1 00:00:11,471 --> 00:00:16,750 1997: FUGA DA NEW YORK 2 00:02:36,911 --> 00:02:43,669 Nel 1988, il tasso di criminalità negli Stati Uniti aumenta del 400 per cento. 3 00:02:44,751 --> 00:02:46,946 Isola di Manhattan 4 00:02:47,031 --> 00:02:48,783 New York, un tempo grande città, 5 00:02:48,871 --> 00:02:53,103 diventa il carcere di massima sicurezza dell'intero paese. 6 00:02:53,191 --> 00:02:56,979 Un muro alto 15 metri viene eretto lungo la linea di costa del New Jersey, 7 00:02:57,071 --> 00:03:01,269 attraverso il fiume Harlem e lungo la linea di costa di Brooklyn. 8 00:03:01,351 --> 00:03:04,821 Circonda l'intera isola di Manhattan. 9 00:03:04,911 --> 00:03:08,028 Tutti i ponti e le vie d'acqua sono minati. 10 00:03:09,871 --> 00:03:12,544 Le forze di polizia degli Stati Uniti, come un esercito, 11 00:03:12,631 --> 00:03:14,701 sono accampate attorno all'isola. 12 00:03:14,791 --> 00:03:16,941 Non ci sono guardie all'interno della prigione, 13 00:03:17,031 --> 00:03:20,103 solo prigionieri e i mondi che hanno creato. 14 00:03:21,391 --> 00:03:26,101 Le leggi sono semplici, una volta entrato non ne esci. 15 00:03:32,431 --> 00:03:35,389 ORA 16 00:03:50,831 --> 00:03:55,621 Qui Gotham Four. C'è una fuga in atto. 17 00:03:55,711 --> 00:03:58,430 Un oggetto in mezzo alla baia si dirige verso il muro. 18 00:04:01,511 --> 00:04:05,470 ISOLA DI MANHATTAN, CARCERE DI MASSIMA SICUREZZA 19 00:05:00,031 --> 00:05:03,865 Avete dieci secondi. Tornate verso l'isola. 20 00:05:55,231 --> 00:05:57,267 Gotham Four, conferma l'uccisione. 21 00:05:57,351 --> 00:05:59,387 Cerchio a base. Passo. 22 00:05:59,471 --> 00:06:04,420 Sicurezza, sono Rehme. Abbiamo la conferma di un omicidio vicino al porto. 23 00:06:04,511 --> 00:06:06,263 Due morti in acqua. 24 00:06:06,351 --> 00:06:08,342 - Due confermati. - Benissimo. 25 00:06:14,151 --> 00:06:16,506 Traffico aereo, sono Rehme. 26 00:06:18,151 --> 00:06:20,870 CONTROLLO SICUREZZA DELL'ISOLA DELLA LIBERTA' 27 00:07:37,071 --> 00:07:39,027 PROIBITO PARLARE E FUMARE. SEGUIRE LA LINEA GIALLA 28 00:07:39,111 --> 00:07:41,671 State attraversando la zona di sbarco. 29 00:07:41,751 --> 00:07:45,664 Proibito parlare e fumare. Seguire la linea gialla. 30 00:07:45,751 --> 00:07:49,539 La prossima partenza per la prigione è prevista tra due ore. 31 00:07:49,631 --> 00:07:53,385 Avete ora l'opzione di morire ed essere cremati qui. 32 00:07:53,471 --> 00:07:57,862 Se scegliete questa opzione, notificatela al sergente nella vostra zona. 33 00:08:03,591 --> 00:08:05,343 Fermo. 34 00:08:29,511 --> 00:08:32,901 Un piccolo jet è in difficoltà in una ristretta zona di volo. 35 00:08:32,991 --> 00:08:35,869 - Dov'è? - A dodici km e in avvicinamento. 36 00:08:49,711 --> 00:08:53,067 Cercavamo un contatto radio, ma non ci siamo riusciti. 37 00:08:53,151 --> 00:08:55,506 C'è stata una trasmissione dieci minuti fa. 38 00:08:55,591 --> 00:08:58,947 Si è identificato come David 14, poi si è interrotta la trasmissione. 39 00:08:59,031 --> 00:09:01,386 David 14, identificatevi. 40 00:09:01,471 --> 00:09:04,190 David 14, chiamo il salvataggio aereo. 41 00:09:04,271 --> 00:09:09,470 Squawk 7700, contattare 121.5. 42 00:09:09,551 --> 00:09:11,507 Non c'è risposta. 43 00:09:12,911 --> 00:09:15,823 Bayonne, ho una richiesta d'aiuto in uno spazio ristretto. 44 00:09:15,911 --> 00:09:17,947 - New York, ce l'ho. - Chi è? 45 00:09:18,031 --> 00:09:20,943 - Non lo so. - Avete il codice? 46 00:09:21,031 --> 00:09:23,465 - David 14 non è sul computer. - Non catalogato? 47 00:09:23,551 --> 00:09:26,987 Abbiamo informato Washington, siamo in attesa di risposta. 48 00:09:27,071 --> 00:09:29,027 Penso di averlo raggiunto, signore. 49 00:09:32,311 --> 00:09:34,302 E' troppo tardi, stronzi. 50 00:09:34,391 --> 00:09:38,589 Tutte le vostre armi imperialistiche e le vostre bugie non possono salvarlo ora. 51 00:09:38,671 --> 00:09:41,583 Stiamo precipitando, ci schianteremo! 52 00:09:42,271 --> 00:09:44,307 David 14, identificatevi! 53 00:09:44,871 --> 00:09:46,623 Il codice sta arrivando, signore. 54 00:09:50,831 --> 00:09:53,345 IDENTIFICAZIONE DEL VEICOLO 55 00:09:53,431 --> 00:09:56,264 CODICE: DAVID 14 56 00:09:56,351 --> 00:09:58,581 DECODIFICAZIONE: AIRFORCE ONE 57 00:10:08,871 --> 00:10:13,308 Ditelo ai vostri lavoratori quando chiederanno dove sia finito il vostro leader. 58 00:10:13,391 --> 00:10:18,260 Noi, i soldati del Fronte Americano di Liberazione Nazionale, 59 00:10:18,351 --> 00:10:20,626 nel nome dei lavoratori 60 00:10:20,711 --> 00:10:24,260 e di tutti gli oppressi di questo paese imperialista, 61 00:10:24,351 --> 00:10:28,742 abbiamo inferto un colpo mortale alla polizia di stato razzista. 62 00:10:28,831 --> 00:10:33,063 Quale migliore esempio rivoluzionario che lasciar morire il proprio presidente 63 00:10:33,151 --> 00:10:36,780 nel carcere inumano della sua prigione imperialista. 64 00:10:36,871 --> 00:10:38,623 I capi del razzismo... 65 00:10:38,711 --> 00:10:40,463 Sgancia la capsula! 66 00:10:41,111 --> 00:10:43,989 - Ha sprangato la porta. - Spara alla serratura. 67 00:10:44,071 --> 00:10:45,629 Signore, è pressurizzata. 68 00:10:45,711 --> 00:10:48,783 - Si può sollevare la porta? - No, signore. 69 00:10:53,391 --> 00:10:54,744 Portatemi alla capsula. 70 00:11:06,151 --> 00:11:09,780 Questo è un dispositivo di segnalazione in caso venga separato dalla capsula. 