1 00:00:18,040 --> 00:00:22,880 San Francisco, 1960. január 18. 2 00:02:45,480 --> 00:02:49,880 FIGYELEM! SZÖKÉSBEN RÉSZT VEVŐ ÉS AZT SEGÍTŐ... 3 00:05:10,600 --> 00:05:14,240 - Vissza kell mennünk. - Viszlát, Matt! 4 00:05:19,200 --> 00:05:20,920 Jöjjön ide! 5 00:05:29,440 --> 00:05:31,160 Vetkőzzön le! 6 00:05:48,200 --> 00:05:49,880 Nyissa ki! 7 00:07:34,640 --> 00:07:36,600 Isten hozta Alcatrazban! 8 00:08:00,560 --> 00:08:03,320 Létszám ellenőrzés a B és C blokkban! 9 00:08:18,560 --> 00:08:22,840 - C blokk, első emelet 25 fő. - B blokk, első emelet 20 fő. 10 00:08:22,960 --> 00:08:27,160 - C blokk, második emelet, 23 fő. - B blokk, második emelet, 1 7 fő. 11 00:08:31,600 --> 00:08:35,000 B és C kilépni! 12 00:08:49,760 --> 00:08:51,670 Indulás! 13 00:08:53,280 --> 00:08:55,720 Gombold be a gallérod, kishaver! 14 00:09:41,640 --> 00:09:43,440 Nincs villa. 15 00:09:44,880 --> 00:09:46,880 Hé, nincs villa! 16 00:09:47,000 --> 00:09:49,080 Miért, látsz valahol? 17 00:10:33,480 --> 00:10:36,550 Megeszed a tésztádat, kopcsó? 18 00:10:36,640 --> 00:10:38,840 Hé, megeszed a tésztádat? 19 00:10:38,960 --> 00:10:40,720 Miért, látsz valahol tésztát? 20 00:10:44,000 --> 00:10:46,910 Álmomban is tésztát látok. 21 00:11:24,400 --> 00:11:26,320 Lakmusznak hívnak. 22 00:11:29,520 --> 00:11:31,400 A lakmuszpapír után. 23 00:11:31,520 --> 00:11:34,280 A hidegben elkékül az arcom, 24 00:11:34,400 --> 00:11:37,200 a melegben meg kipirulok. 25 00:11:56,360 --> 00:11:58,560 C blokk, indulás! 26 00:12:11,200 --> 00:12:13,240 Az igazgató hívatja. 27 00:12:38,120 --> 00:12:41,440 - Neve? - Morris. 28 00:12:41,560 --> 00:12:43,320 Furcsa. 29 00:12:43,440 --> 00:12:47,720 Itt az áll, hogy Frank Lee Morris. 30 00:12:53,320 --> 00:12:57,200 Ha valaki megszegi a társadalom törvényeit, börtönbe kerül. 31 00:12:57,320 --> 00:13:01,240 És ha valaki a börtön törvényeit is megszegi, akkor ide jut. 32 00:13:05,560 --> 00:13:11,160 Az Alcatraz különbözik az Egyesült Államok többi fegyintézetétől. 33 00:13:11,280 --> 00:13:16,920 Az elítélteket magányosan, 34 00:13:17,040 --> 00:13:20,160 egyfős zárkákban helyezzük el. 35 00:13:20,280 --> 00:13:22,080 Eltérve elődeim, 36 00:13:22,200 --> 00:13:24,000 Johnson és Blackwell gyakorlatától, 37 00:13:24,120 --> 00:13:26,880 én nem indítok átnevelő programokat. 38 00:13:27,000 --> 00:13:29,800 Nincs börtönönkormányzat sem. 39 00:13:29,920 --> 00:13:32,880 A raboknak nincs szavuk. 40 00:13:33,000 --> 00:13:34,800 Azt teszik, amit mondanak nekik. 41 00:13:34,920 --> 00:13:36,720 Nem engedélyezett 42 00:13:36,840 --> 00:13:39,400 a híreket tartalmazó újságok vagy magazinok olvasása. 43 00:13:39,480 --> 00:13:43,080 A külvilágról annyit tudhatnak, amennyit mi közlünk magukkal. 44 00:13:45,840 --> 00:13:48,000 Mától fogva 45 00:13:48,160 --> 00:13:53,600 a maga világa e falak közé korlátozódik. 46 00:13:53,720 --> 00:13:55,880 Borotválkozás naponta, 47 00:13:56,000 --> 00:13:58,120 Zuhanyzás hetente kétszer. 48 00:13:58,240 --> 00:14:00,840 Hajvágás havonta. 49 00:14:01,920 --> 00:14:04,640 Most pedig a jogairól: 50 00:14:04,760 --> 00:14:07,680 Beszélhet. Dolgozhat. Máshol mindenkinek jár a munka, 51 00:14:07,800 --> 00:14:10,680 azonban nálunk ez kitüntetés, amit el kell nyerni. 52 00:14:10,800 --> 00:14:14,040 Higgye el, ez nálunk olyan kitüntetés, amire vágyakozni fog! 53 00:14:14,160 --> 00:14:16,400 Látogatók: havonta kettő. 54 00:14:16,520 --> 00:14:20,600 A látogatók nem lehetnek korábbi rabok vagy rabtársak. 55 00:14:20,720 --> 00:14:25,040 Az FBI minden leadott nevet szigorúan ellenőriz. 56 00:14:25,160 --> 00:14:27,760 Maga kiket kérvényez? 57 00:14:29,320 --> 00:14:31,240 Hirtelen senki sem jut eszembe. 58 00:14:33,200 --> 00:14:34,760 Családtagok? 59 00:14:36,040 --> 00:14:38,440 Senki. Nincs családom. 60 00:14:40,480 --> 00:14:45,120 Alcatraz a legjobban őrzött börtön 61 00:14:45,240 --> 00:14:48,040 nagyon kevés joggal. 62 00:14:48,160 --> 00:14:49,920 Nem jó polgárokat nevelünk, 63 00:14:50,040 --> 00:14:52,280 hanem jó rabokat. 64 00:14:52,400 --> 00:14:56,080 Betörés, fegyveres rablás, 65 00:14:56,200 --> 00:14:58,960 lopás... 66 00:14:59,080 --> 00:15:02,440 Már megszökött néhány börtönből, nemde? 67 00:15:03,840 --> 00:15:06,080 Ezért van most itt. 68 00:15:06,200 --> 00:15:10,440 Az Alcatraz egy nagy kosár az összes záptojásnak. 69 00:15:10,560 --> 00:15:12,240 És nekem biztosítanom kell, 70 00:15:12,360 --> 00:15:15,840 hogy a bűz semmiképpen se illanjon ki ebből a kosárból. 71 00:15:15,960 --> 00:15:19,120 Amióta igazgatóként itt dolgozom, néhányan szökést kíséreltek meg. 72 00:15:19,240 --> 00:15:23,720 A legtöbbjüket elkaptuk, a maradékot pedig lelőtték, 73 00:15:23,840 --> 00:15:25,840 vagy az öbölbe fulladtak. 74 00:15:25,960 --> 00:15:28,880 Az Alcatrazból még soha senki sem szökött meg. 75 00:15:33,040 --> 00:15:34,640 És soha nem is fog. 76 00:15:58,360 --> 00:16:01,400 MAGAS AZ INTELLIGENCIÁJA 77 00:16:50,480 --> 00:16:54,320 - Ti ketten mindenhova együtt jártok? - Persze. Együtt is alszunk. 