1
00:00:24,491 --> 00:00:27,187
[غطاء صَندوقِ سيارةِ، إغلاق بابِ]
2
00:00:31,197 --> 00:00:33,131
[بدايات محرّكِ سيارةِ]
3
00:00:33,199 --> 00:00:35,133
[تنهدات]
4
00:00:40,106 --> 00:00:42,267
[تنهدات، آهات]
5
00:00:47,781 --> 00:00:49,908
[تنهدات]
6
00:01:00,026 --> 00:01:02,017
[آهات]
7
00:01:04,898 --> 00:01:06,889
[يَزْفرُ]
8
00:01:30,023 --> 00:01:32,287
[ضربات قرنِ]
9
00:01:32,358 --> 00:01:34,883
[رجل على بي. أي .]
قطار Montauk على الطريق الصحيح '' بي. ''
10
00:01:34,961 --> 00:01:39,295
[رجل]
أفكار عشوائية
ليوم الحبِّ، 2004.
11
00:01:40,700 --> 00:01:43,635
اليوم a عطلة إخترعتْ
بشركاتِ بطاقةِ التهنئة. . .
12
00:01:43,703 --> 00:01:45,637
[رجل على بي. أي . يَستمرُّ]
نداء أخير --
13
00:01:45,705 --> 00:01:48,196
لجَعْل الناسِ
يَشْعرُ مثل الفضلاتِ.
14
00:01:50,877 --> 00:01:52,868
نَبذتُ عملاً اليوم.
15
00:01:54,314 --> 00:01:56,305
أَخذَ a قطار خارج إلى Montauk.
16
00:01:56,382 --> 00:01:59,078
[رجل على بي. أي .]
إيواء قطارِ Montauk
على الطريق الصحيح '' بي. ''
17
00:01:59,152 --> 00:02:01,746
أنا لا أَعْرفُ لِماذا.
18
00:02:01,821 --> 00:02:04,984
قُلْ آه!
لَستُ شخصاً مندفعاً.
19
00:02:10,663 --> 00:02:12,597
[لَهْث]
20
00:02:12,665 --> 00:02:16,362
أَحْسبُ أنا فقط إستيقظتُ
في a يَرتاعُ هذا الصباحِ.
21
00:02:16,436 --> 00:02:18,768
أنا gotta يَحْصلُ على سيارتِي ثَبّتَ.
22
00:02:18,838 --> 00:02:20,772
مرحباً. سيندي؟
23
00:02:20,840 --> 00:02:23,274
هو جويل. جويل!
24
00:02:23,343 --> 00:02:27,302
إستمعْ، أنا لا
إشعرْ بصحة تامة اليوم.
25
00:02:27,380 --> 00:02:29,314
لا، تسمّم غذائي،
أعتقد.
26
00:02:29,382 --> 00:02:32,874
[جويل يَستمرُّ]
هو تجميد goddamn على هذا الشاطئِ.
27
00:02:32,952 --> 00:02:35,512
Montauk في فبراير/شباطِ.
رائع، جويل.
28
00:02:38,291 --> 00:02:40,225
صفحة مُمَزَّقةُ خارج.
29
00:02:40,293 --> 00:02:42,818
لا يَتذكّرُ عَمَل ذلك.
30
00:02:44,430 --> 00:02:47,922
يَظْهرُ هذا
دخولي الأول في سنتانِ.
31
00:02:56,743 --> 00:02:58,734
رمل مُغالَى في تقييمُ.
32
00:02:59,946 --> 00:03:01,937
هو فقط صخور صَغيرة صغيرة جداً.
33
00:03:11,758 --> 00:03:14,249
لَو أنا يُمْكِنُ أَنْ
يُقابلُ شخص ما جديدَ.
34
00:03:15,261 --> 00:03:18,196
أَحْسبُ فرصَي بأنّ الحدث
يُقلّلُ بعض الشّيء،
35
00:03:18,264 --> 00:03:22,860
رُؤية بِأَنِّي عاجزة
نَظْر في العين
مَع a إمرأة التي أنا لا أَعْرفُ.
36
00:03:23,970 --> 00:03:27,133
لَرُبَّمَا أنا يَجِبُ أَنْ
يَعُودُ سوية مَع نعومي.
37
00:03:27,207 --> 00:03:29,903
هي كَانتْ لطيفةَ.
نيس جيدةُ.
38
00:03:32,545 --> 00:03:34,479
أحبّتْني.
39
00:03:34,547 --> 00:03:36,538
[إمرأة تَتكلّمُ، إغماء]
40
00:04:09,749 --> 00:04:11,683
[يَضْحكُ بهدوء]
41
00:04:11,751 --> 00:04:14,584
[جويل يَستمرُّ]
الذي أَقِعُ في الحبّ
مَع كُلّ إمرأة أَرى. . .
42
00:04:14,654 --> 00:04:17,521
الذي يُشوّفُني
أبداً مِنْ الإنتباهِ؟
43
00:04:46,519 --> 00:04:49,010
[ضربات قرنِ قطارِ]
44
00:04:57,797 --> 00:04:59,628
مرحباً.
45
00:04:59,699 --> 00:05:01,599
أَنا آسفُ؟
46
00:05:01,668 --> 00:05:05,331
- أنا فقط قُلتُ مرحباً.
- مرحباً. مرحباً. مرحباً.
47
00:05:06,539 --> 00:05:09,064
موافقة إذا أَجْلسُ أقربَ؟
48
00:05:10,209 --> 00:05:12,143
كم تبعد تَذْهبُ؟
49
00:05:12,211 --> 00:05:14,475
Uh، مركز روكفيل.
50
00:05:14,547 --> 00:05:16,845
إخرجْ! ني أيضاً!
51
00:05:16,916 --> 00:05:19,851
حقاً؟
ما الإحتمالات؟
52
00:05:22,088 --> 00:05:24,079
هَلْ أَعْرفُك؟
53
00:05:26,392 --> 00:05:28,826
تَتسوّقُ أبداً
في بارنز ونوبل؟
54
00:05:28,895 --> 00:05:31,022
متأكّد. متأكّد.
بإِنَّهُ!
55
00:05:31,097 --> 00:05:33,463
نعم؟
رَأيتُك، رجل!
56
00:05:33,533 --> 00:05:37,697
عبد كتابِ هناك
ل، مثل، خمس سَنَواتِ الآن.
57
00:05:37,770 --> 00:05:41,137
آه. أنا كُنْتُ سَأَعتقدُ
أنا would've تَذكّرَك.
السيد المسيح! هَلْ هي خمس سَنَواتِ؟
58
00:05:41,207 --> 00:05:43,300
هو قَدْ يَكُونُ الشَعرَ.
59
00:05:43,376 --> 00:05:45,503
ماذا؟
يَتغيّرُ الكثير.
60
00:05:45,578 --> 00:05:48,877
اللون.
لِهذا أنت قَدْ لا
إعرفْني.
61
00:05:48,948 --> 00:05:52,611
هو يُدْعَى خرابَ أزرقَ،
اللون.
الحقّ. نعم.
62
00:05:52,685 --> 00:05:55,017
الاسم النزق , huh؟
أَحْبُّه.
63
00:05:55,088 --> 00:05:57,488
نعم.
64
00:05:57,557 --> 00:06:00,651
على أية حال، هذه الشركةِ
طرازات a خَطّ كامل مِنْ الألوانِ
بالأسماءِ النزقةِ على حد سواء.
65
00:06:00,727 --> 00:06:05,187
الأحمر - الخطر الأحمر،
الحمى الصفراء،
الثورة الخضراء.
66
00:06:05,264 --> 00:06:08,199
ذلك سَيَكُونُ a شغل،
مَجيء بتلك الأسماءِ.
67
00:06:08,267 --> 00:06:11,202
تَعتقدُ هناك يُمْكِنُ أَنْ
يَكُونُ من المحتمل a شغل مثل ذلك؟
68
00:06:11,270 --> 00:06:14,797
أَعْني، كم من الشَعر يُلوّنُ
هَلْ هناك يُمكنُ أَنْ يَكُونَ؟ خمسون، لَرُبَّمَا.
69
00:06:14,874 --> 00:06:16,899
حَصلَ شخص ما على ذلك الشغلِ.
70
00:06:19,045 --> 00:06:22,014
مبيد الديوكسين!
جِئتُ بالذي واحد.
71
00:06:22,081 --> 00:06:24,982
أُطبّقُ شخصيتَي
في a معجون.
72
00:06:25,051 --> 00:06:26,985
أوه، أَشْكُّ في الذي كثيراً.
73
00:06:27,053 --> 00:06:29,544
حَسناً، أنت لا تَعْرفُني،
لذا. . .
74
00:06:30,757 --> 00:06:32,748
أنت لا تَعْرفُ، أليس كذلك؟
75
00:06:35,595 --> 00:06:38,996
آسف. أنا كُنْتُ فقط -
أُحاولُ لِكي أكُونَ لطيفَ.
76
00:06:40,833 --> 00:06:42,824
نعم. حَصلتُ عليه.
77
00:06:47,173 --> 00:06:50,165
[إسْتِنْشاق]
78
00:06:51,210 --> 00:06:53,201
[شمّة]
79
00:06:58,017 --> 00:06:59,951
[تنهدات]
80
00:07:02,388 --> 00:07:05,323
اسمي كليمينتين،
بالمناسبة.
أَنا جويل.
81
00:07:05,391 --> 00:07:07,723
مرحباً، جويل.
يا.
82
00:07:07,794 --> 00:07:10,319
لا نُكاتَ حول اسمِي.
83
00:07:10,396 --> 00:07:13,695
أوه، لا، أنت لا تَعمَلُ ذلك.
أنت تُحاولُ لِكي تَكُونَ لطيفَ.
84
00:07:15,067 --> 00:07:17,695
أنا لا أَعْرفُ أيّ نُكات
حول اسمِكَ.
85
00:07:17,770 --> 00:07:19,931
كلب صيد Huckleberry.
86
00:07:20,006 --> 00:07:22,566
أنا لا أَعْرفُ الذي الذي وسائلَ.
87
00:07:22,642 --> 00:07:25,770
كلب صيد Huckleberry؟
بأَنْك، بندق؟
88
00:07:25,845 --> 00:07:27,779
هو إقترحَ.
[ضحك خافت]
89
00:07:27,847 --> 00:07:30,941
- أوه، darlinي '، أوه، darlinي '
أوه، darlinي ' كليمينتين -
90
00:07:31,017 --> 00:07:34,111
- أنت فُقِدتَ
وذَهبَ إلى الأبد -
91
00:07:34,187 --> 00:07:35,711
- آسف مُخيف
كليمينتين --
92
00:07:35,788 --> 00:07:37,722
[ضحك]
لا؟
93
00:07:37,790 --> 00:07:41,726
أَنا آسفُ. فقط -
هو a اسم جميل، مع ذلك.
حقَّاً إنَّها لطيفُ.
94
00:07:41,794 --> 00:07:43,785
هو , uh -
يَعْني '' رحيم. ''
95
00:07:43,863 --> 00:07:45,797
الحقّ؟ الرحمة؟
96
00:07:45,865 --> 00:07:48,060
بالرغم من أنّه من غير المحتمل نوبات.
97
00:07:48,134 --> 00:07:50,432
أَنا a كلبة صَغيرة حقودة،
الحقيقة تَكُونُ مُخبَرةً.
98
00:07:50,503 --> 00:07:52,937
Gee، أنا أنا لا
إعتقدْ الذي عنك.
99
00:07:53,005 --> 00:07:56,202
الذي لا أنت
إعتقدْ الذي عنيّ؟
أنا لا أَعْرفُ.
100
00:07:56,275 --> 00:07:58,505
أنا فقط -
101
00:07:58,578 --> 00:08:00,910
أنا لا أَعْرفُ.