71 00:11:09,871 --> 00:11:12,066 Lo sto attivando ora. 72 00:11:18,151 --> 00:11:20,790 Che Dio mi aiuti e che protegga tutti voi. 73 00:11:29,031 --> 00:11:32,501 Simulazione al computer, per il rilevamento di Airforce One. 74 00:11:41,631 --> 00:11:44,020 - Si è schiantato! - E' la capsula di salvataggio. 75 00:11:48,831 --> 00:11:50,787 40 gradi... 76 00:11:51,911 --> 00:11:53,867 45,7 metri all'impatto. 77 00:11:54,951 --> 00:11:56,907 Ci vado. 78 00:12:25,751 --> 00:12:28,026 STAZIONE 21 79 00:12:38,831 --> 00:12:42,460 One-W-Larry. Sopra il Battery. 80 00:12:43,791 --> 00:12:46,385 Ci stiamo abbassando. 81 00:12:46,471 --> 00:12:48,223 Davanti al luogo dello schianto. 82 00:14:50,911 --> 00:14:52,867 Se mi toccate, è morto. 83 00:14:52,951 --> 00:14:55,943 Se non siete di nuovo in volo tra 30 secondi, è morto. 84 00:14:56,031 --> 00:14:57,987 Se tornate, è morto. 85 00:15:03,191 --> 00:15:04,943 20 secondi. 86 00:15:05,871 --> 00:15:08,908 - Sono pronto a parlare. - 19. 87 00:15:08,991 --> 00:15:10,026 18. 88 00:15:10,111 --> 00:15:13,865 - Cosa volete? - 17. 16. 89 00:15:13,951 --> 00:15:15,907 Andiamo. Andiamo. 90 00:15:43,431 --> 00:15:45,945 Sì. E' proprio qui, signor vice-presidente. 91 00:15:48,751 --> 00:15:50,662 Sono Bob Hauk. 92 00:15:52,071 --> 00:15:54,904 Se entriamo con gli elicotteri, lo ammazzeranno. 93 00:15:54,991 --> 00:15:57,346 Siamo fortunati che non sia già morto. 94 00:15:58,311 --> 00:16:01,906 Non vogliono niente per ora. Quando decideranno, sarà troppo tardi. 95 00:16:01,991 --> 00:16:04,664 Digli che dovremo seguire il tuo piano, ora. 96 00:16:04,751 --> 00:16:08,585 Entrare e prendere l'isola è l'ultima spiaggia. 97 00:16:08,671 --> 00:16:11,629 Sono le 8:45. Voglio il permesso di tentare un salvataggio. 98 00:16:13,031 --> 00:16:14,623 Grazie. 99 00:16:21,431 --> 00:16:23,786 - Va bene. - E' pericoloso, signore. 100 00:16:23,871 --> 00:16:25,429 Lo so. Andrà tutto bene. 101 00:16:45,311 --> 00:16:47,142 Non sono scemo, Plissken. 102 00:16:47,231 --> 00:16:49,187 Chiamami Snake. 103 00:16:53,391 --> 00:16:55,507 S.D. Plissken. 104 00:16:55,591 --> 00:16:59,470 Americano, tenente, unità forze speciali Black Light. 105 00:16:59,551 --> 00:17:01,781 Due medaglie al valore, Leningrado e Siberia. 106 00:17:01,871 --> 00:17:05,466 Il più giovane decorato dal presidente. 107 00:17:05,551 --> 00:17:08,304 Hai derubato il Deposito di Riserva Federale. 108 00:17:08,391 --> 00:17:11,428 Ergastolo. Penitenziario di massima sicurezza di New York. 109 00:17:11,511 --> 00:17:15,060 Sono pronto a mandarti a calci all'inferno, eroe di guerra. 110 00:17:29,311 --> 00:17:31,267 - Tu chi sei? - Hauk. 111 00:17:32,271 --> 00:17:34,626 Commissario di Polizia. 112 00:17:36,671 --> 00:17:39,310 Unità forze speciali, Texas Thunder. 113 00:17:39,391 --> 00:17:43,350 - Abbiamo sentito parlare di te, Plissken. - Perché stiamo parlando? 114 00:17:43,431 --> 00:17:45,786 Ho un patto da proporti. 115 00:17:46,191 --> 00:17:49,820 La grazia per tutti i crimini che hai commesso negli USA. 116 00:17:50,991 --> 00:17:55,542 C'è stato un incidente. Un piccolo jet è entrato a New York. 117 00:17:55,631 --> 00:17:58,270 Il presidente era a bordo. 118 00:17:58,351 --> 00:18:01,502 - Presidente di cosa? - Non sei divertente, Plissken. 119 00:18:02,591 --> 00:18:05,947 Tu entri, trovi il presidente, lo porti fuori in 24 ore 120 00:18:06,031 --> 00:18:08,499 - E sei un uomo libero. - 24 ore, eh? 121 00:18:08,591 --> 00:18:10,661 - Ti sto facendo un'offerta. - Stronzate. 122 00:18:10,751 --> 00:18:13,140 - E' un buon affare. - Ci penserò. 123 00:18:13,231 --> 00:18:16,826 - Non c'è tempo. Dammi una risposta. - Trovatevi un nuovo presidente. 124 00:18:16,911 --> 00:18:20,108 Siamo ancora in guerra, Plissken. Ci serve vivo. 125 00:18:20,191 --> 00:18:22,421 Non me ne frega un cazzo della vostra guerra. 126 00:18:23,511 --> 00:18:26,787 - O del vostro presidente. - E' la tua risposta? 127 00:18:26,871 --> 00:18:29,385 - Ci sto pensando. - Spremiti le meningi. 128 00:18:37,471 --> 00:18:40,543 - Perché io? - Hai pilotato il Gullfire su Leningrado. 129 00:18:40,631 --> 00:18:43,304 Saprai entrare in silenzio. Non mi resti che tu. 130 00:18:44,871 --> 00:18:47,465 Dovrò andarci comunque, in un modo o nell'altro. 131 00:18:48,551 --> 00:18:50,701 Non mi cambia niente. Dammi quel foglio. 132 00:18:50,791 --> 00:18:53,351 - Quando esci. - Prima. 133 00:18:53,431 --> 00:18:56,150 Ti ho detto che non sono scemo, Plissken. 134 00:18:56,231 --> 00:18:58,187 Chiamami Snake. 135 00:18:59,911 --> 00:19:04,621 Alcuni di loro hanno auto. Prendono delle carrette e le convertono in diesel. 136 00:19:04,711 --> 00:19:09,626 Potrebbero avere una fonte di benzina. E generatori di energia truccati. 137 00:19:09,711 --> 00:19:12,669 Certe zone sono illuminate. I pazzi 138 00:19:12,751 --> 00:19:16,630 vivono nei sotterranei. Hanno un controllo totale della metropolitana. 139 00:19:16,711 --> 00:19:18,667 Sono predoni notturni. 140 00:19:19,431 --> 00:19:22,389 Segnalatore. Invia un segnale radio per 15 minuti. 141 00:19:22,471 --> 00:19:24,621 Tu lo premi e noi ti rintracciamo. 142 00:19:24,711 --> 00:19:28,545 Come a Leningrado... ma con la sicura. 143 00:19:38,511 --> 00:19:40,263 Dove atterrerò? 