1 00:00:24,491 --> 00:00:27,187 [غطاء صَندوقِ سيارةِ، إغلاق بابِ] 2 00:00:31,197 --> 00:00:33,131 [بدايات محرّكِ سيارةِ] 3 00:00:33,199 --> 00:00:35,133 [تنهدات] 4 00:00:40,106 --> 00:00:42,267 [تنهدات، آهات] 5 00:00:47,781 --> 00:00:49,908 [تنهدات] 6 00:01:00,026 --> 00:01:02,017 [آهات] 7 00:01:04,898 --> 00:01:06,889 [يَزْفرُ] 8 00:01:30,023 --> 00:01:32,287 [ضربات قرنِ] 9 00:01:32,358 --> 00:01:34,883 [رجل على بي. أي .] قطار Montauk على الطريق الصحيح '' بي. '' 10 00:01:34,961 --> 00:01:39,295 [رجل] أفكار عشوائية ليوم الحبِّ، 2004. 11 00:01:40,700 --> 00:01:43,635 اليوم a عطلة إخترعتْ بشركاتِ بطاقةِ التهنئة. . . 12 00:01:43,703 --> 00:01:45,637 [رجل على بي. أي . يَستمرُّ] نداء أخير -- 13 00:01:45,705 --> 00:01:48,196 لجَعْل الناسِ يَشْعرُ مثل الفضلاتِ. 14 00:01:50,877 --> 00:01:52,868 نَبذتُ عملاً اليوم. 15 00:01:54,314 --> 00:01:56,305 أَخذَ a قطار خارج إلى Montauk. 16 00:01:56,382 --> 00:01:59,078 [رجل على بي. أي .] إيواء قطارِ Montauk على الطريق الصحيح '' بي. '' 17 00:01:59,152 --> 00:02:01,746 أنا لا أَعْرفُ لِماذا. 18 00:02:01,821 --> 00:02:04,984 قُلْ آه! لَستُ شخصاً مندفعاً. 19 00:02:10,663 --> 00:02:12,597 [لَهْث] 20 00:02:12,665 --> 00:02:16,362 أَحْسبُ أنا فقط إستيقظتُ في a يَرتاعُ هذا الصباحِ. 21 00:02:16,436 --> 00:02:18,768 أنا gotta يَحْصلُ على سيارتِي ثَبّتَ. 22 00:02:18,838 --> 00:02:20,772 مرحباً. سيندي؟ 23 00:02:20,840 --> 00:02:23,274 هو جويل. جويل! 24 00:02:23,343 --> 00:02:27,302 إستمعْ، أنا لا إشعرْ بصحة تامة اليوم. 25 00:02:27,380 --> 00:02:29,314 لا، تسمّم غذائي، أعتقد. 26 00:02:29,382 --> 00:02:32,874 [جويل يَستمرُّ] هو تجميد goddamn على هذا الشاطئِ. 27 00:02:32,952 --> 00:02:35,512 Montauk في فبراير/شباطِ. رائع، جويل. 28 00:02:38,291 --> 00:02:40,225 صفحة مُمَزَّقةُ خارج. 29 00:02:40,293 --> 00:02:42,818 لا يَتذكّرُ عَمَل ذلك. 30 00:02:44,430 --> 00:02:47,922 يَظْهرُ هذا دخولي الأول في سنتانِ. 31 00:02:56,743 --> 00:02:58,734 رمل مُغالَى في تقييمُ. 32 00:02:59,946 --> 00:03:01,937 هو فقط صخور صَغيرة صغيرة جداً. 33 00:03:11,758 --> 00:03:14,249 لَو أنا يُمْكِنُ أَنْ يُقابلُ شخص ما جديدَ. 34 00:03:15,261 --> 00:03:18,196 أَحْسبُ فرصَي بأنّ الحدث يُقلّلُ بعض الشّيء، 35 00:03:18,264 --> 00:03:22,860 رُؤية بِأَنِّي عاجزة نَظْر في العين مَع a إمرأة التي أنا لا أَعْرفُ. 36 00:03:23,970 --> 00:03:27,133 لَرُبَّمَا أنا يَجِبُ أَنْ يَعُودُ سوية مَع نعومي. 37 00:03:27,207 --> 00:03:29,903 هي كَانتْ لطيفةَ. نيس جيدةُ. 38 00:03:32,545 --> 00:03:34,479 أحبّتْني. 39 00:03:34,547 --> 00:03:36,538 [إمرأة تَتكلّمُ، إغماء] 40 00:04:09,749 --> 00:04:11,683 [يَضْحكُ بهدوء] 41 00:04:11,751 --> 00:04:14,584 [جويل يَستمرُّ] الذي أَقِعُ في الحبّ مَع كُلّ إمرأة أَرى. . . 42 00:04:14,654 --> 00:04:17,521 الذي يُشوّفُني أبداً مِنْ الإنتباهِ؟ 43 00:04:46,519 --> 00:04:49,010 [ضربات قرنِ قطارِ] 44 00:04:57,797 --> 00:04:59,628 مرحباً. 45 00:04:59,699 --> 00:05:01,599 أَنا آسفُ؟ 46 00:05:01,668 --> 00:05:05,331 - أنا فقط قُلتُ مرحباً. - مرحباً. مرحباً. مرحباً. 47 00:05:06,539 --> 00:05:09,064 موافقة إذا أَجْلسُ أقربَ؟ 48 00:05:10,209 --> 00:05:12,143 كم تبعد تَذْهبُ؟ 49 00:05:12,211 --> 00:05:14,475 Uh، مركز روكفيل. 50 00:05:14,547 --> 00:05:16,845 إخرجْ! ني أيضاً! 51 00:05:16,916 --> 00:05:19,851 حقاً؟ ما الإحتمالات؟ 52 00:05:22,088 --> 00:05:24,079 هَلْ أَعْرفُك؟ 53 00:05:26,392 --> 00:05:28,826 تَتسوّقُ أبداً في بارنز ونوبل؟ 54 00:05:28,895 --> 00:05:31,022 متأكّد. متأكّد. بإِنَّهُ! 55 00:05:31,097 --> 00:05:33,463 نعم؟ رَأيتُك، رجل! 56 00:05:33,533 --> 00:05:37,697 عبد كتابِ هناك ل، مثل، خمس سَنَواتِ الآن. 57 00:05:37,770 --> 00:05:41,137 آه. أنا كُنْتُ سَأَعتقدُ أنا would've تَذكّرَك. السيد المسيح! هَلْ هي خمس سَنَواتِ؟ 58 00:05:41,207 --> 00:05:43,300 هو قَدْ يَكُونُ الشَعرَ. 59 00:05:43,376 --> 00:05:45,503 ماذا؟ يَتغيّرُ الكثير. 60 00:05:45,578 --> 00:05:48,877 اللون. لِهذا أنت قَدْ لا إعرفْني. 61 00:05:48,948 --> 00:05:52,611 هو يُدْعَى خرابَ أزرقَ، اللون. الحقّ. نعم. 62 00:05:52,685 --> 00:05:55,017 الاسم النزق , huh؟ أَحْبُّه. 63 00:05:55,088 --> 00:05:57,488 نعم. 64 00:05:57,557 --> 00:06:00,651 على أية حال، هذه الشركةِ طرازات a خَطّ كامل مِنْ الألوانِ بالأسماءِ النزقةِ على حد سواء. 65 00:06:00,727 --> 00:06:05,187 الأحمر - الخطر الأحمر، الحمى الصفراء، الثورة الخضراء. 66 00:06:05,264 --> 00:06:08,199 ذلك سَيَكُونُ a شغل، مَجيء بتلك الأسماءِ. 67 00:06:08,267 --> 00:06:11,202 تَعتقدُ هناك يُمْكِنُ أَنْ يَكُونُ من المحتمل a شغل مثل ذلك؟ 68 00:06:11,270 --> 00:06:14,797 أَعْني، كم من الشَعر يُلوّنُ هَلْ هناك يُمكنُ أَنْ يَكُونَ؟ خمسون، لَرُبَّمَا. 69 00:06:14,874 --> 00:06:16,899 حَصلَ شخص ما على ذلك الشغلِ. 70 00:06:19,045 --> 00:06:22,014 مبيد الديوكسين! جِئتُ بالذي واحد. 71 00:06:22,081 --> 00:06:24,982 أُطبّقُ شخصيتَي في a معجون. 72 00:06:25,051 --> 00:06:26,985 أوه، أَشْكُّ في الذي كثيراً. 73 00:06:27,053 --> 00:06:29,544 حَسناً، أنت لا تَعْرفُني، لذا. . . 74 00:06:30,757 --> 00:06:32,748 أنت لا تَعْرفُ، أليس كذلك؟ 75 00:06:35,595 --> 00:06:38,996 آسف. أنا كُنْتُ فقط - أُحاولُ لِكي أكُونَ لطيفَ. 76 00:06:40,833 --> 00:06:42,824 نعم. حَصلتُ عليه. 77 00:06:47,173 --> 00:06:50,165 [إسْتِنْشاق] 78 00:06:51,210 --> 00:06:53,201 [شمّة] 79 00:06:58,017 --> 00:06:59,951 [تنهدات] 80 00:07:02,388 --> 00:07:05,323 اسمي كليمينتين، بالمناسبة. أَنا جويل. 81 00:07:05,391 --> 00:07:07,723 مرحباً، جويل. يا. 82 00:07:07,794 --> 00:07:10,319 لا نُكاتَ حول اسمِي. 83 00:07:10,396 --> 00:07:13,695 أوه، لا، أنت لا تَعمَلُ ذلك. أنت تُحاولُ لِكي تَكُونَ لطيفَ. 84 00:07:15,067 --> 00:07:17,695 أنا لا أَعْرفُ أيّ نُكات حول اسمِكَ. 85 00:07:17,770 --> 00:07:19,931 كلب صيد Huckleberry. 86 00:07:20,006 --> 00:07:22,566 أنا لا أَعْرفُ الذي الذي وسائلَ. 87 00:07:22,642 --> 00:07:25,770 كلب صيد Huckleberry؟ بأَنْك، بندق؟ 88 00:07:25,845 --> 00:07:27,779 هو إقترحَ. [ضحك خافت] 89 00:07:27,847 --> 00:07:30,941 - أوه، darlinي '، أوه، darlinي ' أوه، darlinي ' كليمينتين - 90 00:07:31,017 --> 00:07:34,111 - أنت فُقِدتَ وذَهبَ إلى الأبد - 91 00:07:34,187 --> 00:07:35,711 - آسف مُخيف كليمينتين -- 92 00:07:35,788 --> 00:07:37,722 [ضحك] لا؟ 93 00:07:37,790 --> 00:07:41,726 أَنا آسفُ. فقط - هو a اسم جميل، مع ذلك. حقَّاً إنَّها لطيفُ. 94 00:07:41,794 --> 00:07:43,785 هو , uh - يَعْني '' رحيم. '' 95 00:07:43,863 --> 00:07:45,797 الحقّ؟ الرحمة؟ 96 00:07:45,865 --> 00:07:48,060 بالرغم من أنّه من غير المحتمل نوبات. 97 00:07:48,134 --> 00:07:50,432 أَنا a كلبة صَغيرة حقودة، الحقيقة تَكُونُ مُخبَرةً. 98 00:07:50,503 --> 00:07:52,937 Gee، أنا أنا لا إعتقدْ الذي عنك. 99 00:07:53,005 --> 00:07:56,202 الذي لا أنت إعتقدْ الذي عنيّ؟ أنا لا أَعْرفُ. 100 00:07:56,275 --> 00:07:58,505 أنا فقط - 101 00:07:58,578 --> 00:08:00,910 أنا لا أَعْرفُ. أنا فقط , uh - 102 00:08:00,980 --> 00:08:02,914 تَبْدو لطيفاً، لذا - 103 00:08:02,982 --> 00:08:05,007 أوه، الآن أَنا لطيف؟ 104 00:08:05,084 --> 00:08:08,247 أوه، الله. لا تَعْرفُ أيّ صفات أخرى؟ 105 00:08:08,321 --> 00:08:10,255 أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى '' لطيف. '' 106 00:08:10,323 --> 00:08:14,316 أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى نفسي لِكي أكُونَ هو، وأنا لَستُ بِحاجةٍ إلى أي شخص آخر لِكي أكُونَ هو عليّ. الموافقة. 107 00:08:17,129 --> 00:08:19,154 [كليمينتين] جويل؟ 108 00:08:20,266 --> 00:08:22,496 هو جويل، حقّ؟ 109 00:08:22,568 --> 00:08:25,002 نعم. 110 00:08:25,071 --> 00:08:27,505 أَنا آسفُ صَرختُ فيك. 111 00:08:27,573 --> 00:08:31,065 أَنا a متوعك بعض الشيء إلى حدٍّ ما اليوم. 112 00:08:31,143 --> 00:08:33,134 [يَزْفرُ] 113 00:08:39,719 --> 00:08:41,653 دخولي المحرج، 114 00:08:41,721 --> 00:08:44,656 أَحْبُّ حقاً بأنّك لطيف الآن. 115 00:08:44,724 --> 00:08:49,559 أَعْني، أنا لا أَستطيعُ الإخْبار من لحظة لآخر الذي سَأَحْبُّ، 116 00:08:49,629 --> 00:08:51,620 لكن الآن. . . 117 00:08:52,765 --> 00:08:54,756 أَنا مسرورُ أنت. 118 00:08:58,271 --> 00:09:00,205 [ضحك] 119 00:09:01,974 --> 00:09:06,138 عِنْدي كثيراً مادة ذلك , uh، أنا من المحتمل يَجِبُ أَنْ , uh - 120 00:09:08,114 --> 00:09:10,309 أوه! أَنا آسفُ. الموافقة. أنا أَكْتبُ، و- 121 00:09:10,383 --> 00:09:12,476 لا، لا. أنا فقط - متأكّد. لا. ذلك بخيرُ. 122 00:09:12,552 --> 00:09:15,146 أنا فقط عِنْدي - تَعْرفُ، هذا - الموافقة. 123 00:09:15,221 --> 00:09:17,621 - Ohh! يا! - يَحْذرُ، ثمّ. 124 00:09:17,690 --> 00:09:19,681 السيد المسيح. ! 125 00:09:29,602 --> 00:09:32,571 -- [راديو: البوب] 126 00:09:32,638 --> 00:09:36,938 مرحباً. أنا يُمْكِنُ أَنْ , uh, أعطِك a جولة، إذا تَحتاجُ. 127 00:09:37,009 --> 00:09:38,943 هو باردُ. 128 00:09:39,011 --> 00:09:40,911 نعم. الموافقة. نعم. نعم؟ 129 00:09:40,980 --> 00:09:42,880 هو متجمّدُ. 130 00:09:42,949 --> 00:09:45,747 أنت لَسْتَ a مُلاحق أَو أيّ شئ، حقّ؟ لَستُ a مُلاحق. 131 00:09:45,818 --> 00:09:47,911 أنت الواحد الذي تَكلّمتَ معني. تذكّرْ؟ 132 00:09:47,987 --> 00:09:50,251 تلك الخدعةُ الأقدمُ في كتابِ المُلاحقَ. 133 00:09:50,323 --> 00:09:52,450 حقاً؟ هناك a كتاب مُلاحقِ؟ 134 00:09:52,525 --> 00:09:54,720 المليمتر hmm. موافقة. 135 00:09:54,794 --> 00:09:57,126 أنا gotta قَرأَ الذي واحد. 136 00:10:01,934 --> 00:10:06,633 النظرة، أَنا آسفُ إذا إنفصلتُ sorta nutso. لَستُ، حقاً. 137 00:10:06,706 --> 00:10:10,107 أوه، هو بخيرُ. أنا لَمْ أُفكّرْ بأنّك كُنْتَ. 138 00:10:16,048 --> 00:10:18,812 هَلْ أنت wanna كَانَ عِنْدَكَ a شراب؟ 139 00:10:18,884 --> 00:10:21,079 عِنْدي الكثير مِنْ المشروباتِ، وأنا يُمْكِنُ أَنْ , um - 140 00:10:21,153 --> 00:10:23,087 Um - 141 00:10:23,155 --> 00:10:25,089 [ضحك خافت] لا يهم. 142 00:10:25,157 --> 00:10:27,523 آسف. ذلك كَانَ غبيَ. أَنا مُحرَجُ الآن. لا، لا، لا، لا. 143 00:10:27,593 --> 00:10:29,584 ليلة سعيدة، جويل. 144 00:10:49,181 --> 00:10:51,172 خراب أزرق. 145 00:10:52,184 --> 00:10:53,981 شكراً لكم. 146 00:10:54,053 --> 00:10:55,987 إكرعْ، شابّ. 147 00:10:56,055 --> 00:10:58,853 هو سَيَجْعلُ جزء الإغراءِ الكاملِ أقل كريه. 148 00:11:02,161 --> 00:11:04,095 أَنا فَقَطْ أَمْزحُ! 149 00:11:04,163 --> 00:11:06,154 [ضحك] تعال. 150 00:11:08,834 --> 00:11:10,825 [يَزْفرُ] 151 00:11:12,071 --> 00:11:14,096 أنت kinda غَلقَ mouthed، أليس كذلك؟ 152 00:11:14,173 --> 00:11:16,107 [همسات] أَنا آسفُ. 153 00:11:16,175 --> 00:11:20,669 هو فقط، تَعْرفُ، حياتي لَيستْ ذلك الإِهْتِمام. 154 00:11:21,681 --> 00:11:24,343 أَذْهبُ لعَمَل، أَرْجعُ للبيت. 155 00:11:25,484 --> 00:11:27,918 لا يَعْرفُ ما يَقُولُ. 156 00:11:27,987 --> 00:11:29,921 أنت يَجِبُ أَنْ تَقْرأَ مجلّتَي. 157 00:11:29,989 --> 00:11:34,483 أَعْني، هو فقط. . . فارغ. 158 00:11:34,560 --> 00:11:37,791 حقاً؟ هَلْ ذلك يَجْعلُك حزين أَو مُتَلَهِّف؟ 159 00:11:37,863 --> 00:11:41,196 أَعْني، أَنا مُتَلَهِّفُ دائماً، التَفْكير لا أَعِيشُ حياتي إلى الأكملِ، 160 00:11:41,267 --> 00:11:43,201 أَخْذ الفائدةِ كُلّ إمكانية، 161 00:11:43,269 --> 00:11:47,205 التَأْكيد لا أُهدرُ ثانية واحدةَ الوقتِ الصَغيرِ عِنْدي. 162 00:11:47,273 --> 00:11:49,764 أعتقد حول ذلك. نعم؟ 163 00:11:51,077 --> 00:11:53,068 [كلا ضحك] 164 00:11:54,213 --> 00:11:56,147 أنت لطيف جداً. 165 00:11:56,215 --> 00:11:59,048 Ohh! الله، أنا يَجِبُ أَنْ توقّفْ عن قَول ذلك. 166 00:12:01,287 --> 00:12:03,255 سَأَتزوّجُك. 167 00:12:03,322 --> 00:12:05,256 أَعْرفُه. [يَلتهمُ شراباً] 168 00:12:05,324 --> 00:12:07,485 Um. . . الموافقة. 169 00:12:12,465 --> 00:12:17,164 جويل، أنت يَجِبُ أَنْ تَصْعدَ إلى تشارلز مَعي في وقت ما. 170 00:12:17,236 --> 00:12:19,170 يُصبحُ مجمّدَ هذا الوقتِ مِنْ السَنَةِ. 171 00:12:19,238 --> 00:12:21,399 ذلك يَبْدو مخيفاً. بالضبط. 172 00:12:22,475 --> 00:12:24,409 أنا سَأَحْزمُ a نزهة. 173 00:12:24,477 --> 00:12:27,378 أي نزهة ليلية. النزه الليلية مختلفة. 174 00:12:27,446 --> 00:12:29,277 , um و، نحن يُمْكِنُ أَنْ - 175 00:12:29,348 --> 00:12:31,282 أصوات جيدة. 176 00:12:32,351 --> 00:12:34,945 لَكنِّي - أنا يَجِبُ أَنْ , uh، يَذْهبُ. الآن. 177 00:12:35,020 --> 00:12:36,954 أنت يَجِبُ أَنْ تَبْقى. 178 00:12:37,022 --> 00:12:39,252 لا، أنا إعادة حليفِ - أَنا -- أنا - 179 00:12:39,325 --> 00:12:41,259 أنا يَجِبُ أَنْ أَنْهضَ مبكّر جداً. 180 00:12:41,327 --> 00:12:43,261 أنا أوَدُّ أنت لدَعوتي. 181 00:12:43,329 --> 00:12:46,093 هَلْ أنت تَعمَلُ ذلك؟ أنا أوَدُّ هو. 182 00:12:46,165 --> 00:12:48,156 نعم. 183 00:12:50,669 --> 00:12:54,435 تمنّني a يوم الحبّ السعيد عندما تَتّصلُ! 184 00:12:54,507 --> 00:12:56,372 ذلك سَيَكُونُ لطيفَ. 185 00:13:29,141 --> 00:13:31,075 [Beeping] 186 00:13:31,143 --> 00:13:34,135 [دقّ خَطِّ] 187 00:13:37,149 --> 00:13:39,083 [كليمينتين] ماذا أَخذَك طويل جداً؟ 188 00:13:39,151 --> 00:13:41,085 أنا فقط مَشيتُ في. 189 00:13:41,153 --> 00:13:43,747 المليمتر hmm. تَتغيّبُ عنّي؟ 190 00:13:43,823 --> 00:13:46,053 نعم. بغرابة، أنا أعْمَلُ. 191 00:13:46,125 --> 00:13:48,059 أوه! [ضحك] 192 00:13:48,127 --> 00:13:51,062 قُلتَ '' أنا أعْمَلُ. '' أَحْزرُ بأنّ الوسائلِ تُزوّجتْ. 193 00:13:51,130 --> 00:13:53,064 [ضحك] أَحْزرُ لذا. 194 00:13:53,132 --> 00:13:55,600 ليلة الغد؟ شهر عسل على الثلجِ؟ 195 00:13:55,668 --> 00:13:58,102 هو صلبُ جداً هذا الوقتِ مِنْ السَنَةِ. 196 00:13:58,170 --> 00:14:00,035 Whoa! أنا لا أَعْرفُ. 197 00:14:00,105 --> 00:14:02,039 تعال. تعال. Eee! 198 00:14:02,107 --> 00:14:04,041 تعال. تعال، يَجيءُ. 199 00:14:04,109 --> 00:14:07,545 [تنهدات] Whew. 200 00:14:07,613 --> 00:14:11,105 أوه. جميل جداً. 201 00:14:12,351 --> 00:14:14,285 [كليمينتين] أليس كذلك؟ 202 00:14:14,353 --> 00:14:16,344 [تنهدات] 203 00:14:17,356 --> 00:14:19,290 [ضِحْك] Uh، لا يَذْهبُ بعيداً جداً. 204 00:14:19,358 --> 00:14:22,122 - Whoo! Oww! Ow! - Whoa! أوه! 205 00:14:22,194 --> 00:14:25,391 - هَلْ أنت موافقة؟ - آخ! مارسْ الجنس معه. 206 00:14:26,465 --> 00:14:29,161 Ohh. ! أوه، حماري. ! 207 00:14:29,235 --> 00:14:31,169 [همهمات] 208 00:14:31,237 --> 00:14:34,172 أعتقد أنا يَجِبُ أَنْ أَعُودَ. يَجيءُ. تعال. ! 209 00:14:34,240 --> 00:14:36,174 ماذا لو أنّ إنكسرَ؟ 210 00:14:36,242 --> 00:14:39,177 - '' أَيّ إذا '؟ هَلْ تَهتمُّ حقاً الآن؟ - Huh؟ 211 00:14:39,245 --> 00:14:41,406 يَجيءُ هنا. رجاءً. 212 00:14:41,480 --> 00:14:43,209 [همسات] تعال. 213 00:14:44,583 --> 00:14:46,517 [يُتمتمُ] 214 00:14:46,585 --> 00:14:48,519 Ohh. Ooh hoo hoo hoo! 215 00:14:48,587 --> 00:14:51,522 Slidy slidy. Slidy slidy. Whoa! [ضحك خافت] 216 00:14:51,590 --> 00:14:54,855 هذا جيدُ. هنا، تَركَني أُشوّفُك هذا الشيءِ. 217 00:14:54,927 --> 00:14:57,020 ماذا تَعْملُ؟ Whoa. 218 00:14:58,497 --> 00:15:00,431 [تنهدات] تعال. 219 00:15:06,405 --> 00:15:08,339 فكّرْ أنا سَمعتُ a شَقّ. 220 00:15:08,407 --> 00:15:12,173 [ضحك] هو لَنْ يَتصدّعَ أَو إستراحة أَو - 221 00:15:12,244 --> 00:15:14,235 هو سميكُ جداً. 222 00:15:15,915 --> 00:15:18,509 شوّفْني الذي أبراجَ تَعْرفُ. 223 00:15:18,584 --> 00:15:21,178 Um - أوه. 224 00:15:21,253 --> 00:15:23,915 أنا لا. . . إعرفْ أيّ. 225 00:15:25,357 --> 00:15:27,621 شوّفْني أي واحد تَعْرفُ. 226 00:15:27,693 --> 00:15:30,093 الموافقة. 