1 00:02:23,280 --> 00:02:25,589 Verso la fine del ventesimo secolo, 2 00:02:25,680 --> 00:02:28,990 le forze nemiche negli Stati Uniti diventano più forti. 3 00:02:29,080 --> 00:02:33,198 La città di Los Angeles è devastata da crimine e immoralità. 4 00:02:33,280 --> 00:02:35,874 Per proteggere i cittadini, 5 00:02:35,960 --> 00:02:39,350 viene costituito il corpo di polizia degli Stati Uniti. 6 00:02:39,440 --> 00:02:42,591 Un candidato presidenziale predice che un terremoto nel millennio 7 00:02:42,680 --> 00:02:45,035 distruggerà Los Angeles secondo un disegno divino. 8 00:02:45,120 --> 00:02:47,031 Come il pugno possente di Dio, 9 00:02:47,120 --> 00:02:49,918 Armageddon scenderà sulla città di Los Angeles, 10 00:02:50,000 --> 00:02:53,754 la città del peccato, la città di Sodoma e Gomorra, 11 00:02:53,840 --> 00:02:55,796 e le acque si leveranno 12 00:02:55,880 --> 00:03:00,510 e separeranno questa città peccatrice dal nostro paese. 13 00:03:00,600 --> 00:03:04,718 Un terremoto di 9,6 gradi della scala Richter 14 00:03:04,800 --> 00:03:11,148 colpisce il 23 agosto dell'anno 2000, alle 12.59. 15 00:03:48,560 --> 00:03:51,552 Dopo la devastazione, viene cambiata la Costituzione, 16 00:03:51,640 --> 00:03:55,758 e il presidente appena eletto accetta l'incarico a vita. 17 00:03:55,840 --> 00:03:59,037 La capitale del paese è trasferita da Washington, 18 00:03:59,120 --> 00:04:02,476 alla casa del presidente a Lynchburg, in Virginia. 19 00:04:02,560 --> 00:04:06,712 L'isola di Los Angeles è dichiarata non più parte degli Stati Uniti, 20 00:04:06,800 --> 00:04:09,439 e diviene il luogo di deportazione 21 00:04:09,520 --> 00:04:14,150 di tutta la gente ritenuta inadatta ad una nuova, morale America. 22 00:04:14,240 --> 00:04:16,913 Il corpo di polizia degli Stati Uniti, come un esercito, 23 00:04:17,000 --> 00:04:18,991 è accampato lungo la costa, 24 00:04:19,080 --> 00:04:21,310 rendendo impossibile ogni fuga da Los Angeles. 25 00:04:21,400 --> 00:04:25,678 Da sud-est dell'Orange County a nord-ovest di Malibu, 26 00:04:25,760 --> 00:04:28,957 il Grande Muro separa Los Angeles dalla terraferma. 27 00:04:29,040 --> 00:04:33,556 Il primo atto del presidente quale comandante in capo è la delibera 17. 28 00:04:33,640 --> 00:04:36,438 "Chiunque in America perda la propria cittadinanza, 29 00:04:36,520 --> 00:04:41,275 "sarà deportato su quest'isola dannata e non potrà tornare mai più." 30 00:04:47,600 --> 00:04:50,558 ADESSO 31 00:04:54,520 --> 00:04:57,353 Attenzione. Stato di allerta tattica. 32 00:04:57,440 --> 00:05:01,399 Alle stazioni di combattimento, alle stazioni di combattimento. 33 00:05:01,480 --> 00:05:05,996 LOS ANGELES VENERDI' ORE 19.00 34 00:05:37,360 --> 00:05:40,909 Questo è il Canale della Polizia, con le notizie di prima serata. 35 00:05:41,000 --> 00:05:44,151 Tra le ultime notizie, la Polizia ha annunciato 36 00:05:44,240 --> 00:05:47,596 l'arrivo del più noto fuorilegge nella storia degli Stati Uniti 37 00:05:47,680 --> 00:05:52,435 a Firebase 7, il centro di deportazione per Los Angeles. 38 00:05:52,520 --> 00:05:54,556 Sentiamo il nostro inviato. 39 00:05:54,640 --> 00:05:57,791 Un eroe di guerra. Un criminale. Il più ricercato dalla polizia. 40 00:05:57,880 --> 00:05:59,791 Colpevole di 27 crimini morali. 41 00:05:59,880 --> 00:06:03,953 Arrestato due settimane fa con l'accusa di uso di armi per lucro 42 00:06:04,040 --> 00:06:06,634 a New Vegas, in Tailandia, nel territorio americano. 43 00:06:06,720 --> 00:06:10,395 Sono passati 16 anni dal suo famoso salvataggio a New York, 44 00:06:10,480 --> 00:06:13,472 e gli avvistamenti di Plissken... 45 00:06:13,560 --> 00:06:15,039 Capitano? 46 00:06:15,120 --> 00:06:18,078 Ho ancora un segnale dalla squadra di soccorso, signore. 47 00:06:18,160 --> 00:06:21,436 - E' un segnale stazionario? - Non si è mosso da quella posizione. 48 00:06:22,480 --> 00:06:25,711 Significa che si è nascosto, oppure è stato catturato o è morto. 49 00:06:25,800 --> 00:06:27,836 Proseguiamo con Plissken? 50 00:06:27,920 --> 00:06:29,876 E' tutto quello che ci rimane. 51 00:06:54,520 --> 00:06:56,590 Salve, Plissken. 52 00:06:56,680 --> 00:06:58,636 Benvenuto a Los Angeles. 53 00:07:04,280 --> 00:07:06,236 Avanti. Seguimi. 54 00:07:10,640 --> 00:07:14,553 - Quello è Snake Plissken? - Cosa ti aspettavi? 55 00:07:14,640 --> 00:07:18,394 E' così retrogrado. Sembra del ventesimo secolo. 56 00:07:18,480 --> 00:07:21,233 Erano bei tempi. Cominciamo. 57 00:07:25,760 --> 00:07:28,752 Sta entrando nel centro di deportazione. 58 00:07:28,840 --> 00:07:32,913 E' ritenuto colpevole di crimini morali contro gli Stati Uniti 59 00:07:33,000 --> 00:07:36,834 ed è stato condannato a espulsione permanente oltre questi confini. 60 00:07:36,920 --> 00:07:41,596 La disobbedienza alle regole sarà punita con l'uso della forza. 61 00:07:41,680 --> 00:07:43,398 Guardali bene, Plissken. 62 00:07:43,480 --> 00:07:46,597 Prostitute, ateisti, disertori... 63 00:07:46,680 --> 00:07:49,433 Ci stiamo liberando della spazzatura. 64 00:07:50,120 --> 00:07:54,079 "Soldato Bob Plissken, delle forze speciali." Due cuori porpora? 65 00:07:54,160 --> 00:07:57,311 L'uomo più giovane mai decorato dal presidente. 66 00:07:57,400 --> 00:07:59,595 Salvò un altro presidente nel '97. 67 00:07:59,680 --> 00:08:01,716 Allora, che cosa ti è successo, eroe di guerra? 68 00:08:01,800 --> 00:08:04,792 Eri il migliore che avessimo. Ora sei come uno di loro. 69 00:08:04,880 --> 00:08:09,431 Avevi tutto e hai voltato le spalle al tuo paese. Perché? 70 00:08:09,520 --> 00:08:11,715 L'intera nazione sta guardando. 71 00:08:11,800 --> 00:08:16,396 Gente per bene e decorosa che lavora duro e rispetta le regole. 72 00:08:16,480 --> 00:08:19,438 Ti invito a parlare. Che cos'hai da dire, Plissken? 73 00:08:20,640 --> 00:08:22,915 Chiamami Snake. 74 00:08:26,600 --> 00:08:29,558 Sta entrando nell'area di elaborazione. 75 00:08:29,640 --> 00:08:32,871 La prossima partenza per Los Angeles è tra un'ora. 76 00:08:45,120 --> 00:08:48,078 Le offriamo la possibilità di pentirsi dei suoi peccati 77 00:08:48,160 --> 00:08:51,516 ed essere giustiziato sul posto, mediante elettrocuzione. 78 00:08:51,600 --> 00:08:53,636 Se opta per questa scelta, 79 00:08:53,720 --> 00:08:57,679 notifichi il sergente sacerdote nell'area di elaborazione. 80 00:09:44,960 --> 00:09:46,916 Come va, testa calda? 81 00:09:50,000 --> 00:09:51,956 Lo sai, devo ammetterlo. 82 00:09:52,040 --> 00:09:54,634 Credevo ti avessimo preso a Cleveland. 83 00:09:55,760 --> 00:09:59,389 - Come hai fatto? - Vai al punto. 84 00:09:59,480 --> 00:10:02,358 - Cosa? - Per che cosa ti servo? 85 00:10:02,440 --> 00:10:04,396 Faglielo vedere. 86 00:10:21,680 --> 00:10:25,116 Alle 10.30, di mercoledì, un gruppo di ufficiali del governo 87 00:10:25,200 --> 00:10:28,078 ha fatto visita al laboratorio di difesa spaziale di Benford. 88 00:10:28,160 --> 00:10:31,038 La figlia del presidente, Utopia, era tra loro. 89 00:10:31,120 --> 00:10:34,669 Durante la visita, è entrata in possesso di un prototipo top-secret. 90 00:10:34,760 --> 00:10:37,877 Poi è salita su un aereo militare diretto a Lynchburg. 91 00:10:37,960 --> 00:10:39,916 Popolo americano, 92 00:10:40,000 --> 00:10:44,596 è arrivato il momento di ribellarsi e chiedere la resa del presidente 93 00:10:44,680 --> 00:10:49,117 e la fine di una corrotta teocrazia, piena di bugie e terrore! 94 00:10:49,200 --> 00:10:52,749 Alle 11.40, ha dirottato l'aereo militare. 95 00:10:54,240 --> 00:10:56,276 Abbiamo la scansione su video. 96 00:10:58,400 --> 00:10:59,753 Verifica. 97 00:10:59,840 --> 00:11:03,958 Oggi è il primo giorno di un nuovo mondo. 98 00:11:04,040 --> 00:11:06,713 I giorni dell'impero sono finiti. 99 00:11:06,800 --> 00:11:09,917 Al presidente, mio padre... 100 00:11:10,000 --> 00:11:11,911 Tu sai cosa c'è qui dentro, 101 00:11:12,000 --> 00:11:14,309 e se non apri i confini, 102 00:11:14,400 --> 00:11:18,791 e lasci che la gente accusata ingiustamente torni al proprio paese, 103 00:11:18,880 --> 00:11:23,112 la userò contro di te e contro gli Stati Uniti. 104 00:11:32,920 --> 00:11:36,037 La sua navicella è atterrata da qualche parte a Los Angeles. 