أنا فقط , uh -
102
00:08:00,980 --> 00:08:02,914
تَبْدو لطيفاً، لذا -
103
00:08:02,982 --> 00:08:05,007
أوه، الآن أَنا لطيف؟
104
00:08:05,084 --> 00:08:08,247
أوه، الله. لا تَعْرفُ
أيّ صفات أخرى؟
105
00:08:08,321 --> 00:08:10,255
أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى '' لطيف. ''
106
00:08:10,323 --> 00:08:14,316
أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى نفسي لِكي أكُونَ هو،
وأنا لَستُ بِحاجةٍ إلى أي شخص آخر لِكي أكُونَ هو عليّ.
الموافقة.
107
00:08:17,129 --> 00:08:19,154
[كليمينتين]
جويل؟
108
00:08:20,266 --> 00:08:22,496
هو جويل، حقّ؟
109
00:08:22,568 --> 00:08:25,002
نعم.
110
00:08:25,071 --> 00:08:27,505
أَنا آسفُ صَرختُ فيك.
111
00:08:27,573 --> 00:08:31,065
أَنا a متوعك بعض الشيء إلى حدٍّ ما اليوم.
112
00:08:31,143 --> 00:08:33,134
[يَزْفرُ]
113
00:08:39,719 --> 00:08:41,653
دخولي المحرج،
114
00:08:41,721 --> 00:08:44,656
أَحْبُّ حقاً
بأنّك لطيف الآن.
115
00:08:44,724 --> 00:08:49,559
أَعْني، أنا لا أَستطيعُ الإخْبار
من لحظة لآخر
الذي سَأَحْبُّ،
116
00:08:49,629 --> 00:08:51,620
لكن الآن. . .
117
00:08:52,765 --> 00:08:54,756
أَنا مسرورُ أنت.
118
00:08:58,271 --> 00:09:00,205
[ضحك]
119
00:09:01,974 --> 00:09:06,138
عِنْدي كثيراً مادة
ذلك , uh، أنا من المحتمل يَجِبُ أَنْ , uh -
120
00:09:08,114 --> 00:09:10,309
أوه! أَنا آسفُ. الموافقة.
أنا أَكْتبُ، و-
121
00:09:10,383 --> 00:09:12,476
لا، لا. أنا فقط -
متأكّد. لا. ذلك بخيرُ.
122
00:09:12,552 --> 00:09:15,146
أنا فقط عِنْدي -
تَعْرفُ، هذا -
الموافقة.
123
00:09:15,221 --> 00:09:17,621
- Ohh! يا!
- يَحْذرُ، ثمّ.
124
00:09:17,690 --> 00:09:19,681
السيد المسيح. !
125
00:09:29,602 --> 00:09:32,571
-- [راديو: البوب]
126
00:09:32,638 --> 00:09:36,938
مرحباً. أنا يُمْكِنُ أَنْ , uh,
أعطِك a جولة، إذا تَحتاجُ.
127
00:09:37,009 --> 00:09:38,943
هو باردُ.
128
00:09:39,011 --> 00:09:40,911
نعم. الموافقة. نعم.
نعم؟
129
00:09:40,980 --> 00:09:42,880
هو متجمّدُ.
130
00:09:42,949 --> 00:09:45,747
أنت لَسْتَ a مُلاحق
أَو أيّ شئ، حقّ؟
لَستُ a مُلاحق.
131
00:09:45,818 --> 00:09:47,911
أنت الواحد الذي تَكلّمتَ معني.
تذكّرْ؟
132
00:09:47,987 --> 00:09:50,251
تلك الخدعةُ الأقدمُ
في كتابِ المُلاحقَ.
133
00:09:50,323 --> 00:09:52,450
حقاً؟
هناك a كتاب مُلاحقِ؟
134
00:09:52,525 --> 00:09:54,720
المليمتر hmm.
موافقة.
135
00:09:54,794 --> 00:09:57,126
أنا gotta قَرأَ الذي واحد.
136
00:10:01,934 --> 00:10:06,633
النظرة، أَنا آسفُ إذا إنفصلتُ
sorta nutso. لَستُ، حقاً.
137
00:10:06,706 --> 00:10:10,107
أوه، هو بخيرُ.
أنا لَمْ أُفكّرْ بأنّك كُنْتَ.
138
00:10:16,048 --> 00:10:18,812
هَلْ أنت wanna كَانَ عِنْدَكَ a شراب؟
139
00:10:18,884 --> 00:10:21,079
عِنْدي الكثير مِنْ المشروباتِ،
وأنا يُمْكِنُ أَنْ , um -
140
00:10:21,153 --> 00:10:23,087
Um -
141
00:10:23,155 --> 00:10:25,089
[ضحك خافت]
لا يهم.
142
00:10:25,157 --> 00:10:27,523
آسف. ذلك كَانَ غبيَ.
أَنا مُحرَجُ الآن.
لا، لا، لا، لا.
143
00:10:27,593 --> 00:10:29,584
ليلة سعيدة، جويل.
144
00:10:49,181 --> 00:10:51,172
خراب أزرق.
145
00:10:52,184 --> 00:10:53,981
شكراً لكم.
146
00:10:54,053 --> 00:10:55,987
إكرعْ، شابّ.
147
00:10:56,055 --> 00:10:58,853
هو سَيَجْعلُ
جزء الإغراءِ الكاملِ
أقل كريه.
148
00:11:02,161 --> 00:11:04,095
أَنا فَقَطْ أَمْزحُ!
149
00:11:04,163 --> 00:11:06,154
[ضحك]
تعال.
150
00:11:08,834 --> 00:11:10,825
[يَزْفرُ]
151
00:11:12,071 --> 00:11:14,096
أنت kinda غَلقَ mouthed،
أليس كذلك؟
152
00:11:14,173 --> 00:11:16,107
[همسات]
أَنا آسفُ.
153
00:11:16,175 --> 00:11:20,669
هو فقط، تَعْرفُ،
حياتي لَيستْ ذلك الإِهْتِمام.
154
00:11:21,681 --> 00:11:24,343
أَذْهبُ لعَمَل، أَرْجعُ للبيت.
155
00:11:25,484 --> 00:11:27,918
لا يَعْرفُ ما يَقُولُ.
156
00:11:27,987 --> 00:11:29,921
أنت يَجِبُ أَنْ تَقْرأَ مجلّتَي.
157
00:11:29,989 --> 00:11:34,483
أَعْني، هو فقط. . . فارغ.
158
00:11:34,560 --> 00:11:37,791
حقاً؟
هَلْ ذلك يَجْعلُك
حزين أَو مُتَلَهِّف؟
159
00:11:37,863 --> 00:11:41,196
أَعْني، أَنا مُتَلَهِّفُ دائماً،
التَفْكير لا أَعِيشُ
حياتي إلى الأكملِ،
160
00:11:41,267 --> 00:11:43,201
أَخْذ الفائدةِ
كُلّ إمكانية،
161
00:11:43,269 --> 00:11:47,205
التَأْكيد
لا أُهدرُ ثانية واحدةَ
الوقتِ الصَغيرِ عِنْدي.
162
00:11:47,273 --> 00:11:49,764
أعتقد حول ذلك.
نعم؟
163
00:11:51,077 --> 00:11:53,068
[كلا ضحك]
164
00:11:54,213 --> 00:11:56,147
أنت لطيف جداً.
165
00:11:56,215 --> 00:11:59,048
Ohh!
الله، أنا يَجِبُ أَنْ
توقّفْ عن قَول ذلك.
166
00:12:01,287 --> 00:12:03,255
سَأَتزوّجُك.
167
00:12:03,322 --> 00:12:05,256
أَعْرفُه.
[يَلتهمُ شراباً]
168
00:12:05,324 --> 00:12:07,485
Um. . . الموافقة.
169
00:12:12,465 --> 00:12:17,164
جويل، أنت يَجِبُ أَنْ تَصْعدَ
إلى تشارلز مَعي في وقت ما.
170
00:12:17,236 --> 00:12:19,170
يُصبحُ مجمّدَ هذا الوقتِ مِنْ السَنَةِ.
171
00:12:19,238 --> 00:12:21,399
ذلك يَبْدو مخيفاً.
بالضبط.
172
00:12:22,475 --> 00:12:24,409
أنا سَأَحْزمُ a نزهة.
173
00:12:24,477 --> 00:12:27,378
أي نزهة ليلية.
النزه الليلية مختلفة.
174
00:12:27,446 --> 00:12:29,277
, um و، نحن يُمْكِنُ أَنْ -
175
00:12:29,348 --> 00:12:31,282
أصوات جيدة.
176
00:12:32,351 --> 00:12:34,945
لَكنِّي - أنا يَجِبُ أَنْ , uh، يَذْهبُ.
الآن.
177
00:12:35,020 --> 00:12:36,954
أنت يَجِبُ أَنْ تَبْقى.
178
00:12:37,022 --> 00:12:39,252
لا، أنا إعادة حليفِ - أَنا -- أنا -
179
00:12:39,325 --> 00:12:41,259
أنا يَجِبُ أَنْ أَنْهضَ مبكّر جداً.
180
00:12:41,327 --> 00:12:43,261
أنا أوَدُّ أنت
لدَعوتي.
181
00:12:43,329 --> 00:12:46,093
هَلْ أنت تَعمَلُ ذلك؟
أنا أوَدُّ هو.
182
00:12:46,165 --> 00:12:48,156
نعم.
183
00:12:50,669 --> 00:12:54,435
تمنّني a يوم الحبّ السعيد
عندما تَتّصلُ!
184
00:12:54,507 --> 00:12:56,372
ذلك سَيَكُونُ لطيفَ.
185
00:13:29,141 --> 00:13:31,075
[Beeping]
186
00:13:31,143 --> 00:13:34,135
[دقّ خَطِّ]
187
00:13:37,149 --> 00:13:39,083
[كليمينتين]
ماذا أَخذَك طويل جداً؟
188
00:13:39,151 --> 00:13:41,085
أنا فقط مَشيتُ في.
189
00:13:41,153 --> 00:13:43,747
المليمتر hmm. تَتغيّبُ عنّي؟
190
00:13:43,823 --> 00:13:46,053
نعم.
بغرابة، أنا أعْمَلُ.
191
00:13:46,125 --> 00:13:48,059
أوه!
[ضحك]
192
00:13:48,127 --> 00:13:51,062
قُلتَ '' أنا أعْمَلُ. ''
أَحْزرُ بأنّ الوسائلِ تُزوّجتْ.
193
00:13:51,130 --> 00:13:53,064
[ضحك]
أَحْزرُ لذا.
194
00:13:53,132 --> 00:13:55,600
ليلة الغد؟
شهر عسل على الثلجِ؟
195
00:13:55,668 --> 00:13:58,102
هو صلبُ جداً
هذا الوقتِ مِنْ السَنَةِ.
196
00:13:58,170 --> 00:14:00,035
Whoa! أنا لا أَعْرفُ.
197
00:14:00,105 --> 00:14:02,039
تعال.
تعال.
Eee!
198
00:14:02,107 --> 00:14:04,041
تعال.
تعال، يَجيءُ.
199
00:14:04,109 --> 00:14:07,545
[تنهدات]
Whew.
200
00:14:07,613 --> 00:14:11,105
أوه. جميل جداً.
201
00:14:12,351 --> 00:14:14,285
[كليمينتين]
أليس كذلك؟
202
00:14:14,353 --> 00:14:16,344
[تنهدات]
203
00:14:17,356 --> 00:14:19,290
[ضِحْك]
Uh، لا يَذْهبُ بعيداً جداً.
204
00:14:19,358 --> 00:14:22,122
- Whoo! Oww! Ow!
- Whoa! أوه!
205
00:14:22,194 --> 00:14:25,391
- هَلْ أنت موافقة؟
- آخ! مارسْ الجنس معه.
206
00:14:26,465 --> 00:14:29,161
Ohh. ! أوه، حماري. !