227 00:15:30,162 --> 00:15:32,756 الموافقة. 228 00:15:32,831 --> 00:15:36,289 أوه. هنا Osidius. 229 00:15:36,368 --> 00:15:38,302 أين؟ 230 00:15:38,370 --> 00:15:40,304 هناك. شاهدْ؟ 231 00:15:40,372 --> 00:15:43,170 نوع a إنقضاض وa صليب. 232 00:15:43,242 --> 00:15:45,176 Osidius، التوكيديون. 233 00:15:45,244 --> 00:15:47,178 [ضحك] 234 00:15:47,246 --> 00:15:49,612 أنت ملئ بالتغوّطِ. الحقّ؟ Nope. 235 00:15:49,682 --> 00:15:52,617 Osidius هناك. الإنقضاض والصليب. 236 00:15:52,685 --> 00:15:55,745 [ضحك] أغلقْ مارسْ الجنس معه فوق! 237 00:16:06,899 --> 00:16:08,833 [همسات] كليمينتين. 238 00:16:08,901 --> 00:16:11,131 ديك a شخبطة doo. 239 00:16:13,739 --> 00:16:15,673 يا. يا. 240 00:16:15,741 --> 00:16:18,801 يا. آسف لإيْقاظك، لَكنَّنا. . . هنا. 241 00:16:19,979 --> 00:16:22,971 [تنهدات] Ahh. 242 00:16:27,920 --> 00:16:30,912 يُمْكِنُ أَنْ أَجيءَ إلى بيتِكَ. . . 243 00:16:30,990 --> 00:16:33,652 للنَوْم؟ 244 00:16:33,726 --> 00:16:36,593 أَنا مُتعِبُ جداً. [تنهدات] 245 00:16:36,662 --> 00:16:39,460 الموافقة. Um، نعم. متأكّد. 246 00:16:39,531 --> 00:16:42,432 دعْني أَحْصلُ على فرشاةِ أسناني. نعم. أوه. 247 00:16:44,770 --> 00:16:46,761 فقط - 248 00:17:03,288 --> 00:17:05,279 نعم؟ 249 00:17:06,358 --> 00:17:09,794 هَل أستَطِيِعُ مُسَاعَدَتُكُم؟ ماذا تَعْني؟ 250 00:17:09,862 --> 00:17:13,298 هَل أستَطِيِعُ مُسَاعَدَتُكُم بالشيءِ؟ [يَشْهقُ] 251 00:17:13,365 --> 00:17:15,993 لا. 252 00:17:16,068 --> 00:17:18,366 ماذا تَعْملُ هنا؟ 253 00:17:18,437 --> 00:17:20,962 لَستُ متأكّدَ جداً بأَنْك تَسْألُني. 254 00:17:21,040 --> 00:17:22,701 أوه. 255 00:17:23,709 --> 00:17:25,700 شكراً. 256 00:17:38,223 --> 00:17:43,217 -- أَحتاجُ lovinكَ ' -- 257 00:17:45,764 --> 00:17:50,360 -- مثل شروقِ الشمس -- 258 00:17:53,839 --> 00:17:58,003 -- يَتعلّمُ gotta كُلّ شخص في وقت ما -- 259 00:18:01,013 --> 00:18:05,541 -- يَتعلّمُ gotta كُلّ شخص في وقت ما -- 260 00:18:08,087 --> 00:18:11,682 -- يَتعلّمُ gotta كُلّ شخص في وقت ما ---- 261 00:18:11,757 --> 00:18:13,657 -- [توقّفات] 262 00:19:13,519 --> 00:19:16,852 [رجل #1] نحن نَبْحثُ عن 59 1. [رجل #2] أَيّ العدد ذلك؟ 263 00:19:16,922 --> 00:19:18,856 [رجل #1] أنا لا أَعْرفُ حيث أنَّ ذلك. 264 00:19:18,924 --> 00:19:21,859 السيد المسيح، أنت تَعتقدُ هم يضيؤونَ العددَ، أَو وَضعَ على الأقل a عدد على -- 265 00:19:21,927 --> 00:19:23,861 [رجل #2] هَلْ بأنّه؟ [رجل #1] أعتقد ذلك. 266 00:19:23,929 --> 00:19:27,023 نعم، بإِنَّهُ. الإنتظار. بإِنَّهُ. 267 00:19:27,099 --> 00:19:29,795 [ضِحْك] 268 00:19:42,314 --> 00:19:44,305 يا، جويل. فرانك. 269 00:19:47,119 --> 00:19:49,212 أوه، تغوّط. 270 00:19:49,288 --> 00:19:53,725 السيد المسيح. فقط بطاقات يوم الحبِّ أُصبحُ مِنْ أمِّي. 271 00:19:53,792 --> 00:19:55,726 هكذا مثير للشفقة ذلك , huh؟ 272 00:19:55,794 --> 00:19:57,728 أنت محظوظ عِنْدَكَ كليمينتين، رجل. 273 00:19:57,796 --> 00:19:59,730 هي هدوءُ طريقِ. 274 00:19:59,798 --> 00:20:02,289 يا، أصبحتَ أيّ كبير خطط يوم الحبِّ مَعها؟ 275 00:20:05,370 --> 00:20:07,304 لا. 276 00:20:07,372 --> 00:20:10,307 حَسناً، هو فقط على بعد يوم. الصنع الأفضل بَعْض تحفّظاتِ أَو شيء. 277 00:20:10,375 --> 00:20:12,502 لا تُردْ الإِنتِهاء في ميكي دي. الحقّ؟ [ضِحْك] 278 00:20:12,578 --> 00:20:14,512 McRomance! 279 00:20:14,580 --> 00:20:17,014 تُريدُ البعضَ يَقلّونَ بتلك الهزةِ؟ 280 00:20:17,082 --> 00:20:19,414 أنا يَجِبُ أَنْ , uh, إذهبْ لنَوْم الآن، فرانك. 281 00:20:19,484 --> 00:20:21,645 هو 8:30. 282 00:20:49,448 --> 00:20:52,212 ---- [رجل #1 غناء، صوت عالي الطبقة] [رجل #2] باتريك، يَتوقّفُه. 283 00:21:01,159 --> 00:21:03,684 [تنهدات] 284 00:21:09,401 --> 00:21:11,494 Ohh! الموافقة. 285 00:21:11,570 --> 00:21:14,004 الموافقة. الموافقة. 286 00:21:14,072 --> 00:21:17,439 Whew. الموافقة. 287 00:21:19,511 --> 00:21:21,502 [رجل #1] وقت عرض في أبولو. 288 00:21:30,455 --> 00:21:33,390 Shh , shh, shh. يا. 289 00:21:33,458 --> 00:21:35,585 [همسات] الهدوء. 290 00:21:41,199 --> 00:21:43,633 [شَخير] 291 00:21:45,637 --> 00:21:47,628 [سُقُوط أجهزةِ في الأرضيةِ] 292 00:21:48,640 --> 00:21:50,574 [فرانك] يا، جويل. ما الأمر؟ 293 00:21:50,642 --> 00:21:52,576 [جويل] أوه. مرحباً، فرانك. 294 00:21:52,644 --> 00:21:55,636 [باب صندوقِ بريد إفتتاح، إغلاق] [مفاتيح تُجلجلُ] 295 00:21:58,150 --> 00:22:01,916 [تنهدات] أَحْصلُ على بطاقاتِ يوم الحبِّ فقط مِنْ أمِّي. 296 00:22:01,987 --> 00:22:04,922 كَمْ مثير للشفقة ذلك؟ [صوت الرجلِ يُردّدُ، غامض] 297 00:22:04,990 --> 00:22:06,924 أنت محظوظ عِنْدَكَ كليمينتين، جويل. 298 00:22:06,992 --> 00:22:10,928 يا، أصبحتَ , uh، أيّ , uh، كبير خطط يوم الحبِّ مَعها؟ 299 00:22:10,996 --> 00:22:12,930 [همسات] لا. 300 00:22:12,998 --> 00:22:14,932 هو فقط على بعد يوم. 301 00:22:15,000 --> 00:22:17,434 الصنع الأفضل a حَجْز أَو شيء. 302 00:22:17,502 --> 00:22:19,436 لا wanna يَنتهي في ميكي دي. 303 00:22:19,504 --> 00:22:21,995 [ضِحْك] [إمرأة] أوه، لا. ! 304 00:22:22,074 --> 00:22:25,339 [جويل] نعم. ! يوم الحبّ ثلاثة goddamn بعد أيام. ! أُريدُه حَلَّ. 305 00:22:25,410 --> 00:22:28,538 أَنا راغبُ لِكي أكُونَ الواحد لحَلّه. 306 00:22:28,613 --> 00:22:31,946 لذا أَدْعوها، وهي تُغيّرُ عددَها. 307 00:22:32,017 --> 00:22:35,111 [جويل] لذا دُستُ إلى الغرفة العلويةِ المضحكةِ، تَعْرفُ، للحُصُول على شيئِها. 308 00:22:35,187 --> 00:22:39,123 إعتقدتُ بأنّني أَذْهبُ إلى عَمَل، يَعطيها حبيبَ أولَ، و-- 309 00:22:40,826 --> 00:22:42,760 أنت لَنْ تَعتقدَه. 310 00:22:42,828 --> 00:22:45,592 هي هناك مَع. . . 311 00:22:45,664 --> 00:22:49,361 هذا الرجلِ، هذا الرجلِ الشابِ جداً. 312 00:22:49,434 --> 00:22:52,892 وهي تَنْظرُ لي مثل هي لا تَعْرفُ حتى التي أَنا. 313 00:22:52,971 --> 00:22:55,405 أعذرْني؟ 314 00:22:55,474 --> 00:22:58,136 هَل أستَطِيِعُ مُسَاعَدَتُكُم شيء بحثِ، سيد؟ 315 00:23:00,078 --> 00:23:02,012 [ضحك خافت] 316 00:23:02,080 --> 00:23:04,014 يا، كليم ato. 317 00:23:04,082 --> 00:23:07,142 باتريك! الرضيع. 318 00:23:09,488 --> 00:23:12,423 الذي تَعْملُ هنا، طفل رضيع؟ [باتريك] فقط جاءَ لمُفَاْجَئتك. 319 00:23:12,491 --> 00:23:15,392 أعلمني إذا تَحتاجُ شيءاً، سيد تَبْدو في حالة جيّدة. 320 00:23:15,460 --> 00:23:17,394 - [باتريك] مرحباً. - [قبلة] 321 00:23:17,462 --> 00:23:20,556 كيف أنت؟ [كليمينتين] جيّدة جداً. ضجر جداً. مُتعِب جداً. 322 00:23:20,632 --> 00:23:22,566 [باتريك] Uh huh. 323 00:23:22,634 --> 00:23:25,762 [كليمينتين] أُريدُ لذا الذي في بدلتِكَ. أوه، جيد. 324 00:23:30,108 --> 00:23:33,100 [لَهْث] 325 00:23:36,014 --> 00:23:38,312 لِماذا؟ 326 00:23:38,383 --> 00:23:40,874 لماذا هي تَعمَلُ تلك لي؟ 327 00:23:45,290 --> 00:23:47,281 يا، هَلْ أي شخص يُريدُ a مشترك؟ 328 00:23:47,359 --> 00:23:49,953 أوه، الله، روب، يَعطيه a إستراحة. 329 00:23:50,028 --> 00:23:51,962 أوه، الله. هي تُعاقبُني. 330 00:23:52,030 --> 00:23:53,964 أَعْرفُ، عسل. لأنْ يَكُونَ صادق. 331 00:23:54,032 --> 00:23:56,296 هو فظيعُ. أنا يَجِبُ أَنْ فقط أَذْهبُ إلى بيتِها. 332 00:23:56,368 --> 00:23:59,303 لا. ! لا، لا، لا. أنت لا wanna يَذْهبُ هناك، رجل. أنت لا wanna يَذْهبُ هناك. 333 00:23:59,371 --> 00:24:01,737 إنزلْ. هو أيضاً - 334 00:24:01,807 --> 00:24:03,741 الحقّ. نعم. 335 00:24:03,809 --> 00:24:05,743 أنا لا أُريدُ أَنْ أَبْدوَ مستميت. 336 00:24:05,811 --> 00:24:10,407 جويل، الذي لا أنت فقط يَرى هذه كa إشارة، صنع a يُنظّفُ إستراحةً. الحقّ؟ 337 00:24:10,482 --> 00:24:13,610 الحقّ؟ [آهات جويل] 338 00:24:15,320 --> 00:24:17,754 حَسَناً، جويل، نظرة، رجل، بجدية. 339 00:24:17,823 --> 00:24:19,757 [إمرأة] روب. ! هنا الصفقةُ. 340 00:24:19,825 --> 00:24:22,988 لا يَعمَلُ ذلك. روب، ماذا تَعْملُ؟ لا، لا، لا، لا. 341 00:24:23,061 --> 00:24:26,224 الذي إقتراحُكَ الداعرُ، كاري؟ الذي حَلُّكَ المعقولُ الرائعُ؟ 342 00:24:26,298 --> 00:24:28,823 أنت سَتَجْعلُ هذا حول تغوّطِنا الآن؟ هذا لَيسَ عنا. 343 00:24:28,900 --> 00:24:32,961 أُوافقُ. هو لَيسَ عنا. هو aboutJoel، الذي بالغ. موافقة؟ 344 00:24:33,038 --> 00:24:35,029 لَيسَ طفلَ الأُمِّ كاري. 345 00:24:36,341 --> 00:24:39,276 - بأَنْك -- - ذلك مكوى! 346 00:24:40,745 --> 00:24:44,237 ذلك عظيمُ. ذلك جيدُ. [لحاء كلبِ] 347 00:24:54,259 --> 00:24:56,250 الموافقة. 348 00:25:03,201 --> 00:25:07,467 ما هو؟ [روب] أنا لا أَعْرفُ. هو مكانٍ ما ذلك يَعمَلُ a شيء. 349 00:25:19,284 --> 00:25:21,377 [إمرأة] صباح الخير. الفجوة. 350 00:25:22,387 --> 00:25:25,379 لا، أَنا آسفُ. ذلك العرضِ إنتهى بعد السنة الجديدةِ. 351 00:25:28,193 --> 00:25:31,287 نعم، متأكّد. نحن يُمْكِنُ أَنْ نُلائمَك في - 352 00:25:31,363 --> 00:25:33,661 ماذا عَنْ على الخُمسِ؟ 353 00:25:33,732 --> 00:25:37,133 ذلك a الأربعاء. حَسَناً، عظيم. يُمْكِنُ أَنْ تَتهجّى ذلك، رجاءً؟ 354 00:25:38,403 --> 00:25:41,736 موافقة، ونحن سَنَحتاجُ a عدد رقم هاتف صباحي. 355 00:25:41,806 --> 00:25:45,401 عظيم. إقضَ a يوم لطيف. شاهدْك ثمّ. 356 00:25:45,477 --> 00:25:47,411 هَلْ لي أَنْ يُساعدُك؟ 357 00:25:47,479 --> 00:25:50,414 أَنا جويل تقريباً حانة. يُعذرُني؟ 358 00:25:50,482 --> 00:25:54,043 أَنا جويل. تقريباً حانة. أُحدّدُ موعداً مَع الدّكتورِ -- 359 00:25:54,119 --> 00:25:56,053 Mierzwiak. 360 00:25:56,121 --> 00:25:59,420 - هنا. هَلْ يُمْكِنُ أَنْ أنت رجاءً إملأْ هذا؟ - أنا فقط أُريدُ الكَلام معه. 361 00:25:59,491 --> 00:26:01,482 أنت ما زِلتَ تَحتاجُ إلى إملأْ الإستمارة، سيد حقاً؟ 362 00:26:01,560 --> 00:26:04,654 - شكراً لكم. - [يُتمتمُ] عظيم. 363 00:26:04,729 --> 00:26:06,663 أنا ما عِنْدي a قلم. 364 00:26:06,731 --> 00:26:09,825 هناك a قلم هناك. [حلقات هاتفِ] 365 00:26:09,901 --> 00:26:11,835 صباح الخير. الفجوة. أوه. 366 00:26:11,903 --> 00:26:15,771 أوه، نعم، ذلك العرضِ. الذي يُعْمَلُ الآن. تلك المُنتَهيةِ بعد السنة الجديدةِ. 367 00:26:15,840 --> 00:26:17,831 السّيد Bar تقريباً؟ 368 00:26:20,211 --> 00:26:22,145 كيف نحن اليوم؟ 369 00:26:22,213 --> 00:26:24,147 لَيسَ جيدَ جداً، في الحقيقة. 370 00:26:24,215 --> 00:26:26,149 صوت بوو. ! أوه، اللهي! ستان! 371 00:26:26,217 --> 00:26:29,152 آسف. آسف، أنا كُنْتُ فقط - أَعْملُ! 372 00:26:29,220 --> 00:26:32,519 [يُتمتمُ] آسف. آسف. 373 00:26:32,591 --> 00:26:34,582 [همسات] هنا، طبيب. شكراً لكم. 374 00:26:35,594 --> 00:26:37,528 أنت يَجِبُ أَنْ لا رَأى هذا. 375 00:26:37,596 --> 00:26:39,587 أَعتذرُ. 376 00:26:43,468 --> 00:26:45,902 هذه a خدعة، حقّ؟ أَعْني، هذا كليم - 377 00:26:45,971 --> 00:26:48,804 أُطمأنُك، لا. [إمرأة] لا. 378 00:26:54,212 --> 00:26:56,976 المليمتر mmm. ليس هناك مثل هذا الشيءِ كهذا. 379 00:26:58,483 --> 00:27:01,680 النظرة، ملفاتنا سرّية، السّيد Bar تقريباً، 380 00:27:01,753 --> 00:27:04,221 لذا أنا لا أَستطيعُ تَشويف بأنّك تُثبتُ. 381 00:27:04,289 --> 00:27:10,023 يكفي القول تلك الرمية الخاطئةِ , uh - الآنسة Kruczynski ما كَانتْ سعيدةَ، 382 00:27:10,095 --> 00:27:12,154 وهي أرادتْ الإنتِقال. 383 00:27:12,230 --> 00:27:14,164 [الدّكتور Mierzwiak] نُزوّدُ تلك الإمكانيةِ. 384 00:27:14,232 --> 00:27:18,293 '' الآنسة Kruczynski ما كَانتْ سعيدةَ ومطلوب للإنتِقال. [ضَرْب] 385 00:27:18,370 --> 00:27:20,895 نُزوّدُ تلك الإمكانيةِ. '' 386 00:27:20,972 --> 00:27:22,906 بِحقّ الجحيم ما هذا؟ 387 00:27:22,974 --> 00:27:25,909 الرجل الألطف خَرجتْ مع أبداً. 388 00:27:25,977 --> 00:27:27,911 [روب] Oww. ! مارسْ الجنس معه. ! 389 00:27:27,979 --> 00:27:30,413 الله، روب! أعطِه a إستراحة! 390 00:27:30,482 --> 00:27:32,416 هو بخيرُ. هو بخير. 391 00:27:32,484 --> 00:27:35,180 كاري، أَجْعلُ a birdhouse. 392 00:27:37,155 --> 00:27:40,955 ما أَقُولُ، جويل؟ تَعْرفُ كليمينتين. هي مثل تلك. 393 00:27:41,026 --> 00:27:42,823 هي مندفعةُ. 394 00:27:42,894 --> 00:27:46,455 قرّرتْ مَحُوك تقريباً كa قبرة. 395 00:27:48,366 --> 00:27:50,300 [تنهدات] 396 00:27:50,368 --> 00:27:52,302 أي قبرة. 397 00:27:52,370 --> 00:27:55,806 [نَشيج] لِماذا؟ لِماذا؟ لِماذا؟ لماذا أنت عَمِلتَ ذلك؟ 398 00:27:59,377 --> 00:28:01,140 [إمرأة] إنتظار، إنتظار، إنتظار، إنتظار. ! 399 00:28:01,212 --> 00:28:04,147 أَنا آسفُ، طبيب. هو فقط أقحمَ حقّاً هنا. 400 00:28:04,215 --> 00:28:07,207 الموافقة. أُريدُه عَملَ. أخبرتُه قَبْلَ يوم الحبَّ وقتُنا المشغولُ. 401 00:28:07,285 --> 00:28:10,652 - أوه , th th ذلك - ذلك بخيرُ، ماري. - لكن هناك ناس يَنتظرونَ. 402 00:28:10,722 --> 00:28:13,657 السّيد Bar تقريباً، إذا كنت تودُّ إلى , uh - للمَجيء داخل. 403 00:28:13,725 --> 00:28:17,286 ، وماري، إذا أنت يُمْكِنُ أَنْ تَعتني بالسّيدةِ Woo. مع السّلامة، السّيدة Woo. نعم، بالطبع. 404 00:28:21,433 --> 00:28:24,027 الآن، , uh - 405 00:28:24,102 --> 00:28:27,037 أول شيء نَحتاجُك لتَعمَلُ، السّيد Bar تقريباً، 406 00:28:27,105 --> 00:28:29,039 أَنْ يَذْهبَ إلى البيت. . . 407 00:28:29,107 --> 00:28:34,545 ويَجْمعُ كُلّ شيءَ تَمتلكُ الذي لَهُ بَعْض الجمعيةِ مَع كليمينتين. 408 00:28:34,612 --> 00:28:36,842 أيّ شئ. 409 00:28:38,316 --> 00:28:42,548 ونحن سَنَستعملُ هذه الموادِ لخَلْق a خريطة كليمينتين في دماغِكِ. 410 00:28:42,620 --> 00:28:45,214 موافقة؟ 411 00:28:45,290 --> 00:28:50,353 لذا نحن سَنَحتاجُ , uh, uh، صور، لباس، هدايا، 412 00:28:50,428 --> 00:28:55,388 يَحْجزُ هي لَرُبَما إشترتْك، الأقراص المدمجة التي أنت لَرُبَما إشتريتَ سوية، 413 00:28:55,467 --> 00:28:58,095 مداخل مجلّةِ. 414 00:28:58,169 --> 00:28:59,932 نُريدُ إفْراغ بيتِكَ -- 415 00:29:00,004 --> 00:29:04,338 نُريدُ إفْراغ حياة كليمينتين. 416 00:29:04,409 --> 00:29:08,903 وبعد التخطيط يُعْمَلُ، تقنيوننا يَعملونَ المَحُو في بيتِكَ اللّيلة. 417 00:29:08,980 --> 00:29:12,313 ذلك الطريقِ، عندما تَصْحو في الصباحِ، 418 00:29:12,383 --> 00:29:16,820 أنت سَتَجِدُ نفسك في سريرِكَ الخاصِ كأَنَّ شيئاً لم يكن -- 419 00:29:16,888 --> 00:29:19,379 a حياة جديدة التي تَنتظرُك. 420 00:29:22,360 --> 00:29:25,852 [يُتعبُ صراخاً] [سائق] إستيقظْ، رفيق! 421 00:29:30,568 --> 00:29:32,832 [ماري] لا، أَنا آسفُ، السّيدة Sobel. 422 00:29:32,904 --> 00:29:36,067 أنت لا يُمكنُ أَنْ تَأخُذَ الإجراءَ عَملَ ثلاث مراتِ في شهرِ واحد. 423 00:29:37,108 --> 00:29:40,737 حَسناً، هو فقط لَيسَ سياستَنا - هكذا أنت اليوم، السّيد Bar تقريباً؟ 424 00:29:41,846 --> 00:29:44,474 مرحباً. أَنا هنا. 425 00:29:44,549 --> 00:29:48,747 أَعْرفُ بأنّه طوارئُ، ونحن سَنَعْملُ كلّ ما يمكن عمله -- نحن يُمْكِنُ أَنْ نُلائمَك في أوّل مارس/آذارِ. 426 00:29:48,820 --> 00:29:52,256 لَرُبَّمَا أنت يُمْكِنُ أَنْ تَتكلّمَ مع الطبيبِ، a وهو -- 427 00:29:52,323 --> 00:29:56,589 بخير، لذا دعنا نُحدّدُ موعداً. ما يوم تَحْبُّ للمَجيء في هذا الإسبوعِ؟ 428 00:29:56,661 --> 00:30:00,097 السّيد Bar تقريباً. Um، هو مشغولُ جداً بعد ظهر اليوم. 429 00:30:00,165 --> 00:30:04,124 لَرُبَّمَا غداً سَيَكُونُ أفضلَ. حول 1 2. : 1 5؟ هَلّ بالإمكان أَنْ أنت تَعمَلُ ذلك؟ 430 00:30:05,136 --> 00:30:08,071 فبراير/شباط مشغولُ جداً لنا بسبب يوم الحبِّ. 431 00:30:08,139 --> 00:30:10,300 [ضحك خافت] 432 00:30:10,375 --> 00:30:12,309 [دقات] 433 00:30:12,377 --> 00:30:14,937 ---- [جاز Dixieland] 434 00:30:15,013 --> 00:30:17,277 هذا , uh، مخبّر ستان، 435 00:30:17,348 --> 00:30:19,942 أحد أكثر مجرّبنا وتقنيون ماهرون. 436 00:30:20,018 --> 00:30:21,952 -- [يَستمرُّ] 437 00:30:22,020 --> 00:30:24,511 هو سَيُعالجُ حالتكَ اللّيلة. 438 00:30:24,589 --> 00:30:27,023 عظيم لمُقَابَلَتك، السّيد Bar تقريباً. 