105 00:11:36,120 --> 00:11:40,193 Il segnale è cessato immediatamente. Dopodiché, il silenzio. 106 00:11:40,280 --> 00:11:42,669 Abbiamo mandato una squadra di soccorso di cinque uomini. 107 00:11:42,760 --> 00:11:46,230 A poche ore dall'atterraggio, sono stati uccisi tutti tranne uno. 108 00:11:46,320 --> 00:11:47,878 Bella squadra. 109 00:11:47,960 --> 00:11:51,032 Evita i commenti, Plissken. 110 00:11:51,120 --> 00:11:52,997 Chiamami Snake. 111 00:11:53,080 --> 00:11:54,991 Vai avanti. 112 00:11:55,080 --> 00:11:57,116 Dopo che la sorella si è uccisa, 113 00:11:57,200 --> 00:12:00,590 Utopia ha cominciato a ripiegarsi nel simulatore di realtà virtuale. 114 00:12:00,680 --> 00:12:04,798 Si isolava nel proprio mondo e ci rimaneva per giorni. 115 00:12:04,880 --> 00:12:06,632 C'era anche qualcun altro. 116 00:12:06,720 --> 00:12:10,474 Utopia ha registrato le esperienze virtuali e ha provato a cancellarle, 117 00:12:10,560 --> 00:12:12,596 ma le è sfuggita un'immagine. 118 00:12:12,680 --> 00:12:16,673 Abbiamo trovato questo frammento alla fine dell'ultimo nastro. 119 00:12:16,760 --> 00:12:22,232 Cuervo Jones. Terrorista peruviano, membro del Sentiero Illuminato, 120 00:12:22,320 --> 00:12:24,276 a capo della Giustizia del Mescalito, 121 00:12:24,360 --> 00:12:26,555 la più grande e terribile banda di Los Angeles. 122 00:12:26,640 --> 00:12:31,236 Cuervo Jones è riuscito a inserirsi nella nostra banca dati video. 123 00:12:31,320 --> 00:12:34,232 Utopia stava cercando qualcosa in cui credere, 124 00:12:34,320 --> 00:12:37,551 così l'ha usata per rubare la scatola nera. 125 00:12:37,640 --> 00:12:40,518 Una storia triste. Hai una sigaretta? 126 00:12:40,600 --> 00:12:42,511 E' una cosa seria, Plissken. 127 00:12:42,600 --> 00:12:45,273 La scatola nera è questione di sicurezza nazionale. 128 00:12:45,360 --> 00:12:49,069 Sembra che adesso appartenga all'amichetto di Utopia. 129 00:12:49,160 --> 00:12:51,720 Sì. La vogliamo indietro. 130 00:12:51,800 --> 00:12:53,756 Ci scommetto. 131 00:12:54,840 --> 00:12:56,478 Che cosa c'è dentro? 132 00:12:56,560 --> 00:13:00,030 Top secret. Lo sanno solo i pezzi grossi. 133 00:13:00,120 --> 00:13:02,429 Evidentemente, io non Io sono. 134 00:13:02,520 --> 00:13:04,636 Vai a farti fottere! Vado a Hollywood. 135 00:13:04,720 --> 00:13:08,872 Se va a Los Angeles, e ci riporta la scatola nera, 136 00:13:08,960 --> 00:13:13,909 sarà perdonato di tutti gli atti immorali che ha commesso. 137 00:13:14,000 --> 00:13:15,911 Questa frase l'ho già sentita. 138 00:13:16,000 --> 00:13:18,150 Vogliamo una risposta. 139 00:13:18,720 --> 00:13:21,154 Sì o no? 140 00:13:23,600 --> 00:13:25,352 Lei chi è? 141 00:13:25,440 --> 00:13:28,000 Sono il suo presidente. 142 00:13:28,080 --> 00:13:30,640 Mi sembra di capire che ha dei problemi in famiglia. 143 00:13:30,720 --> 00:13:34,395 Mi consegni la scatola nera, e sarà un uomo libero. 144 00:13:37,280 --> 00:13:41,398 Vedo che è molto preoccupato per sua figlia. 145 00:13:41,480 --> 00:13:43,675 Utopia è persa. Mia figlia per me è morta. 146 00:13:45,560 --> 00:13:48,597 - L'ultima possibilità, testa calda. - Per che cosa? 147 00:13:48,640 --> 00:13:50,073 Per la libertà, signore. 148 00:13:50,160 --> 00:13:53,835 In America? Non c'è più da molto tempo. 149 00:13:53,920 --> 00:13:55,876 Ne ho abbastanza. 150 00:13:55,960 --> 00:14:01,717 Spieghi a questo soldato perché farà quello che gli diciamo di fare. 151 00:14:02,000 --> 00:14:04,309 Di che cosa sta parlando? 152 00:14:04,400 --> 00:14:06,595 Il virus Plutoxin 7. 153 00:14:06,680 --> 00:14:11,071 Progettato geneticamente. E' morte pura al 100%% . 154 00:14:11,160 --> 00:14:13,435 Disattiva totalmente il sistema nervoso. 155 00:14:13,520 --> 00:14:18,389 Sanguinerai come un maiale sgozzato. Non è una bella visione. 156 00:14:20,240 --> 00:14:22,037 Capisco. 157 00:14:22,120 --> 00:14:26,238 Credete che farò quello che volete, proprio come a New York, eh? 158 00:14:26,320 --> 00:14:28,880 - Ce l'hai... Snake. - Una domanda. 159 00:14:28,960 --> 00:14:31,997 Chi è il coglione che morirà cercando di bloccarmi? 160 00:14:32,080 --> 00:14:35,516 Non hai capito. E' già dentro di te. 161 00:14:39,920 --> 00:14:41,956 Attecchisce presto, vero? 162 00:14:45,480 --> 00:14:48,916 Il conto alla rovescia è iniziato. 163 00:14:49,000 --> 00:14:51,958 Virus firmati, Plissken. Una moda futuristica. 164 00:14:52,040 --> 00:14:54,679 Hai meno di dieci ore di vita. 165 00:14:54,760 --> 00:14:59,356 Sta già viaggiando nel tuo sangue. Tocca quel dischetto. 166 00:15:03,960 --> 00:15:06,190 Ovviamente c'è un antidoto, 167 00:15:06,280 --> 00:15:09,829 che neutralizza immediatamente il virus dopo un'iniezione. 168 00:15:09,920 --> 00:15:13,310 Che autorizzerò personalmente appena la missione è conclusa. 169 00:15:17,000 --> 00:15:20,754 E' troppo stupido per sopravvivere a Los Angeles. 170 00:15:21,880 --> 00:15:24,235 Siamo degli ologrammi, Plissken. 171 00:15:24,640 --> 00:15:28,189 Riconoscilo. Non siamo così stupidi. 172 00:15:33,440 --> 00:15:35,795 Toglietemi questa roba di dosso. 173 00:15:36,080 --> 00:15:38,435 Immagino abbia accettato. 174 00:15:44,640 --> 00:15:47,598 E' bello lavorare con te, testa calda. 175 00:15:49,040 --> 00:15:52,589 E' meglio per voi se non torno indietro. 176 00:15:52,680 --> 00:15:54,511 Per tutti voi. 177 00:15:56,440 --> 00:15:58,715 Disintegratore, munizioni al magnesio, 178 00:15:58,760 --> 00:16:01,069 500 munizioni. 179 00:16:01,160 --> 00:16:06,280 Proiettili orali. Li spari dalla bocca, per stordire il nemico. 180 00:16:06,360 --> 00:16:09,909 Ogni membro della squadra di soccorso ha un microchip nel braccio. 181 00:16:10,000 --> 00:16:14,915 Forse uno è vivo. Usa il tracciante nell'orologio per localizzarlo. 182 00:16:15,000 --> 00:16:19,551 La videocamera olografica proietterà la tua immagine a 1 km di distanza. 183 00:16:19,640 --> 00:16:21,596 Potenza audio al 100%. 184 00:16:21,680 --> 00:16:24,353 E' un prototipo. Confonde e inganna il nemico. 185 00:16:24,440 --> 00:16:28,956 La sua batteria nucleare dura 8 minuti, e funziona solo una volta. 186 00:16:29,040 --> 00:16:31,235 Conservalo per quando è indispensabile. 187 00:16:34,320 --> 00:16:37,835 Semplici fiammiferi vecchio stile. Non sai mai quando possono servire. 188 00:16:40,280 --> 00:16:42,077 Dove sono le mie armi? 189 00:16:42,160 --> 00:16:44,549 Lo sapevo che le avresti volute. 190 00:16:50,800 --> 00:16:54,554 Abiti protettivi, contro il fuoco e la localizzazione di calore. 191 00:16:54,640 --> 00:16:56,392 Indossali. 192 00:17:01,200 --> 00:17:03,236 Indosserò il cappotto. 193 00:17:03,880 --> 00:17:05,632 Li indosserai tutti. 194 00:17:57,200 --> 00:18:02,354 Los Angeles è una testa di sbarco per un'invasione degli Stati Uniti. 195 00:18:02,440 --> 00:18:05,557 E' stata dichiarata guerra, Plissken, o non Io sapevi? 196 00:18:05,640 --> 00:18:08,393 Ah, dimenticavo. Non te ne frega niente. 197 00:18:08,480 --> 00:18:11,631 Cuervo Jones è a capo di Sentiero Illuminato. Vogliono il nord America. 198 00:18:11,720 --> 00:18:14,359 E' una vendetta delle società pre-industriali. 199 00:18:14,440 --> 00:18:16,874 Sentiero Illuminato ha riunito i paesi del Terzo Mondo. 200 00:18:16,960 --> 00:18:19,520 I cubani e i brasiliani invaderanno Miami. 201 00:18:19,600 --> 00:18:23,752 I colombiani sono al confine, abbiamo un attacco su vasta scala. 202 00:18:23,840 --> 00:18:26,673 - La puntata è alta. - Come ci arrivo? 203 00:18:26,760 --> 00:18:30,833 Dal mare di San Fernando. Col sottomarino ad un posto Squalo 3. 204 00:18:30,920 --> 00:18:34,469 Proprio come il modello turbo, ma questo va a energia nucleare. 205 00:18:34,560 --> 00:18:37,711 E' molto semplice. Vai lì e torni indietro. 206 00:18:37,800 --> 00:18:39,916 Sbarca al Cahuenga Pass. 207 00:18:40,000 --> 00:18:42,878 Attraversa le montagne verso l'Hollywood Bowl. 208 00:18:42,960 --> 00:18:45,428 Localizza il sopravvissuto della squadra di soccorso. 209 00:18:45,520 --> 00:18:47,636 E' la tua sola fonte di informazione. 210 00:18:47,720 --> 00:18:50,188 - Lo porto indietro? - Negativo. 211 00:18:50,280 --> 00:18:53,113 - Me l'aspettavo. - Probabilmente è gia morto. 