207
00:14:29,235 --> 00:14:31,169
[همهمات]
208
00:14:31,237 --> 00:14:34,172
أعتقد أنا يَجِبُ أَنْ أَعُودَ.
يَجيءُ. تعال. !
209
00:14:34,240 --> 00:14:36,174
ماذا لو أنّ إنكسرَ؟
210
00:14:36,242 --> 00:14:39,177
- '' أَيّ إذا '؟
هَلْ تَهتمُّ حقاً الآن؟
- Huh؟
211
00:14:39,245 --> 00:14:41,406
يَجيءُ هنا. رجاءً.
212
00:14:41,480 --> 00:14:43,209
[همسات]
تعال.
213
00:14:44,583 --> 00:14:46,517
[يُتمتمُ]
214
00:14:46,585 --> 00:14:48,519
Ohh.
Ooh hoo hoo hoo!
215
00:14:48,587 --> 00:14:51,522
Slidy slidy.
Slidy slidy.
Whoa! [ضحك خافت]
216
00:14:51,590 --> 00:14:54,855
هذا جيدُ.
هنا، تَركَني أُشوّفُك
هذا الشيءِ.
217
00:14:54,927 --> 00:14:57,020
ماذا تَعْملُ؟
Whoa.
218
00:14:58,497 --> 00:15:00,431
[تنهدات]
تعال.
219
00:15:06,405 --> 00:15:08,339
فكّرْ أنا سَمعتُ a شَقّ.
220
00:15:08,407 --> 00:15:12,173
[ضحك]
هو لَنْ يَتصدّعَ
أَو إستراحة أَو -
221
00:15:12,244 --> 00:15:14,235
هو سميكُ جداً.
222
00:15:15,915 --> 00:15:18,509
شوّفْني الذي أبراجَ
تَعْرفُ.
223
00:15:18,584 --> 00:15:21,178
Um - أوه.
224
00:15:21,253 --> 00:15:23,915
أنا لا. . . إعرفْ أيّ.
225
00:15:25,357 --> 00:15:27,621
شوّفْني
أي واحد تَعْرفُ.
226
00:15:27,693 --> 00:15:30,093
الموافقة.
227
00:15:30,162 --> 00:15:32,756
الموافقة.
228
00:15:32,831 --> 00:15:36,289
أوه. هنا Osidius.
229
00:15:36,368 --> 00:15:38,302
أين؟
230
00:15:38,370 --> 00:15:40,304
هناك.
شاهدْ؟
231
00:15:40,372 --> 00:15:43,170
نوع a إنقضاض
وa صليب.
232
00:15:43,242 --> 00:15:45,176
Osidius، التوكيديون.
233
00:15:45,244 --> 00:15:47,178
[ضحك]
234
00:15:47,246 --> 00:15:49,612
أنت ملئ بالتغوّطِ.
الحقّ؟
Nope.
235
00:15:49,682 --> 00:15:52,617
Osidius هناك.
الإنقضاض والصليب.
236
00:15:52,685 --> 00:15:55,745
[ضحك]
أغلقْ مارسْ الجنس معه فوق!
237
00:16:06,899 --> 00:16:08,833
[همسات]
كليمينتين.
238
00:16:08,901 --> 00:16:11,131
ديك a شخبطة doo.
239
00:16:13,739 --> 00:16:15,673
يا.
يا.
240
00:16:15,741 --> 00:16:18,801
يا.
آسف لإيْقاظك،
لَكنَّنا. . . هنا.
241
00:16:19,979 --> 00:16:22,971
[تنهدات]
Ahh.
242
00:16:27,920 --> 00:16:30,912
يُمْكِنُ أَنْ أَجيءَ
إلى بيتِكَ. . .
243
00:16:30,990 --> 00:16:33,652
للنَوْم؟
244
00:16:33,726 --> 00:16:36,593
أَنا مُتعِبُ جداً.
[تنهدات]
245
00:16:36,662 --> 00:16:39,460
الموافقة. Um، نعم. متأكّد.
246
00:16:39,531 --> 00:16:42,432
دعْني أَحْصلُ على فرشاةِ أسناني.
نعم. أوه.
247
00:16:44,770 --> 00:16:46,761
فقط -
248
00:17:03,288 --> 00:17:05,279
نعم؟
249
00:17:06,358 --> 00:17:09,794
هَل أستَطِيِعُ مُسَاعَدَتُكُم؟
ماذا تَعْني؟
250
00:17:09,862 --> 00:17:13,298
هَل أستَطِيِعُ مُسَاعَدَتُكُم بالشيءِ؟
[يَشْهقُ]
251
00:17:13,365 --> 00:17:15,993
لا.
252
00:17:16,068 --> 00:17:18,366
ماذا تَعْملُ هنا؟
253
00:17:18,437 --> 00:17:20,962
لَستُ متأكّدَ جداً
بأَنْك تَسْألُني.
254
00:17:21,040 --> 00:17:22,701
أوه.
255
00:17:23,709 --> 00:17:25,700
شكراً.
256
00:17:38,223 --> 00:17:43,217
-- أَحتاجُ lovinكَ ' --
257
00:17:45,764 --> 00:17:50,360
-- مثل شروقِ الشمس --
258
00:17:53,839 --> 00:17:58,003
-- يَتعلّمُ gotta كُلّ شخص في وقت ما --
259
00:18:01,013 --> 00:18:05,541
-- يَتعلّمُ gotta كُلّ شخص في وقت ما --
260
00:18:08,087 --> 00:18:11,682
-- يَتعلّمُ gotta كُلّ شخص في وقت ما ----
261
00:18:11,757 --> 00:18:13,657
-- [توقّفات]
262
00:19:13,519 --> 00:19:16,852
[رجل #1]
نحن نَبْحثُ عن 59 1.
[رجل #2] أَيّ العدد ذلك؟
263
00:19:16,922 --> 00:19:18,856
[رجل #1]
أنا لا أَعْرفُ حيث أنَّ ذلك.
264
00:19:18,924 --> 00:19:21,859
السيد المسيح، أنت تَعتقدُ
هم يضيؤونَ العددَ،
أَو وَضعَ على الأقل a عدد على --
265
00:19:21,927 --> 00:19:23,861
[رجل #2]
هَلْ بأنّه؟
[رجل #1] أعتقد ذلك.
266
00:19:23,929 --> 00:19:27,023
نعم، بإِنَّهُ.
الإنتظار. بإِنَّهُ.
267
00:19:27,099 --> 00:19:29,795
[ضِحْك]
268
00:19:42,314 --> 00:19:44,305
يا، جويل.
فرانك.
269
00:19:47,119 --> 00:19:49,212
أوه، تغوّط.
270
00:19:49,288 --> 00:19:53,725
السيد المسيح. فقط
بطاقات يوم الحبِّ أُصبحُ
مِنْ أمِّي.
271
00:19:53,792 --> 00:19:55,726
هكذا مثير للشفقة ذلك , huh؟
272
00:19:55,794 --> 00:19:57,728
أنت محظوظ
عِنْدَكَ كليمينتين، رجل.
273
00:19:57,796 --> 00:19:59,730
هي هدوءُ طريقِ.
274
00:19:59,798 --> 00:20:02,289
يا، أصبحتَ أيّ كبير
خطط يوم الحبِّ مَعها؟
275
00:20:05,370 --> 00:20:07,304
لا.
276
00:20:07,372 --> 00:20:10,307
حَسناً، هو فقط على بعد يوم.
الصنع الأفضل بَعْض تحفّظاتِ
أَو شيء.
277
00:20:10,375 --> 00:20:12,502
لا تُردْ الإِنتِهاء
في ميكي دي. الحقّ؟
[ضِحْك]
278
00:20:12,578 --> 00:20:14,512
McRomance!
279
00:20:14,580 --> 00:20:17,014
تُريدُ البعضَ يَقلّونَ
بتلك الهزةِ؟
280
00:20:17,082 --> 00:20:19,414
أنا يَجِبُ أَنْ , uh,
إذهبْ لنَوْم الآن، فرانك.
281
00:20:19,484 --> 00:20:21,645
هو 8:30.
282
00:20:49,448 --> 00:20:52,212
---- [رجل #1 غناء، صوت عالي الطبقة]
[رجل #2]
باتريك، يَتوقّفُه.
283
00:21:01,159 --> 00:21:03,684
[تنهدات]
284
00:21:09,401 --> 00:21:11,494
Ohh! الموافقة.
285
00:21:11,570 --> 00:21:14,004
الموافقة. الموافقة.
286
00:21:14,072 --> 00:21:17,439
Whew. الموافقة.
287
00:21:19,511 --> 00:21:21,502
[رجل #1]
وقت عرض في أبولو.
288
00:21:30,455 --> 00:21:33,390
Shh , shh, shh. يا.
289
00:21:33,458 --> 00:21:35,585
[همسات]
الهدوء.
290
00:21:41,199 --> 00:21:43,633
[شَخير]
291
00:21:45,637 --> 00:21:47,628
[سُقُوط أجهزةِ في الأرضيةِ]
292
00:21:48,640 --> 00:21:50,574
[فرانك]
يا، جويل. ما الأمر؟
293
00:21:50,642 --> 00:21:52,576
[جويل]
أوه. مرحباً، فرانك.
294
00:21:52,644 --> 00:21:55,636
[باب صندوقِ بريد
إفتتاح، إغلاق]
[مفاتيح تُجلجلُ]
295
00:21:58,150 --> 00:22:01,916
[تنهدات]
أَحْصلُ على بطاقاتِ يوم الحبِّ فقط
مِنْ أمِّي.
296
00:22:01,987 --> 00:22:04,922
كَمْ مثير للشفقة ذلك؟
[صوت الرجلِ يُردّدُ،
غامض]
297
00:22:04,990 --> 00:22:06,924
أنت محظوظ
عِنْدَكَ كليمينتين، جويل.
298
00:22:06,992 --> 00:22:10,928
يا، أصبحتَ , uh، أيّ , uh، كبير
خطط يوم الحبِّ مَعها؟
299
00:22:10,996 --> 00:22:12,930
[همسات]
لا.
300
00:22:12,998 --> 00:22:14,932
هو فقط على بعد يوم.
301
00:22:15,000 --> 00:22:17,434
الصنع الأفضل a حَجْز
أَو شيء.
302
00:22:17,502 --> 00:22:19,436
لا wanna يَنتهي
في ميكي دي.
303
00:22:19,504 --> 00:22:21,995
[ضِحْك]
[إمرأة]
أوه، لا. !
304
00:22:22,074 --> 00:22:25,339
[جويل] نعم. ! يوم الحبّ
ثلاثة goddamn بعد أيام. !
أُريدُه حَلَّ.
305
00:22:25,410 --> 00:22:28,538
أَنا راغبُ لِكي أكُونَ
الواحد لحَلّه.
306
00:22:28,613 --> 00:22:31,946
لذا أَدْعوها،
وهي تُغيّرُ عددَها.
307
00:22:32,017 --> 00:22:35,111
[جويل]
لذا دُستُ إلى الغرفة العلويةِ المضحكةِ،
تَعْرفُ، للحُصُول على شيئِها.
308
00:22:35,187 --> 00:22:39,123
إعتقدتُ بأنّني أَذْهبُ إلى عَمَل،
يَعطيها حبيبَ أولَ، و--
309
00:22:40,826 --> 00:22:42,760
أنت لَنْ تَعتقدَه.
310
00:22:42,828 --> 00:22:45,592
هي هناك مَع. . .
311
00:22:45,664 --> 00:22:49,361
هذا الرجلِ،
هذا الرجلِ الشابِ جداً.
312
00:22:49,434 --> 00:22:52,892
وهي تَنْظرُ لي مثل
هي لا تَعْرفُ حتى التي أَنا.
