1 00:00:00,214 --> 00:00:02,523 Uyarı Telif hakkı sahibi bu Dijital Çokyönlü Disk'ten oluşan programın (film müziği dahil) sadece evde kullanım haklarını almıştır. Diğer tüm hakları saklıdır. 2 00:00:02,894 --> 00:00:05,203 Bu Dijital Çokyönlü Disk'in veya bir parçasının yetki dışı olarak çoğaltılması , değiştirilmesi, gösterilmesi, kiralanması , toplu gösterime sokulması , dağıtılması ve/veya yayımlanması kesinlikle yasaktır. Bu tür herhangi bir hareket suç teşkil eder ve cezai soruşturmaya sebebiyet verebilir. 3 00:00:50,654 --> 00:00:53,691 Bu film, gerçek bir öyküye dayanmaktadır. 4 00:00:54,174 --> 00:00:58,326 Gerçek bir tıp eğitiminiz yok mu? 5 00:00:58,574 --> 00:01:02,931 Hayır. Çocuklarım var. Onlar sayesinde çok şey öğrendim. 6 00:01:03,174 --> 00:01:07,690 Hemşirelerin oğlumdan boğaz kültürü alışını gördüm. 7 00:01:07,894 --> 00:01:10,886 Dev bir pamuklu çubuğu boğazına sokup, bekliyorlar. 8 00:01:11,134 --> 00:01:15,491 İdrar tahlili: Akyuvarları ölçmek için çubuk daldırılıyor. 9 00:01:15,694 --> 00:01:17,127 -Anlıyorum. -Evet. 10 00:01:17,534 --> 00:01:18,887 İnsanlarla aram iyidir. 11 00:01:19,094 --> 00:01:22,882 Bundan emin olmak için beni görmeniz gerek. Ama bana güvenin. 12 00:01:23,894 --> 00:01:26,692 Çabuk öğrenirim. Laboratuarda bir kez gösterin... 13 00:01:26,894 --> 00:01:28,885 ...hemen kaparım. 14 00:01:30,534 --> 00:01:33,287 Tıp okumayı hep istemiştim. 15 00:01:33,494 --> 00:01:36,327 İlk ilgi alanımdı. Sonra evlendim. 16 00:01:36,574 --> 00:01:39,042 Genç yaşta çocuğum olunca, vazgeçtim. 17 00:01:39,494 --> 00:01:41,689 Liseden sonra, lrvine'deki... 18 00:01:41,894 --> 00:01:44,488 ...Fleuer Mühendislik'te iş buldum. 19 00:01:44,734 --> 00:01:47,646 Jeolojiye aşık oldum. 20 00:01:49,094 --> 00:01:50,493 -Jeoloji mi? -Evet. 21 00:01:50,734 --> 00:01:52,690 Harita okumayı öğrendim. 22 00:01:53,254 --> 00:01:55,688 Evet. Ama işimi kaybettim, çünkü... 23 00:01:55,894 --> 00:01:58,727 ...oğlum 39 derece ateşle su çiçeğine yakalandı. 24 00:01:58,974 --> 00:02:01,932 Eski kocam da bir işe yaramıyordu. 25 00:02:02,174 --> 00:02:03,892 İşler yolunda gitmedi. 26 00:02:10,134 --> 00:02:12,489 Ofisiniz çok güzel. 27 00:02:14,694 --> 00:02:15,888 Teşekkürler. 28 00:02:21,134 --> 00:02:21,930 Bakın... 29 00:02:51,854 --> 00:02:53,685 Lanet olsun! 30 00:03:01,494 --> 00:03:04,088 Lanet olsun! 31 00:03:41,974 --> 00:03:43,293 Günaydın, Bay Masry. 32 00:03:43,494 --> 00:03:45,325 -Günaydın, Rosalind. -Nasılsınız? 33 00:03:45,574 --> 00:03:48,884 -İyiyim. Ya sen? -Çok iyiyim. Sağolun. 34 00:03:51,574 --> 00:03:52,893 Günaydın. 35 00:03:55,654 --> 00:03:58,293 Nasılsın? Donald. 36 00:03:58,494 --> 00:04:00,086 Dün gece seyrettin mi? 37 00:04:00,294 --> 00:04:02,330 Kaydettim. Ne olduğunu anlatma. 38 00:04:02,574 --> 00:04:03,802 Çok iyiydi. 39 00:04:04,054 --> 00:04:06,090 Saat 9 randevunuz geldi. 40 00:04:14,774 --> 00:04:16,924 -Kimdi? -Erin Brockovich. 41 00:04:17,174 --> 00:04:20,086 Araba kazası. Onun hatası değilmiş. 42 00:04:20,854 --> 00:04:22,492 Tavsiye edildi. 43 00:04:29,054 --> 00:04:30,726 -Erin, merhaba. -Merhaba. 44 00:04:30,974 --> 00:04:33,693 Ed Masry. Beklettiğim için üzgünüm. 45 00:04:34,574 --> 00:04:35,563 Önemli değil. 46 00:04:35,974 --> 00:04:38,693 Otursana. Lütfen. 47 00:04:46,694 --> 00:04:48,093 Teşekkürler. 48 00:04:51,494 --> 00:04:54,327 Ayakta durmamın bile beni bu kadar yoracağını sanmazdım. 49 00:04:54,574 --> 00:04:56,485 O pislik bana çarptığından beri... 50 00:04:56,734 --> 00:04:58,804 ...vücudumu yanlış birleştirmişler gibi. 51 00:04:59,054 --> 00:05:00,203 Zavallıcık. 52 00:05:02,094 --> 00:05:04,210 Kahve ikram eden oldu mu? 53 00:05:04,454 --> 00:05:07,014 -Evet. Böyle iyi. -Güzel. 54 00:05:07,854 --> 00:05:11,483 Dinle, bunu sana kim yaptıysa, büyük bir hata yapmış. 55 00:05:11,734 --> 00:05:15,693 İkimiz, bunu ona pahalıya ödeteceğiz. 56 00:05:18,054 --> 00:05:19,373 Evet. 57 00:05:19,614 --> 00:05:21,684 Bana olanları anlatır mısın? 58 00:05:21,974 --> 00:05:26,092 Çok yavaş bir şekilde çıkıyordum ve birden... 59 00:05:26,334 --> 00:05:30,327 ...onun Jaguarı, son sürat köşeden çıkıverdi. Zebani gibi. 60 00:05:30,574 --> 00:05:34,487 Kalçamdan kemik alıp, boynuma koydular. 61 00:05:34,734 --> 00:05:36,929 Sigortam yok. 62 00:05:37,134 --> 00:05:40,683 Bu yüzden 1 7 bin dolar borcum var. 63 00:05:40,894 --> 00:05:45,331 Ağrı kesici alamadım. Çocuklarla ilgilenemeyecek kadar sersemletiyor. 64 00:05:45,574 --> 00:05:48,884 Matthew 8 yaşında. Katie neredeyse 6. 65 00:05:49,094 --> 00:05:51,289 Beth ise daha 9 aylık. 66 00:05:51,534 --> 00:05:53,490 Tek istediğim iyi bir anne... 67 00:05:53,694 --> 00:05:56,686 ...iyi bir insan, dürüst bir vatandaş olmak. 68 00:05:56,934 --> 00:05:59,448 Çocuklarıma iyi bakmak istiyorum. 69 00:05:59,974 --> 00:06:03,284 Evet. Evet, biliyorum. 70 00:06:05,254 --> 00:06:07,893 Borcun 1 7 bin dolar mı? 71 00:06:09,734 --> 00:06:10,849 Eski kocan yardım ediyor mu? 72 00:06:11,414 --> 00:06:12,244 Hangisi? 73 00:06:14,574 --> 00:06:15,643 Birden fazla mı? 74 00:06:16,774 --> 00:06:18,730 Evet, iki tane. Neden? 75 00:06:24,574 --> 00:06:27,452 O gün kendini bayağı çaresiz hissetmişsindir. 76 00:06:28,054 --> 00:06:29,043 Ne demek istiyorsunuz? 77 00:06:29,294 --> 00:06:31,603 Parasız, 3 çocuk, işsiz. 78 00:06:31,934 --> 00:06:34,812 -Jaguarlı bir doktor iyi lokma... -İtiraz ediyorum. 79 00:06:35,054 --> 00:06:36,487 -Kabul edildi. -Bana çarptı! 80 00:06:36,734 --> 00:06:37,564 Siz diyorsunuz. 81 00:06:37,774 --> 00:06:40,493 Kontrolden çıkmış bir şekilde köşeden çıktı. 82 00:06:40,734 --> 00:06:45,524 Günlerini hayat kurtarmakla geçiren bir doktor mu? 83 00:06:45,774 --> 00:06:49,244 O it herif boynumu kırdı! 84 00:06:52,494 --> 00:06:53,893 Bu kadar basit mi? 85 00:06:54,134 --> 00:06:57,092 -Sözlerin yüzünden. -Baştan belliydi! 86 00:06:57,294 --> 00:06:58,886 Sorular şahsileşir demiştim. 87 00:06:59,094 --> 00:07:01,005 -Kazanacağız, demiştin. -Demedim. 88 00:07:01,254 --> 00:07:03,529 İhtimallerin iyi olduğunu söyledin! 89 00:07:03,774 --> 00:07:07,323 -Sakinleş. -Ne sakinleşmesi. 74 $'ım var. 90 00:07:07,574 --> 00:07:11,044 -Sakinleşecek halde değilim. -Üzgünüm, Erin. 91 00:07:12,574 --> 00:07:17,090 Avukatlara özür dilemeyi öğretiyorlar mı? Berbatsın da. 92 00:07:49,574 --> 00:07:50,893 Alo? 93 00:07:51,374 --> 00:07:53,012 -Selam. -Selam, Erin. 94 00:07:53,254 --> 00:07:55,484 Çok erken döndün. 95 00:07:56,174 --> 00:07:58,210 Uslu durdun mu bakalım? 96 00:07:58,454 --> 00:08:01,890 Sen benim küçük bebeğimsin. Bu ne? Öksürdün mü? 97 00:08:02,094 --> 00:08:03,163 Öksürüyor. 98 00:08:03,494 --> 00:08:06,770 Rahatlaması için buharda oturduk. 99 00:08:07,014 --> 00:08:09,687 -Bende öksürük şurubu olacaktı. -Çok iyi. 100 00:08:11,094 --> 00:08:12,083 Dinle. 101 00:08:12,294 --> 00:08:14,125 Daha önce söylemek istemedim. 102 00:08:14,534 --> 00:08:16,331 -Sorunların vardı. -Ne? 103 00:08:16,854 --> 00:08:19,971 Kızım büyük bir ev aldı. Bana da bir oda veriyor. 104 00:08:20,334 --> 00:08:21,733 Ona taşınıyorum. 105 00:08:21,974 --> 00:08:23,327 -Ne zaman? -Haftaya. 106 00:08:23,574 --> 00:08:26,964 -Haftaya mı? -Biliyorum. Ama çok iyi olacak. 107 00:08:27,214 --> 00:08:29,728 Torunlarımın bakımına yardım edeceğim. 108 00:08:29,974 --> 00:08:31,009 Senin için de iyi. 109 00:08:31,254 --> 00:08:33,927 Paran olduğuna göre, iyi bir bakıcı tutarsın. 110 00:08:34,174 --> 00:08:36,085 Yaşlı komşunun yerine. 111 00:08:36,534 --> 00:08:37,887 Sağol. 112 00:08:41,894 --> 00:08:43,088 Matthew? 113 00:08:43,294 --> 00:08:46,286 -Katie, gelir misin? -Evet. 114 00:08:46,534 --> 00:08:47,808 İçeri girin. 115 00:08:52,094 --> 00:08:56,087 -Eve girin. Su damlatmayın. -Tamam. 116 00:08:58,934 --> 00:09:03,689 Tatlım. Lütfen, üstüme kusma sakın. 117 00:09:12,494 --> 00:09:13,688 Yemeği yapalım. 118 00:09:15,774 --> 00:09:17,287 Evet, bak. 119 00:09:22,574 --> 00:09:24,087 Suya bak. 120 00:09:31,494 --> 00:09:34,486 Lanet olsun. 121 00:09:34,774 --> 00:09:37,083 Özür dilerim. 122 00:09:38,974 --> 00:09:42,933 Matthew! Katie! Dışarı çıkıyoruz. 123 00:09:47,054 --> 00:09:48,328 Hadi, siparişinizi verin. 124 00:09:48,574 --> 00:09:52,089 Bana delüks çizburger ve kola. 125 00:09:53,494 --> 00:09:57,931 Anne, peynirsiz ve ekmeksiz delüks çizburger alabilir miyim? 126 00:09:59,494 --> 00:10:00,847 Anlayabildiniz mi? 127 00:10:01,534 --> 00:10:06,210 Ona da tavuk çorbası ve birkaç kraker, lütfen. 128 00:10:06,454 --> 00:10:08,888 -Size? -Sadece kahve. 129 00:10:09,694 --> 00:10:10,843 Yemeyecek misin? 130 00:10:11,094 --> 00:10:15,485 Avukatım beni kutlama için güzel bir yemeğe götürdü. Karnım hala tok. 131 00:10:15,974 --> 00:10:17,373 Nasıl? 132 00:10:56,174 --> 00:10:59,052 Evet, gazetedeki iş ilanınız için arıyorum. 133 00:10:59,294 --> 00:11:01,410 İş ilanınız için arıyorum. 134 00:11:01,654 --> 00:11:03,610 İyi bir kişilik, güzel bir ses. 135 00:11:03,854 --> 00:11:06,243 Hayır, hiç satış deneyimim yok. 136 00:11:06,494 --> 00:11:09,725 Özgeçmişim yok, ama hemen bir tane... 137 00:11:09,974 --> 00:11:12,124 Bilgisayar bilmiyorum. 138 00:11:12,734 --> 00:11:16,966 Pardon, orayı mağaza sanmıştım. 139 00:11:17,454 --> 00:11:19,763 Tamam. Yine de teşekkürler. 140 00:11:20,374 --> 00:11:21,693 Hoşçakalın. 141 00:11:27,574 --> 00:11:28,723 Ed Masry, lütfen. 142 00:11:28,974 --> 00:11:30,930 Evet, Ed Masry için bekliyorum. 143 00:11:31,174 --> 00:11:32,607 Büroya hiç gelir mi? 144 00:11:33,054 --> 00:11:35,170 Hayır, ama en az 1 0 kez aradım. 145 00:11:35,374 --> 00:11:36,966 Mesaj bırakmak istiyorum. 146 00:11:37,214 --> 00:11:40,684 Brockovich, B-R-O-C-K-O-V-l-C-H. 147 00:11:41,174 --> 00:11:44,325 Müvekkiliyim. Beni aramasını istiyorum. O kadar basit. 148 00:11:48,494 --> 00:11:49,688 Tamam. 149 00:12:03,974 --> 00:12:06,090 Kahretsin! 150 00:12:06,374 --> 00:12:09,013 -Brenda! Brenda! -Evet? 151 00:12:09,574 --> 00:12:11,246 Bunu buraya kim koydu? 152 00:12:11,454 --> 00:12:13,126 İstediğiniz dosyalar. 153 00:12:13,374 --> 00:12:16,650 Yolun ortasına koymanı istemedim herhalde. 154 00:12:16,894 --> 00:12:19,533 Havlu getir. Hey, hey... 155 00:12:21,654 --> 00:12:24,088 -Onun burada ne işi var? -Kimin? 156 00:12:28,174 --> 00:12:29,493 Donald. 157 00:12:31,574 --> 00:12:32,927 Burada ne işi var? 158 00:12:33,174 --> 00:12:34,527 Burada çalışıyor. 159 00:12:46,814 --> 00:12:47,644 Erin. 160 00:12:48,374 --> 00:12:49,887 Nasıl gidiyor? 161 00:12:50,334 --> 00:12:52,609 Beni hiç aramadın. Mesaj bırakmıştım. 162 00:12:52,974 --> 00:12:56,330 Sahi mi? Haberim yoktu. Donald çok... 163 00:12:56,934 --> 00:13:01,724 Beni kızdıran iki şey vardır: İhmal edilmek ve yalan söylenmek. 164 00:13:01,974 --> 00:13:04,124 -Yalan söylemedim. -İşler yolunda gidecek dedin. 165 00:13:04,374 --> 00:13:06,046 Gitmedi. Sana güvenmiştim. 166 00:13:06,294 --> 00:13:07,807 -Üzgünüm. -Acınmaya ihtiyacım yok. 167 00:13:08,054 --> 00:13:10,693 Paraya ihtiyacım var. Aradım da. 168 00:13:10,934 --> 00:13:15,086 İnsan 6 yılını çocuk büyütmeye harcayınca, kimse iş vermiyor. 169 00:13:15,294 --> 00:13:19,287 Bunları yazıyor musun, canım? Yoksa çok mu hızlı konuşuyorum? 170 00:13:19,774 --> 00:13:21,093 Bunun için üzgünüm. 171 00:13:21,334 --> 00:13:23,211 Şu anda kadromuz tam. 172 00:13:23,454 --> 00:13:28,289 Saçma. Kadro tam olsaydı, bir müvekkilin telefonu cevaplanırdı. 173 00:13:28,534 --> 00:13:32,971 Zeki ve çalışkan biriyim. Buradan işsiz ayrılmayacağım. 174 00:13:45,454 --> 00:13:47,285 Beni yalvartma. 175 00:13:47,934 --> 00:13:50,892 Beceremezsem, beni kovarsın. 176 00:13:52,294 --> 00:13:53,443 Beni yalvartma. 177 00:13:59,374 --> 00:14:01,490 Sigorta yok. 178 00:14:03,974 --> 00:14:07,489 Burada tüm davaları dosyalarız. 179 00:14:07,734 --> 00:14:11,124 Böylece, dosyanın durumunu takip ederiz. 180 00:14:11,374 --> 00:14:13,729 Bürodaki yerini biliriz. 181 00:14:13,974 --> 00:14:17,284 Burada da dosyaları alfabetik olarak düzenleriz. 182 00:14:17,494 --> 00:14:19,291 -Çok basit. -Tamam. 183 00:14:19,494 --> 00:14:21,325 -Bu senin masan. -Tamam. 184 00:14:21,574 --> 00:14:24,088 Fotokopi makinesinin yerini göstereyim. 185 00:14:24,294 --> 00:14:26,410 Herkesin şifresi var. 186 00:14:26,654 --> 00:14:29,043 -Kendim seçebilir miyim? -Bakarız. 187 00:14:35,174 --> 00:14:39,406 Avans çekmek için kiminle görüşmem gerekiyor? 188 00:14:39,654 --> 00:14:41,485 Sadece haftasonu için. 189 00:14:41,974 --> 00:14:43,930 Büro şefi Rosalind. 190 00:14:44,174 --> 00:14:47,007 Maaş ve diğer ödemelere o bakıyor. 191 00:14:47,214 --> 00:14:48,363 Ama çıktı. 192 00:14:48,614 --> 00:14:51,492 Cumaları erken çıkar. 193 00:14:54,854 --> 00:14:57,607 -Tamam, sağol. -Tanrı aşkına, al. 194 00:15:00,294 --> 00:15:02,967 Sadece yüzlük var. 195 00:15:08,094 --> 00:15:10,130 Sizin paranızı istemiyorum. 196 00:15:10,774 --> 00:15:13,891 Maaşını kimin ödediğini sanıyorsun? 197 00:15:14,374 --> 00:15:16,490 -İyi haftasonları. -Sağolun. 198 00:15:16,734 --> 00:15:19,089 -Görüşürüz. -Tamam, görüşürüz. 199 00:15:20,494 --> 00:15:21,927 Pazartesi görüşürüz. 200 00:15:33,334 --> 00:15:36,371 Merhaba, tatlım. 201 00:15:36,614 --> 00:15:37,603 Nasılsın? 202 00:15:37,854 --> 00:15:39,253 Matthew, Katie. 203 00:15:39,694 --> 00:15:41,491 -Merhaba, anne. -Merhaba, tatlım. 204 00:15:42,734 --> 00:15:44,326 Nasılsın? 205 00:15:44,574 --> 00:15:46,883 -Çok sağol. -Birşey değil. 206 00:16:19,694 --> 00:16:20,888 Hey! 207 00:16:22,934 --> 00:16:24,492 Hey! 208 00:16:29,374 --> 00:16:30,648 Merhaba. 209 00:16:31,174 --> 00:16:34,484 Niye bu kadar gürültü çıkarıyorsunuz? 