212 00:18:53,200 --> 00:18:56,192 Quando sei lì, sei da solo. 213 00:18:56,280 --> 00:18:59,192 Porta la scatola nera sul sottomarino. 214 00:18:59,280 --> 00:19:01,953 E' la tua sola via d'uscita. Plissken! 215 00:19:02,680 --> 00:19:05,274 Sai cosa devi fare della ragazza. 216 00:19:05,360 --> 00:19:09,592 Non abbiamo bisogno di sprecare tempo e soldi su processi inutili. 217 00:19:09,680 --> 00:19:10,954 Uccidila. 218 00:19:11,040 --> 00:19:13,395 E' un ordine del presidente? 219 00:19:13,480 --> 00:19:16,631 Certamente. Diciamo solo che è per il bene del paese. 220 00:19:16,720 --> 00:19:19,996 A proposito, chi mi dà l'antidoto? 221 00:19:20,080 --> 00:19:22,992 - Un'équipe medica. - Nessuno di voi? 222 00:19:23,080 --> 00:19:24,433 - No. - Bene. 223 00:19:27,680 --> 00:19:32,071 Sapevo che ci avresti provato. Le prime munizioni sono a salve. 224 00:19:32,160 --> 00:19:33,912 Ci vediamo, Snake. Buona fortuna. 225 00:19:38,480 --> 00:19:40,471 Tranquillo adesso. 226 00:19:56,440 --> 00:19:59,591 - Controllo computer. - Sono pronto. 227 00:19:59,680 --> 00:20:01,238 Prepararsi al lancio. 228 00:20:01,320 --> 00:20:04,073 Otto ore, otto minuti, 26 secondi 229 00:20:04,160 --> 00:20:06,116 alla disattivazione del sistema nervoso. 230 00:20:08,160 --> 00:20:10,151 Accensione. 231 00:20:13,040 --> 00:20:15,395 Iniettare la barra di combustibile. 232 00:20:18,680 --> 00:20:20,352 Valore verde attivo. 233 00:20:20,440 --> 00:20:23,750 - Bloccare le barre di combustibile. - Bloccate. 234 00:20:23,840 --> 00:20:25,956 Turbine nucleare al 75% di energia. 235 00:20:32,480 --> 00:20:33,913 Energia al 75%. 236 00:20:34,000 --> 00:20:36,116 Mani sui comandi. Inizia il conteggio. 237 00:20:36,200 --> 00:20:37,155 Cinque... 238 00:20:37,240 --> 00:20:39,071 quattro... tre... 239 00:20:39,160 --> 00:20:41,037 due... uno. 240 00:20:41,120 --> 00:20:42,838 Lancio. 241 00:21:14,640 --> 00:21:18,110 Controlla la velocità. Ci sono molti ostacoli. 242 00:21:26,560 --> 00:21:29,028 Il reattore si sta surriscaldando. 243 00:21:29,120 --> 00:21:31,953 Rallenta, stai sovraccaricando il gruppo elettrogeno! 244 00:21:32,040 --> 00:21:34,235 Sono io a morire, non tu, testa di cazzo. 245 00:21:37,520 --> 00:21:39,317 Sovraccarico del gruppo elettrogeno. 246 00:21:43,160 --> 00:21:45,799 Funzionamento dei sistemi di guida difettoso. 247 00:21:45,880 --> 00:21:48,235 Controllo della barra di comando fuori uso. 248 00:21:48,320 --> 00:21:49,639 Ostacolo frontale. 249 00:22:18,160 --> 00:22:19,559 CHIUSO... APERTO 250 00:23:11,560 --> 00:23:13,994 Sì. Sono qui. Al Cahuenga Pass. 251 00:23:14,080 --> 00:23:17,789 Cos'è successo al sottomarino? E' sparito dagli schermi. 252 00:23:21,120 --> 00:23:23,156 Devo andare. 253 00:23:28,720 --> 00:23:30,870 Che peccato per la tua barca, amico, 254 00:23:30,960 --> 00:23:34,635 ma preferiamo che tu stia Iontano dalle nostre spiagge. 255 00:23:34,720 --> 00:23:36,676 Devo solo passare di qua. 256 00:23:38,320 --> 00:23:40,834 Hai un aspetto familiare. 257 00:24:44,640 --> 00:24:46,835 - Che cosa vuoi? - Niente. 258 00:24:46,920 --> 00:24:50,230 - Mi sono solo ricordato chi sei. - Solo? 259 00:24:50,320 --> 00:24:53,312 Avanti, amico. Non sto cercando guai. 260 00:24:58,480 --> 00:25:02,234 Ti vedevo spesso quando guardavo le trasmissioni della polizia. 261 00:25:02,320 --> 00:25:05,392 Sei un tipo strano, Snake. Voglio dire, sei forte. 262 00:25:05,480 --> 00:25:09,712 Ma ero convinto che fossi più alto. 263 00:25:09,800 --> 00:25:11,870 Dov'è l'Hollywood Bowl? 264 00:25:11,960 --> 00:25:13,871 Da quella parte. 265 00:25:15,960 --> 00:25:19,635 E' solo una scossa di assestamento. Ce ne sono continuamente. 266 00:25:19,720 --> 00:25:22,871 Grazie per non avermi ucciso. Ti sono debitore. 267 00:25:22,960 --> 00:25:24,473 Pioggia acida. 268 00:25:25,640 --> 00:25:29,030 Ehi, Snake, che ci sei venuto a fare qui? 269 00:25:30,880 --> 00:25:34,190 Ho sentito che ti hanno ridotto male a Cleveland. 270 00:25:56,120 --> 00:25:58,839 Posizione del membro della squadra di soccorso 271 00:25:58,920 --> 00:26:01,150 a 45 metri di distanza. 272 00:26:13,720 --> 00:26:18,669 Membro della squadra di soccorso a 36 metri di distanza. 273 00:26:29,440 --> 00:26:33,877 Membro della squadra di soccorso localizzato a 3 metri di distanza. 274 00:26:39,640 --> 00:26:43,030 100 dollari che non riesci a colpirlo con tre coltelli. 275 00:26:43,120 --> 00:26:45,076 Vuoi provare? 276 00:26:46,240 --> 00:26:48,595 Ehi, guercio, sto parlando con te. 277 00:26:48,680 --> 00:26:51,240 Dove posso trovare Cuervo Jones? 278 00:26:51,320 --> 00:26:54,676 Secondo te sembro una guida turistica? 279 00:27:03,280 --> 00:27:06,750 - E' inverno, tesoro. - Sto cercando Cuervo Jones. 280 00:27:06,840 --> 00:27:08,990 Anche Hershe sta cercando Cuervo. 281 00:27:09,080 --> 00:27:13,870 - Dove si trova? - Sul Sunset. Dovrebbe passare. 282 00:27:13,960 --> 00:27:15,393 Al Sunset. 283 00:27:15,480 --> 00:27:19,439 Boulevard. Sei proprio nuovo, vero? 284 00:27:19,520 --> 00:27:22,114 Avanti, tesoro. Ti faccio vedere. 285 00:27:27,480 --> 00:27:31,234 Vai da quella parte, tesoro. Lo vedrai sicuramente. 286 00:27:35,640 --> 00:27:37,596 Ehi, guercio! 287 00:27:38,400 --> 00:27:42,188 Guardami in faccia quando ti parlo, pezzo di merda. 288 00:28:54,040 --> 00:28:55,553 Sette ore alla disattivazione del sistema nervoso. 289 00:29:01,600 --> 00:29:02,953 Sì, parla pure. 290 00:29:03,160 --> 00:29:05,469 Hai trovato il membro della squadra di soccorso? 291 00:29:05,560 --> 00:29:08,393 Sì, Io stanno usando come bersaglio. 292 00:29:08,480 --> 00:29:09,708 Cosa intendi fare? 293 00:29:09,800 --> 00:29:13,190 Amigos, non importa di dove siate, 294 00:29:13,280 --> 00:29:17,796 o di che colore siate, siamo la razza degli oppressi! 295 00:29:17,880 --> 00:29:20,474 - Guardo il corteo. - Cosa? 296 00:29:20,560 --> 00:29:23,870 Abbiamo il nord in nostro potere. 297 00:29:23,960 --> 00:29:26,679 Avanti! Giusto? Giusto? 298 00:29:26,760 --> 00:29:29,911 Vediamoci all'Happy Kingdom. 299 00:29:30,000 --> 00:29:31,956 Facciamo festa stasera, 300 00:29:32,040 --> 00:29:36,989 perché domani comincerà la nostra lotta per la gloria! 301 00:29:59,360 --> 00:30:04,673 Sì! Abbiamo la libertà! Abbiamo un futuro! 302 00:30:48,720 --> 00:30:50,756 Quello sembra Snake Plissken. 303 00:30:50,840 --> 00:30:51,989 Chi? 304 00:30:52,080 --> 00:30:56,073 Era uno dal grilletto facile. E' uscito di scena alcuni anni fa. 305 00:30:58,480 --> 00:31:00,630 Credo ci vada piano adesso. 306 00:31:11,560 --> 00:31:13,676 Non sembra che vada tanto piano, Cuervo. 307 00:31:13,760 --> 00:31:16,069 Attenti! Attenti! 308 00:31:40,440 --> 00:31:41,634 No amico, no! 309 00:31:41,720 --> 00:31:44,712 Nessuno viene qui e mi manca di rispetto. 310 00:31:44,800 --> 00:31:47,553 Né Snake Plissken, né altri. Bolas! 311 00:32:06,760 --> 00:32:08,716 Prendetelo! 312 00:32:25,360 --> 00:32:28,079 Voglio darvi una possibilità. 313 00:32:30,480 --> 00:32:32,948 Che ne dite se giochiamo... 314 00:32:33,040 --> 00:32:34,871 secondo le regole di Bangkok? 315 00:33:05,400 --> 00:33:08,392 Non fate una mossa finché la lattina tocca terra. 316 00:33:11,240 --> 00:33:12,798 Pronti? 317 00:33:25,440 --> 00:33:27,112 Muovetevi pure. 318 00:33:44,720 --> 00:33:47,598 Ehi, ha lasciato il cappotto. 319 00:33:57,720 --> 00:33:58,994 Malloy. 320 00:34:00,880 --> 00:34:03,474 Sono qui. Hai la scatola nera? 321 00:34:03,560 --> 00:34:06,154 Negativo. E ho perso il disintegratore e le munizioni. 322 00:34:06,240 --> 00:34:09,516 Non mi interessano i tuoi problemi, voglio la scatola nera. 323 00:34:09,600 --> 00:34:13,354 Hai sette ore e mezza. Hai capito? 324 00:34:14,480 --> 00:34:18,678 Ascolta, Malloy. Questo tipo ha più gente intorno del presidente. 325 00:34:18,760 --> 00:34:21,957 Troverò la scatola nera, ma ho bisogno di tempo, hai capito? 326 00:34:22,040 --> 00:34:26,079 Ascolti, Plissken, il mal di testa che le è appena venuto peggiorerà. 327 00:34:26,160 --> 00:34:29,072 Sta cominciando a sentire gli effetti del virus. 328 00:34:29,160 --> 00:34:31,116 Presto avrà la febbre. 329 00:34:31,200 --> 00:34:35,159 Lo tenga bene a mente. Vada avanti senza fermarsi, soldato. 330 00:35:11,240 --> 00:35:14,789 Oh, non sparare. Non sparare. 