78 00:16:54,440 --> 00:16:56,240 Amikor én mosakszom, akkor ő is. 79 00:16:56,360 --> 00:16:59,560 És szépen együtt csicsikálunk, ugye? 80 00:17:18,520 --> 00:17:19,720 Farkas vagyok. 81 00:17:21,960 --> 00:17:24,350 Honnan hoztak ide? 82 00:17:24,480 --> 00:17:25,800 Atlantából. 83 00:17:26,960 --> 00:17:30,110 Szép város az az Atlanta. 84 00:17:30,240 --> 00:17:32,000 A várost nem láttam. 85 00:17:36,920 --> 00:17:40,440 Én most új hurkát keresek. 86 00:17:44,560 --> 00:17:46,240 Sok sikert! 87 00:17:47,320 --> 00:17:51,080 Nem érted, mi? Már meg is találtam. 88 00:17:58,400 --> 00:18:00,960 Akkor mutasd meg neki, mit tudsz! 89 00:18:21,920 --> 00:18:25,160 Morris, kell valaki a könyvtárba. 90 00:18:25,280 --> 00:18:28,200 - Vigye át, kérem. - Igen, kapitány. Indulás! 91 00:18:46,320 --> 00:18:48,480 Mit akarsz, fiacskám? 92 00:18:48,560 --> 00:18:51,160 A smasszer leküldött ide dolgozni. 93 00:18:51,240 --> 00:18:53,720 Tudsz olvasni, fiacskám? 94 00:18:55,400 --> 00:18:58,320 Igen, ha érthető nyelven van írva, fiacskám. 95 00:19:05,080 --> 00:19:07,160 Mással is úgy bánsz, mint Farkassal? 96 00:19:07,280 --> 00:19:10,320 Farkas haverkodni akart. Én nem. 97 00:19:11,880 --> 00:19:15,040 Azt a kocsit kell a cellákhoz vinned. 98 00:19:15,160 --> 00:19:18,480 A rabok nem jöhetnek ide le? 99 00:19:18,560 --> 00:19:20,350 Talán látsz valahol széket? 100 00:19:20,480 --> 00:19:22,320 De miért nem? 101 00:19:22,440 --> 00:19:25,200 Mert ez itt a Szikla, ember! 102 00:19:25,320 --> 00:19:30,350 Minden tilos, csak az időnek szabad telnie... 103 00:19:30,480 --> 00:19:33,800 Csak a kurva időnek... 104 00:19:33,920 --> 00:19:36,720 A Szikla mindenkire máshogy hat. 105 00:19:36,800 --> 00:19:39,560 Vagy megerősödsz tőle, 106 00:19:39,680 --> 00:19:41,400 vagy belebuksz. 107 00:19:43,640 --> 00:19:45,800 Rád hogyan hatott? 108 00:19:48,440 --> 00:19:50,520 Mi lesz, ha kijutsz? 109 00:19:50,640 --> 00:19:52,560 Nem jutok ki. 110 00:19:54,080 --> 00:19:55,350 Tíz éve... 111 00:19:58,000 --> 00:19:59,920 Egy alabamai bárban... 112 00:20:00,040 --> 00:20:02,960 két fickó szórakozni kezdett velem. 113 00:20:03,080 --> 00:20:05,480 Ez volt az első hibájuk. 114 00:20:05,560 --> 00:20:09,110 Kést rántottak. Ez volt a második hibájuk. 115 00:20:09,240 --> 00:20:11,440 Nem tudtak a késsel jól bánni. 116 00:20:11,560 --> 00:20:14,480 És ez volt életük utolsó hibája. 117 00:20:14,560 --> 00:20:19,520 Kétszer 99 évet kaptam. 118 00:20:21,920 --> 00:20:25,960 Önvédelemre hivatkozhattál volna. 119 00:20:26,080 --> 00:20:29,440 Azok a tagok fehérek voltak, ember. 120 00:20:29,560 --> 00:20:31,400 Akárcsak te. 121 00:20:35,320 --> 00:20:40,440 Amikor megérkeztem, betettek a D blokk egyik sötétzárkájába. 122 00:20:40,520 --> 00:20:42,880 Egy idő után teljesen becsavarodtam. 123 00:20:43,000 --> 00:20:45,880 Elvágtam az Achilles-inamat, hogy kikerüljek onnan. 124 00:20:47,000 --> 00:20:49,760 Megérted, ha eljutsz a D blokkba. 125 00:20:49,880 --> 00:20:52,880 Mondd csak, nem fogsz több fehér fickót kinyírni? 126 00:20:53,000 --> 00:20:55,350 - Miért? - Hát, nem is tudom. 127 00:20:55,480 --> 00:20:59,640 Csak mert akkor nem fordítok neked hátat. 128 00:21:05,440 --> 00:21:07,240 Hé! 129 00:21:07,320 --> 00:21:09,720 Hogy hívnak, haver? 130 00:21:09,800 --> 00:21:11,880 Frank. Téged? 131 00:21:13,080 --> 00:21:14,760 Az angol. 132 00:21:14,880 --> 00:21:16,640 Viszlát később! 133 00:21:25,280 --> 00:21:27,200 - Neve? - Morris. 134 00:21:32,440 --> 00:21:33,760 Rendben. 135 00:21:48,240 --> 00:21:51,280 - Újságot vagy könyvet? - Hol van az angol? 136 00:21:51,400 --> 00:21:55,880 Mi van itt? Niggerhez nigger jöjjön! 137 00:21:59,960 --> 00:22:01,320 Újságot? 138 00:22:05,240 --> 00:22:08,640 - Szevasz! Bugsy vagyok. - Újságot vagy könyvet? 139 00:22:08,760 --> 00:22:11,160 Kösz. Hé, te új vagy! 140 00:22:11,280 --> 00:22:12,240 Ja. 141 00:22:12,360 --> 00:22:14,280 Hé, várj már egy percre! 142 00:22:14,400 --> 00:22:17,320 Fél éve nem láttam új arcot. 143 00:22:17,440 --> 00:22:21,160 Jó, hogy dumálunk! Mi a helyzet a Brooklyn Dodgers-zel? 144 00:22:21,280 --> 00:22:25,000 - Két éve Los Angeles-ben játszanak. - Ez komoly? 145 00:22:27,560 --> 00:22:29,760 Ezekben a cellákban az igazgató nem engedélyez könyveket. 146 00:22:29,880 --> 00:22:30,880 Miért nem? 147 00:22:31,000 --> 00:22:33,400 Mert ezek a cellákban nincs fény. 148 00:22:35,160 --> 00:22:37,080 Inkább oda vigye a könyveit, Morris, 149 00:22:37,200 --> 00:22:39,360 ahol olvasni is lehet őket! 150 00:22:39,480 --> 00:22:40,400 Jó. 151 00:22:59,640 --> 00:23:00,960 Mi ez a virág? 152 00:23:01,080 --> 00:23:03,200 Egy olyan részem, 153 00:23:03,320 --> 00:23:06,600 amit képtelenek a rácsaik és falaik mögé zárni. 154 00:23:08,840 --> 00:23:10,360 Doki vagyok. 155 00:23:14,040 --> 00:23:16,400 Festesz? 156 00:23:16,520 --> 00:23:18,920 - Nem. - Miért nem? 157 00:23:22,960 --> 00:23:24,880 Félsz a haláltól? 158 00:23:27,160 --> 00:23:30,200 - Nem igazán. - Pedig jobb, ha félsz. 159 00:23:30,320 --> 00:23:34,000 Bántottad Farkast. Farkas bántani fog téged. 160 00:23:46,640 --> 00:23:49,000 Hova-hova, albínócska? 