210 00:16:34,854 --> 00:16:38,130 Komşularla tanışmak istiyoruz, herhalde. 211 00:16:38,534 --> 00:16:41,287 Komşular benim. İşte. 212 00:16:41,494 --> 00:16:43,450 Tanıştık. Şimdi sessiz ol. 213 00:16:46,734 --> 00:16:49,487 Bekle. Dur bakalım. Baştan alalım, tamam mı? 214 00:16:49,694 --> 00:16:51,332 Adım George. Seninki? 215 00:16:51,934 --> 00:16:55,893 Beni sessizlikten hoşlanan kapı komşun olarak düşün. 216 00:16:56,374 --> 00:16:57,489 Böyle davranma. 217 00:16:57,734 --> 00:17:00,089 Komşuyuz. Kendimi kötü hissediyorum. 218 00:17:00,334 --> 00:17:02,973 Özür dilerim. Özürümü kabul eder misin? 219 00:17:03,374 --> 00:17:06,684 Yan yana oturuyoruz. Şekere ihtiyacın olursa... 220 00:17:06,894 --> 00:17:09,089 -Şekere ihtiyacım yok. -Demek yok. 221 00:17:09,334 --> 00:17:12,087 Kendimi affettirmek için seni yemeğe çıkarsam? 222 00:17:12,534 --> 00:17:14,729 Telefon numaranı ver. Adresini zaten biliyorum. 223 00:17:14,974 --> 00:17:16,930 Kaçamazsın. 224 00:17:17,174 --> 00:17:19,404 Arayıp, uygun biçimde davet etmek istiyorum. 225 00:17:20,974 --> 00:17:22,123 Numaramı mı istiyorsun? 226 00:17:22,374 --> 00:17:24,410 Evet. Numaranı istiyorum. 227 00:17:25,894 --> 00:17:28,613 Hangi numaramı istiyorsun, George? 228 00:17:29,454 --> 00:17:31,604 George deyişini sevdim. 229 00:17:31,854 --> 00:17:33,367 Kaç numaran var? 230 00:17:33,734 --> 00:17:36,931 Her yerimden numara dökülür. Örneğin 1 0. 231 00:17:37,174 --> 00:17:38,607 -On. -Evet. 232 00:17:38,854 --> 00:17:41,493 Küçük kızım 1 0 aylık. 233 00:17:42,134 --> 00:17:43,726 -Kızın mı var? -Evet. 234 00:17:43,974 --> 00:17:46,329 Hoş, değil mi? Şu numaraya ne dersin? 6. 235 00:17:46,574 --> 00:17:49,486 O da diğer kızımın yaşı. Oğlum da 8. 236 00:17:49,734 --> 00:17:52,373 İki kez evlenip boşandım. 237 00:17:52,614 --> 00:17:54,684 1 6, bankadaki paramın miktarı. 238 00:17:54,894 --> 00:17:57,806 850-3943 telefon numaram. 239 00:17:58,054 --> 00:18:02,411 Verdiğim onca numaradan sonra, sıfır kez ararsın. 240 00:18:03,174 --> 00:18:05,893 Bankadaki para miktarını nasıl hatırladın? 241 00:18:06,134 --> 00:18:07,886 Etkilendim. 242 00:18:08,454 --> 00:18:10,490 Şu sıfır hakkında çok yanılıyorsun. 243 00:18:18,894 --> 00:18:21,089 Ne zamandır ağlıyor? 244 00:18:22,774 --> 00:18:24,924 Diş çıkarıyor. 245 00:18:25,174 --> 00:18:29,247 Emmesi için soğuk bir bez ver. Sonra kontrol ederim. 246 00:18:29,494 --> 00:18:30,290 Anna nerede? 247 00:18:31,094 --> 00:18:33,085 Kızlarla yemeğe çıktı. 248 00:18:35,774 --> 00:18:37,890 Dosya açmam gerek. 249 00:18:38,974 --> 00:18:41,204 Gayrimenkul davası için. 250 00:18:41,454 --> 00:18:43,331 -Tamam. -Açmayı biliyor musun? 251 00:18:43,574 --> 00:18:45,929 Evet. Sorun değil. 252 00:18:49,294 --> 00:18:50,329 Sen de kızsın. 253 00:18:52,494 --> 00:18:53,290 Pardon? 254 00:18:53,774 --> 00:18:56,971 Neden kızlarla yemeğe çıkmadın? Sen bir kızsın. 255 00:18:58,734 --> 00:19:00,884 Sanırım onlara uygun değilim. 256 00:19:07,534 --> 00:19:10,890 Dinle, istersen... Artık burada çalışıyorsun. 257 00:19:11,134 --> 00:19:14,888 Giyim tarzını yeniden gözden geçirebilirsin. 258 00:19:16,414 --> 00:19:17,324 Neden? 259 00:19:17,854 --> 00:19:22,689 Galiba kızlardan bazıları biraz rahatsız olmuş. 260 00:19:22,894 --> 00:19:25,203 Giydiklerin yüzünden. 261 00:19:27,094 --> 00:19:28,686 Öyle mi? 262 00:19:29,054 --> 00:19:32,933 Gerçek şu ki, bence iyi görünüyorum. 263 00:19:33,134 --> 00:19:36,331 İki değil bir kıçım olduğu sürece, istediğimi giyerim. 264 00:19:36,574 --> 00:19:38,212 Sizin için sakıncası yoksa? 265 00:19:46,054 --> 00:19:48,693 Siz kravatlarınızı gözden geçirin. 266 00:20:03,134 --> 00:20:07,525 Gayrimenkul davasını anlatır mısın? Biraz kafam karıştı. 267 00:20:07,774 --> 00:20:12,131 Dosyalarda neden tıp kayıtları ve kan örnekleri var? 268 00:20:12,374 --> 00:20:13,887 Epeydir buradasın. 269 00:20:14,134 --> 00:20:18,366 İşini nasıl yapacağını bilmiyorsan, senin için ben yapacak değilim. 270 00:20:34,334 --> 00:20:35,687 Hey? 271 00:20:39,174 --> 00:20:40,971 Hey? 272 00:20:41,174 --> 00:20:44,883 Matthew? Katie? 273 00:21:01,854 --> 00:21:04,573 Matthew? Katie? 274 00:21:09,774 --> 00:21:11,093 Matthew! 275 00:21:30,534 --> 00:21:31,683 Ne oldu? 276 00:21:31,934 --> 00:21:34,323 -Merhaba, anne. -Hey. Acıktın mı? 277 00:21:34,574 --> 00:21:35,609 Ben?... 278 00:21:36,334 --> 00:21:38,689 Neden buradalar? Onları almaya gittim. 279 00:21:39,094 --> 00:21:42,530 Bir saat önce uğradı. İşi çıkmış, onları bıraktı. 280 00:21:42,934 --> 00:21:44,083 İşi mi çıkmış? 281 00:21:44,334 --> 00:21:45,323 Niçin aramamış? 282 00:21:45,574 --> 00:21:49,533 Bilmiyorum. O, şey, ben... Nedenini bilmiyorum. 283 00:21:49,934 --> 00:21:52,402 -Aptal sürtük. -Anne! 284 00:21:52,854 --> 00:21:56,244 Evde kimse yokken çocuklarımı bıraktığına inanamıyorum. 285 00:21:56,574 --> 00:21:58,087 Ben evdeydim. 286 00:21:58,654 --> 00:22:01,293 İyi eğleniyoruz. Hamburger yaptık, süt içtik. 287 00:22:01,734 --> 00:22:03,884 Sosisli sandviç ister misin? 288 00:22:04,094 --> 00:22:07,404 -Ya da çizburger? -Ama bu hardal kaygan. 289 00:22:09,174 --> 00:22:12,007 Anne, dövme yaptırsam nasıl olur? 290 00:22:12,294 --> 00:22:14,091 Bir, iki, üç. 291 00:22:18,574 --> 00:22:21,293 Bütün papazlar bende. Kazandın, jokerin var. 292 00:22:22,054 --> 00:22:23,169 Papaz. 293 00:22:23,374 --> 00:22:24,773 Joker. 294 00:22:25,334 --> 00:22:27,894 Joker çaldın! 295 00:22:28,134 --> 00:22:29,123 Hile yaptın. 296 00:22:29,334 --> 00:22:30,687 Nasıl yani? 297 00:22:31,574 --> 00:22:35,362 Hile yaptın! Başka bir tane çek. 298 00:22:35,614 --> 00:22:37,286 Yatma vakti. 299 00:22:38,094 --> 00:22:40,562 Yatmaya hazırlanın. Dişlerinizi fırçalayın. 300 00:22:41,854 --> 00:22:43,890 -Yarın oynar mıyız? -Tamam. 301 00:22:47,654 --> 00:22:49,087 İyi geceler, ahbap. 302 00:22:49,574 --> 00:22:50,689 Bu da ne? 303 00:22:50,934 --> 00:22:53,971 Bir Harley-Davidson. Gelmiş geçmiş en iyi motosiklet. 304 00:22:54,214 --> 00:22:57,923 Birinizi o motorun yanında yakalarsam, kafasını kırarım. 305 00:23:02,974 --> 00:23:05,534 Dişler. Sessiz olun, bebek uyuyor. 306 00:23:06,774 --> 00:23:08,093 Çocukların harika. 307 00:23:08,734 --> 00:23:11,931 Eninde sonunda başlarına iş açacağıma eminim. 308 00:23:13,334 --> 00:23:14,483 Neden? 309 00:23:15,454 --> 00:23:19,083 İnsan sarrafı değilim. Yoksa onları bir servete mal olan... 310 00:23:19,294 --> 00:23:23,003 ...ve tavuk yağı gibi kokan o salakla bırakmazdım. 311 00:23:23,254 --> 00:23:25,484 Onu bulup, öldürdükten sonra da... 312 00:23:26,054 --> 00:23:28,090 ...ne yapacağımı bilmiyorum. 313 00:23:28,454 --> 00:23:30,684 Yardıma ihtiyacın varsa, ben ederim. 314 00:23:31,974 --> 00:23:34,693 -Çocuklarımı sana bırakmam. -Neden? 315 00:23:35,294 --> 00:23:38,491 -Seni tanımıyorum bile. -Ne demek tanımamak? 316 00:23:39,294 --> 00:23:41,489 -Bugün için sağol. -Birşey değil. 317 00:23:41,734 --> 00:23:43,292 Benim için zevkti. 318 00:23:44,974 --> 00:23:46,407 Burada kaç deste var? 319 00:23:46,774 --> 00:23:48,890 Gereğinden fazla. 320 00:23:49,134 --> 00:23:51,364 Çok arkadaşın var ve başkası lazım değil mi? 321 00:23:52,934 --> 00:23:57,246 Okuldan sonra çocuklarına bakacak birine ihtiyacın varsa... 322 00:23:57,494 --> 00:23:59,325 ...şu anda çalışmıyorum. 323 00:24:00,534 --> 00:24:04,083 İşte harika bir referans: '' İşsizim.'' 324 00:24:04,334 --> 00:24:05,323 İsteyerek. 325 00:24:05,574 --> 00:24:07,246 Gerektiğinde çalışırım. 326 00:24:07,974 --> 00:24:10,807 Ne iş yapıyorsun? Vakıf paranla mı yaşıyorsun? 327 00:24:11,054 --> 00:24:15,332 İnşaat işi yapıyorum. Parası iyi. Ucuz yaşayarak idare ediyorum. 328 00:24:15,574 --> 00:24:17,166 Etkilenmeli miyim? 329 00:24:17,414 --> 00:24:18,927 Yatağa. 330 00:24:19,174 --> 00:24:21,085 Küçük hayaletlerin. 331 00:24:22,814 --> 00:24:25,692 Sana yardım etmeye çalışanlara karşı hep böyle sert misin? 332 00:24:26,374 --> 00:24:27,523 Formdan düştüm. 333 00:24:27,774 --> 00:24:30,368 Öyleyse hatırlatayım. 334 00:24:30,614 --> 00:24:34,289 Nezaket gereği ''Teşekkür ederim.'' denir. Bununla başla. 335 00:24:34,494 --> 00:24:37,327 Sonra da '' Bu çok hoş bir teklif. 336 00:24:37,734 --> 00:24:39,884 Bunu yapmanın sakıncası yok.'' 337 00:24:40,094 --> 00:24:42,130 Neden çocuklarıma bakmak istiyorsun? 338 00:24:42,374 --> 00:24:43,489 -Çocukları severim. -Evet. 339 00:24:43,734 --> 00:24:46,373 Onlarla olmayı severim. Hayatı basitleştirirler. 340 00:24:49,254 --> 00:24:50,528 Her gün evde misin? 341 00:24:50,854 --> 00:24:52,731 Genellikle motorum üstünde çalışıyorum. 342 00:24:56,254 --> 00:25:01,044 Yürümezse, onları tavuk kokan kadına geri yollayabilirsin. 343 00:25:07,254 --> 00:25:08,926 Benimle yatmanı sağlamayacak. 344 00:25:11,054 --> 00:25:12,282 Yatağa gir. 345 00:25:12,534 --> 00:25:15,492 Güzel, çünkü ben de seni çekici bulmuyorum. 346 00:25:16,094 --> 00:25:17,083 O halde ödeştik. 347 00:25:17,294 --> 00:25:19,933 Bunu hallettiğimize çok sevindim. 348 00:25:20,174 --> 00:25:21,243 Şimdi çok daha iyiyim. 349 00:25:21,494 --> 00:25:24,691 Ben de. Çünkü şimdi hem çocuklara bakabilirim... 350 00:25:24,894 --> 00:25:27,772 ...hem de bana asılacaksın diye çekinmem. 351 00:25:36,134 --> 00:25:38,090 Pasifik Gaz & Elektrik 352 00:25:38,294 --> 00:25:40,603 GAYRİMENKUL ALlM TEKLİFİ 353 00:25:40,854 --> 00:25:43,891 Kime: Donna ve Peter Jensen Hinkley, Kaliforniya 354 00:25:49,694 --> 00:25:53,164 Eviniz için 66,500 dolar teklif ediyoruz. 355 00:25:53,374 --> 00:25:56,013 Uygun bir fiyat. 356 00:26:02,654 --> 00:26:04,565 TOKSİKOLOJİ PANELİ SONUÇLARl 357 00:26:05,494 --> 00:26:07,610 HASTA ADl: DONNA JENSEN 358 00:26:10,574 --> 00:26:12,007 SONUÇLAR 359 00:26:12,334 --> 00:26:15,770 ANORMALLİKLER TESPİT EDİLDİ Akyuvarlarda Düşüş 360 00:26:16,014 --> 00:26:18,164 T4 Hücrelerinde Artış 361 00:26:23,894 --> 00:26:27,489 Telefonu soyunma odasına getir. Elbette yapmayacaklar. 362 00:26:27,734 --> 00:26:32,091 Bn. Masry, üstüme varma. Bir saniye bekle. Evet? 363 00:26:32,334 --> 00:26:34,928 Affedersiniz, bunu araştırabilir miyim? 364 00:26:35,334 --> 00:26:36,369 Neyi? 365 00:26:36,574 --> 00:26:39,611 Jensen'ların gayrimenkul davası. Kamu lehine olan. 366 00:26:41,614 --> 00:26:44,082 Okuduklarımdan emin olmak istiyorum. 367 00:26:44,334 --> 00:26:47,485 -Tamam. Olur. -Mahsuru yok mu? 368 00:26:47,694 --> 00:26:50,083 Tamam. Harika. Sağolun. 369 00:27:57,254 --> 00:27:58,243 Donna Jensen? 370 00:27:59,254 --> 00:28:02,132 Ben Erin Brockovich. Masry & Vititoe'dan. 371 00:28:02,374 --> 00:28:04,683 Avukat mısınız? 372 00:28:04,934 --> 00:28:08,131 Hayır. Onlardan nefret ederim. Sadece onlarla çalışıyorum. 373 00:28:08,814 --> 00:28:09,803 Bir dakikanız var mı? 374 00:28:10,374 --> 00:28:14,492 Hinkley için yaptıklarından sonra PG&E'ye sorun olmak istemem. 375 00:28:15,654 --> 00:28:20,523 Ama burayı istiyorlarsa, bedelini ödemek zorundalar. 376 00:28:21,134 --> 00:28:24,524 Yani evi satılığa çıkarmadınız, onlar almak istedi, öyle mi? 377 00:28:24,774 --> 00:28:26,526 Evet. 378 00:28:26,774 --> 00:28:29,811 Taşınmak istemiyorum. Çocukları koparamam. 379 00:28:30,054 --> 00:28:32,045 İki kızım var. 380 00:28:32,294 --> 00:28:35,331 Doğrusu, buna gücüm var mı bilmiyorum. 381 00:28:35,574 --> 00:28:39,408 Bir süredir hastayım. Pete de öyle. 382 00:28:40,694 --> 00:28:44,004 Bize iyi bir para ödemeyeceklerse, evi satmanın... 383 00:28:44,214 --> 00:28:45,647 ...anlamı yok. 384 00:28:46,374 --> 00:28:49,286 Evet, bunu anlıyorum. 385 00:28:50,254 --> 00:28:52,324 Kafamı kurcalayan tek şey... 386 00:28:52,574 --> 00:28:56,613 Sağlık sorunlarınız önemsiz değil elbette. 387 00:28:56,854 --> 00:29:00,130 Neden bunlar gayrimenkul dosyalarının içindeydi? 388 00:29:01,134 --> 00:29:05,013 Öyle çok evrak var ki, hepsini bir dosyada tutuyorum. 389 00:29:09,494 --> 00:29:14,363 Bağışlayın ama, sağlık sorunlarınız hakkında... 390 00:29:14,574 --> 00:29:17,327 ...neden PG&E'yle yazıştığınızı anlamıyorum. 391 00:29:17,574 --> 00:29:20,372 Doktor parasını onlar ödedi. 392 00:29:21,174 --> 00:29:22,084 Öyle mi? 393 00:29:22,294 --> 00:29:25,604 Evet. Bütün ailenin muayene masrafını ödediler. 394 00:29:25,974 --> 00:29:30,729 Parayı ancak bir yıl sonra aldığınız sigortalardan değil. 395 00:29:30,974 --> 00:29:33,488 Ödemeyi yaptılar. Hemen. 396 00:29:33,774 --> 00:29:35,002 Bize fatura bile gelmedi. 397 00:29:35,254 --> 00:29:37,006 Bunu neden yapsınlar? 398 00:29:37,574 --> 00:29:38,768 Krom yüzünden. 399 00:29:39,134 --> 00:29:40,965 -Ne? -Krom. 400 00:29:41,254 --> 00:29:44,291 Herşeyin başlamasına neden olan bu. 401 00:30:23,254 --> 00:30:25,484 -Ne tür bir krom? -Birden çok türü mü var? 402 00:30:25,734 --> 00:30:29,329 Normal krom var. Vücut için yararlıdır. 403 00:30:29,574 --> 00:30:32,008 Krom 3, bir hayli zararlı. 404 00:30:32,254 --> 00:30:34,484 Bir de krom 6 var, heksavalen krom. 405 00:30:34,734 --> 00:30:37,612 Miktara bağlı olarak çok zararlı olabilir. 406 00:30:37,854 --> 00:30:40,448 Nasıl? Neye yol açar? 407 00:30:41,134 --> 00:30:43,887 Toksik seviyelere sürekli maruz kalınırsa... 408 00:30:44,134 --> 00:30:48,412 ...kronik baş ağrısı, solunum bozukluğu, karaciğer yetmezliği... 409 00:30:48,654 --> 00:30:52,283 ...kalp yetmezliği, kemik veya organ bozunumu. 410 00:30:52,534 --> 00:30:54,684 Ve tabii ki her tür kanser. 411 00:30:54,894 --> 00:30:57,692 Yani bu madde öldürücü. 412 00:30:57,894 --> 00:30:59,213 Kesinlikle. 413 00:30:59,454 --> 00:31:01,206 Çok toksik. Çok kanserojen. 414 00:31:01,454 --> 00:31:05,493 DNA'nıza yerleşir ve hastalık, çocuklarınıza geçer. Çok kötü. 415 00:31:05,694 --> 00:31:07,491 Nerede kullanılıyor? 