331 00:35:14,880 --> 00:35:16,711 Lo sapevo che eri tu. 332 00:35:16,800 --> 00:35:19,109 Ti ho riconosciuto subito. 333 00:35:19,200 --> 00:35:21,555 Bazzico da queste parti da anni, 334 00:35:21,640 --> 00:35:24,200 ma non avrei mai immaginato di vedere Snake Plissken. 335 00:35:24,280 --> 00:35:26,874 E' un piacere conoscerti. 336 00:35:26,960 --> 00:35:29,110 Io sono Eddie, la Mappa delle Stelle. 337 00:35:30,400 --> 00:35:32,675 Dove vive Cuervo Jones? 338 00:35:32,760 --> 00:35:35,354 E' quello con la figlia del presidente. 339 00:35:35,440 --> 00:35:40,036 Sta organizzando qualcosa di grosso, ma credo che tu Io sappia già, vero? 340 00:35:41,120 --> 00:35:42,473 Posizione. 341 00:35:42,560 --> 00:35:43,709 Da quella parte. 342 00:35:45,080 --> 00:35:48,834 Se passi per Beverly Hills, avrai bisogno di una mappa. 343 00:35:49,560 --> 00:35:51,915 E' registrata, con la mia voce. 344 00:35:53,520 --> 00:35:56,478 Benvenuti alla Mappa delle Stelle. 345 00:35:56,560 --> 00:35:58,039 Sono io. 346 00:35:58,120 --> 00:36:01,271 Il terremoto ha distrutto l'industria dell'intrattenimento di Los Angeles, 347 00:36:01,360 --> 00:36:04,193 ma il fascino di Hollywood è sempre vivo, 348 00:36:04,280 --> 00:36:06,555 quindi venite a vedere le stelle... 349 00:36:06,640 --> 00:36:09,473 Ehi, Snake, ti servirà. Dammi retta. 350 00:36:09,560 --> 00:36:13,473 E' un affare, solo 50.000 dollari. E' regalata! 351 00:36:13,560 --> 00:36:16,279 ...Eddie, la Mappa delle Stelle. Cominciamo... 352 00:36:16,360 --> 00:36:17,634 Stupido. 353 00:36:48,560 --> 00:36:50,596 Stai giù o ti vedranno. 354 00:36:50,680 --> 00:36:54,275 E' solo il secondo turno. Non ti muovere. 355 00:36:55,240 --> 00:36:59,472 Se vuoi fare rumore, vatti a cercare un altro bosco. 356 00:36:59,560 --> 00:37:02,028 Sei tu che stai facendo rumore. 357 00:37:16,120 --> 00:37:17,553 Merda! 358 00:37:23,440 --> 00:37:24,793 TERMINATO 359 00:37:24,880 --> 00:37:27,553 Abbiamo perso il segnale di Plissken. 360 00:37:27,640 --> 00:37:28,789 E' terminato? 361 00:37:28,880 --> 00:37:31,792 Non possiamo localizzarlo, indossa abiti protettivi. 362 00:37:31,880 --> 00:37:34,519 - E adesso? - Rimaniamo seduti e aspettiamo. 363 00:37:34,600 --> 00:37:37,353 Aspettiamo? Per quanto tempo? Probabilmente è morto. 364 00:37:37,440 --> 00:37:39,237 Aspetti, sig. Presidente. Sia paziente. 365 00:38:07,600 --> 00:38:10,831 Te l'avevo detto di stare giù. Guarda che cos'hai fatto. 366 00:38:10,920 --> 00:38:12,876 Non posso crederci. 367 00:38:13,880 --> 00:38:15,836 Sei Snake Plissken? 368 00:38:17,960 --> 00:38:20,918 Gli somigli... in qualche modo. 369 00:38:22,320 --> 00:38:26,393 Piuttosto, cervellone, adesso siamo due pezzi di carne. 370 00:38:34,040 --> 00:38:35,917 Chi sono? 371 00:38:36,000 --> 00:38:38,560 Interventi chirugici falliti. 372 00:38:38,640 --> 00:38:40,437 Vivono qui. 373 00:38:40,520 --> 00:38:43,796 Hanno fatto troppi trapianti e lifting. 374 00:38:43,880 --> 00:38:45,836 I muscoli sono diventati gelatina. 375 00:38:45,920 --> 00:38:49,151 Sopravvivono solo con nuove parti di corpo 376 00:38:49,240 --> 00:38:52,312 trapiantate continuamente. 377 00:38:56,400 --> 00:38:57,879 Oh, mio Dio. 378 00:38:57,960 --> 00:38:59,916 Chi è? 379 00:39:01,920 --> 00:39:05,037 Il primario chirurgo di Beverly Hills. 380 00:39:06,360 --> 00:39:08,316 Questi non vanno bene. 381 00:39:10,440 --> 00:39:12,635 Non si possono utilizzare. 382 00:39:12,720 --> 00:39:14,233 E questo... 383 00:39:15,560 --> 00:39:19,473 Non ci faccio niente con lui. Buttatelo via. 384 00:39:20,680 --> 00:39:23,274 Non posso lavorare con rifiuti come questi. 385 00:39:26,120 --> 00:39:28,076 Invece questi due... 386 00:39:30,760 --> 00:39:32,716 Hanno un ottimo aspetto. 387 00:39:37,520 --> 00:39:39,476 Mio Dio, sono vere. 388 00:39:55,280 --> 00:39:57,236 Che meraviglioso occhio blu. 389 00:39:57,320 --> 00:39:59,470 Peccato tu ne abbia uno solo. 390 00:39:59,560 --> 00:40:01,835 Infermiera! 391 00:40:01,920 --> 00:40:03,433 Eppure... 392 00:40:05,240 --> 00:40:07,356 Un occhio è meglio di niente. 393 00:40:17,920 --> 00:40:21,037 State fermi, o gli faccio scoppiare il cervello. 394 00:40:23,520 --> 00:40:25,636 Tu... portami le mie armi. 395 00:40:25,720 --> 00:40:27,790 Adesso. 396 00:40:33,120 --> 00:40:35,429 Indietro. 397 00:40:35,520 --> 00:40:37,590 Ora, state tutti calmi, e non morirà. 398 00:40:37,680 --> 00:40:40,148 Ehi. Ehi, amico, aiutami. 399 00:40:40,240 --> 00:40:44,358 Non riuscirai mai a trovare la via d'uscita senza di me. 400 00:40:44,440 --> 00:40:45,839 Davvero. 401 00:40:45,920 --> 00:40:47,831 Liberatela. 402 00:41:00,600 --> 00:41:02,318 Da quella parte. 403 00:41:05,560 --> 00:41:07,312 Presto. 404 00:41:10,400 --> 00:41:12,356 Vai giù. 405 00:41:34,080 --> 00:41:36,116 Li abbiamo seminati. 406 00:41:37,520 --> 00:41:39,431 Dobbiamo fare presto. 407 00:41:39,520 --> 00:41:41,636 Da questa parte. 408 00:41:43,080 --> 00:41:46,993 Contrabbandavo armi con la Jihad Nera l'anno scorso. 409 00:41:47,080 --> 00:41:50,277 Andavamo avanti e indietro in questi tunnel con le golf cart. 410 00:41:50,360 --> 00:41:53,511 Li conosco come il palmo della mia mano. 411 00:41:55,880 --> 00:41:57,996 Tu sei Snake Plissken, vero? 412 00:41:58,080 --> 00:41:59,911 Lo ero. 413 00:42:00,000 --> 00:42:01,956 Credevo fossi più alto. 414 00:42:03,240 --> 00:42:06,152 - Perché sei a Los Angeles? - Per morire. 415 00:42:06,240 --> 00:42:09,994 Oh. Ma prima devi cercare qualcosa? 416 00:42:10,080 --> 00:42:12,958 La figlia del presidente. E' con Cuervo Jones. 417 00:42:13,040 --> 00:42:15,713 Vuoi andare da Cuervo? 418 00:42:15,800 --> 00:42:18,678 - Ci sono stata una volta. - Portamici. 419 00:42:18,760 --> 00:42:20,716 Va bene. 420 00:42:21,480 --> 00:42:23,436 Ho sempre sentito parlare di te, 421 00:42:23,520 --> 00:42:26,273 che non riuscivano a prenderti, qualsiasi cosa facessi. 422 00:42:26,360 --> 00:42:28,271 Sei forte, Snake. 423 00:42:28,360 --> 00:42:31,113 Prima o poi, prendono tutti. 424 00:42:31,200 --> 00:42:32,952 Sopra. 425 00:42:49,320 --> 00:42:52,710 Cuervo Jones vive da quella parte. 426 00:42:52,800 --> 00:42:57,430 Prendi l'uscita Vermont. Verso sud. Non puoi sbagliare. 427 00:42:57,520 --> 00:43:00,557 Stai attento però. Questo è territorio di Korean Dragon. 428 00:43:00,640 --> 00:43:03,598 E' molto pericoloso da queste parti. 429 00:43:03,680 --> 00:43:05,398 Ciao. 430 00:43:11,120 --> 00:43:13,190 Quando trovi la figlia del presidente, 431 00:43:13,280 --> 00:43:15,714 la porterai indietro? 432 00:43:15,800 --> 00:43:17,756 No. 433 00:43:17,840 --> 00:43:20,752 - Rimarrai a Los Angeles? - Non se posso evitarlo. 434 00:43:23,080 --> 00:43:26,072 Il sole sorgerà tra qualche ora. 435 00:43:26,160 --> 00:43:28,196 Gli ultravioletti saranno forti. 436 00:43:28,280 --> 00:43:32,478 Conosco un posto dove potremmo rifugiarci... 437 00:43:32,560 --> 00:43:34,516 Se vuoi. 438 00:43:34,600 --> 00:43:38,639 Ieri sera mi sono lasciata col mio ragazzo, e... 439 00:43:38,720 --> 00:43:41,280 Mi piacerebbe occuparmi di te 440 00:43:43,480 --> 00:43:45,789 e farti stare bene. 441 00:43:46,880 --> 00:43:49,235 Ti leggerò il futuro. 442 00:43:51,080 --> 00:43:53,355 Il futuro è adesso. 443 00:44:19,560 --> 00:44:21,994 ...e condanna il sangue innocente. 444 00:44:22,080 --> 00:44:27,518 Nostro Dio, ti invochiamo perché tu ci difenda e ci protegga. 445 00:44:27,600 --> 00:44:29,989 Ti ringraziamo per essere vivi, 446 00:44:30,080 --> 00:44:32,548 e preghiamo per la tua pietà... 447 00:44:34,040 --> 00:44:37,032 Snake, sono io. Taslima. 448 00:44:38,880 --> 00:44:42,236 Vengo con te da Cuervo. Va bene? 449 00:44:44,400 --> 00:44:46,152 Sono nuovi. 450 00:44:46,240 --> 00:44:48,310 Non appartengono a nessuna banda. 451 00:44:48,400 --> 00:44:50,356 Hanno solo paura, tutto qua. 452 00:44:50,440 --> 00:44:53,318 Anch'io ero così quando sono stata deportata. 453 00:44:53,400 --> 00:44:56,949 - Perché sei qui? - Ero una musulmana al Sud Dakota. 454 00:44:57,040 --> 00:44:59,076 Improvvisamente era un crimine. 455 00:44:59,160 --> 00:45:02,357 Perché rimani? Puoi andare a sud, in Messico. 