439 00:30:27,091 --> 00:30:29,025 اسمي جويل Bar تقريباً، 440 00:30:29,093 --> 00:30:33,655 وهنا أَنْ أَمْحوَ كليمينتين Kruczynski. 441 00:30:33,731 --> 00:30:38,759 جيد جداً. الآن، يُخبرُني عنه , uh، كليمينتين. 442 00:30:38,837 --> 00:30:41,362 Uh، أنا كُنْتُ. . . 443 00:30:41,439 --> 00:30:45,239 عَيْش مع هذه الإمرأةِ، نعومي، 444 00:30:45,310 --> 00:30:47,870 uh , a يُزاوجُ قبل سنوات، 445 00:30:47,946 --> 00:30:53,179 وأصدقائي روب وكاري دَعانا إلى هذا الحزبِ في الشاطئِ - أنا لا أَحْبُّ الأطرافَ. 446 00:30:53,251 --> 00:30:56,482 نعومي لا تَستطيعُ أَنْ تَذْهبَ، لَكنِّي ذَهبتُ. . . 447 00:30:56,554 --> 00:30:59,717 وأنا , uh، قابلَ كليمينتين. 448 00:30:59,791 --> 00:31:02,783 [تَبَعثُر أقلامِ رصاص على الأرضيةِ] أَنا آسفُ. 449 00:31:02,861 --> 00:31:05,796 دعنا نَبْدأُ مَع ذكرياتكَ الأحدث. . . 450 00:31:05,864 --> 00:31:09,459 وعمل خلفياً مِنْ هناك، تقريباً. 451 00:31:09,534 --> 00:31:11,468 هناك صميم عاطفي. . . 452 00:31:11,536 --> 00:31:13,470 إلى كُلّ مِنْ ذكرياتنا، 453 00:31:13,538 --> 00:31:17,304 وعندما تَستأصلُ ذلك الصميمِ يَبْدأُ عمليةَ مهانتِها. 454 00:31:17,375 --> 00:31:19,809 في الوقت تَستيقظُ في الصباحِ، 455 00:31:19,878 --> 00:31:23,609 كُلّ الذكريات إستهدفنَا سَيكونُ عِنْدَهُ ذابلَ وإختفىَ، 456 00:31:23,681 --> 00:31:25,706 كما في a حلم على الإسْتِيْقاظ. 457 00:31:25,783 --> 00:31:29,082 هناك أيّ خطر ضررِ دماغِ؟ 458 00:31:29,153 --> 00:31:32,145 حَسناً , uh، تقنيّاً، 459 00:31:32,223 --> 00:31:34,157 إنّ الإجراءَ ضرر دماغِ، 460 00:31:34,225 --> 00:31:37,058 لَكنَّه على a معدل مَع a ليل مِنْ الشرب الثقيلِ. 461 00:31:37,128 --> 00:31:39,062 لا شيء الذي أنت سَتَتغيّبُ عنه 462 00:31:41,266 --> 00:31:43,530 مريح؟ 463 00:31:43,601 --> 00:31:47,230 بإِنَّنا نَعْملُ هنا، السّيد Bar تقريباً، يَخْلقُ في الحقيقة a خريطة دماغِكِ. 464 00:31:47,305 --> 00:31:49,637 [Mierzwiak] موافقة، دعنا نَبْدأُ. 465 00:31:49,707 --> 00:31:53,438 إذا نُريدُ أَنْ نُصبحَ هذا إجراءِ الجاريِ اللّيلة، عِنْدَنا بَعْض العملِ ليَعمَلُ. 466 00:31:53,511 --> 00:31:57,345 أُريدُك أَنْ تَرْدَّ إلى هذه الأجسامِ، السّيد Bar تقريباً، إذا أنت سَ. 467 00:31:57,415 --> 00:31:59,940 [كليمينتين تَصِيحُ، ضحك] 468 00:32:00,018 --> 00:32:02,452 هناك a قصّة جيدة وراء هذا -- 469 00:32:02,520 --> 00:32:05,455 Uh، في الحقيقة، السّيد Bar تقريباً، أنا سَأُصبحُ a أفضل بكثير readout العاطفي. . . 470 00:32:05,523 --> 00:32:09,425 إذا تَمتنعُ عن أيّ نوع الوصف الشفوي للموادِ. 471 00:32:09,494 --> 00:32:11,428 فقط محاولة للتَركيز على الذكريات. 472 00:32:11,496 --> 00:32:14,056 أوه. آسف. الموافقة. 473 00:32:15,833 --> 00:32:20,270 [ستان] نشاط صحّي فوق هناك ثانيةً. readouts صحّي. جيد جداً. 474 00:32:20,338 --> 00:32:23,603 - هنا جسمُ آخرُ. - [صوت كليمينتين] ذلك لذا -- 475 00:32:23,675 --> 00:32:26,269 المادة القادمة. الموافقة. 476 00:32:27,845 --> 00:32:29,779 رئيس بطاطةِ. [ضحك خافت] 477 00:32:29,847 --> 00:32:33,112 - مادة قادمة. الموافقة. - [طَقْطَقَة إلكترونية] 478 00:32:33,184 --> 00:32:38,053 [ستان، يُصوّتُ مصنّعَ إلكترونياً] فقط يُركّزُ على الذكريات. باتريك، يَعْملُ احساناً لني. 479 00:32:38,122 --> 00:32:41,455 [ستان] يا، باتريك، يَعْملُ احساناً لني، هَلْ ya؟ [باتريك] نعم. 480 00:32:41,526 --> 00:32:45,394 [ستان] هَلّ بالإمكان أَنْ تُدقّقُ منظّمَ الفولطيةَ؟ ماذا نَصِلُ إلى هناك؟ 481 00:32:45,463 --> 00:32:47,397 Uh، يَبْدو فولطيةُ بخير. حقاً؟ 482 00:32:47,465 --> 00:32:51,458 حَسناً، لا أَمْسحُ نظيف مِثْلي مثل هنا. أَنا -- [يَسْخرُ] 483 00:32:54,405 --> 00:32:59,536 [صوت Mierzwiak، بعيد] جيّد , uh، تقنياً الإجراء ضرر دماغِ. 484 00:33:01,679 --> 00:33:04,079 دقّقْ , uh - دقّقْ الإرتباطاتَ، رجاءً. 485 00:33:05,850 --> 00:33:08,512 أوه، هناك أنت. أنا - 486 00:33:13,891 --> 00:33:17,952 الذي صباحاً أنا - أنا لا أَفْهمُ الذي أَنْظرُ إليه. 487 00:33:18,029 --> 00:33:20,827 الذي صباحاً أنا المقام هنا و- 488 00:33:20,898 --> 00:33:23,731 أوه، اللهي. Deja vu. 489 00:33:23,801 --> 00:33:25,894 Deja vu. هذا لذا - 490 00:33:25,970 --> 00:33:28,905 حَسَناً، نحن يَجِبُ أَنْ نَبْدأَ. إذا نحن سَنَحْصلُ على الإجراءِ. . . 491 00:33:28,973 --> 00:33:31,908 [بشكل آني] الجاري اللّيلة، عِنْدَنا بَعْض العملِ ليَعمَلُ. 492 00:33:31,976 --> 00:33:34,501 [هَمْس] أَنا في رأسي، أليس كذلك؟ 493 00:33:34,579 --> 00:33:37,912 أَفترضُ لذا. Uh، هذا حول الحقِّ. 494 00:33:37,982 --> 00:33:40,974 هذا بإِنَّهُ - هذا ما هو يَبْدو مثل. 495 00:33:43,554 --> 00:33:45,488 جيد جداً. 496 00:33:45,556 --> 00:33:47,820 [بشكل آني] نحن سَنَتخلّصُ مِنْ هذه التذكاراتِ عندما نحن نَعْملُ هنا. 497 00:33:47,892 --> 00:33:51,225 ذلك الطريقِ الذي أنت لَنْ تُشوّشَ لاحقاً بحضورِهم الغير قابل للتفسيرِ في بيتِكَ. 498 00:33:51,295 --> 00:33:53,559 [ستان] آه، هناك نَذْهبُ. 499 00:33:53,631 --> 00:33:55,064 باتريك؟ نعم؟ 500 00:33:55,133 --> 00:33:57,795 [صوت ستان، تَرديد] باتريك، يُمْكِنُ أَنْ تُدقّقَ -- باتريك؟ 501 00:33:57,869 --> 00:34:01,327 أَحْصلُ على بعض نوعِ readout صوتِي الخاصِ. باتريك؟ باتريك؟ 502 00:34:01,406 --> 00:34:05,308 - لماذا هناك العديد من الأسلاكِ؟ - [ستان] الكثير مِنْ الأجهزةِ. 503 00:34:05,376 --> 00:34:09,176 - هَلْ ذلك يُساعدُ؟ - [ستان] أنت متأكّد وَضعتَ ذلك الشيءِ فوق بشكل صحيح؟ 504 00:34:09,247 --> 00:34:11,181 [باتريك] هكذا ذلك؟ [ماري] هكذا أنت اليوم، السّيد Bar تقريباً؟ 505 00:34:11,249 --> 00:34:13,342 هناك نحن، السّيد Bar تقريباً. [صوت ستان] ذلك أفضلُ. 506 00:34:13,418 --> 00:34:16,751 - أنا لا أَعْرفُ إذا أَحْبُّ هذا. - يَعتقدُ بأنّني قَدْ أُحاولُ هذا، ثمّ. 507 00:34:16,821 --> 00:34:18,721 نحن نَعْملُ تقريباً الآن. 508 00:34:18,790 --> 00:34:21,918 Mmm. المجلّة. ذلك سَيَكُونُ ثمينَ. 509 00:34:21,993 --> 00:34:26,089 [صوت ستان، عجّلَ إلكترونياً] '' قابلتُ شخص ما اللّيلة. أنا لا أَعْرفُ ما العمل. 510 00:34:26,164 --> 00:34:28,724 اسمها كليمينتين، وهي مُدهِشةُ. '' 511 00:34:28,800 --> 00:34:31,325 - [صُراخ] - Whoa! السيد المسيح! 512 00:34:31,402 --> 00:34:34,337 ما؟ ما؟ تعال! حذر! تراجعْ! 513 00:34:34,405 --> 00:34:36,339 فقط يَأْخذُ الأمور بسهولة. 514 00:34:36,407 --> 00:34:38,238 [Beeps] ذلك رفيعُ. 515 00:34:38,309 --> 00:34:40,140 دعنا لَسنا صرصراً الذي الرجلَ. 516 00:34:40,211 --> 00:34:42,076 [تنهدات] 517 00:34:43,614 --> 00:34:45,673 حَسَناً، أصبحتَ الذي واحد. 518 00:34:45,750 --> 00:34:49,550 هذا المكانِ نوعُ a نفاية، هَلْ لا تَعتقدُ؟ هو شُقَّةُ، باتريك. 519 00:34:49,620 --> 00:34:51,884 [همسات] باتريك. 520 00:34:51,956 --> 00:34:56,052 حَسناً، لَيسَ a نفاية، ثمّ، لكن سهلَ sorta. غير مستلهم. 521 00:34:56,127 --> 00:34:58,561 وهناك نوع a يَعْتقُ رائحةً. 522 00:34:58,629 --> 00:35:03,191 باتريك، يُمْكِنُ أَنْ wejust رجاءً يَعْبرُ هذا؟ 523 00:35:03,267 --> 00:35:06,896 أصبحنَا a لمدة طويلة جداً ليل أمامنا. تعال. نعم. نعم. 524 00:35:07,305 --> 00:35:10,763 [باب يَفْتحُ، إفتتاح] 525 00:35:11,843 --> 00:35:14,403 [جويل يَهْمسُ] هذا آخر مَرّة رَأيتُك. 526 00:35:19,817 --> 00:35:21,808 [يُوضّحُ جويل حنجرةً، تنهدات] 527 00:35:27,592 --> 00:35:29,526 [تنهدة ثقيلة] 528 00:35:29,594 --> 00:35:31,528 هو 3:00. 529 00:35:31,596 --> 00:35:36,192 أنا kinda sorta حطّمَ سيارتَكَ. 530 00:35:36,267 --> 00:35:38,201 [تنهدات] هَلْ كُنْتَ تَقُودُ سكراناً؟ 531 00:35:38,269 --> 00:35:40,533 هو مثير للشفقةُ. 532 00:35:40,605 --> 00:35:42,835 أنا كُنْتُ a منتشي إلى حدٍّ ما. 533 00:35:42,907 --> 00:35:44,841 لا يَدْعوني مثير للشفقة. 534 00:35:44,909 --> 00:35:46,843 حَسناً، هو مثير للشفقةُ. 535 00:35:46,911 --> 00:35:49,846 هو يُمارسُ الجنس مع لامباليِ. قَتلَ Could've شخص ما. [تنهدات] أوه، الله. 536 00:35:49,914 --> 00:35:52,849 لَرُبَّمَا أنت عَمِلتَ شخص ما قتلِ. هَلْ يَجِبُ أَنْ نَفْتحَ الأخبارَ ونَرى؟ أوه، السيد المسيح. ! 537 00:35:52,917 --> 00:35:56,216 يَجِبُ أَنْ أُدقّقَ الشوايةَ لرُؤية إذا هناك أيّ أطفال أَو حيوانات صغيرة؟ أنا لَمْ أَقْتلْ أي شخص! 538 00:35:56,287 --> 00:36:00,155 هو فقط a يُمارسُ الجنس مع الطعجةِ، جويل. أنت مثل سيدة كبيرة سنِّ أَو شيءِ. 539 00:36:00,224 --> 00:36:02,658 حَسناً، ما أنت مثل؟ 540 00:36:02,727 --> 00:36:04,661 أي wino؟ أي wino؟ 541 00:36:04,729 --> 00:36:07,664 [ضحك] السيد المسيح، أنت مِنْ ' خمسينات أَو شيء؟ 542 00:36:07,732 --> 00:36:09,666 أي wino؟ 543 00:36:09,734 --> 00:36:11,998 واجهْه، Joely. 544 00:36:12,069 --> 00:36:16,506 أنت تَخَافُ لأن أنا كُنْتُ خارج متأخراً بدونك، 545 00:36:16,574 --> 00:36:19,509 وفي دماغِكَ المتسوّسِ الصَغيرِ. . . 546 00:36:19,577 --> 00:36:23,570 أنت تُحاولُ فَهْم، هَلْ مارستْ الجنس مع شخص ما اللّيلة؟ 547 00:36:25,183 --> 00:36:27,117 لا، يَرى، كليم، 548 00:36:27,185 --> 00:36:29,779 أَفترضُ مارستَ الجنس مع شخص ما اللّيلة. 549 00:36:29,854 --> 00:36:32,288 لَسْتَ ذلك كَمْ تَحْصلُ على الناسِ لحُبّك؟ 550 00:36:42,099 --> 00:36:45,535 [تنهدات] أَنا آسفُ. الموافقة؟ 551 00:36:45,603 --> 00:36:48,436 كليم، أنا لَمْ أَعْنِه. حَسَناً؟ 552 00:36:53,945 --> 00:36:55,879 كليم؟ مفاتيحكَ. 553 00:36:55,947 --> 00:36:58,882 أنا كُنْتُ فقط - أنا كُنْتُ فقط - [تنهدات] أنا لَنْ أَحتاجَهم أكثر. 554 00:36:58,950 --> 00:37:02,044 الغاضب أَو المنُزعَج أَو الشيء، أنا لا أَعْرفُ. 555 00:37:08,759 --> 00:37:10,750 [ضرب باب] كليم؟ 556 00:37:13,130 --> 00:37:15,724 [حاسوب Beeps] [ستان] حَصلَ عليه. 557 00:37:15,800 --> 00:37:17,734 مَجيء ماري اللّيلة. 558 00:37:17,802 --> 00:37:19,429 [باتريك] نعم؟ نعم. 559 00:37:19,503 --> 00:37:21,437 فقط إعتقدَ بأنّك wanna يَعْرفُ. 560 00:37:21,505 --> 00:37:24,531 [باتريك] أَحْبُّ ماري. أَحْبُّ عندما تَجيءُ لزيارة. أنا فقط لا أُفكّرُ بأنّها تَحْبُّني. 561 00:37:24,609 --> 00:37:27,169 تَحْبُّك موافقةَ. 562 00:37:27,245 --> 00:37:30,339 لَرُبَّمَا أنا يَجِبُ أَنْ أَدْعوَ صديقتَي إنتهت. عِنْدي a صديقة الآن. 563 00:37:30,414 --> 00:37:32,939 مهما تُريدُ. أخبرتُك عِنْدي - 564 00:37:33,017 --> 00:37:34,951 [يَنْقرُ لساناً] نعم. 565 00:37:35,019 --> 00:37:37,010 [طِباعة لوحةِ مفاتيح] 566 00:37:39,924 --> 00:37:42,358 أخبرتُك أنا هَلْ عِنْدي a صديقة جديدة؟ 567 00:37:42,426 --> 00:37:44,360 نحن بؤرة gotta هنا، باتريك. 568 00:37:44,428 --> 00:37:46,362 نعم، الشيء، 569 00:37:46,430 --> 00:37:49,331 حالتنا - a غربة إلى حدٍّ ما. 570 00:37:49,400 --> 00:37:51,391 حالة صديقتي. 571 00:37:52,470 --> 00:37:54,267 أَنا متأكّدُ هو. [ضحك] 572 00:37:54,338 --> 00:37:56,329 أنت gotta يَكُونُ - 573 00:38:06,250 --> 00:38:08,241 [بدايات محرّكِ] 574 00:38:22,400 --> 00:38:24,334 كليم، تَركَني أُوصلُك إلى البيت بالسيارة. 575 00:38:24,402 --> 00:38:26,495 يَخْرجُ من وجهِي، حزمة حطب. ! 576 00:38:27,872 --> 00:38:31,467 يَنْظرُ إليه خارج هنا. ! هو جميعاً يَتفكّكُ. ! 577 00:38:31,542 --> 00:38:33,908 أَمْحوك، وأَنا سعيدُ! 578 00:38:33,978 --> 00:38:35,912 أنت عَمِلتَ هو لي أول! 579 00:38:35,980 --> 00:38:39,973 أنا لا أَستطيعُ أَعتقدُ أنت عَمِلتَ هذا لي. Goddamn هو. 580 00:38:40,051 --> 00:38:42,986 كليم! هَلّ بالإمكان أَنْ تَسْمعُني؟ 581 00:38:43,054 --> 00:38:45,648 بحلول الصباح أنت سَتَذْهبُ! 582 00:38:45,723 --> 00:38:49,215 الإنهاء المثالية إلى هذه القطعةِ مِنْ قصّةِ التغوّطِ! 583 00:38:50,795 --> 00:38:52,786 [محرّك يَضْربُ] 584 00:38:53,931 --> 00:38:58,027 [باتريك] هناك شيءُ خاطئُ مَع a بنت أَنْ تُجْذَبَ لي؟ هَلْ تلك a مشكلة؟ 585 00:38:58,102 --> 00:39:00,627 [ستان] لا، أعتقد هو. . . مضحك. 586 00:39:00,705 --> 00:39:03,799 [باتريك] لذا، الذي تَعتقدُ أفضلَ المظهرَ، ني أَو هذا الرجلِ؟ 587 00:39:03,874 --> 00:39:05,808 [ستان] باتريك، دعنا نُركّزُ، رفيق. 588 00:39:05,876 --> 00:39:08,470 [باتريك] يَتذكّرُ بأنّ البنتِ نحن هَلْ الأسبوع الماضي؟ 589 00:39:08,546 --> 00:39:11,674 الواحد ب. . . البطاطا؟ 590 00:39:13,384 --> 00:39:16,820 [ستان] ذلك بنت؟ تلك بنتُ هذا الرجلِ. 591 00:39:16,887 --> 00:39:18,821 [باتريك] حقّ. [ستان] نعم. 592 00:39:18,889 --> 00:39:21,824 [ستان يَضْحكُ] كَانَ. إعتنينَا بذلك. 593 00:39:21,892 --> 00:39:24,383 أوه، الله! حَسناً , uh. . . 594 00:39:24,462 --> 00:39:27,329 أنا kinda وَقعَ في حبّها ذلك الليلِ. 595 00:39:27,398 --> 00:39:30,333 [ضحك] ما؟ تُمارسُ الجنس مع قليلاً - 596 00:39:30,401 --> 00:39:33,393 ما؟ هي كَانتْ فاقدة الوعيَ، رجل. 597 00:39:33,471 --> 00:39:36,497 حَسناً، هي كَانتْ جميلةَ، و. . . 598 00:39:36,574 --> 00:39:39,566 سَرقتُ a زوج كيلوتِها أيضاً. 599 00:39:42,480 --> 00:39:44,414 السيد المسيح! ما؟ 600 00:39:44,482 --> 00:39:46,416 هو لَيسَ مثل - 601 00:39:46,484 --> 00:39:49,476 أَعْني، هم كَانوا نظيفون وكُلّ. لا تُخبرْني هذه المادةِ، رجل! أنا لا wanna يَسْمعُ هذا التغوّطِ! 602 00:39:49,553 --> 00:39:51,987 [باتريك] هم كَانوا نظيفون. ! [ستان] الذي؟ دي لا. ! التوقّف. ! 603 00:39:52,056 --> 00:39:54,490 [باتريك] موافقة. نعم. ! حَسَناً. ! [ستان] حَصلنَا على العملِ لنَعمَلُ. 604 00:39:54,558 --> 00:39:56,549 [حاسوب Beeps] [ستان] يَعطيني صُحُفَي. 605 00:40:01,932 --> 00:40:03,923 [طَحْن] 606 00:40:05,936 --> 00:40:07,927 [يَلتهمُ] 607 00:40:10,007 --> 00:40:12,441 [باتريك] هناك , um–– [تنهدات] 608 00:40:13,811 --> 00:40:15,802 هناك أكثر. 609 00:40:16,981 --> 00:40:19,916 بعد نحن عَمِلناها، أنا نوع. . . 610 00:40:19,984 --> 00:40:23,385 ذَهبَ إلى أين تَعْملُ وطَلبَ منها الخروج معه. 611 00:40:25,122 --> 00:40:26,783 [ستان] أنت الذي؟ 612 00:40:26,857 --> 00:40:29,485 [يُتمتمُ] السيد المسيح. السيد المسيح، باتريك. ! 613 00:40:30,494 --> 00:40:33,520 عِنْدَكَ. . . أيّ فكرة. . . 614 00:40:33,597 --> 00:40:35,428 كَمْ غير أخلاقي - 615 00:40:35,499 --> 00:40:38,434 [ضحك] هو لَيسَ حقاً ذلك السيئِ. 616 00:40:38,502 --> 00:40:41,232 ما؟ تَحْصلُ على تلك النظرةِ مِنْ وجهِكِ. ماذا خاطئ؟ 617 00:40:41,305 --> 00:40:44,604 [ستان يَستمرُّ، تَرديد] باتريك، سَرقتَ a كيلوت بنتِ. ! 618 00:40:44,675 --> 00:40:46,609 [ضِحْك عالي النبرة] 619 00:40:46,677 --> 00:40:48,668 [ضحك] 620 00:40:55,920 --> 00:40:57,911 هناك شخص ما هنا. 621 00:40:58,956 --> 00:41:00,890 سَرقَ ملابسكَ الداخلية. 622 00:41:01,959 --> 00:41:05,122 [صوت يَتردّدُ، عدّلَ إلكترونياً] أنا لا أَرى أي واحد. 623 00:41:05,196 --> 00:41:08,188 [دقّ ساعةِ] 624 00:41:20,644 --> 00:41:23,670 [تلفزيون. : كلام الرجلِ، مسار ضحكةِ جمهورِ] [كليمينتين] جويل؟ 625 00:41:23,747 --> 00:41:26,147 أين جزمي؟ 626 00:41:26,217 --> 00:41:29,675 [تلفزيون. : رجل] لماذا تُشوّفُني سمومَ؟ أليس بالإمكان أن تَفْهمَ لغةً إنجليزيةً؟ 627 00:41:29,753 --> 00:41:32,745 '' جُرَع، '' قُلتُ. الجُرَع. 628 00:41:34,191 --> 00:41:36,182 [مسار ضحكةِ يَستمرُّ] 629 00:41:38,696 --> 00:41:41,130 [تلفزيون. : الجدّ Munster] جرعة حبِّ، رجاءً. 630 00:41:41,198 --> 00:41:44,099 أُمارسُ الجنس مع الزَحْف خارج جلدِي! 631 00:41:47,238 --> 00:41:49,729 Should've تَركَك في السوق الرخيصةِ. 632 00:41:51,075 --> 00:41:54,044 [تلفزيون. : الجدّ Munster] أول شيء ل-- 633 00:41:54,111 --> 00:41:57,103 [ضحك خافت] تدقيق في a كأس مِنْ قلبِ الحوتِ المطحونِ. 634 00:42:02,353 --> 00:42:04,514 Wanna يَذْهبُ؟ 635 00:42:05,890 --> 00:42:07,824 أُريدُ أَنْ يَكُونَ عِنْدي a طفل رضيع. 636 00:42:07,892 --> 00:42:10,793 [ضحك خافت] دعنا نَتحدّثُ عنه لاحقاً. 