144 00:19:40,351 --> 00:19:42,865 Sulla cima del World Trade Center. 145 00:19:42,951 --> 00:19:46,102 Non ti vedranno e potrai decollare da una caduta libera. 146 00:19:46,191 --> 00:19:50,104 Sul tetto c'è un ascensore di servizio, ancora funzionante. 147 00:19:50,191 --> 00:19:52,580 Lo usiamo per infiltrarci nella prigione. 148 00:19:52,671 --> 00:19:56,550 C'è un generatore. Attiva l'ascensore giù fino al 50. 149 00:19:56,631 --> 00:19:58,622 Da lì, cammini. 150 00:19:58,711 --> 00:20:02,260 Puoi localizzare il presidente attraverso il braccialetto con i suoi dati vitali. 151 00:20:02,351 --> 00:20:05,104 Segnala le sue pulsazioni. Usa questo. 152 00:20:05,191 --> 00:20:08,979 Una radiobussola. Segnala direzione e distanza. 153 00:20:11,591 --> 00:20:16,585 Ti serve una forte antitossina, protegge da batteri e crescita virale per 24 ore. 154 00:20:23,111 --> 00:20:25,671 - Togliti la giacca. - Starò bene. 155 00:20:25,751 --> 00:20:27,787 Andiamo, Plissken. 156 00:20:30,631 --> 00:20:32,587 Non mi piacciono gli aghi. 157 00:20:39,151 --> 00:20:42,063 22 ore, 59 minuti, 57 secondi. 158 00:20:42,151 --> 00:20:44,028 Abbiamo detto 24 ore. 159 00:20:44,111 --> 00:20:47,547 Tra 22 ore, il summit di Hartford sarà finito. 160 00:20:47,631 --> 00:20:50,304 Cina e Unione Sovietica torneranno a casa. 161 00:20:50,391 --> 00:20:54,225 Il presidente si stava recando al summit quando il suo aereo si è schiantato. 162 00:20:54,311 --> 00:20:56,541 Ha una valigetta attaccata al polso. 163 00:20:56,631 --> 00:21:01,102 La cassetta all'interno deve arrivare a Hartford tra 22 ore. 164 00:21:01,191 --> 00:21:02,943 Cosa contiene? 165 00:21:03,031 --> 00:21:06,660 - Sai niente di fusione nucleare? - D'accordo. 166 00:21:06,751 --> 00:21:11,871 E' la sola speranza di sopravvivenza della razza umana. Ma a te non importa. 167 00:21:16,271 --> 00:21:19,900 Ti faccio l'iniezione. Pizzicherà per un paio di secondi. 168 00:21:31,871 --> 00:21:33,429 Ecco fatto, Plissken. 169 00:21:38,511 --> 00:21:40,786 Diglielo. 170 00:21:40,871 --> 00:21:42,623 Dirmi cosa? 171 00:21:42,711 --> 00:21:46,226 Quell'idea che hai avuto di cambiare direzione sul Gullfire 172 00:21:46,311 --> 00:21:48,267 e volartene in Canada. 173 00:21:49,271 --> 00:21:51,705 Cosa mi hai fatto, stronzo? 174 00:21:51,791 --> 00:21:55,181 Un'idea mia, Plissken. Una cosa con cui ci stiamo dilettando. 175 00:21:55,271 --> 00:21:58,069 Due capsule microscopiche nelle tue arterie. 176 00:21:58,151 --> 00:22:00,665 Si stanno già dissolvendo. 177 00:22:00,751 --> 00:22:03,424 Tra 22 ore, si dissolveranno completamente. 178 00:22:03,511 --> 00:22:06,981 Sono piccole cariche sensibili alla temperatura. 179 00:22:07,071 --> 00:22:10,620 Non un grande esplosivo, le dimensioni di una punta di spillo. 180 00:22:11,431 --> 00:22:14,787 Grande abbastanza da aprirti le arterie. 181 00:22:14,871 --> 00:22:17,260 Moriresti in dieci o 15... 182 00:22:17,351 --> 00:22:20,309 - Toglimele subito! - Sono protette. 183 00:22:20,391 --> 00:22:24,748 15 minuti prima che sia trascorsa l'ultima ora possiamo neutralizzarle con raggi x. 184 00:22:32,551 --> 00:22:35,145 Le rimuoveremo se abbiamo il presidente. 185 00:22:35,231 --> 00:22:38,701 - E se sono un po' in ritardo? - Niente summit di Hartford 186 00:22:38,791 --> 00:22:40,747 e niente Snake Plissken. 187 00:22:43,791 --> 00:22:45,907 Quando torno, ti ammazzo. 188 00:22:47,951 --> 00:22:49,907 Il Gullfire ti sta aspettando. 189 00:23:37,791 --> 00:23:40,942 - Sono pronto. - 21 ore. 190 00:23:41,551 --> 00:23:46,181 Supponiamo che sia morto, Hauk? Se torno solo, me le bruci queste cose? 191 00:23:46,271 --> 00:23:48,466 Riportali indietro entrambi, Plissken. 192 00:23:49,271 --> 00:23:52,149 Ricordati, una volta dentro, sei solo. 193 00:23:52,231 --> 00:23:54,187 - Non posso contare su di voi? - No. 194 00:23:54,271 --> 00:23:55,784 Bene. 195 00:24:07,431 --> 00:24:10,070 SEGNALATORE DELL'OROLOGIO VITALE 196 00:24:21,191 --> 00:24:25,582 Segnalatore confermato a 20 ore, 17 minuti e 30 secondi. 197 00:24:42,431 --> 00:24:44,069 Stai ricevendo il segnale? 198 00:24:44,151 --> 00:24:46,949 VISUALE DAL MUSO DELL'AEREO 199 00:24:47,031 --> 00:24:48,783 Tutto regolare. 200 00:25:10,631 --> 00:25:12,462 E' passato un po' di tempo. 201 00:25:19,231 --> 00:25:20,505 A che altitudine sei? 202 00:25:20,591 --> 00:25:22,741 COLLISIONE 203 00:25:26,791 --> 00:25:29,510 - Cosa stai facendo? - Mi sto facendo una sega. 204 00:25:29,591 --> 00:25:31,582 Sto entrando. 205 00:25:54,071 --> 00:25:56,949 ATTERRAGGIO: METRI 206 00:27:16,831 --> 00:27:20,585 Sono dentro il World Trade Center al 50esimo piano. 207 00:27:20,671 --> 00:27:22,502 Proprio come Leningrado, Hauk. 208 00:27:22,591 --> 00:27:26,584 - L'aliante è intatto? - Sì ma decollare sarà un casino. 209 00:27:26,671 --> 00:27:28,423 Troverò un modo. 210 00:27:28,511 --> 00:27:33,505 Devi usare il pozzo delle scale a est. Chiamami quando sei fuori. 211 00:29:30,031 --> 00:29:34,263 Ho trovato l'aereo. Non ci sono altri sopravvissuti, Hauk. 212 00:29:35,031 --> 00:29:37,306 Aspetta un minuto. 213 00:29:40,511 --> 00:29:42,547 Ho il suo polso. 214 00:29:44,111 --> 00:29:46,750 Dritto avanti. Si muove verso nord est. 215 00:31:29,271 --> 00:31:31,023 Che felicità! 216 00:31:31,111 --> 00:31:32,942 Che spasso! 