456 00:45:02,440 --> 00:45:07,468 Los Angeles mi piace. Il crimine è dall'altra parte del muro... 457 00:45:07,560 --> 00:45:09,516 Quella è la prigione. 458 00:45:09,600 --> 00:45:12,956 Questa è l'unica zona libera rimasta... ovunque. 459 00:45:16,000 --> 00:45:17,831 Un paradiso oscuro. 460 00:45:17,920 --> 00:45:20,195 Almeno abbiamo qualcosa. 461 00:45:21,320 --> 00:45:26,440 Una ragazza può ancora indossare una pelliccia se vuole, per esempio. 462 00:45:26,520 --> 00:45:29,478 No, no, una volta che hai capito come funziona qui, 463 00:45:29,560 --> 00:45:32,233 non è così male. 464 00:45:33,280 --> 00:45:35,236 State giù! 465 00:45:50,400 --> 00:45:52,834 Da dove viene? 466 00:45:52,920 --> 00:45:55,718 Dalla macchina, nella strada qua sotto. 467 00:46:32,280 --> 00:46:34,840 Salta su, Snake. Avanti. 468 00:46:39,280 --> 00:46:42,909 Nessuno esce vivo da Beverly Hills. 469 00:46:43,000 --> 00:46:47,710 - Per questo volevi che ci andassi. - Ti serve una delle mie mappe. 470 00:46:49,840 --> 00:46:52,832 Ascolta, Snake. Io conosco la gente giusta qui. 471 00:46:52,920 --> 00:46:56,151 Non puoi andare in giro senza i segreti del mestiere. 472 00:46:56,240 --> 00:46:58,356 Se imbocchi la strada sbagliata sei morto. 473 00:46:58,440 --> 00:47:00,112 Ferma la macchina. 474 00:47:00,200 --> 00:47:02,760 Va bene, come vuoi. 475 00:47:02,840 --> 00:47:06,116 Ti avrei portato all'abitazione di Cuervo Jones. 476 00:47:06,200 --> 00:47:09,556 - Dove si trova? - Proprio là. 477 00:47:17,320 --> 00:47:21,472 Niente male, vero? E' la macchina di Cuervo. Me la fa usare. 478 00:47:21,560 --> 00:47:25,075 Non preoccuparti, sei stato colpito da una pistola giocattolo. 479 00:47:25,160 --> 00:47:26,957 Lo senti? Lo senti? 480 00:47:27,040 --> 00:47:29,873 Sei in trappola, amico. Ti blocca le arterie. 481 00:47:29,960 --> 00:47:34,556 Come ci si sente ad un centimetro dalla morte? 482 00:47:34,640 --> 00:47:38,315 Io sono l'agente di Cuervo, mi piacerebbe rappresentare anche te. 483 00:47:38,400 --> 00:47:41,472 Potremmo fare un mucchio di soldi. Far avanzare la tua carriera. 484 00:47:41,560 --> 00:47:44,950 Sembravi scomparso, negli ultimi due anni... 485 00:47:47,040 --> 00:47:49,759 Ho capito perché i poliziotti l'hanno mandato. 486 00:47:49,800 --> 00:47:54,078 Plissken serviva a riprendere la scatola nera e la ragazza. 487 00:47:54,160 --> 00:47:59,518 Chiedo solo una provvigione. Il Wisconsin potrebbe andar bene. 488 00:47:59,600 --> 00:48:02,558 - Siamo quasi pronti, Cuervo. - Bene. 489 00:48:04,640 --> 00:48:09,998 Lavoravo per la NASA quando ne ho sentito parlare per la prima volta. 490 00:48:10,080 --> 00:48:15,074 Un ordinario telecomando di controllo a distanza. Ce l'hanno tutti. 491 00:48:15,160 --> 00:48:17,720 Questa è la novità. 492 00:48:17,800 --> 00:48:22,271 Questo dischetto di istruzioni ti aggancia alla Spada di Damocle, 493 00:48:22,360 --> 00:48:24,430 il massimo sistema armato di difesa. 494 00:48:27,880 --> 00:48:29,632 Lo vedete? 495 00:48:29,720 --> 00:48:32,280 Un anello di satelliti che gira intorno alla terra. 496 00:48:32,360 --> 00:48:36,512 Agganciata ad ogni satellite c'è una mega bomba al neutrone. 497 00:48:36,600 --> 00:48:38,989 Quando si fa esplodere, ciascun satellite 498 00:48:39,080 --> 00:48:41,719 libera un intenso impulso elettromagnetico, 499 00:48:41,800 --> 00:48:44,109 che non fa del male agli esseri viventi. 500 00:48:44,200 --> 00:48:49,194 Ma spegne ogni sorgente di energia, ogni apparecchio elettrico, 501 00:48:49,280 --> 00:48:51,555 le macchine, gli aeroplani, il tostapane, 502 00:48:51,640 --> 00:48:54,108 i computer, tutto... anche le batterie. 503 00:48:54,200 --> 00:48:59,513 Ma questo... rende questo un telecomando mirato 504 00:48:59,600 --> 00:49:03,309 che offre all'operatore un'incredibile accuratezza. 505 00:49:03,400 --> 00:49:07,029 Si può colpire con grande precisione. 506 00:49:07,120 --> 00:49:11,318 Un taxi a Buenos Aires, l'intera Spagna. E' straordinario. 507 00:49:11,400 --> 00:49:14,278 Si può spegnere l'intero pianeta, 508 00:49:14,360 --> 00:49:16,920 rispedirlo all'AIto Medioevo. 509 00:49:17,960 --> 00:49:19,871 - E' morto. - Sono d'accordo. 510 00:49:19,960 --> 00:49:23,714 Plissken è morto in passato, ma resuscita facilmente. 511 00:49:23,800 --> 00:49:25,756 La missione è andata a monte, capitano. 512 00:49:25,840 --> 00:49:28,991 Non avrei dovuto lasciarmi dissuadere da quell'attacco aereo. 513 00:49:29,080 --> 00:49:33,949 Beh, diventa operativo adesso. Su vasta scala. 514 00:49:34,040 --> 00:49:36,838 Obiettivo Los Angeles. Appiattitela. Bruciatela. 515 00:49:36,920 --> 00:49:37,989 No! 516 00:49:41,240 --> 00:49:43,117 Che cos'ha detto? 517 00:49:43,200 --> 00:49:46,715 Cuervo Jones ha il coltello dalla parte del manico. 518 00:49:46,800 --> 00:49:50,031 Se vede il nostro aereo, spinge quel bottone e boom! 519 00:49:50,120 --> 00:49:53,430 Fa sparire il nostro aereo e gli Stati Uniti. 520 00:49:54,520 --> 00:49:59,036 Non sappiamo nemmeno se sa far funzionare quell'aggeggio. 521 00:49:59,120 --> 00:50:01,918 Snake Plissken, fuorilegge americano. 522 00:50:02,000 --> 00:50:03,752 Questo ti piacerà. 523 00:50:05,160 --> 00:50:09,278 Ricordati, Cuervo, devi premere il codice del mondo prima, 666. 524 00:50:09,360 --> 00:50:12,193 Quello mette tutti i satelliti in linea. 525 00:50:12,280 --> 00:50:14,840 Ehi, pendejo, pensi che sia stupido? 526 00:50:14,920 --> 00:50:17,354 No. No. No. Scusa, Cuervo. 527 00:50:17,440 --> 00:50:19,158 Portateli dentro. 528 00:50:22,760 --> 00:50:24,716 Ok, ok, di qua. 529 00:50:26,880 --> 00:50:31,032 Salve, Nord America. Buenas noches, Sud America. 530 00:50:31,120 --> 00:50:35,477 Sì, sono Cuervo Jones... 531 00:50:35,560 --> 00:50:37,278 Aspetta un attimo. 532 00:50:37,360 --> 00:50:38,839 Quello è Plissken. 533 00:50:38,920 --> 00:50:42,629 Questa è Los Angeles, dove la gente vive senza speranza né patria. 534 00:50:42,720 --> 00:50:44,392 Lo sapevo. E' vivo. 535 00:50:44,480 --> 00:50:47,950 Sapete quello che vogliono, la libertà. 536 00:50:48,040 --> 00:50:50,349 Adesso tocca a loro. 537 00:50:50,440 --> 00:50:53,238 Prendo il comando con questo. 538 00:50:55,200 --> 00:50:58,476 Vi avevo avvertiti di non cercare di riprenderlo, giusto? 539 00:50:58,560 --> 00:51:01,791 Ma voi avete disobbedito. E allora... 540 00:51:02,920 --> 00:51:05,070 Sta inserendo il codice dell'obiettivo. 541 00:51:05,160 --> 00:51:07,958 Si pieghi, sig. Presidente. 542 00:51:08,040 --> 00:51:10,190 E' ora di prenderle. 543 00:51:10,280 --> 00:51:13,750 Sta puntando su Lynchburg. Spegnerà la capitale. 544 00:51:13,840 --> 00:51:15,671 Chiamate la Casa Bianca. 545 00:51:15,760 --> 00:51:20,072 - Questa trasmissione è in diretta... - Mi passi mia moglie. 546 00:51:20,160 --> 00:51:23,516 - Stai guardando la TV? - Sì, la sto guardando. 547 00:51:23,600 --> 00:51:25,113 Sì, Io so. 548 00:51:25,200 --> 00:51:26,633 Coprifuoco. 549 00:51:26,720 --> 00:51:27,869 Pronto? 550 00:51:29,760 --> 00:51:31,830 Ehi, presidente, 551 00:51:31,920 --> 00:51:33,911 il silenzio è oro, vero? 552 00:51:34,000 --> 00:51:37,959 Non mi dica che non le fa piacere almeno un pochino. 553 00:51:38,040 --> 00:51:41,191 Voglio dire, se sua moglie somiglia a sua figlia, 554 00:51:41,280 --> 00:51:44,477 è dolce, ma non riesco a farla stare zitta. 555 00:51:44,560 --> 00:51:46,630 Ehi smettila, Cuervo. 556 00:51:46,720 --> 00:51:48,870 Bene, è stabilito. 557 00:51:48,960 --> 00:51:52,720 Spegniamo gli interi Stati Uniti. 558 00:51:52,720 --> 00:51:57,032 Voglio un elicottero della polizia all'Happy Kingdom, 559 00:51:57,120 --> 00:51:59,076 non più tardi delle 5.00. 560 00:51:59,160 --> 00:52:03,597 Appena sono in volo, riceverete gli ordini. 561 00:52:03,680 --> 00:52:08,754 Si ricordi, non mi faccia arrabbiare, o stacco la spina. 562 00:52:09,480 --> 00:52:12,472 Sono alla mercé di questo folle. 563 00:52:12,560 --> 00:52:14,710 Non sottovaluti Plissken, signore. 564 00:52:14,800 --> 00:52:17,234 E' spacciato, è un prigioniero di guerra. 565 00:52:17,320 --> 00:52:18,469 Ma è ancora vivo. 566 00:53:34,640 --> 00:53:39,714 Sei, cinque, quattro, tre, due, uno! 567 00:53:43,760 --> 00:53:45,876 Tempo scaduto! 