313
00:22:52,971 --> 00:22:55,405
أعذرْني؟
314
00:22:55,474 --> 00:22:58,136
هَل أستَطِيِعُ مُسَاعَدَتُكُم
شيء بحثِ، سيد؟
315
00:23:00,078 --> 00:23:02,012
[ضحك خافت]
316
00:23:02,080 --> 00:23:04,014
يا، كليم ato.
317
00:23:04,082 --> 00:23:07,142
باتريك! الرضيع.
318
00:23:09,488 --> 00:23:12,423
الذي تَعْملُ هنا، طفل رضيع؟
[باتريك]
فقط جاءَ لمُفَاْجَئتك.
319
00:23:12,491 --> 00:23:15,392
أعلمني
إذا تَحتاجُ شيءاً، سيد
تَبْدو في حالة جيّدة.
320
00:23:15,460 --> 00:23:17,394
- [باتريك] مرحباً.
- [قبلة]
321
00:23:17,462 --> 00:23:20,556
كيف أنت؟
[كليمينتين] جيّدة جداً.
ضجر جداً. مُتعِب جداً.
322
00:23:20,632 --> 00:23:22,566
[باتريك]
Uh huh.
323
00:23:22,634 --> 00:23:25,762
[كليمينتين]
أُريدُ لذا الذي في بدلتِكَ.
أوه، جيد.
324
00:23:30,108 --> 00:23:33,100
[لَهْث]
325
00:23:36,014 --> 00:23:38,312
لِماذا؟
326
00:23:38,383 --> 00:23:40,874
لماذا هي تَعمَلُ تلك لي؟
327
00:23:45,290 --> 00:23:47,281
يا، هَلْ أي شخص يُريدُ a مشترك؟
328
00:23:47,359 --> 00:23:49,953
أوه، الله، روب، يَعطيه a إستراحة.
329
00:23:50,028 --> 00:23:51,962
أوه، الله.
هي تُعاقبُني.
330
00:23:52,030 --> 00:23:53,964
أَعْرفُ، عسل.
لأنْ يَكُونَ صادق.
331
00:23:54,032 --> 00:23:56,296
هو فظيعُ.
أنا يَجِبُ أَنْ فقط أَذْهبُ إلى بيتِها.
332
00:23:56,368 --> 00:23:59,303
لا. ! لا، لا، لا.
أنت لا wanna يَذْهبُ هناك، رجل.
أنت لا wanna يَذْهبُ هناك.
333
00:23:59,371 --> 00:24:01,737
إنزلْ. هو أيضاً -
334
00:24:01,807 --> 00:24:03,741
الحقّ.
نعم.
335
00:24:03,809 --> 00:24:05,743
أنا لا أُريدُ أَنْ أَبْدوَ مستميت.
336
00:24:05,811 --> 00:24:10,407
جويل، الذي لا أنت فقط يَرى هذه كa إشارة،
صنع a يُنظّفُ إستراحةً. الحقّ؟
337
00:24:10,482 --> 00:24:13,610
الحقّ؟
[آهات جويل]
338
00:24:15,320 --> 00:24:17,754
حَسَناً، جويل،
نظرة، رجل، بجدية.
339
00:24:17,823 --> 00:24:19,757
[إمرأة]
روب. !
هنا الصفقةُ.
340
00:24:19,825 --> 00:24:22,988
لا يَعمَلُ ذلك.
روب، ماذا تَعْملُ؟
لا، لا، لا، لا.
341
00:24:23,061 --> 00:24:26,224
الذي إقتراحُكَ الداعرُ، كاري؟
الذي حَلُّكَ المعقولُ الرائعُ؟
342
00:24:26,298 --> 00:24:28,823
أنت سَتَجْعلُ هذا
حول تغوّطِنا الآن؟
هذا لَيسَ عنا.
343
00:24:28,900 --> 00:24:32,961
أُوافقُ. هو لَيسَ عنا.
هو aboutJoel، الذي بالغ.
موافقة؟
344
00:24:33,038 --> 00:24:35,029
لَيسَ طفلَ الأُمِّ كاري.
345
00:24:36,341 --> 00:24:39,276
- بأَنْك --
- ذلك مكوى!
346
00:24:40,745 --> 00:24:44,237
ذلك عظيمُ.
ذلك جيدُ.
[لحاء كلبِ]
347
00:24:54,259 --> 00:24:56,250
الموافقة.
348
00:25:03,201 --> 00:25:07,467
ما هو؟
[روب] أنا لا أَعْرفُ.
هو مكانٍ ما ذلك يَعمَلُ a شيء.
349
00:25:19,284 --> 00:25:21,377
[إمرأة]
صباح الخير. الفجوة.
350
00:25:22,387 --> 00:25:25,379
لا، أَنا آسفُ.
ذلك العرضِ إنتهى
بعد السنة الجديدةِ.
351
00:25:28,193 --> 00:25:31,287
نعم، متأكّد.
نحن يُمْكِنُ أَنْ نُلائمَك في -
352
00:25:31,363 --> 00:25:33,661
ماذا عَنْ على الخُمسِ؟
353
00:25:33,732 --> 00:25:37,133
ذلك a الأربعاء.
حَسَناً، عظيم.
يُمْكِنُ أَنْ تَتهجّى ذلك، رجاءً؟
354
00:25:38,403 --> 00:25:41,736
موافقة، ونحن سَنَحتاجُ
a عدد رقم هاتف صباحي.
355
00:25:41,806 --> 00:25:45,401
عظيم. إقضَ a يوم لطيف.
شاهدْك ثمّ.
356
00:25:45,477 --> 00:25:47,411
هَلْ لي أَنْ يُساعدُك؟
357
00:25:47,479 --> 00:25:50,414
أَنا جويل تقريباً حانة.
يُعذرُني؟
358
00:25:50,482 --> 00:25:54,043
أَنا جويل. تقريباً حانة.
أُحدّدُ موعداً مَع الدّكتورِ --
359
00:25:54,119 --> 00:25:56,053
Mierzwiak.
360
00:25:56,121 --> 00:25:59,420
- هنا. هَلْ يُمْكِنُ أَنْ أنت رجاءً إملأْ هذا؟
- أنا فقط أُريدُ الكَلام معه.
361
00:25:59,491 --> 00:26:01,482
أنت ما زِلتَ تَحتاجُ إلى
إملأْ الإستمارة، سيد
حقاً؟
362
00:26:01,560 --> 00:26:04,654
- شكراً لكم.
- [يُتمتمُ] عظيم.
363
00:26:04,729 --> 00:26:06,663
أنا ما عِنْدي a قلم.
364
00:26:06,731 --> 00:26:09,825
هناك a قلم هناك.
[حلقات هاتفِ]
365
00:26:09,901 --> 00:26:11,835
صباح الخير. الفجوة.
أوه.
366
00:26:11,903 --> 00:26:15,771
أوه، نعم، ذلك العرضِ. الذي يُعْمَلُ الآن.
تلك المُنتَهيةِ بعد السنة الجديدةِ.
367
00:26:15,840 --> 00:26:17,831
السّيد Bar تقريباً؟
368
00:26:20,211 --> 00:26:22,145
كيف نحن اليوم؟
369
00:26:22,213 --> 00:26:24,147
لَيسَ جيدَ جداً، في الحقيقة.
370
00:26:24,215 --> 00:26:26,149
صوت بوو. !
أوه، اللهي! ستان!
371
00:26:26,217 --> 00:26:29,152
آسف.
آسف، أنا كُنْتُ فقط -
أَعْملُ!
372
00:26:29,220 --> 00:26:32,519
[يُتمتمُ]
آسف. آسف.
373
00:26:32,591 --> 00:26:34,582
[همسات]
هنا، طبيب.
شكراً لكم.
374
00:26:35,594 --> 00:26:37,528
أنت يَجِبُ أَنْ لا
رَأى هذا.
375
00:26:37,596 --> 00:26:39,587
أَعتذرُ.
376
00:26:43,468 --> 00:26:45,902
هذه a خدعة، حقّ؟
أَعْني، هذا كليم -
377
00:26:45,971 --> 00:26:48,804
أُطمأنُك، لا.
[إمرأة]
لا.
378
00:26:54,212 --> 00:26:56,976
المليمتر mmm.
ليس هناك مثل هذا الشيءِ كهذا.
379
00:26:58,483 --> 00:27:01,680
النظرة، ملفاتنا سرّية،
السّيد Bar تقريباً،
380
00:27:01,753 --> 00:27:04,221
لذا أنا لا أَستطيعُ تَشويف بأنّك تُثبتُ.
381
00:27:04,289 --> 00:27:10,023
يكفي القول تلك الرمية الخاطئةِ , uh -
الآنسة Kruczynski ما كَانتْ سعيدةَ،
382
00:27:10,095 --> 00:27:12,154
وهي أرادتْ الإنتِقال.
383
00:27:12,230 --> 00:27:14,164
[الدّكتور Mierzwiak]
نُزوّدُ تلك الإمكانيةِ.
384
00:27:14,232 --> 00:27:18,293
'' الآنسة Kruczynski ما كَانتْ سعيدةَ
ومطلوب للإنتِقال.
[ضَرْب]
385
00:27:18,370 --> 00:27:20,895
نُزوّدُ
تلك الإمكانيةِ. ''
386
00:27:20,972 --> 00:27:22,906
بِحقّ الجحيم ما هذا؟
387
00:27:22,974 --> 00:27:25,909
الرجل الألطف
خَرجتْ مع أبداً.
388
00:27:25,977 --> 00:27:27,911
[روب]
Oww. ! مارسْ الجنس معه. !
389
00:27:27,979 --> 00:27:30,413
الله، روب! أعطِه a إستراحة!
390
00:27:30,482 --> 00:27:32,416
هو بخيرُ.
هو بخير.
391
00:27:32,484 --> 00:27:35,180
كاري، أَجْعلُ
a birdhouse.
392
00:27:37,155 --> 00:27:40,955
ما أَقُولُ، جويل؟
تَعْرفُ كليمينتين. هي مثل تلك.
393
00:27:41,026 --> 00:27:42,823
هي مندفعةُ.
394
00:27:42,894 --> 00:27:46,455
قرّرتْ مَحُوك
تقريباً كa قبرة.
395
00:27:48,366 --> 00:27:50,300
[تنهدات]
396
00:27:50,368 --> 00:27:52,302
أي قبرة.
397
00:27:52,370 --> 00:27:55,806
[نَشيج]
لِماذا؟ لِماذا؟ لِماذا؟
لماذا أنت عَمِلتَ ذلك؟
398
00:27:59,377 --> 00:28:01,140
[إمرأة]
إنتظار، إنتظار، إنتظار، إنتظار. !
399
00:28:01,212 --> 00:28:04,147
أَنا آسفُ، طبيب.
هو فقط أقحمَ حقّاً هنا.
400
00:28:04,215 --> 00:28:07,207
الموافقة. أُريدُه عَملَ.
أخبرتُه قَبْلَ يوم الحبَّ
وقتُنا المشغولُ.
401
00:28:07,285 --> 00:28:10,652
- أوه , th th ذلك - ذلك بخيرُ، ماري.
- لكن هناك ناس يَنتظرونَ.
402
00:28:10,722 --> 00:28:13,657
السّيد Bar تقريباً، إذا كنت تودُّ إلى , uh -
للمَجيء داخل.
403
00:28:13,725 --> 00:28:17,286
، وماري، إذا أنت يُمْكِنُ أَنْ تَعتني بالسّيدةِ Woo.
مع السّلامة، السّيدة Woo.
نعم، بالطبع.
404
00:28:21,433 --> 00:28:24,027
الآن، , uh -
405
00:28:24,102 --> 00:28:27,037
أول شيء
نَحتاجُك لتَعمَلُ، السّيد Bar تقريباً،
406
00:28:27,105 --> 00:28:29,039
أَنْ يَذْهبَ إلى البيت. . .
407
00:28:29,107 --> 00:28:34,545
ويَجْمعُ كُلّ شيءَ تَمتلكُ
الذي لَهُ بَعْض الجمعيةِ مَع كليمينتين.
