... 712 01:14:28,095 --> 01:14:29,894 ....para localizar la resistencia. 713 01:14:29,966 --> 01:14:31,431 Para encontrar a ese traidor... 714 01:14:31,501 --> 01:14:34,832 ....y traerlos a todos ante la suprema justicia. 715 01:14:39,108 --> 01:14:40,234 Hazlo. 716 01:15:24,621 --> 01:15:25,849 ¿Qué haces? 717 01:15:29,292 --> 01:15:30,884 ¿Qué estás haciendo? 718 01:15:33,796 --> 01:15:35,261 Yo, eh ... 719 01:15:40,203 --> 01:15:43,171 Estaba revisando si habías estado... 720 01:15:43,238 --> 01:15:44,899 tomando tu dosis. 721 01:15:46,009 --> 01:15:47,703 ¿Satisfecho? 722 01:15:51,279 --> 01:15:52,407 Sí, lo estoy. 723 01:15:55,716 --> 01:15:57,149 Buenas noches, papá. 724 01:15:59,255 --> 01:16:00,948 No entiendo.... 725 01:16:01,024 --> 01:16:03,652 ....mi ejecución está decretada. 726 01:16:03,725 --> 01:16:06,158 ¿Porqué está aquí? 727 01:16:25,314 --> 01:16:26,805 ¿No va a tomar su dosis? 728 01:16:40,697 --> 01:16:42,663 ¡Oh Dios! ¡Santo Cielo!. 729 01:16:44,600 --> 01:16:45,658 Qué... 730 01:16:48,703 --> 01:16:50,864 ¿Qué vas a hacer? 731 01:16:52,475 --> 01:16:54,100 No lo sé. 732 01:17:28,778 --> 01:17:30,038 50 "depuradores", tal vez más. 733 01:17:30,113 --> 01:17:32,546 ¿Qué hay de una audiencia? ¿Puedes arreglar un encuentro con él? 734 01:17:32,613 --> 01:17:34,604 El Padre no ha dado una sola audiencia desde la ascención. 735 01:17:34,684 --> 01:17:36,242 El peligro de ser asesinado es demasiado grande. 736 01:17:36,319 --> 01:17:38,547 Ellos te entrenaron toda una vida para combatir ese tipo de adversidades. 737 01:17:38,621 --> 01:17:40,282 Aún si pudiera... 738 01:17:40,354 --> 01:17:42,118 Aún si pudiera lograrlo... 739 01:17:42,189 --> 01:17:45,319 ....¿Qué garantía hay de que eso serviría de algo,... 740 01:17:45,395 --> 01:17:46,953 ....de que pueda cambiar algo? 741 01:17:47,029 --> 01:17:49,828 Tenemos un red más grande de lo que puedas imaginar... 742 01:17:49,899 --> 01:17:51,797 Instantáneamente llegarían las noticias de que el Padre ha muerto... 743 01:17:51,868 --> 01:17:53,301 ....que el consejo ha perdido liderazgo. 744 01:17:53,368 --> 01:17:55,529 Las bombas que ya hayan sido plantadas, serán diseminadas... 745 01:17:55,604 --> 01:17:57,868 ....en las clínicas de Prozium y las fábricas alrededor de Libria... 746 01:17:57,939 --> 01:18:00,270 Si logramos cortar el suministro... 747 01:18:00,341 --> 01:18:03,005 ....por siquiera un día...un día ... 748 01:18:03,078 --> 01:18:05,639 ....nuestra causa habará ganado en la humanidad misma.. 749 01:18:05,715 --> 01:18:08,739 ¿Qué hay de la guerra, las crueldades diarias que ahora se han ido? 750 01:18:08,818 --> 01:18:10,841 Reemplazadas por la mano de Grammaton .. 751 01:18:14,657 --> 01:18:16,716 ¿Lo harías? 752 01:18:24,667 --> 01:18:26,692 Sí. 753 01:18:28,404 --> 01:18:29,596 ¿Podrás? 