568 00:54:05,080 --> 00:54:06,991 Forza, portatelo via. 569 00:54:14,680 --> 00:54:16,511 Ma questa è follia. 570 00:54:16,600 --> 00:54:19,478 Lo è. Questo è il punto. 571 00:54:39,160 --> 00:54:41,310 Va bene, va bene. 572 00:54:49,920 --> 00:54:53,071 Vi avevo promesso che questa sarebbe stata una serata speciale. 573 00:54:53,160 --> 00:54:58,917 Con un ultimo spettacolo di morte in questa storica arena. 574 00:54:59,000 --> 00:55:01,594 Adesso assisterete a quella morte. 575 00:55:01,680 --> 00:55:03,955 Vi offro... 576 00:55:04,040 --> 00:55:09,717 la morte di Snake Plissken! 577 00:55:25,400 --> 00:55:27,868 La gente crede che tu sia già morto, Snake. 578 00:55:27,960 --> 00:55:30,155 Alcuni dicono che non muori mai. 579 00:55:30,240 --> 00:55:32,674 Sei sopravvissuto a Cleveland, 580 00:55:32,760 --> 00:55:35,877 sei scappato da New York, 581 00:55:35,960 --> 00:55:38,030 ma questa è Los Angeles, compagno. 582 00:55:38,120 --> 00:55:43,990 E tra poco scoprirai che questa città può uccidere chiunque! 583 00:56:01,520 --> 00:56:04,034 E' ora di giocare! 584 00:56:09,160 --> 00:56:10,832 Basketball. 585 00:56:10,920 --> 00:56:14,276 Devi centrare i due canestri in 10 secondi. 586 00:56:14,360 --> 00:56:16,078 Se non fai centro diventi il bersaglio. 587 00:56:16,160 --> 00:56:19,232 Se il tempo scade prima che lanci, ti sparano addosso. 588 00:56:19,320 --> 00:56:22,153 Due punti a canestro. Non prendi mai tre punti. 589 00:56:22,240 --> 00:56:26,279 Devi solo fare 10 punti. Tutto qua. 590 00:56:28,920 --> 00:56:30,672 A proposito, 591 00:56:30,760 --> 00:56:34,673 nessuno è mai uscito vivo da quel campo. 592 00:56:34,760 --> 00:56:36,432 Nessuno. 593 00:56:42,280 --> 00:56:43,759 Va bene! 594 00:57:27,520 --> 00:57:30,080 - Bel lancio. - Si sta stancando. 595 00:58:34,240 --> 00:58:36,037 Questa città ama il vincitore. 596 00:58:45,680 --> 00:58:47,636 Ha vinto, Cuervo. 597 00:58:51,360 --> 00:58:54,432 - Non puoi ucciderlo. - Devo farlo. 598 00:59:01,480 --> 00:59:03,038 Togliti! 599 00:59:09,560 --> 00:59:11,039 Questa è forte! 600 00:59:22,560 --> 00:59:24,391 Trovatelo! 601 00:59:24,480 --> 00:59:25,833 Andiamo a Anaheim. 602 00:59:25,920 --> 00:59:26,875 Vieni qui. 603 00:59:29,160 --> 00:59:32,596 Cuervo. Cuervo, aspetta. Dammi un minuto! 604 00:59:32,720 --> 00:59:36,110 - Vai a quel paese, agente! - Stiamo dalla stessa parte, amico. 605 00:59:36,200 --> 00:59:38,156 Fammi chiarire una cosa. 606 00:59:38,240 --> 00:59:41,198 Mi sto innervosendo, e non va bene. 607 00:59:41,280 --> 00:59:45,512 Innervosendo con me? Cuervo, io mi occupo di te, capisci? 608 00:59:45,600 --> 00:59:48,797 - Non riusciamo a trovarlo, Cuervo. - Continuate a cercare! 609 00:59:57,080 --> 00:59:59,036 Sali sulla macchina. 610 01:00:01,920 --> 01:00:05,356 Se sono troppo brusco, fammelo sapere. 611 01:00:47,360 --> 01:00:50,796 Snake non sparare. Sono io, Utopia. 612 01:00:50,880 --> 01:00:53,075 Sono sola. 613 01:00:53,160 --> 01:00:55,549 Questo posto è un incubo. 614 01:00:57,440 --> 01:00:59,396 Cuervo è un assassino. 615 01:00:59,480 --> 01:01:01,471 E' peggio di mio padre. 616 01:01:01,560 --> 01:01:04,870 Voglio tornare indietro con te. 617 01:01:09,640 --> 01:01:11,596 Oh, mio Dio. 618 01:01:11,680 --> 01:01:15,036 Mio padre ti ha mandato per uccidermi, vero? 619 01:01:19,960 --> 01:01:21,791 Sta' zitta. 620 01:01:21,880 --> 01:01:23,711 Vattene. 621 01:01:25,720 --> 01:01:27,153 Vattene. 622 01:01:27,240 --> 01:01:30,471 Aspetta. Non puoi portargliela, Snake. 623 01:01:30,560 --> 01:01:33,313 Oh, Dio. Non gliela puoi dare. 624 01:01:33,400 --> 01:01:36,915 Vuole controllare tutto, proprio come Cuervo. 625 01:01:37,000 --> 01:01:40,276 Se non la porto indietro sono morto. 626 01:01:45,240 --> 01:01:46,514 Un'altra? 627 01:02:00,600 --> 01:02:01,669 Corri! 628 01:02:12,720 --> 01:02:14,278 E' passata. 629 01:02:14,360 --> 01:02:17,318 Portatemi subito un resoconto dei danni. 630 01:02:17,400 --> 01:02:18,913 Sì, signore. 631 01:02:19,000 --> 01:02:21,230 Grazie, Dio Onnipotente. 632 01:02:21,320 --> 01:02:26,030 Forse questa è la risposta a tutti i nostri problemi. 633 01:02:26,120 --> 01:02:29,874 Forse... forse sono tutti morti. 634 01:02:29,960 --> 01:02:31,757 Forse. 635 01:02:33,800 --> 01:02:37,509 Oh, Cuervo, amico! Stavamo per lasciarci la pelle. 636 01:02:37,600 --> 01:02:40,273 Tutto il posto ci è crollato alle spalle. 637 01:02:41,480 --> 01:02:43,436 Dov'è Plissken? 638 01:02:43,520 --> 01:02:47,718 E' là sotto, morto. L'ho fatto fuori io. 639 01:02:47,800 --> 01:02:49,631 L'ho ucciso. Gli ho sparato. 640 01:02:49,720 --> 01:02:51,676 Vero? Diglielo. 641 01:02:54,960 --> 01:02:56,712 Dammela. 642 01:02:56,800 --> 01:03:00,190 Oh, sì. Te l'ho riportata, Cuervo. 643 01:03:00,280 --> 01:03:02,236 C'è tutto. 644 01:03:14,440 --> 01:03:17,637 Ehi! Sei tu, Snake? 645 01:03:17,720 --> 01:03:19,756 Davvero? 646 01:03:19,840 --> 01:03:22,593 Ehi, hai trovato Cuervo? 647 01:03:22,680 --> 01:03:25,148 Ehi, Cuervo, aspetta. Ho fatto tutto io. 648 01:03:25,240 --> 01:03:29,074 Ho ucciso Plissken. Ti ho riportato la ragazza... tutto per te. 649 01:03:29,160 --> 01:03:30,513 Allora dov'è? 650 01:03:30,600 --> 01:03:32,750 Gli ho sparato. 651 01:03:32,840 --> 01:03:34,717 E' andato giù, va bene? 652 01:03:34,800 --> 01:03:37,951 Il corpo è probabilmente da qualche parte nel Welshire. 653 01:03:38,040 --> 01:03:40,838 Bene! Allora sai dov'è. 654 01:03:40,920 --> 01:03:42,876 Portami la sua testa. 655 01:03:47,880 --> 01:03:50,758 - Dov'è l'Happy Kingdom? - Ad Anaheim. Alla zona di raccolta. 656 01:03:50,800 --> 01:03:53,109 Devono andare tutti là, eccetto me. 657 01:03:53,200 --> 01:03:57,512 Io rimango qui, amico, sono pronto per la grande onda. 658 01:03:57,600 --> 01:04:00,512 - Portami là. - Cosa? 659 01:04:00,600 --> 01:04:03,558 Non stai bene, Snake. Hai bisogno d'aiuto. 660 01:04:03,640 --> 01:04:05,551 Aspetta. 661 01:04:05,640 --> 01:04:08,677 - Chi ti ha sparato? - Non ha importanza. 662 01:04:08,760 --> 01:04:10,193 Sì, hai ragione. 663 01:04:10,280 --> 01:04:12,475 Parla con Hershe. Lei odia Cuervo. 664 01:04:12,560 --> 01:04:15,836 Erano compagni, poi si sono lasciati. 665 01:04:15,920 --> 01:04:18,434 - Chi? - Hershe. 666 01:04:18,520 --> 01:04:22,069 Vive in una grande barca. Va in giro con Saigon Shadow. 667 01:04:22,160 --> 01:04:24,674 Non si fanno fregare da nessuno. 668 01:04:25,000 --> 01:04:27,150 Che cos'è? 669 01:04:27,240 --> 01:04:29,390 Lo Tsunami, Snake. Lo Tsunami! 670 01:04:29,480 --> 01:04:32,631 Si fa vero surf, signore! 671 01:04:32,720 --> 01:04:37,430 Cerca di sentirti meglio, amico, perché non hai tempo di andartene. 672 01:04:37,520 --> 01:04:41,035 Ci divertiremo amico, sarà una cavalcata tosta. 673 01:04:41,120 --> 01:04:43,190 Andiamo. Avanti. 674 01:04:43,280 --> 01:04:45,669 Questa è tosta. 675 01:04:47,480 --> 01:04:52,031 Lascia che ti sollevi. Non salire finché non arrivi in cima. 676 01:04:52,120 --> 01:04:57,513 Tieni duro. Se cadi, ti porta via. Capito? 677 01:04:57,600 --> 01:04:59,716 E' tosta. 678 01:05:00,200 --> 01:05:02,156 Tieniti forte, Snake. 679 01:05:26,840 --> 01:05:28,956 Non ci posso credere. 680 01:05:32,400 --> 01:05:34,038 Ci vediamo. 681 01:06:28,400 --> 01:06:31,790 Come arrivo in città, da una che si chiama Hershe. 682 01:06:31,880 --> 01:06:34,553 Certo Snake. Nessun problema. 683 01:06:34,640 --> 01:06:37,074 Vuoi uccidermi? 684 01:06:37,160 --> 01:06:38,798 Hershe. 685 01:06:38,880 --> 01:06:41,519 Vai avanti. A due isolati da qui gira a destra. 686 01:06:51,400 --> 01:06:55,029 Attenzione. Un'ora alla disattivazione del sistema nervoso. 687 01:06:55,120 --> 01:06:56,189 ATTENZIONE 688 01:07:13,880 --> 01:07:16,633 Ho incontrato Hershe quando mi hanno deportato. 689 01:07:16,720 --> 01:07:20,110 Mi ha aiutato negli affari. Per la fornitura di energia. 690 01:07:20,200 --> 01:07:25,274 Cuervo ha i numeri e i mezzi militari, ma Hershe ha l'ambizione. 691 01:07:25,360 --> 01:07:29,990 Voi due insieme farete scintille, roba da botteghino. 692 01:07:30,080 --> 01:07:31,832 Cosa? 693 01:07:33,640 --> 01:07:37,713 Tranquillo, Snake. L'ho visto. Va tutto bene. Andiamo. 694 01:07:37,800 --> 01:07:40,951 Si innamorerà di te, Snake. Te ne innamorerai anche tu. 695 01:07:41,040 --> 01:07:43,110 Faremo in modo che succeda. 