416 00:31:07,694 --> 00:31:08,888 Bir pas önleyici. 417 00:31:09,134 --> 00:31:14,049 lsınan fabrika motorlarını soğutmak için su kullanılır. 418 00:31:14,254 --> 00:31:16,131 Paslanmayı önlemek için suya krom konur. 419 00:31:16,934 --> 00:31:20,324 Hinkley'de ne tür krom kullanıldığını nasıl öğrenirim? 420 00:31:20,574 --> 00:31:22,804 -Sular İdaresi'ne sordunuz mu? -O ne? 421 00:31:23,054 --> 00:31:24,089 Her ilçede vardır. 422 00:31:24,294 --> 00:31:26,888 İlçenin su kayıtlarını tutarlar. 423 00:31:27,134 --> 00:31:30,092 -Orada birşey bulabilirsiniz. -İlçe sular idaresi. 424 00:31:30,334 --> 00:31:33,326 -Tamam. Teşekkürler. -İyi şanslar. 425 00:31:34,494 --> 00:31:36,928 Yerinizde olsam ne aradığımı belli etmem. 426 00:31:37,174 --> 00:31:41,292 Birileri bela kokusu alırsa, kayıtlar ortadan yok olur. 427 00:31:42,094 --> 00:31:44,688 Bunu unutmam. Sağolun. 428 00:31:48,734 --> 00:31:51,692 LAHONTAN BÖLGE SULAR İDARESİ 429 00:31:55,574 --> 00:31:57,132 Fazla zeki. 430 00:31:57,374 --> 00:32:00,684 Harekete geçmesi an meselesi. 431 00:32:00,894 --> 00:32:03,488 Kadın personeli öyle bir konuma getiriyor ki... 432 00:32:03,694 --> 00:32:08,051 ...ya istediğini yapıyorlar ya da işlerini kaybediyorlar. 433 00:32:14,174 --> 00:32:16,483 -Ne ağır bir kapı. -Yardım edeyim. 434 00:32:16,694 --> 00:32:20,482 Çok teşekkürler. Tam bir centilmensiniz, Bay?... 435 00:32:20,694 --> 00:32:23,128 -Scott. -Bay Scott. 436 00:32:23,374 --> 00:32:26,684 Tanıştığımıza sevindim. Ben Erin. 437 00:32:26,894 --> 00:32:28,566 Erin. Erin. Hoş. 438 00:32:28,974 --> 00:32:31,363 Senin için ne yapabilirim, Erin? 439 00:32:31,934 --> 00:32:35,722 İnanmayacaksın ama, bazı su kayıtlarının peşindeyim. 440 00:32:35,974 --> 00:32:37,532 Doğru yere geldin. 441 00:32:38,054 --> 00:32:39,373 Galiba öyle. 442 00:32:39,934 --> 00:32:44,086 Ne aradığını söylersen, memnuniyetle bulurum. 443 00:32:44,334 --> 00:32:48,122 Keşke bilsem. Patronum için. Bir su anlaşmazlığı var. 444 00:32:48,374 --> 00:32:53,164 Her yerden, bulabildiğim her türlü belgeyi istiyor. 445 00:32:56,854 --> 00:33:00,324 Aslında, arka tarafa geçip... 446 00:33:00,574 --> 00:33:03,407 ...kendim baksam çok daha kolay olur. 447 00:33:03,654 --> 00:33:06,726 -Sakıncası var mı? -Gel, haydi. 448 00:33:06,974 --> 00:33:10,364 -Burayı imzalaman gerek. -Tabii. 449 00:33:15,454 --> 00:33:18,685 -'' Pattee,'' ikinci adın mı? -Kızlık soyadım. 450 00:33:18,894 --> 00:33:20,213 Evli misin? 451 00:33:21,454 --> 00:33:22,887 Artık değil. 452 00:33:25,574 --> 00:33:27,053 -Geçebilir miyim? -Evet. 453 00:33:27,894 --> 00:33:29,009 Pantolonuna bayıldım. 454 00:33:29,254 --> 00:33:32,485 Şey, teşekkürler. 455 00:33:33,174 --> 00:33:34,323 İşte burası. 456 00:33:36,054 --> 00:33:37,169 Etkileyici. 457 00:33:39,374 --> 00:33:41,330 Birşeye ihtiyacım olursa seni çağırırım. 458 00:33:44,094 --> 00:33:45,493 -Peki. -Tamam. 459 00:33:45,734 --> 00:33:47,053 -Sağol. -Tamam. 460 00:34:14,094 --> 00:34:16,767 TEMİZLİK VE TAHLİYE EMRİ 461 00:34:16,974 --> 00:34:19,363 SİPARİŞ No: 6-87-1 60 462 00:34:32,174 --> 00:34:35,484 Pasifik Gaz ve Elektrik Atık Temizleme 463 00:34:35,694 --> 00:34:38,572 Heksavalen Krom Atığı 464 00:34:38,814 --> 00:34:42,204 ...heksavalen krom... 465 00:34:42,454 --> 00:34:45,844 ...kirliliğe yol açtı. ...yeraltı suyunu kirletti. 466 00:34:46,094 --> 00:34:49,245 ...krom konsantresi... 467 00:34:49,494 --> 00:34:52,770 ...örnekleme programı. ...kirlenme alanı... 468 00:34:53,014 --> 00:34:57,929 ...1 .5 km kuzeye kadar. 469 00:35:07,694 --> 00:35:08,683 Eşyalarım nerede? 470 00:35:09,174 --> 00:35:10,687 Neredeydin? 471 00:35:10,934 --> 00:35:12,413 Eşyalarım nerede be? 472 00:35:12,654 --> 00:35:15,452 Burada böyle konuşamazsın. 473 00:35:17,134 --> 00:35:18,123 Biri eşyalarımı almış. 474 00:35:18,374 --> 00:35:20,934 -Seni gördüğüme sevindim. -Çocuklarımın resimleri... 475 00:35:21,174 --> 00:35:24,530 ...diş fırçası, diş macunu, köpük ve deodorant. 476 00:35:26,014 --> 00:35:26,844 Neler oluyor? 477 00:35:27,534 --> 00:35:31,004 Bu, günlerce ortadan kaybolacağın bir iş değil. 478 00:35:31,214 --> 00:35:33,682 Çalışmazsan, burada kalamazsın. 479 00:35:33,894 --> 00:35:36,613 Çalışıyordum. Bay Masry'ye sor. 480 00:35:37,054 --> 00:35:39,727 Ona sen sor. Seni o kovdu. 481 00:35:43,054 --> 00:35:44,328 Beni kovdun mu? 482 00:35:44,574 --> 00:35:47,088 Seni ararım. Bir haftadır yoksun. 483 00:35:47,334 --> 00:35:50,883 Mesaj bıraktım. Uzun bir rapor yazacaktım. 484 00:35:51,134 --> 00:35:54,490 Böyle çalışmayız. Mesaj bırakıp, gidemezsin. 485 00:35:54,734 --> 00:35:57,931 -Dakika başı aramalı mıydım? -Buna güvenilirlik denir. 486 00:35:58,174 --> 00:36:00,290 Seninle konuşmuyorum, sürtük! 487 00:36:00,494 --> 00:36:01,449 Bu kadarı yeter! 488 00:36:01,694 --> 00:36:05,926 Dinle, bu olayı bir kenara bıraksak da, bence burası... 489 00:36:06,134 --> 00:36:07,487 ...sana göre değil. 490 00:36:07,694 --> 00:36:11,289 Senin için birkaç yeri arayıp, başka iş ayarlarım. 491 00:36:11,534 --> 00:36:12,364 Zahmet etme. 492 00:36:12,614 --> 00:36:13,808 Yardıma çalışıyorum. 493 00:36:14,054 --> 00:36:17,410 3 çocuklu birini kovduğun için, vicdanını rahatlatmaya çalışıyorsun. 494 00:36:17,694 --> 00:36:19,889 Sana yardım etmeyeceğim. 495 00:36:22,374 --> 00:36:24,092 İşinize dönün! 496 00:36:43,694 --> 00:36:45,491 Ne yapıyorsun sen? 497 00:36:46,374 --> 00:36:47,773 Sızıntı vardı. 498 00:36:48,014 --> 00:36:51,086 Lanet olsun. Böyle şeyler yapmanı istemedim. 499 00:36:52,174 --> 00:36:54,324 Yaptığın şu dağınıklığa bak. 500 00:36:54,574 --> 00:36:57,486 -Henüz işim bitmedi. -Çabuk bitir. 501 00:36:58,694 --> 00:37:00,730 -Sakin ol. -Kahretsin! Nereye gitti? 502 00:37:01,574 --> 00:37:02,484 Nerede bu? 503 00:37:02,734 --> 00:37:03,689 Şurada. 504 00:37:03,934 --> 00:37:04,969 Ayağının arkasında. 505 00:37:05,174 --> 00:37:07,210 -Bacağından yukarı çıkıyor. -Tanrım! 506 00:37:07,454 --> 00:37:09,843 Kim böyle yaşar, George? 507 00:37:10,094 --> 00:37:15,009 Kim çocuklarını kocaman böceklerin dolaştığı bir yerde yaşatır? 508 00:37:15,254 --> 00:37:18,212 Böcek ilaçlama servisini çağırırsın. 509 00:37:18,454 --> 00:37:20,843 Çağıramam. 510 00:37:21,494 --> 00:37:24,486 Param yok. Telefon parasını bile ödeyemem. 511 00:37:27,734 --> 00:37:28,769 Kovuldum. 512 00:37:29,294 --> 00:37:30,488 Ne? 513 00:37:31,294 --> 00:37:34,889 Kovuldum da ne demek? Çok çalışıyordun. 514 00:37:35,494 --> 00:37:36,893 Fark etmiyor. 515 00:37:40,334 --> 00:37:42,894 Hiçbir önemi yok. 516 00:37:57,054 --> 00:37:59,170 Bana ne olduğunu bilmiyorum. 517 00:38:03,294 --> 00:38:04,693 Yani... 518 00:38:05,654 --> 00:38:09,488 Ben Wichita güzeli seçilmiştim. 519 00:38:11,494 --> 00:38:12,688 Söylemiş miydim? 520 00:38:15,254 --> 00:38:20,089 Gerçek bir güzellik kraliçesiyle kapı komşususun. 521 00:38:25,174 --> 00:38:27,483 Tacım hala bende. 522 00:38:29,934 --> 00:38:34,849 Bunun hayatımda önemli bir şeyler yaptıracağını sanıyordum. 523 00:38:35,254 --> 00:38:37,006 Önemli biri olacaktım. 524 00:38:44,094 --> 00:38:45,686 Benim için önemlisin. 525 00:38:55,374 --> 00:38:58,684 Sonunda sen de mi beni üzeceksin? 526 00:39:00,374 --> 00:39:02,285 Çünkü doğruyu söyleyeyim... 527 00:39:04,654 --> 00:39:06,292 ...buna hazır değilim. 528 00:39:46,894 --> 00:39:49,283 Sahnenin ortasına çıktım. 529 00:39:49,534 --> 00:39:51,889 Büyük bir buket çiçek verdiler. 530 00:39:52,134 --> 00:39:54,602 Ayağımı şöyle öne çıkardım ve: 531 00:39:54,854 --> 00:39:58,324 ''Wichita güzellik kraliçesi unvanını taşıdığım sürece... 532 00:39:58,574 --> 00:40:00,929 ...açlıkla mücadele edeceğim. 533 00:40:01,334 --> 00:40:04,087 Her erkek, kadın ve çocuk için, dünya barışına... 534 00:40:04,334 --> 00:40:06,802 ...hizmet edeceğim.'' 535 00:40:07,054 --> 00:40:10,842 -Kraliçeliğin ne kadar sürdü? -Bir yıl. 536 00:40:11,094 --> 00:40:14,086 Süpermarket açılışlarından sonra... 537 00:40:14,334 --> 00:40:17,724 ...açlığa ve dünya barışına, sadece birkaç hafta... 538 00:40:17,974 --> 00:40:19,885 -...ayırabilmiştim. -Dünya barışı. 539 00:40:20,094 --> 00:40:22,449 Aklımdan ne geçiyordu, bilmiyorum. 540 00:40:23,574 --> 00:40:25,485 Peki ya sen? 541 00:40:25,774 --> 00:40:27,287 Ne olmuş bana? 542 00:40:33,454 --> 00:40:35,285 Sana birşey diyeceğim. 543 00:40:35,774 --> 00:40:37,685 Şunu saçından çıkaralım. 544 00:40:39,214 --> 00:40:41,489 -Sağol. -Güzel. 545 00:40:47,654 --> 00:40:49,690 Sen çok özel bir kadınsın. 546 00:40:55,574 --> 00:40:57,326 Bana fazla iyi davranma. 547 00:40:57,574 --> 00:40:58,893 Neden? 548 00:40:59,694 --> 00:41:01,491 Gergin oluyorum. 549 00:41:03,254 --> 00:41:05,290 ÖDEMEYİ YAPlNlZ 550 00:41:05,534 --> 00:41:07,843 SON İHBARNAME 551 00:41:13,974 --> 00:41:16,283 Pek ilan yok, bebeğim. 552 00:41:19,374 --> 00:41:22,525 Belki Ed McMahon'dur. Gidip bakalım. 553 00:41:28,974 --> 00:41:29,963 Yanlış Ed. 554 00:41:30,974 --> 00:41:32,407 Burada ne işin var? 555 00:41:32,654 --> 00:41:36,169 Kaliforniya Üniversitesi'nden Dr. Frankel'dan ilginç bir... 556 00:41:36,454 --> 00:41:38,410 -...telefon geldi. -Öyle mi? 557 00:41:38,654 --> 00:41:42,806 Heksavalen krom için yasal sınırın milyonda... 558 00:41:43,294 --> 00:41:47,333 ...0.05 olduğunu... 559 00:41:47,574 --> 00:41:51,010 ...ve bahsettiğin 0.58 değerinin, Jensen'lardaki... 560 00:41:51,254 --> 00:41:55,611 ...kanserlerin nedeni olabileceğini bilmeni... 561 00:41:55,974 --> 00:41:57,487 ...istiyor. 562 00:41:58,054 --> 00:42:00,522 Nazik biri değil mi? 563 00:42:00,774 --> 00:42:04,687 Kimi sana yardım ederken, kiminin kovması tuhaf, değil mi? 564 00:42:05,054 --> 00:42:08,683 Özür dilerim. Kaybolmuştun. Bir yerde eğlendiğini sandım. 565 00:42:09,854 --> 00:42:12,448 Bunu niye düşünesin ki? 566 00:42:12,694 --> 00:42:15,652 Belki de sık sık eğlenen birine benzediğin için. 567 00:42:15,854 --> 00:42:18,573 Bu ölçüte göre, sen de hiç seks yapmıyorsun. 568 00:42:20,894 --> 00:42:21,883 Ben evliyim. 569 00:42:23,894 --> 00:42:28,251 Dinle, nedir bu? Bu kanser hikayesi ne? 570 00:42:31,574 --> 00:42:35,283 Bilmek istiyorsan, beni işe alacaksın. Tonlarca faturam var. 571 00:42:36,894 --> 00:42:38,088 Tamam. 572 00:42:38,814 --> 00:42:39,803 Tamam. 573 00:42:40,494 --> 00:42:44,089 Donna o dolapları yeni koymuş, ahşabı cilalamış ki... 574 00:42:44,334 --> 00:42:47,883 ...PG&E'den bir telefon gelmiş. Oraya yol yapılacağını... 575 00:42:48,094 --> 00:42:50,892 ...ve evini satın almak istediklerini söylemişler. 576 00:42:51,374 --> 00:42:53,490 Kocası, Hodgkin hastasıymış. 577 00:42:53,694 --> 00:42:55,173 Onda da tümör varmış. 578 00:42:55,374 --> 00:42:58,127 Bunların, bağlantısı olduğuna inanmıyordu. 579 00:42:58,374 --> 00:43:00,524 Çünkü PG&E ona kromdan mı söz etmiş? 580 00:43:00,774 --> 00:43:02,412 Seminer düzenlemişler. 581 00:43:02,654 --> 00:43:04,884 Bölgeden 200 kişiyi çağırmışlar. 582 00:43:05,134 --> 00:43:06,806 Fabrikada yapmışlar. 583 00:43:07,054 --> 00:43:09,807 Krom 3'ün ne kadar iyi olduğunu anlatmışlar. 584 00:43:10,054 --> 00:43:12,124 Oysa krom 6 kullanıyorlarmış. 585 00:43:13,254 --> 00:43:17,133 Sular idaresinde bulduğun... 586 00:43:17,374 --> 00:43:21,162 ...ve kötü kromdan bahseden belgenin... 587 00:43:22,134 --> 00:43:24,648 ...bir fotokopisini aldın mı? 588 00:43:24,894 --> 00:43:26,327 Aldım tabii. 589 00:43:27,174 --> 00:43:28,402 Bakabilir miyim? 590 00:43:28,934 --> 00:43:30,413 Zam istiyorum. 591 00:43:30,654 --> 00:43:34,408 Sigorta da. Diş dahil. 592 00:43:35,574 --> 00:43:37,166 Ben bu şekilde çalışmam. 593 00:43:37,374 --> 00:43:38,932 -Ne şekilde? -Şantajla. 594 00:43:46,334 --> 00:43:48,894 %/%5 zam. Sigortayı sonra konuşuruz. 595 00:43:49,374 --> 00:43:53,925 %/% 1 0. İş bulabileceğim pek çok yer var. 596 00:43:55,574 --> 00:43:59,249 %/% 1 0 zam ve sigorta. O kadar. Son sözüm bu. 597 00:44:00,494 --> 00:44:02,132 Son sözü buymuş. 598 00:44:12,134 --> 00:44:13,772 Elindeki sadece bu mu? 599 00:44:13,974 --> 00:44:16,932 Orası ağzına dek dolu. Daha çok vardır. 600 00:44:17,174 --> 00:44:19,324 Bu işlerin nasıl yürüdüğünü biliyorum. 601 00:44:20,134 --> 00:44:23,490 Oraya elini kolunu sallayarak girip, aradığımızı bulacağını... 602 00:44:23,734 --> 00:44:26,532 ...nereden biliyorsun? 603 00:44:27,454 --> 00:44:29,365 Bunlara meme denir, Ed. 604 00:44:45,054 --> 00:44:47,090 Evet, eminim öyledir. 605 00:44:48,294 --> 00:44:49,443 Anlıyorum. 606 00:44:50,854 --> 00:44:52,572 Kabul ediyorum. Yapacağım. 607 00:44:52,814 --> 00:44:53,883 Hemen şimdi. 608 00:45:01,494 --> 00:45:02,847 İşim neredeyse bitti. 609 00:45:03,734 --> 00:45:05,292 Nasıl gidiyor? 610 00:45:05,534 --> 00:45:07,092 Harika. 611 00:45:08,974 --> 00:45:10,327 İyi. 612 00:45:10,574 --> 00:45:14,283 Bir sürü yapmışsın zaten. Diyorum ki... 613 00:45:16,054 --> 00:45:18,727 Üzgünüm, ama o kayıtları geri almak zorundayız. 614 00:45:19,174 --> 00:45:20,289 Olmaz. 615 00:45:23,334 --> 00:45:26,132 Bunlar kamuoyuna açık belgeler. Kopyasını... 616 00:45:26,374 --> 00:45:29,684 ...almadan bir yere gitmem. 617 00:45:42,294 --> 00:45:45,092 Bunları şu numaraya faksla. 618 00:45:45,374 --> 00:45:47,490 -Hepsini mi? -Hepsini. 619 00:45:55,174 --> 00:45:56,573 GÖNDERİYOR... 620 00:45:56,894 --> 00:45:59,249 PG&E ŞİKAYET DEPARTMANl 621 00:46:08,094 --> 00:46:10,085 Yerinde gözlem kuyusu mu? 622 00:46:10,334 --> 00:46:13,246 -Bu durumda orası... -Evet, PG&E bölgesindeydi. 623 00:46:14,174 --> 00:46:19,089 Ayrıca bu madde, yani heksavalen krom... 624 00:46:20,094 --> 00:46:22,483 -...zehirli diyorsunuz. -Evet. 625 00:46:29,934 --> 00:46:34,371 Bizim suyumuzdakinden farklı olmalı, çünkü bizim su gayet iyi. 626 00:46:34,574 --> 00:46:37,293 PG&E'den gelenler söyledi. 