754 01:18:33,309 --> 01:18:35,002 No lo sé. 755 01:18:45,188 --> 01:18:46,881 No. 756 01:18:48,725 --> 01:18:50,192 Verla una vez más... 757 01:18:50,259 --> 01:18:53,353 ....sólo hará aún más difícil hacer lo que tienes que hacer. 758 01:19:27,828 --> 01:19:30,422 .......designado especialmente para encargarse de ello. 759 01:19:30,500 --> 01:19:32,091 El clérigo ha sido implementado... 760 01:19:32,167 --> 01:19:34,500 ....y lanzado para buscar y destruir... 761 01:19:34,569 --> 01:19:36,060 ....aquellos objetos que quedaron... 762 01:19:36,139 --> 01:19:39,073 ....y, de ser necesario, aquellos quienes intentaron... 763 01:19:39,140 --> 01:19:40,541 Archivo. 764 01:19:40,609 --> 01:19:44,238 El consejo... 765 01:19:44,313 --> 01:19:46,837 Viviana Preston . 766 01:19:46,916 --> 01:19:48,975 Sentencia e Incineración. 767 01:19:51,654 --> 01:19:52,712 Auditoría. 768 01:19:52,787 --> 01:19:54,154 Viviana Preston... 769 01:19:54,221 --> 01:19:56,622 ....por abandonar la dosis, por el crimen de sentir... 770 01:19:56,692 --> 01:19:57,818 ....queda condenada... 771 01:19:57,894 --> 01:20:00,122 ....a ser aniquilada en los hornos de la ciudad. 772 01:20:00,194 --> 01:20:03,631 Será llevada inmediatamente y arderá. 773 01:20:20,047 --> 01:20:22,573 El clérigo fue implementado... 774 01:20:22,652 --> 01:20:24,448 ....y lanzado para buscar y destruir. 775 01:20:24,520 --> 01:20:26,042 Aquellos objetos que quedaron... 776 01:20:26,122 --> 01:20:30,216 y, de ser necesarios, Aquellos quienes intentaron... 777 01:20:30,292 --> 01:20:32,261 El Consejo... 778 01:21:12,969 --> 01:21:14,903 La Incineración... ¡¿Ya ha sido ejecutada?! 779 01:21:14,970 --> 01:21:16,734 Se está ejecutando ahora mismo. 780 01:21:16,805 --> 01:21:18,328 781 01:21:46,033 --> 01:21:49,162 Turbinas en combustión. 782 01:21:49,238 --> 01:21:50,828 Turbinas en combustión. 783 01:21:50,907 --> 01:21:52,966 Tetragrammaton.. ¡Necesito hablar con esta mujer! 784 01:21:53,042 --> 01:21:54,667 Es Demasiado tarde, señor. La cerradura está sellada. 785 01:21:54,743 --> 01:21:55,970 Si forzamos la puerta ahora... 786 01:21:56,045 --> 01:21:57,533 ....las turbinas explotarán hasta afectar las calles... 787 01:21:57,613 --> 01:22:01,069 Personal, abandone el área de inmediato. 788 01:22:01,149 --> 01:22:05,551 Todo el personal no-autorizado abandone el área de inmediato. 789 01:22:05,621 --> 01:22:08,715 Turbinas cargadas. 790 01:22:08,791 --> 01:22:11,487 Fuego en 10 segundos... 791 01:22:11,560 --> 01:22:13,323 9 segundos... 792 01:22:13,395 --> 01:22:14,761 8 segundos... 793 01:22:14,828 --> 01:22:16,127 7 segundos... 794 01:22:16,198 --> 01:22:18,462 6 segundos... 795 01:22:18,533 --> 01:22:20,559 5 segundos... 796 01:22:20,636 --> 01:22:21,761 4 segundos... 797 01:22:21,837 --> 01:22:23,462 3 segundos... 798 01:22:23,537 --> 01:22:26,064 2 segundos... 799 01:22:26,140 --> 01:22:29,337 Turbinas...fuego. 800 01:23:20,029 --> 01:23:23,362 Clérigo John Preston... 801 01:23:29,005 --> 01:23:30,996 Está bajo arresto. 