696 01:07:43,200 --> 01:07:46,909 Ho chiuso con Cuervo. Quel ragazzo non sa essere fedele. 697 01:07:47,000 --> 01:07:47,989 Di qua. 698 01:07:49,720 --> 01:07:50,789 Che vuoi? 699 01:07:50,880 --> 01:07:53,394 Come stai? E' tanto che non ci vediamo. 700 01:07:53,480 --> 01:07:55,948 Ti ricordi di me? Eddie, la Mappa delle Stelle. 701 01:07:56,040 --> 01:07:58,873 Voglio presentare qualcuno a Hershe, 702 01:07:58,960 --> 01:08:01,918 Snake Plissken, in carne ed ossa. 703 01:08:02,960 --> 01:08:04,916 Il fucile. 704 01:08:05,000 --> 01:08:06,956 Stupendo. Grazie, amico. 705 01:08:11,000 --> 01:08:15,198 Bene, siamo dentro. Qui sono strani. Lascia che parli io. 706 01:08:21,960 --> 01:08:24,190 Ehi, Hershe, come va? 707 01:08:24,280 --> 01:08:27,556 Un attimo. Questa è roba grossa. Snake Plissken. 708 01:08:27,640 --> 01:08:31,076 Vuole parlare con te, Hershe. Ha una proposta d'affari. 709 01:08:31,160 --> 01:08:34,709 - Che cos'ha per me? - Aspetta un attimo. 710 01:08:37,400 --> 01:08:39,152 Conosco quella voce. 711 01:08:41,120 --> 01:08:43,918 Sì... Sei Carjack Malone. 712 01:08:44,000 --> 01:08:46,389 Non più. 713 01:08:46,480 --> 01:08:48,755 Vi conoscete? 714 01:08:55,160 --> 01:08:59,756 Più le cose cambiano, più rimangono le stesse, vero, Carjack? 715 01:08:59,840 --> 01:09:02,400 Vedo che tieni ancora una pistola tra le gambe. 716 01:09:02,480 --> 01:09:04,436 Aspetta, tesoro... 717 01:09:04,520 --> 01:09:06,511 Sei tu che mi hai mollato a Cleveland. 718 01:09:06,600 --> 01:09:08,192 Hershe, eri a Cleveland? 719 01:09:08,280 --> 01:09:12,273 Con me e Texas Mike O'Shea. Eri diverso allora, Carjack. 720 01:09:12,360 --> 01:09:15,750 Mettiti in testa una cosa. Non sono più Carjack Malone. 721 01:09:15,840 --> 01:09:19,628 Sono Hershe Las Palmas, un numero mozzafiato. 722 01:09:19,720 --> 01:09:22,234 Che diavolo è successo a Cleveland? 723 01:09:22,320 --> 01:09:25,312 - Sono stato preso e tu no! - Non mentirmi! 724 01:09:25,400 --> 01:09:29,552 Ho fatto un altro accordo! Ci sono io qui da 5 anni, non tu! 725 01:09:29,640 --> 01:09:33,076 Ho un nuovo accordo. Se mi aiuti, ti lascio vivere. 726 01:09:33,160 --> 01:09:35,116 Non Io farei, Snake. 727 01:09:35,200 --> 01:09:37,953 Vedi, se mi succede qualcosa, sei morto. 728 01:09:38,040 --> 01:09:40,190 Sono già morto. 729 01:09:40,960 --> 01:09:43,349 Capisco la situazione. Qual è l'accordo? 730 01:09:43,440 --> 01:09:45,874 Portami da Cuervo Jones. Ho un'ora di tempo. 731 01:09:45,960 --> 01:09:47,712 Sogni a occhi aperti, occhio blu. 732 01:09:47,800 --> 01:09:49,597 Di' buonanotte, Carjack. 733 01:09:49,680 --> 01:09:53,912 Cuervo ha i mezzi militari. Nessuno può avvicinarlo. 734 01:09:54,000 --> 01:09:56,798 E ha la scatola nera e la ragazza. 735 01:09:56,880 --> 01:10:00,156 - Quale scatola nera? - Quella che stacca la corrente. 736 01:10:00,240 --> 01:10:05,030 Oh, sì, giusto! E il Plutoxin 7 che uccide in dieci ore. 737 01:10:05,120 --> 01:10:06,997 - Cosa? - Sono stronzate! 738 01:10:07,080 --> 01:10:10,231 E' propaganda del governo. Una delle loro bugie. 739 01:10:10,320 --> 01:10:13,676 E' vero. Rappresentavo il tipo che l'ha inventato. 740 01:10:15,160 --> 01:10:17,390 Giuro su Dio, Snake. 741 01:10:17,480 --> 01:10:19,198 Qual è l'affare, bello? 742 01:10:19,280 --> 01:10:21,350 Andarcene con la ragazza e la scatola nera. 743 01:10:21,440 --> 01:10:23,396 Tutti quanti? 744 01:10:24,720 --> 01:10:27,439 - Sì. - Anch'io? 745 01:10:27,520 --> 01:10:29,397 Perché dovremmo andarcene? 746 01:10:29,480 --> 01:10:31,789 Adoro Los Angeles. 747 01:10:31,880 --> 01:10:33,791 Dove dovremmo andare? 748 01:10:33,880 --> 01:10:35,757 Qual è la ricompensa? 749 01:10:35,840 --> 01:10:38,434 Un milione di dollari per chiunque mi aiuti. 750 01:10:38,520 --> 01:10:43,150 Un milione di biglietti verdi? Ho 10 milioni nella stanza accanto. 751 01:10:43,240 --> 01:10:44,992 Di biglietti blu. 752 01:10:45,080 --> 01:10:48,117 - Avanti, Snake. - Te Io giuro, Eddie. 753 01:10:49,160 --> 01:10:51,310 Questa è più grossa di Cleveland. 754 01:10:51,400 --> 01:10:53,436 A me sembra magra. 755 01:10:53,520 --> 01:10:56,239 Vuoi che Cuervo governi il mondo? 756 01:10:56,320 --> 01:10:59,596 No. Quello fa schifo. Allora come usciamo di qui? 757 01:11:00,040 --> 01:11:02,600 Te Io dico quando siamo lì. 758 01:11:02,680 --> 01:11:05,478 Oh, Plissken, amico, sei proprio un perdente! 759 01:11:05,560 --> 01:11:07,790 Racconti solo cazzate. 760 01:11:07,880 --> 01:11:10,314 Per questo ti ho mollato a Cleveland. 761 01:11:10,400 --> 01:11:14,313 Sei proprio uno stupido come tutti noi. Nessun accordo! 762 01:11:14,400 --> 01:11:17,358 Ci sarà un elicottero del governo. 763 01:11:17,440 --> 01:11:21,752 Ok, va meglio. Come ci arriviamo in un'ora? 764 01:11:21,840 --> 01:11:23,796 A quello ci pensi tu. 765 01:11:28,960 --> 01:11:31,758 La cosa migliore è prendere la cinque. 766 01:11:31,840 --> 01:11:34,638 Nello stato in cui è, ci vorranno almeno due ore e mezza. 767 01:11:34,720 --> 01:11:37,518 Usate l'aria. I venti sono favorevoli. 768 01:11:37,600 --> 01:11:40,831 Il Santa Anas. Il vento della notte. 769 01:11:40,920 --> 01:11:44,230 - Di che cosa stai parlando? - La morte dall'alto. 770 01:12:03,720 --> 01:12:05,870 Non le so usare queste cose. 771 01:12:05,960 --> 01:12:08,349 Se non ti piace, non venire. 772 01:12:08,440 --> 01:12:10,635 Dove li hai presi questi, Carjack? 773 01:12:10,720 --> 01:12:13,314 Il mio nome è Hershe. Capito, Plissken? 774 01:12:13,400 --> 01:12:15,391 Ho un'idea. 775 01:12:15,480 --> 01:12:17,436 Hai dello smalto rosso? 776 01:12:17,520 --> 01:12:19,556 - Cosa? - Forza. 777 01:12:23,760 --> 01:12:27,196 - Lo rivoglio indietro. - Sì, sì. 778 01:12:31,480 --> 01:12:35,996 Là. Sembra il CD delle istruzioni della Spada di Damocle. 779 01:12:36,080 --> 01:12:38,878 Forse potremo fare un scambio. 780 01:12:38,960 --> 01:12:42,270 - Se ti avvicini abbastanza. - Non preoccuparti. 781 01:12:43,080 --> 01:12:45,275 Il vento è salito. Andiamo! 782 01:13:06,600 --> 01:13:07,555 34 minuti alla disattivazione. 783 01:13:25,880 --> 01:13:28,474 HAPPY KINGDOM SUL MARE 784 01:13:56,280 --> 01:13:58,953 Siete pronti per il nuovo mondo? 785 01:14:02,360 --> 01:14:05,238 L'attacco ora è avviato! 786 01:14:30,000 --> 01:14:33,037 - Che cosa succede? - Siamo fottuti! 787 01:14:43,400 --> 01:14:45,356 Vedete Plissken da qualche parte? 788 01:14:47,760 --> 01:14:50,149 25 minuti alla disattivazione. 789 01:14:57,400 --> 01:15:00,710 Preparate il mio jet. Rifornitelo di carburante. 790 01:15:02,840 --> 01:15:05,400 Non può scappare. E' troppo tardi. 791 01:15:05,480 --> 01:15:08,040 Deve rimanere e avere il coraggio. 792 01:15:08,120 --> 01:15:09,519 Sig. Presidente. 793 01:15:09,600 --> 01:15:11,955 Capitano, abbiamo il rapporto. 794 01:15:12,040 --> 01:15:14,793 Un'armata di navi da guerra è partita da Cuba. 795 01:15:14,880 --> 01:15:16,836 Arriverà in Florida tra 45 minuti. 796 01:15:16,920 --> 01:15:18,876 Sta cominciando l'invasione. 797 01:15:19,720 --> 01:15:21,836 Vado al mio alloggio! 798 01:15:21,920 --> 01:15:23,876 Devo pregare! 799 01:15:24,880 --> 01:15:28,350 Vai con lui. Assicurati che non commetta qualche pazzia. 800 01:15:42,480 --> 01:15:45,870 Ehi, Eddie, devo credere ai miei occhi? 801 01:15:45,960 --> 01:15:50,317 Sì. Cambiavano sempre proprietario. Poi sono falliti. 802 01:15:50,400 --> 01:15:52,356 E' colpa del parco dei divertimenti di Parigi. 803 01:15:52,440 --> 01:15:54,396 C'è bisogno di un diversivo. 804 01:15:59,400 --> 01:16:01,470 Ehi, Cuervo! Ehi! 805 01:16:05,800 --> 01:16:08,519 Ce l'ho fatta! Aspettami! Ohh! 806 01:16:10,000 --> 01:16:11,956 Oh, merda! 807 01:16:21,720 --> 01:16:23,870 Mi fate il favore di ucciderlo? 808 01:16:23,960 --> 01:16:27,669 Ehi! Ehi! Ho delle notizie! Sta per esserci un attacco! 809 01:16:27,760 --> 01:16:31,036 Stai per essere colpito, amico. E' Plissken. 810 01:16:33,520 --> 01:16:35,750 Mi avevi detto che l'avevi ammazzato. 811 01:16:35,840 --> 01:16:37,876 Sì, credevo di averlo fatto, 812 01:16:37,960 --> 01:16:41,032 ma l'ho trovato piuttosto vivo. 813 01:16:41,120 --> 01:16:43,076 Piuttosto. Dove? 814 01:16:44,080 --> 01:16:46,275 - Oh, Cuervo. - Cosa? 815 01:16:46,360 --> 01:16:49,875 - E' così bello rivederti. - Dov'è Plissken?! 