627 00:46:37,494 --> 00:46:41,089 Mutfakta oturdular ve suyun iyi olduğunu söylediler. 628 00:46:42,054 --> 00:46:46,286 Biliyorum. Ancak konuştuğum toksikolog, heksavalen kroma... 629 00:46:46,494 --> 00:46:51,090 ...maruz kalmanın yol açtığı sorunların listesini verdi. 630 00:46:51,334 --> 00:46:54,485 Hastalıklarınızın hepsi listede. 631 00:46:54,694 --> 00:46:57,083 Hayır, hayır. 632 00:46:59,174 --> 00:47:03,486 Bizim... Bizim doktorumuz öyle demedi. 633 00:47:03,694 --> 00:47:05,286 Dedi ki... 634 00:47:06,494 --> 00:47:09,884 ...kanserlerin birbiriyle ilgisi yokmuş. 635 00:47:11,374 --> 00:47:13,888 Ama doktorun parasını PG&E verdi. 636 00:47:34,334 --> 00:47:35,483 Ashley! 637 00:47:36,374 --> 00:47:38,126 Shanna! Havuzdan çıkın! 638 00:47:38,374 --> 00:47:40,808 -Neden? -Ben öyle diyorum. 639 00:47:47,174 --> 00:47:49,324 Brenda o faksı gönderdiği anda... 640 00:47:49,574 --> 00:47:53,487 ...daha ''gönder'' tuşuna basar basmaz... 641 00:47:54,934 --> 00:47:58,893 ...PG&E'nin şikayet departmanı beni aradı. 642 00:47:59,134 --> 00:48:00,806 Toplantı istedi. 643 00:48:01,054 --> 00:48:03,204 Yani sence... Ben yapayım. 644 00:48:03,454 --> 00:48:05,092 Sinirimi bozuyorsun. 645 00:48:05,294 --> 00:48:06,807 Onları korkuttuk mu? 646 00:48:07,054 --> 00:48:09,284 Birini gönderme zahmetine... 647 00:48:09,494 --> 00:48:12,804 ...girdiklerine göre bu işe önem veriyorlar. 648 00:48:27,774 --> 00:48:28,809 Bay Foil? 649 00:48:30,734 --> 00:48:33,123 Bu olayı bir sonuca bağlamak için... 650 00:48:33,334 --> 00:48:37,612 ...PG&E, Jensen'lara evleri için 250 bin dolar öneriyor. 651 00:48:38,174 --> 00:48:39,607 250 bin mi? 652 00:48:40,734 --> 00:48:43,089 Hinkley'deki arsa fiyatları açısından... 653 00:48:43,294 --> 00:48:45,933 ...bizce bu iyi bir fiyat. 654 00:48:46,294 --> 00:48:48,683 Peki sağlık giderleri açısından? 655 00:48:48,934 --> 00:48:53,325 250 bin dolar, onların doktor masraflarına bile yetmez. 656 00:48:54,934 --> 00:48:57,732 Sağlık açısından biraz şansızlık yaşadılar, biliyorum. 657 00:48:57,974 --> 00:48:59,612 Acılarını paylaşıyorum. 658 00:48:59,854 --> 00:49:01,287 Ancak bu PG&E'nin suçu değil. 659 00:49:01,534 --> 00:49:03,206 Dalga geçiyorsunuz, değil mi? 660 00:49:04,894 --> 00:49:06,691 Şu değerlere bakın. 661 00:49:06,894 --> 00:49:10,603 PG&E'nin kendi teknisyenleri... 662 00:49:10,854 --> 00:49:13,732 ...farklı kuyulardaki heksavalen krom değerlerini... 663 00:49:13,974 --> 00:49:16,090 ...kayıtlara geçirdi. 664 00:49:16,294 --> 00:49:18,410 Jensen'larda görülen tüm hastalıklar... 665 00:49:18,654 --> 00:49:23,489 ...heksavalen kroma maruz kalmaktan dolayı ortaya çıkmış. 666 00:49:24,334 --> 00:49:25,892 Hastalıkları... 667 00:49:28,654 --> 00:49:32,886 Meme kistleri, rahim kanseri, Hodgkin, bağışıklık bozukluğu... 668 00:49:33,134 --> 00:49:34,328 ...astım, burun kanamaları... 669 00:49:34,574 --> 00:49:36,929 Bunların bir milyon tane nedeni olabilir. 670 00:49:37,174 --> 00:49:41,326 Yetersiz beslenme, kötü genler, kötü yaşam tarzı. 671 00:49:41,534 --> 00:49:43,604 Teklifimiz son ve oldukça iyi. 672 00:49:43,854 --> 00:49:46,891 Bir dakika. Burada pazarlık yaptığımızı sanıyordum. 673 00:49:49,694 --> 00:49:53,767 Sadece 250 bin dolar önermeye yetkiliyim. 674 00:49:55,734 --> 00:49:58,487 Teklifinizi müvekkillerime iletirim. 675 00:49:58,734 --> 00:50:00,690 Kabul edeceklerini sanmam. 676 00:50:02,374 --> 00:50:04,251 Bize savaş açmadan önce... 677 00:50:04,494 --> 00:50:06,724 ...kiminle uğraştığınızı unutmayın. 678 00:50:06,974 --> 00:50:10,489 PG&E, 28 milyar dolarlık bir kuruluş. 679 00:50:10,934 --> 00:50:13,732 28 milyar dolar mı? 680 00:50:13,974 --> 00:50:16,090 O kadar olduğunu bilmiyordum! 681 00:50:16,294 --> 00:50:20,412 Vay canına! 28 milyar! 682 00:50:20,654 --> 00:50:22,690 Vay be! 683 00:50:23,054 --> 00:50:24,089 Bir teklif yaptılar. 684 00:50:24,334 --> 00:50:27,883 Hayır, 1 milyon dolar bir teklif olurdu. 685 00:50:28,134 --> 00:50:31,206 Vaktimi boşa harcamak için o acemiyi yollamışlar. 686 00:50:31,414 --> 00:50:32,210 Bunu niye yapsınlar? 687 00:50:32,734 --> 00:50:34,486 Çaylağın ne dediğini duydun. 688 00:50:34,694 --> 00:50:38,926 28 milyar dolar. İstedikleri kadar vakit harcayabilirler. 689 00:50:39,174 --> 00:50:40,812 -Sen yapamaz mısın? -Para babası mıyım? 690 00:50:41,054 --> 00:50:43,204 -Ne bağırıyorsun? -Çok kızgınım. 691 00:50:45,374 --> 00:50:47,251 -Canın cehenneme! -Senin de! 692 00:50:56,934 --> 00:50:58,845 Bazen senden nefret ediyorum. 693 00:50:59,294 --> 00:51:01,489 Hayır. Beni seviyorsun. 694 00:51:12,774 --> 00:51:15,083 Saatlerdir okuyorsun. 695 00:51:15,334 --> 00:51:17,086 Hızlı okuyamam. 696 00:51:46,374 --> 00:51:47,727 Affedersiniz. 697 00:51:47,934 --> 00:51:49,606 -Erin Brockovich misiniz? -Evet. 698 00:51:50,574 --> 00:51:52,132 Ben Tom Robinson. 699 00:51:52,334 --> 00:51:54,086 Bu da karım, Mandy. 700 00:51:54,294 --> 00:51:57,172 Jensen'ların karşısında oturuyorduk. 701 00:51:57,374 --> 00:51:59,524 Donna'yı tanıyorsunuz. 702 00:52:00,774 --> 00:52:03,686 PG&E geçen yıl evimizi aldı. 703 00:52:05,014 --> 00:52:08,927 Veteriner çok sayıda tümör falan olduğunu söyledi. 704 00:52:10,014 --> 00:52:12,653 Görebiliyorsunuz. Yürüyemiyorlardı bile. 705 00:52:13,134 --> 00:52:14,931 Kaç tanesi böyle doğdu? 706 00:52:15,814 --> 00:52:18,726 1 2-1 3 tane. 707 00:52:19,614 --> 00:52:22,890 Donna, ona krom hakkında anlattıklarınızdan söz etti. 708 00:52:23,094 --> 00:52:26,131 Bununla bir ilgisi olabileceğini düşündük. 709 00:52:26,334 --> 00:52:27,972 Evet, olabilir. 710 00:52:28,174 --> 00:52:29,687 Bende kalabilir mi? 711 00:52:29,894 --> 00:52:31,088 -Evet. -Harika. 712 00:52:31,294 --> 00:52:34,331 Çok teşekkürler. Gerçekten minnettarım. 713 00:52:35,534 --> 00:52:37,092 Başka birşey daha var. 714 00:52:39,094 --> 00:52:40,129 Ne? 715 00:52:44,614 --> 00:52:47,208 Mandy, 5 kez... 716 00:52:47,414 --> 00:52:49,928 ...düşük yaptı. 717 00:52:50,414 --> 00:52:51,483 Çok üzüldüm. 718 00:52:52,694 --> 00:52:54,924 Benim yüzümden olduğunu sandım. 719 00:52:55,774 --> 00:52:58,288 Esrar içmekten, ya da... 720 00:52:58,494 --> 00:53:00,803 ...doğum kontrol haplarından. 721 00:53:01,014 --> 00:53:03,369 Ama Donna'ya hastalığına kromun yol açmış... 722 00:53:03,574 --> 00:53:06,611 ...olabileceğini düşündüğünüzü söylemişsiniz. 723 00:53:06,814 --> 00:53:08,725 Düşündüm ki, belki de... 724 00:53:11,814 --> 00:53:13,167 ...sorun ben değildim. 725 00:53:29,734 --> 00:53:31,531 Banyo yapmam gerek. 726 00:53:32,094 --> 00:53:33,527 İçeri girmelisin. 727 00:53:35,574 --> 00:53:37,132 Uyumuyorlar mı? 728 00:53:40,494 --> 00:53:42,132 Beth'le Katie uyuyor. 729 00:53:57,894 --> 00:54:00,727 -Okul nasıldı? -İyi. 730 00:54:01,374 --> 00:54:03,410 -Ödevini yaptın mı? -Evet. 731 00:54:06,014 --> 00:54:07,732 Sorun var mı? 732 00:54:18,174 --> 00:54:21,689 Kızdığını biliyorum. Ama bu işte, son anda... 733 00:54:21,894 --> 00:54:25,807 ...önemli şeyler çıkıyor. İlgilenmem gereken şeyler. 734 00:54:26,014 --> 00:54:28,005 İyi! 735 00:54:33,614 --> 00:54:35,525 Lütfen, kızma bana. 736 00:54:36,494 --> 00:54:39,930 Bunu bizim için yapıyorum. Anlaman zor, biliyorum. 737 00:54:43,054 --> 00:54:45,693 Ama annenin işinde başarılı olmasını istemiyor musun? 738 00:54:52,414 --> 00:54:56,123 Yemeği her zaman kaçırmıyorum. Dün birlikte yedik. 739 00:54:56,334 --> 00:54:58,211 Sürekli birşeyler okuyordun. 740 00:55:21,734 --> 00:55:25,568 Tam olarak anlamadığım birşey var, Bay Masry. 741 00:55:26,014 --> 00:55:28,608 PG&E suyumuza birşey yapmış olsa... 742 00:55:28,814 --> 00:55:31,612 ...bu konuda bize neden birşey söylediler? 743 00:55:31,934 --> 00:55:33,652 Neden susmadılar? 744 00:55:33,934 --> 00:55:35,890 Zaman aşımına uğratmak için. 745 00:55:36,094 --> 00:55:38,767 Böyle bir olayda, sorunu öğrendikten... 746 00:55:39,014 --> 00:55:42,006 ...sonra 1 yıl içinde dava açmak zorundasınız. 747 00:55:42,614 --> 00:55:44,366 PG&E şöyle düşündü: 748 00:55:44,574 --> 00:55:48,408 '' Baklayı çıkarıp, suyun mükemmel olmadığını söyleriz.'' 749 00:55:48,814 --> 00:55:51,533 '' Bir yılı hiçbir dava açılmadan atlatırsak... 750 00:55:51,734 --> 00:55:53,531 ...tamamen aklanmış oluruz.'' 751 00:55:54,174 --> 00:55:56,290 Bize söyleneli bir yılı geçti. 752 00:55:56,494 --> 00:55:58,928 -Sorun değil. Dava etmiyoruz. -Henüz. 753 00:55:59,414 --> 00:56:02,133 Bu bilgiyi kullanarak... 754 00:56:02,334 --> 00:56:04,973 ...evinizi iyi fiyata satmaya çalışıyoruz. 755 00:56:05,174 --> 00:56:09,565 Siz de, satış fiyatı üzerinde bir para alırsınız. 756 00:56:09,774 --> 00:56:12,334 PG&E'nin hissedarlarına karşı imajı hala iyi olur. 757 00:56:12,534 --> 00:56:14,206 Çünkü dava edilmeyecekler. 758 00:56:14,414 --> 00:56:16,723 Sadece mülk satın alacaklar. 759 00:56:18,774 --> 00:56:21,493 Bize ne kadara mal olacağı yazmıyor. 760 00:56:22,294 --> 00:56:25,445 Ücretim, alacağınız paranın %/%40'ı. 761 00:56:34,974 --> 00:56:37,124 Ne hissettiğinizi biliyorum. 762 00:56:37,334 --> 00:56:40,929 Rakamı ilk duyduğumda, '' Dalga geçiyorsun.'' dedim. 763 00:56:41,134 --> 00:56:42,965 Yüzde kırk, ha? 764 00:56:43,174 --> 00:56:46,883 Zarar gören benim. Bu adam gün boyu masa başında oturup... 765 00:56:47,094 --> 00:56:49,403 ...tazminatımın neredeyse yarısını mı istiyor? 766 00:56:49,614 --> 00:56:51,491 -Erin, lütfen... -Sonra... 767 00:56:52,174 --> 00:56:54,085 ...hiçbir şey alamazsam... 768 00:56:54,294 --> 00:56:56,728 ...ne isteyeceğini sordum. 769 00:56:58,214 --> 00:57:00,091 O zaman para almayacağım. 770 00:57:00,774 --> 00:57:02,412 Masrafları da karşılayacak. 771 00:57:03,014 --> 00:57:04,925 Fark ettim ki... 772 00:57:05,174 --> 00:57:06,732 ...o da risk alıyor. 773 00:57:15,694 --> 00:57:17,127 Kalemin var mı, tatlım? 774 00:57:22,694 --> 00:57:23,763 Pekala. 775 00:57:26,814 --> 00:57:28,725 Kek yapmıştım. 776 00:57:29,014 --> 00:57:31,209 Kahve ve kek isteyen? 777 00:57:31,414 --> 00:57:33,564 -Ben. -Sağolun, ama dönmeliyiz. 778 00:57:35,334 --> 00:57:37,529 Bir kahve iç, Ed. 779 00:57:37,734 --> 00:57:39,565 Kahve harika olur. 780 00:57:40,014 --> 00:57:42,130 -Tamam. -Yardım edeyim. 781 00:57:46,694 --> 00:57:49,128 Karım çok güzel kek yapar. 782 00:57:49,494 --> 00:57:51,132 Keke bayılırım. 783 00:57:53,974 --> 00:57:58,252 Anlaşılan, ailede herkeste lekeler çıkmaya başladı. 784 00:57:58,934 --> 00:58:02,290 Ne yaparsak yapalım, yine ortaya çıktı. 785 00:58:03,014 --> 00:58:05,084 Ne kadar bir sürede? 786 00:58:05,294 --> 00:58:09,128 Çok uzun bir süre. Yıllarca. Hiç takip edemiyordum. 787 00:58:09,334 --> 00:58:12,326 Çocuklar hasta. Hayvanların beslenmesi gerekiyor. 788 00:58:12,534 --> 00:58:14,126 Kurtulamadık. 789 00:58:15,694 --> 00:58:17,605 Bayan De Soto... 790 00:58:18,014 --> 00:58:20,812 ...hastalığınızdan emin olmadığını söyledi. 791 00:58:21,014 --> 00:58:22,208 Ne olduğunu biliyoruz. 792 00:58:22,414 --> 00:58:25,531 -Mide-barsak... -Mide-barsak kanseri. 793 00:58:25,734 --> 00:58:28,806 -Dokuz ay önce hastalandı. -Dokuz ay. 794 00:58:29,014 --> 00:58:31,767 Altı ay önce de ameliyat ettiler. 795 00:58:31,974 --> 00:58:33,407 -Bağırsaklardan. -Evet. 796 00:58:43,334 --> 00:58:46,326 -Merhaba. Ben Erin Brock... -Biliyorum. 797 00:58:46,534 --> 00:58:48,126 Donna beni aradı. 798 00:58:49,414 --> 00:58:50,733 Girebilir miyim? 799 00:58:51,174 --> 00:58:53,768 Bu işe karışmak istemiyoruz. 800 00:58:55,934 --> 00:58:57,526 Nedenini sorabilir miyim? 801 00:58:58,094 --> 00:58:59,732 Bir anlamı yok. 802 00:59:01,894 --> 00:59:05,409 Donna, hasta olduğunuzu söyledi. Çocuklarınız da hastaymış. 803 00:59:05,614 --> 00:59:08,128 Sizin umurunuzda bile değil. 804 00:59:08,574 --> 00:59:11,134 Amacınız, istediğinizi almak. 805 00:59:18,894 --> 00:59:20,213 Kabul ettiğiniz için sağolun. 806 00:59:20,414 --> 00:59:23,133 İyi bir günde geldiniz. İyi hissediyor. 807 00:59:23,334 --> 00:59:25,609 Mike Ambrosino, sizi zaman zaman... 808 00:59:25,814 --> 00:59:28,408 ...hastanede gördüğünü hatırlamıştı. 809 00:59:28,614 --> 00:59:30,366 Bu yüzden geldim. 810 00:59:32,294 --> 00:59:35,331 Evet, arada bir oraya gittik. 811 00:59:35,814 --> 00:59:38,282 Sen de. Şirin şey. 812 00:59:38,494 --> 00:59:39,529 Ne güzelsin öyle. 813 00:59:40,214 --> 00:59:42,205 Bütün oğlanları çıldırtıyorsundur. 814 00:59:42,414 --> 00:59:45,326 Gözlerinden anlıyorum. Hepsini çıldırtıyorsun. 815 00:59:45,694 --> 00:59:47,127 Öyle değil mi? 816 00:59:47,614 --> 00:59:48,729 İşkence et onlara. 817 00:59:48,934 --> 00:59:50,333 Hak ediyorlar. 818 00:59:52,374 --> 00:59:54,524 Daha şimdiden öğretmeyin ona. 819 00:59:55,414 --> 00:59:58,133 Yeni elbisesini giymek için can atıyor. 820 00:59:58,334 --> 00:59:59,767 Okula gitmek istiyor. 821 00:59:59,974 --> 01:00:02,408 Bir kaç ay içinde bunu gerçekleştirmeye çalışacağız. 822 01:00:02,614 --> 01:00:05,174 Onu geceliğinden kurtarmak istiyoruz. 823 01:00:08,214 --> 01:00:09,932 Başaracak. 824 01:00:27,214 --> 01:00:28,408 Kesinlikle olmaz. 825 01:00:28,614 --> 01:00:30,605 -Neden? -Olmaz dedim, o kadar. 826 01:00:30,814 --> 01:00:32,805 PG&E'nin görüşmesinin tek nedeni... 827 01:00:33,014 --> 01:00:35,733 ...bunun basit bir emlak anlaşmazlığı olması. 828 01:00:36,014 --> 01:00:39,404 Davacılar eklersek, dev bir kuruma karşı kendimizi... 829 01:00:39,614 --> 01:00:42,367 ...bir zehir tartışmasının ortasında yalnız buluruz. 830 01:00:42,574 --> 01:00:43,370 Hayır, kalsın. 