408
00:28:34,612 --> 00:28:36,842
أيّ شئ.
409
00:28:38,316 --> 00:28:42,548
ونحن سَنَستعملُ هذه الموادِ لخَلْق
a خريطة كليمينتين في دماغِكِ.
410
00:28:42,620 --> 00:28:45,214
موافقة؟
411
00:28:45,290 --> 00:28:50,353
لذا نحن سَنَحتاجُ , uh,
uh، صور، لباس، هدايا،
412
00:28:50,428 --> 00:28:55,388
يَحْجزُ هي لَرُبَما إشترتْك،
الأقراص المدمجة التي أنت لَرُبَما إشتريتَ سوية،
413
00:28:55,467 --> 00:28:58,095
مداخل مجلّةِ.
414
00:28:58,169 --> 00:28:59,932
نُريدُ إفْراغ بيتِكَ --
415
00:29:00,004 --> 00:29:04,338
نُريدُ إفْراغ حياة
كليمينتين.
416
00:29:04,409 --> 00:29:08,903
وبعد التخطيط يُعْمَلُ،
تقنيوننا يَعملونَ المَحُو
في بيتِكَ اللّيلة.
417
00:29:08,980 --> 00:29:12,313
ذلك الطريقِ، عندما تَصْحو
في الصباحِ،
418
00:29:12,383 --> 00:29:16,820
أنت سَتَجِدُ نفسك في سريرِكَ الخاصِ
كأَنَّ شيئاً لم يكن --
419
00:29:16,888 --> 00:29:19,379
a حياة جديدة التي تَنتظرُك.
420
00:29:22,360 --> 00:29:25,852
[يُتعبُ صراخاً]
[سائق]
إستيقظْ، رفيق!
421
00:29:30,568 --> 00:29:32,832
[ماري]
لا، أَنا آسفُ، السّيدة Sobel.
422
00:29:32,904 --> 00:29:36,067
أنت لا يُمكنُ أَنْ تَأخُذَ الإجراءَ عَملَ
ثلاث مراتِ في شهرِ واحد.
423
00:29:37,108 --> 00:29:40,737
حَسناً، هو فقط لَيسَ سياستَنا -
هكذا أنت اليوم، السّيد Bar تقريباً؟
424
00:29:41,846 --> 00:29:44,474
مرحباً. أَنا هنا.
425
00:29:44,549 --> 00:29:48,747
أَعْرفُ بأنّه طوارئُ،
ونحن سَنَعْملُ كلّ ما يمكن عمله --
نحن يُمْكِنُ أَنْ نُلائمَك في أوّل مارس/آذارِ.
426
00:29:48,820 --> 00:29:52,256
لَرُبَّمَا أنت يُمْكِنُ أَنْ تَتكلّمَ مع الطبيبِ،
a وهو --
427
00:29:52,323 --> 00:29:56,589
بخير، لذا دعنا نُحدّدُ موعداً.
ما يوم تَحْبُّ
للمَجيء في هذا الإسبوعِ؟
428
00:29:56,661 --> 00:30:00,097
السّيد Bar تقريباً.
Um، هو مشغولُ جداً
بعد ظهر اليوم.
429
00:30:00,165 --> 00:30:04,124
لَرُبَّمَا غداً سَيَكُونُ أفضلَ.
حول 1 2. : 1 5؟ هَلّ بالإمكان أَنْ أنت تَعمَلُ ذلك؟
430
00:30:05,136 --> 00:30:08,071
فبراير/شباط مشغولُ جداً لنا
بسبب يوم الحبِّ.
431
00:30:08,139 --> 00:30:10,300
[ضحك خافت]
432
00:30:10,375 --> 00:30:12,309
[دقات]
433
00:30:12,377 --> 00:30:14,937
---- [جاز Dixieland]
434
00:30:15,013 --> 00:30:17,277
هذا , uh، مخبّر ستان،
435
00:30:17,348 --> 00:30:19,942
أحد أكثر مجرّبنا
وتقنيون ماهرون.
436
00:30:20,018 --> 00:30:21,952
-- [يَستمرُّ]
437
00:30:22,020 --> 00:30:24,511
هو سَيُعالجُ
حالتكَ اللّيلة.
438
00:30:24,589 --> 00:30:27,023
عظيم لمُقَابَلَتك،
السّيد Bar تقريباً.
439
00:30:27,091 --> 00:30:29,025
اسمي جويل Bar تقريباً،
440
00:30:29,093 --> 00:30:33,655
وهنا أَنْ أَمْحوَ
كليمينتين Kruczynski.
441
00:30:33,731 --> 00:30:38,759
جيد جداً.
الآن، يُخبرُني عنه , uh، كليمينتين.
442
00:30:38,837 --> 00:30:41,362
Uh، أنا كُنْتُ. . .
443
00:30:41,439 --> 00:30:45,239
عَيْش مع هذه الإمرأةِ، نعومي،
444
00:30:45,310 --> 00:30:47,870
uh , a يُزاوجُ قبل سنوات،
445
00:30:47,946 --> 00:30:53,179
وأصدقائي روب وكاري
دَعانا إلى هذا الحزبِ في الشاطئِ -
أنا لا أَحْبُّ الأطرافَ.
446
00:30:53,251 --> 00:30:56,482
نعومي لا تَستطيعُ أَنْ تَذْهبَ، لَكنِّي ذَهبتُ. . .
447
00:30:56,554 --> 00:30:59,717
وأنا , uh، قابلَ كليمينتين.
448
00:30:59,791 --> 00:31:02,783
[تَبَعثُر أقلامِ رصاص على الأرضيةِ]
أَنا آسفُ.
449
00:31:02,861 --> 00:31:05,796
دعنا نَبْدأُ مَع
ذكرياتكَ الأحدث. . .
450
00:31:05,864 --> 00:31:09,459
وعمل خلفياً مِنْ هناك،
تقريباً.
451
00:31:09,534 --> 00:31:11,468
هناك صميم عاطفي. . .
452
00:31:11,536 --> 00:31:13,470
إلى كُلّ مِنْ ذكرياتنا،
453
00:31:13,538 --> 00:31:17,304
وعندما تَستأصلُ ذلك الصميمِ
يَبْدأُ عمليةَ مهانتِها.
454
00:31:17,375 --> 00:31:19,809
في الوقت تَستيقظُ
في الصباحِ،
455
00:31:19,878 --> 00:31:23,609
كُلّ الذكريات إستهدفنَا
سَيكونُ عِنْدَهُ ذابلَ وإختفىَ،
456
00:31:23,681 --> 00:31:25,706
كما في a حلم على الإسْتِيْقاظ.
457
00:31:25,783 --> 00:31:29,082
هناك أيّ خطر
ضررِ دماغِ؟
458
00:31:29,153 --> 00:31:32,145
حَسناً , uh، تقنيّاً،
459
00:31:32,223 --> 00:31:34,157
إنّ الإجراءَ ضرر دماغِ،
460
00:31:34,225 --> 00:31:37,058
لَكنَّه على a معدل مَع
a ليل مِنْ الشرب الثقيلِ.
461
00:31:37,128 --> 00:31:39,062
لا شيء الذي أنت سَتَتغيّبُ عنه
462
00:31:41,266 --> 00:31:43,530
مريح؟
463
00:31:43,601 --> 00:31:47,230
بإِنَّنا نَعْملُ هنا، السّيد Bar تقريباً،
يَخْلقُ في الحقيقة a خريطة دماغِكِ.
464
00:31:47,305 --> 00:31:49,637
[Mierzwiak]
موافقة، دعنا نَبْدأُ.
465
00:31:49,707 --> 00:31:53,438
إذا نُريدُ أَنْ نُصبحَ
هذا إجراءِ الجاريِ اللّيلة،
عِنْدَنا بَعْض العملِ ليَعمَلُ.
466
00:31:53,511 --> 00:31:57,345
أُريدُك أَنْ تَرْدَّ
إلى هذه الأجسامِ، السّيد Bar تقريباً،
إذا أنت سَ.
467
00:31:57,415 --> 00:31:59,940
[كليمينتين تَصِيحُ، ضحك]
468
00:32:00,018 --> 00:32:02,452
هناك a قصّة جيدة
وراء هذا --
469
00:32:02,520 --> 00:32:05,455
Uh، في الحقيقة، السّيد Bar تقريباً،
أنا سَأُصبحُ a أفضل بكثير
readout العاطفي. . .
470
00:32:05,523 --> 00:32:09,425
إذا تَمتنعُ عن أيّ نوع
الوصف الشفوي للموادِ.
471
00:32:09,494 --> 00:32:11,428
فقط محاولة للتَركيز على الذكريات.
472
00:32:11,496 --> 00:32:14,056
أوه. آسف. الموافقة.
473
00:32:15,833 --> 00:32:20,270
[ستان]
نشاط صحّي فوق هناك ثانيةً.
readouts صحّي. جيد جداً.
474
00:32:20,338 --> 00:32:23,603
- هنا جسمُ آخرُ.
- [صوت كليمينتين]
ذلك لذا --
475
00:32:23,675 --> 00:32:26,269
المادة القادمة. الموافقة.
476
00:32:27,845 --> 00:32:29,779
رئيس بطاطةِ.
[ضحك خافت]
477
00:32:29,847 --> 00:32:33,112
- مادة قادمة. الموافقة.
- [طَقْطَقَة إلكترونية]
478
00:32:33,184 --> 00:32:38,053
[ستان، يُصوّتُ مصنّعَ إلكترونياً]
فقط يُركّزُ على الذكريات.
باتريك، يَعْملُ احساناً لني.
479
00:32:38,122 --> 00:32:41,455
[ستان] يا، باتريك،
يَعْملُ احساناً لني، هَلْ ya؟
[باتريك] نعم.
480
00:32:41,526 --> 00:32:45,394
[ستان]
هَلّ بالإمكان أَنْ تُدقّقُ منظّمَ الفولطيةَ؟
ماذا نَصِلُ إلى هناك؟
481
00:32:45,463 --> 00:32:47,397
Uh، يَبْدو فولطيةُ بخير.
حقاً؟
482
00:32:47,465 --> 00:32:51,458
حَسناً، لا أَمْسحُ
نظيف مِثْلي مثل هنا.
أَنا -- [يَسْخرُ]
483
00:32:54,405 --> 00:32:59,536
[صوت Mierzwiak، بعيد]
جيّد , uh، تقنياً الإجراء
ضرر دماغِ.
484
00:33:01,679 --> 00:33:04,079
دقّقْ , uh -
دقّقْ الإرتباطاتَ، رجاءً.
485
00:33:05,850 --> 00:33:08,512
أوه، هناك أنت.
أنا -
486
00:33:13,891 --> 00:33:17,952
الذي صباحاً أنا -
أنا لا أَفْهمُ
الذي أَنْظرُ إليه.
487
00:33:18,029 --> 00:33:20,827
الذي صباحاً أنا
المقام هنا و-
488
00:33:20,898 --> 00:33:23,731
أوه، اللهي.
Deja vu.
489
00:33:23,801 --> 00:33:25,894
Deja vu.
هذا لذا -
490
00:33:25,970 --> 00:33:28,905
حَسَناً، نحن يَجِبُ أَنْ نَبْدأَ.
إذا نحن سَنَحْصلُ على الإجراءِ. . .
491
00:33:28,973 --> 00:33:31,908
[بشكل آني]
الجاري اللّيلة،
عِنْدَنا بَعْض العملِ ليَعمَلُ.
492
00:33:31,976 --> 00:33:34,501
[هَمْس]
أَنا في رأسي،
أليس كذلك؟
493
00:33:34,579 --> 00:33:37,912
أَفترضُ لذا.
Uh، هذا حول الحقِّ.
494
00:33:37,982 --> 00:33:40,974
هذا بإِنَّهُ -
هذا ما هو يَبْدو مثل.
495
00:33:43,554 --> 00:33:45,488
جيد جداً.