637 00:42:10,861 --> 00:42:14,024 لا! أُريدُ أَنْ يَكُونَ عِنْدي a طفل رضيع. 638 00:42:15,165 --> 00:42:18,100 أنا لا أعتقد نحن مستعدّون. 639 00:42:18,168 --> 00:42:20,193 أنت لَسْتَ مستعدَّ. 640 00:42:20,271 --> 00:42:23,502 كليم، تَعتقدُ حقاً أنت هَلْ يُمْكِنُ أَنْ يَعتني بa طفل؟ 641 00:42:23,574 --> 00:42:25,735 [يَسْخرُ] ما؟ 642 00:42:27,244 --> 00:42:29,678 [يُتمتمُ] أنا لا wanna تحدّثْ عنه هنا. 643 00:42:29,747 --> 00:42:32,511 أنا لا أَستطيعُ سَمْعك. أنا لا يُمْكِنُني أبَداً المُمَارَسَة الجنس مع الفَهْم بأَنْك تَقُولُ. 644 00:42:32,583 --> 00:42:35,017 [هَمْس] أنا لا wanna يَتحدّثُ عن هذا! المتكلّم من البطن الداعر! 645 00:42:35,085 --> 00:42:37,519 نحن نُمارسُ الجنس معهم ذاهِب إلى يَتحدّثُ عنه! آي. . . لا. . . الحاجة. . . إلى - 646 00:42:37,588 --> 00:42:40,182 أنت لا تَستطيعُ فقط تَقُولُ شيء ما مثل ذلك ويَقُولُ بأنّك لا wanna يَتحدّثُ عنه! 647 00:42:40,257 --> 00:42:43,192 [هَمْس] أَنا آسفُ، كليم. أنا أَجْعلُ a أمّ حسنة جداً! 648 00:42:43,260 --> 00:42:47,697 أَحبُّ الأطفالَ، أَنا مبدعُ وذكيُ، وأنا أَجْعلُ a يُمارسُ الجنس مع الأمِّ العظيمةِ! أوه، الله - Mmm! 649 00:42:47,765 --> 00:42:51,132 [صوت يُردّدُ] أنتَ، جويل. هو أنت الذي لا يَستطيعُ التَعَهُّد بأيّ شئِ! 650 00:42:51,201 --> 00:42:54,898 هو يَذْهبُ! هو يَذْهبُ! أنت لَيْسَ لَكَ فكرةُ كَمْ محظوظ أنت أنا مهتمٌّ بك! 651 00:42:54,972 --> 00:42:57,907 [صوت يَبْهتُ، تَرديد] لَرُبَّمَا أنا يَجِبُ أَنْ أَنهي هذا هنا، جويل! 652 00:42:57,975 --> 00:43:01,342 إتركْك في السوق الرخيصةِ بهذه مجوهراتِ البدلةِ الغبيةِ! هو يُعْمَلُ. هذه فضلاتُ. 653 00:43:01,412 --> 00:43:04,904 لَرُبَّمَا أنت يُمْكِنُ أَنْ تَجدَ نفسك كرسي هزاز أثري للمَوت في! كُلّ الألم، تشويش - 654 00:43:05,282 --> 00:43:06,977 [حلقات جرسِ] 655 00:43:12,823 --> 00:43:15,519 أوه. مرحباً، باتريك. مرحباً، ماري. هكذا هو goin '؟ 656 00:43:15,593 --> 00:43:18,528 يا، أنت. أوه، هو يُجمّدُ خارج. 657 00:43:18,596 --> 00:43:20,427 [ستان] يَجِدُنا موافقةَ؟ [ماري] نعم. 658 00:43:23,801 --> 00:43:26,292 Mmm. حار! 659 00:43:27,504 --> 00:43:29,438 الرجل الفقير. 660 00:43:29,506 --> 00:43:32,236 Mmm؟ أوه. 661 00:43:32,309 --> 00:43:34,539 لا عِنْدَكَ أيّ شئ حقيقي للشُرْب؟ 662 00:43:34,612 --> 00:43:37,547 Uh، نحن لَيْسَ لَنا حقاً دقّقَ لحد الآن. 663 00:43:37,615 --> 00:43:39,549 باتريك؟ Uh، نعم. 664 00:43:39,617 --> 00:43:42,017 Uh، تَركَني أعْمَلُ الشرفُ. 665 00:43:43,320 --> 00:43:45,254 ماري تَكْرهُني. 666 00:43:45,322 --> 00:43:47,984 مَا كَانَ عِنْدَهُ حظُّ كثيرُ حقاً مَع السيداتِ. 667 00:43:48,058 --> 00:43:49,992 لَرُبَّمَا إذا تَتوقّفُ سَرِقَة كيلوتهم. 668 00:43:50,060 --> 00:43:53,086 [طِباعة على لوحةِ المفاتيح] [باتريك يَهْمسُ] ستان. ستان. 669 00:43:53,163 --> 00:43:54,596 هناك أكثر. لا! 670 00:43:54,665 --> 00:43:55,962 نعم. لا! 671 00:43:56,033 --> 00:43:59,935 يا، يا! [سخرية تَهْمسُ] [ضحك ستان] 672 00:44:00,004 --> 00:44:02,939 أوه، أنت لَمْ تُردْ أيّ، عَمِلَ أنت، باتريك؟ 673 00:44:03,007 --> 00:44:05,601 Uh، لا، ذلك بخيرُ. الإنتظار. 674 00:44:05,676 --> 00:44:09,976 '' الموهوب الكثيرو النسيان، ليَحْصلونَ على المراهنِ المستوية مِنْ حماقاتِهم. '' 675 00:44:10,047 --> 00:44:11,981 [خشخشة] 676 00:44:12,049 --> 00:44:13,983 [ضحك] أوه. 677 00:44:14,051 --> 00:44:15,985 أوه! أوه! 678 00:44:16,053 --> 00:44:18,817 [ضحك باتريك] Mmm! 679 00:44:18,889 --> 00:44:20,754 [آهات] 680 00:44:20,824 --> 00:44:24,260 ذلك Nietzsche. ما بعد خير وشرِ. 681 00:44:24,328 --> 00:44:26,592 وَجدتُه في بارتليت. 682 00:44:26,664 --> 00:44:28,598 ما بارتليت؟ 683 00:44:28,666 --> 00:44:30,566 هو a كتاب إقتباسِ، باتريك. 684 00:44:30,634 --> 00:44:32,534 هو a كتاب التقديراتِ. 685 00:44:32,603 --> 00:44:35,094 أعتقد هاوارد سَيَكُونُ في بارتليت يوم واحد. 686 00:44:35,172 --> 00:44:37,106 بالتأكيد. هاوارد صافيُ بارتليت. 687 00:44:37,174 --> 00:44:39,540 [تحطّم] [ضحك ماري] الله. ! 688 00:44:39,610 --> 00:44:42,170 [ضحك باتريك] هَلّ بالإمكان أَنْ أنت تُوقظُه؟ 689 00:44:42,246 --> 00:44:44,180 [ضحك باتريك] أنت لا تَستطيعُ إيْقاظه. 690 00:44:44,248 --> 00:44:46,216 [يَستمرُّ باتريك بضِحْك] [صرخات ستان] 691 00:44:47,418 --> 00:44:49,409 Mmm. 692 00:44:51,755 --> 00:44:53,689 [يَشتكي] 693 00:44:53,757 --> 00:44:55,748 أنت لا تُخبرُني أشياءَ، جويل. 694 00:44:57,294 --> 00:44:59,228 أَنا كتابُ مفتوحُ. 695 00:45:00,464 --> 00:45:02,398 أُخبرُك كُلّ شيءَ. 696 00:45:02,466 --> 00:45:05,697 كُلّ شيء محرج ملعون. 697 00:45:08,305 --> 00:45:10,398 أنت لا تَأتمنُني. 698 00:45:10,474 --> 00:45:14,001 ناطق بشكل ثابت لا يَتّصلُ بالضرورة. 699 00:45:16,447 --> 00:45:18,438 أنا لا أعْمَلُ ذلك. 700 00:45:20,918 --> 00:45:22,909 أُريدُ معْرِفتك. 701 00:45:24,088 --> 00:45:26,022 Hmm؟ 702 00:45:26,090 --> 00:45:29,116 أنا لا أَتكلّمُ بشكل ثابت. السيد المسيح! 703 00:45:30,994 --> 00:45:33,155 الناس يَجِبُ أَنْ أشياء سهمِ، جويل. 704 00:45:33,230 --> 00:45:35,164 المليمتر hmm. 705 00:45:35,232 --> 00:45:37,325 تلك ما ألفةُ. 706 00:45:37,401 --> 00:45:40,336 أَتبوّلُ حقاً بأنّك قُلتَ ذلك لي. 707 00:45:40,404 --> 00:45:42,338 أَنا آسفُ. 708 00:45:42,406 --> 00:45:45,398 هو فقط - حقاً فقط لَيسَ ذلك الإِهْتِمام. 709 00:45:46,610 --> 00:45:49,545 [كليمينتين] أنا wanna قَرأَ البعض مِنْ thosejournals أنت تُخربشُ بشكل ثابت في. 710 00:45:49,613 --> 00:45:52,776 الذي تَكْتبُ في هناك إذا أنت ما عِنْدَكَ أيّ أفكار أَو عواطف أَو. . . 711 00:45:52,850 --> 00:45:54,841 حبّ؟ 712 00:46:01,658 --> 00:46:06,721 [صوت جويل] نوفمبر/تشرين الثّاني 1 9, 2003. 713 00:46:06,797 --> 00:46:09,459 عشاء في Kang ثانيةً. 714 00:46:11,869 --> 00:46:14,804 نَحْبُّ أولئك الأزواجِ الفقراءِ. . . 715 00:46:14,872 --> 00:46:17,602 تَشْعرُ بالأسى عليه في المطاعمِ؟ 716 00:46:17,674 --> 00:46:20,040 هَلْ نحن التَعشّي ميت؟ 717 00:46:20,110 --> 00:46:24,809 أنا لا أَستطيعُ إيقاْف الفكرةِ منّا أنْ يَكُونوا a ناس زوجِ يَعتقدونَ ذلك حول. 718 00:46:28,786 --> 00:46:31,220 [همسات] أَحْبُّ ذلك. 719 00:46:32,556 --> 00:46:34,490 هكذا الدجاج؟ 720 00:46:34,558 --> 00:46:36,549 جيد. 721 00:46:37,995 --> 00:46:40,930 أكثر؟ لا. لا. شكراً لكم. 722 00:46:43,967 --> 00:46:46,401 [صوت جويل] هي سَتُشْرَبُ وغبي الآن. 723 00:46:46,470 --> 00:46:48,904 يا، أنت إعملْ احساناً لني. . . 724 00:46:48,972 --> 00:46:51,941 وشَعر goddamn نظيف مِنْ الصابونِ متى أنت تَعْملُ في الدُشِ؟ 725 00:46:52,009 --> 00:46:53,943 نعم. أوه. نعم. هو حقاً. . . 726 00:46:54,011 --> 00:46:56,104 - مجموع إجمالي. - مجموع إجمالي. 727 00:46:58,415 --> 00:47:00,906 - هو فقط - - بغيض. 728 00:47:00,984 --> 00:47:02,645 هو بغيضُ. 729 00:47:05,189 --> 00:47:08,352 [هاتف Beep يُتلفنُ] 730 00:47:08,425 --> 00:47:11,087 [دقّ خَطِّ] [ستان] باتريك، هَلّ بالإمكان أَنْ نَعْبرُ هذا؟ 731 00:47:11,161 --> 00:47:12,924 باتريك. 732 00:47:12,996 --> 00:47:14,930 [باتريك] يا، يوسفي. 733 00:47:14,998 --> 00:47:18,126 [كليمينتين على الهاتفِ] أوه، باتريك، أنتَ. 734 00:47:18,202 --> 00:47:20,466 [تنهدات] أَنا بائسُ جداً الآن. 735 00:47:20,537 --> 00:47:22,937 [باتريك] الذي؟ ماذا خاطئ؟ [كليمينتين] أنا لا أَعْرفُ. 736 00:47:23,006 --> 00:47:24,940 [عدّلَ صوتَ إلكترونياً] أعذرْني؟ أَنا مشوّشُ جداً. ! 737 00:47:25,008 --> 00:47:26,942 هَل أستَطِيِعُ مُسَاعَدَتُكُم شيء بحثِ، سيد؟ 738 00:47:27,010 --> 00:47:30,002 [باتريك] شوّشَ؟ ماذا تُشوّشُ حول؟ غرامة كُلّ شيءِ. 739 00:47:31,014 --> 00:47:32,948 [عدّلَ صوتَ إلكترونياً] الطفل الرضيع، يَجيءُ هنا. 740 00:47:33,016 --> 00:47:35,007 [باتريك] أخافَ الذي؟ 741 00:47:39,089 --> 00:47:42,115 [كليمينتين] هَلْ تَحبُّني؟ [باتريك] بالطبع أنا أعْمَلُ. 742 00:47:42,192 --> 00:47:44,126 [همسات] حيث قسم المساعدة الذاتيةَ؟ 743 00:47:44,194 --> 00:47:46,662 [كليمينتين تَنْشجُ] هَلْ تَعتقدُ أَنا قبيحُ؟ 744 00:47:46,730 --> 00:47:49,164 [باتريك] لا. ! أنت جميل. ! [صُحون تَهْزُّ] 745 00:47:49,233 --> 00:47:51,497 لَرُبَّمَا أنا يَجِبُ أَنْ أَجيءَ. [كليمينتين] لا، لا. 746 00:47:51,568 --> 00:47:54,503 أنا لا أَعْرفُ. أنا أَنا a فوضى، باتريك. 747 00:47:54,571 --> 00:47:57,267 [باتريك] حَسناً، فقط تَركَني أَجيءُ. أنا سَأَهْتفُك فوق. 748 00:47:57,341 --> 00:47:59,206 [كليمينتين] موافقة. 749 00:47:59,276 --> 00:48:02,473 ستان، هَلّ بالإمكان أَنْ أَتوجّهُ إلى فترةَ؟ صديقتي منزعجة جداً. 750 00:48:02,546 --> 00:48:04,741 نحن في الوسط تماماً مَحُو هذا رجلِ الفقيرِ - 751 00:48:04,815 --> 00:48:06,749 [مُغَربَل] دعْه يَذْهبُ، ستان! 752 00:48:06,817 --> 00:48:09,752 [مُغَربَل] دعْه يَذْهبُ. أنا سَأُساعدُ. 753 00:48:09,820 --> 00:48:11,754 يَرى؟ كيف بشدّة يُمْكِنُ أَنْ يَكُونَ؟ 754 00:48:11,822 --> 00:48:15,519 - تَكْرهُني. تُريدُني أَنْ أَذْهبَ. - يَذْهبُ. 755 00:48:15,592 --> 00:48:18,493 حَسَناً. أنا سَأكُونُ صحيحَ إنتهى، يوسفي. 756 00:48:18,562 --> 00:48:20,257 تَحْبُّ؟ 757 00:48:20,330 --> 00:48:23,390 [ضحك] أوه، رجل! 758 00:48:23,467 --> 00:48:25,435 جَاريتُ بلوزَي بالضبط. 759 00:48:25,502 --> 00:48:27,436 أَحْبُّه. أنت تَعمَلُ؟ 760 00:48:27,504 --> 00:48:29,734 تَبْدو مثل a يوسفي. Ohh! 761 00:48:29,806 --> 00:48:33,264 '' مراهق Clemen '' اليوسفي. Mmm! كثير العصير! 762 00:48:33,343 --> 00:48:35,834 وبدون بذور. أَحْبُّ ذلك. 763 00:48:37,281 --> 00:48:39,715 أَحْبُّ يوسفياً! 764 00:48:39,783 --> 00:48:41,944 هَلّ بالإمكان أَنْ تَرى بأنّ أَعْملُ البطاتَ؟ 765 00:48:42,019 --> 00:48:44,920 اليوسفي. جويل. البطات. المشعوذ المشعوذ. 766 00:48:44,988 --> 00:48:47,923 هكذا يَعْرفُ لدَعوتك ذلك؟ كَيفَ يَعْرفُ؟ 767 00:48:47,991 --> 00:48:50,755 أوه، اللهي. كليم؟ [ماري] هذا هدوءُ جميلُ. 768 00:48:50,827 --> 00:48:52,761 ذلك الذي دَعوا أنفسهم. 769 00:48:52,829 --> 00:48:55,263 الإشتباك - الفرقة الوحيدة التي هَمّتْ. 770 00:48:55,332 --> 00:48:57,266 دَعوا أنفسهم ذلك لa سبب. 771 00:48:57,334 --> 00:49:00,701 هو مُدهِشُ، أليس كذلك؟ مثل العدالةِ الإجتماعيةِ - نعم، هو مدهشُ كلياً. 772 00:49:00,771 --> 00:49:03,296 الذي هاوارد يَعطي إلى العالمِ. 773 00:49:04,308 --> 00:49:06,401 نعم. [Beeping] 774 00:49:06,476 --> 00:49:08,910 لتَرْك الناسِ يَبْدأونَ ثانيةً. 775 00:49:08,979 --> 00:49:10,913 [يَضْربُ المفاتيحَ] 776 00:49:10,981 --> 00:49:12,915 هو جميلُ. 777 00:49:12,983 --> 00:49:17,920 تَنْظرُ إلى a طفل رضيع، وهو صافيُ لذا وحرُّ جداً ونظيف جداً. 778 00:49:17,988 --> 00:49:21,424 وبالغون، مثل، هذه الفوضى مِنْ الحزنِ. . . 779 00:49:21,491 --> 00:49:24,289 و. . . الخوف المرضي. 780 00:49:24,361 --> 00:49:27,421 هاوارد فقط يَجْعلُه كُلّ يَذْهبُ بعيداً. 781 00:49:37,307 --> 00:49:39,298 أوه، اللهي. 782 00:49:41,078 --> 00:49:44,013 الطفل الرضيع، ماذا يجري؟ أنا لا أَعْرفُ. أنا لا أَعْرفُ! 783 00:49:44,081 --> 00:49:46,481 أَنا مفقودُ، أَنا خائفُ، 784 00:49:46,550 --> 00:49:48,484 أَحسُّ أَختفي. 785 00:49:48,552 --> 00:49:51,487 إختِفاء؟ إنفِصال جلدي! . أَصِيرُ قديم! 786 00:49:51,555 --> 00:49:54,490 يَجْعلُ لا شيءُ أيّ إحساس لي! أنت لا تَصِيرُ قديم. 787 00:49:54,558 --> 00:49:57,789 يَجْعلُ لا شيءُ أيّ إحساس. يَجْعلُ لا شيءُ أيّ إحساس. Ohh، يوسفي. 788 00:49:57,861 --> 00:50:00,159 يَجْعلُ لا شيءُ أيّ إحساس. 789 00:50:00,230 --> 00:50:03,859 يَجْعلُ لا شيءُ أيّ إحساس، باتريك. هو بخيرُ. هو بخيرُ. 790 00:50:03,934 --> 00:50:07,961 يا، دعنا نَخْرجُ الرقص. نعم؟ أنت wanna يَخْرجُ إلى Montauk مَعي؟ 791 00:50:08,038 --> 00:50:09,972 Montauk؟ نعم. 792 00:50:10,040 --> 00:50:13,737 لا! تعال إلى بوسطن مَعي. متأكّد. نعم. نحن يُمْكِنُ أَنْ نَذْهبَ عطلة نهاية الإسبوع القادمة. 793 00:50:13,810 --> 00:50:17,041 لا، لا. الآن. الآن. نعم. أنا يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ الآن. 794 00:50:17,114 --> 00:50:19,548 أنا يَجِبُ أَنْ أَرى تشارلز المجمّد الآن. 795 00:50:19,616 --> 00:50:23,052 ---- [صخرة] [ضِحْك] 796 00:50:23,120 --> 00:50:25,554 [جهاز تسجيل مكالمات. : جويل] مرحباً، هو جويل. 797 00:50:25,622 --> 00:50:30,821 Um، إجازة a رسالة بعد beep وأنا سَأَعُودُ إليك. 798 00:50:30,894 --> 00:50:32,828 [Beeps] 799 00:50:32,896 --> 00:50:35,330 [باتريك على جهاز تسجيل المكالماتِ] يَرتفعُ. ! إرتفعْ، رجل. ! 800 00:50:35,399 --> 00:50:38,197 دبليو دبليو دبليو دبليو Whoa. إمسكْ به، يَمْسكُ به، يَصْمدُ. [ضحك] 801 00:50:38,268 --> 00:50:40,202 ---- [يَستمرُّ] 802 00:50:40,270 --> 00:50:42,704 مرحباً؟ نعم، ما الأمر؟ 803 00:50:42,773 --> 00:50:45,867 دَخلتُ a قليلاً حالة مَع السيدة الكبيرة السنِّ. 804 00:50:45,942 --> 00:50:48,706 هَلّ بالإمكان أَنْ تُعالجُ الأشياءَ اللّيلة لوحدها؟ أَنا آسفُ جداً، رجل. 805 00:50:48,779 --> 00:50:51,714 لاتقلق حوله. أنا سيطرتُ عليه، رجل. [يَستمرُّ بضِحْك] 806 00:50:51,782 --> 00:50:55,343 هو تقريباً على الطيار الآلي الآن على أية حال. شكراً، ستان. أَدِينُك وقتَ كبيرَ. 807 00:50:55,419 --> 00:50:58,149 الرجل، أنا gotta يَذْهبُ. أنا gotta يَذْهبُ. 808 00:51:00,023 --> 00:51:02,014 [تمتمة] تشارلز. 809 00:51:04,161 --> 00:51:06,152 تعال، تشارلز. 810 00:51:10,767 --> 00:51:15,101 '' نظرة! أنت وأنا على نهرِ تشارلز. أنا يُمْكِنُ أَنْ أَمُوتَ الآن، كليم. 811 00:51:15,172 --> 00:51:19,370 أنا مُجَرَّد سعيدُ. أنا أبداً مَا أحسستُ ذلك قبل ذلك. أنا مُجَرَّد بالضبط حيث أُريدُ -- '' 812 00:51:21,344 --> 00:51:24,006 أَنا متحمّسُ جداً. نعم. أَنا متحمّسُ أيضاً. ! 813 00:51:24,081 --> 00:51:27,949 الهدوء. أوه , uh، أنا , uh - 814 00:51:28,018 --> 00:51:30,885 حَصلتُ عليك هذا. . . 815 00:51:30,954 --> 00:51:34,014 الذي؟ الشيء , um - 816 00:51:34,091 --> 00:51:36,025 يوم الحبّ المبكّر السعيد. 817 00:51:36,093 --> 00:51:38,084 أوه! 818 00:51:39,529 --> 00:51:41,554 النجاح الباهر. ما هو؟ 819 00:51:41,631 --> 00:51:44,122 Uh، أنا لا أَعْرفُ. إفتحْه. 820 00:51:49,673 --> 00:51:51,607 أوه. 821 00:51:51,675 --> 00:51:53,609 هو - هو رائعُ! 822 00:51:53,677 --> 00:51:56,612 - تَحْبُّه؟ - نعم. هو فقط طعمي. حقاً. 823 00:51:56,680 --> 00:52:01,049 أنا أبداً مَا خَرجتُ مع a رجل الذي إشتراني a قطعة مجوهراتِ حَببتُ. 824 00:52:01,118 --> 00:52:03,109 شكراً لكم. 825 00:52:10,127 --> 00:52:12,061 دعنا نَذْهبُ. الموافقة. 826 00:52:12,496 --> 00:52:15,397 Joely؟ نعم، يوسفي؟ 827 00:52:17,033 --> 00:52:19,558 هَلْ أنا قبيح؟ 828 00:52:19,636 --> 00:52:23,072 المليمتر mmm. متى أنا كُنْتُ a طفل، إعتقدتُ بأنّني كُنْتُ. 829 00:52:23,140 --> 00:52:27,236 [تنهدات] لا يَستطيعُ إعتِقاد أَبْكي. 830 00:52:27,310 --> 00:52:33,146 أحياناً أعتقد ناس لا يَفْهمُ كَمْ وحيد هو لِكي يَكُونَ a طفل. 831 00:52:33,216 --> 00:52:36,242 مثل أنت لا تَهْمُّ. 832 00:52:36,319 --> 00:52:39,652 لذا، أَنا ثمانية. . . 833 00:52:39,723 --> 00:52:41,987 وأنا عِنْدي هذه اللُعَبِ، 834 00:52:42,058 --> 00:52:43,992 هذه الدمى. 835 00:52:44,060 --> 00:52:48,793 مفضّلتي هذه دميةِ البنتِ القبيحةِ الذي أَدْعو كليمينتين. 836 00:52:48,865 --> 00:52:50,799 وأنا أَستمرُّ بالصُراخ فيها. : 837 00:52:50,867 --> 00:52:55,201 '' أنت لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَ قبيحَ! يَكُونُ جميلاً! '' 838 00:52:55,272 --> 00:52:57,297 هو غربةُ. 839 00:52:57,374 --> 00:53:00,400 يَحْبُّ إذا أنا يُمْكِنُ أَنْ أُحوّلَها، [يَشْهقُ] 840 00:53:00,477 --> 00:53:03,105 أنا أَتغيّرُ بطريقة سحرية أيضاً. 841 00:53:07,851 --> 00:53:09,785 أنت جميل. 842 00:53:09,853 --> 00:53:13,016 Joely، لا تَتْركْني أبداً. 