831 01:00:43,574 --> 01:00:45,212 Peki, yapacağım şey şu: 832 01:00:45,414 --> 01:00:49,009 Daniels'lara gideceğim. Hayatta gördüğüm en iyi insanlar. 833 01:00:49,214 --> 01:00:52,206 Kızlarının kanserle boğuşmasını izlemek zorundalar. 834 01:00:52,414 --> 01:00:53,403 Onlara, senin... 835 01:00:53,614 --> 01:00:57,289 ...tembelliğin yüzünden yardım edemeyeceğimizi söyleyeceğim. 836 01:00:57,694 --> 01:00:58,922 Tembellik mi? 837 01:00:59,134 --> 01:01:00,965 Bak ne diyeyim. 838 01:01:01,174 --> 01:01:02,607 Hayatım boyunca çalıştım. 839 01:01:02,814 --> 01:01:06,932 Bir şirket kurup, onu davalarla ayakta tuttum. 840 01:01:07,214 --> 01:01:10,092 Tek böbrekli ve diyabetli doğmama rağmen, ... 841 01:01:10,294 --> 01:01:12,649 ...bypass geçirdim, kanseri yendim. 842 01:01:12,854 --> 01:01:15,527 30 yılda 1 milyon dolar biriktirdim. 843 01:01:15,734 --> 01:01:18,294 Müvekkillerime ise bunun 1 0 katını kazandırdım. 844 01:01:18,494 --> 01:01:20,610 Tembel olduğumu söyleme! 845 01:01:20,814 --> 01:01:24,204 Nefes almaya, hayatın tadını çıkarmaya hakkın yok deme. 846 01:01:24,414 --> 01:01:26,803 Bu işten ne anlarsın ki? 847 01:01:27,214 --> 01:01:30,092 Böyle birşey sonsuza dek sürebilir. 848 01:01:30,294 --> 01:01:31,932 Çok büyük bir şirket! 849 01:01:32,134 --> 01:01:34,204 Yıllarca bizi uğraştırıp dururlar. 850 01:01:34,414 --> 01:01:36,769 Ben küçük bir şirketi olan biriyim! 851 01:01:37,934 --> 01:01:40,892 Zehirlediklerini ve yalan söylediklerini bilen biri. 852 01:01:41,614 --> 01:01:43,013 Onları haklayabiliriz. 853 01:01:43,214 --> 01:01:46,889 Bence az bir çabayla, kıçlarını duvara mıhlarız. 854 01:01:47,094 --> 01:01:49,403 Yasal tecrüben öyle mi diyor? 855 01:01:49,614 --> 01:01:52,208 -Farkında değil misin? -Peki ya masraflar? 856 01:01:52,414 --> 01:01:54,006 Para için kabul ettiler. 857 01:01:54,214 --> 01:01:57,365 Toksikolog ve jeolog giderlerini biliyor musun? 858 01:01:57,574 --> 01:01:59,371 Ayda yüz bin dolar. 859 01:01:59,574 --> 01:02:02,646 -Paramın birazını zaten harcadım. -Bir yolunu buluruz. 860 01:02:02,854 --> 01:02:06,642 Bir bok anlamıyorum ama doğru ile yanlışın farkını biliyorum! 861 01:02:06,854 --> 01:02:09,607 -Aşıklar kapıştı mı? -Kıçımı ye, şişko. 862 01:02:14,014 --> 01:02:15,606 Bana baktığını hissediyorum. 863 01:02:19,134 --> 01:02:21,125 Özür dilerim. 864 01:02:23,134 --> 01:02:25,523 Burada kaç aileden söz ediyoruz? 865 01:02:25,734 --> 01:02:28,202 4 tane daha. Şimdiye kadar 1 1 . 866 01:02:28,414 --> 01:02:29,324 Daha çok mu var? 867 01:02:29,774 --> 01:02:34,689 Sular idaresinde 1 967 yılına ait bir zehir tahlil sonucu buldum. 868 01:02:35,014 --> 01:02:37,369 Ondan sonra orada çok daha fazla insan yaşadı. 869 01:02:38,214 --> 01:02:41,889 Bu tamamen farklı bir oyun. Olay çok daha büyük. 870 01:02:42,814 --> 01:02:45,453 Tıpkı David ve şey gibi. 871 01:02:47,214 --> 01:02:51,002 David ve adı herneyse, onun ailesi gibi. 872 01:02:52,614 --> 01:02:54,411 Anlaşma şu. 873 01:02:54,614 --> 01:02:59,324 Bunu destekleyecek bütün kanıtları bulursan, davayı alırım. 874 01:02:59,574 --> 01:03:01,087 Doğru olanı yapıyorsun. 875 01:03:01,294 --> 01:03:05,333 Bunu iflas başvurusu yaptığım zaman hatırlat. 876 01:03:07,014 --> 01:03:10,768 Kanıt toplamak büyük bir iş. 877 01:03:10,974 --> 01:03:13,169 Dosyalamadan çok daha büyük. 878 01:03:13,374 --> 01:03:15,012 Çok daha sıkı çalışmam... 879 01:03:15,214 --> 01:03:18,012 ...ve sorumluluk üstlenmem gerekecek. 880 01:03:18,214 --> 01:03:20,569 -Buna inanamıyorum. -Bir zam fena olmaz. 881 01:03:20,774 --> 01:03:22,412 Arabamda daha çok zaman geçireceğim. 882 01:03:22,614 --> 01:03:25,845 Bir cep telefonuna ihtiyacım olacak. 883 01:03:26,534 --> 01:03:29,526 -İnanamıyorum. -Sadece küçük bir telefon. 884 01:04:35,094 --> 01:04:36,527 Sağol! 885 01:04:43,414 --> 01:04:45,769 Arkanda kim varsa. 886 01:04:46,734 --> 01:04:47,803 Oyna. 887 01:04:48,014 --> 01:04:51,324 Zarları at ve oyna. 888 01:04:53,294 --> 01:04:55,410 Haydi, oynayacak mısın? 889 01:04:55,614 --> 01:04:57,684 Zarları at. 890 01:04:57,894 --> 01:04:59,293 Haydi. 891 01:05:02,574 --> 01:05:03,563 Alo. 892 01:05:03,774 --> 01:05:08,131 Sular idaresinde araştırma yapan Erin Pattee Brockovich misiniz? 893 01:05:08,334 --> 01:05:09,608 Evet. Kimsiniz? 894 01:05:09,814 --> 01:05:11,213 Attığın adımlara dikkat et. 895 01:05:11,414 --> 01:05:15,248 3 çocuğu olan genç bir kadın tekrar düşünse çok iyi olur. 896 01:05:15,454 --> 01:05:16,330 Kimsin sen? 897 01:05:17,414 --> 01:05:19,928 Ne dediğimi anlıyor musun? 898 01:05:26,094 --> 01:05:27,083 Kimdi? 899 01:05:28,734 --> 01:05:30,167 Birşey yok. 900 01:05:32,134 --> 01:05:36,093 Sapığın teki telefon açtı diye pes etmeyeceğim, George. 901 01:05:36,294 --> 01:05:37,727 Yapma, Erin. 902 01:05:38,814 --> 01:05:40,486 İş yüzünden tehlikeye giremezsin. 903 01:05:40,694 --> 01:05:41,763 Tehlikede değilim. 904 01:05:41,974 --> 01:05:44,329 -Telefon dinleniyor olabilir ama... -Ne? 905 01:05:44,534 --> 01:05:47,765 Çok normal. Bir engel. O kadar önemli değil. 906 01:05:48,374 --> 01:05:51,411 Üstüne vazife olmayan işlere bulaşmıyor musun? 907 01:05:51,614 --> 01:05:54,606 PG&E'nin züppeleri böyle düşünmemi istiyor. 908 01:05:54,814 --> 01:05:56,008 Ama yanılıyorlar. 909 01:05:56,214 --> 01:05:58,808 Sana göre pek çok iş var. 910 01:05:59,014 --> 01:06:00,527 Sen ne bileceksin? 911 01:06:09,614 --> 01:06:11,332 Bu da ne demek? 912 01:06:11,534 --> 01:06:14,810 İş bulmak yerine çocuklarına bakmamın bir mahsuru mu var? 913 01:06:15,014 --> 01:06:16,129 İş bulabilirim. 914 01:06:16,334 --> 01:06:19,292 Çocukları tekrar tavuk kokan kadına bırakabilirsin. 915 01:06:19,494 --> 01:06:21,724 Üzgünüm, dedim. Sesini yükseltme. 916 01:06:21,934 --> 01:06:25,324 Çocukların neler yaşadığını senden daha iyi biliyorum. 917 01:06:38,774 --> 01:06:40,730 Scott, söylesene. 918 01:06:40,934 --> 01:06:43,164 PG&E, onları koruman için para veriyor mu? 919 01:06:43,374 --> 01:06:46,332 Yoksa iyilik için mi yapıyorsun? 920 01:06:46,774 --> 01:06:49,208 Neden söz ettiğini bilmiyorum. 921 01:06:49,414 --> 01:06:51,086 Kimse bana Pattee demez. 922 01:06:51,294 --> 01:06:55,526 Bana telefon eden o sapık, seninle konuşmuş olmalı. 923 01:06:56,294 --> 01:06:57,807 İnsanlar ölüyor, Scott. 924 01:06:58,014 --> 01:07:00,005 Sende sayısız belge var. 925 01:07:00,214 --> 01:07:03,923 Ama bu konuda tek kelime bile etmedin. 926 01:07:05,294 --> 01:07:08,092 Geceleri nasıl uyuyabildiğini merak ediyorum. 927 01:07:27,574 --> 01:07:31,533 O kadar yorgunum ki yoldan çıkabilirim. Beni ayık tut. 928 01:07:33,014 --> 01:07:34,333 Ne istiyorsun? Fıkra mı? 929 01:07:35,134 --> 01:07:37,728 Hayır, fıkra istemiyorum. 930 01:07:38,214 --> 01:07:40,444 Bugün evde neler olduğunu anlat. 931 01:07:42,134 --> 01:07:45,126 Burada çok büyük bir olay oldu aslında. 932 01:07:47,094 --> 01:07:50,006 Beth konuşmaya başladı. 933 01:07:52,334 --> 01:07:53,323 Ne? 934 01:07:55,014 --> 01:07:56,891 Beth mi? Benim Beth'im? 935 01:07:57,094 --> 01:07:58,368 Oturuyorduk. 936 01:07:59,334 --> 01:08:01,928 ...topu gösterdi ve... 937 01:08:02,614 --> 01:08:03,729 ...''top'' dedi. 938 01:08:04,814 --> 01:08:06,293 Öylece, birden bire. 939 01:08:09,014 --> 01:08:10,606 Olağanüstü birşey. 940 01:08:10,814 --> 01:08:13,009 Birinin ilk kelimesini duymak yani. 941 01:08:13,214 --> 01:08:17,924 Ömründe söyleyeceği bir sürü kelime var, ama ilk kelimesi ''Top''. 942 01:08:20,414 --> 01:08:22,530 O minicik parmağı ve... 943 01:08:23,294 --> 01:08:26,127 ...küçücük tombiş koluyla topu gösteriyordu. 944 01:08:26,854 --> 01:08:28,003 Ve yanakları. 945 01:08:28,214 --> 01:08:30,967 Sanki aylardır ne olduğunu biliyor... 946 01:08:31,174 --> 01:08:34,132 ...ama söyleyemiyormuş gibi bakıyordu ona. 947 01:08:34,334 --> 01:08:36,370 Başka yere bakmıyordu. 948 01:08:36,574 --> 01:08:39,008 Kolunu uzatmış bir halde oturuyordu. 949 01:08:39,214 --> 01:08:41,887 Matthew, Katie ve benim halimi görmeliydin. 950 01:08:42,094 --> 01:08:43,573 Ağzımız açık kalmıştı. 951 01:08:43,774 --> 01:08:47,767 4-5 dakika öylece durup, ona bakmışızdır. 952 01:08:47,974 --> 01:08:51,011 Kolunu uzatıp, ''Top'' dedi. 953 01:08:51,214 --> 01:08:53,933 Dudaklarını yuvarladı. 954 01:08:55,774 --> 01:08:57,127 Harikaydı. 955 01:08:57,334 --> 01:08:58,926 Müthişti. 956 01:09:02,574 --> 01:09:05,372 9 ay sonra 957 01:09:06,094 --> 01:09:08,892 Size, ilgilenebileceğiniz bazı şeyler getirdim. 958 01:09:09,094 --> 01:09:12,006 Adım Erin. Bütün gün burada olacağım. 959 01:09:12,214 --> 01:09:14,409 Şu güzel bayanlara gidelim. Merhaba. 960 01:09:14,614 --> 01:09:15,933 -Nasılsınız? -İyiyiz. 961 01:09:16,134 --> 01:09:19,888 Bugün size bazı bilgiler getirdim. Bir bakın. 962 01:09:20,094 --> 01:09:22,403 Sorunuz olursa, bana bildirin. 963 01:09:22,614 --> 01:09:25,333 Affedersiniz, hanımlar. Adım Ed Masry. 964 01:09:25,534 --> 01:09:29,209 Davaya bakan avukatım. Bunları ilginç bulabilirsiniz. 965 01:09:29,414 --> 01:09:31,564 Sorunuz olursa, bütün gün buradayım. 966 01:09:31,774 --> 01:09:34,129 -Tamam. Sağolun. -Çok teşekkürler. 967 01:09:35,134 --> 01:09:36,613 Telefon numaranız içinde mi? 968 01:09:37,694 --> 01:09:40,527 Orada, bundan çok daha önemli bilgiler var. 969 01:09:42,014 --> 01:09:43,208 Sıkıldım. 970 01:09:43,414 --> 01:09:44,813 Çocuklar da. 971 01:09:45,814 --> 01:09:47,372 Biraz meşgulüm, tatlım. 972 01:09:47,574 --> 01:09:49,769 Bu insanları biz çağırdık. Ed'le ben... 973 01:09:49,974 --> 01:09:51,771 Üzgünüm. Biliyor musun? 974 01:09:52,014 --> 01:09:53,811 Bir fikrim var. 975 01:09:54,014 --> 01:09:55,333 Onu alır mısın? 976 01:09:55,534 --> 01:09:58,731 Ağırlaşıyor. Alırsan işimi daha hızlı yaparım. 977 01:10:09,214 --> 01:10:10,442 Bana diz var mı? 978 01:10:11,934 --> 01:10:14,004 -Merhaba. -Merhaba, tatlım. 979 01:10:14,214 --> 01:10:15,806 -Bil bakalım. -Ne var? 980 01:10:16,014 --> 01:10:17,766 Eve gitmek istiyorum. 981 01:10:17,974 --> 01:10:18,804 Herşeyi bitirdin mi? 982 01:10:19,014 --> 01:10:20,208 Çok iş başardık. 983 01:10:20,414 --> 01:10:22,928 Sahi mi? Galiba ben üç karpuz yedim. 984 01:10:23,134 --> 01:10:24,123 Sırtına bineyim! 985 01:10:24,334 --> 01:10:25,813 Gidelim, kardeşim. Bin. 986 01:10:26,014 --> 01:10:27,413 Dikkat et. 987 01:10:27,614 --> 01:10:29,013 Hadi, bin üstüme. 988 01:10:29,214 --> 01:10:31,205 Erin, affedersin. 989 01:10:31,414 --> 01:10:34,406 Bu Nelson Perez. Kompresör istasyonunda çalışıyor. 990 01:10:34,614 --> 01:10:36,889 -Memnun oldum. -PG&E'de. 991 01:10:37,094 --> 01:10:38,732 Merhaba. 992 01:10:40,134 --> 01:10:41,965 -Kötü bir zamanda geldim. -Hayır. 993 01:10:42,174 --> 01:10:45,132 -Bir saniye izin verir misiniz? -Elbette. 994 01:10:45,334 --> 01:10:46,926 Sağolun. 995 01:10:49,814 --> 01:10:50,769 Bakın ne diyeceğim. 996 01:10:50,974 --> 01:10:54,808 Siz bensiz önden gidin. Ed beni getirir. 997 01:10:55,014 --> 01:10:58,006 -Hayır, anne. -Tam arkanızdan geliyorum, tatlım. 998 01:10:58,214 --> 01:11:00,205 Tam arkanızda olacağım. 999 01:11:00,534 --> 01:11:05,130 -Ben gerçekten. Bu. -Tamam. Git, hadi. Git. 1000 01:11:08,414 --> 01:11:09,927 İn bakalım, dostum. 1001 01:11:13,894 --> 01:11:15,213 Sıkı tutun. 1002 01:11:15,414 --> 01:11:17,723 Kardeşinin ayakkabılarına yardım et. Gidelim. 1003 01:11:34,014 --> 01:11:37,131 Bunlar çok yararlı bilgiler. Not alabilir miyim? 1004 01:11:37,334 --> 01:11:38,687 Çok sorum var. 1005 01:11:38,894 --> 01:11:42,214 Fabrika, soğutucu kuleleri, kısaca herşeyi anlatın. 1006 01:11:42,214 --> 01:11:43,283 Fabrika, soğutucu kuleleri, kısaca herşeyi anlatın. 1007 01:11:43,494 --> 01:11:48,409 Heksakrom, soğutucu kulelerde pas önlemek için kullanılıyor. 1008 01:11:48,654 --> 01:11:51,532 Artan miktarları bu havuzlara pompalıyorlar. 1009 01:11:51,894 --> 01:11:54,567 Orada havuz görmedim. 1010 01:11:54,774 --> 01:11:57,607 Üzerlerini kapatmışlar. Ama pek özenle değil. 1011 01:11:57,814 --> 01:12:00,248 Yüzeyden birkaç santim kazınca... 1012 01:12:00,454 --> 01:12:02,490 ...toprak yemyeşilmiş. 1013 01:12:02,694 --> 01:12:05,083 Kirliliğe neden olan bu mu? 1014 01:12:05,294 --> 01:12:08,969 Katkısı var ama değil. Sorun dipten başlamış. 1015 01:12:09,254 --> 01:12:11,210 Buna... 1016 01:12:13,054 --> 01:12:14,567 ...göre... 1017 01:12:14,774 --> 01:12:17,288 ...genelde havuzlar sıraya dizilir. 1018 01:12:17,494 --> 01:12:19,689 Böylece zemine sızma olmaz. 1019 01:12:20,294 --> 01:12:23,604 -Bil bakalım ne olmuş. -Bunu es mi geçmişler? 1020 01:12:23,974 --> 01:12:26,568 Bunlar havuzlar. Atıklar şuradan geliyor. 1021 01:12:26,774 --> 01:12:28,969 Hinkley de burada. 1022 01:12:29,174 --> 01:12:32,450 1 4 yıldır yeraltı sularına heksakrom karışmış. 1023 01:12:33,214 --> 01:12:34,408 Tanrım. 1024 01:12:35,414 --> 01:12:37,848 Adam bu bilgileri öylece verdi mi? 1025 01:12:38,374 --> 01:12:41,207 Evet. Havuzlarla Nelson ilgileniyor. 1026 01:12:41,414 --> 01:12:44,850 Eski işi sürekli havuzların etrafında dolaşmakmış. 1027 01:12:45,054 --> 01:12:46,203 Kahretsin. 1028 01:12:53,414 --> 01:12:54,244 Sorun nedir? 1029 01:12:56,694 --> 01:12:59,003 Bunu yapabileceğimize emin değilim. 1030 01:13:00,094 --> 01:13:03,882 Bu devasa bir dava. 41 1 davacımız var. 1031 01:13:04,094 --> 01:13:08,770 1 62 ifade aldık. 1032 01:13:08,974 --> 01:13:12,410 Muhtemelen yüzlercesi daha oradan taşınmıştır. 1033 01:13:12,694 --> 01:13:14,889 Onları bulmak zaman alıyor. 1034 01:13:15,094 --> 01:13:17,085 Paralar gidiyor, ama girdi yok. 1035 01:13:17,294 --> 01:13:19,205 Eve ikinci bir ipotek yaptırmalıyım. 1036 01:13:19,414 --> 01:13:21,052 -Ee? -Ee mi? 1037 01:13:24,294 --> 01:13:25,807 Dur söyleyeyim. 