496
00:33:45,556 --> 00:33:47,820
[بشكل آني]
نحن سَنَتخلّصُ مِنْ هذه التذكاراتِ
عندما نحن نَعْملُ هنا.
497
00:33:47,892 --> 00:33:51,225
ذلك الطريقِ الذي أنت لَنْ تُشوّشَ لاحقاً
بحضورِهم الغير قابل للتفسيرِ في بيتِكَ.
498
00:33:51,295 --> 00:33:53,559
[ستان]
آه، هناك نَذْهبُ.
499
00:33:53,631 --> 00:33:55,064
باتريك؟
نعم؟
500
00:33:55,133 --> 00:33:57,795
[صوت ستان، تَرديد]
باتريك، يُمْكِنُ أَنْ تُدقّقَ --
باتريك؟
501
00:33:57,869 --> 00:34:01,327
أَحْصلُ على بعض نوعِ readout
صوتِي الخاصِ.
باتريك؟ باتريك؟
502
00:34:01,406 --> 00:34:05,308
- لماذا هناك العديد من الأسلاكِ؟
- [ستان] الكثير مِنْ الأجهزةِ.
503
00:34:05,376 --> 00:34:09,176
- هَلْ ذلك يُساعدُ؟
- [ستان] أنت متأكّد
وَضعتَ ذلك الشيءِ فوق بشكل صحيح؟
504
00:34:09,247 --> 00:34:11,181
[باتريك] هكذا ذلك؟
[ماري] هكذا أنت اليوم،
السّيد Bar تقريباً؟
505
00:34:11,249 --> 00:34:13,342
هناك نحن،
السّيد Bar تقريباً.
[صوت ستان] ذلك أفضلُ.
506
00:34:13,418 --> 00:34:16,751
- أنا لا أَعْرفُ إذا أَحْبُّ هذا.
- يَعتقدُ بأنّني قَدْ أُحاولُ هذا، ثمّ.
507
00:34:16,821 --> 00:34:18,721
نحن نَعْملُ تقريباً الآن.
508
00:34:18,790 --> 00:34:21,918
Mmm. المجلّة.
ذلك سَيَكُونُ ثمينَ.
509
00:34:21,993 --> 00:34:26,089
[صوت ستان، عجّلَ إلكترونياً]
'' قابلتُ شخص ما اللّيلة.
أنا لا أَعْرفُ ما العمل.
510
00:34:26,164 --> 00:34:28,724
اسمها كليمينتين،
وهي مُدهِشةُ. ''
511
00:34:28,800 --> 00:34:31,325
- [صُراخ]
- Whoa! السيد المسيح!
512
00:34:31,402 --> 00:34:34,337
ما؟ ما؟
تعال! حذر!
تراجعْ!
513
00:34:34,405 --> 00:34:36,339
فقط يَأْخذُ الأمور بسهولة.
514
00:34:36,407 --> 00:34:38,238
[Beeps]
ذلك رفيعُ.
515
00:34:38,309 --> 00:34:40,140
دعنا لَسنا صرصراً الذي الرجلَ.
516
00:34:40,211 --> 00:34:42,076
[تنهدات]
517
00:34:43,614 --> 00:34:45,673
حَسَناً، أصبحتَ الذي واحد.
518
00:34:45,750 --> 00:34:49,550
هذا المكانِ نوعُ a نفاية،
هَلْ لا تَعتقدُ؟
هو شُقَّةُ، باتريك.
519
00:34:49,620 --> 00:34:51,884
[همسات]
باتريك.
520
00:34:51,956 --> 00:34:56,052
حَسناً، لَيسَ a نفاية، ثمّ،
لكن سهلَ sorta. غير مستلهم.
521
00:34:56,127 --> 00:34:58,561
وهناك نوع
a يَعْتقُ رائحةً.
522
00:34:58,629 --> 00:35:03,191
باتريك، يُمْكِنُ أَنْ wejust رجاءً
يَعْبرُ هذا؟
523
00:35:03,267 --> 00:35:06,896
أصبحنَا a لمدة طويلة جداً ليل
أمامنا. تعال.
نعم. نعم.
524
00:35:07,305 --> 00:35:10,763
[باب يَفْتحُ، إفتتاح]
525
00:35:11,843 --> 00:35:14,403
[جويل يَهْمسُ]
هذا آخر مَرّة رَأيتُك.
526
00:35:19,817 --> 00:35:21,808
[يُوضّحُ جويل حنجرةً، تنهدات]
527
00:35:27,592 --> 00:35:29,526
[تنهدة ثقيلة]
528
00:35:29,594 --> 00:35:31,528
هو 3:00.
529
00:35:31,596 --> 00:35:36,192
أنا kinda sorta حطّمَ سيارتَكَ.
530
00:35:36,267 --> 00:35:38,201
[تنهدات]
هَلْ كُنْتَ تَقُودُ سكراناً؟
531
00:35:38,269 --> 00:35:40,533
هو مثير للشفقةُ.
532
00:35:40,605 --> 00:35:42,835
أنا كُنْتُ a منتشي إلى حدٍّ ما.
533
00:35:42,907 --> 00:35:44,841
لا يَدْعوني مثير للشفقة.
534
00:35:44,909 --> 00:35:46,843
حَسناً، هو مثير للشفقةُ.
535
00:35:46,911 --> 00:35:49,846
هو يُمارسُ الجنس مع لامباليِ.
قَتلَ Could've شخص ما.
[تنهدات] أوه، الله.
536
00:35:49,914 --> 00:35:52,849
لَرُبَّمَا أنت عَمِلتَ شخص ما قتلِ.
هَلْ يَجِبُ أَنْ نَفْتحَ الأخبارَ ونَرى؟
أوه، السيد المسيح. !
537
00:35:52,917 --> 00:35:56,216
يَجِبُ أَنْ أُدقّقَ الشوايةَ لرُؤية
إذا هناك أيّ أطفال أَو حيوانات صغيرة؟
أنا لَمْ أَقْتلْ أي شخص!
538
00:35:56,287 --> 00:36:00,155
هو فقط a يُمارسُ الجنس مع الطعجةِ، جويل.
أنت مثل سيدة كبيرة سنِّ أَو شيءِ.
539
00:36:00,224 --> 00:36:02,658
حَسناً، ما أنت مثل؟
540
00:36:02,727 --> 00:36:04,661
أي wino؟
أي wino؟
541
00:36:04,729 --> 00:36:07,664
[ضحك]
السيد المسيح، أنت مِنْ ' خمسينات
أَو شيء؟
542
00:36:07,732 --> 00:36:09,666
أي wino؟
543
00:36:09,734 --> 00:36:11,998
واجهْه، Joely.
544
00:36:12,069 --> 00:36:16,506
أنت تَخَافُ لأن
أنا كُنْتُ خارج متأخراً بدونك،
545
00:36:16,574 --> 00:36:19,509
وفي دماغِكَ المتسوّسِ الصَغيرِ. . .
546
00:36:19,577 --> 00:36:23,570
أنت تُحاولُ فَهْم،
هَلْ مارستْ الجنس مع شخص ما اللّيلة؟
547
00:36:25,183 --> 00:36:27,117
لا، يَرى، كليم،
548
00:36:27,185 --> 00:36:29,779
أَفترضُ
مارستَ الجنس مع شخص ما اللّيلة.
549
00:36:29,854 --> 00:36:32,288
لَسْتَ ذلك كَمْ تَحْصلُ على الناسِ
لحُبّك؟
550
00:36:42,099 --> 00:36:45,535
[تنهدات]
أَنا آسفُ. الموافقة؟
551
00:36:45,603 --> 00:36:48,436
كليم، أنا لَمْ أَعْنِه.
حَسَناً؟
552
00:36:53,945 --> 00:36:55,879
كليم؟
مفاتيحكَ.
553
00:36:55,947 --> 00:36:58,882
أنا كُنْتُ فقط - أنا كُنْتُ فقط -
[تنهدات]
أنا لَنْ أَحتاجَهم أكثر.
554
00:36:58,950 --> 00:37:02,044
الغاضب أَو المنُزعَج أَو الشيء،
أنا لا أَعْرفُ.
555
00:37:08,759 --> 00:37:10,750
[ضرب باب]
كليم؟
556
00:37:13,130 --> 00:37:15,724
[حاسوب Beeps]
[ستان]
حَصلَ عليه.
557
00:37:15,800 --> 00:37:17,734
مَجيء ماري اللّيلة.
558
00:37:17,802 --> 00:37:19,429
[باتريك]
نعم؟
نعم.
559
00:37:19,503 --> 00:37:21,437
فقط إعتقدَ بأنّك wanna يَعْرفُ.
560
00:37:21,505 --> 00:37:24,531
[باتريك]
أَحْبُّ ماري. أَحْبُّ عندما تَجيءُ لزيارة.
أنا فقط لا أُفكّرُ بأنّها تَحْبُّني.
561
00:37:24,609 --> 00:37:27,169
تَحْبُّك موافقةَ.
562
00:37:27,245 --> 00:37:30,339
لَرُبَّمَا أنا يَجِبُ أَنْ أَدْعوَ صديقتَي إنتهت.
عِنْدي a صديقة الآن.
563
00:37:30,414 --> 00:37:32,939
مهما تُريدُ.
أخبرتُك عِنْدي -
564
00:37:33,017 --> 00:37:34,951
[يَنْقرُ لساناً]
نعم.
565
00:37:35,019 --> 00:37:37,010
[طِباعة لوحةِ مفاتيح]
566
00:37:39,924 --> 00:37:42,358
أخبرتُك
أنا هَلْ عِنْدي a صديقة جديدة؟
567
00:37:42,426 --> 00:37:44,360
نحن بؤرة gotta هنا،
باتريك.
568
00:37:44,428 --> 00:37:46,362
نعم، الشيء،
569
00:37:46,430 --> 00:37:49,331
حالتنا -
a غربة إلى حدٍّ ما.
570
00:37:49,400 --> 00:37:51,391
حالة صديقتي.
571
00:37:52,470 --> 00:37:54,267
أَنا متأكّدُ هو.
[ضحك]
572
00:37:54,338 --> 00:37:56,329
أنت gotta يَكُونُ -
573
00:38:06,250 --> 00:38:08,241
[بدايات محرّكِ]
574
00:38:22,400 --> 00:38:24,334
كليم، تَركَني أُوصلُك إلى البيت بالسيارة.
575
00:38:24,402 --> 00:38:26,495
يَخْرجُ من وجهِي، حزمة حطب. !
576
00:38:27,872 --> 00:38:31,467
يَنْظرُ إليه خارج هنا. !
هو جميعاً يَتفكّكُ. !
577
00:38:31,542 --> 00:38:33,908
أَمْحوك، وأَنا سعيدُ!
578
00:38:33,978 --> 00:38:35,912
أنت عَمِلتَ هو لي أول!
579
00:38:35,980 --> 00:38:39,973
أنا لا أَستطيعُ أَعتقدُ
أنت عَمِلتَ هذا لي.
Goddamn هو.
580
00:38:40,051 --> 00:38:42,986
كليم! هَلّ بالإمكان أَنْ تَسْمعُني؟
581
00:38:43,054 --> 00:38:45,648
بحلول الصباح أنت سَتَذْهبُ!
582
00:38:45,723 --> 00:38:49,215
الإنهاء المثالية
إلى هذه القطعةِ مِنْ قصّةِ التغوّطِ!
583
00:38:50,795 --> 00:38:52,786
[محرّك يَضْربُ]
584
00:38:53,931 --> 00:38:58,027
[باتريك] هناك شيءُ خاطئُ
مَع a بنت أَنْ تُجْذَبَ لي؟
هَلْ تلك a مشكلة؟
585
00:38:58,102 --> 00:39:00,627
[ستان]
لا، أعتقد هو. . . مضحك.