843 00:53:13,089 --> 00:53:17,116 جميل. جميل. جميل. جميل. 844 00:53:17,194 --> 00:53:21,130 [صوت جويل] Mierzwiak، رجاءً تَركَني أَبقي هذه الذاكرةِ. 845 00:53:21,198 --> 00:53:23,132 فقط هذا. 846 00:53:23,200 --> 00:53:26,135 [كليمينتين] أنا لا wanna يَمْسكُ يَدَّكَ. يَجيءُ. 847 00:53:26,203 --> 00:53:27,898 Whoo! Whoa! 848 00:53:27,971 --> 00:53:29,905 [ووبس كليمينتين] توقّفْه! 849 00:53:29,973 --> 00:53:31,964 [ضحك كليمينتين] 850 00:53:33,343 --> 00:53:36,005 أنا يُمْكِنُ أَنْ أَمُوتَ الآن، كليم. 851 00:53:37,247 --> 00:53:39,238 أنا مُجَرَّد. . . 852 00:53:41,051 --> 00:53:43,212 سعيد. 853 00:53:45,121 --> 00:53:47,783 أنا أبداً مَا أحسستُ ذلك قبل ذلك. 854 00:53:48,925 --> 00:53:50,859 Mmm. 855 00:53:50,927 --> 00:53:52,918 أنا مُجَرَّد بالضبط. . . 856 00:53:55,165 --> 00:53:57,156 حيث أنا wanna يَكُونُ. 857 00:53:58,235 --> 00:54:00,226 كليم؟ 858 00:54:06,443 --> 00:54:08,934 أنا wanna يَدْعوه مِنْ. 859 00:54:09,012 --> 00:54:11,003 أنا سَأَعطيك a إشارة. 860 00:54:15,352 --> 00:54:17,343 أنا wanna يَدْعوه مِنْ! . 861 00:54:19,756 --> 00:54:22,691 هَلّ بالإمكان أَنْ تَسْمعُني؟ أنا لا أُريدُ هذا أكثر! 862 00:54:22,759 --> 00:54:25,125 أنا wanna يَدْعوه مِنْ! . 863 00:54:25,195 --> 00:54:29,029 [مسجلة. : رجل] -- متى أنت لَمْ تُحْصَلْ على لا شيءِ ليَعمَلُ -- 864 00:54:29,099 --> 00:54:31,090 -- أعتقد أنا سَأَتزوّجُك ---- 865 00:54:31,167 --> 00:54:34,933 [صُراخ] هَلْ أي شخص هناك؟ 866 00:54:36,873 --> 00:54:41,276 [أَنين عالي] 867 00:54:41,344 --> 00:54:43,835 كليمينتين؟ جويل؟ 868 00:54:43,913 --> 00:54:46,143 كليمنت - Joely؟ 869 00:54:46,216 --> 00:54:48,309 كليم! جويل؟ 870 00:54:48,385 --> 00:54:51,183 كليم! 871 00:54:51,254 --> 00:54:53,484 ما؟ نحن gotta يَذْهبُ. نحن gotta يَذْهبُ. 872 00:54:53,556 --> 00:54:55,990 ما؟ أين؟ عِنْدي فكرةُ كَيفَ يَتوقّفُ هذا. 873 00:54:56,059 --> 00:54:58,391 توقّفْ ما؟ 874 00:54:58,461 --> 00:55:00,395 Joely. تعال، كليم. 875 00:55:00,463 --> 00:55:03,762 إشتمّْ إبطَي! إشتمّْ إبطَي! لا! 876 00:55:03,833 --> 00:55:06,393 لا تُدغدغْني! لا تَجْعلْني أَشتمُّك. إشتمّْ حُفَرَي! 877 00:55:06,469 --> 00:55:08,403 لا. جيد. 878 00:55:08,471 --> 00:55:10,837 المركز، كليم. 879 00:55:10,907 --> 00:55:13,398 نحن gotta يَعُودُ إلى offiice. 880 00:55:13,476 --> 00:55:16,001 كان هناك a مسجل. لا، لَيسَ الصورةَ. 881 00:55:16,079 --> 00:55:18,104 لَيسَ الصورةَ. 882 00:55:18,181 --> 00:55:21,241 أين هو؟ يَدْعمُ هنا. تعال! 883 00:55:21,318 --> 00:55:23,980 [كليمينتين] أوه، يَنْظرُ لي. يا، أَبْدو في حالة جيّدة هناك. 884 00:55:24,054 --> 00:55:27,751 [Mierzwiak] نظرة، ملفاتنا سرّية، السّيد Bar تقريباً، 885 00:55:27,824 --> 00:55:29,758 لذا أنا لا أَستطيعُ تَشويف بأنّك تُثبتُ. 886 00:55:29,826 --> 00:55:33,227 Suffiice هو لقَول تلك الرمية الخاطئةِ , uh–– الآنسة Kruczynski. . . 887 00:55:33,296 --> 00:55:37,164 ما كَانَ سعيدَ وهي أرادتْ الإنتِقال. 888 00:55:37,233 --> 00:55:41,761 جيد. الآن، يُخبرُني عن كليمينتين. [جويل] فقط يُخبرُني كُلّ شيءَ تَتذكّرُ. 889 00:55:41,838 --> 00:55:44,705 ذلك الذي قالَ. ثمّ - ماذا رَأينَا ذلك اليومِ؟ 890 00:55:44,774 --> 00:55:46,708 لا، إنتظار. أوه، نظرة! يا! 891 00:55:46,776 --> 00:55:49,267 تغوّطْ! نحن سَنَرى جدتي. 892 00:55:49,346 --> 00:55:52,042 جويل، الذي - لا، أنا لا أُريدُ إلى - جويل، رجاءً! نحن لا نَستمرُّ a قطار. 893 00:55:52,115 --> 00:55:54,879 لا تَجْعلْني رَكضتُ أكثر. تعال! 894 00:55:54,951 --> 00:55:57,283 Mierzwiak! 895 00:55:57,354 --> 00:56:00,323 هَلْ نحن دائماً مِنْ واجبنا أَنْ نَرْكضَ؟ Mierzwiak! 896 00:56:02,692 --> 00:56:05,684 [كلب يَنْبحُ] 897 00:56:09,699 --> 00:56:11,633 رجاءً. 898 00:56:11,701 --> 00:56:15,068 لذا، الذي لا نَبْدأُ بواسطتك يُخبرُني. . . 899 00:56:15,138 --> 00:56:17,231 كُلّ شيء الذي أنت يُمْكِنُ أَنْ تَتذكّرَ. 900 00:56:17,307 --> 00:56:19,798 [جويل] Mierzwiak. ! أيقظْني. ! 901 00:56:19,876 --> 00:56:22,902 أوه، أنا أَنا آسفُ، السّيد Bar تقريباً. 902 00:56:22,979 --> 00:56:25,971 إعتقدتُ بأنّك فَهمتَ ما كان يجري هنا. 903 00:56:26,049 --> 00:56:29,212 أنا لا أَعْرفُ. أنت تَمْحوها منّي. 904 00:56:29,285 --> 00:56:32,220 أنت تَمْحوني مِنْها - 905 00:56:34,758 --> 00:56:36,692 أنا لا أَعْرفُ. 906 00:56:36,760 --> 00:56:40,423 أنت عِنْدَكَ هذا الشيءِ. أَنا في سريرِي. أَعْرفُه. 907 00:56:40,497 --> 00:56:42,431 أَنا في دماغِي. 908 00:56:42,499 --> 00:56:45,400 أَنا جزءُ خيالِكَ أيضاً، جويل. 909 00:56:45,468 --> 00:56:48,096 كَيْفَ أُساعدُك مِنْ هناك؟ 910 00:56:48,171 --> 00:56:51,663 Uh، أَنا داخل رأسكِ أيضاً. أَنا أنت. 911 00:56:51,741 --> 00:56:55,370 [همهمات] آسف. 912 00:56:55,445 --> 00:56:57,504 النظرة. الذي ذلك؟ 913 00:56:57,580 --> 00:56:59,639 أوه، هو يَعْملُ لنا. 914 00:56:59,716 --> 00:57:04,380 ذلك , uh, Pa a a a atrick، 915 00:57:04,454 --> 00:57:07,048 رضيع. 916 00:57:07,123 --> 00:57:09,614 هو يَسْرقُ هويتَي. 917 00:57:09,692 --> 00:57:12,092 سَرقَ مادتَي. 918 00:57:12,162 --> 00:57:15,859 هو , uh، يَغوي صديقتَي بكلماتِي وأشيائِي. 919 00:57:15,932 --> 00:57:19,129 سَرقَ ملابسها الداخلية. أوه، السيد المسيح! 920 00:57:19,202 --> 00:57:21,136 سَرقَ ملابسها الداخلية. 921 00:57:21,204 --> 00:57:24,605 [باب يَغْلقُ] أنا يُمْكِنُ أَنْ أَمُوتَ الآن، كليم. 922 00:57:24,674 --> 00:57:27,142 أنا مُجَرَّد سعيدُ. 923 00:57:27,210 --> 00:57:31,806 أنا أبداً مَا أحسستُ ذلك قبل ذلك. أنا مُجَرَّد بالضبط حيث أُريدُ لِكي أكُونَ. 924 00:57:33,349 --> 00:57:35,340 أُريدُ الذِهاب إلى البيت. 925 00:57:36,453 --> 00:57:38,387 يا. ما؟ 926 00:57:40,824 --> 00:57:44,453 كليم! [شَخير] 927 00:57:44,527 --> 00:57:46,518 الإنتظار. كليم! 928 00:57:47,597 --> 00:57:49,792 كليم؟ 929 00:57:49,866 --> 00:57:52,334 هم يَمْحونَك. [لحاء كلبِ] 930 00:57:52,402 --> 00:57:54,336 أَنا هنا! [صيحات] 931 00:57:54,404 --> 00:57:57,066 كليم، بؤرة. إستأجرتُهم، موافقة؟ [ضحك] 932 00:57:57,140 --> 00:57:59,074 أَنا غبيُ جداً. 933 00:57:59,142 --> 00:58:02,168 الحبّوب، يُهدّئُ. تمتّعْ بالمنظرِ. 934 00:58:02,245 --> 00:58:05,578 أَحتاجُه للتَوَقُّف قَبْلَ أَنْ أَستيقظُ وأنا لا أَعْرفُك أكثر. 935 00:58:07,217 --> 00:58:11,449 الموافقة، حَسناً، تَعْرفُ، فقط يُخبرُهم لإلْغائه ثمّ. 936 00:58:11,521 --> 00:58:14,752 بِحقّ الجحيم ما هَلْ تَتحدّثُ عنه؟ أنا لا أَستطيعُ فقط أَلغيه. أَنا نائمُ. 937 00:58:14,824 --> 00:58:16,587 أيقظْ نفسك! 938 00:58:16,659 --> 00:58:19,423 الموافقة. تُريدُني أَنْ أَستيقظَ؟ الموافقة. عظيم. حَسَناً. 939 00:58:19,496 --> 00:58:22,397 الموافقة، هنا نَذْهبُ. هذا الصنعِ أنت سعيدِ إذا أُحاولُ؟ نعم. 940 00:58:22,465 --> 00:58:25,491 أنا سَأُحاولُ صعب جداً. هنا نَذْهبُ. ذلك كَانَ a فكرة عظيمة. 941 00:58:25,568 --> 00:58:27,695 نعم. الموافقة. 942 00:58:27,770 --> 00:58:31,001 ولد، الذي يَعْملُ يَحْبُّ gangbusters. 943 00:58:31,074 --> 00:58:33,599 [ضحك ماري] لا. ! تلك الدغدغتِي. ! [ستان] أوه، طيبتي. 944 00:58:33,676 --> 00:58:36,110 أوه، اللهي. ماذا ذلك؟ السيد المسيح. ! الذي -- 945 00:58:36,179 --> 00:58:38,113 [ماري] هو a وشم. ! 946 00:58:41,417 --> 00:58:44,682 هو عَملَ، لمدّة ثانية، 947 00:58:44,754 --> 00:58:47,279 لَكنِّي لا أَستطيعُ أَنْ -- أنا لا أَستطيعُ أَنْ أَتحرّكَ. يَرى؟ 948 00:58:47,357 --> 00:58:52,021 أوه، حَسناً، لَيسَ ذلك فقط واحد آخر نبوءات ofJoel الحقيقية؟ 949 00:58:52,095 --> 00:58:54,427 هو أكثر أهميَّةً لإثْباتي خاطئِ مِنْ إلى الحقيقة - 950 00:58:54,497 --> 00:58:57,660 النظرة، أنا لا أُريدُ إلى ناقشْ هذا الآن، موافقة؟ 951 00:58:57,734 --> 00:59:01,067 الغرامة. 952 00:59:01,137 --> 00:59:04,129 ثمّ الذي؟ أَستمعُ. 953 00:59:04,207 --> 00:59:06,903 أنا لا أَعْرفُ. مَحوتَني. 954 00:59:06,976 --> 00:59:09,638 لِهذا أَنا هنا. لِهذا أَعْملُ هذا في المركز الأول. 955 00:59:09,712 --> 00:59:11,646 أَنا آسفُ. أنت - أنت! 956 00:59:11,714 --> 00:59:14,148 تَعْرفُني. أَنا مندفعُ. 957 00:59:17,453 --> 00:59:19,546 ذلك الذي أَحبُّ عنك. 958 00:59:23,326 --> 00:59:24,850 [Beeping] [كليمينتين] جويل؟ 959 00:59:24,928 --> 00:59:27,897 [جويل] مليمتر hmm؟ عِنْدي فكرةُ أخرى لهذه المشكلةِ. 960 00:59:27,964 --> 00:59:30,228 هذه a ذاكرة منّي، 961 00:59:30,300 --> 00:59:34,999 الطريق أردتَ لمُمَارَسَة الجنس على الأريكةِ بعد أن نَظرَ أسفل في منشعبِي. 962 00:59:35,071 --> 00:59:38,006 ما؟ جويل، رجال المحّايةَ يَجيءُ هنا، 963 00:59:38,074 --> 00:59:41,066 لذا الذي إذا تَأْخذُني مكان آخر، 964 00:59:41,144 --> 00:59:43,305 في مكان ما حيث أنا لا أَعُودُ، 965 00:59:43,379 --> 00:59:45,939 ونحن نَختفي هناك حتى صباحِ؟ 966 00:59:50,353 --> 00:59:53,754 [تنهدات] أوه، رجل. أنا لا أَستطيعُ التَذْكير أيّ شئ بدونك. 967 00:59:53,823 --> 00:59:56,986 [يَسْخرُ] Tsk، ذلك حلوُّ جداً، لكن المحاولةَ، موافقة؟ 968 00:59:57,060 --> 00:59:58,994 الموافقة. 969 00:59:59,062 --> 01:00:04,364 -- صفّ، صفّ، يُجذّفُ مركبَكَ بلطف أسفل الجدولِ -- 970 01:00:04,434 --> 01:00:06,664 -- بشكل مرح، بشكل مرح بشكل مرح، بشكل مرح -- 971 01:00:06,736 --> 01:00:10,365 - صفّ، صفّ، يُجذّفُ مركبَكَ بلطف أسفل الجدولِ - 972 01:00:10,440 --> 01:00:13,375 -- صفّ، صفّ، يُجذّفُ مركبَكَ -- [كلا] - بشكل مرح، بشكل مرح، بشكل مرح، بشكل مرح - 973 01:00:13,443 --> 01:00:17,106 -- حياة لكن a حلم -- [ولد] -- بشكل مرح، بشكل مرح، بشكل مرح، بشكل مرح -- 974 01:00:17,180 --> 01:00:19,978 - بشكل مرح، بشكل مرح بشكل مرح، بشكل مرح - 975 01:00:20,049 --> 01:00:23,280 - حياة لكن a حلم الصفّ، صفّ، يُجذّفُ مركبَكَ - 976 01:00:23,353 --> 01:00:25,412 هو يَعْملُ! - صفّ، صفّ، يُجذّفُ مركبَكَ - 977 01:00:25,488 --> 01:00:29,049 -- بلطف أسفل الجدولِ ---- [كليمينتين] أَنا a عبقري. ! 978 01:00:31,194 --> 01:00:34,163 [ضِحْك] 979 01:00:49,545 --> 01:00:51,479 جويل؟ 980 01:00:51,547 --> 01:00:53,742 جويل؟ 981 01:00:55,485 --> 01:00:57,646 Where'd تَذْهبُ؟ 982 01:00:57,720 --> 01:00:59,517 أَنا مُفتَرَضُ للمَجيء أيضاً! 983 01:00:59,589 --> 01:01:03,116 [إمرأة] تَستمعُ، أَنا فَقَطْ ذاهِب إلى يَذْهبُ يُصبحَ a طاسة سلطةِ. يُمْكِنُ أَنْ تُحرّكَ الشوربةَ ويُراقبُ جويل؟ 984 01:01:03,192 --> 01:01:05,126 [إمرأة #2] متأكّد. يَحْبُّ Hejust لِكي يَكُونَ بقربي. 985 01:01:05,194 --> 01:01:07,162 بالتأكيد. ! كليم؟ 986 01:01:07,230 --> 01:01:11,394 عَملَ. اللهي، يَنْظرُ إلى هذا. ! النجاح الباهر. ! 987 01:01:11,467 --> 01:01:15,631 عَملَ. ! النظرة. ! يَنْظرُ إلى هذا اللباسِ، رجل. ! 988 01:01:15,705 --> 01:01:20,267 أوه، اللهي! إنظرْ إليه! أَتمنّى بأنّني يُمْكِنُ أَنْ آخذَه مَعي. 989 01:01:20,343 --> 01:01:22,743 مَنْ أنا؟ 990 01:01:22,812 --> 01:01:24,712 السّيدة Hamlyn. الحقّ. السّيدة Hamlyn. 991 01:01:24,781 --> 01:01:27,341 أنا يَجِبُ أَنْ أكُونَ حوالي أربعة. أوه، goshي. 992 01:01:27,417 --> 01:01:30,716 وَجدتْ طاسةُ السلطةَ، لذا أَخْدمُ سلطةَ ولوبياءَ. 993 01:01:30,787 --> 01:01:33,278 هَلْ هو موافقة تحت هناك؟ الفستق، هَلْ أنتم جميعاً حقّ؟ 994 01:01:33,356 --> 01:01:37,053 الله، بأمانة، أَحسُّ أنا يُمْكِنُ أَنْ أُطهّرَ طِوال النهار. 995 01:01:37,126 --> 01:01:40,186 إستمعْ، تَكْرهُني إذا سَألتُك لتَنظيف بَعْض اللوبياءِ؟ لا، لا على الإطلاق. 996 01:01:40,263 --> 01:01:42,788 أوه، اللهي. أَحبُّ هذا المطبخِ. 997 01:01:42,865 --> 01:01:45,857 شكراً جزيلاً. هي لا تَنْظرُ لي. 998 01:01:45,935 --> 01:01:49,063 هي مشغولةُ. هي لا تَنْظرُ لي. [ضحك] 999 01:01:49,138 --> 01:01:52,471 لا أحد يَنْظرُ لي أبداً. أُريدُ ماماي. 1000 01:01:52,542 --> 01:01:55,534 أوه , babyJoel. يا، Joely. ! Joely. ! 1001 01:01:55,611 --> 01:01:58,136 كُلّ فستق صَغير تحت هناك موافقةِ؟ المليمتر hmm! هو بخير. 1002 01:01:58,214 --> 01:02:00,546 هَلْ أنت لَكَ شيءُ للشُرْب؟ 1003 01:02:00,616 --> 01:02:03,278 تَشْربُ a كوكتيل في هذه الساعةِ؟ أَعْني، أَعْرفُ بأنّه لَيسَ 5. :00. 1004 01:02:03,352 --> 01:02:05,843 أنا أَمُوتُ من أجل a فودكا. أوه، يَعتمدُ عليه. دعْني أُدقّقُ إذا عِنْدي ذلك. 1005 01:02:05,922 --> 01:02:08,652 الموافقة! أنا مُجَرَّد سَيَنتظرُ هنا. جويل! يا، لا، حبّوب. 1006 01:02:08,725 --> 01:02:10,659 [شَخير] Uh، Joely. 1007 01:02:10,727 --> 01:02:14,356 أمّكَ تُريدُني أَنْ أَتدبّرَك. يَعُودُ تحت المنضدةِ. الآيس كريم. 1008 01:02:14,430 --> 01:02:18,799 الآيس كريم. لا، ليس حتى بعد، تَعْرفُ، كَانَ عِنْدَكَ عشائُكَ. 1009 01:02:18,868 --> 01:02:20,893 [نخير غاضب] يَجيءُ، جويل. ! 1010 01:02:20,970 --> 01:02:22,904 جويل، يَكْبرُ. ! 1011 01:02:22,972 --> 01:02:25,338 لا يَتْركُني، كليم. أوه، اللهي، كليم. [نَشيج] 1012 01:02:25,408 --> 01:02:27,842 هذا نوعُ مشوّهِ. أَنا خائفُ. 1013 01:02:27,910 --> 01:02:31,209 [بُكاء] أُريدُ ماماي! لا تَبْكِ , babyJoel. 1014 01:02:31,280 --> 01:02:35,580 BabyJoel، هو بخيرُ. جويل. Joely. جويل! 1015 01:02:35,651 --> 01:02:38,449 يَتوقّفُه. ! النظرة، أعتقد هو يَعْملُ. نظرة، نحن نَختفي، جويل. النظرة. ! 1016 01:02:38,521 --> 01:02:41,354 يا، عسل، نظرة. 1017 01:02:41,424 --> 01:02:43,415 إنتظرْ هناك. 1018 01:02:46,796 --> 01:02:49,526 منشعبي ما زالَ هنا، كما تَذكّرتَه. 1019 01:02:49,599 --> 01:02:51,533 Yuck. 1020 01:02:52,034 --> 01:02:54,127 [رَنين] 1021 01:02:54,203 --> 01:02:57,695 [رَنين] تَوقّفَ. 1022 01:02:57,774 --> 01:03:01,505 ما؟ تَوقّفَ عن المَحُو. 1023 01:03:01,577 --> 01:03:04,011 أوه، تغوّط. 1024 01:03:04,080 --> 01:03:06,071 هذا فظيعُ. 1025 01:03:07,617 --> 01:03:09,915 هو مِنْ الخريطةِ. هو مِنْ الخريطةِ. 1026 01:03:09,986 --> 01:03:13,547 حيث؟ أنا لا أَعْرفُ أين! ماذا تَعْني؟ أنا لا أَعْرفُ أين! 1027 01:03:13,623 --> 01:03:17,719 هذا سيئُ. هذا جداً، أخبار سيئة جداً. أين أقداحي؟ 1028 01:03:17,794 --> 01:03:20,354 الموافقة. الفضلات. 1029 01:03:20,429 --> 01:03:23,193 الموافقة. ماذا عَمِلنا نحن؟ ماذا عَمِلتُ أنا؟ 1030 01:03:23,266 --> 01:03:25,826 ماذا نحن نَعمَلُ؟ أنا لا أَعْرفُ ما العمل. أنا لا أَعْرفُ ما العمل. 1031 01:03:25,902 --> 01:03:28,132 - ماذا نحن نَعمَلُ؟ - فضلات. الفضلات. أنا لا أَعْرفُ! 1032 01:03:28,204 --> 01:03:30,832 - أنا فقط قُلتُ بأنّني لا أَعْرفُ ما العمل. - أَنا آسفُ. ماذا عَمِلنا نحن؟ 1033 01:03:30,907 --> 01:03:34,502 أنا لا أَعْرفُ. الآن، نظرة، أنت تُنقّشُني خارج. ناضج خارج. 1034 01:03:34,577 --> 01:03:38,411 حَسناً، أنت يَجِبُ أَنْ تَعمَلُ شيءُ. هو يُمْكِنُ أَنْ يَستيقظَ كُلّ النصف مخبوز. 1035 01:03:38,481 --> 01:03:41,507 الهدوء. أنت تُنقّشُني خارج. Shh. Shh. 1036 01:03:41,584 --> 01:03:44,576 كُلّ gooey و- ونصف مخبوز. Hmm، الذي يَبْدو جيد جداً. 1037 01:03:44,654 --> 01:03:46,588 أوه، تغوّط. ! أَنا جائعُ. 1038 01:03:46,656 --> 01:03:48,590 أوه، تغوّط. أوه. ! أوه. ! 1039 01:03:48,658 --> 01:03:51,126 ما؟ أوه! الذي، الذي؟ ما؟ 1040 01:03:51,194 --> 01:03:54,129 - نحن يَجِبُ أَنْ نَدْعوَ هاوارد. - لا طريقَ. لا يا سيدي، رجل. 1041 01:03:54,197 --> 01:03:56,358 هذا - ي أنا يُمْكِنُ أَنْ أُعالجَ هذا. 1042 01:03:56,432 --> 01:03:58,730 أنا لا أَستطيعُ دَعوة هاوارد. هو كوكي غيرُ مَخْبُوزُ. 1043 01:03:58,801 --> 01:04:01,497 هو - ليس هناك وقت للتَسَكُّع. 1044 01:04:01,571 --> 01:04:04,062 أنا سيطرتُ على هذا. ماذا تَتحدّثُ عنه؟ 1045 01:04:04,140 --> 01:04:07,007 توقّف يَتسكّعُ. ! الموافقة، أنا سَأَدْعو هاوارد. 1046 01:04:07,076 --> 01:04:09,670 [حلقات هاتفِ] 1047 01:04:12,281 --> 01:04:14,681 [حلقات] 1048 01:04:14,750 --> 01:04:18,117 مرحباً. مرحباً، هاوارد؟ يا، هو ستان. 1049 01:04:18,187 --> 01:04:22,021 Um، أَعْملُ على هذا الرجلِ هُنا، ونحن نَبْدو أَنْ يَكُونَ عِنْدَنا فَقدَه للحظة، 1050 01:04:22,091 --> 01:04:24,855 , uh و، أنا لا أَستطيعُ - أنا لا أَستطيعُ إعادة رفعه. 1051 01:04:24,927 --> 01:04:28,363 الموافقة , uh، يُخبرُني الذي حَدثتُ قَبْلَ أَنْ إختفى. 1052 01:04:28,431 --> 01:04:31,832 حَسناً، أنا ما كُنْتُ متأكّدَ، حقاً، ' يَجْعلُ أنا كُنْتُ بعيداً عن المراقبِ لمدّة دقيقة. . . 1053 01:04:31,901 --> 01:04:34,597 وأنا كَانَ عِنْدي هو على الطيار الآلي لأنني كان لا بُدَّ أنْ , uh - 1054 01:04:34,670 --> 01:04:36,604 أنا كان لا بُدَّ أنْ أَتبوّلَ. 1055 01:04:36,672 --> 01:04:40,369 حيث باتريك؟ باتريك؟ باتريك كان لا بُدَّ أنْ إذهبْ إلى البيت مريضاً. 1056 01:04:40,443 --> 01:04:42,377 آه , geez. 1057 01:04:42,445 --> 01:04:45,209 الموافقة، ما العنوان؟ أَعْرفُ. آسف جداً. 1058 01:04:45,281 --> 01:04:48,978 ذلك بخيرُ. تعال. [ستان] أَنا في 59 1 قريةِ جنوبيةِ. 1059 01:04:49,051 --> 01:04:52,214 نعم. شُقَّة 1 إي . مركز روكفيل. 1060 01:04:52,288 --> 01:04:54,950 ماري؟ هو يَجيءُ الآن. نعم؟ 1061 01:04:55,024 --> 01:04:56,958 أَبْقى. [قناني تُخشخشُ] 1062 01:04:57,026 --> 01:04:59,392 - يَحْصلُ على مادتِكَ، ماري. - أَبْقى. 1063 01:04:59,462 --> 01:05:01,953 أعتقد أنت يَجِبُ أَنْ تَذْهبَ. الجحيم، لا. 1064 01:05:02,031 --> 01:05:05,626 ماري - تغوّط. 1065 01:05:05,701 --> 01:05:09,694 أَنا محشّشُ جداً. رجاءً، ماري. 1066 01:05:09,772 --> 01:05:12,138 أنت يَجِبُ أَنْ تَذْهبَ. التوقّف أنْ يَكُونَ محشّش، ماري. 1067 01:05:12,208 --> 01:05:15,006 أنا لا أُريدُه لرُؤيتي رَجمتُ. 1068 01:05:15,077 --> 01:05:19,241 ماري، أنت لَيْسَ لَكَ فكرةُ كَمْ مشكلةُ نحن سَنَدْخلُ إذا أَجيءُ هاوارد -- أَبْدو مثل تغوّطاً! 1069 01:05:19,315 --> 01:05:22,512 Joely، يَتوقّفُه. ! جويل. ! نظرة. ! يا، جويل. ! 1070 01:05:22,585 --> 01:05:24,917 [بُكاء] 1071 01:05:28,424 --> 01:05:30,415 جويل! أُريدُها أَنْ تَلتقطَني. 1072 01:05:30,493 --> 01:05:34,020 هو غربةُ كَمْ قوي تلك الرغبةِ. جويل، يَنْظرُ لي! النظرة. 1073 01:05:34,096 --> 01:05:36,428 أنت سَتَتذكّرُني في الصباحِ، 1074 01:05:36,499 --> 01:05:39,662 وأنت سَتَجيءُ لي، وأنت سَتُخبرُني عننا، ونحن سَنَبْدأُ إنتهى. 1075 01:05:39,735 --> 01:05:42,101 بات؟ أنا فقط - بات؟ 1076 01:05:42,171 --> 01:05:44,332 إعتقدتُ بأنّنا يُمكنُ أَنْ نَأخُذَ a قليلاً كوكتيل. 1077 01:05:44,407 --> 01:05:46,875 الذي رجل باتريك - هو يُقلّدُني. 1078 01:05:46,943 --> 01:05:48,934 أَيّ رجل باتريك؟ 1079 01:05:49,011 --> 01:05:50,774 ذلك الرجلِ! ما؟ 1080 01:05:50,846 --> 01:05:52,711 هو هنا في شُقَّتِي. 1081 01:05:52,782 --> 01:05:54,716 هو أحد أولئك رجالِ المحّايةِ. 1082 01:05:54,784 --> 01:05:59,118 أعجبَ بك متى هم كَانوا يَعْملونَك، والآن هو يُقدّمُ نفسه مثل هو لا يَعْرفُك حتى، 1083 01:05:59,188 --> 01:06:01,520 وأنت رجال يُؤرّخونَ. 1084 01:06:01,590 --> 01:06:04,821 حقاً؟ هَلْ هو لطيف؟ 1085 01:06:07,229 --> 01:06:09,629 كليم، هناك لا شيء خاطئ مَعك. 1086 01:06:09,699 --> 01:06:12,293 أنت الأكثر روعةً الشخص الذي أنا أَبَداً إجتمعتُ. 1087 01:06:12,368 --> 01:06:15,303 أنت - أنت رحيم، 1088 01:06:15,371 --> 01:06:17,601 [نَشيج] جميل. . . 1089 01:06:17,673 --> 01:06:19,903 وذكي ومضحك. . . 1090 01:06:19,976 --> 01:06:22,206 و. . . لطيف. 1091 01:06:22,278 --> 01:06:24,508 ما؟ 1092 01:06:25,748 --> 01:06:28,182 الموافقة. حَسَناً. 1093 01:06:29,719 --> 01:06:32,017 الموافقة. أوه! 1094 01:06:32,088 --> 01:06:34,386 التحرّك، تحرّك، تحرّك! تعال. دعنا نَذْهبُ. الحذر الحذر. 1095 01:06:34,457 --> 01:06:36,254 الغرامة. 1096 01:06:36,325 --> 01:06:39,726 أوه، اللهي. ما زِلتُ محشّشَ. [آهات] 1097 01:06:39,795 --> 01:06:42,195 أولئك eyedrops أعطيتَني ما عَمِلَ تغوّطَ. 1098 01:06:42,264 --> 01:06:44,596 [ضحك خافت] [دقّ جرسِ] 1099 01:06:44,667 --> 01:06:46,862 [يُوضّحُ حنجرةً] 1100 01:06:46,936 --> 01:06:48,870 يَكُونُ بارداً. الهدوء. 1101 01:06:53,442 --> 01:06:55,740 مرحباً، ماري. ماذا تَعْملُ هنا؟ أوه , مرحباً، هاوارد. 1102 01:06:55,811 --> 01:06:57,745 هي فقط هنا للمُسَاعَدَة. 1103 01:06:57,813 --> 01:07:00,976 أردتُ الفَهْم نفس قدر كما أنا يُمْكِنُ أَنْ حول الإجراءِ كمحتمل. 1104 01:07:01,050 --> 01:07:04,747 أعتقد من المهم لشغلِي لفَهْم طرقِ العَمَل الداخليِ. . . 1105 01:07:04,820 --> 01:07:07,015 العملِ بإِنَّنا نَعمَلُ. 1106 01:07:07,089 --> 01:07:09,785 حَسناً، لَيسَ ذلك أنا أعْمَلُ، لكن العملَ الذي يُعْمَلُ. . . 1107 01:07:09,859 --> 01:07:13,556 مِن قِبل الناسِ. . . حيث أَعْملُ أيضاً، عمل زملائِي. 1108 01:07:13,629 --> 01:07:16,655 حَسَناً، حَسناً، دعنا نرى إذا نحن يُمْكِنُ أَنْ , uh, 1109 01:07:16,732 --> 01:07:19,292 صِلْ إلى قعرِ هذا، أليس كذلك؟ 1110 01:07:19,368 --> 01:07:21,359 Uh، نعم. Um - 1111 01:07:24,106 --> 01:07:26,574 حَسناً، ذلك شاذُّ. أنا حاولتُ ذلك. 1112 01:07:26,642 --> 01:07:30,408 حاولتَ الذِهاب خلال سي باب؟ نعم، بالطبع. 1113 01:07:30,479 --> 01:07:32,276 أَعْني. . . نعم. 1114 01:07:32,348 --> 01:07:34,578 نعم. 1115 01:07:34,650 --> 01:07:36,709 [يُوضّحُ حنجرةً] 1116 01:07:36,786 --> 01:07:38,720 حَسَناً. 1117 01:07:40,256 --> 01:07:42,190 تُريدُ أَنْ تُصبحَ مُرتَبَط فوق؟ نعم. 1118 01:07:42,258 --> 01:07:44,556 حَسَناً. 1119 01:07:44,627 --> 01:07:47,255 أنا - رَكضتُ برامج التهيئة، 1120 01:07:47,329 --> 01:07:49,320 وأنا ما كَانَ عِنْدي شيء هناك، 1121 01:07:49,398 --> 01:07:52,390 لذا دقّقتُ كُلّ الذكريات ضدّ السجلاتِ المطبوعةِ. 1122 01:07:52,468 --> 01:07:54,459 هنا، هاوارد. الموافقة. 1123 01:07:54,537 --> 01:07:56,937 حَصلتُ عليك a كرسي. هناك تَذْهبُ. أوه، شكراً لكم. 1124 01:07:57,006 --> 01:07:59,566 مرحبا بكم. Whew! 1125 01:07:59,642 --> 01:08:03,237 حَسَناً، سَ-- سَأَمْرُّ به كامل الذاكرةِ، 1126 01:08:03,312 --> 01:08:05,303 يَرى إذا يَصْعدُ الشيءَ. 1127 01:08:05,381 --> 01:08:08,748 - أوه، عزيزي أوه، عزيزي - 1128 01:08:08,818 --> 01:08:11,981 - أوه، عزيزي كليمينتين - 1129 01:08:12,054 --> 01:08:14,545 - أنت فُقِدتَ وذَهبَ إلى الأبد - أَحبُّ أَنْ أُغسّلَ في المغسلةِ. 1130 01:08:14,623 --> 01:08:17,114 - آسف مُخيف، كليمينتين -- مثل هذا شعور الأمنِ. 1131 01:08:17,193 --> 01:08:20,424 أنا أبداً مَا رَأيتُك أسعد، babyJoel. [ضِحْك] Hmm! 1132 01:08:20,496 --> 01:08:22,430 هناك هو. 1133 01:08:22,498 --> 01:08:26,832 أنا لا أَفْهمُ التي هي مِنْ الخريطةِ مثل تلك. 1134 01:08:26,902 --> 01:08:28,961 الذي heck هَلْ كَانَ يَعْملُ هناك؟ 1135 01:08:29,038 --> 01:08:30,869 [همهمات] 1136 01:08:32,274 --> 01:08:34,333 [إسْكات] 1137 01:08:34,410 --> 01:08:37,345 [سُعال] 1138 01:08:38,547 --> 01:08:40,538 عيونه مفتوحة. 1139 01:08:42,418 --> 01:08:46,013 - هَلْ لَهُ هذا الحَادِثِ قبل ذلك مَعه؟ - [ستان] لا. 1140 01:08:46,088 --> 01:08:49,649 أوه، هذا - هذا لَيسَ جيدَ. لا. 1141 01:08:49,725 --> 01:08:51,955 سَيكونُ عِنْدي إلى - 1142 01:08:52,027 --> 01:08:53,961 سَيكونُ عِنْدي لإعْطائه هذا. 1143 01:09:13,649 --> 01:09:16,311 [يَلْهثُ، لَهْث] 1144 01:09:18,387 --> 01:09:21,015 لا يَستطيعُ تَرى بأنّني أَحبُّك، أنتوين؟ 1145 01:09:21,090 --> 01:09:24,253 [Mierzwiak] موافقة، نحن خلفيون في. 1146 01:09:24,326 --> 01:09:28,558 [ماري] نجاح باهر. ذلك كَانَ جميلَ لمُرَاقَبَة، هاوارد. 1147 01:09:28,631 --> 01:09:32,658 مثل a جرّاح أَو a عازف بيانو حفلة موسيقيةِ أَو شيء. 1148 01:09:32,735 --> 01:09:34,669 شكراً لكم، ماري. 1149 01:09:34,737 --> 01:09:38,833 Um، هاوارد، أنت يَجِبُ أَنْ تَنَامَ بعض الشيء. أنا أعتقد أنا سَأكُونُ لَطِيفَ الآن. 1150 01:09:38,908 --> 01:09:43,470 الذي لا يَستطيعُ تَرى بأنّني أَحبُّك، أنتوين؟ 1151 01:09:43,546 --> 01:09:45,537 Hmm. المحظوظ ني. 1152 01:09:45,614 --> 01:09:50,017 أعددْ واحدني. [تقبيل أصواتِ] [تقبيل أصواتِ] 1153 01:09:51,153 --> 01:09:53,280 لا تَدْعُني أنتوين. 1154 01:09:53,355 --> 01:09:55,755 اسمي والي. نعم، أَعْرفُ، 1155 01:09:55,824 --> 01:09:58,384 لكن كَيْفَ a حبّ إمرأةِ a رجل مَع a يَسمّي مثل والي؟ 1156 01:09:58,460 --> 01:10:00,860 أوه. ! أوه. ! ماذا ذلك؟ 1157 01:10:00,930 --> 01:10:03,626 يا. اللهي، هناك ناس يَخْرجُ مِنْ عقبِكَ. 1158 01:10:03,699 --> 01:10:06,190 هناك؟ [ضِحْك] 1159 01:10:07,336 --> 01:10:09,804 - حَصلَ عليه. - يوسفي! 1160 01:10:09,872 --> 01:10:12,898 [بُكاء] الذي، جويل - ماذا تَعْملُ؟ نحن gotta يَذْهبُ. 1161 01:10:12,975 --> 01:10:15,637 إستمرّْ. رجاءً، رجاءً، تُذْهَبُ. رجاءً إذهبْ! 1162 01:10:18,514 --> 01:10:20,379 أنت يُمْكِنُ أَنْ تَرْكضَ، لَكنَّك لا تَستطيعُ الإختِفاء. 1163 01:10:20,449 --> 01:10:22,246 كليم، يَجيءُ! 1164 01:10:23,285 --> 01:10:25,219 هناك أَنا. [يُتعبُ صراخاً] 1165 01:10:25,287 --> 01:10:27,221 تلك الشاحنةِ. 1166 01:10:27,289 --> 01:10:30,190 Doc؟ رجاءً. 1167 01:10:30,259 --> 01:10:34,389 [حرّفَ صوتاً] حَسَناً، دعنا نَبْدأُ بواسطتك يُخبرُني. . . 1168 01:10:34,463 --> 01:10:37,227 كُلّ شيء أنت الذي عدد أعضاؤه ثانيةً - 1169 01:10:37,299 --> 01:10:41,201 ذلك غريبُ. هو في a ذاكرة بأنّنا مَحونَا. 1170 01:10:41,270 --> 01:10:45,331 أوه، جيّد، على الأقل نَعْرفُ حيث أنَّ هو. هو يَعُودُ إلى المسارِ، حقّ؟ 1171 01:10:45,407 --> 01:10:47,341 [تنهدات] تعال، كليم. 1172 01:10:47,409 --> 01:10:50,435 [صوت ستان] يَبْدو أنْ طوّرَ بَعْض النوعِ مِنْ المقاومةِ إلى الإجراءِ. 1173 01:10:50,512 --> 01:10:53,106 أنا لا أُريدُ رَكْض أكثر. التغوّط. 1174 01:10:55,150 --> 01:10:58,711 تعال، يَجيءُ. أخفِني أعمق في مكان ما، مدفون جداً في مكان ما. 1175 01:10:58,787 --> 01:11:01,517 أين؟ أخفِني في إذلالِكَ. 1176 01:11:02,691 --> 01:11:05,285 الإذلال. [ولد] يَجيءُ، أنت طفل رضيع كبير. ! 1177 01:11:05,361 --> 01:11:07,295 [صوت جويل] أَنا آسفُ، موافقة؟ 1178 01:11:07,363 --> 01:11:10,764 [أصوات غاضبة تَتداخلُ] 1179 01:11:10,833 --> 01:11:13,666 [صوت جويل] تَركَني أُوصلُك إلى البيت بالسيارة. [طفل يَصْرخُ] 1180 01:11:13,736 --> 01:11:16,170 لا! 1181 01:11:16,238 --> 01:11:19,696 - [ماري] مع السلامة، هاوارد. - لا، إنتظار. هاوارد. 1182 01:11:19,775 --> 01:11:22,039 هو مُختَفى ثانيةً. 1183 01:11:22,111 --> 01:11:26,309 أوه، عزيز. [ماري] آسف جداً، هاوارد. 1184 01:11:26,382 --> 01:11:28,373 الإذلال. 1185 01:11:28,450 --> 01:11:31,078 الإذلال. 1186 01:11:31,153 --> 01:11:34,145 Hu mi lia - جويل. 1187 01:11:34,223 --> 01:11:36,384 [تنهدات] أنا لا أَحْبُّه أمّا. 1188 01:11:36,458 --> 01:11:38,983 أَنا فَقَطْ أُحاولُ الإيجاد يَضِعُ السِرُّ المروّعُ إلى - 1189 01:11:39,061 --> 01:11:42,030 جويل، عسل، عِنْدي a مفاجأة - أنا فقط - أوه , um - 1190 01:11:42,097 --> 01:11:44,930 Uh، تَعْرفُ الذي، عسل؟ أَنا فَقَطْ سَأَطْلبُ منك الدخول الصباحَ. 1191 01:11:45,000 --> 01:11:47,833 [تَنَفُّس ضحكةِ] ليلة سعيدة، حبيب. 1192 01:11:47,903 --> 01:11:50,235 [ضحك يَستمرُّ] لا. 1193 01:11:50,306 --> 01:11:53,298 أَنا آسفُ، جويل. Joely. سَكتَ. 1194 01:11:54,543 --> 01:11:57,410 إنظرْ! جويل! 1195 01:11:57,479 --> 01:11:59,413 جويل، نظرة! ما؟ 1196 01:11:59,481 --> 01:12:01,415 إنظرْ أين نحن! 1197 01:12:01,483 --> 01:12:03,917 Whoo! 1198 01:12:03,986 --> 01:12:06,420 كليم، هذا لَيسَ جيدَ. 1199 01:12:06,488 --> 01:12:10,356 ثمّ يَخفيني في مكان ما - في مكان ما حقاً دَفنَ. 1200 01:12:10,426 --> 01:12:13,054 [أطفال يَصِيحونَ] 1201 01:12:13,128 --> 01:12:15,858 إضربْه! إضربْه! [جويل] أنا لا أَستطيعُ! أنا gotta يَذْهبُ إلى البيت. 1202 01:12:15,931 --> 01:12:18,331 أنا سَأعْمَلُ هو تاليُ. ! 1203 01:12:18,400 --> 01:12:21,426 [يَصِيحُ يَستمرَّ] 1204 01:12:21,503 --> 01:12:24,995 تعال، أنت مخنث كبير! 1205 01:12:25,074 --> 01:12:27,542 [صَيحة توقّفاتِ] 1206 01:12:30,946 --> 01:12:33,210 [نَشيج] 1207 01:12:33,282 --> 01:12:35,546 [أطفال] Ooh. ! 1208 01:12:35,617 --> 01:12:38,711 Ooh، عِنْدَهُ a صديقة. ! 1209 01:12:38,787 --> 01:12:41,449 الإنتظار. ماذا أَعْملُ؟ تَعْرفُ شيءاً، فريدي؟ وهو يَحبُّها. ! 1210 01:12:41,523 --> 01:12:43,718 أنت لا تُخيفُني أكثر. Ow! Ow! 1211 01:12:43,792 --> 01:12:45,783 [أَنين] جويل! 1212 01:12:45,861 --> 01:12:48,694 Joely، يَنْهضُ. تعال، هو لَيسَ يساويه. إضربْه! إضربْه! 1213 01:12:48,764 --> 01:12:53,326 هم لَيسوا يساويه، جويل! Tra la la la la! هو لا يَستمعُ! 1214 01:12:53,402 --> 01:12:55,461 تعال، جويل. غبي! 1215 01:13:01,610 --> 01:13:05,444 [صوت جويل] أَنا خجلانُ جداً. [صوت كليمينتين] هو بخيرُ. 1216 01:13:05,514 --> 01:13:07,778 أنت كُنْتَ a طفل صَغير. نعم؟ 1217 01:13:07,850 --> 01:13:10,478 يَجيءُ. ذلك حيث أنا حيُّ -- مَعيش. 1218 01:13:10,552 --> 01:13:12,816 أَتمنّى بأنّني عَرفتُك متى أنا كُنْتُ a طفل. 1219 01:13:12,888 --> 01:13:16,585 هَلْ تَحْبُّ قبعتَي الورديةَ؟ هنا، نظرة، يَشْعرُ بالتحسّن. أنت يُمْكِنُ أَنْ تَقْتلَني هذا الوقتِ حقاً. 1220 01:13:16,658 --> 01:13:19,286 هو دورُي. يَذْهبُ. واحد، إثنان، ثلاثة. أنا يُمْكِنُ أَنْ؟ أنت حقاً سَتَمُوتُ مع ذلك. 1221 01:13:19,361 --> 01:13:21,591 موافقة. واحد، إثنان، ثلاثة. 1222 01:13:21,663 --> 01:13:24,154 أنت ميت. [كلا أَنين] 1223 01:13:24,233 --> 01:13:27,498 أوه، أمّي. هو - هو بخيرُ. نحن نَلْعبُ. 1224 01:13:27,569 --> 01:13:30,265 مرحباً، أمّ جويل. هو يَقْتلُني. هو لَيسَ حقيقيَ. 1225 01:13:30,339 --> 01:13:32,569 موافقة، هَلْ أنت ميت لحد الآن؟ 1226 01:13:32,641 --> 01:13:34,768 أنت ميت. ! [همهمات] 1227 01:13:34,843 --> 01:13:36,777 Uh، أعتقد تَعلّمتُ هذا. 1228 01:13:36,845 --> 01:13:40,076 أنا ما زِلتُ لا أَفْهمُه، لكن أَجِدُه بسرعة بما فيه الكفاية. 1229 01:13:54,129 --> 01:13:57,462 كليم. ! [لهيث] 1230 01:13:58,467 --> 01:14:00,765 كليم! [شَخير] 1231 01:14:02,571 --> 01:14:04,505 [غَطّى الشَخير] 1232 01:14:04,573 --> 01:14:06,666 [آهات] 1233 01:14:06,742 --> 01:14:09,540 [هَدْر] 1234 01:14:15,751 --> 01:14:17,685 جو -- Joely؟ 1235 01:14:17,753 --> 01:14:19,880 أنت موافقةَ، جويل؟ 1236 01:14:19,955 --> 01:14:22,219 جويل؟ جويل؟ [ضحك] 1237 01:14:22,291 --> 01:14:25,158 أوه، اللهي. ذلك كَانَ فظيعَ. 1238 01:14:25,227 --> 01:14:27,161 الموافقة، موافقة. تلك كَانتْ مثل الثواني الثلاث. 1239 01:14:27,229 --> 01:14:31,131 حَسَناً. تَركَني أعْمَلُ هو مرةُ أكثرُ واحدة. واحد أكثر، ثمّ أَصِلُ إلى أَذْهبْ. 1240 01:14:31,200 --> 01:14:34,135 الموافقة. 1241 01:14:41,877 --> 01:14:44,038 Whoo hoo hoo! Whoo! [كليمينتين تَضْحكُ] 1242 01:14:44,112 --> 01:14:46,444 إنظرْ إلى هذا. هذا باردُ جداً! 1243 01:14:46,515 --> 01:14:48,676 الهدوء. حذّرْ! حذّرْ! 1244 01:14:49,785 --> 01:14:51,719 آه! 1245 01:14:51,787 --> 01:14:53,778 تغوّطْ! هو زغبُ. 1246 01:14:55,357 --> 01:14:57,348 بيتنا! 1247 01:14:58,660 --> 01:15:00,855 تعال. Whoo hoo! يَجيءُ. 1248 01:15:00,929 --> 01:15:02,863 تعال. نحن gotta يَذْهبُ! 1249 01:15:02,931 --> 01:15:05,525 Whoo! 1250 01:15:05,601 --> 01:15:07,592 تعال! 1251 01:15:08,670 --> 01:15:10,570 نحن gotta يَذْهبُ. كليم؟ 1252 01:15:10,639 --> 01:15:13,540 نحن gotta يَذْهبُ. 1253 01:15:13,609 --> 01:15:15,509 قُلْ آه! تعال! 1254 01:15:15,577 --> 01:15:17,772 لا! هذا a وقت مزعج جداً لهذا! 1255 01:15:17,846 --> 01:15:20,781 إنزلْ منني! أوه، الله! 1256 01:15:20,849 --> 01:15:23,784 أنا لا أَعْرفُ حتى حيث نحن نَذْهبُ. هو سَيصْبَحُ مرحاً. تعال. 1257 01:15:23,852 --> 01:15:26,377 هو أفضل مكانِ. لا، هذا الطريقِ. لا، هذا الطريقِ. 1258 01:15:26,455 --> 01:15:31,085 لا، لا، لا. هذا الطريقِ. أنت لا مساعدةَ مطلقاً. [صيحات] 1259 01:15:31,159 --> 01:15:33,889 ما هو الخطأ فيك؟ [ضحك] 1260 01:15:33,962 --> 01:15:37,125 إتركْ منّي، جويل! 1261 01:15:37,199 --> 01:15:39,190 [همهمات] 1262 01:15:49,144 --> 01:15:50,771 أَحْبُّ مُرَاقَبَة أنت تَعْملُ، هاوارد. 1263 01:15:50,846 --> 01:15:52,780 [ضحك خافت] 1264 01:15:54,883 --> 01:15:57,374 [همهمات] أَحْزرُ , uh - 1265 01:15:57,452 --> 01:16:00,250 أَحْزرُ بأنّني سَأَخْرجُ ل- لبَعْض الهواءِ، 1266 01:16:00,322 --> 01:16:02,313 إذا يَتدبّرُ لا أحدَ. 1267 01:16:02,391 --> 01:16:05,588 يَبْدو مثلك لَكَ كُلّ شيءُ تحت السّيطرة هنا. 1268 01:16:05,661 --> 01:16:07,595 نعم، ذلك , uh - 1269 01:16:07,663 --> 01:16:09,597 ذلك رفيعُ. 1270 01:16:19,308 --> 01:16:22,300 [باب يَغْلقُ] تَحْبُّ الإقتباساتَ، هاوارد؟ 1271 01:16:23,378 --> 01:16:25,312 ماذا تَعْني؟ 1272 01:16:25,380 --> 01:16:28,076 أوه، تَعْرفُ، مثل الإقتباساتِ المشهورةِ؟ 1273 01:16:28,150 --> 01:16:30,311 أَجِدُ قراءتهم إلهاميةَ، 1274 01:16:30,385 --> 01:16:34,287 وفي قراءتي، جِئتُ عبر البعضِ إعتقدتُ بأنّك قَدْ تَحْبُّ أيضاً. 1275 01:16:34,356 --> 01:16:38,019 أوه، حَسناً، أنا - أنا أَحبُّ سَمْع البعضِ. 1276 01:16:38,093 --> 01:16:40,527 هناك واحد الذي يَذْهبُ، 1277 01:16:40,596 --> 01:16:44,088 '' الموهوب الكثيرو النسيان، ليَحْصلونَ على المراهنِ المستوية مِنْ حماقاتِهم. '' 1278 01:16:44,166 --> 01:16:46,100 ذلك Nietzsche، حقّ؟ نعم. 1279 01:16:46,168 --> 01:16:49,160 وهنا إعتقدتُ بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أُخبرَك الشيء الذي أنت لَمْ تَعْرفْ. أوه، لا. 1280 01:16:49,237 --> 01:16:52,365 هو - هو a إقتباس جيد. أَنا سعيدُ كلانا نَعْرفُه. 1281 01:16:52,441 --> 01:16:55,433 نعم. أوه، وهناك هذا الآخرِ الواحد أَحْبُّ. 1282 01:16:55,510 --> 01:16:58,343 هو مِن قِبل البابا ألكساندر، وهو يَذْهبُ - 1283 01:16:58,413 --> 01:17:00,881 ألكساندر البابا؟ أوه، نعم. 1284 01:17:00,949 --> 01:17:02,883 نعم، تغوّط. 1285 01:17:02,951 --> 01:17:06,785 هو فقط بأنّني أخبرتُ نفسي أَنْ لا يَقُولَ '' البابا ألكساندر '' ويَبْدو مثل a مخدر، 1286 01:17:06,855 --> 01:17:08,846 وبعد ذلك أَمْضي وأَقُولُه. 1287 01:17:08,924 --> 01:17:12,451 هو لا شيء مهمَ. أنت مثل هذا الحبيبِ. 1288 01:17:14,296 --> 01:17:18,232 الإقتباس يَذْهبُ، '' كَمْ سعيد قطعة vestal البرئة؟ 1289 01:17:19,468 --> 01:17:22,562 '' العالم يَنْسي، بالعالمِ نَسى. 1290 01:17:22,638 --> 01:17:26,972 '' شروق شمس أبديّة العقلِ بدون بُقعِّ. 1291 01:17:27,042 --> 01:17:30,603 كُلّ صلاة قَبلتْ وكُلّ أمنية إستقالتْ. '' 1292 01:17:30,679 --> 01:17:35,639 أُريدُ لِكي أكُونَ a فيل ضخم كبير جداً. . . 1293 01:17:35,717 --> 01:17:38,185 مَع a صَندوق ضخم مثل ذلك. 1294 01:17:39,588 --> 01:17:42,523 كليم؟ كليمينتين؟ 1295 01:17:42,591 --> 01:17:45,560 أنا لَيْسَ لِي مسموعُ الذي واحد. هو رائعُ. 1296 01:17:45,627 --> 01:17:48,596 أنا فقط إعتقدتُ بأنّه يَكُونُ ملائمُ، لَرُبَّمَا. 1297 01:17:53,268 --> 01:17:56,931 أَحترمُ حقاً العمل أنت تَعمَلُ، هاوارد. 1298 01:17:57,005 --> 01:17:59,496 أنا لا أَقْصدُ أَنْ أَكُونَ مألوف جداً. أوه، أنه بخير. أنه بخير. 1299 01:17:59,574 --> 01:18:02,099 أنا أنا أنا أنا أنا - أَنا سعيدُ للسَمْع - 1300 01:18:05,881 --> 01:18:08,873 [تنهدات] أَنا آسفُ. 1301 01:18:10,552 --> 01:18:12,850 [تَنَهُّد] 1302 01:18:12,921 --> 01:18:15,253 أحببتُك لa وقت طويل جداً. 1303 01:18:18,527 --> 01:18:20,859 أنا مَا كَانَ يَجِبُ أَنْ أَقُولَ ذلك. أوه، ماري، لا. 1304 01:18:20,929 --> 01:18:24,160 هو - أنت a بنت رائعة. 1305 01:18:24,232 --> 01:18:27,929 لَكنِّي - تَعْرفُ، عِنْدي a زوجة وأطفال. 1306 01:18:28,003 --> 01:18:29,937 تَعْرفُ عِنْدي a زوجة وأطفال. 1307 01:18:30,005 --> 01:18:31,939 أوه، ماري. 1308 01:18:34,076 --> 01:18:36,943 أوه، ماري، نحن لا نَستطيعُ نَعمَلُ هذا. 1309 01:18:46,955 --> 01:18:48,946 أوه , whoa. 1310 01:18:53,395 --> 01:18:56,660 حَسناً، صباح الخير، السّيدة Mierzwiak. 1311 01:19:01,703 --> 01:19:04,001 [تَزْمير] 1312 01:19:04,072 --> 01:19:06,063 [ماري] الذي؟ أوه، اللهي. ! 1313 01:19:06,141 --> 01:19:08,666 مَنْ هو؟ 1314 01:19:08,744 --> 01:19:10,678 [تنهدات] 1315 01:19:13,081 --> 01:19:15,447 Uh - 1316 01:19:21,123 --> 01:19:24,354 شكراً لكم، ستان. شكراً جزيلاً. 1317 01:19:28,096 --> 01:19:31,122 هوليس. هوليس! [بدايات محرّكِ] 1318 01:19:31,199 --> 01:19:33,633 هوليس. ! 1319 01:19:33,702 --> 01:19:35,863 الإنتظار. الإنتظار، إنتظار، إنتظار. هوليس. 1320 01:19:37,172 --> 01:19:39,663 - عَرفتُه، هاوارد. - هوليس، هو لَمْ يَبْدأْ لِكي يَكُونَ مثل هذا. 1321 01:19:39,741 --> 01:19:43,108 جِئتُ هنا للعَمَل. هوليس، هذا a خطأ سابق! 1322 01:19:43,178 --> 01:19:45,646 أَنا a بنت غبية مَع a إزدحام غبي. ! نعم. 1323 01:19:45,714 --> 01:19:48,205 أُقسمُ أنا أساساً أجبرَه إليه! 1324 01:19:49,417 --> 01:19:52,045 لا تَكُنْ a وحش، هاوارد. أخبرْ البنتَ. 1325 01:19:54,723 --> 01:19:57,453 أخبرْني الذي؟ 1326 01:19:57,526 --> 01:19:59,517 أوه، أنت طفل فقير. 1327 01:20:00,529 --> 01:20:02,622 أنت يُمكنُ أَنْ تَأخُذَ ه. 1328 01:20:02,697 --> 01:20:04,631 أنت عَمِلتَ. 1329 01:20:13,141 --> 01:20:15,132 ما؟ 1330 01:20:18,947 --> 01:20:20,938 أوه , uh, 1331 01:20:25,954 --> 01:20:29,549 عِنْدَنا a تأريخ. 1332 01:20:29,624 --> 01:20:32,184 أَنا آسفُ. واي أردتَ الإجراءَ. 1333 01:20:32,260 --> 01:20:34,421 أنت - 1334 01:20:34,496 --> 01:20:36,987 أردتَه عَملَ. . . 1335 01:20:37,065 --> 01:20:40,364 لذا أنت يُمْكِنُ أَنْ تَجتازَ , uh - 1336 01:20:42,070 --> 01:20:44,061 أنت يُمْكِنُ أَنْ - نعم. 1337 01:20:45,540 --> 01:20:50,500 Um، أنا يَجِبُ أَنْ , uh, أنهِ العملَ في هناك. 1338 01:20:50,579 --> 01:20:52,570 هو تقريباً صباحُ. 1339 01:20:53,782 --> 01:20:55,773 نحن سَنَتكلّمُ لاحقاً. 1340 01:20:56,785 --> 01:20:58,719 الموافقة؟ 1341 01:21:09,698 --> 01:21:11,632 [ستان] يا. 1342 01:21:15,570 --> 01:21:17,561 دعْني أوصلْك بيتاً. 1343 01:21:27,148 --> 01:21:29,708 مارسْ الجنس مع هذا الشيءِ. إلعنْه. 1344 01:21:29,784 --> 01:21:33,379 مرحباً. مرحباً. 1345 01:21:33,455 --> 01:21:37,391 لَمْ يَحْسبْ بأنّك تُشوّفُ وجهَكَ حولي ثانيةً. 1346 01:21:37,459 --> 01:21:40,690 أَحْزرُ بأنّني إعتقدتُ أنت كُنْتَ. . . مُذلّ. 1347 01:21:40,762 --> 01:21:42,730 أنت هَربتَ، مع ذلك. 1348 01:21:42,797 --> 01:21:45,561 أنا فقط إحتجتُ لرُؤية ya. 1349 01:21:45,634 --> 01:21:47,932 نعم؟ 1350 01:21:48,003 --> 01:21:50,733 أنا أوَدُّ أَنْ , um, 1351 01:21:50,805 --> 01:21:53,774 أخرجْك أَو شيءَ. 1352 01:21:53,842 --> 01:21:56,402 أنت مُتَزَوّج. 1353 01:21:56,478 --> 01:21:58,912 ليس بعد. لَيسَ مُتَزَوّجَ. 1354 01:21:58,980 --> 01:22:00,914 لا، لَستُ مُتَزَوّجَ، لا. 1355 01:22:00,982 --> 01:22:04,008 النظرة، رجل، أُوبّخُأنت حقّ المضربَ أَنا صيانةُ عاليةُ، 1356 01:22:04,085 --> 01:22:08,647 لذا لَنْ طرف إصبع القدمَ حول زواجِكَ. . . 1357 01:22:08,723 --> 01:22:11,055 أو ما شابه بإِنَّهُ أنت عِنْدَكَ تَذْهبُ هناك. 1358 01:22:11,126 --> 01:22:14,254 إذا أنت wanna يَكُونُ مَعي، أنت مَعي. 1359 01:22:14,329 --> 01:22:16,490 الموافقة. 1360 01:22:16,564 --> 01:22:19,465 يَعتقدُ الكثير مِنْ الرجالِ أَنا a مفهوم، أَو أنا أُكملُهم، 1361 01:22:19,534 --> 01:22:22,332 أَو سَأَجْعلُهم حيّ. 1362 01:22:22,404 --> 01:22:26,033 لكن أنا مُجَرَّد a خرّبَ بنتاً الذي بَحْث عن راحة بالي الخاصة. 1363 01:22:26,107 --> 01:22:30,771 لا تُخصّصْني لك. أَتذكّرُ ذلك الخطابِ جيّد جداً. 1364 01:22:30,845 --> 01:22:34,337 شبّكتُك، أليس كذلك؟ كَانَ عِنْدَكَ الكاملُ الجنس البشري مُشَبَّك. 1365 01:22:34,416 --> 01:22:36,407 Hmm. من المحتمل. 1366 01:22:38,586 --> 01:22:40,884 أنا مع بأَنْك كُنْتَ سَيُنقذُ حياتَي، 1367 01:22:40,956 --> 01:22:42,890 حتى بعد ذلك. 1368 01:22:42,958 --> 01:22:46,359 Mmm. أَعْرفُ. 1369 01:22:48,697 --> 01:22:50,688 هو سَيَكُونُ مختلفَ. . . 1370 01:22:51,833 --> 01:22:54,233 إذا نحن يُمْكِنُ أَنْ فقط نَعطيه الآخر يَذْهبُ حول. 1371 01:22:58,206 --> 01:23:00,572 تذكّرْني. 1372 01:23:00,642 --> 01:23:02,633 حاولْ أفضلكَ. 1373 01:23:04,980 --> 01:23:06,914 لَرُبَّمَا نحن يُمْكِنُ أَنْ. 1374 01:23:38,179 --> 01:23:41,114 [Mierzwiak] الموافقة، لذا فقط يُخبرُني الذي تَتذكّرُ، 1375 01:23:41,182 --> 01:23:43,776 , uh و، ثمّ نحن سَ خُذْه مِنْ هناك. 1376 01:23:43,852 --> 01:23:46,082 [ماري] الموافقة. 1377 01:23:46,154 --> 01:23:49,055 حَببتُك فوراً. 1378 01:23:49,124 --> 01:23:51,615 أنت لَمْ يَجيءُ لي مطلقاً. 1379 01:23:51,693 --> 01:23:54,685 حَببتُ ذلك. 1380 01:23:54,763 --> 01:23:57,732 أنا كُنْتُ صامتَ جداً حولك في باديء الأمر. 1381 01:23:57,799 --> 01:24:00,461 أردتُك أَنْ تَعتقدَ أنا كُنْتُ ذكيَ. 1382 01:24:01,669 --> 01:24:04,001 أنا لا أَستطيعُ أَنْ أَنتظرَ للمَجيء للعَمَل. 1383 01:24:04,072 --> 01:24:07,564 كَانَ عِنْدي هذه التخيلاتِ منّا أنْ يَكُونوا مُتَزَوّجون. . . 1384 01:24:07,642 --> 01:24:11,009 وإمتِلاك أطفالِ و. . . فقط - 1385 01:24:11,079 --> 01:24:13,775 أوه، هاوي، أنا لا أَستطيعُ أعْمَلُ هذا. 1386 01:24:13,848 --> 01:24:16,442 [Mierzwiak] وافقنَا بأنّه نحو الأفضل، ماري. 1387 01:24:16,518 --> 01:24:18,986 [بُكاء ماري] نعم، أَعْرفُ. 1388 01:24:19,054 --> 01:24:20,988 أوه، الله. 1389 01:24:21,322 --> 01:24:23,415 أنا سَآخذُ القاعَ وأنت - Uh uh uh! لا، لا، لا. هنا. 1390 01:24:23,491 --> 01:24:25,425 أنا يُمْكِنُ أَنْ آخذَ ذلك. لذا تُريدُني أَنْ أَحْملَ ذلك؟ 1391 01:24:25,493 --> 01:24:27,984 ساعدْني بذلك. هَلّ بالإمكان أَنْ تَحْصلُ على المبردةِ؟ العسل، المبردة - 1392 01:24:28,063 --> 01:24:30,657 ذلك خفيفُ , huh؟ أوه، أنا يُمْكِنُ أَنْ أَحْصلَ على ذلك. أنت يُمْكِنُ أَنْ تَحْصلَ عليه. 1393 01:24:30,732 --> 01:24:32,666 لا، لا، لا، لا! 1394 01:24:32,734 --> 01:24:34,895 لا تَأْخذْ أيّ شئَ. أنا يُمْكِنُ أَنْ آخذَ الطائرةَ. 1395 01:24:34,969 --> 01:24:37,961 ضِعْ الشيءَ فوق. أعدْ الباب فوق. 1396 01:24:40,208 --> 01:24:42,938 [جويل] هذا اليومُ إجتمعنَا. 1397 01:24:43,011 --> 01:24:46,208 أنت كُنْتَ أسفل بالأمواجِ. أنا couldjust يَجْعلُك خارج في المسافةِ. 1398 01:24:46,281 --> 01:24:48,408 أَتذكّرُ أَنْ أُسْحَبَ إليك رغم ذلك. 1399 01:24:48,483 --> 01:24:52,613 إعتقدتُ، '' نجاح باهر، كَمْ شاذّ. أَسْحبُ إلى ظهرِ شخص ما. '' 1400 01:24:54,389 --> 01:24:57,552 أنت كُنْتَ في ذلك البلوزِ البرتقاليِ بأنَّ أنا أَتعرّفُ على جيّدِ جداً. . . 1401 01:24:57,625 --> 01:24:59,593 وحقد مستوي، في النهاية. 1402 01:24:59,661 --> 01:25:03,654 في ذلك الوقت إعتقدتُ، '' كَمْ هدوء! بلوز برتقالي. '' 1403 01:25:03,731 --> 01:25:06,461 مرحباً هناك. 1404 01:25:06,534 --> 01:25:08,468 مرحباً. 1405 01:25:08,536 --> 01:25:11,471 رَأيتُ بأنّك تَجْلسُ هنا. . . 1406 01:25:11,539 --> 01:25:13,473 لوحدك، 1407 01:25:13,541 --> 01:25:16,442 وأنا إعتقدتُ، '' يَشْكرُ الله. 1408 01:25:16,511 --> 01:25:19,309 وضع شخص ما الطبيعي الذي لا يَعْرفُ كَيفَ يَتفاعلُ في هذه الأشياءِ أمّا. '' 1409 01:25:19,380 --> 01:25:21,507 نعم. 1410 01:25:21,583 --> 01:25:24,609 أنا لا أَعْرفُ أبداً ما أَقُولُ. 1411 01:25:24,686 --> 01:25:27,416 أَنا كليمينتين. 1412 01:25:27,489 --> 01:25:30,652 يُمْكِنُ أَنْ أَستعيرَ a قطعة دجاجِكَ؟ 1413 01:25:30,725 --> 01:25:32,955 وبعد بأَنْك فقط أَخذتَه. . . 1414 01:25:33,027 --> 01:25:35,552 بدون إنتظار لجوابِ. 1415 01:25:39,100 --> 01:25:41,591 هو كَانَ عميقَ جداً، 1416 01:25:41,669 --> 01:25:44,797 مثل نحن كُنّا أحباءَ. 1417 01:25:44,873 --> 01:25:47,671 أَنا جويل. 1418 01:25:47,742 --> 01:25:49,903 مرحباً، جويل. 1419 01:25:49,978 --> 01:25:53,209 لذا، لا نُكاتَ حول اسمِي. 1420 01:25:53,281 --> 01:25:57,741 تَعْني مثل - - أوه، عزيزي، أوه، عزيزي أوه، عزيزي كليمينتين - 1421 01:25:57,819 --> 01:26:00,310 كلب صيد Huckleberry، ذلك النوع من الأشياء؟ 1422 01:26:00,388 --> 01:26:02,413 نعم. مثل ذلك. 1423 01:26:02,490 --> 01:26:04,424 أوه، لا نُكاتَ. لا نُكاتَ. 1424 01:26:04,492 --> 01:26:08,223 إحدى أشيائِي المفضّلةِ متى أنا كُنْتُ a طفل كَانَ دميةَ كلبِ صيد Huckleberryي. 1425 01:26:08,296 --> 01:26:10,287 أوه. 1426 01:26:12,233 --> 01:26:14,565 أعتقد اسمكَ سحريُ. 1427 01:26:17,472 --> 01:26:19,770 هذا هو، جويل. 1428 01:26:19,841 --> 01:26:22,036 هو سَيُختَفي قريباً. 1429 01:26:24,179 --> 01:26:26,511 أَعْرفُ. 1430 01:26:26,581 --> 01:26:28,515 ماذا عَمِلنا نحن؟ 1431 01:26:30,919 --> 01:26:33,410 تمتّعْ به. 1432 01:26:50,071 --> 01:26:52,369 [كليمينتين] تَزوّجتَ؟ لا. 1433 01:26:52,440 --> 01:26:55,068 دعنا نَتحرّكُ إلى هذا الحيِّ! 1434 01:26:55,143 --> 01:26:57,043 أنا أعْمَلُ نوعُ يَعِيشُ مَع شخص ما مع ذلك. 1435 01:26:57,111 --> 01:27:00,478 ذكر أَو أنثى؟ ما؟ 1436 01:27:00,548 --> 01:27:02,982 الأنثى. الأنثى. 1437 01:27:05,119 --> 01:27:08,611 على الأقل لا أَنْبحُ فوق الشجرةِ الخاطئةِ. 1438 01:27:11,392 --> 01:27:15,385 تَعْرفُ هؤلاء الناسِ؟ لا، بالطبع لَيسَ. تعال. 1439 01:27:16,397 --> 01:27:18,331 هم لَرُبَّمَا يَكُون لَهُ a كلب. 1440 01:27:18,399 --> 01:27:22,062 [ضِحْك] ليس هناك كلب. 1441 01:27:22,136 --> 01:27:24,127 ماذا تَعْملُ؟ 1442 01:27:24,205 --> 01:27:27,470 هو يُجمّدُ خارج. أنا لا أَستطيعُ إعتِقاد هذا. 1443 01:27:27,542 --> 01:27:30,511 Hoo hoo! 1444 01:27:30,578 --> 01:27:34,412 - كليمينتين! - هناك نَذْهبُ. Whoo hoo. ! 1445 01:27:41,155 --> 01:27:43,749 تعال، رجل. غرامة الماءَ. 1446 01:27:43,825 --> 01:27:46,953 مجيئ لا أحدِ هنا اللّيلة. إعتقدْني. 1447 01:27:49,697 --> 01:27:51,631 هو مُظلمُ. 1448 01:27:51,699 --> 01:27:55,692 لذا , uh، الذي اسم صديقتكَ؟ 1449 01:27:55,770 --> 01:27:59,001 نعومي، لَكنَّنا لَسنا إعادة حليفِ - أَعْني - 1450 01:27:59,073 --> 01:28:01,473 نحن - [ضحك] مهما. 1451 01:28:01,542 --> 01:28:05,638 لذا هذا عظيمُ. الآن أنا يُمْكِنُ أَنْ أَبْحثَ عنه , um, شموع، مباريات. . . 1452 01:28:05,713 --> 01:28:08,181 ووزارة المشروب الكحولي. 1453 01:28:08,249 --> 01:28:11,514 أوه، الله. 1454 01:28:13,254 --> 01:28:16,018 [يَنْقرُ زرَّ سماعَّةِ هاتف] 1455 01:28:16,090 --> 01:28:17,955 أعتقد نحن يَجِبُ أَنْ نَذْهبَ. 1456 01:28:18,026 --> 01:28:20,620 ليس هناك خَطّ هاتفِ. ما؟ 1457 01:28:20,695 --> 01:28:22,856 أعتقد نحن يَجِبُ أَنْ نَذْهبَ. الذي؟ 1458 01:28:22,930 --> 01:28:25,524 هو بيتُنا. . . فقط لللّيلة. [تنهدات] 1459 01:28:25,600 --> 01:28:28,569 نحن '' ديفيد وروث Laskin. '' 1460 01:28:29,704 --> 01:28:32,138 أي من تُريدُ لِكي تَكُونَ؟ Uh -- 1461 01:28:32,206 --> 01:28:35,698 أُفضّلُ لِكي أكُونَ روث، لَكنِّي يُمكنُ أَنْ أكُونَ مرنَ. 1462 01:28:37,211 --> 01:28:40,544 بأَنْك تَعمَلُ - [ضِحْك] 1463 01:28:40,615 --> 01:28:42,845 الكحول! أوه، ولد. 1464 01:28:42,917 --> 01:28:45,511 لذا، هَلْ أنت موافقة بالنبيذِ؟ 1465 01:28:45,586 --> 01:28:48,248 أنا لا أَعْرفُ. حَسناً، تَختارُ النبيذَ. 1466 01:28:48,323 --> 01:28:52,555 سَأَذْهبُ بحثَ غرفةَ النوم وزلّة إلى الشيءِ أكثرِ. . . روث. 1467 01:28:55,963 --> 01:28:58,727 أَنا روث أقل في الوقت الحاضر. أنا حقاً يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ. 1468 01:29:00,468 --> 01:29:03,596 [عزيف رياح] عِنْدي gotta يَمْسكُ جولتَي. 1469 01:29:05,440 --> 01:29:07,931 يَذْهبُ لذا. 1470 01:29:08,009 --> 01:29:10,102 أنا عَمِلتُ. 1471 01:29:10,178 --> 01:29:13,045 [صوت جويل] إعتقدتُ لَرُبَّمَا أنت كُنْتَ a بندق، 1472 01:29:13,114 --> 01:29:15,912 لَكنَّك كُنْتَ مثير. 1473 01:29:17,018 --> 01:29:18,952 [كليمينتين] أَتمنّى بأنّك باقٍ. 1474 01:29:19,020 --> 01:29:21,716 أَتمنّى بأنّني باقٍ أيضاً. الآن أَتمنّى بأنّني باقٍ. 