217 00:31:33,031 --> 00:31:37,627 Amico, tutti vengono a New York 218 00:31:38,551 --> 00:31:42,260 Niente più Yankee 219 00:31:42,351 --> 00:31:44,911 Cancella la parola dalle tue orecchie 220 00:31:45,991 --> 00:31:49,506 Poi la roulette 221 00:31:49,591 --> 00:31:52,469 Non c'è più opera alla Metropolitan Opera House 222 00:31:52,551 --> 00:31:54,269 Che inferno! 223 00:31:54,351 --> 00:31:56,103 Che destino! 224 00:31:56,191 --> 00:31:59,740 Ma ora questo è il mondo ed è grande 225 00:31:59,831 --> 00:32:01,662 Rallegratevi 226 00:32:01,751 --> 00:32:03,628 Stappate una bottiglia 227 00:32:03,711 --> 00:32:08,182 Amico, tutti vengono a New York 228 00:32:26,591 --> 00:32:28,866 Sei Snake Plissken, vero? 229 00:32:30,711 --> 00:32:34,021 - Cosa vuoi? - Niente. 230 00:32:34,791 --> 00:32:36,747 Pensavo che fossi morto. 231 00:32:41,191 --> 00:32:44,501 Non vorrai andartene in giro qui, Snake. 232 00:33:38,631 --> 00:33:40,940 Salve, capo. Bella notte. 233 00:33:43,591 --> 00:33:45,582 Begli stivali. 234 00:33:53,511 --> 00:33:55,786 Vacci piano, capo. 235 00:33:55,871 --> 00:33:58,431 Me ne sto andando. 236 00:34:24,831 --> 00:34:27,186 Signor Presidente? 237 00:34:27,271 --> 00:34:30,502 Sono io il presidente. Certo, sono il presidente. 238 00:34:30,591 --> 00:34:34,470 Sapevo che con questa cosa sarei diventato presidente. 239 00:34:38,871 --> 00:34:42,181 - Dove l'hai preso? - Mi sono svegliato e ce l'avevo. 240 00:34:42,271 --> 00:34:44,307 Un miracolo. 241 00:34:44,391 --> 00:34:46,507 MONITOR DEl DATI VITALI DEL PRESIDENTE 242 00:34:46,591 --> 00:34:49,105 CUORE POLMONI CORTECCIA 243 00:34:49,791 --> 00:34:51,304 Cristo! 244 00:34:52,391 --> 00:34:55,588 Forse è solo un impatto sul dispositivo stesso. 245 00:34:58,471 --> 00:35:00,223 Sono qui, Plissken. 246 00:35:00,311 --> 00:35:04,509 Non so chi steste guardando, stronzi, ma non è il presidente. 247 00:35:05,791 --> 00:35:08,100 Salute, capo... 248 00:35:10,591 --> 00:35:12,741 Prepara il tuo veicolo. Vengo fuori. 249 00:35:12,831 --> 00:35:14,822 18 ore, Plissken. 250 00:35:14,911 --> 00:35:17,630 Stammi a sentire, Hauk, il presidente è morto. 251 00:35:17,711 --> 00:35:20,271 Mi hai capito? Qualcuno se l'è mangiato per cena. 252 00:35:20,351 --> 00:35:25,709 Se sali su quell'aliante, ti ammazzo. Se cerchi di scalare il muro, ti brucio vivo. 253 00:35:25,791 --> 00:35:27,941 Mi hai capito, Plissken? 254 00:35:31,991 --> 00:35:34,505 Un po' di compassione. 255 00:38:13,071 --> 00:38:15,346 Cioccopazzi 256 00:38:42,471 --> 00:38:44,427 Sei un poliziotto? 257 00:38:45,271 --> 00:38:46,784 No. 258 00:38:46,871 --> 00:38:48,827 Hai una pistola. 259 00:38:50,991 --> 00:38:52,947 Hai da fumare? 260 00:39:01,471 --> 00:39:03,541 Tienici sopra la mano. 261 00:39:03,631 --> 00:39:06,304 Tranquillo, se facciamo piano, non ci sentiranno. 262 00:39:08,231 --> 00:39:12,702 - Questa è una vera. Sei appena arrivato? - Cosa succede là fuori? 263 00:39:12,791 --> 00:39:14,429 I pazzi. 264 00:39:14,511 --> 00:39:16,741 La fine del mese. Non hanno più cibo. 265 00:39:18,391 --> 00:39:20,700 Tu vivi qui? 266 00:39:20,791 --> 00:39:24,500 Con gli Skull? Scherzi? Sono con i Turk ora. 267 00:39:24,591 --> 00:39:27,230 Mi hanno preso all'imbrunire. Ora sono bloccata qui. 268 00:39:27,311 --> 00:39:30,428 Un aereo si è schiantato sette ore fa, l'hai visto? 269 00:39:31,071 --> 00:39:32,220 No. 270 00:39:37,951 --> 00:39:40,465 - Sei un poliziotto. - Sono un stronzo. 271 00:39:44,071 --> 00:39:47,507 Aspetta un minuto, io ti conosco. 272 00:39:48,591 --> 00:39:50,786 Sì. Ma avevo sentito che eri morto. 273 00:39:50,871 --> 00:39:52,224 Lo sono. 274 00:39:53,431 --> 00:39:57,743 Snake Plissken. Giusto! Cosa ci fai con una pistola? 275 00:39:57,831 --> 00:39:59,787 Sto cercando una persona. 276 00:39:59,871 --> 00:40:02,260 - Chi? - Il presidente. 277 00:40:02,351 --> 00:40:05,024 E dai. E' davvero qui? 278 00:40:05,711 --> 00:40:07,463 Da qualche parte. 279 00:40:10,911 --> 00:40:14,620 Quando lo trovi, devi portarlo fuori? 280 00:40:18,391 --> 00:40:20,347 Portami con te, Snake. 281 00:40:21,191 --> 00:40:22,749 Perché? 282 00:40:23,511 --> 00:40:25,820 Mi vengono in mente un sacco di ragioni. 283 00:42:22,511 --> 00:42:25,025 Dove vai, amico? 284 00:42:32,911 --> 00:42:36,870 Brutta zona, Snake, io non me ne andrei in giro qui la notte. 285 00:42:36,951 --> 00:42:40,102 Faccio il tassista da 30 anni. Mi devi credere quanto ti dico 286 00:42:40,191 --> 00:42:42,147 di non girare qui di notte. 287 00:42:42,231 --> 00:42:46,190 Sì, signore! Ti ammazzano e ti spogliano in dieci secondi. 288 00:42:46,271 --> 00:42:50,503 Di solito, non sto quaggiù. ma volevo vedere lo spettacolo. 289 00:42:50,591 --> 00:42:53,663 Quella roba è una rarità da questa parti. 290 00:43:01,031 --> 00:43:04,580 Quando sei arrivato? Non sapevo che ti avessero preso. 291 00:43:05,511 --> 00:43:09,789 Snake Plissken nel mio taxi. Aspetta che lo dica a Eddie. 292 00:43:10,511 --> 00:43:11,864 Un momento, Snake. 293 00:43:21,111 --> 00:43:23,227 Cosa ci facevi lì? 294 00:43:23,311 --> 00:43:24,869 Cerco una persona. 295 00:43:24,951 --> 00:43:28,466 Perché non me l'hai chiesto? Conosco tutti in questa città. 296 00:43:28,551 --> 00:43:32,544 Sì, signore, guido questo taxi da 30 anni. Sempre lo stesso taxi! 297 00:43:32,631 --> 00:43:34,587 Te lo voglio chiedere. 