161 00:23:49,120 --> 00:23:50,200 Pete! 162 00:24:01,600 --> 00:24:04,360 Mi annyira különös a lépcsőkben? 163 00:24:04,480 --> 00:24:07,640 Minél feljebb ücsörögsz, annál magasabb a rangod. 164 00:24:07,760 --> 00:24:10,400 Királyosdit játszunk, 165 00:24:10,520 --> 00:24:13,600 csakhogy komolyan vesszük az egészet, haver. 166 00:24:13,720 --> 00:24:15,880 És te vagy a király? 167 00:24:16,000 --> 00:24:17,640 Én. 168 00:24:22,720 --> 00:24:24,920 Feltételezem, két oka lehet, amiért 169 00:24:25,040 --> 00:24:27,640 nem ültél ide mellém, a lépcsőre. 170 00:24:28,720 --> 00:24:31,480 Vagy be vagy ijedve, 171 00:24:31,600 --> 00:24:33,520 vagy csak rühelled a niggereket. 172 00:24:33,640 --> 00:24:37,680 Melyik az igaz, fiacskám? Be vagy gyulladva? 173 00:24:48,960 --> 00:24:50,800 Csak utálom a niggereket. 174 00:25:02,040 --> 00:25:04,240 Szóval még senki sem pattant meg. 175 00:25:05,840 --> 00:25:07,680 Még senkinek sem sikerült. 176 00:25:07,800 --> 00:25:11,520 Mindenki próbálkozik, de lehetetlen. 177 00:25:12,960 --> 00:25:14,800 Nézd a smasszereket! 178 00:25:14,920 --> 00:25:18,560 A legtöbb dutyiban hét rabra jut egy smasszer. 179 00:25:18,680 --> 00:25:22,560 Itt háromra jut egy. 180 00:25:22,680 --> 00:25:26,040 Ha reggel helyett éjszaka szarsz, 181 00:25:26,160 --> 00:25:28,400 az is gyanús nekik. 182 00:25:30,080 --> 00:25:33,000 De tegyük fel, hogy mégis megpróbálod. 183 00:25:33,120 --> 00:25:36,440 Először is ki kell jutnod a celládból. 184 00:25:36,560 --> 00:25:40,280 Minden vasrúd hat kisebb rúdból áll, 185 00:25:40,400 --> 00:25:44,040 és a hézagokat is acéllal öntötték ki. 186 00:25:44,160 --> 00:25:47,400 Alagutat sem lehet ásni. 187 00:25:49,040 --> 00:25:50,280 A francba is! 188 00:25:51,880 --> 00:25:54,160 Az egész sziget egy nagy szikla. 189 00:25:55,360 --> 00:25:57,560 Látod a vizet? 190 00:25:59,400 --> 00:26:03,640 Több mint egy mérföld a partig. 191 00:26:03,760 --> 00:26:06,360 Az áramlatok miatt vagy a tízszerese. 192 00:26:06,480 --> 00:26:11,000 És olyan hideg a víz, hogy pillanatok alatt elgémberedik a kezed. 193 00:26:11,120 --> 00:26:16,240 Még ha jó úszó vagy, akkor sem tudsz elég időt nyerni. 194 00:26:16,320 --> 00:26:21,880 Napi tizenkétszer létszámellenőrzés. 195 00:26:22,000 --> 00:26:26,280 Néha úgy érzem, ez az egész pöcegödör nem szól másról, 196 00:26:26,400 --> 00:26:29,200 csak egy nagy számlálásról. 197 00:26:29,320 --> 00:26:31,080 Számoljuk az órákat, 198 00:26:31,200 --> 00:26:33,000 a smasszerek számolnak minket, 199 00:26:33,120 --> 00:26:36,480 és a górék ellenőrzik a számolást. 200 00:26:39,040 --> 00:26:41,680 Befelé! Mindenki befelé! 201 00:26:50,400 --> 00:26:52,800 Állandó munkára jelölöm ki. 202 00:26:54,240 --> 00:26:57,360 Az ácsműhelyben. Fizetős munka. 203 00:26:57,480 --> 00:27:00,800 - Mennyit fizet? - 1 5 cent óránként. 204 00:27:02,880 --> 00:27:05,640 Hát mindig is sejtettem, hogy a bűnözés egyszer majd megéri. 205 00:27:05,760 --> 00:27:08,560 Legalább munkát kap. 206 00:27:13,080 --> 00:27:14,520 Viszlát később! 207 00:27:19,160 --> 00:27:22,040 Rosszul alszom, de szipózok egy kis ragasztót, 208 00:27:22,160 --> 00:27:23,840 és máris elrepül az este. 209 00:27:23,960 --> 00:27:26,760 Nem félsz az ellenőrzéstől? 210 00:27:26,880 --> 00:27:30,560 Legfeljebb a sötétbe dugnak. Megéri a kockázatot. 211 00:27:32,280 --> 00:27:35,360 Ha valamire nagyon vágysz, az mindig megéri. 212 00:27:35,480 --> 00:27:38,320 Még a szökés is? 213 00:27:38,440 --> 00:27:40,360 Talán van egy megoldás. 214 00:27:40,480 --> 00:27:43,040 Ott, a fejünk felett! 215 00:27:43,120 --> 00:27:47,320 Igen! A szellőzőaknák a blokkunk felett. 216 00:27:47,440 --> 00:27:50,680 És hogyan lehetne oda feljutni? 217 00:27:50,800 --> 00:27:53,680 - Kérd el a smasszertől a kulcsot! - Kösz. 218 00:27:56,560 --> 00:27:58,760 Hé, haver, hová mész? 219 00:28:01,840 --> 00:28:05,440 Jön a nyár. Egyre hűvösebb lesz. 220 00:28:05,560 --> 00:28:09,800 Az időjárás itt olyan őrült, akár ez a börtön. Talán még őrültebb is. 221 00:28:14,360 --> 00:28:17,880 Mark Twain írta egyszer, hogy a legzordabb telét 222 00:28:18,000 --> 00:28:20,560 San Francisco-ban töltötte - nyáron. Én eddig... 223 00:28:23,960 --> 00:28:25,320 Farkas jön feléd. 224 00:28:25,440 --> 00:28:27,920 - Van valami a kezében? - Van. 225 00:28:28,040 --> 00:28:30,280 - Melyikben? - A jobban. 226 00:28:48,600 --> 00:28:50,160 Abbahagyni! 227 00:28:51,240 --> 00:28:53,480 Dobd el, Farkas! 228 00:28:58,320 --> 00:29:00,040 Dobd el, Farkas! 229 00:29:12,760 --> 00:29:15,120 Szereted a D blokkot, Farkas? 230 00:29:15,240 --> 00:29:19,320 Ajánlom, hogy szeresd, mert jó darabig ott fogsz rohadni. 231 00:29:20,400 --> 00:29:21,800 Morris, D blokk! 232 00:29:22,880 --> 00:29:24,680 Nézze, ő támadt rám! 233 00:29:24,800 --> 00:29:26,320 Azt mondtam, D blokk. 234 00:29:46,920 --> 00:29:49,040 Csak jussak ki, és meghalsz! 235 00:29:49,160 --> 00:29:51,560 Úgyis megdöglesz, mielőtt kijöhetnél. 236 00:31:00,680 --> 00:31:03,440 Az igazgató nem szereti a verekedést. 237 00:31:05,280 --> 00:31:08,320 Azt sem szereti, ha büdösek a cellák. 