802 01:23:32,640 --> 01:23:34,471 Este hombre... 803 01:23:34,542 --> 01:23:36,806 ....Este maestro clérigo... 804 01:23:36,880 --> 01:23:38,779 ....ha abandonado su dosis... 805 01:23:39,849 --> 01:23:42,408 ¡Está sintiendo! 806 01:23:42,484 --> 01:23:46,386 El es el gusano que ha estado consumiendo el núcleo... 807 01:23:46,456 --> 01:23:49,287 ....de nuestra gran sociedad! 808 01:23:49,359 --> 01:23:51,020 Y yo... 809 01:23:51,094 --> 01:23:54,029 ....lo he traido aquí para que se haga justicia. 810 01:23:54,095 --> 01:23:55,792 ¡Ugh! 811 01:23:58,368 --> 01:24:02,600 Te dije que haría mi carrera contigo, Preston. 812 01:24:03,671 --> 01:24:05,140 Vice Cónsul... 813 01:24:05,207 --> 01:24:07,438 ....este hombre es culpable... 814 01:24:07,510 --> 01:24:09,305 ....de confabularse junto con los ofensores del sentir... 815 01:24:09,377 --> 01:24:12,644 ....de mantener relaciones con una mujer... 816 01:24:12,715 --> 01:24:15,979 ....del crimen mismo de sentir. 817 01:24:16,051 --> 01:24:18,384 Envíe un equipo de búsqueda al cuartel del clérigo... 818 01:24:18,453 --> 01:24:19,478 ....a buscar... 819 01:24:19,555 --> 01:24:20,818 Eso no será necesario señor... 820 01:24:20,890 --> 01:24:22,653 ....Si corre el registro de seguimiento a su lado... 821 01:24:22,725 --> 01:24:24,920 ....verá que fue él... 822 01:24:24,993 --> 01:24:27,827 ....quien estuvo con el equipo de depuración cuando fueron asesinados. 823 01:24:33,435 --> 01:24:34,801 Clérigo... 824 01:24:34,871 --> 01:24:37,167 ....asumo que tiene algo que decirme. 825 01:24:39,175 --> 01:24:41,769 Lo sé... 826 01:24:41,844 --> 01:24:43,332 ....es difícil de creer... 827 01:24:45,913 --> 01:24:48,884 ....que un clérigo del Tetragrammaton... 828 01:24:48,952 --> 01:24:52,011 ....pueda darle la espalda a todo aquello que le enseñaron... 829 01:24:52,087 --> 01:24:54,555 ....que se una a la resistencia... 830 01:24:54,622 --> 01:24:58,890 ....e incluso se convierta en un héroe en el sub-mundo. 831 01:24:58,962 --> 01:25:00,953 Pero es verdad. 832 01:25:04,966 --> 01:25:09,371 Prometí que entregaría a ese hombre... 833 01:25:09,439 --> 01:25:10,497 ....y lo hize. 834 01:25:13,376 --> 01:25:15,537 - Clérigo Brandt... - ¿Señor? 835 01:25:15,612 --> 01:25:18,511 Le registro muestra que fue su arma... 836 01:25:18,581 --> 01:25:21,207 ....en Neth...con el equipo de depuración. 837 01:25:21,283 --> 01:25:22,806 Eso es imposible... 838 01:25:27,323 --> 01:25:30,314 ....Hay un error... 839 01:25:30,393 --> 01:25:33,157 Creo que, al final... 840 01:25:33,229 --> 01:25:36,162 ....será mejor que la tenga. 841 01:25:36,230 --> 01:25:37,961 Las cambió. 842 01:25:38,935 --> 01:25:40,765 El, las cambió. 843 01:25:40,837 --> 01:25:42,532 ¿Ve? ahora tengo aquí su arma. 844 01:25:42,604 --> 01:25:45,368 Por supuesto que la tienes, La tomaste al arrestarme. 845 01:25:45,439 --> 01:25:46,372 ¿Qué? 846 01:25:46,442 --> 01:25:48,671 Llévenlo al salón de aniquilamiento... 