298 00:43:35,591 --> 00:43:38,469 - Allora, dov'è il presidente? - Ce l'ha il Duca. 299 00:43:38,551 --> 00:43:42,624 Lo sanno tutti. Non c'è bisogno di puntarmi una pistola addosso. 300 00:43:42,711 --> 00:43:44,781 Chi è il Duca? 301 00:43:44,871 --> 00:43:48,784 Il Duca di New York! II numero uno. Il grande, ecco chi è. 302 00:43:52,111 --> 00:43:53,942 Voglio conoscere il Duca. 303 00:43:54,031 --> 00:43:56,591 Non puoi conoscere il Duca. Sei pazzo? 304 00:43:56,671 --> 00:44:00,823 Nessuno può vedere il Duca. Lo incontri una volta e sei morto. 305 00:44:24,791 --> 00:44:26,941 Non mi piace lasciarla per strada. 306 00:44:28,551 --> 00:44:31,111 Di solito, non la lascio mai da sola. 307 00:44:34,191 --> 00:44:36,705 Ma tu sei un caso speciale, Snake. 308 00:45:01,911 --> 00:45:05,699 Tutto a posto, Snake. Questa zona è più tranquilla. Puoi rilassarti. 309 00:45:08,471 --> 00:45:10,063 Grazie. 310 00:45:11,111 --> 00:45:13,341 Hanno un bel posto, sembra una fortezza. 311 00:45:13,431 --> 00:45:15,228 Hanno? 312 00:45:15,311 --> 00:45:17,586 - Chi è? - Sono io. 313 00:45:17,671 --> 00:45:19,821 - Io chi? - Cabbie. 314 00:45:20,911 --> 00:45:24,824 - Cosa vuoi? - C'è uno che vuole vedere Brain. 315 00:45:24,911 --> 00:45:27,141 - Sparisci, Cabbie! - No, è Snake. 316 00:45:39,791 --> 00:45:42,544 - Tu sei Plissken? - Vuole vedere Brain. 317 00:45:44,191 --> 00:45:45,704 Perché? 318 00:45:53,391 --> 00:45:55,347 Voglio conoscere il Duca. 319 00:46:12,751 --> 00:46:16,710 Ti ricordi questo posto, Snake. Una volta era una biblioteca. 320 00:46:16,791 --> 00:46:20,420 Oh, quel Brain, è il migliore. Mr. Fabulous! 321 00:46:20,511 --> 00:46:22,467 Il Duca lo adora. 322 00:46:23,511 --> 00:46:28,027 - Chi è quella? - E' Maggie, la squinzia di Brain. 323 00:46:28,111 --> 00:46:31,387 Il Duca l'ha data a Brain per farlo contento. 324 00:46:31,471 --> 00:46:33,427 Mi spiego? 325 00:46:35,511 --> 00:46:37,467 Avevo sentito che eri morto. 326 00:46:46,831 --> 00:46:48,981 Hai visite. 327 00:46:51,351 --> 00:46:53,307 Harold Helman. 328 00:46:58,671 --> 00:47:02,903 Come stai, Harold? E' passato molto tempo. 329 00:47:02,991 --> 00:47:05,425 Non mi avevi detto di conoscere Snake. 330 00:47:05,511 --> 00:47:09,823 Non è fantastico? Brain, mi servirebbe della benzina, se ne hai. 331 00:47:12,551 --> 00:47:14,587 Sono lieto che ti ricordi di me. 332 00:47:14,671 --> 00:47:18,220 Sì. Un uomo non dovrebbe mai dimenticare il suo passato. 333 00:47:19,311 --> 00:47:22,144 Kansas City, quattro anni fa. Mi hai mollato da solo. 334 00:47:23,231 --> 00:47:26,029 - Mi hai lasciato seduto lì. - Eri in ritardo. 335 00:47:26,111 --> 00:47:28,750 Eravamo amici, Harold. 336 00:47:28,831 --> 00:47:32,426 Tu, io, e Fresno Bob. Sai cos'hanno fatto a Bob? 337 00:47:36,711 --> 00:47:39,783 Te lo spiaccico su quella mappa, bella. Dov'è il presidente? 338 00:47:39,871 --> 00:47:42,624 - Lo giuro su Dio, non lo so! - Non fare lo stronzo con me. 339 00:47:44,431 --> 00:47:46,786 - Perché vuoi saperlo. - Lo voglio. 340 00:47:47,711 --> 00:47:51,226 - Lavori per il Gran Capo adesso? - Lo farò sputare alla tua squinzia. 341 00:47:51,311 --> 00:47:53,541 Maggie non sa con precisione dove si trovi 342 00:47:53,631 --> 00:47:56,862 e se non lo sai con precisione, non lo troverai mai. 343 00:48:05,231 --> 00:48:08,189 Senti, ti porto fuori di qui. Sì. 344 00:48:09,111 --> 00:48:13,263 Un aliante jet a un paio di isolati da qui. 345 00:48:13,351 --> 00:48:15,785 L'unica cosa che devi fare è portarmi da lui. 346 00:48:15,871 --> 00:48:18,385 Senza scherzi? Davvero? 347 00:48:18,471 --> 00:48:20,427 Ehi, porti anche me? 348 00:48:21,871 --> 00:48:24,146 Abbiamo un altro piano. 349 00:48:24,231 --> 00:48:27,064 - Nessun aliante. - Abbiamo il presidente. 350 00:48:27,151 --> 00:48:29,301 E il Duca ci porterà tutti fuori. 351 00:48:29,391 --> 00:48:31,347 Non succederà mai, piccola. 352 00:48:32,511 --> 00:48:36,026 Vedi, so una cosa che tu e il Duca ignorate. 353 00:48:36,111 --> 00:48:39,547 Non manca molto prima che il presidente non valga più niente. 354 00:48:40,111 --> 00:48:43,148 - Stai mentendo. - Forse no. 355 00:48:44,911 --> 00:48:47,300 Lo conosco. Guarda che faccia: sta mentendo! 356 00:48:47,391 --> 00:48:49,461 Giusto, Harold. Sto mentendo. 357 00:48:50,751 --> 00:48:54,107 Quindi posso anche divertirmi un po' e continuare la ricerca da solo. 358 00:48:54,191 --> 00:48:57,627 - Diglielo tu, piccola. - Brain, ci ucciderà! Diglielo! 359 00:48:57,711 --> 00:48:59,463 E va bene! 360 00:49:02,991 --> 00:49:05,664 Sei sempre stato in gamba, Harold. 361 00:49:06,231 --> 00:49:08,620 Solo una cosa, e subito. 362 00:49:08,711 --> 00:49:10,781 Non chiamarmi Harold. 363 00:49:14,751 --> 00:49:17,265 Allora lavori per questo Duca, eh? 364 00:49:18,271 --> 00:49:19,624 Sì. 365 00:49:19,711 --> 00:49:23,545 Produco benzina, organizzo le cose per lui. 366 00:49:23,631 --> 00:49:25,462 Tipo? 367 00:49:25,551 --> 00:49:30,420 Come attraversare il ponte sulla 69esima. E' minato, ma so dove le hanno piazzate. 368 00:49:30,511 --> 00:49:33,787 Abbiamo avuto un diagramma da uno passato dall'altra parte... 369 00:49:33,871 --> 00:49:36,021 prima che lo ammazzassero. 370 00:49:36,111 --> 00:49:38,750 Un gruppo sta ritirando la prima barricata adesso. 