238 00:31:34,680 --> 00:31:36,280 Lámpaoltás! 239 00:32:09,160 --> 00:32:11,240 Vissza a cellába! 240 00:33:45,280 --> 00:33:47,600 ÜDV ÚJRA ITTHON! LAKMUSZ. 241 00:33:51,440 --> 00:33:53,480 Isten hozta Alcatrazban! 242 00:34:01,240 --> 00:34:04,720 - Hé, van valaki odaát? - Igen, én. 243 00:34:04,840 --> 00:34:07,600 Gyere a rácshoz, és ismerkedjünk meg! 244 00:34:07,720 --> 00:34:09,400 Nem érek rá. 245 00:34:09,520 --> 00:34:13,160 Hogyhogy nem érsz rá egy ilyen lyukban? 246 00:34:21,960 --> 00:34:23,880 Nyugi. Megmostam. 247 00:34:25,600 --> 00:34:28,520 Szevasz, szomszéd! Charley Sheg vagyok. 248 00:34:31,670 --> 00:34:33,480 Ennék kisebb cellában még nem voltam. 249 00:34:33,600 --> 00:34:36,920 - Majd megszokod. - Nem hiszem. 250 00:34:37,040 --> 00:34:39,640 Nem szívesen vagyok folyton egyedül. 251 00:34:39,760 --> 00:34:41,840 Majd ahhoz is hozzászoksz. 252 00:34:43,600 --> 00:34:44,840 Kifelé! 253 00:34:52,080 --> 00:34:53,800 Udvarra! 254 00:35:00,880 --> 00:35:02,710 Gombold be a gallért! 255 00:35:05,640 --> 00:35:07,230 Ki az új arc? 256 00:35:07,360 --> 00:35:09,670 Mellém került. 257 00:35:09,800 --> 00:35:12,230 - Mi a neved? - Charley Sheg. 258 00:35:12,360 --> 00:35:13,760 Charley Segge? 259 00:35:13,880 --> 00:35:16,670 Sheg. Sheg. Charley Sheg. 260 00:35:16,800 --> 00:35:18,840 Vicces neved van, kölyök! 261 00:35:18,960 --> 00:35:20,480 Igen? És téged hogy hívnak? 262 00:35:20,600 --> 00:35:22,120 Al Capone. 263 00:35:23,320 --> 00:35:25,080 Azt hittem, már meghaltál! 264 00:35:25,160 --> 00:35:28,960 Hogy én? Túl sok pénzem van ahhoz. Én sosem halok meg. 265 00:35:29,080 --> 00:35:32,000 - Pókerezni szoktál? - Nem igazán. 266 00:35:32,120 --> 00:35:35,280 Én is csak most tanultam meg. Holnap majd játszunk. 267 00:35:35,400 --> 00:35:37,190 Viszlát, kölyök! 268 00:35:37,320 --> 00:35:39,080 Viszlát, Al! 269 00:35:39,160 --> 00:35:42,000 El sem hiszem, hogy éppen most találkoztam Al Capone-val! 270 00:35:42,120 --> 00:35:43,520 Én sem. 271 00:35:43,640 --> 00:35:46,120 - Doki vagyok. - Charley Sheg. 272 00:35:46,190 --> 00:35:48,160 Hogy megy a festegetés, Doki? 273 00:35:48,280 --> 00:35:52,160 Amit az igazgatóról festek? Az majdnem kész. 274 00:35:52,280 --> 00:35:55,920 - Lefested az igazgatót? - Megihletett. 275 00:37:03,640 --> 00:37:05,840 Befelé! Mindenki be! 276 00:37:12,160 --> 00:37:13,160 Igen, uram? 277 00:37:13,280 --> 00:37:18,440 Visszavonom a festési engedélyt Chester Daltontól. 278 00:37:18,560 --> 00:37:21,760 - A Dokitól? - 233-as cella. 279 00:37:21,880 --> 00:37:23,280 Milyen okból? 280 00:37:23,400 --> 00:37:26,120 Maga a helyettesem. Találjon ki valamit! 281 00:37:26,190 --> 00:37:29,080 Mikortól kezdődjön a felfüggesztés? 282 00:37:29,160 --> 00:37:32,120 Nem felfüggesztés. Eltiltás. 283 00:37:34,760 --> 00:37:38,000 - Most azonnal. - Igen, uram. 284 00:37:42,960 --> 00:37:45,670 Visszavonták a festési engedélyt. 285 00:37:55,000 --> 00:37:56,840 Miért? 286 00:37:56,960 --> 00:37:58,480 Nem tudom. 287 00:38:16,880 --> 00:38:18,880 A festés a mindenem! 288 00:38:21,160 --> 00:38:22,560 Sajnálom, Doki. 289 00:38:52,960 --> 00:38:54,710 Jól vagy, Doki? 290 00:38:54,840 --> 00:38:57,320 Azt hiszem, valami nincs rendben vele. 291 00:39:38,800 --> 00:39:42,760 Figyelni kellene a Dokit! Nagyon zaklatottnak tűnik. 292 00:39:42,880 --> 00:39:45,440 A rabokat mindig bántja valami. 293 00:39:45,520 --> 00:39:47,080 Vegye fel a munkaruháját! 294 00:39:50,520 --> 00:39:53,840 Mr Zimmerman, egy új asztalt készítek. 295 00:39:53,960 --> 00:39:55,670 Kellene egy fejsze. 296 00:40:00,080 --> 00:40:02,920 Bob, hozz a Dokinak egy fejszét! 297 00:40:27,880 --> 00:40:29,710 Mr Zimmerman! 298 00:40:29,840 --> 00:40:32,600 Idejönne egy percre? 299 00:40:59,120 --> 00:41:01,960 Vigyék ki! Vigyék ki! 300 00:41:04,190 --> 00:41:07,360 Vigyék már ki innen! Vigyék ki! 301 00:41:11,640 --> 00:41:13,120 Folytassák a munkát! 302 00:41:18,160 --> 00:41:19,670 Gyerünk! Mozgás! 303 00:41:21,440 --> 00:41:24,480 Mindenki folytassa a munkát! Mozgás! 304 00:42:21,320 --> 00:42:24,160 Tessék, a jelentéshez. 305 00:43:20,520 --> 00:43:23,120 Mit csináltál ott hátul, fiacskám? 306 00:43:24,920 --> 00:43:28,080 - Mit szólnál egy újsághoz? - Miért is ne? 307 00:43:28,160 --> 00:43:31,560 Mit kérsz? "Fiúk lapja"? 308 00:43:31,640 --> 00:43:35,800 Ismerek néhány köcsögöt, aki havonta bunyózik érte. 309 00:43:35,920 --> 00:43:38,670 Add azt, ami legfölül van! 310 00:43:45,480 --> 00:43:47,840 Hallottam a Dokiról, 311 00:43:47,960 --> 00:43:50,960 és tudom, miért csinálta. 312 00:43:55,040 --> 00:43:57,960 Valaki visszavonta a festési engedélyét. 313 00:43:58,080 --> 00:43:59,480 Ki? 314 00:44:02,280 --> 00:44:04,160 Az igazgató. 315 00:44:16,040 --> 00:44:17,760 Morris! 316 00:44:24,800 --> 00:44:27,720 Úgy hallom, baleset történt az egyik műhelyben. 317 00:44:27,840 --> 00:44:30,440 Baleset? A Dokira gondol? 318 00:44:30,560 --> 00:44:33,520 Valakinek nem tetszettek a képek, 319 00:44:33,640 --> 00:44:35,800 és megtiltotta a festést. 