1038 01:13:26,574 --> 01:13:30,283 Başka şirketlerle konuştum. 1039 01:13:30,494 --> 01:13:33,804 Masrafı paylaşacak daha büyük şirketler. 1040 01:13:34,294 --> 01:13:36,603 Hepsi hayır, dedi. 1041 01:13:38,654 --> 01:13:40,292 PG&E'yi kötü yakaladık. 1042 01:13:40,494 --> 01:13:44,487 Hinkley'deki PG&E'yi. Ama merkezi bu işe sokamazsak... 1043 01:13:44,694 --> 01:13:46,685 -...kimse zengin olamaz. -Ne? 1044 01:13:46,894 --> 01:13:50,011 Merkez, Hinkley'de olan biteni bilmediğini söyler. 1045 01:13:50,214 --> 01:13:52,170 Mutlaka biliyorlardı. 1046 01:13:52,374 --> 01:13:54,046 Kanıtlayacak belgeyi göster. 1047 01:13:56,894 --> 01:14:00,853 Yani bilmiyorlardı. Bu durumda, tazminat isteyemeyiz. 1048 01:14:01,054 --> 01:14:04,364 Tazminat olursa, bu insanların hayatını... 1049 01:14:04,574 --> 01:14:08,408 ...değiştirecek kadar para alabiliriz. 1050 01:14:09,694 --> 01:14:11,013 Ne yapacağız o halde? 1051 01:14:15,374 --> 01:14:19,765 Diyelim ki, PG&E Hinkley ile Merkez arasında yazışmalar... 1052 01:14:19,974 --> 01:14:21,566 ...var ve haberdarlar. 1053 01:14:22,054 --> 01:14:26,411 400 kadar davacımızla ve bulduğun herşeyle gideriz. 1054 01:14:26,694 --> 01:14:28,969 Tepki yaratmak için dava ederiz. 1055 01:14:29,174 --> 01:14:33,008 Makul bir teklif mi verirler, bizi uğraştırırlar mı, anlarız. 1056 01:14:33,494 --> 01:14:35,007 Harika. Yapalım. 1057 01:14:35,214 --> 01:14:36,363 Bir dezavantajı var. 1058 01:14:37,654 --> 01:14:40,009 PG&E itiraz edecektir. 1059 01:14:40,214 --> 01:14:42,364 Her şikayete saldırır. 1060 01:14:42,574 --> 01:14:45,293 Davaların aslı olmadığını savunur. 1061 01:14:45,494 --> 01:14:47,564 Hakim onlarla aynı fikirdeyse... 1062 01:14:47,774 --> 01:14:51,084 ...davamızı düşürür. PG&E'nin anlaşma yapmasına gerek kalmaz. 1063 01:14:51,894 --> 01:14:53,612 O zaman herşey biter. 1064 01:14:59,414 --> 01:15:01,609 Aslında, herşey... 1065 01:15:01,814 --> 01:15:04,772 ...hakimin kararına bağlı. 1066 01:15:05,894 --> 01:15:07,407 Aslında evet. 1067 01:15:08,574 --> 01:15:10,007 Tanrım. 1068 01:15:51,894 --> 01:15:54,806 İyi huylu urlar olmalarına çok alışmıştım. 1069 01:15:56,574 --> 01:15:59,407 Galiba bunu beklemiyordum. 1070 01:16:00,614 --> 01:16:04,004 Keşke alışmak için daha çok zamanım olsaydı. 1071 01:16:07,454 --> 01:16:09,490 Sence birinin rahmi ve... 1072 01:16:09,694 --> 01:16:12,970 ...göğüsleri alınırsa... 1073 01:16:13,174 --> 01:16:15,847 ...hala kadın sayılır mı? 1074 01:16:17,494 --> 01:16:19,450 Elbette. 1075 01:16:19,654 --> 01:16:21,372 Evet, aslında... 1076 01:16:21,574 --> 01:16:24,042 Daha mutlu olacaksın. 1077 01:16:24,254 --> 01:16:27,166 Kadın bağı konusunda endişelenmen gerekmeyecek. 1078 01:16:34,414 --> 01:16:36,132 Onları yeneceğiz, değil mi? 1079 01:16:36,494 --> 01:16:39,406 Onları yeneceğimize söz ver. 1080 01:16:54,974 --> 01:16:57,886 Önümdeki dilekçe, PG&E'yi dava eden... 1081 01:16:58,094 --> 01:17:00,688 SAN BERNARDlNO İLÇESİ BARSTOW ADLİYE BİNASl 1082 01:17:00,894 --> 01:17:04,887 ...Kaliforniya Hinkley kasabası sakinlerinden. 1083 01:17:05,094 --> 01:17:07,972 Davalının bölgedeki yeraltı sularını kirletmesiyle... 1084 01:17:08,174 --> 01:17:12,690 ...maruz kaldıkları zarar, sağlık masrafları ve travmalar için. 1085 01:17:13,374 --> 01:17:16,491 Ayrıca önümde, Pasifik Gaz ve Elektrik temsilcilerinin... 1086 01:17:16,694 --> 01:17:20,482 ...verdiği 84 itiraz dilekçesi var. 1087 01:17:20,694 --> 01:17:23,766 Her biri bu suçlamanın geçerliliğini sorguluyor. 1088 01:17:24,614 --> 01:17:27,811 Tüm bilgileri dikkatle okudum. 1089 01:17:28,294 --> 01:17:30,285 Kararımı vermeye hazırım. 1090 01:17:30,494 --> 01:17:33,372 Daha önce söyleyecek bir sözü olan var mı? 1091 01:17:34,374 --> 01:17:36,888 -Yok, Sayın Hakim. -Yok, Sayın Hakim. 1092 01:17:38,014 --> 01:17:39,208 Pekala. 1093 01:17:39,494 --> 01:17:44,010 Hinkley, Kaliforniya sakinlerinin PG&E... 1094 01:17:44,214 --> 01:17:48,253 ...aleyhine açtığı davada 84 itiraz dilekçesinin... 1095 01:17:48,454 --> 01:17:50,968 ...her biri reddedildi. 1096 01:17:51,174 --> 01:17:55,804 Pasifik Gaz ve Elektrik'e karşı suçlamalar hala geçerli. 1097 01:17:56,614 --> 01:17:58,093 Kişisel bir not: 1098 01:17:58,694 --> 01:18:02,573 Hinkley yakınındaki Barstow'da oturan biri olarak... 1099 01:18:02,774 --> 01:18:05,163 ...heksavalen kromun... 1100 01:18:05,374 --> 01:18:10,084 ...kullanıldığı yetmiyormuş gibi, müvekkilinizin bu insanlara... 1101 01:18:10,294 --> 01:18:14,572 ...bunun yararlı olduğunu söyleyen broşürler... 1102 01:18:14,774 --> 01:18:17,686 ...dağıtmasından, son derece rahatsızlık duydum. 1103 01:18:18,894 --> 01:18:20,930 Müvekkilleriniz dava edilecektir. 1104 01:18:32,214 --> 01:18:35,251 Tanrım. Gizli Servis'e benziyorlar. 1105 01:18:36,014 --> 01:18:37,732 Gözdağı. 1106 01:18:39,494 --> 01:18:41,530 Oyunlar başlasın. 1107 01:18:41,814 --> 01:18:43,930 Onları konferans odasına götür. 1108 01:18:46,134 --> 01:18:47,806 Donald, Anna. 1109 01:18:48,974 --> 01:18:51,124 Sizinle bir dakika konuşmak istiyorum. 1110 01:18:55,534 --> 01:18:56,649 Avukatlar. 1111 01:18:56,854 --> 01:18:57,764 Avukatlar. 1112 01:19:05,014 --> 01:19:06,003 Dürüst olalım. 1113 01:19:06,614 --> 01:19:09,890 20 milyon bu insanların hayal ettiklerinden bile fazla. 1114 01:19:11,174 --> 01:19:12,812 İşte buna kızdım. 1115 01:19:13,734 --> 01:19:17,363 İtirazdan bu yana, 400'ün üstünde şikayetçi var. 1116 01:19:17,574 --> 01:19:19,769 Daha fazla olduğunu biliyoruz. 1117 01:19:20,014 --> 01:19:23,086 Tahsilli olmayabilirler, ama 20 milyonu bölünce... 1118 01:19:23,294 --> 01:19:26,092 ...geriye birşey kalmadığını anlayabilirler. 1119 01:19:26,294 --> 01:19:27,329 İkincisi: 1120 01:19:27,534 --> 01:19:29,411 Zenginlik hayali kurmuyorlar. 1121 01:19:29,614 --> 01:19:32,367 İleride rahimlerini aldırma kaygısı taşımadan... 1122 01:19:32,574 --> 01:19:36,010 ...çocuklarını havuzda yüzerken izlemek istiyorlar. 1123 01:19:36,214 --> 01:19:37,932 Rosa Diaz gibi. 1124 01:19:38,214 --> 01:19:42,605 Ya da omurgalarının eriyeceği kaygısı. Stan Bloom gibi. 1125 01:19:42,814 --> 01:19:46,489 Buraya bir daha berbat bir teklifle gelmeden önce... 1126 01:19:46,694 --> 01:19:50,448 ...kendi omurganızın değerini iyi düşünmenizi istiyorum. 1127 01:19:50,854 --> 01:19:53,891 Ya da rahiminin ne kadar ettiğini. 1128 01:19:54,614 --> 01:19:58,163 Sonra hesap makinesini al ve o sayıyı yüzle çarp. 1129 01:19:58,614 --> 01:20:01,412 Bundan düşük tekliflerle vaktimizi harcamayın. 1130 01:20:03,694 --> 01:20:06,766 Bu suyu özellikle sizin için getirdik. 1131 01:20:06,974 --> 01:20:07,963 Hinkley kuyularından. 1132 01:20:24,534 --> 01:20:25,933 Bu toplantı bitmiştir. 1133 01:20:26,414 --> 01:20:27,927 Çok doğru. 1134 01:21:03,494 --> 01:21:07,533 Bomba mı patladı? Çocukları başıboş mu bıraktın? 1135 01:21:17,854 --> 01:21:18,809 Nedir bu? 1136 01:21:28,694 --> 01:21:30,525 Alışveriş merkezinde görmüştüm. 1137 01:21:32,014 --> 01:21:33,527 Dedim ki... 1138 01:21:34,174 --> 01:21:36,642 '' Bunlar o güzel kulaklara çok yakışır.'' 1139 01:21:38,774 --> 01:21:43,404 Aldım ve '' Erin güzel birşey yapınca, ona veririm.'' dedim. 1140 01:21:44,974 --> 01:21:46,930 Bu ne zamandı biliyor musun? 1141 01:21:49,534 --> 01:21:50,523 Altı ay önce. 1142 01:21:53,014 --> 01:21:56,529 -Üzgünüm. Ben sadece... -Demek istediğim şu: 1143 01:22:00,294 --> 01:22:03,286 Ya farklı bir iş bulursun, ya da başka bir erkek. 1144 01:22:05,614 --> 01:22:06,729 Yani... 1145 01:22:08,214 --> 01:22:11,729 Hizmetçilik edip, hiçbir şey almamayı kabullenecek... 1146 01:22:11,934 --> 01:22:14,494 ...çok erkek olabilir. Ama ben onlardan değilim. 1147 01:22:17,174 --> 01:22:18,687 İşimi bırakamam, George. 1148 01:22:18,934 --> 01:22:20,333 Bırakabilirsin. 1149 01:22:21,214 --> 01:22:23,045 Bu sık yapılan birşey. 1150 01:22:24,094 --> 01:22:26,130 Bunu benden nasıl istersin? 1151 01:22:27,774 --> 01:22:29,526 Bu iş... 1152 01:22:31,014 --> 01:22:35,007 Ömrümde ilk kez insanlar bana saygı duyuyor. 1153 01:22:35,214 --> 01:22:36,613 Hinkley'de... 1154 01:22:36,814 --> 01:22:40,966 ...bir yere girdiğimde, herkes diyeceklerimi duymak için susuyor. 1155 01:22:41,174 --> 01:22:44,132 Hiç böyle bir işim olmamıştı. 1156 01:22:44,934 --> 01:22:46,845 Lütfen, bırakmamı isteme. 1157 01:22:47,214 --> 01:22:48,772 Ya çocukların? 1158 01:22:49,774 --> 01:22:53,403 Onlara ailemle beraberken verdiğimden fazlasını veriyorum. 1159 01:22:53,614 --> 01:22:54,967 Bir gün bunu anlayacaklar. 1160 01:22:55,174 --> 01:22:57,734 -Peki ya ben? -Ne olmuş sana? 1161 01:23:01,854 --> 01:23:04,288 O çocukları bana veren erkekler... 1162 01:23:04,494 --> 01:23:07,531 ...gitmeden önce bana ne istediğimi sordular mı? 1163 01:23:07,734 --> 01:23:11,010 Bugüne dek hep hayatım, erkeklerin... 1164 01:23:11,214 --> 01:23:13,409 ...kararları etrafında döndü. 1165 01:23:13,614 --> 01:23:16,526 Artık öyle olmayacak. Üzgünüm. Yapamam. 1166 01:23:16,734 --> 01:23:17,723 Evet... 1167 01:23:18,694 --> 01:23:20,924 Erin, ben onlar değilim. 1168 01:23:21,494 --> 01:23:23,769 Bunu kanıtlamak için daha ne yapabilirim? 1169 01:23:24,894 --> 01:23:26,122 Kal. 1170 01:23:41,614 --> 01:23:42,933 Ne için? 1171 01:23:45,534 --> 01:23:46,967 Zam aldın. 1172 01:23:47,174 --> 01:23:49,369 Bakıcı tutabilirsin. Bana ihtiyacın yok. 1173 01:24:32,614 --> 01:24:33,729 Selam. 1174 01:24:49,134 --> 01:24:50,487 Onları haklayabiliriz, Pam. 1175 01:24:51,694 --> 01:24:52,922 Yapabiliriz. 1176 01:24:53,374 --> 01:24:56,127 Bunları tekrar yaşayıp... 1177 01:24:56,334 --> 01:24:58,928 ...bir sonuç çıkmadığını görmek istemiyorum. 1178 01:25:00,574 --> 01:25:03,134 Yapabilir miyim bilmiyorum. 1179 01:25:04,014 --> 01:25:05,925 Ya da çocuklar. 1180 01:25:06,614 --> 01:25:10,402 Önemli olan kazanmanız ya da kaybetmeniz değil. 1181 01:25:10,614 --> 01:25:15,529 Size yalan söylendi. Sen ve çocukların bu yüzden hasta. 1182 01:25:18,174 --> 01:25:20,768 Hepiniz birleşmeli... 1183 01:25:20,974 --> 01:25:23,363 ...mahkemeye gitmeli ve bunu söylemelisiniz. 1184 01:25:29,094 --> 01:25:31,210 Çocukları, burunları kan içinde... 1185 01:25:31,414 --> 01:25:35,089 ...hastaneye götürüyordum. 1186 01:25:38,814 --> 01:25:43,330 Onları dövdüğümüzü sanıp, sosyal hizmetleri aradılar. 1187 01:25:48,014 --> 01:25:51,131 Ofiste en iyi davranışı görecek miyim? 1188 01:25:51,334 --> 01:25:52,483 Hayır. 1189 01:25:52,694 --> 01:25:57,529 Sessizliğe, sakinliğe ihtiyacım var. 1190 01:25:57,934 --> 01:26:00,323 Hey. Arabada yalnız mıyım? Evet? 1191 01:26:00,534 --> 01:26:04,004 -Nedenini anlamıyorum. -Bunu şimdi konuşmayalım. 1192 01:26:04,214 --> 01:26:06,603 -Diğer anneler izin verdi. -Umurumda değil. 1193 01:26:06,814 --> 01:26:11,092 -Ne zaman cevap vereceksin, ha? -Benimle böyle konuşma! 1194 01:26:11,294 --> 01:26:12,773 Randy'nin annesi kabul etti. 1195 01:26:12,974 --> 01:26:16,489 Randy'nin annesi çalışmıyor ve kocası onu terk etmedi! 1196 01:26:16,694 --> 01:26:19,128 Onu, hokeye kimin götüreceğine... 1197 01:26:19,334 --> 01:26:22,371 ...Randy'nin evinde karar vermek kolay. Şimdi sus. 1198 01:26:27,014 --> 01:26:30,324 Çabuk hallederim. Matthew, kardeşine göz kulak ol. 1199 01:26:31,174 --> 01:26:34,007 -Matthew. -Pekala, tamam. Gel, Beth. 1200 01:26:34,214 --> 01:26:37,092 -Seninle gelebilir miyim? -Hayır tatlım, hemen dönerim. 1201 01:27:11,814 --> 01:27:14,328 Sağol. Erin'le tanışamadığın için üzgünüm. 1202 01:27:14,534 --> 01:27:15,603 -Tanışacağım. -Evet. 1203 01:27:15,814 --> 01:27:18,203 Birlikte çok işimiz var. 1204 01:27:18,414 --> 01:27:21,167 Geldiğin için sağol. Erin, tam senden bahsediyordum. 1205 01:27:21,374 --> 01:27:24,446 Yeni ortağımız Kurt Potter'la tanış. Hinkley'ye o bakacak. 1206 01:27:24,654 --> 01:27:27,214 Gizli silahtan neyi kastettiğini anladım. 1207 01:27:27,414 --> 01:27:30,690 Seninle tanışmak bir zevk. Harika bir iş yaptın. 1208 01:27:30,894 --> 01:27:34,125 -Görüşürüz. -Sağol. Gelmene sevindim. 1209 01:27:46,014 --> 01:27:46,810 Ne? 1210 01:27:47,014 --> 01:27:48,493 Yeni ortağımız mı? 1211 01:27:48,694 --> 01:27:51,003 Ne zaman söyleyecektin? 1212 01:27:51,214 --> 01:27:54,650 Dinle. Havayolları davasından söz etmiş miydim? 1213 01:27:54,974 --> 01:27:56,885 Neden bahsediyorsun sen? 1214 01:27:57,094 --> 01:27:59,733 Birkaç yıl önce, bir havayolu davası aldım. 1215 01:27:59,934 --> 01:28:04,212 Herif beni nakavt etti. Beni kağıda gömdü. Zalimdi. 1216 01:28:04,414 --> 01:28:06,484 Bugüne dek tanıdığım en acımasız adamdı. 1217 01:28:06,694 --> 01:28:07,729 Sadede gel! 1218 01:28:08,014 --> 01:28:09,845 O adam Kurt Potter'dı. 1219 01:28:10,614 --> 01:28:15,529 Karardan sonra ona ortaklık teklif ettim. Tereddüt etmedi. 1220 01:28:15,774 --> 01:28:19,687 Tabii etmez. Bütün işi yaptık. Daha önce neredeymiş? 1221 01:28:19,894 --> 01:28:22,613 Beni dinler misin? Önemi yok. 1222 01:28:22,814 --> 01:28:25,203 Kazanmak istiyor musun? Bana bir çek verdi. 1223 01:28:25,414 --> 01:28:27,609 Tüm masraflarımızı karşılıyor. 1224 01:28:27,814 --> 01:28:31,011 Üstelik zehirli atık davalarında en deneyimli isim. 1225 01:28:31,214 --> 01:28:32,488 Bu iyi bir haber! 1226 01:28:36,694 --> 01:28:38,252 Pamela Duncan'ı ikna ettim. 1227 01:28:50,294 --> 01:28:52,524 Ben açarım, anne. 1228 01:28:52,734 --> 01:28:56,044 Annen için konserveyi mi açacaksın? Yardım edeyim. 1229 01:28:56,774 --> 01:28:58,127 Çevirmek ister misin? 1230 01:28:59,894 --> 01:29:02,613 -Selam, George. -Selam. Gidip bakalım. 1231 01:29:28,014 --> 01:29:29,049 Erin Brockovich? 1232 01:29:29,734 --> 01:29:31,929 Masry & Vititoe'dan paket var. 1233 01:29:42,694 --> 01:29:44,730 -Sağolun. -Sağolun. 