371 00:49:38,831 --> 00:49:42,665 Che spettacolo! L'intero accampamento che attraversa il ponte 372 00:49:42,751 --> 00:49:45,060 e il presidente davanti. 373 00:49:45,151 --> 00:49:47,107 Sarebbe stato bellissimo. 374 00:49:48,391 --> 00:49:51,701 - Lo sarebbe stato. - Andiamo via con Snake ora. 375 00:49:54,111 --> 00:49:57,342 Quello è il Duca. Riconosco il suono dei suoi motori. 376 00:49:59,711 --> 00:50:03,590 Non mettersi contro il Duca. Lo sanno tutti. 377 00:50:11,551 --> 00:50:13,507 Cabbie, schifoso! 378 00:50:19,271 --> 00:50:22,104 No, Brain. Andiamocene di qui. 379 00:51:26,311 --> 00:51:28,905 - Ti sta cercando, Brain. - Perché? 380 00:51:28,991 --> 00:51:30,868 Il mio diagramma del ponte. 381 00:51:30,951 --> 00:51:34,466 Quando ti scopre mi ucciderà. Non avrei dovuto... 382 00:51:34,551 --> 00:51:36,667 Dobbiamo prendere il presidente adesso. 383 00:51:36,751 --> 00:51:39,709 Dimenticatelo! E' dall'altra parte della città. 384 00:51:39,791 --> 00:51:41,747 Calmati. 385 00:52:42,311 --> 00:52:44,302 Credo che ci abbiano visto. Gira a sinistra. 386 00:52:53,431 --> 00:52:55,149 - Questa è Broadway. - Lo so. 387 00:52:55,231 --> 00:52:57,381 Il Duca prenderà la Seventh Avenue. 388 00:52:57,471 --> 00:53:00,622 - No. - Sì. Continua a guidare. 389 00:53:00,711 --> 00:53:02,702 Cosa c'è che non va con Broadway? 390 00:53:12,191 --> 00:53:14,068 Andiamo, dolcezza. 391 00:53:22,551 --> 00:53:24,189 Forza, Brain. 392 00:54:22,951 --> 00:54:24,350 Aspetta. 393 00:54:55,711 --> 00:54:59,340 E' nella terza auto dalla fine, vicino all'ultimo fuoco. 394 00:55:06,591 --> 00:55:10,425 Prenderà la strada principale. Ci vorranno cinque minuti. 395 00:55:10,511 --> 00:55:13,150 Se non torni tra quattro sei da solo. 396 00:55:13,231 --> 00:55:16,268 Quando arriviamo, tu non smettere di parlare. 397 00:55:49,711 --> 00:55:51,463 Ciao, ragazzi. 398 00:55:58,391 --> 00:56:02,100 Ciao. Come va? Vi siete riscaldati un po', eh? 399 00:56:02,191 --> 00:56:03,544 Cosa vuoi? 400 00:56:03,631 --> 00:56:06,225 Il Duca ci ha detto di aspettare dentro. Sta arrivando. 401 00:56:06,311 --> 00:56:08,347 A noi non ha detto niente. 402 00:56:08,431 --> 00:56:11,548 Non ti aspetterai che lo dica a tutti. 403 00:56:12,391 --> 00:56:14,985 Perché non lo aspettiamo fuori? 404 00:56:15,071 --> 00:56:18,825 - Perché non lo aspettiamo dentro? - Perché ho ordini, ecco perché. 405 00:56:18,911 --> 00:56:21,061 Quali sono i tuoi ordini esattamente? 406 00:56:21,151 --> 00:56:26,509 Ho ordini, Brain, di non far entrare nessuno. 407 00:56:27,471 --> 00:56:32,147 Come sta il presidente? Ci hai parlato di politica? 408 00:56:33,271 --> 00:56:35,660 Quel Brain è proprio un rompipalle. 409 00:56:36,751 --> 00:56:39,504 Ci sta sempre addosso come un cane. 410 00:56:39,591 --> 00:56:41,547 Se vogliamo benzina, ci tocca anche lui. 411 00:56:46,271 --> 00:56:48,501 Cos'hai da guardare? 412 00:57:01,991 --> 00:57:04,585 - Tu vieni da fuori? - Smetti di tremare. 413 00:57:04,671 --> 00:57:06,707 Non posso. Chi sei? 414 00:57:06,791 --> 00:57:09,100 Mi ha mandato Hauk. Dobbiamo muoverci. 415 00:57:09,191 --> 00:57:11,785 - Muoverci? Va bene! - E in silenzio. 416 00:57:59,871 --> 00:58:01,941 L'hanno preso. Attenta. 417 00:58:14,911 --> 00:58:16,947 E' un amico tuo, Brain? 418 00:58:17,751 --> 00:58:21,187 Aveva una pistola, Duca. Non c'era niente che potessi fare. 419 00:58:46,067 --> 00:58:48,137 Chi sei? 420 00:58:55,307 --> 00:58:57,298 Ti ho chiesto chi sei. 421 00:58:58,467 --> 00:59:01,220 Snake Plissken, Duca. L'ha mandato il Gran Capo. 422 00:59:01,307 --> 00:59:03,263 Le cose si mettono male. Lui ci serve. 423 00:59:24,147 --> 00:59:26,103 Ho sentito parlare di te. 424 00:59:37,227 --> 00:59:39,502 Ho sentito che eri morto. 425 00:59:52,827 --> 00:59:55,102 PANORAMICA 426 01:00:02,067 --> 01:00:04,865 Sorveglianza quattro a Controllo Sicurezza. 427 01:00:04,947 --> 01:00:08,701 Niente nella scansione a raggi infrarossi. 428 01:00:08,787 --> 01:00:12,826 Non ci sono fuochi per strada. Non si muove nessuno. 429 01:00:12,907 --> 01:00:15,865 Sorveglianza Cinque a Sicurezza Controllo. 430 01:00:15,947 --> 01:00:19,781 Negativo agli infrarossi. Nessun movimento alla ricerca luci. 431 01:00:19,867 --> 01:00:22,904 C'è qualcosa di strano laggiù. 432 01:00:32,347 --> 01:00:34,497 - Dobbiamo entrare adesso. - Aspettiamo. 433 01:00:34,587 --> 01:00:37,818 - Stai contestando i miei ordini. - Questa è la mia prigione. 434 01:00:37,907 --> 01:00:40,626 - Non ne terrò conto. - Provaci. 435 01:00:44,547 --> 01:00:47,619 Sorveglianza Dieci. Sempre negativo alla scansione. 436 01:00:48,747 --> 01:00:51,819 Sorveglianza Quattro a Controllo Sicurezza. 437 01:00:51,907 --> 01:00:55,502 Niente alla scansione. Do un'altra controllata. 438 01:00:55,587 --> 01:00:58,863 Sorveglianza Dieci. Scansione ancora negativa. 439 01:00:58,947 --> 01:01:00,585 Sorveglianza Cinque, negativo. 440 01:01:00,667 --> 01:01:06,025 La prigione è deserta. Non si muove niente. Continuo a controllare. 441 01:01:06,107 --> 01:01:09,144 Sorveglianza Quattro a Controllo Sicurezza. 442 01:01:09,227 --> 01:01:11,787 Niente alla scansione infrarossi. 443 01:02:08,267 --> 01:02:10,303 Non muoverti, Snake. 444 01:02:26,707 --> 01:02:28,663 Voglio quel diagramma, Brain. 