320 00:44:35,920 --> 00:44:39,960 Figyelmeztetni kellett volna, hogy jobban vigyázzon, mit fest. 321 00:44:40,080 --> 00:44:42,520 Azt hiszem, teljesen igaza van, uram. 322 00:44:42,640 --> 00:44:44,560 Minding fennáll a veszély, 323 00:44:44,680 --> 00:44:47,720 hogy egy seggfej megsértődik, igaz? 324 00:44:47,840 --> 00:44:49,840 Mindenkinek vigyáznia kell! 325 00:44:50,960 --> 00:44:52,480 Vissza a sorba! 326 00:45:06,040 --> 00:45:07,920 Hé, hogy ityeg, Frank? 327 00:45:09,880 --> 00:45:12,000 Gondolhattam volna! Csak nem az Anglin fivérek? 328 00:45:12,120 --> 00:45:14,160 Mit kerestek itt? Beugrottatok? 329 00:45:14,280 --> 00:45:18,120 - Gondoltuk, meglátogatunk. - Soká maradtok? 330 00:45:18,240 --> 00:45:21,240 Nem. Csak röpke 1 5-20 évet. 331 00:45:21,360 --> 00:45:22,800 De miért itt, a Sziklán? 332 00:45:22,920 --> 00:45:26,760 Éppen elhagyni készültünk Atlantát, amikor kis problémánk támadt. 333 00:45:26,880 --> 00:45:29,240 - Éspedig? - Észrevettek minket. 334 00:45:29,360 --> 00:45:31,440 Hát az tényleg kellemetlen. 335 00:45:31,560 --> 00:45:33,360 Átszállítottak minket Leavenworth-be. 336 00:45:33,480 --> 00:45:35,960 De ott sem tetszett a lakosztály. 337 00:45:36,080 --> 00:45:40,120 Az igazgató azt mondta, ismer egy nekünk való helyet - Alcatrazt. 338 00:45:40,240 --> 00:45:44,840 Igaz, hogy innen még senki sem dobbantott? 339 00:45:44,960 --> 00:45:47,560 - Állítólag. - Jézusom! 340 00:45:49,080 --> 00:45:51,520 Elképzelem, mi lesz belőlem itt 1 5 év rohadás után. 341 00:46:55,000 --> 00:46:56,920 Még mindig azt a bibliát bújja? 342 00:46:57,040 --> 00:47:00,680 Igen. Mindig új kapukat tár fel a számomra. 343 00:47:16,440 --> 00:47:19,840 Ma lettem 35 éves. Remek szülinap! 344 00:47:21,240 --> 00:47:25,000 - Neked mikor van a születésnapod? - Nem tudom. 345 00:47:25,120 --> 00:47:27,840 Hűha! Milyen gyermekkorod volt? 346 00:47:27,960 --> 00:47:29,720 Rövid. 347 00:47:33,680 --> 00:47:38,040 Mindig is látni akartam San Francisco-t. De nem így. 348 00:47:38,160 --> 00:47:40,920 Miért kerültél a Sziklára? 349 00:47:42,280 --> 00:47:45,600 Néhány éve elkezdtem autókat lopni, főleg csak brahiból. 350 00:47:45,720 --> 00:47:50,600 Eladtam a verdákat alkatrésznek. Aztán bedugtak a helyi dutyiba. 351 00:47:50,720 --> 00:47:52,800 És ezért küldtek ide, az Alcatrazba? 352 00:47:52,920 --> 00:47:55,640 Nem pont ezért. Egy ottani smasszer folyton csesztetett, 353 00:47:55,760 --> 00:48:00,080 és amikor kijutottam, visszamentem, és elkötöttem a kocsiját. 354 00:48:00,200 --> 00:48:03,240 Sajnos áthajtottam egy államhatáron, 355 00:48:03,360 --> 00:48:08,160 és szövetségi ügy lett belőle. Végül ideküldtek, a Sziklára. 356 00:48:10,680 --> 00:48:13,920 Angol! Látogató! 357 00:48:16,920 --> 00:48:20,120 Sheg, látogatója van. 358 00:48:20,240 --> 00:48:22,400 - Nekem? - Igen, magának. 359 00:48:22,520 --> 00:48:25,080 Talán valaki a kocsiját akarja. 360 00:48:47,040 --> 00:48:48,320 Szia, apa! 361 00:48:54,160 --> 00:48:55,960 Miért nem szóltál, hogy jössz? 362 00:48:56,080 --> 00:48:59,360 Féltem, hogy úgysem engednéd. 363 00:49:01,080 --> 00:49:03,360 Nehéz így találkozni veled. 364 00:49:08,320 --> 00:49:10,240 A mamád meg fog halni. 365 00:49:20,200 --> 00:49:21,640 Charley? 366 00:49:24,680 --> 00:49:26,040 Mikor? 367 00:49:26,160 --> 00:49:30,080 Néhány hónapja van. 368 00:49:31,280 --> 00:49:33,000 Fel tudod hívni? 369 00:49:35,080 --> 00:49:37,000 Innen nem telefonálhatunk. 370 00:49:37,120 --> 00:49:41,080 Tilos belső szabályokról beszélni! Szorítkozzanak személyes ügyekre! 371 00:49:41,200 --> 00:49:45,080 Ez a személyes ügyem! Nagyon élvezi, ugye? 372 00:49:45,880 --> 00:49:46,920 Halló! 373 00:49:48,160 --> 00:49:49,480 Halló! 374 00:49:52,440 --> 00:49:58,560 Sze-ret-lek, Charley! 375 00:50:23,480 --> 00:50:24,800 Hé, Frank! 376 00:50:26,760 --> 00:50:28,080 Mi van? 377 00:50:28,200 --> 00:50:31,320 Ha szökni akarsz, veled tartok. 378 00:50:47,840 --> 00:50:51,200 - Biztos szerda van. - Mert? 379 00:50:51,320 --> 00:50:53,120 Rejtvény kaja. 380 00:50:53,240 --> 00:50:55,840 Szerdánként ezt a rejtvény kaját adják. 381 00:50:55,960 --> 00:50:59,480 Nem is érzem az ízét. Csak megszokásból eszem. 382 00:51:03,720 --> 00:51:08,320 - Milyen film lesz most hétvégén? - Valami szar western. 383 00:51:08,440 --> 00:51:12,720 Legalább gengszteres filmeket mutogatnának nekünk! 384 00:51:16,640 --> 00:51:18,560 Megvan, hogyan léphetnénk le. 385 00:51:25,040 --> 00:51:26,800 Mit bámulsz? 386 00:51:33,360 --> 00:51:36,560 Ez a zárkablokk már elég öreg. 387 00:51:36,680 --> 00:51:42,040 A nedves levegő kikezdte a betont. A só marja a fémet. 388 00:51:42,160 --> 00:51:46,440 Egy körömvágóval kikapartam a cella hátsó falát a rács körül. 389 00:51:46,560 --> 00:51:48,720 Ki tudom vájni az egész rácsot, 390 00:51:48,840 --> 00:51:51,800 nagyobbítok a nyíláson, és kijutok a cellablokk tetején lévő 391 00:51:51,920 --> 00:51:56,520 szervízfolyosóra, és talán onnan a tetőre is. 392 00:51:56,640 --> 00:51:59,000 Hogy rejtsük el a lyukat? 393 00:52:00,120 --> 00:52:04,000 Az újságokból kitépkedjük a hirdetéseket. Senki sem veszi észre. 