1234 01:29:47,814 --> 01:29:49,532 -Bakalım ne var? -Bebek. 1235 01:29:49,734 --> 01:29:51,929 Burada bebek yok. 1236 01:29:52,574 --> 01:29:54,166 -Ne o? -Oyuncak bebek. 1237 01:29:54,374 --> 01:29:56,524 Bebek mi? Bu... 1238 01:29:56,734 --> 01:29:59,885 BEŞ BİN VE NO/1 00 ERlN BROCKOVlCH 1239 01:30:03,374 --> 01:30:08,004 Erin, bakıcı tut. Dışarı bak ve neşelen. Ed. 1240 01:30:09,094 --> 01:30:10,209 Bak. 1241 01:30:13,014 --> 01:30:14,686 '' Bak'' doğru. 1242 01:30:22,094 --> 01:30:23,527 Görüyor musun? 1243 01:30:27,734 --> 01:30:29,884 -Onu istiyorum. -Ben de. 1244 01:30:30,094 --> 01:30:31,686 Şanslı günümüz. 1245 01:30:31,894 --> 01:30:33,327 Matthew, Katie! 1246 01:30:43,814 --> 01:30:47,045 PG&E, bağlayıcı aracılığı kabul etmemizi istedi. 1247 01:30:47,494 --> 01:30:48,722 O da ne? 1248 01:30:50,734 --> 01:30:53,885 Davanın jüri olmadan, sadece hakim önünde yapılması. 1249 01:30:54,094 --> 01:30:55,322 Deneme duruşma denir. 1250 01:30:55,614 --> 01:30:58,526 Hakimin kararı nihaidir. Temyiz yoktur. 1251 01:30:59,614 --> 01:31:02,765 -Kaç davacı var? -634. 1252 01:31:03,734 --> 01:31:05,964 Hepsine birden duruşma yapmazlar. 1253 01:31:06,174 --> 01:31:09,530 20'li, 30'lu gruplara bölmeliyiz. 1254 01:31:09,734 --> 01:31:14,410 En kötü vakalar, en ciddi hastalar birinci gruba, vesaire. 1255 01:31:14,614 --> 01:31:17,845 Tazminatın belirlenmesi için her biri hakim önüne çıkar. 1256 01:31:18,214 --> 01:31:20,125 PG&E, 50 ile 400 milyon... 1257 01:31:20,334 --> 01:31:23,963 ...arasında teklifte bulunuyor. 1258 01:31:25,414 --> 01:31:28,087 Bir dakika. Bakalım anlayabildim mi? 1259 01:31:28,374 --> 01:31:29,409 Mahkemeye gidersek... 1260 01:31:29,614 --> 01:31:33,527 ...PG&E temyizlerle davayı 1 0 yıla yayabilir. 1261 01:31:33,734 --> 01:31:36,487 -O insanlar... -Onlar mahkeme istiyorlar. 1262 01:31:37,174 --> 01:31:40,928 Sen ve ben onlara böyle dedik. Bunu anlamayacaklardır. 1263 01:31:43,134 --> 01:31:45,443 Kurt'e göre en iyi yol bu. 1264 01:31:54,494 --> 01:31:58,772 Sana bu konuda çok hassas olacağımıza söz veriyorum. 1265 01:31:59,214 --> 01:32:00,806 Şu anda bundan başka... 1266 01:32:01,014 --> 01:32:04,723 ...bir yol olmadığını anlamalarını sağlarız. 1267 01:32:05,414 --> 01:32:07,405 Ama konuyu açıklamadan önce... 1268 01:32:07,974 --> 01:32:10,727 ...çok çalışma yapmamız gerek. 1269 01:32:12,334 --> 01:32:14,165 Erin'i alayım ve... 1270 01:32:14,374 --> 01:32:18,731 ...çalışmaya başlayalım. Ona ayrıntıları veririm. 1271 01:32:19,414 --> 01:32:22,929 -Onlar benim dosyalarım. -Evet. Buraya getirttik. 1272 01:32:23,374 --> 01:32:25,410 İyi çalışmışsın. Harika bir başlangıç. 1273 01:32:25,614 --> 01:32:29,129 Sadece araştırmandaki boşlukları dolduracağız. 1274 01:32:29,334 --> 01:32:34,010 Affedersin. Theresa, değil mi? Araştırmamda boşluk yok. 1275 01:32:34,414 --> 01:32:37,690 Bazı bilgiler lazım. Sormayı bilemedin herhalde. 1276 01:32:38,174 --> 01:32:40,085 Benimle aptalmışım gibi konuşma. 1277 01:32:40,294 --> 01:32:42,489 Bu davaya 1 8 ayımı verdim. 1278 01:32:42,734 --> 01:32:46,090 Davacılar hakkında bildiğim şeyleri asla bilemezsiniz. 1279 01:32:47,494 --> 01:32:49,530 Telefon numaraları bile yok. 1280 01:32:49,934 --> 01:32:51,128 Kiminkini istiyorsun? 1281 01:32:51,334 --> 01:32:54,565 Herkesinki. Davacılarla temasa geçebilmeliyiz. 1282 01:32:55,014 --> 01:32:56,925 Kimin numarası dedim? 1283 01:32:58,294 --> 01:33:00,569 600 numarayı ezbere biliyor olamazsın. 1284 01:33:15,014 --> 01:33:16,163 Annabelle Daniels. 1285 01:33:16,374 --> 01:33:20,333 Annabelle Daniels. 71 4-454-9346. 1286 01:33:20,534 --> 01:33:23,492 On yaşında. Doğduğundan beri atık üstünde yaşıyor. 1287 01:33:23,694 --> 01:33:27,926 Senkronize yüzücü olmak istiyormuş. Hep havuzdaymış. 1288 01:33:28,214 --> 01:33:30,205 Beyninde tümör bulunmuş. 1289 01:33:30,414 --> 01:33:33,212 Ameliyatla küçültmüşler. Sonra da ışın tedavisi. 1290 01:33:33,454 --> 01:33:35,012 Ted'le Rita'nın kızı. 1291 01:33:35,214 --> 01:33:40,083 Ted, Crohn hastası. Rita'da baş ağrısı var. Rahmi alınmış. 1292 01:33:40,374 --> 01:33:44,162 Hinkley'de büyümüşler. Abisi, yengesi, yeğenleri... 1293 01:33:44,374 --> 01:33:48,287 ...Robbie Jr., Martha, Ed, Rose ve Peter da orada yaşamış. 1294 01:33:48,494 --> 01:33:50,564 Telefonları 454-9554. 1295 01:33:50,814 --> 01:33:52,611 Hastalıklarını sayayım mı? 1296 01:33:57,814 --> 01:33:59,884 Galiba yanlış ayakla başladık. 1297 01:34:00,094 --> 01:34:03,803 Senin sorunun da bu. Çirkin ayakkabılarda iki yanlış ayak. 1298 01:34:09,894 --> 01:34:13,204 -Bana hakaret etti. -Saçma. Yanlış anlamaydı. 1299 01:34:13,414 --> 01:34:16,326 Ona kibar ve saygılı davranmak yerine... 1300 01:34:16,534 --> 01:34:17,933 Niye saygılı olayım? 1301 01:34:18,134 --> 01:34:22,685 Tek başına 3 çocuğa bakmıyor olması onu aptal yapmaz! 1302 01:34:22,894 --> 01:34:25,010 Avukat gibi giyinmesi... 1303 01:34:25,214 --> 01:34:28,570 ...hukuk fakültesinde çok çalışmadığı anlamına gelmez. 1304 01:34:28,774 --> 01:34:30,810 Hukuk okumadığım için affet. 1305 01:34:31,014 --> 01:34:34,723 Hukuk mu? Şu anda, nezaket okuluna bile razıyım! 1306 01:34:42,774 --> 01:34:43,923 Bay Linwood! 1307 01:34:51,934 --> 01:34:53,333 Bob? 1308 01:34:57,734 --> 01:35:01,329 6086 Ridge Yolu... 1309 01:35:02,174 --> 01:35:05,166 ...Hinkley, Kaliforniya. 71 4... 1310 01:35:06,774 --> 01:35:08,366 ...455... 1311 01:35:09,494 --> 01:35:12,566 Bana Annabelle'in hastalıklarıyla ilgili... 1312 01:35:12,894 --> 01:35:17,729 ...bütün unsurları anlatın, lütfen. 1313 01:35:18,974 --> 01:35:20,566 Belirgin detayları. 1314 01:35:20,774 --> 01:35:25,450 İlk muayene öncesi, belirtilerin ne zaman başladığını. 1315 01:35:26,614 --> 01:35:30,368 Duygusal yaklaşımları es geçerseniz memnun olurum. 1316 01:35:30,574 --> 01:35:32,963 Çünkü mahkemede yararı olmaz. 1317 01:35:33,174 --> 01:35:36,166 Bana olaylar, tarihler ve süreler lazım. 1318 01:35:37,294 --> 01:35:40,252 Theresa sıcakkanlı değil, ama iyi bir avukat. 1319 01:35:40,934 --> 01:35:44,563 Senin sorduğun soruları sordu. Sana herşeyi anlattım. 1320 01:35:44,774 --> 01:35:49,086 Bir daha evime gelmesin. Annabelle'i üzüyor. 1321 01:35:49,294 --> 01:35:51,933 Theresa'yı sevmediyseniz, tamam. 1322 01:35:52,134 --> 01:35:54,807 Biliyorsun, Annabelle benim için çok önemli. 1323 01:35:55,014 --> 01:35:56,925 Ed'le ben hala yanınızdayız. 1324 01:35:57,134 --> 01:36:01,013 İki gün önce Ed'i aradım. Beni hala aramadı. 1325 01:36:01,214 --> 01:36:03,284 Bunu söylemekten nefret ediyorum... 1326 01:36:03,534 --> 01:36:06,173 ...ama şu arabuluculuk işine herkes bozuldu. 1327 01:36:07,014 --> 01:36:08,208 Ne? 1328 01:36:08,414 --> 01:36:10,564 Pamela mektup yazdı. 1329 01:36:10,774 --> 01:36:14,562 Herkese yeni avukat bulmasını, bize yalan söylendiğini söyledi. 1330 01:36:14,974 --> 01:36:17,534 -Doğru mu? -Hayır. 1331 01:36:18,014 --> 01:36:19,129 Yalan söylediniz mi? 1332 01:36:19,334 --> 01:36:23,327 Gerçeği söylüyorum. Neler olduğunu öğreneceğim. 1333 01:36:23,534 --> 01:36:24,933 Bize yalan söylemeyin. 1334 01:36:25,134 --> 01:36:26,567 Bu işi halledeceğim. 1335 01:36:26,774 --> 01:36:29,686 -Sana güveniyoruz. -Sağol. 1336 01:36:29,894 --> 01:36:31,850 Yakında konuşuruz, tamam mı? 1337 01:36:35,214 --> 01:36:37,364 Güçlü bir dava değil demiyorum. 1338 01:36:37,574 --> 01:36:41,613 Yoksa itirazlar reddedilmezdi. Ben de burada olmazdım. 1339 01:36:41,814 --> 01:36:44,692 Yani, San Francisco'daki merkezle Hinkley'yi... 1340 01:36:44,894 --> 01:36:46,885 ...bağlayan kanıtı bulamadık. 1341 01:36:47,094 --> 01:36:50,211 1 987'den önce PG&E merkezin, Hinkley'de suyun kötü... 1342 01:36:50,414 --> 01:36:55,090 ...olduğunu bildiğini ve önlem almadığını gösteren birşey. 1343 01:36:56,534 --> 01:37:00,925 -Erin, hasta olduğunu sanıyordum. -Ben de. 1344 01:37:06,494 --> 01:37:09,486 -Neler oluyor orada? -PG&E toplantısı. 1345 01:37:09,694 --> 01:37:11,730 -Emin misin? -Evet. 1346 01:37:13,734 --> 01:37:16,726 Bulabiliriz. Yoksa kazanamayız. 1347 01:37:17,494 --> 01:37:20,213 Biraz ara verebilir miyiz? 1348 01:37:20,934 --> 01:37:22,208 Hemen dönerim. 1349 01:37:31,454 --> 01:37:34,810 -Hastaydın. Sana izin verdim. -Saçma! 1350 01:37:35,014 --> 01:37:39,724 Ölüm döşeğinde bile olsam, sana lazımsam çağırırdın beni! 1351 01:37:43,814 --> 01:37:45,167 Bunu benden nasıl aldın? 1352 01:37:45,374 --> 01:37:49,162 -Kimse birşey almıyor. -Yalan! Beni Sibirya'ya sürdün! 1353 01:37:49,414 --> 01:37:53,885 Bunu bensiz bitirmek için lanet bir stenocuyu başıma sardın. 1354 01:37:54,094 --> 01:37:55,812 İşi batırdılar, Erin! 1355 01:37:56,014 --> 01:37:58,244 Beceremediklerini kabul ediyorlar. 1356 01:37:58,494 --> 01:38:00,166 Gönderdikleri arabuluculuk... 1357 01:38:00,414 --> 01:38:04,009 ...teklifi adeta Sanskritçe yazılmıştı. 1358 01:38:04,214 --> 01:38:09,004 Biliyorum. Ted'le konuştum. Pamela telefona bile çıkmıyor! 1359 01:38:09,214 --> 01:38:11,409 Pamela o yazıyla herkesi çıldırttı. 1360 01:38:11,614 --> 01:38:13,013 Bize hırsız demiş. 1361 01:38:13,214 --> 01:38:15,170 -Dava dağılıyor. -Neden? 1362 01:38:15,374 --> 01:38:19,083 Çünkü arabuluculuğu önce davacılar kabul etmeli! 1363 01:38:19,294 --> 01:38:22,411 -Kaç tanesi? -Genelde %/%70'ini isterler. 1364 01:38:22,614 --> 01:38:26,004 PG&E, %/%90 istiyor. Başka bir deyişle herkesi. 1365 01:38:26,214 --> 01:38:28,205 Anlıyor musun? Bu iş ciddi. 1366 01:38:28,414 --> 01:38:30,723 Ne yani, Ed? Ben değil miyim? 1367 01:38:30,934 --> 01:38:32,890 Sen duygusal ve mantıksızsın. 1368 01:38:33,094 --> 01:38:36,086 Bunu kişiselleştiriyorsun, ama öyle değil. 1369 01:38:36,374 --> 01:38:37,807 Kişisel değil mi? 1370 01:38:38,014 --> 01:38:39,493 Bu benim işim! 1371 01:38:39,694 --> 01:38:41,810 Alınterim! Çocuklarımdan ayrı geçirdiğim zamanım! 1372 01:38:42,014 --> 01:38:44,926 Bu kişisel değilse, nedir bilmiyorum. 1373 01:38:50,894 --> 01:38:52,486 Yapma. 1374 01:38:52,694 --> 01:38:53,922 Lütfen. 1375 01:38:54,974 --> 01:38:56,885 Eve git. İyileş. 1376 01:38:57,094 --> 01:38:59,528 Hastayken işime yaramazsın. 1377 01:39:00,294 --> 01:39:02,125 Sana ihtiyacım var. 1378 01:39:02,814 --> 01:39:04,725 Bu davanın sana ihtiyacı var. 1379 01:39:07,334 --> 01:39:09,131 Bunu onlara söyledin mi? 1380 01:39:25,574 --> 01:39:28,805 HlNKLEY HALK MERKEZİ 1381 01:39:33,614 --> 01:39:36,606 Bağlayıcı arabuluculuk mahkemeden o kadar farklı değil. 1382 01:39:36,814 --> 01:39:41,012 Hakim önünde yapılır. Deliller aynı şekilde sunulur. 1383 01:39:41,214 --> 01:39:42,772 Jüri mi karar veriyor? 1384 01:39:43,254 --> 01:39:47,964 Pardon. Arabuluculukta jüri olmadığını söylemeyi unuttum. 1385 01:39:48,174 --> 01:39:49,892 Jüri ve temyiz yok. 1386 01:39:51,734 --> 01:39:54,453 Sonucu beğenmezsek, seçeneğimiz ne? 1387 01:39:54,654 --> 01:39:56,645 Yok. Hakimin kararı nihaidir. 1388 01:39:56,854 --> 01:39:57,730 İyi bir cevap değil. 1389 01:39:57,934 --> 01:40:00,812 Hayır, ama bunun bir sorun olduğunu sanmıyoruz. 1390 01:40:01,014 --> 01:40:02,493 Daha önce dediğim gibi... 1391 01:40:02,934 --> 01:40:06,449 ...kesinlikle 50 ile 400 milyon dolar arasında. 1392 01:40:06,774 --> 01:40:08,924 Ama hangisi? Aradaki fark büyük. 1393 01:40:09,134 --> 01:40:11,045 Tahmin yürütmek istemiyorum. 1394 01:40:12,534 --> 01:40:16,129 -Nasıl bölüşülecek? -Kim ne alacak? 1395 01:40:18,934 --> 01:40:23,371 Hastane masraflarım 2 yıl önce, buradaki bazılarından önce başladı. 1396 01:40:23,574 --> 01:40:26,532 Benim kızım, onunkinden daha sık hastaneye yattı. 1397 01:40:26,734 --> 01:40:29,328 Ne zaman başladığı önemli olmamalı. 1398 01:40:30,614 --> 01:40:32,889 Dinleyin! 1399 01:40:33,094 --> 01:40:37,485 Bu gece tartışmamız gereken konu, arabuluculuğun... 1400 01:40:37,694 --> 01:40:40,606 ...mahkemeden daha iyi olduğunu herkesin kabul etmesi. 1401 01:40:40,814 --> 01:40:44,204 Mahkemede elinize para geçmesi 1 0 yıl alabilir. 1402 01:40:44,414 --> 01:40:47,565 Belki bazılarımız 1 0 yıl beklemek istiyor! 1403 01:40:51,214 --> 01:40:54,286 Ya herkes kabul eder, ya da kimsenin şansı olmaz! 1404 01:40:54,814 --> 01:40:59,604 Gitmek isteyenler, şu tarih aklınızda bulunsun: 1 978! 1405 01:40:59,814 --> 01:41:02,965 Bu Love Canal davasının başlangıcı. 1406 01:41:03,174 --> 01:41:05,404 Hala paralarını bekliyorlar! 1407 01:41:05,614 --> 01:41:08,765 1 5-20 yıl sonra nerede olacağınızı düşünün. 1408 01:41:15,334 --> 01:41:18,531 Hepiniz dinleyin. Bu büyük bir karar mı? 1409 01:41:18,814 --> 01:41:23,649 Kesinlikle! Ama bunun bir satış olduğuna inanmıyorum. 1410 01:41:23,974 --> 01:41:26,807 Herkesin şimdi para alması için en iyi fırsat bu. 1411 01:41:29,014 --> 01:41:31,244 Siz ve ben biliyoruz ki... 1412 01:41:31,934 --> 01:41:35,244 ...bu odada, beklemeyi göze alamayan insanlar var. 1413 01:41:36,494 --> 01:41:37,643 Bu fırsatı isteyenler. 1414 01:41:38,774 --> 01:41:40,526 Onları bekletecek misiniz? 1415 01:41:47,254 --> 01:41:49,131 Toplam kaç tane? 1416 01:41:51,014 --> 01:41:55,610 Buraya gelenlerin hemen hepsi. Ama hala 1 50 eksik var. 1417 01:41:55,814 --> 01:41:57,327 Kahretsin. 1418 01:41:59,214 --> 01:42:00,932 Kapı kapı dolaşacağız. 1419 01:42:03,414 --> 01:42:05,450 Çocuklarımı almalıyım. 1420 01:42:09,534 --> 01:42:11,525 -Yardım ister misin? -Hayır. 1421 01:42:17,694 --> 01:42:18,604 Çok iyiydin. 1422 01:42:20,334 --> 01:42:21,733 Göreceğiz. 1423 01:42:55,134 --> 01:42:56,533 Geldiğin için sağol. 1424 01:43:01,414 --> 01:43:05,726 Onları motorunla gezdirme. Sana taksi parası veririm. 1425 01:43:06,374 --> 01:43:07,523 Param var. 1426 01:43:08,214 --> 01:43:10,125 Bu ne kadar sürecek? 