445 01:02:29,707 --> 01:02:31,743 Ce l'ho a casa, Duca. 446 01:02:31,827 --> 01:02:36,059 Duca, quel Plissken ha parlato di un limite di tempo. 447 01:02:36,147 --> 01:02:38,103 - Che limite di tempo? - Su di lui. 448 01:02:38,187 --> 01:02:40,178 Stronzate. 449 01:02:41,027 --> 01:02:43,461 Cosa ti ho insegnato? 450 01:02:44,547 --> 01:02:47,983 Sei il Duca di New York. 451 01:02:48,067 --> 01:02:49,944 Sei il Numero Uno. 452 01:02:50,027 --> 01:02:52,495 Non riesco a sentirti. 453 01:02:55,147 --> 01:02:58,742 Sei il Duca di New York! Sei il Numero Uno! 454 01:03:00,467 --> 01:03:02,423 Dammi il diagramma. 455 01:03:03,107 --> 01:03:06,179 Duca, non uccidere Plissken. Ci serve. 456 01:03:10,067 --> 01:03:12,023 Sparisci, Brain. 457 01:04:33,987 --> 01:04:36,945 Gente nel parco. Li vedi? 458 01:04:37,027 --> 01:04:41,543 Sorveglianza Dieci a Controllo Sicurezza? 459 01:04:41,627 --> 01:04:45,620 Pulsazioni agli infrarossi. Li vediamo. 460 01:04:45,707 --> 01:04:49,097 E' una folla di prigionieri a Central Park. 461 01:04:49,187 --> 01:04:54,705 Ci stanno salutando. Fanno segnalazioni. Ci stanno facendo cenno. 462 01:05:39,387 --> 01:05:43,221 Ancora non so se Plissken stesse dicendo la verità o no. 463 01:05:43,307 --> 01:05:45,263 Odio quel tipo. 464 01:05:46,187 --> 01:05:49,418 - E' entrato in qualche modo. - Sì. Sì, ma come? 465 01:05:51,347 --> 01:05:53,781 Devi riuscire ad atterrare e a decollare. 466 01:05:53,867 --> 01:05:57,655 Troppi alberi a Central Park, l'Autorità Portuale è troppo bassa... 467 01:05:57,747 --> 01:06:00,944 A meno che non fosse un posto in alto. 468 01:06:02,627 --> 01:06:06,779 Il World Trade Center. Ecco. Eccoci. 469 01:06:06,867 --> 01:06:11,258 E sarà più facile per me decollare di quanto sia stato per lui atterrare. 470 01:06:14,027 --> 01:06:18,578 Amnistia per tutti i prigionieri di New York in cambio del presidente. 471 01:06:18,667 --> 01:06:22,819 Ponte sulla 69esima, domani a mezzogiorno. Niente stronzate o muore. 472 01:06:22,907 --> 01:06:25,216 - Dov'è la cassetta? - Non qui. 473 01:06:29,747 --> 01:06:31,624 Sono di Plissken. 474 01:06:31,707 --> 01:06:33,823 Ecco quante vale il tuo uomo, Hauk. 475 01:06:36,227 --> 01:06:38,821 Prepara gli elicotteri. Entriamo. 476 01:07:00,267 --> 01:07:02,223 Andiamo, alzati! 477 01:09:27,987 --> 01:09:30,820 Hanno mandato il loro uomo migliore... 478 01:09:30,907 --> 01:09:34,422 e quando attraverseremo il ponte sulla 69esima domani 479 01:09:34,507 --> 01:09:37,419 sulla via della libertà, 480 01:09:37,507 --> 01:09:40,658 avremo il loro uomo migliore a condurci... 481 01:09:40,747 --> 01:09:42,499 dal collo in su! 482 01:09:54,467 --> 01:09:56,458 Sulla cappotta della mia auto! 483 01:10:02,707 --> 01:10:04,663 Iniziamo! 484 01:10:45,627 --> 01:10:49,063 - Dove hai preso il cappello? - Me l'ha dato Cabbie. 485 01:10:49,147 --> 01:10:51,342 - Abbiamo fatto uno scambio. - Di cosa? 486 01:10:51,427 --> 01:10:54,544 - Perché sei così nervoso? - Devo vedere il presidente. 487 01:10:54,627 --> 01:10:56,697 - Chi lo dice? - Il Duca. 488 01:10:56,787 --> 01:10:59,824 - No, non è vero. - Gli dirò cos'hai detto. 489 01:10:59,907 --> 01:11:02,421 Aspetta un minuto. Perché? 490 01:11:02,507 --> 01:11:04,782 Ha della roba nascosta nei vestiti. 491 01:11:04,867 --> 01:11:06,823 - Cosa? - Ti faccio vedere. 492 01:11:06,907 --> 01:11:09,102 - Dimmi. - Capsule di cianuro. 493 01:11:09,187 --> 01:11:11,621 Il Duca non vuole un presidente morto. 494 01:11:13,347 --> 01:11:14,905 Signori. 495 01:11:16,747 --> 01:11:18,578 Signor Presidente. 496 01:11:23,027 --> 01:11:24,983 SALA DIRIGENTI 497 01:11:31,187 --> 01:11:33,303 - Cianuro. - Sì. 498 01:11:33,387 --> 01:11:35,662 Potrebbe cercare di prenderlo domani. 499 01:11:35,747 --> 01:11:37,419 Stronzate. 500 01:11:39,107 --> 01:11:41,826 Non dovresti essere qui, Brain. 501 01:13:47,347 --> 01:13:52,944 Il segnalatore è attivato a un'ora, 35 minuti, 27 secondi. 502 01:14:23,547 --> 01:14:25,503 Ascoltate! 503 01:14:29,187 --> 01:14:31,143 Il presidente è sparito! 504 01:14:31,227 --> 01:14:33,183 L'ha preso Brain! 505 01:14:52,827 --> 01:14:55,705 Hauk, il segnalatore di Plissken. 506 01:14:57,747 --> 01:15:00,784 Accendi la radio. Tienili giù. Nessuno si muova. 507 01:15:03,147 --> 01:15:05,741 Si sta avvicinando al World Trade Center. 508 01:15:05,827 --> 01:15:08,182 Sapevo che quel figlio di puttana era vivo. 509 01:15:08,267 --> 01:15:10,223 E' dentro. 510 01:15:29,307 --> 01:15:32,697 - E' sparito. - Il segnale dura solo 15 minuti. 511 01:15:32,787 --> 01:15:35,381 Scarica gli elicotteri. Teniamoci pronti. 512 01:15:35,467 --> 01:15:38,027 Chiunque potrebbe aver premuto quel bottone. 513 01:15:38,107 --> 01:15:40,860 Solo Plissken sapeva che c'era una sicura. 514 01:15:40,947 --> 01:15:43,939 Diamogli un altro po' di tempo, per essere sicuri. 515 01:16:03,107 --> 01:16:05,143 Diavolo di pellerossa! 516 01:16:05,227 --> 01:16:07,457 Sono selvaggi, signor Presidente! 517 01:16:24,427 --> 01:16:26,736 Snake, giuro, pensavo fossi morto. 518 01:16:26,827 --> 01:16:29,899 Tu e tutti gli altri. E' tua l'auto nel corridoio? 519 01:16:29,987 --> 01:16:32,342 - Sì. - Chiavi. Sbrigati. 520 01:16:33,507 --> 01:16:35,463 Sbrigati. Diagramma del ponte. 521 01:16:36,667 --> 01:16:40,103 - Sono l'unico che possa leggerlo. - Togliti di mezzo. 