847 01:25:48,743 --> 01:25:51,009 ....para su juicio final y combustión. 848 01:25:51,078 --> 01:25:53,514 ¡Esperen, esperen...! Puedo explicarlo. 849 01:25:53,582 --> 01:25:56,711 ¡Señor, yo no estoy sintiendo! 850 01:25:56,786 --> 01:25:59,185 ¡Es él quien está sintiendo! 851 01:25:59,255 --> 01:26:00,813 ¡Esto es un error! 852 01:26:02,925 --> 01:26:04,720 Por supuesto... 853 01:26:04,792 --> 01:26:07,694 ....puesto que una queja ha sido presentada... 854 01:26:07,764 --> 01:26:10,663 ....la ley dicta que autorice a un equipo... 855 01:26:10,733 --> 01:26:13,167 ....para que realice la búsqueda de sus dosis. 856 01:26:13,234 --> 01:26:15,363 ¿Crees que eso sea absolutamente necesario, clérigo? 857 01:26:15,438 --> 01:26:19,430 ¿O estoy siendo demasiado estricto? 858 01:26:19,509 --> 01:26:21,875 Como usted ordene, Señor. 859 01:26:21,944 --> 01:26:23,877 Es lo que dicta la ley. 860 01:26:23,944 --> 01:26:26,938 Y ni siquiera te perturba en lo más mínimo... 861 01:26:27,015 --> 01:26:29,381 ....que tu compañero esté camino a su fin? 862 01:26:29,452 --> 01:26:31,886 Lo único que me perturba, Señor... 863 01:26:31,953 --> 01:26:34,649 ....es que yo sea un instrumento del Padre, en contra del sub-mundo.. 864 01:26:34,724 --> 01:26:39,889 ...y que hasta ahora, nunca tuve el honor de conocerlo. 865 01:26:39,962 --> 01:26:41,862 866 01:26:41,962 --> 01:26:43,625 Sí, pero, Clérigo, usted sabe... 867 01:26:43,698 --> 01:26:46,792 ....que el Padre nunca concede a nadie una audiencia... 868 01:26:46,868 --> 01:26:49,201 ¿Ni aún al hombre que le entregó a la resistencia? 869 01:27:01,684 --> 01:27:03,345 Perdón, Señor. Es sólo una formalidad. 870 01:27:03,417 --> 01:27:05,546 El equipo de búsqueda estará en acción momentáneamente. 871 01:27:05,621 --> 01:27:08,215 Excelente. No tengo nada que ocultar. 872 01:27:28,310 --> 01:27:30,506 Los equipos de búsqueda ya están dentro, Señor. 873 01:27:30,578 --> 01:27:31,877 - Excelente. 874 01:27:52,734 --> 01:27:55,033 ¿Buscabas algo? 875 01:27:59,809 --> 01:28:01,572 Si fuera tú... 876 01:28:01,644 --> 01:28:06,707 ....sería más cuidadoso en el futuro. 877 01:28:11,819 --> 01:28:13,185 ¿Cuánto tiempo... 878 01:28:13,256 --> 01:28:15,520 ....desde lo de mamá... 879 01:28:18,493 --> 01:28:19,586 ....y Lisa? 880 01:28:19,662 --> 01:28:20,922 Por supuesto. 881 01:28:25,701 --> 01:28:27,362 ¿Cómo lo supiste? 882 01:28:27,435 --> 01:28:29,961 Olvidas que... 883 01:28:30,037 --> 01:28:32,439 ....es mi trabajo el saber lo que piensas. 884 01:28:35,676 --> 01:28:38,112 Entonces ya sabes lo que voy a hacer ahora. 885 01:28:40,181 --> 01:28:40,317 ¿Tiene un mensaje para el Vice Consul? 886 01:28:40,317 --> 01:28:43,684 ¿Tienes un mensaje para el Vice-Consul? 887 01:28:43,752 --> 01:28:45,618 Ya está. 888 01:28:45,689 --> 01:28:49,090 He localizado a la resistencia. 889 01:28:49,158 --> 01:28:51,489 Vengan ahora... 