1427 01:43:13,134 --> 01:43:14,726 Bilmiyorum. Birkaç gün. 1428 01:43:16,174 --> 01:43:17,732 Kendi odan var. 1429 01:43:29,934 --> 01:43:31,572 Çok üzgünüm, George. 1430 01:43:33,894 --> 01:43:34,963 Yemek yediler mi? 1431 01:43:38,574 --> 01:43:39,529 Hayır. 1432 01:44:44,374 --> 01:44:47,207 Krep ister misiniz? Haydi, gidelim. 1433 01:44:47,414 --> 01:44:50,770 Herkes kalksın. 1434 01:44:50,974 --> 01:44:52,327 Pekala. 1435 01:44:52,654 --> 01:44:53,803 Haydi, bebeğim. 1436 01:44:54,014 --> 01:44:56,323 -Saat kaç? -Erken. 1437 01:44:56,574 --> 01:44:59,134 Kahvaltı almak için arabanı alıyoruz. 1438 01:45:00,614 --> 01:45:03,924 -Hayır, arabam lazım. -Hemen döneriz. 1439 01:45:05,094 --> 01:45:06,527 Biraz uyu. 1440 01:45:07,334 --> 01:45:10,724 Matt, dostum. Onu bırak. Gidelim. 1441 01:45:10,934 --> 01:45:12,526 Hemen geliyorum. 1442 01:45:14,614 --> 01:45:18,129 Gidip, krep alalım. Gel, haydi. 1443 01:45:27,054 --> 01:45:28,169 Onunla oynama. 1444 01:45:28,374 --> 01:45:32,413 Düzenlemek çok vaktimi aldı. Onu geri koyar mısın? 1445 01:45:32,614 --> 01:45:34,411 Bu kız benimle aynı yaşta. 1446 01:45:39,734 --> 01:45:40,883 Hasta mı? 1447 01:45:44,694 --> 01:45:47,492 Evet. Bu yüzden ona yardım ediyorum. 1448 01:45:47,694 --> 01:45:49,366 Daha iyi hissedecek. 1449 01:45:50,014 --> 01:45:51,925 Niye annesi yardım etmiyor? 1450 01:45:55,014 --> 01:45:56,891 Çünkü o da çok hasta. 1451 01:46:10,214 --> 01:46:12,330 Sana biraz kahvaltı getiririm. 1452 01:46:13,374 --> 01:46:14,727 Yumurta ister misin? 1453 01:46:17,414 --> 01:46:18,927 Yumurta harika olur. 1454 01:46:27,494 --> 01:46:29,132 Mükemmel olur. 1455 01:47:36,974 --> 01:47:39,852 -Selam, Matt. -Selam, Erin. Nasılsın? 1456 01:47:42,894 --> 01:47:45,089 -Bütün gün bunu mu yaptın? -Evet. 1457 01:47:45,334 --> 01:47:47,643 -Kahve ister misin? -Çok iyi olur. 1458 01:47:47,854 --> 01:47:49,970 -Taze yapayım. -Sağol. 1459 01:48:15,734 --> 01:48:17,372 Seni tanımıyor muyum? 1460 01:48:17,654 --> 01:48:18,643 Hiç sanmıyorum. 1461 01:48:18,854 --> 01:48:21,573 Hinkley'deki barbekü partisindeydin. 1462 01:48:21,814 --> 01:48:23,566 Kasaba toplantısında da. 1463 01:48:24,854 --> 01:48:26,572 Seni izliyordum. 1464 01:48:28,174 --> 01:48:29,971 Gözüm sendeydi. 1465 01:48:32,334 --> 01:48:33,562 Güzel. 1466 01:48:33,814 --> 01:48:37,727 Herkesle konuşuyor ve birçok şey yazıyordun. 1467 01:48:37,974 --> 01:48:42,570 Seni görünce kendi kendime, '' Bu kızda özel birşey var. 1468 01:48:43,654 --> 01:48:45,849 Bu kızdan hoşlandım.'' dedim. 1469 01:48:47,654 --> 01:48:50,407 -Matt, kahveyi paketler misin? -Tabii. 1470 01:48:53,814 --> 01:48:56,169 Seninle konuşabileceğimi hissediyorum. 1471 01:48:57,454 --> 01:49:00,764 Sen herşeyi anlatabileceğim türden birisin. 1472 01:49:02,574 --> 01:49:03,768 -Al. -Harika. 1473 01:49:04,014 --> 01:49:05,003 Borcum ne? 1474 01:49:05,254 --> 01:49:07,848 -Borcun yok. -Sağol, Matt. 1475 01:49:08,094 --> 01:49:10,767 Seninle konuşmak güzeldi. 1476 01:49:10,974 --> 01:49:15,286 O fabrikada belge imha ettiğimi söylesem fark eder mi? 1477 01:49:20,974 --> 01:49:22,373 Belki. 1478 01:49:24,254 --> 01:49:25,482 Adın ne? 1479 01:49:26,134 --> 01:49:27,772 Charles Embry. 1480 01:49:28,214 --> 01:49:29,966 Charles. Erin. 1481 01:49:30,254 --> 01:49:31,653 Memnun oldum. 1482 01:49:34,054 --> 01:49:38,093 Bana bir dakika izin verir... Çok sıkıştım da. 1483 01:49:52,054 --> 01:49:53,328 Haydi. 1484 01:49:55,254 --> 01:49:58,405 Seni sinyal almayan hurda parçası! 1485 01:49:58,654 --> 01:49:59,973 Lanet olsun! 1486 01:50:17,014 --> 01:50:18,333 Ed. Ed, aman Tanrım. 1487 01:50:18,694 --> 01:50:21,891 Adam belgeleri imha ettiğini söyledi. Orada çalışmış. 1488 01:50:22,134 --> 01:50:22,964 Sakin ol. 1489 01:50:23,214 --> 01:50:25,887 Olmaya çalışıyorum. Bu Charles Embry... 1490 01:50:26,134 --> 01:50:27,613 -Kim? -Charles Embry. 1491 01:50:27,854 --> 01:50:30,607 Beni öldürmeye veya elde etmeye çalışıyor sandım. 1492 01:50:30,854 --> 01:50:34,164 Ama niçin böyle birşey desin? Delilik olur. 1493 01:50:36,734 --> 01:50:40,522 Lanet olsun. Git, ifade verip vermeyeceğini sor. 1494 01:50:40,774 --> 01:50:41,763 İfade. 1495 01:50:41,974 --> 01:50:44,090 Ama dikkatli ol. Onu korkutma. 1496 01:50:44,654 --> 01:50:47,214 Sakin davran. 1497 01:50:47,454 --> 01:50:50,446 Sen olmasan, şu anda Palm Springs'de olurdum. 1498 01:50:50,694 --> 01:50:53,003 İnsanları konuşturmakta başarılısın. 1499 01:50:53,254 --> 01:50:57,964 Onu sorulara boğma. Sakın bunu yapma. 1500 01:50:58,174 --> 01:51:01,849 İnsanlar hikayelerini anlatmak ister. Bırak konuşsun. 1501 01:51:02,094 --> 01:51:04,688 Hep o konuşsun. Tamam mı? 1502 01:51:09,134 --> 01:51:10,772 Affedersin. 1503 01:51:15,054 --> 01:51:17,170 Bir bira daha ister misin? 1504 01:51:25,454 --> 01:51:27,365 Kuzenim dün öldü. 1505 01:51:30,574 --> 01:51:32,087 Böbrek tümörü vardı. 1506 01:51:32,334 --> 01:51:36,168 Kalın ve ince bağırsakları çürümüştü. 1507 01:51:36,374 --> 01:51:38,171 41 yaşındaydı. 1508 01:51:39,574 --> 01:51:41,690 Onu fabrikada gördüğümü hatırlıyorum. 1509 01:51:41,934 --> 01:51:45,006 Soğutucu kuleleri temizliyordu. Şeyi vardı. 1510 01:51:45,254 --> 01:51:46,972 Ne diyorsunuz? 1511 01:51:47,174 --> 01:51:49,927 -Maske mi? -Evet, doktor maskesi. 1512 01:51:51,254 --> 01:51:54,166 Burnundan akan kanla kıpkırmızı olurdu. 1513 01:52:07,174 --> 01:52:09,210 Ben kompresörde çalışıyordum. 1514 01:52:09,454 --> 01:52:12,890 Amirim beni ofisine çağırdı ve: 1515 01:52:13,134 --> 01:52:14,806 '' İmha makinesi vereceğiz. 1516 01:52:15,054 --> 01:52:18,569 Depoya gidip, oradaki belgeleri imha edeceksin.'' dedi. 1517 01:52:20,814 --> 01:52:22,293 Nedenini söyledi mi? 1518 01:52:23,254 --> 01:52:26,132 Hayır. Ben de sormadım. 1519 01:52:29,974 --> 01:52:32,363 İmha ettiğin kağıtlara baktın mı? 1520 01:52:32,614 --> 01:52:35,287 Bir sürü tatil çizelgesi falan vardı. 1521 01:52:36,854 --> 01:52:40,483 Aralarında, havuzlardaki suyla ilgili notlar vardı. 1522 01:52:40,734 --> 01:52:45,012 Test kuyularından gelen sonuçlar vesaire. 1523 01:52:48,934 --> 01:52:51,164 Onları imhan etmen mi söylendi? 1524 01:52:51,494 --> 01:52:52,529 Evet. 1525 01:52:54,934 --> 01:52:56,811 Tabii benim... 1526 01:52:57,054 --> 01:52:59,807 ...pek iyi bir işçi olmadığım söylendi. 1527 01:53:15,534 --> 01:53:17,172 -Günaydın! -Günaydın. 1528 01:53:17,774 --> 01:53:19,765 Ed. Erin, bu ne? 1529 01:53:20,654 --> 01:53:22,963 -İzninle. -Buyrun. 1530 01:53:23,174 --> 01:53:25,688 Biliyor musunuz, Bay Potter? 1531 01:53:25,934 --> 01:53:28,767 Bu yıl doğum gününüzü tamamen unuttuk. 1532 01:53:29,014 --> 01:53:32,563 Bana ne kadar iyi davrandığınızı düşününce, büyük unutkanlık. 1533 01:53:32,814 --> 01:53:36,693 Ed'le ben bütün hafta boyunca size bir hediye hazırladık. 1534 01:53:36,934 --> 01:53:38,811 634. 1535 01:53:39,254 --> 01:53:40,767 Her biri imzalı. 1536 01:53:41,654 --> 01:53:42,973 Vay canına. 1537 01:53:43,174 --> 01:53:45,768 Kıskanma, Theresa. 1538 01:53:46,014 --> 01:53:47,527 Senin için de birşeyler var. 1539 01:53:48,054 --> 01:53:51,171 PG&E iç yazışmaları. Hepsi kirlenme hakkında. 1540 01:53:51,414 --> 01:53:53,052 En sevdiğim şöyle diyor. 1541 01:53:53,294 --> 01:53:56,923 Özetliyorum, ama şöyle: ''Su zehirli, ancak... 1542 01:53:57,174 --> 01:54:00,610 ...bunun komşulara söylenmemesi en iyisi.'' 1543 01:54:00,854 --> 01:54:03,209 PG&E merkezinden Hinkley'ye. 1544 01:54:03,454 --> 01:54:06,127 Alındı kaşesi; Mart 1 966. 1545 01:54:10,334 --> 01:54:11,847 Bunu nasıl yaptın? 1546 01:54:13,254 --> 01:54:16,405 Zekam ve hukuki deneyimim olmadığını... 1547 01:54:16,654 --> 01:54:18,485 ...ve Ed'in inancını yitirdiğini görerek. 1548 01:54:18,734 --> 01:54:20,213 Tamamen yitirmiştim. 1549 01:54:20,454 --> 01:54:25,050 Gittim ve cinsel tavizler verdim. 5 günde 634 oral seks. 1550 01:54:31,534 --> 01:54:33,365 Çok yorgunum. 1551 01:54:34,054 --> 01:54:35,373 Sağol. 1552 01:55:00,654 --> 01:55:02,610 Gelmemi neden istedin? 1553 01:55:04,174 --> 01:55:06,768 Neye yardım ettiğini göstermek istedim. 1554 01:55:33,254 --> 01:55:35,165 -Bugün nasılsın? -İyi. 1555 01:55:35,534 --> 01:55:38,048 -Güzel bir gün. -Sevindim. 1556 01:55:38,534 --> 01:55:40,172 Girsenize. 1557 01:55:40,934 --> 01:55:43,448 Bu ne güzel sürpriz. 1558 01:55:45,934 --> 01:55:46,923 Donna. 1559 01:55:50,014 --> 01:55:54,804 Telefon açmak yerine gelmek istedim. 1560 01:55:55,054 --> 01:55:57,966 Çünkü hakim bir rakam belirledi. 1561 01:56:04,534 --> 01:56:08,732 Tüm grup için mi, bizim için mi? 1562 01:56:09,454 --> 01:56:10,773 İkisi de. 1563 01:56:11,974 --> 01:56:16,365 333 milyon dolar ödetecek. 1564 01:56:20,174 --> 01:56:22,290 -Ve... -Aman Tanrım. 1565 01:56:24,614 --> 01:56:27,970 5 milyonunu sizin aileye verecekler. 1566 01:56:29,854 --> 01:56:31,082 Beş milyon dolar mı? 1567 01:56:31,374 --> 01:56:32,966 Beş milyon dolar. 1568 01:56:36,414 --> 01:56:39,167 Bunun ne kadar para olduğunu bile bilmem. 1569 01:56:39,654 --> 01:56:44,011 Yeterli. Sizin, kızlarınızın ve hatta torunlarınızın... 1570 01:56:44,254 --> 01:56:49,169 ...ihtiyacı olan herşey için yeter. 1571 01:56:49,414 --> 01:56:52,406 Erin. Yüce Tanrım. 1572 01:56:54,854 --> 01:56:57,368 Çok teşekkürler. 1573 01:57:00,814 --> 01:57:02,167 Birşey değil. 1574 01:57:06,894 --> 01:57:09,283 Sen olmasan ne yapardım, bilemiyorum. 1575 01:57:10,414 --> 01:57:11,972 Güzel bir gün. 1576 01:57:12,974 --> 01:57:15,363 Bu çok fazla. 1577 01:57:25,614 --> 01:57:29,163 Masry & Vititoe, yardım?... Lanet olsun! 1578 01:57:32,654 --> 01:57:34,292 Ed Masry'ye paket var. 1579 01:57:34,534 --> 01:57:37,002 Koridorun sonunda, sağdaki büro. 1580 01:57:37,254 --> 01:57:38,573 Sağolun. 1581 01:57:38,814 --> 01:57:40,486 Masry & Vititoe. 1582 01:57:40,694 --> 01:57:41,683 Kahretsin! 1583 01:57:41,894 --> 01:57:45,170 Bu telefonlardan anlayan var mı? 1584 01:57:49,614 --> 01:57:52,048 -LOS ANGELES AVUKAT -Benim için seçtiğin... 1585 01:57:52,294 --> 01:57:54,762 ...masaya herkes bayıldı. Çok güzel. 1586 01:57:55,694 --> 01:57:59,164 Los Angeles Avukat'ın kapağında kim var bil. 1587 01:57:59,414 --> 01:58:01,325 Sonra konuşuruz. 1588 01:58:06,054 --> 01:58:07,567 -Teşekkür ederim. -Rica ederim. 1589 01:58:21,934 --> 01:58:25,370 Ona bunda şahsen yardım etmek, görsel yardımlar... 1590 01:58:25,574 --> 01:58:28,213 ...belgeler göstermek isterim. 1591 01:58:28,454 --> 01:58:31,571 Fazla vaktini almayacağımı söyleyin. 1592 01:58:35,454 --> 01:58:38,969 Bu Hinkley'den biraz daha karmaşık. Ben yapayım. 1593 01:58:41,054 --> 01:58:43,204 Avukat olmadığımı söyle. Yardımı olabilir. 1594 01:58:44,214 --> 01:58:45,203 Harika. 1595 01:58:45,454 --> 01:58:48,764 Adresi bana şimdi versene. Bulunsun. 1596 01:58:52,854 --> 01:58:56,164 Tamam. Çok sağol. Güle güle. 1597 01:58:56,454 --> 01:58:57,807 Ne oldu? 1598 01:58:59,214 --> 01:59:01,091 İkramiye çekin elimde. 1599 01:59:04,774 --> 01:59:06,526 Hazırlanmanı istiyorum. 1600 01:59:08,854 --> 01:59:11,322 Bu konuştuğumuz rakam değil. 1601 01:59:15,054 --> 01:59:16,533 Neden? 1602 01:59:16,734 --> 01:59:20,443 Çünkü, iyice düşündükten sonra, o rakamın... 1603 01:59:21,614 --> 01:59:24,686 ...uygun olmadığına karar verdim. 1604 01:59:26,254 --> 01:59:27,972 Hemfikir olmasan da... 1605 01:59:28,854 --> 01:59:30,526 ...bana güvenmelisin. 1606 01:59:30,974 --> 01:59:33,408 Güvenmek mi? Sana mı? 1607 01:59:33,654 --> 01:59:36,293 Anlamadığın büyük laflar etme. 1608 01:59:36,734 --> 01:59:39,328 -Karışık bir durum. -Ben emek verdim. 1609 01:59:39,574 --> 01:59:42,611 Ödülüm de uygun olmalı. O kadar karışık değil. 1610 01:59:42,854 --> 01:59:47,166 Avukatlar basit durumları karıştırmaktan başka şey yapmaz. 1611 01:59:47,534 --> 01:59:50,367 İnsanlar neden avukatlara hain der biliyor musun? 1612 01:59:50,574 --> 01:59:53,964 Çünkü öyleler. Bunu bana yaptığına inanamıyorum. 1613 01:59:54,174 --> 01:59:56,290 Üstelik Kettleman davacılarıyla uğraşıyorum. 1614 01:59:56,494 --> 01:59:58,928 Hinkley'yin iki katı kadarlar. 1615 01:59:59,134 --> 02:00:03,286 Çocuklarımı yabancılara bırakıp, kapı kapı dolaşıyor... 1616 02:00:03,494 --> 02:00:06,167 ...ve sana güven topluyorum. Sen sırtımdan vuruyorsun! 1617 02:00:07,974 --> 02:00:10,534 Bilmeni istiyorum. Mesele rakam değil! 1618 02:00:10,774 --> 02:00:12,969 Emeğime biçilen değer. 1619 02:00:13,214 --> 02:00:15,774 Ne yaparsam yapayım, sen... 1620 02:00:16,014 --> 02:00:19,086 İKİ MİLYON VE NO/1 00 ERlN BROCKOVlCH 1621 02:00:20,854 --> 02:00:22,572 Diyordum ki... 1622 02:00:23,334 --> 02:00:27,566 ...teklif ettiğin rakamın uygun olmadığına... 1623 02:00:27,814 --> 02:00:30,169 ...karar verdim. 1624 02:00:30,374 --> 02:00:31,648 Ve yükselttim. 1625 02:00:42,414 --> 02:00:45,804 Güzellik kraliçelerine özür dilemeyi öğretiyorlar mı? 1626 02:00:46,054 --> 02:00:48,773 Çünkü berbatsın. 1627 02:00:56,094 --> 02:00:58,244 Hinkley-PG&E davasında davacılara ödenen... 1628 02:00:58,494 --> 02:01:01,804 ...miktar, Amerika tarihinde doğrudan karar... 1629 02:01:02,054 --> 02:01:05,444 ...davası sonucu ödenen en yüksek miktardır. 1630 02:01:07,854 --> 02:01:11,972 PG&E artık kompresörlerde heksakrom kullanmadığını... 1631 02:01:12,214 --> 02:01:16,173 ...ve tüm toplama havuzlarının yeraltı sularını... 1632 02:01:16,374 --> 02:01:20,162 ...kirletmeyecek şekilde dizildiğini iddia ediyor. 1633 02:01:22,134 --> 02:01:25,968 Erin ve Ed yedi davaya bakıyor. 1634 02:01:26,174 --> 02:01:28,290 Bir tanesi PG&E aleyhinde... 1635 02:01:28,534 --> 02:01:31,207 ...Kaliforniya Kettleman Hills fabrikasıyla ilgili. 1636 02:05:51,774 --> 02:05:52,763 Altazilar: Gelula/SDl