394 00:52:04,120 --> 00:52:08,840 Kartonpapírt csinálunk, ráfestjük a rácsozatot, és a lyuk elé tesszük. 395 00:52:08,960 --> 00:52:12,280 Részben törülközővel vagy valami mással is eltakarhatjuk. 396 00:52:12,400 --> 00:52:16,480 Kértem egy harmonikát, hogy a lyuk elé tehessek valamit. 397 00:52:16,600 --> 00:52:20,920 Még ha sikerülne is, a létszámellenőrzésen rájönnek. 398 00:52:21,040 --> 00:52:25,160 Este megyünk, így reggelig nem tudják meg. 399 00:52:25,280 --> 00:52:28,000 Csinálunk műfejeket. 400 00:52:28,120 --> 00:52:31,440 Lehet gipszből, kartonból, akármiből. 401 00:52:31,560 --> 00:52:34,880 A priccsre rakjuk a fejeket, és az őrök semmit sem vesznek észre. 402 00:52:35,000 --> 00:52:38,200 Te a fodrászatban melózol. Szerzel hajat. 403 00:52:38,320 --> 00:52:40,560 Hogyan kelünk át az öblön? 404 00:52:40,680 --> 00:52:44,600 Az a te feladatod lesz. Varrodában dolgozol. 405 00:52:44,720 --> 00:52:48,720 Nyúlj le néhány esőkabátot és egy kis ragasztót! 406 00:52:48,840 --> 00:52:51,600 Mentőcsónakot csinálunk, és mentőmellényeket. 407 00:52:51,720 --> 00:52:53,800 Egy barkácskönyvben olvastam, hogyan kell. 408 00:52:53,920 --> 00:52:55,840 Azt hiszik majd, a városba mentünk. 409 00:52:55,960 --> 00:52:59,520 De valójában az Angyal-szigetre megyünk. 410 00:53:02,400 --> 00:53:04,520 És én? 411 00:53:04,640 --> 00:53:08,920 Őrködni fogsz, amíg kaparok. Aztán én őrködöm, amíg te dolgozol. 412 00:53:09,040 --> 00:53:11,600 Ti ketten is így váltsátok egymást! 413 00:53:15,960 --> 00:53:17,680 Mennyi esélyünk van? 414 00:53:17,800 --> 00:53:19,920 Csekély. 415 00:53:21,120 --> 00:53:23,360 - Én benne vagyok. - Én is. 416 00:53:23,480 --> 00:53:24,800 Menni akarok. 417 00:53:34,600 --> 00:53:36,080 Charley! 418 00:53:37,200 --> 00:53:38,280 Mi van? 419 00:53:38,400 --> 00:53:41,520 Kezdem az ásást. Őrködj! 420 00:53:41,640 --> 00:53:44,560 Ha látsz valakit, kezdj fütyörészni, jó? 421 00:54:40,520 --> 00:54:42,320 Hogy megy? 422 00:54:42,440 --> 00:54:43,760 Jól. 423 00:54:50,440 --> 00:54:53,360 Akárki is nevezte először sziklának ezt a helyet, az nem viccelt. 424 00:54:53,480 --> 00:54:57,360 És a körömvágót sehogy sem lehet jól megfogni. 425 00:55:14,760 --> 00:55:16,120 Őrség! 426 00:55:20,720 --> 00:55:21,720 Mi az? 427 00:55:21,840 --> 00:55:25,720 Kicserélhetem ezt a kanalat? Valaki ráülhetett a nagy seggével. 428 00:55:25,840 --> 00:55:28,760 Én meg konyhai munkát szeretnék. 429 00:55:31,600 --> 00:55:34,000 - Menjenek! - Köszönjük. 430 00:55:42,640 --> 00:55:45,240 Szeretnék konyhai munkát kapni. 431 00:55:45,360 --> 00:55:46,400 Tud főzni? 432 00:55:46,520 --> 00:55:48,760 Kicserélhetném ezt a kanalat? 433 00:55:48,880 --> 00:55:50,720 Istenien tudok főzni. 434 00:55:50,840 --> 00:55:56,000 Szakács voltam egy étteremben. Mindenki elájult a húsgombócomtól. 435 00:55:56,120 --> 00:55:58,160 Kilépett vagy kirúgták? 436 00:55:58,280 --> 00:56:00,720 Semelyik. Kiraboltam az éttermet. 437 00:56:15,680 --> 00:56:18,960 - Hallom, volt látogatód. - A lányom. 438 00:56:19,080 --> 00:56:21,320 Férjhez megy. 439 00:56:21,440 --> 00:56:23,400 A fickó fehér... 440 00:56:23,520 --> 00:56:25,520 Akárcsak te. 441 00:56:25,640 --> 00:56:27,360 Gratulálok! 442 00:56:28,720 --> 00:56:32,960 - Kérsz újságot? - Ja. Mit ajánlasz? 443 00:56:35,240 --> 00:56:36,560 Az Ébenfát. 444 00:56:42,040 --> 00:56:43,760 Hé, angol! 445 00:56:45,560 --> 00:56:49,800 Össze lehet valahogyan forrasztani két fémdarabot a cellában? 446 00:56:51,680 --> 00:56:54,320 Ásáshoz...vagy szurkáláshoz? 447 00:56:55,280 --> 00:56:56,800 Ásáshoz. 448 00:56:57,680 --> 00:57:01,280 Nem könnyű, de megmutathatom. 449 00:57:01,400 --> 00:57:03,680 Mész valahová? 450 00:57:07,440 --> 00:57:11,120 Nem volt olyan nap, mióta itt rohadok a Sziklán, hogy ne gondoltam volna 451 00:57:11,240 --> 00:57:13,440 arra, hogy lelépjek. 452 00:57:13,560 --> 00:57:18,720 Ha ezt előre tudom, inkább a torkomat vágom el. 453 00:57:25,720 --> 00:57:28,480 Lakmusz, szereznél egy tízcentest? 454 00:57:28,600 --> 00:57:31,240 Nem gond. Tíz édességed bánja. 455 00:57:31,360 --> 00:57:32,920 Ma estére kellene. 456 00:57:33,040 --> 00:57:35,400 Semmi gond. Plusz öt adag. 457 00:57:35,520 --> 00:57:40,200 Megszerzed a tízcentest, és vadászok még 10 csótányt az egérkédnek. 458 00:58:27,320 --> 00:58:28,440 Kösz. 459 01:00:13,080 --> 01:00:15,360 Hé, Frank, mi ég? 460 01:00:17,480 --> 01:00:21,440 Ha látsz egy smasszert erre jönni, csak fütyülj! 461 01:01:24,160 --> 01:01:26,560 Hé, mi lesz a reggeli? 462 01:01:58,440 --> 01:02:00,160 Égett szagot érzek. 463 01:02:01,280 --> 01:02:03,080 Én nem érzek semmit. 464 01:02:04,320 --> 01:02:06,040 Pokolba is! Biztos csak képzelődöm. 465 01:02:06,160 --> 01:02:09,160 Az esti műszak egy idő után betesz az embernek. 466 01:02:11,600 --> 01:02:13,520 Próbálná csak ki ezen az oldalon! 467 01:02:31,000 --> 01:02:33,920 Figyelj! Visszajöhet. 468 01:03:20,520 --> 01:03:23,360 A rácsot két kampó rögzíti? 469 01:03:23,480 --> 01:03:28,480 Ha szereznék egy éket, talán ki tudnám lazítani a kampókat. 