586
00:39:00,705 --> 00:39:03,799
[باتريك]
لذا، الذي تَعتقدُ أفضلَ المظهرَ،
ني أَو هذا الرجلِ؟
587
00:39:03,874 --> 00:39:05,808
[ستان]
باتريك، دعنا نُركّزُ، رفيق.
588
00:39:05,876 --> 00:39:08,470
[باتريك]
يَتذكّرُ بأنّ البنتِ
نحن هَلْ الأسبوع الماضي؟
589
00:39:08,546 --> 00:39:11,674
الواحد ب. . . البطاطا؟
590
00:39:13,384 --> 00:39:16,820
[ستان]
ذلك بنت؟
تلك بنتُ هذا الرجلِ.
591
00:39:16,887 --> 00:39:18,821
[باتريك]
حقّ.
[ستان] نعم.
592
00:39:18,889 --> 00:39:21,824
[ستان يَضْحكُ]
كَانَ. إعتنينَا بذلك.
593
00:39:21,892 --> 00:39:24,383
أوه، الله!
حَسناً , uh. . .
594
00:39:24,462 --> 00:39:27,329
أنا kinda وَقعَ في حبّها
ذلك الليلِ.
595
00:39:27,398 --> 00:39:30,333
[ضحك]
ما؟ تُمارسُ الجنس مع قليلاً -
596
00:39:30,401 --> 00:39:33,393
ما؟
هي كَانتْ فاقدة الوعيَ، رجل.
597
00:39:33,471 --> 00:39:36,497
حَسناً، هي كَانتْ جميلةَ، و. . .
598
00:39:36,574 --> 00:39:39,566
سَرقتُ a زوج كيلوتِها
أيضاً.
599
00:39:42,480 --> 00:39:44,414
السيد المسيح!
ما؟
600
00:39:44,482 --> 00:39:46,416
هو لَيسَ مثل -
601
00:39:46,484 --> 00:39:49,476
أَعْني، هم كَانوا نظيفون وكُلّ.
لا تُخبرْني هذه المادةِ، رجل!
أنا لا wanna يَسْمعُ هذا التغوّطِ!
602
00:39:49,553 --> 00:39:51,987
[باتريك]
هم كَانوا نظيفون. !
[ستان] الذي؟ دي لا. ! التوقّف. !
603
00:39:52,056 --> 00:39:54,490
[باتريك]
موافقة. نعم. ! حَسَناً. !
[ستان] حَصلنَا على العملِ لنَعمَلُ.
604
00:39:54,558 --> 00:39:56,549
[حاسوب Beeps]
[ستان]
يَعطيني صُحُفَي.
605
00:40:01,932 --> 00:40:03,923
[طَحْن]
606
00:40:05,936 --> 00:40:07,927
[يَلتهمُ]
607
00:40:10,007 --> 00:40:12,441
[باتريك]
هناك , um––
[تنهدات]
608
00:40:13,811 --> 00:40:15,802
هناك أكثر.
609
00:40:16,981 --> 00:40:19,916
بعد نحن عَمِلناها، أنا نوع. . .
610
00:40:19,984 --> 00:40:23,385
ذَهبَ إلى أين تَعْملُ
وطَلبَ منها الخروج معه.
611
00:40:25,122 --> 00:40:26,783
[ستان]
أنت الذي؟
612
00:40:26,857 --> 00:40:29,485
[يُتمتمُ]
السيد المسيح.
السيد المسيح، باتريك. !
613
00:40:30,494 --> 00:40:33,520
عِنْدَكَ. . . أيّ فكرة. . .
614
00:40:33,597 --> 00:40:35,428
كَمْ غير أخلاقي -
615
00:40:35,499 --> 00:40:38,434
[ضحك]
هو لَيسَ حقاً ذلك السيئِ.
616
00:40:38,502 --> 00:40:41,232
ما؟ تَحْصلُ على تلك النظرةِ مِنْ وجهِكِ.
ماذا خاطئ؟
617
00:40:41,305 --> 00:40:44,604
[ستان يَستمرُّ، تَرديد]
باتريك، سَرقتَ a كيلوت بنتِ. !
618
00:40:44,675 --> 00:40:46,609
[ضِحْك عالي النبرة]
619
00:40:46,677 --> 00:40:48,668
[ضحك]
620
00:40:55,920 --> 00:40:57,911
هناك شخص ما هنا.
621
00:40:58,956 --> 00:41:00,890
سَرقَ ملابسكَ الداخلية.
622
00:41:01,959 --> 00:41:05,122
[صوت يَتردّدُ، عدّلَ إلكترونياً]
أنا لا أَرى أي واحد.
623
00:41:05,196 --> 00:41:08,188
[دقّ ساعةِ]
624
00:41:20,644 --> 00:41:23,670
[تلفزيون. : كلام الرجلِ،
مسار ضحكةِ جمهورِ]
[كليمينتين] جويل؟
625
00:41:23,747 --> 00:41:26,147
أين جزمي؟
626
00:41:26,217 --> 00:41:29,675
[تلفزيون. : رجل]
لماذا تُشوّفُني سمومَ؟
أليس بالإمكان أن تَفْهمَ لغةً إنجليزيةً؟
627
00:41:29,753 --> 00:41:32,745
'' جُرَع، '' قُلتُ.
الجُرَع.
628
00:41:34,191 --> 00:41:36,182
[مسار ضحكةِ يَستمرُّ]
629
00:41:38,696 --> 00:41:41,130
[تلفزيون. : الجدّ Munster]
جرعة حبِّ، رجاءً.
630
00:41:41,198 --> 00:41:44,099
أُمارسُ الجنس مع الزَحْف
خارج جلدِي!
631
00:41:47,238 --> 00:41:49,729
Should've تَركَك
في السوق الرخيصةِ.
632
00:41:51,075 --> 00:41:54,044
[تلفزيون. : الجدّ Munster]
أول شيء ل--
633
00:41:54,111 --> 00:41:57,103
[ضحك خافت]
تدقيق في a كأس
مِنْ قلبِ الحوتِ المطحونِ.
634
00:42:02,353 --> 00:42:04,514
Wanna يَذْهبُ؟
635
00:42:05,890 --> 00:42:07,824
أُريدُ أَنْ يَكُونَ عِنْدي a طفل رضيع.
636
00:42:07,892 --> 00:42:10,793
[ضحك خافت]
دعنا نَتحدّثُ عنه لاحقاً.
637
00:42:10,861 --> 00:42:14,024
لا! أُريدُ أَنْ يَكُونَ عِنْدي a طفل رضيع.
638
00:42:15,165 --> 00:42:18,100
أنا لا أعتقد نحن مستعدّون.
639
00:42:18,168 --> 00:42:20,193
أنت لَسْتَ مستعدَّ.
640
00:42:20,271 --> 00:42:23,502
كليم، تَعتقدُ حقاً
أنت هَلْ يُمْكِنُ أَنْ يَعتني بa طفل؟
641
00:42:23,574 --> 00:42:25,735
[يَسْخرُ]
ما؟
642
00:42:27,244 --> 00:42:29,678
[يُتمتمُ]
أنا لا wanna
تحدّثْ عنه هنا.
643
00:42:29,747 --> 00:42:32,511
أنا لا أَستطيعُ سَمْعك.
أنا لا يُمْكِنُني أبَداً المُمَارَسَة الجنس مع الفَهْم
بأَنْك تَقُولُ.
644
00:42:32,583 --> 00:42:35,017
[هَمْس]
أنا لا wanna يَتحدّثُ عن هذا!
المتكلّم من البطن الداعر!
645
00:42:35,085 --> 00:42:37,519
نحن نُمارسُ الجنس معهم
ذاهِب إلى يَتحدّثُ عنه!
آي. . . لا. . . الحاجة. . . إلى -
646
00:42:37,588 --> 00:42:40,182
أنت لا تَستطيعُ فقط تَقُولُ شيء ما مثل ذلك
ويَقُولُ بأنّك لا wanna يَتحدّثُ عنه!
647
00:42:40,257 --> 00:42:43,192
[هَمْس]
أَنا آسفُ، كليم.
أنا أَجْعلُ a أمّ حسنة جداً!
648
00:42:43,260 --> 00:42:47,697
أَحبُّ الأطفالَ، أَنا مبدعُ وذكيُ،
وأنا أَجْعلُ a يُمارسُ الجنس مع الأمِّ العظيمةِ!
أوه، الله - Mmm!
649
00:42:47,765 --> 00:42:51,132
[صوت يُردّدُ]
أنتَ، جويل. هو أنت
الذي لا يَستطيعُ التَعَهُّد بأيّ شئِ!
650
00:42:51,201 --> 00:42:54,898
هو يَذْهبُ! هو يَذْهبُ!
أنت لَيْسَ لَكَ فكرةُ كَمْ محظوظ أنت
أنا مهتمٌّ بك!
651
00:42:54,972 --> 00:42:57,907
[صوت يَبْهتُ، تَرديد]
لَرُبَّمَا أنا يَجِبُ أَنْ أَنهي هذا
هنا، جويل!
652
00:42:57,975 --> 00:43:01,342
إتركْك في السوق الرخيصةِ
بهذه مجوهراتِ البدلةِ الغبيةِ!
هو يُعْمَلُ. هذه فضلاتُ.
653
00:43:01,412 --> 00:43:04,904
لَرُبَّمَا أنت يُمْكِنُ أَنْ تَجدَ نفسك
كرسي هزاز أثري للمَوت في!
كُلّ الألم، تشويش -
654
00:43:05,282 --> 00:43:06,977
[حلقات جرسِ]
655
00:43:12,823 --> 00:43:15,519
أوه. مرحباً، باتريك.
مرحباً، ماري. هكذا هو goin '؟
656
00:43:15,593 --> 00:43:18,528
يا، أنت.
أوه، هو يُجمّدُ خارج.
657
00:43:18,596 --> 00:43:20,427
[ستان]
يَجِدُنا موافقةَ؟
[ماري] نعم.
658
00:43:23,801 --> 00:43:26,292
Mmm.
حار!
659
00:43:27,504 --> 00:43:29,438
الرجل الفقير.
660
00:43:29,506 --> 00:43:32,236
Mmm؟ أوه.
661
00:43:32,309 --> 00:43:34,539
لا عِنْدَكَ
أيّ شئ حقيقي للشُرْب؟
662
00:43:34,612 --> 00:43:37,547
Uh، نحن لَيْسَ لَنا حقاً
دقّقَ لحد الآن.
663
00:43:37,615 --> 00:43:39,549
باتريك؟
Uh، نعم.
664
00:43:39,617 --> 00:43:42,017
Uh، تَركَني أعْمَلُ الشرفُ.
665
00:43:43,320 --> 00:43:45,254
ماري تَكْرهُني.
666
00:43:45,322 --> 00:43:47,984
مَا كَانَ عِنْدَهُ حظُّ كثيرُ حقاً
مَع السيداتِ.
667
00:43:48,058 --> 00:43:49,992
لَرُبَّمَا إذا تَتوقّفُ
سَرِقَة كيلوتهم.
668
00:43:50,060 --> 00:43:53,086
[طِباعة على لوحةِ المفاتيح]
[باتريك يَهْمسُ]
ستان. ستان.
669
00:43:53,163 --> 00:43:54,596
هناك أكثر.
لا!
670
00:43:54,665 --> 00:43:55,962
نعم.
لا!
671
00:43:56,033 --> 00:43:59,935
يا، يا!
[سخرية تَهْمسُ]
[ضحك ستان]
672
00:44:00,004 --> 00:44:02,939
أوه، أنت لَمْ تُردْ أيّ،
عَمِلَ أنت، باتريك؟
673
00:44:03,007 --> 00:44:05,601
Uh، لا، ذلك بخيرُ.
الإنتظار.
674
00:44:05,676 --> 00:44:09,976
'' الموهوب الكثيرو النسيان،
ليَحْصلونَ على المراهنِ
المستوية مِنْ حماقاتِهم. ''
675
00:44:10,047 --> 00:44:11,981
[خشخشة]
676
00:44:12,049 --> 00:44:13,983
[ضحك]
أوه.