890 01:28:51,560 --> 01:28:53,551 ....los tendrán a todos... 891 01:29:15,484 --> 01:29:19,011 No se dirija al Padre a menos que él lo haga primero. 892 01:29:19,087 --> 01:29:20,350 No lo mire a los ojos. 893 01:29:20,421 --> 01:29:23,654 Si infringiera su zona personal de seguridad... 894 01:29:23,725 --> 01:29:26,252 ....sería inmediatamente aniquilados por francotiradores. 895 01:29:26,328 --> 01:29:27,988 ¿Entendido? 896 01:29:28,064 --> 01:29:31,192 Se les pedirá que entregue sus armas, por supuesto... 897 01:29:31,265 --> 01:29:33,201 ....y luego vendrá la prueba. 898 01:29:33,269 --> 01:29:34,634 ¿Prueba? 899 01:29:35,636 --> 01:29:38,072 Sí. 900 01:29:38,140 --> 01:29:41,167 No imaginará que nos arriesgaríamos a exponer al Padre... 901 01:29:41,243 --> 01:29:43,676 ....incluso a un sirviente tan leal como usted... 902 01:29:43,747 --> 01:29:47,046 ....sin siquiera haberlo probado ¿No crees? 903 01:29:50,886 --> 01:29:52,614 Por favor. 904 01:30:06,502 --> 01:30:07,993 Clérigo... 905 01:30:08,069 --> 01:30:10,037 ....su arma, por favor. 906 01:30:14,577 --> 01:30:16,600 Aquí. 907 01:30:21,551 --> 01:30:22,676 Tome asiento. 908 01:30:26,020 --> 01:30:28,286 Empezaremos por una pregunta... 909 01:30:28,358 --> 01:30:31,689 ....más bien capciosa, en realidad. 910 01:30:33,060 --> 01:30:35,189 ¿Cuál diría que es la manera más fácil... 911 01:30:35,265 --> 01:30:37,493 ....de quitarle un arma de un Clérigo de Grammaton? 912 01:30:43,006 --> 01:30:45,600 Pidiéndosela. 913 01:30:52,849 --> 01:30:55,783 Te dije que haría mi carrera contigo, Clérigo... 914 01:30:59,255 --> 01:31:00,551 ....para combinar la capacidad... 915 01:31:02,425 --> 01:31:03,412 Preston... 916 01:31:03,493 --> 01:31:05,961 El trabajo de Brandt era simple... 917 01:31:06,029 --> 01:31:08,520 ....hacerte sentir que habías ganado... 918 01:31:08,596 --> 01:31:11,761 ....hacerte sentir a salvo. 919 01:31:14,970 --> 01:31:18,497 Por años, intenté infiltrar un agente... 920 01:31:18,573 --> 01:31:20,099 ....en el Sub-Mundo... 921 01:31:21,511 --> 01:31:23,569 ....hasta que éste me encontró... 922 01:31:23,645 --> 01:31:27,377 ....para pasar desapercibido en su medio... 923 01:31:27,448 --> 01:31:30,180 ....para ganarme su confianza... 924 01:31:30,252 --> 01:31:35,622 ....mi agente tendría que pensar como ellos... 925 01:31:35,692 --> 01:31:38,591 ....y sentir como ellos... 926 01:31:38,661 --> 01:31:41,595 ¿Pero dónde encontrar un hombre así? 927 01:31:41,662 --> 01:31:46,966 ¿Un hombre con la capacidad de sentir, pero que aún no lo haya hecho? 928 01:31:49,904 --> 01:31:52,600 Pero... 929 01:31:52,675 --> 01:31:53,935 ....nunca nos conocimos. 930 01:31:54,010 --> 01:31:55,841 ¿No? 931 01:32:00,884 --> 01:32:03,408 No te sorprendas tanto, Preston. 932 01:32:03,484 --> 01:32:05,350 ¿Porqué el Padre habría de ser más real... 933 01:32:05,421 --> 01:32:07,889 ....que cualquier otra marioneta política? 