470 01:03:41,320 --> 01:03:44,280 Lehet, hogy éppen ez az, amire szükségem van. 471 01:03:44,400 --> 01:03:47,760 De ezzel sohasem jutsz át a fémérzékelőn. 472 01:03:47,880 --> 01:03:49,560 Ja, tudom. 473 01:03:56,520 --> 01:03:57,720 Morris, állj! 474 01:03:57,840 --> 01:04:00,400 Ruhaakasztónak csináltam. 475 01:04:00,520 --> 01:04:02,360 Miért kell rá a fémborítás? 476 01:04:02,480 --> 01:04:05,040 Hogy ne tépje a ruhát. 477 01:04:05,120 --> 01:04:07,120 Nem hiszek magának. 478 01:04:07,240 --> 01:04:11,360 Nem dugtam el. Miért akarnék fémmel átsétálni a fémérzékelőn? 479 01:04:11,480 --> 01:04:14,600 Mert maga hülye. 480 01:04:16,080 --> 01:04:17,160 Tovább! 481 01:07:52,800 --> 01:07:54,520 107-es kinyit! 482 01:07:58,560 --> 01:08:02,160 Miért rendelte ezt a cuccot? Nem tűnik festőtehetségnek. 483 01:08:02,280 --> 01:08:05,720 Maga még akkor sem ismerné fel a tehetséget, ha szembe jönne az utcán. 484 01:08:05,840 --> 01:08:09,760 Ha magára nézek, még szart sem látok. 485 01:08:21,960 --> 01:08:23,430 Haj. A te színed. 486 01:08:25,640 --> 01:08:26,960 Frank! 487 01:08:29,080 --> 01:08:32,390 Festék. Az egyik testszínű. 488 01:08:32,520 --> 01:08:34,320 Mit festesz? 489 01:08:34,390 --> 01:08:37,200 Gőzöm sincs. Talán az óceánt. 490 01:08:37,320 --> 01:08:41,350 Ha testszínű festéket használsz, inkább arcképet fess! 491 01:08:42,430 --> 01:08:43,600 Jó. 492 01:12:47,560 --> 01:12:48,640 Frank! 493 01:12:51,200 --> 01:12:52,430 Frank! 494 01:13:04,680 --> 01:13:07,240 Morris ma este korán lefeküdt? 495 01:13:07,320 --> 01:13:09,560 Igen. Nem volt valami jól. 496 01:13:09,680 --> 01:13:13,470 Elég mélyen alhat. Meg sem mozdul. 497 01:13:39,800 --> 01:13:40,960 Morris? 498 01:13:42,120 --> 01:13:43,840 Mi az? 499 01:13:48,840 --> 01:13:51,350 Az éjjel felmásztam. 500 01:13:51,430 --> 01:13:55,390 Láttam a tetőre vezető szellőzőaknát, de nem érem el. 501 01:13:55,520 --> 01:13:57,240 Bak kellene. 502 01:13:58,960 --> 01:14:01,040 Hogy haladtok? 503 01:14:01,160 --> 01:14:02,720 Kész a bábu. 504 01:14:02,840 --> 01:14:06,720 A luk megvan, de csak most kezdem a bábut. 505 01:14:06,840 --> 01:14:08,680 Én nem állok túl jól. 506 01:14:11,080 --> 01:14:13,840 Ma este John és én felmegyünk. 507 01:14:19,840 --> 01:14:24,120 Szerezd meg az esőkabátokat! Akár el is kezdhetnénk felhordani. 508 01:14:24,240 --> 01:14:26,880 Minden nap felveszek egyet az üzemben. 509 01:14:27,000 --> 01:14:29,920 Délután másik őr van ott. 510 01:14:30,040 --> 01:14:32,200 Azt fogja hinni, abban jöttem. 511 01:14:32,320 --> 01:14:36,640 - Meg tudod szerezni a ragasztót? - Folyamatban. 512 01:15:30,560 --> 01:15:32,320 Hé! 513 01:15:38,800 --> 01:15:40,470 Tarts bakot! 514 01:15:46,600 --> 01:15:48,800 A rudak elég keménynek tűnnek. 515 01:15:50,280 --> 01:15:54,320 A tetőfeljáró fémfedelű, és szegecsek rögzítik. 516 01:15:54,390 --> 01:15:58,560 Szétfeszítjük a rácsot egy csővel, és kiütjük a fedelet. 517 01:16:00,960 --> 01:16:02,760 Van itt egy konnektor. 518 01:16:02,880 --> 01:16:07,640 Kellene egy motor, egy fúrófej és egy elemlámpa. A többi gyerekjáték. 519 01:16:07,760 --> 01:16:10,080 Nagyszerű! Hol a legközelebbi barkácsbolt? 520 01:16:29,160 --> 01:16:33,470 Tudnál szerezni egy hosszabbítót és egy fúrófejet a műhelyből? 521 01:16:33,600 --> 01:16:36,840 Ha rájönnek, irány a sötétzárka. 522 01:16:36,960 --> 01:16:42,080 Jól van, de mostantól az édességet egyből az én tálcámra tedd! 523 01:16:44,430 --> 01:16:47,390 Lejárt az idő. Vissza a cellákba! 524 01:16:47,520 --> 01:16:51,240 Az istenit! Pont, amikor kezdtünk belejönni! 525 01:16:57,320 --> 01:16:58,680 Ezt hasznosítom. 526 01:16:59,760 --> 01:17:01,350 Megbuggyantál? 527 01:17:27,680 --> 01:17:29,430 Állj, Morris! 528 01:17:31,160 --> 01:17:33,000 Az egyik táskát látni akarom. 529 01:17:39,320 --> 01:17:40,800 Nézze meg! 530 01:17:46,000 --> 01:17:47,520 Ezt nyissa ki! 531 01:18:00,040 --> 01:18:02,960 A Dokitól csórtam ezt az elemlámpát. 532 01:19:42,960 --> 01:19:44,240 Hé! 533 01:19:47,350 --> 01:19:48,720 Tarts bakot! 534 01:20:01,880 --> 01:20:03,200 A csövet! 535 01:20:44,200 --> 01:20:47,840 Oké. Add a fúrót! 536 01:21:41,800 --> 01:21:43,960 Megvagyunk. 537 01:21:58,840 --> 01:22:00,600 Tűz! 538 01:22:00,720 --> 01:22:04,240 Figyu! 50 milliméteres csúzlik! 539 01:22:06,320 --> 01:22:08,720 Izgulok a cellaellenőrzés miatt. 540 01:22:08,840 --> 01:22:11,200 A papírrácsom folyton kiesik. 541 01:22:11,320 --> 01:22:13,680 Tegyél egy kis ragasztót a sarkokba. 542 01:22:13,800 --> 01:22:16,040 Az majd odafogja. 543 01:22:21,760 --> 01:22:24,920 Hogy áll a tutaj és és a mentőmellények? 544 01:22:25,040 --> 01:22:26,960 Rendben. 545 01:22:27,080 --> 01:22:29,240 Szerintem keddre meglesznek. 546 01:22:31,280 --> 01:22:33,200 Kedd este megyünk. 547 01:22:52,350 --> 01:22:54,390 Ez meg micsoda? 548 01:22:54,520 --> 01:22:56,680 Csak a dokira gondoltam. 549 01:22:56,800 --> 01:23:00,880 Hát, igen. Tizenöt évvel ezelőtt ültettük azokat a krizantémokat. 550 01:23:01,000 --> 01:23:04,320 A Dokinak sokat jelentett. Nekem is. 551 01:23:04,390 --> 01:23:07,960 - Nekem kertem volt! - Mit termesztettél benne? Gyomot? 