816 01:16:49,960 --> 01:16:53,111 - E' vicino. - Stai tergiversando, Eddie. 817 01:16:54,960 --> 01:16:58,316 Parla, gringo, o ti strappo le palle. 818 01:16:58,400 --> 01:17:00,356 Attenti dietro di voi! 819 01:17:16,160 --> 01:17:20,119 Giuro che questa è l'ultima volta che mi mentirai. 820 01:20:03,720 --> 01:20:05,995 Avanti, presto! Andiamo! 821 01:20:14,040 --> 01:20:16,998 Sali sull'elicottero. E' corazzato. 822 01:20:21,800 --> 01:20:24,394 Adesso mi riprendo il cappotto, bastardo. 823 01:20:41,960 --> 01:20:44,394 - Portami con te. - Bloccate i portelli. 824 01:20:47,400 --> 01:20:49,356 Hai il telecomando. Stupendo. 825 01:20:49,440 --> 01:20:51,476 Sì. Dammi quello vero. 826 01:20:51,560 --> 01:20:53,516 Non l'ho scambiato. 827 01:20:53,600 --> 01:20:55,636 Sì, l'hai fatto. Ti ho visto io. 828 01:20:57,400 --> 01:20:59,356 Dammi quel fucile! 829 01:21:27,400 --> 01:21:30,870 Dannazione. Carjack, siamo agganciati sul tuo lato. 830 01:22:00,320 --> 01:22:02,470 L'ho colpito! 831 01:22:26,880 --> 01:22:27,835 Ehi, torna qui, Plissken! 832 01:22:29,720 --> 01:22:31,438 Un aereo sta entrando nel quarto quadrante, signore. 833 01:22:31,480 --> 01:22:34,916 - Sto entrando in contatto radio. - Metti il vivavoce. 834 01:22:35,000 --> 01:22:37,389 Preparate l'antidoto, bastardi! 835 01:22:37,480 --> 01:22:39,596 Plissken, hai la scatola nera? 836 01:22:39,680 --> 01:22:42,752 Ho il telecomando e il dischetto delle istruzioni. 837 01:22:42,840 --> 01:22:45,035 Fai venire i soccorsi, stiamo andando a fuoco. 838 01:22:45,120 --> 01:22:48,556 Due minuti e 27 secondi alla disattivazione. 839 01:22:48,640 --> 01:22:52,235 Tutti i veicoli di emergenza procedano al perimetro a nord. 840 01:22:58,720 --> 01:23:00,950 Merda! Merda! 841 01:23:06,120 --> 01:23:08,270 Emergenza totale. 842 01:23:10,880 --> 01:23:13,269 Dove diavolo sta andando? 843 01:23:13,840 --> 01:23:15,796 Preparati a saltare. 844 01:23:15,880 --> 01:23:18,553 Nasconditi tra gli alberi e sparisci. 845 01:23:20,040 --> 01:23:20,995 Vai. 846 01:24:23,400 --> 01:24:25,277 Grazie a Dio Onnipotente! 847 01:24:25,360 --> 01:24:27,112 Grazie a Dio Onnipotente! 848 01:24:27,200 --> 01:24:29,031 Bentornato. 849 01:24:29,120 --> 01:24:31,076 Mi dia quella dannata iniezione. 850 01:24:38,280 --> 01:24:43,149 Il conto alla rovescia è terminato. Il tempo è scaduto. 851 01:24:45,000 --> 01:24:47,912 Lo dicevo che era stupido. 852 01:24:48,000 --> 01:24:49,956 Ci sei cascato, testa calda. 853 01:24:50,040 --> 01:24:53,794 Plutoxin 7 è un veloce e incisivo visur influenzale. 854 01:24:54,960 --> 01:24:56,712 Molto bene. 855 01:24:56,800 --> 01:24:58,279 Si rilassi, eroe. 856 01:24:58,360 --> 01:25:02,353 Le abbiamo fatto fare un giro, e ce l'ha fatta. 857 01:25:02,440 --> 01:25:05,079 Adesso, mi dia il telecomando. 858 01:25:13,760 --> 01:25:15,716 Lo vuole? 859 01:25:16,120 --> 01:25:18,076 Venga a prenderselo. 860 01:25:19,520 --> 01:25:22,318 - Signore... - Che cosa può fare? 861 01:25:22,400 --> 01:25:25,039 Lasciatemi andare! Lasciatemi! 862 01:25:32,000 --> 01:25:34,639 Non ha completato la missione, Snake. 863 01:25:34,720 --> 01:25:38,156 Sembra che debba farlo io. 864 01:25:45,400 --> 01:25:47,356 Aspetti, sig. Presidente. 865 01:26:04,600 --> 01:26:06,352 Merda. 866 01:26:11,320 --> 01:26:13,276 Prenderemo questo. 867 01:26:23,880 --> 01:26:25,836 Portatela via di qua. 868 01:26:25,920 --> 01:26:27,558 Papà... 869 01:26:27,640 --> 01:26:29,995 Mettetela sulla sedia. 870 01:26:36,240 --> 01:26:39,550 Per il paese che amava così tanto... 871 01:26:39,640 --> 01:26:43,076 ha offerto l'unica figlia sovversiva. 872 01:26:47,720 --> 01:26:49,676 Preparatevi a trasmettere... 873 01:26:50,640 --> 01:26:52,596 in mondovisione. 874 01:26:53,920 --> 01:26:55,876 In mondovisione! 875 01:26:57,360 --> 01:27:01,797 Non sapeva di averlo in tasca, vero? 876 01:27:01,880 --> 01:27:06,271 Mi stavo chiedendo che tiro mancino stessi preparando. 877 01:27:06,360 --> 01:27:08,396 Stai diventando molto prevedibile. 878 01:27:10,400 --> 01:27:12,356 Già, credo anch'io. 879 01:27:13,120 --> 01:27:15,076 Hai una sigaretta? 880 01:27:15,160 --> 01:27:17,993 Negli Stati Uniti è vietato fumare. 881 01:27:18,080 --> 01:27:22,198 Niente fumo, alcol, droghe, donne, a meno che non si è sposati. 882 01:27:22,280 --> 01:27:25,636 Nessun'arma, niente parolacce, niente carne rossa. 883 01:27:25,720 --> 01:27:27,915 La terra della libertà. 884 01:27:31,560 --> 01:27:33,516 Non ho bisogno del gobbo. 885 01:27:33,600 --> 01:27:37,149 Qui è il presidente degli Stati Uniti. 886 01:27:37,240 --> 01:27:41,552 Chiedo l'immediato ritiro di tutte le forze 887 01:27:41,640 --> 01:27:44,279 che stanno minacciando questa grande nazione. 888 01:27:44,360 --> 01:27:47,955 Se la mia richiesta non sarà eseguita immediatamente, 889 01:27:48,040 --> 01:27:53,239 distruggerò per sempre la vostra capacità di funzionamento. 890 01:27:53,320 --> 01:27:57,472 Sig. Presidente, l'aggressione cubana comincia tra quattro minuti. 891 01:27:57,560 --> 01:27:59,039 Quattro minuti. 892 01:27:59,120 --> 01:28:03,477 Inserite le coordinate di Cuba e del Messico. 893 01:28:06,280 --> 01:28:08,953 Cuba. Sette, sette, nove. 894 01:28:09,040 --> 01:28:11,679 Sette... sette... 895 01:28:11,760 --> 01:28:13,512 nove. 896 01:28:15,200 --> 01:28:19,318 Questa è la soluzione finale. 897 01:28:20,760 --> 01:28:24,150 Benvenuti alla Mappa delle Stelle. 898 01:28:24,240 --> 01:28:28,472 Il terremoto ha distrutto l'industria dell'intrattenimento di Los Angeles, 899 01:28:28,560 --> 01:28:31,791 ma il fascino di Hollywood è ancora vivo... 900 01:28:31,880 --> 01:28:33,836 Molto divertente. 901 01:28:34,720 --> 01:28:36,073 Già. 902 01:28:36,160 --> 01:28:38,435 Spero che ne valesse la pena, 903 01:28:38,520 --> 01:28:41,273 perché adesso morirà. 904 01:28:41,360 --> 01:28:43,874 Moriremo tutti. 905 01:28:43,960 --> 01:28:45,916 Uccidetelo! 906 01:28:46,000 --> 01:28:49,515 E portatemi il telecomando vero. 907 01:28:49,600 --> 01:28:53,036 - Signore, siamo ancora in onda. - Bene! Lasciate che guardino! 908 01:28:54,320 --> 01:28:56,072 Uccidetelo! 909 01:28:58,360 --> 01:28:59,554 Uccidetelo! 910 01:29:01,040 --> 01:29:02,519 Su mio ordine! 911 01:29:05,080 --> 01:29:06,479 Fuoco! 912 01:29:26,400 --> 01:29:29,631 Non è qui! E' un ologramma! 913 01:29:31,320 --> 01:29:33,038 E' una ragazza sveglia, vero? 914 01:29:34,200 --> 01:29:38,398 Dev'essere entro il raggio di 1 km. Radunate tutti gli uomini. 915 01:29:38,480 --> 01:29:40,311 Fermati. 916 01:29:40,400 --> 01:29:44,154 Signore, il nemico è a meno di due minuti dalla costa. 917 01:29:44,240 --> 01:29:47,471 Chi sceglie, Plissken, noi o loro? 918 01:29:49,040 --> 01:29:52,919 Se spengo il Terzo Mondo, loro perdono, voi vincete. 919 01:29:53,000 --> 01:29:55,230 Se spengo l'America... 920 01:29:55,320 --> 01:29:57,675 voi perdete, loro vincono. 921 01:29:57,760 --> 01:30:02,276 Più le cose cambiano, e più rimangono le stesse. 922 01:30:02,360 --> 01:30:04,635 Allora che cosa farà? 923 01:30:04,720 --> 01:30:06,597 Sparisco. 924 01:30:14,520 --> 01:30:16,511 CODICE DEL MONDO ATTIVATO 925 01:30:16,600 --> 01:30:18,556 Ha inserito il codice del mondo. 926 01:30:21,240 --> 01:30:23,231 Senza un bersaglio. 927 01:30:26,760 --> 01:30:29,797 Signore, quello spegnerà l'intero pianeta. 928 01:30:31,920 --> 01:30:35,196 L'avevo detto che era meglio per voi che non tornassi. 929 01:30:35,280 --> 01:30:40,513 Se premi quel bottone, 500 anni di lavoro svaniranno. 930 01:30:40,600 --> 01:30:44,673 La nostra tecnologia, il nostro stile di vita, la nostra storia. 931 01:30:44,760 --> 01:30:47,558 Dovremmo cominciare daccapo. 932 01:30:50,640 --> 01:30:53,393 Santo Dio, non Io fare, Snake! 933 01:30:54,800 --> 01:30:56,870 Il nome è Plissken. 934 01:31:13,040 --> 01:31:14,632 L'ha fatto. 935 01:31:14,720 --> 01:31:17,188 Ha spento la terra. 936 01:31:50,040 --> 01:31:51,473 LO SPIRITO AMERICANO 937 01:32:33,360 --> 01:32:34,509 Benvenuti alla razza umana. 938 01:36:26,120 --> 01:36:29,078 Italian