1475 01:29:21,789 --> 01:29:24,849 أَتمنّى بأنّني أَعْملُ الكثير مِنْ الأشياءِ. 1476 01:29:24,926 --> 01:29:27,258 أوه، الله، أَتمنّى بأنّني كَانَ عِنْدي - 1477 01:29:31,232 --> 01:29:34,360 أَتمنّى بأنّني باقٍ. أنا أعْمَلُ. 1478 01:29:34,435 --> 01:29:38,997 حَسناً، رَجعتُ طابق سفلي، وأنت إختفيتَ. خَرجتُ. خَرجتُ البابَ. 1479 01:29:39,073 --> 01:29:41,906 الذي؟ أنا لا أَعْرفُ. أحسستُ a يُخيفُ طفلَ صَغيرَ. 1480 01:29:41,976 --> 01:29:45,309 أنا كُنْتُ مثل - هو كَانَ فوق رأسي. أنا لا أَعْرفُ. 1481 01:29:45,380 --> 01:29:47,314 أنت هَلْ أخافَ؟ 1482 01:29:47,382 --> 01:29:49,316 نعم. 1483 01:29:50,351 --> 01:29:52,979 فكّرَك عَرفتَ ذلك عنيّ. 1484 01:29:53,054 --> 01:29:57,047 [صوت جويل] أدرتُ الظهرَ إلى المشعلِ، صَعِب لإجْتياَز إذلالِي، أعتقد. 1485 01:29:57,125 --> 01:30:00,754 [كليمينتين] هَلْ كان شيء قُلتُ؟ نعم. 1486 01:30:03,531 --> 01:30:05,931 قُلتَ، '' يَذْهبُ لذا ''. . . 1487 01:30:06,000 --> 01:30:08,468 بمثل هذا الإستنكافِ، تَعْرفُ؟ 1488 01:30:08,536 --> 01:30:11,164 أوه، أَنا آسفُ. هو بخيرُ. 1489 01:30:16,744 --> 01:30:18,678 Joely؟ 1490 01:30:18,746 --> 01:30:21,613 ماذا لو أنّ بَقيتَ هذا الوقتِ؟ 1491 01:30:24,285 --> 01:30:26,913 خَرجتُ البابَ. 1492 01:30:26,988 --> 01:30:28,922 ليس هناك ذاكرة تَركتْ. 1493 01:30:28,990 --> 01:30:32,118 إرجعْ وإختلقْ a مع السّلامة، على الأقل. 1494 01:30:32,193 --> 01:30:34,127 دعنا نَدّعي بأنّنا كَانَ عِنْدَنا واحد. 1495 01:30:45,239 --> 01:30:47,730 مع السلامة، جويل. 1496 01:30:47,809 --> 01:30:49,743 [جويل] أَحبُّك. 1497 01:30:49,811 --> 01:30:54,077 [هَمْس] قابلْني في Montauk. 1498 01:30:57,752 --> 01:31:01,950 [روب] أنا لَمْ أَصْدمْ الطائرةَ. الطائرة تَحطّمتْ. أنا لَمْ أَصْدمْ الطائرةَ. 1499 01:31:02,023 --> 01:31:06,119 [كاري] أنت كُنْتَ تُشغّلُ الطائرةَ بجهاز التحكّم عن بعدِ، وبعد ذلك تَحطّمَ. 1500 01:31:06,194 --> 01:31:08,526 [روب] هو كَانَ يُمارسُ الجنس مع عاصفِ. يَجيءُ، رجل. 1501 01:31:08,596 --> 01:31:10,564 [كاري] أنت محشّش، وأنت تَقُودُ. 1502 01:31:10,631 --> 01:31:13,191 [روب] نعم، القدر يُوازنُه خارج. القدر يُعيدُ رفعك. 1503 01:31:13,267 --> 01:31:15,792 لِهذا أُدخّنُه. إذا سَأَشْربُ، ثمّ أنا سَأُدخّنُه. 1504 01:31:15,870 --> 01:31:19,499 هو يَعمَلُ. ذلك a حقيقة طبية. 1505 01:31:19,574 --> 01:31:22,008 هو أثبتَ على شبكةِ العِلْمَ. 1506 01:31:22,076 --> 01:31:24,510 [كاري] عسل، فقط يُراقبُ الطريقَ. [روب] أنا لا أَستطيعُ رُؤية التغوّطِ. 1507 01:31:27,081 --> 01:31:30,073 رَأيتُ بأنّك تَتكلّمُ إلى شخص ما جميلِ. 1508 01:31:30,151 --> 01:31:32,984 هي كَانتْ لطيفةَ. نعم، رجل. مَنْ كان ذلك؟ 1509 01:31:35,089 --> 01:31:38,388 هي كَانتْ , um، فقط a بنت. 1510 01:31:43,931 --> 01:31:45,831 [Beep] 1511 01:31:45,900 --> 01:31:48,767 الموافقة. 1512 01:31:59,080 --> 01:32:01,014 [آهات] 1513 01:32:11,859 --> 01:32:14,919 [دقّ خَطِّ] 1514 01:32:14,996 --> 01:32:19,456 [دقّ يَستمرُّ] 1515 01:32:24,272 --> 01:32:27,036 لذا أنا gotta - أنا هبوط gotta الذي الشاحنة مِنْ. 1516 01:32:27,108 --> 01:32:29,201 شكراً، ستان. شكراً. 1517 01:32:29,277 --> 01:32:32,610 نحن سَنَتكلّمُ. [قرن يُزمّرُ] 1518 01:32:39,186 --> 01:32:42,781 [باب فان يَغْلقُ، بدايات محرّكِ] 1519 01:33:03,844 --> 01:33:06,176 [أَنين] 1520 01:33:07,848 --> 01:33:09,839 [تنهدات] 1521 01:33:50,625 --> 01:33:52,616 يا! 1522 01:33:53,694 --> 01:33:55,628 يا. 1523 01:33:57,098 --> 01:33:59,828 أصبحتَ الكثير مادتِكَ هناك، أَرى. نعم، ذلك صحيحُ. مادتي. 1524 01:33:59,900 --> 01:34:03,336 آخذُه أنت لا تَرْجعُ. أنا لا أَرْجعَ إذا أنا كُنْتُ أنت أمّا. 1525 01:34:03,404 --> 01:34:07,135 هَلْ تُقسمُ بأنّك عَمِلتَ لا تَعْرفُ؟ أنا أُقسمُ. 1526 01:34:07,208 --> 01:34:10,803 لذا أنت ما عَمِلتَ المَحُو؟ بالطبع لَيسَ. الله، لا. 1527 01:34:10,878 --> 01:34:13,073 وأنت أَبَداً مشكوك فيهُ حتى نحن هَلْ كُنّا سوية؟ 1528 01:34:13,147 --> 01:34:17,379 [تنهدات، يُوضّحُ حنجرةً] عندما، لَرُبَّمَا. 1529 01:34:17,451 --> 01:34:20,443 أنا كُنْتُ أَرْجعُ مِنْ a شغل، وأنت كُنْتَ في سيارتِه. 1530 01:34:20,521 --> 01:34:23,115 رَأيتُك كلام. 1531 01:34:23,190 --> 01:34:26,921 لذا لوّحتُ إليك، وأنت ضَحكتَ، تَعْرفُ. 1532 01:34:26,994 --> 01:34:29,292 How'd أَنْظرُ؟ 1533 01:34:30,731 --> 01:34:32,665 بَدوتَ سعيداً. 1534 01:34:32,733 --> 01:34:34,997 سعيد بa سِرّ. 1535 01:34:36,404 --> 01:34:38,338 وبعد ذلك؟ 1536 01:34:38,406 --> 01:34:41,569 أنا مَا رَأيتُك إثنان سوية ثانيةً مثل ذلك، لذا أنا فقط - 1537 01:34:41,642 --> 01:34:45,339 أنا لا أَعْرفُ. أنا فقط إعتقدتُ أنا كُنْتُ أَتخيّلُ الأشياءَ. 1538 01:34:51,919 --> 01:34:56,083 [رجل على بي. أي .، غامض] 1539 01:35:04,265 --> 01:35:07,291 قُلْ آه! [رجل على بي. أي .] قطار Montauk يَستقلُّ الآن على الطريق الصحيح '' بي. '' كُلّ على متن. 1540 01:35:10,137 --> 01:35:12,628 أَحْبُّك حقاً، ماري Svevo. 1541 01:35:13,808 --> 01:35:16,106 تَعْرفُ ذلك؟ 1542 01:35:26,153 --> 01:35:28,121 شكراً. 1543 01:36:01,756 --> 01:36:03,849 دعْني أَحْصلُ على فرشاةِ أسناني. 1544 01:36:03,924 --> 01:36:06,392 نعم. فقط - 1545 01:36:17,004 --> 01:36:18,938 [Beeps] 1546 01:36:19,006 --> 01:36:21,566 [باتريك على الشريطِ] حيث أنت، كليم؟ أَنا قلقُ. 1547 01:36:21,642 --> 01:36:26,011 La la la la la. أَشْعرُ مثلك مجنون عليّ، وأنا لا أَعْرفُ ما أنا عَمِلتُ. 1548 01:36:26,080 --> 01:36:28,844 ماذا عَمِلتُ أنا؟ 1549 01:36:28,916 --> 01:36:31,384 أَحبُّك كثيراً. 1550 01:36:31,452 --> 01:36:33,443 أنا سَأعْمَلُ أيّ شئُ لجَعْلك سعيدِ. 1551 01:36:33,521 --> 01:36:35,785 يُخبرُني الذي تُريدُني أَنْ أعْمَلُ، وأنا سَأعْمَلُ هو. 1552 01:36:35,856 --> 01:36:39,622 يَستمعُ، سَأَتوقّفُ هذا الصباحِ فقط لتَأْكيدك بخير. 1553 01:36:39,693 --> 01:36:41,627 أوه. Whew. 1554 01:36:52,439 --> 01:36:55,636 في؟ monos , se؟ أَو. [ضحك خافت] 1555 01:36:55,709 --> 01:36:58,872 أنا كَانَ عِنْدي a وقت لطيف جداً ليلة أمس. 1556 01:36:58,946 --> 01:37:01,574 نيس؟ 1557 01:37:01,649 --> 01:37:04,880 كَانَ عِنْدي أفضل ليلِ داعرِ كامل حياتِي الداعرةِ. . . 1558 01:37:04,952 --> 01:37:06,886 ليلة أمس. 1559 01:37:06,954 --> 01:37:08,945 ذلك أفضلُ. 1560 01:37:12,059 --> 01:37:16,257 هذا غربةُ. [صوت ماري] إلى كُلّ المرضى الدّكتورِ هاوارد Mierzwiak. 1561 01:37:16,330 --> 01:37:19,822 اسمي ماري Svevo. '' إجتمعنَا، لَكنَّك لا تَتذكّرُني. 1562 01:37:19,900 --> 01:37:24,337 [صوت ماري يَتداخلُ] عَملتُ لa شركة إستأجرتَ لإشتِراك ذاكرتِكَ مَحا. '' 1563 01:37:24,405 --> 01:37:26,930 أنا مُنْذُ ذلِك الحينِ قَدْ قرّرتُ بأنّ هذه a فظيع -- نوع من إعلان أَو شيء مثيرِ. 1564 01:37:27,007 --> 01:37:31,569 [ماري] لكي يُصحّحَ هذا، أُرسلُ ملفَ كُلّ شخصِ يَعُودُ إلاهم. 1565 01:37:31,645 --> 01:37:35,240 [على الشريطِ] اسمي كليمينتين Kruczynski. 1566 01:37:35,316 --> 01:37:38,046 هنا إلى eraseJoel تقريباً حانة. 1567 01:37:38,118 --> 01:37:40,348 ماذا هذا؟ أنا لا أَعْرفُ. 1568 01:37:40,421 --> 01:37:45,017 هو مملُّ. ذلك السببِ الكافيِ لمَحُو شخص ما؟ 1569 01:37:45,092 --> 01:37:48,789 أنا أَعتقدُ مؤخراً كَيفَ أنا قبل ذلك وهكذا أَنا الآن، 1570 01:37:48,863 --> 01:37:50,797 وهو مثل هو غيّرَني. 1571 01:37:50,865 --> 01:37:54,631 أَحسُّ أَنا دائماً pissy الآن. أنا لا أَحْبُّ نفسي عندما أَنا مَعه. أنا لا أَحْبُّ نفسي أكثر. 1572 01:37:54,702 --> 01:37:59,298 أنا لا أَستطيعُ الإخْلاص للنظرةِ المستويةِ عليه. ذلك المثير للشفقةِ , wimpy، إبتسامة مُعْتَذرة. 1573 01:37:59,373 --> 01:38:02,570 - ذلك النوعِ مِنْ تغوّطِ الجرو المجروحِ هو يَعمَلُ، تَعْرفُ؟ - ماذا تَعْملُ؟ 1574 01:38:02,643 --> 01:38:05,077 لا أَعْملُ أيّ شئَ. الزهرة بالتأكيد يَولّي الوردةَ في هذه النقطةِ. 1575 01:38:05,145 --> 01:38:08,137 - هَلْ تَشْدُّ مَعي؟ - لا! 1576 01:38:08,215 --> 01:38:10,649 - أنت تَشْدُّ مَعي. جويل، لَستُ! 1577 01:38:10,718 --> 01:38:15,087 - أنت بشكل واضح. - نظرة، دعنا فقط وارد a دقيقة و- 1578 01:38:23,797 --> 01:38:26,425 [أثارَ تنهدةً] 1579 01:38:33,374 --> 01:38:35,842 [باب يَغْلقُ] 1580 01:38:35,910 --> 01:38:38,242 [لَهْث] 1581 01:38:43,751 --> 01:38:45,685 باتريك، يُصبحُ يُمارسَ الجنس مع بعيداً. 1582 01:38:45,753 --> 01:38:48,153 أوه، حبيب - إحصلْ على مارسْ الجنس مع بعيداً عني! 1583 01:38:48,222 --> 01:38:51,453 هَلّ بالإمكان أَنْ نَتحدّثُ عنه؟ لا! إحصلْ على مارسْ الجنس مع بعيداً! 1584 01:38:51,525 --> 01:38:53,516 [نَشيج] 1585 01:39:12,212 --> 01:39:14,203 [يَضِعُ كابحاً] 1586 01:39:23,724 --> 01:39:25,988 جويل تقريباً حانة. 1587 01:39:26,060 --> 01:39:28,824 يا، كليمينتين. يا. 1588 01:39:28,896 --> 01:39:32,127 نيس سَتَراك. نعم. 1589 01:39:33,133 --> 01:39:35,067 نعم. 1590 01:39:35,135 --> 01:39:37,126 [جويل على الشريطِ] متعلّم جداً جداً. 1591 01:39:37,204 --> 01:39:40,640 أَعْني، هي ذكيةُ، أعتقد، لكن لَيسَ متعلّمَ. 1592 01:39:40,708 --> 01:39:43,609 أنا لا أَستطيعُ أَنْ أَتكلّمَ معها حقاً حول الكُتُبِ، تَعْرفُ؟ 1593 01:39:43,677 --> 01:39:47,113 هي أكثر مِنْ a بنت قراءة مجلةِ. 1594 01:39:47,181 --> 01:39:50,582 أوراق مفرداتها شيء الّذي سَيُرْغَبُ. 1595 01:39:50,651 --> 01:39:53,313 أحياناً -- أنا أُحرجتُ علناً. . . 1596 01:39:53,387 --> 01:39:55,378 مرحباً. لأنها تُعلنُ. . . 1597 01:39:55,456 --> 01:39:58,220 مكتبة '' libary. '' مرحباً. 1598 01:39:58,292 --> 01:40:01,420 Libary. Libary. 1599 01:40:01,495 --> 01:40:03,429 شاهدْ ما وَجدتُ. 1600 01:40:03,497 --> 01:40:07,831 [على الشريطِ] أعتقد إذا هناك a نوعية مغرية حقاً حول كليمينتين، 1601 01:40:07,901 --> 01:40:11,564 هو بأنّ شخصيتِها وعودِ لإخْراجك من الدنيويينِ. 1602 01:40:12,940 --> 01:40:15,272 جَعلتَني أَبْدو نحيلاً. 1603 01:40:15,342 --> 01:40:17,902 تَعَجُّب، نيزك مُحترق. . . 1604 01:40:17,978 --> 01:40:22,278 سَيَحْملُك إلى العالمِ الآخرِ أين أشياء مثيرة. 1605 01:40:22,349 --> 01:40:25,375 لكن الذي تَتعلّمُ بسرعة ذلك. . . 1606 01:40:25,452 --> 01:40:28,285 هو حقاً حيلةُ مُتقَنةُ. 1607 01:40:28,355 --> 01:40:30,346 أَنا آسفُ صَرختُ فيك. 1608 01:40:31,959 --> 01:40:34,689 هو بخيرُ. مبهرج جداً في نوع مِنْ طريقِ واضحِ. 1609 01:40:36,397 --> 01:40:38,957 لكن ما زالَ، يَغويك. جويل، أَحْبُّك حقاً. 1610 01:40:39,033 --> 01:40:41,263 أَكْرهُ بأنّني قُلتُ الأشياء المتوسطة عنك. 1611 01:40:41,335 --> 01:40:45,795 - تَركَني أُنفرُ هذا، موافقة؟ - يا، هو -- هو فقط معرضُ. 1612 01:40:47,141 --> 01:40:49,109 حيث كليمينتين الحقيقية؟ 1613 01:40:49,176 --> 01:40:52,304 أَعْني، الشيء بأكمله بالشَعرِ -- هو كُلّ الكلام الفارغ. 1614 01:40:52,379 --> 01:40:55,109 - أَحْبُّ شَعرَكَ حقاً. - شكراً لكم. 1615 01:40:55,182 --> 01:40:57,412 أَحْبُّ شَعرَكَ حقاً. شكراً لكم. 1616 01:40:57,484 --> 01:40:59,418 أنا أعْمَلُ. فوضى العالمَ a goddamn. 1617 01:40:59,486 --> 01:41:03,115 هَلْ هو نوع من a ثورة؟ يُغيّرُ لونَ شَعرِكَ. تُريدُ a شراب أَو شيء؟ 1618 01:41:03,190 --> 01:41:05,920 هَلْ أنت لَكَ أيّ ويسكي؟ 1619 01:41:05,993 --> 01:41:11,295 لا، أنا لا أعتقد جنسها . . . مَدفوع. 1620 01:41:11,365 --> 01:41:14,357 رَأيتُه بشكل واضح الليل الأخير نحن كُنّا سوية. 1621 01:41:14,435 --> 01:41:17,836 هو ما كَانَ جنساً. هو كَانَ فقط حزين. 1622 01:41:17,905 --> 01:41:20,965 يا. آسف. إعتقدتُ كان هناك أكثرُ. 1623 01:41:21,041 --> 01:41:24,704 الطريق الوحيد الذي كليم يَعتقدُ هي يُمْكِنُ أَنْ تَحْصلَ على الناسِ لحُبّها. . . 1624 01:41:24,778 --> 01:41:27,611 أَنْ يُمارسَ الجنس مع ' em. . . 1625 01:41:27,681 --> 01:41:31,913 أَو يَتعلّقُ الإمكانيةَ على الأقل يُصبحُ مارسَ الجنس معه أمام ' em. 1626 01:41:31,985 --> 01:41:34,920 وهي مستميتةُ جداً وغير آمن. . . 1627 01:41:34,988 --> 01:41:39,823 بأنّها سَ، عاجلاً أم آجلاً، يَتجوّلُ المُمَارَسَة الجنس مع كُلّ شخصِ. 1628 01:41:39,893 --> 01:41:42,919 أنا لا أعْمَلُ ذلك. أنا لا أُفكّرَ ذلك عنك. 1629 01:41:42,996 --> 01:41:45,897 - لأنني لا. - أَعْرفُ. 1630 01:41:45,966 --> 01:41:49,197 لأن يَآْذيني حقَّاً إنَّها بأنّك قُلتَ ذلك لأنني لا أعْمَلُ ذلك. 1631 01:41:49,269 --> 01:41:52,363 آسف جداً. أَنا آسف على كُلّ هذا. سَ. . . إذهبْ. 1632 01:41:52,439 --> 01:41:57,240 أَنا a مشوّش إلى حدٍّ ما. أنا لا أَعتقدُ حقاً بأنّني يُمكنُ أَنْ أكُونَ هنا. 1633 01:42:01,381 --> 01:42:05,044 Um. . . مع السلامة. 1634 01:42:05,119 --> 01:42:07,747 مع السلامة. [على الشريطِ] إعتقدتُ بأنّني عَرفتُها الجيّدة جداً. 1635 01:42:07,821 --> 01:42:11,416 هو كَانَ إجتماعاً لطيفاً أنت وكُلّ. لَكنِّي لا أَعْرفُها مطلقاً. 1636 01:42:12,726 --> 01:42:16,093 الذي a خسارة لصَرْف ذلك الوقتِ الكثيرِ مَع شخص ما، 1637 01:42:16,163 --> 01:42:20,065 فقط لإكتِشاف بأنّها a غريب. 1638 01:42:23,370 --> 01:42:25,361 الإنتظار. 1639 01:42:27,040 --> 01:42:28,974 ما؟ أنا لا أَعْرفُ. 1640 01:42:29,042 --> 01:42:31,203 فقط إنتظار. فقط إنتظار. الذي تُريدُ، جويل؟ 1641 01:42:31,278 --> 01:42:35,806 أنا لا أَعْرفُ. أُريدُك أَنْ تَنتظرَ. . . فقط فترة. 1642 01:42:45,025 --> 01:42:47,152 [بكاء هادئ] 1643 01:42:49,363 --> 01:42:52,059 موافقة. حقاً؟ 1644 01:42:52,132 --> 01:42:56,262 لَستُ a مفهوم، جويل. أنا مُجَرَّد a خرّبَ بنتاً التي نَظْر لراحةِ بالي الخاصةِ. 1645 01:42:56,336 --> 01:43:00,272 - لَستُ مثاليَ. - أنا لا أَستطيعُ رُؤية أيّ شئِ بأنّني لا أَحْبُّ عنك. 1646 01:43:00,340 --> 01:43:03,036 الآن أنا لا أَستطيعُ. لَكنَّك سَ. لَكنَّك سَ. 1647 01:43:03,110 --> 01:43:06,739 تَعْرفُ، أنت سَتُفكّرُ بالأشياءِ، وأنا سَأَسْأمُ مَعك وملمس حَصرَ. . . 1648 01:43:06,813 --> 01:43:08,872 لأن ذلك الذي يَحْدثُ مَعي. 1649 01:43:10,350 --> 01:43:12,284 الموافقة. 1650 01:43:15,989 --> 01:43:17,980 موافقة. 1651 01:43:19,193 --> 01:43:22,026 [بُكاء] 1652 01:43:22,095 --> 01:43:25,258 الموافقة. موافقة. 1653 01:43:25,332 --> 01:43:27,926 [ضحك] 1654 01:43:33,207 --> 01:43:35,437 -- يُغيّرُ قلبَكَ -- 1655 01:43:38,545 --> 01:43:41,378 -- نظرة حولك -- 1656 01:43:47,721 --> 01:43:50,121 -- يُغيّرُ قلبَكَ -- 1657 01:43:52,759 --> 01:43:55,887 -- هو سَيُدهشُك -- 1658 01:44:00,300 --> 01:44:04,100 -- الآن، أَحتاجُ lovinكَ ' -- 1659 01:44:06,740 --> 01:44:12,144 -- مثل شروقِ الشمس -- 1660 01:44:14,748 --> 01:44:18,844 -- وكُلّ شخص يَتعلّمُ gotta في وقت ما -- 1661 01:44:22,022 --> 01:44:26,015 -- gotta كُلّ شخص يَتعلّمُ في وقت ما -- 1662 01:44:29,096 --> 01:44:33,795 -- كُلّ شخص يَتعلّمُ gotta في وقت ما -- 1663 01:44:33,867 --> 01:44:36,358 -- مليمتر مليمترِ مليمترِ -- 1664 01:44:50,217 --> 01:44:52,549 -- يُغيّرُ قلبَكَ -- 1665 01:44:55,522 --> 01:44:58,685 -- ونظرة حولك -- 1666 01:45:04,064 --> 01:45:06,396 -- يُغيّرُ قلبَكَ -- 1667 01:45:09,703 --> 01:45:13,195 -- هو سَيُدهشُك -- 1668 01:45:16,910 --> 01:45:21,176 -- أَحتاجُ lovinكَ ' -- 1669 01:45:23,650 --> 01:45:29,145 -- مثل شروقِ الشمس -- 1670 01:45:31,725 --> 01:45:35,957 -- وكُلّ شخص يَتعلّمُ gotta في وقت ما -- 1671 01:45:38,999 --> 01:45:43,163 -- gotta كُلّ شخص يَتعلّمُ في وقت ما -- 1672 01:45:46,106 --> 01:45:50,839 -- كُلّ شخص يَتعلّمُ gotta في وقت ما -- 1673 01:45:50,911 --> 01:45:53,903 -- مليمتر مليمترِ مليمترِ -- 1674 01:45:58,785 --> 01:46:02,778 -- gotta كُلّ شخص يَتعلّمُ في وقت ما -- 1675 01:46:05,826 --> 01:46:09,819 -- يَتعلّمُ gotta كُلّ شخص في وقت ما -- 1676 01:46:12,933 --> 01:46:17,427 -- يَتعلّمُ gotta كُلّ شخص في وقت ما -- 1677 01:46:17,504 --> 01:46:20,405 -- مليمتر مليمترِ مليمترِ ----