934 01:32:07,957 --> 01:32:10,890 El verdadero Padre murió años atrás. 935 01:32:10,960 --> 01:32:12,894 El consejo simplemente me eligió... 936 01:32:12,962 --> 01:32:15,863 ....para seguir con esa tradición Patriarcal. 937 01:32:15,965 --> 01:32:18,056 Y tú, Preston... 938 01:32:18,134 --> 01:32:21,001 ....el supuesto salvador de la resistencia... 939 01:32:21,069 --> 01:32:22,935 ....eres ahora su destrucción... 940 01:32:23,006 --> 01:32:27,773 ....y junto con ellos, te has entregado a ti mismo... 941 01:32:27,844 --> 01:32:29,505 Calmadamente... 942 01:32:29,578 --> 01:32:31,444 Relajadamente... 943 01:32:31,514 --> 01:32:36,247 ....sin incidente alguno. 944 01:32:40,354 --> 01:32:41,983 No. 945 01:32:45,328 --> 01:32:46,488 Mierda. 946 01:32:48,462 --> 01:32:50,158 No sin incidente alguno. 947 01:32:57,171 --> 01:32:58,662 Ahí voy. 948 01:34:27,631 --> 01:34:29,496 Sí que deberías aprender a tocar la puerta. 949 01:34:56,059 --> 01:34:59,426 ¿Cómo te sentiste, Preston? 950 01:35:40,203 --> 01:35:43,036 Cuida el uniforme, Clérigo. 951 01:35:48,645 --> 01:35:51,806 Plano usarlo por mucho tiempo. 952 01:36:27,617 --> 01:36:30,313 Ten cuidado, Preston. 953 01:36:30,386 --> 01:36:32,752 Estás aplastando mis sueños. 954 01:37:09,192 --> 01:37:10,953 ¡Espera! 955 01:37:11,027 --> 01:37:12,051 ¡Espera! 956 01:37:12,127 --> 01:37:13,560 Mírame. 957 01:37:13,630 --> 01:37:14,720 Mírame. 958 01:37:16,864 --> 01:37:18,527 Soy vida. 959 01:37:18,600 --> 01:37:22,091 Vivo, respiro... 960 01:37:24,172 --> 01:37:25,640 ....siento. 961 01:37:27,676 --> 01:37:30,475 Ahora que lo sabes... 962 01:37:30,546 --> 01:37:33,345 ¿Realmente puedes hacerlo? 963 01:37:33,416 --> 01:37:35,439 ¿Acaso vale el precio? 964 01:37:41,556 --> 01:37:43,287 Lo pago con gusto. 965 01:38:02,011 --> 01:38:05,447 Los Siguientes elementos están clasificados como EC-1 0... 966 01:38:05,515 --> 01:38:06,845 Condenó... 967 01:38:13,823 --> 01:38:14,983 ....en el siglo 19... 968 01:38:21,564 --> 01:38:24,292 ....el mundo de rodillas... 969 01:38:24,367 --> 01:38:28,167 Hace dos mil años... 970 01:38:28,238 --> 01:38:29,899 en su conquista del mundo conocido... 971 01:38:29,971 --> 01:38:31,497 ....AIexander el Grande asesinó... 972 01:38:31,573 --> 01:38:34,202 ....más de un millón de seres humanos... 973 01:38:35,845 --> 01:38:39,279 Tres siglos después... lleno de celos... 974 01:38:39,349 --> 01:38:42,613 Gaius Germanicus, ''Calígula,'' asesinó a su propia hermana... 975 01:38:42,685 --> 01:38:45,381 ....embarazada de su propio hijo.. 976 01:38:45,453 --> 01:38:46,581 En el... 977 01:38:57,765 --> 01:39:00,702 ....elementos han sido clasificados como EC-1 0... 978 01:39:02,604 --> 01:39:04,835 ....clasificados, condenados... destruidos. 979 01:39:07,609 --> 01:39:09,840 ....elementos han sido clasificados.... 980 01:39:10,349 --> 01:39:12,840 Traducidos y Corregidos por aRGENTeaM 981 01:39:12,940 --> 01:39:13,381 www.argenteam.net