552 01:23:08,080 --> 01:23:11,390 Ez szabályellenes, Morris, és maga tisztában van vele. 553 01:23:24,720 --> 01:23:26,080 Hordágyat! 554 01:23:27,200 --> 01:23:28,880 Orvost! 555 01:23:29,000 --> 01:23:30,430 Neki már ugyan nem kell. 556 01:23:42,280 --> 01:23:45,120 Néhány embernek az a sorsa, hogy sosem hagyhatja el az Alcatrazt... 557 01:23:48,350 --> 01:23:49,800 ...élve. 558 01:24:04,960 --> 01:24:06,880 Néhány könyv, ami hasznos lehet. 559 01:24:07,000 --> 01:24:08,350 Kösz. 560 01:24:09,880 --> 01:24:11,240 Viszlát később, haver! 561 01:24:11,320 --> 01:24:13,960 Isten veled...fiacskám! 562 01:24:32,040 --> 01:24:35,040 A viszontlátásra...fiacskám! 563 01:24:50,430 --> 01:24:51,390 Zárkaellenőrzés! 564 01:24:56,880 --> 01:24:57,960 Mozgás! 565 01:24:58,080 --> 01:25:00,240 Gyerünk, gyerünk, gyerünk! 566 01:25:12,160 --> 01:25:13,720 Üljön le! 567 01:25:54,350 --> 01:25:58,200 - Régóta játszik ezen? - Néhány hónapja. 568 01:26:00,430 --> 01:26:03,470 - Jól megy? - Pocsékul. 569 01:26:06,200 --> 01:26:08,320 Majd fejlődik. 570 01:26:17,840 --> 01:26:18,760 Elnézést. 571 01:26:27,200 --> 01:26:30,760 Ez Alcatraz egyik előnye... 572 01:26:30,880 --> 01:26:33,080 rengeteg az idő a gyakorlásoz. 573 01:26:36,960 --> 01:26:40,520 Nincs mostanában semmi különös Morris viselkedésében? 574 01:26:40,640 --> 01:26:43,760 Néha sokáig fennmarad, és beszélget Sheggel. 575 01:26:43,880 --> 01:26:46,080 Szétválasztani őket! Morris menjen! 576 01:26:46,200 --> 01:26:50,080 Elő kell készítenem egy cellát, meg a papírmunka. 577 01:26:50,200 --> 01:26:52,320 - Igazán? - Igen, uram. 578 01:26:52,390 --> 01:26:55,470 Mondjuk szerdán átköltöztethetjük. 579 01:26:55,600 --> 01:26:58,320 - Kedd reggel! - Igen, uram. 580 01:27:11,320 --> 01:27:13,080 Hiányoztál, Morris! 581 01:27:13,200 --> 01:27:17,600 Annyira hiányoztál, hogy csináltam neked egy ajándékot. 582 01:27:17,720 --> 01:27:20,280 Majd megkapod...később. 583 01:27:21,390 --> 01:27:23,400 Vissza! 584 01:27:30,840 --> 01:27:34,600 Meg fog ölni. Vagy neked kell megölnöd. 585 01:27:34,720 --> 01:27:38,040 Nem kap tőlem több lehetőséget. 586 01:27:38,160 --> 01:27:42,320 Meglesznek a mentőmellények és a tutaj ma estére? 587 01:27:43,520 --> 01:27:44,800 Meg. 588 01:27:44,920 --> 01:27:49,240 Rögtön villanyoltás után találkozunk a tetőn. 589 01:28:04,920 --> 01:28:08,360 - Farkas, valami van nálad? - Kinél, nálam? 590 01:28:12,680 --> 01:28:14,080 Mozgás! 591 01:28:53,320 --> 01:28:54,960 Hova mész, Farkaska? 592 01:28:55,080 --> 01:28:57,840 Csak sétálok egy kicsit. 593 01:28:57,960 --> 01:28:59,960 Akkor csak sétálgassunk! 594 01:29:07,360 --> 01:29:09,920 Fél év sötétzárka után 595 01:29:10,040 --> 01:29:14,280 biztosan jót tesz egy kis testmozgás. 596 01:29:19,080 --> 01:29:20,600 Sheg! 597 01:29:21,560 --> 01:29:23,760 Találkozunk fent, a tetőn! 598 01:29:27,280 --> 01:29:28,800 Indulás! 599 01:29:42,240 --> 01:29:45,120 Igen! Te is jössz. 600 01:31:09,120 --> 01:31:10,560 Sheg! 601 01:31:15,120 --> 01:31:16,760 Sheg, az istenit! 602 01:37:06,640 --> 01:37:09,720 Nem kockáztathatjuk, hogy még jobban szétszakadjon! 603 01:37:09,840 --> 01:37:12,480 Dobd oda nekem, majd ha átjutottam! 604 01:37:55,400 --> 01:37:57,120 Óvatosan a szögesdróttal! 605 01:41:45,640 --> 01:41:47,640 Ébresztő, Morris! Költözünk. 606 01:41:49,480 --> 01:41:52,360 Mondom ébresztő, Morris! 109 kinyit! 607 01:41:54,320 --> 01:41:56,960 A keservit, Morris! Azt mondtam... 608 01:41:59,280 --> 01:42:00,800 Jézusom! 609 01:42:38,200 --> 01:42:40,480 Jó reggelt, őrmester! Mit találtak? 610 01:42:40,600 --> 01:42:43,160 Clarence Anglin jegyzetfüzetét és a fényképeit. 611 01:42:43,240 --> 01:42:44,520 Egy furcsa táskát. 612 01:42:44,640 --> 01:42:47,480 Esőkabátból varrhatták. 613 01:42:48,360 --> 01:42:50,800 - Úgy látszik, megfulladtak. - Miből gondolja? 614 01:42:50,920 --> 01:42:54,600 Ha ezek fontos tárgyak voltak nem hagyták volna el őket. 615 01:42:54,720 --> 01:42:58,360 Talán csak a látszat kedvéért szórták szét. 616 01:43:37,760 --> 01:43:41,840 Igazgató úr! Üzenet érkezett a főigazgatótól. 617 01:43:41,960 --> 01:43:44,200 Washingtonba kéreti magát. 618 01:43:44,320 --> 01:43:46,520 Nő krizantém ezen a szigeten? 619 01:43:46,640 --> 01:43:48,960 Itt, az Angyal-szigeten nem. Miért? 620 01:43:49,080 --> 01:43:51,000 Csak érdekelt. 621 01:43:51,920 --> 01:43:56,760 Az éjjel enyhe volt a dagály, és ritka a köd. 622 01:43:58,120 --> 01:44:03,120 Ha villanyoltáskor indultak, akkor 9 és fél óra előnyük van. 623 01:44:03,240 --> 01:44:05,440 Kíváncsi vagyok, sikerült-e nekik. 624 01:44:05,560 --> 01:44:07,560 Megfulladtak. 625 01:44:08,960 --> 01:44:10,400 Igen, uram. 626 01:44:37,840 --> 01:44:40,560 Nagy erőkkel keresték 627 01:44:40,680 --> 01:44:45,120 Frank Morris-t és az Anglin testvéreket. 628 01:44:45,240 --> 01:44:49,560 A rendőrség biztosra vette, hogy rábukkannak a holttestekre. 629 01:44:49,680 --> 01:44:52,280 De sohasem találták meg őket. 630 01:44:52,400 --> 01:44:56,720 Kevesebb mint egy évvel később Alcatrazt bezárták. 631 01:44:58,200 --> 01:45:02,200 2003 © Black (black@fbi.hu)