522 01:16:40,187 --> 01:16:43,099 Non puoi leggere e sorvegliare allo stesso tempo. 523 01:16:43,187 --> 01:16:46,463 Non avresti dovuto fare di nuovo il doppio gioco con me. 524 01:16:46,547 --> 01:16:48,503 - L'hanno segata via. - La cassetta? 525 01:16:48,587 --> 01:16:51,385 - E' sparita. Non so dove sia. - Io sì. 526 01:16:53,507 --> 01:16:57,580 So dov'è. Portaci alla macchina. Vi ci porto subito. 527 01:17:17,907 --> 01:17:20,899 - Non parlare. Respira. - Ci sto provando. 528 01:17:20,987 --> 01:17:24,024 - Forza! Stiamo perdendo tempo! - Cosa c'è che non va? 529 01:17:25,187 --> 01:17:28,384 - Non funziona, Harold. - Cosa? 530 01:17:28,467 --> 01:17:30,423 Tieni, prendi questo. 531 01:17:34,027 --> 01:17:36,063 Problemi con la macchina? 532 01:17:48,947 --> 01:17:50,699 Ciao, Duca. 533 01:17:56,347 --> 01:18:00,943 Il tuo piano è fallito, Snake. Tu e Brain potete dirvi addio. 534 01:18:31,987 --> 01:18:33,739 Vai! 535 01:18:41,587 --> 01:18:45,466 - Ci sono tre mine qui... - Sono dietro di noi. 536 01:18:46,507 --> 01:18:49,385 - Sono in gruppi di tre. - Dov'è la cassetta? 537 01:18:49,467 --> 01:18:51,617 - Dov'è? - La cassetta della valigetta. 538 01:18:51,707 --> 01:18:53,584 Quella cassetta. Eccola. 539 01:18:53,667 --> 01:18:56,739 - Te l'ha data Romero per il tuo cappello. - Come lo sai? 540 01:18:57,307 --> 01:18:58,945 Vedi? 541 01:19:00,027 --> 01:19:01,824 La scoperta che il trizio 542 01:19:01,907 --> 01:19:07,106 crei solo 1/1.000.000 del danno ecologico dello iodio... 543 01:19:07,707 --> 01:19:09,982 - Dammi quella cassetta. - Non ancora. 544 01:19:37,427 --> 01:19:39,702 - Piano! - Vai, Snake. 545 01:20:37,547 --> 01:20:39,139 Rallenta un poco. 546 01:20:39,227 --> 01:20:42,185 - Credo che ci siano tre mine davanti a noi. - Credi? 547 01:20:51,147 --> 01:20:53,058 Rimani sulla sinistra. 548 01:20:53,147 --> 01:20:55,138 Gira subito a sinistra quando te lo dico. 549 01:20:55,227 --> 01:20:57,695 La stai facendo andare troppo forte, Snake. 550 01:20:57,787 --> 01:20:59,857 Ok. Ok, ora! 551 01:21:30,547 --> 01:21:33,857 Avevo detto gira a destra! Stronzo. 552 01:21:47,907 --> 01:21:49,977 State sulla destra. 553 01:21:51,147 --> 01:21:53,138 Sinistra! Fermi! 554 01:21:53,227 --> 01:21:55,866 Sinistra! Sinistra, accidenti! 555 01:22:17,187 --> 01:22:19,143 Andiamo. 556 01:22:32,227 --> 01:22:35,503 E' morto. Andiamo. 557 01:23:42,507 --> 01:23:46,022 Stazione 19, hanno avvistato due auto sul ponte della 69esima. 558 01:23:46,107 --> 01:23:48,337 - Plissken? - Un taxi e una Cadillac. 559 01:23:48,427 --> 01:23:50,816 - Il taxi ha colpito una mina. - 14 minuti. 560 01:23:50,907 --> 01:23:52,818 Prendi una jeep con un argano lì. 561 01:23:52,907 --> 01:23:57,105 Cronenberg, vai alla Stazione 19. Stanno attraversando il ponte. 562 01:24:04,067 --> 01:24:08,583 Sono Rehme, Controllo Sicurezza. Dobbiamo aspettare e tenerci pronti. 563 01:24:08,667 --> 01:24:13,183 Ripeto: dobbiamo aspettare e tenerci pronti. A tutti gli elicotteri, atterrare. 564 01:24:13,267 --> 01:24:18,182 Guardie del muro, non sparare ai prigionieri. Ripeto: non sparare. 565 01:24:18,267 --> 01:24:22,465 Veicoli vicino al muro, tenersi pronti Ripeto: tenersi pronti. 566 01:25:48,667 --> 01:25:51,977 Sei il numero uno! 567 01:25:52,067 --> 01:25:54,740 Sei il Duca! 568 01:25:57,867 --> 01:25:59,903 Sei il Duca. 569 01:26:01,427 --> 01:26:03,258 Sei il numero uno. 570 01:26:40,067 --> 01:26:42,023 La cassetta, Plissken. 571 01:26:54,467 --> 01:26:56,423 Fatto. 572 01:27:24,747 --> 01:27:29,343 Li ho contattati via radio, Presidente. Aspettano il suo messaggio. 573 01:27:31,147 --> 01:27:32,899 Sì. 574 01:27:36,187 --> 01:27:37,540 Va bene. 575 01:27:43,387 --> 01:27:45,105 Io... 576 01:27:45,187 --> 01:27:47,143 Devo ringraziarti. 577 01:27:48,067 --> 01:27:50,900 Qualsiasi cosa voglia, l'avrai. 578 01:27:50,987 --> 01:27:52,943 Solo un momento del suo tempo. 579 01:27:54,187 --> 01:27:55,825 Tre minuti, signori. 580 01:27:58,107 --> 01:27:59,301 Sì? 581 01:27:59,387 --> 01:28:03,585 Siamo riusciti a portarla fuori, al prezzo della vita di molte persone. 582 01:28:03,667 --> 01:28:05,703 Mi chiedevo cosa provasse. 583 01:28:05,787 --> 01:28:07,664 Beh, io... 584 01:28:08,587 --> 01:28:13,456 Voglio ringraziarli, questa nazione apprezzerà il loro sacrificio. 585 01:28:19,947 --> 01:28:23,144 Senta... Vado in onda tra... 586 01:28:23,227 --> 01:28:25,787 - Due minuti e mezzo? - Sì, signore. 587 01:28:53,027 --> 01:28:55,461 Mi ucciderai adesso, Snake? 588 01:28:55,547 --> 01:28:57,503 Sono troppo stanco. 589 01:28:58,867 --> 01:29:00,619 Magari più tardi. 590 01:29:00,707 --> 01:29:03,141 Ho un altro compito per te. 591 01:29:03,227 --> 01:29:05,695 Pensaci su mentre ti riposi. 592 01:29:07,147 --> 01:29:09,581 Voglio offrirti un lavoro. 593 01:29:10,507 --> 01:29:12,577 Saremmo un'ottima squadra, Snake. 594 01:29:17,227 --> 01:29:19,377 Mi chiamo Plissken. 595 01:29:29,347 --> 01:29:31,303 E' in onda, sig. Presidente. 596 01:29:32,347 --> 01:29:34,815 Buonasera. 597 01:29:34,907 --> 01:29:40,539 Anche se non sarò presente a questo storico summit, 598 01:29:41,947 --> 01:29:44,620 voglio presentarvi questo, 599 01:29:44,707 --> 01:29:49,258 nella speranza che le nostri grandi nazioni 600 01:29:50,347 --> 01:29:53,737 possano imparare a convivere in pace.