677
00:44:14,051 --> 00:44:15,985
أوه!
أوه!
678
00:44:16,053 --> 00:44:18,817
[ضحك باتريك]
Mmm!
679
00:44:18,889 --> 00:44:20,754
[آهات]
680
00:44:20,824 --> 00:44:24,260
ذلك Nietzsche.
ما بعد خير وشرِ.
681
00:44:24,328 --> 00:44:26,592
وَجدتُه في بارتليت.
682
00:44:26,664 --> 00:44:28,598
ما بارتليت؟
683
00:44:28,666 --> 00:44:30,566
هو a كتاب إقتباسِ، باتريك.
684
00:44:30,634 --> 00:44:32,534
هو a كتاب التقديراتِ.
685
00:44:32,603 --> 00:44:35,094
أعتقد هاوارد
سَيَكُونُ في بارتليت
يوم واحد.
686
00:44:35,172 --> 00:44:37,106
بالتأكيد.
هاوارد صافيُ بارتليت.
687
00:44:37,174 --> 00:44:39,540
[تحطّم]
[ضحك ماري]
الله. !
688
00:44:39,610 --> 00:44:42,170
[ضحك باتريك]
هَلّ بالإمكان أَنْ أنت تُوقظُه؟
689
00:44:42,246 --> 00:44:44,180
[ضحك باتريك]
أنت لا تَستطيعُ إيْقاظه.
690
00:44:44,248 --> 00:44:46,216
[يَستمرُّ باتريك بضِحْك]
[صرخات ستان]
691
00:44:47,418 --> 00:44:49,409
Mmm.
692
00:44:51,755 --> 00:44:53,689
[يَشتكي]
693
00:44:53,757 --> 00:44:55,748
أنت لا تُخبرُني أشياءَ، جويل.
694
00:44:57,294 --> 00:44:59,228
أَنا كتابُ مفتوحُ.
695
00:45:00,464 --> 00:45:02,398
أُخبرُك كُلّ شيءَ.
696
00:45:02,466 --> 00:45:05,697
كُلّ شيء محرج ملعون.
697
00:45:08,305 --> 00:45:10,398
أنت لا تَأتمنُني.
698
00:45:10,474 --> 00:45:14,001
ناطق بشكل ثابت
لا يَتّصلُ بالضرورة.
699
00:45:16,447 --> 00:45:18,438
أنا لا أعْمَلُ ذلك.
700
00:45:20,918 --> 00:45:22,909
أُريدُ معْرِفتك.
701
00:45:24,088 --> 00:45:26,022
Hmm؟
702
00:45:26,090 --> 00:45:29,116
أنا لا أَتكلّمُ بشكل ثابت.
السيد المسيح!
703
00:45:30,994 --> 00:45:33,155
الناس يَجِبُ أَنْ
أشياء سهمِ، جويل.
704
00:45:33,230 --> 00:45:35,164
المليمتر hmm.
705
00:45:35,232 --> 00:45:37,325
تلك ما ألفةُ.
706
00:45:37,401 --> 00:45:40,336
أَتبوّلُ حقاً
بأنّك قُلتَ ذلك لي.
707
00:45:40,404 --> 00:45:42,338
أَنا آسفُ.
708
00:45:42,406 --> 00:45:45,398
هو فقط - حقاً فقط
لَيسَ ذلك الإِهْتِمام.
709
00:45:46,610 --> 00:45:49,545
[كليمينتين]
أنا wanna قَرأَ البعض مِنْ thosejournals
أنت تُخربشُ بشكل ثابت في.
710
00:45:49,613 --> 00:45:52,776
الذي تَكْتبُ في هناك
إذا أنت ما عِنْدَكَ أيّ أفكار
أَو عواطف أَو. . .
711
00:45:52,850 --> 00:45:54,841
حبّ؟
712
00:46:01,658 --> 00:46:06,721
[صوت جويل]
نوفمبر/تشرين الثّاني 1 9, 2003.
713
00:46:06,797 --> 00:46:09,459
عشاء في Kang ثانيةً.
714
00:46:11,869 --> 00:46:14,804
نَحْبُّ أولئك الأزواجِ الفقراءِ. . .
715
00:46:14,872 --> 00:46:17,602
تَشْعرُ بالأسى عليه في المطاعمِ؟
716
00:46:17,674 --> 00:46:20,040
هَلْ نحن التَعشّي ميت؟
717
00:46:20,110 --> 00:46:24,809
أنا لا أَستطيعُ إيقاْف الفكرةِ منّا أنْ يَكُونوا
a ناس زوجِ يَعتقدونَ ذلك حول.
718
00:46:28,786 --> 00:46:31,220
[همسات]
أَحْبُّ ذلك.
719
00:46:32,556 --> 00:46:34,490
هكذا الدجاج؟
720
00:46:34,558 --> 00:46:36,549
جيد.
721
00:46:37,995 --> 00:46:40,930
أكثر؟
لا. لا. شكراً لكم.
722
00:46:43,967 --> 00:46:46,401
[صوت جويل]
هي سَتُشْرَبُ
وغبي الآن.
723
00:46:46,470 --> 00:46:48,904
يا، أنت
إعملْ احساناً لني. . .
724
00:46:48,972 --> 00:46:51,941
وشَعر goddamn نظيف مِنْ الصابونِ
متى أنت تَعْملُ في الدُشِ؟
725
00:46:52,009 --> 00:46:53,943
نعم. أوه. نعم.
هو حقاً. . .
726
00:46:54,011 --> 00:46:56,104
- مجموع إجمالي.
- مجموع إجمالي.
727
00:46:58,415 --> 00:47:00,906
- هو فقط -
- بغيض.
728
00:47:00,984 --> 00:47:02,645
هو بغيضُ.
729
00:47:05,189 --> 00:47:08,352
[هاتف Beep يُتلفنُ]
730
00:47:08,425 --> 00:47:11,087
[دقّ خَطِّ]
[ستان]
باتريك، هَلّ بالإمكان أَنْ نَعْبرُ هذا؟
731
00:47:11,161 --> 00:47:12,924
باتريك.
732
00:47:12,996 --> 00:47:14,930
[باتريك]
يا، يوسفي.
733
00:47:14,998 --> 00:47:18,126
[كليمينتين على الهاتفِ]
أوه، باتريك، أنتَ.
734
00:47:18,202 --> 00:47:20,466
[تنهدات]
أَنا بائسُ جداً الآن.
735
00:47:20,537 --> 00:47:22,937
[باتريك]
الذي؟ ماذا خاطئ؟
[كليمينتين] أنا لا أَعْرفُ.
736
00:47:23,006 --> 00:47:24,940
[عدّلَ صوتَ إلكترونياً]
أعذرْني؟
أَنا مشوّشُ جداً. !
737
00:47:25,008 --> 00:47:26,942
هَل أستَطِيِعُ مُسَاعَدَتُكُم
شيء بحثِ، سيد؟
738
00:47:27,010 --> 00:47:30,002
[باتريك]
شوّشَ؟ ماذا تُشوّشُ حول؟
غرامة كُلّ شيءِ.
739
00:47:31,014 --> 00:47:32,948
[عدّلَ صوتَ إلكترونياً]
الطفل الرضيع، يَجيءُ هنا.
740
00:47:33,016 --> 00:47:35,007
[باتريك]
أخافَ الذي؟
741
00:47:39,089 --> 00:47:42,115
[كليمينتين]
هَلْ تَحبُّني؟
[باتريك] بالطبع أنا أعْمَلُ.
742
00:47:42,192 --> 00:47:44,126
[همسات]
حيث قسم المساعدة الذاتيةَ؟
743
00:47:44,194 --> 00:47:46,662
[كليمينتين تَنْشجُ]
هَلْ تَعتقدُ أَنا قبيحُ؟
744
00:47:46,730 --> 00:47:49,164
[باتريك]
لا. ! أنت جميل. !
[صُحون تَهْزُّ]
745
00:47:49,233 --> 00:47:51,497
لَرُبَّمَا أنا يَجِبُ أَنْ أَجيءَ.
[كليمينتين]
لا، لا.
746
00:47:51,568 --> 00:47:54,503
أنا لا أَعْرفُ.
أنا أَنا a فوضى، باتريك.
747
00:47:54,571 --> 00:47:57,267
[باتريك]
حَسناً، فقط تَركَني أَجيءُ.
أنا سَأَهْتفُك فوق.
748
00:47:57,341 --> 00:47:59,206
[كليمينتين]
موافقة.
749
00:47:59,276 --> 00:48:02,473
ستان، هَلّ بالإمكان أَنْ أَتوجّهُ إلى فترةَ؟
صديقتي منزعجة جداً.
750
00:48:02,546 --> 00:48:04,741
نحن في الوسط تماماً
مَحُو هذا رجلِ الفقيرِ -
751
00:48:04,815 --> 00:48:06,749
[مُغَربَل]
دعْه يَذْهبُ، ستان!
752
00:48:06,817 --> 00:48:09,752
[مُغَربَل]
دعْه يَذْهبُ. أنا سَأُساعدُ.
753
00:48:09,820 --> 00:48:11,754
يَرى؟
كيف بشدّة يُمْكِنُ أَنْ يَكُونَ؟
754
00:48:11,822 --> 00:48:15,519
- تَكْرهُني.
تُريدُني أَنْ أَذْهبَ.
- يَذْهبُ.
755
00:48:15,592 --> 00:48:18,493
حَسَناً.
أنا سَأكُونُ صحيحَ إنتهى، يوسفي.
756
00:48:18,562 --> 00:48:20,257
تَحْبُّ؟
757
00:48:20,330 --> 00:48:23,390
[ضحك]
أوه، رجل!
758
00:48:23,467 --> 00:48:25,435
جَاريتُ بلوزَي بالضبط.
759
00:48:25,502 --> 00:48:27,436
أَحْبُّه.
أنت تَعمَلُ؟
760
00:48:27,504 --> 00:48:29,734
تَبْدو مثل a يوسفي.
Ohh!
761
00:48:29,806 --> 00:48:33,264
'' مراهق Clemen '' اليوسفي.
Mmm! كثير العصير!
762
00:48:33,343 --> 00:48:35,834
وبدون بذور.
أَحْبُّ ذلك.
763
00:48:37,281 --> 00:48:39,715
أَحْبُّ يوسفياً!
764
00:48:39,783 --> 00:48:41,944
هَلّ بالإمكان أَنْ تَرى بأنّ أَعْملُ البطاتَ؟
765
00:48:42,019 --> 00:48:44,920
اليوسفي.
جويل. البطات.
المشعوذ المشعوذ.
766
00:48:44,988 --> 00:48:47,923
هكذا يَعْرفُ
لدَعوتك ذلك؟
كَيفَ يَعْرفُ؟
767
00:48:47,991 --> 00:48:50,755
أوه، اللهي. كليم؟
[ماري]
هذا هدوءُ جميلُ.
768
00:48:50,827 --> 00:48:52,761
ذلك الذي
دَعوا أنفسهم.
769
00:48:52,829 --> 00:48:55,263
الإشتباك -
الفرقة الوحيدة التي هَمّتْ.
770
00:48:55,332 --> 00:48:57,266
دَعوا أنفسهم ذلك
لa سبب.
771
00:48:57,334 --> 00:49:00,701
هو مُدهِشُ، أليس كذلك؟
مثل العدالةِ الإجتماعيةِ -
نعم، هو مدهشُ كلياً.
772
00:49:00,771 --> 00:49:03,296
الذي هاوارد
يَعطي إلى العالمِ.
773
00:49:04,308 --> 00:49:06,401
نعم.
[Beeping]
774
00:49:06,476 --> 00:49:08,910
لتَرْك الناسِ يَبْدأونَ ثانيةً.
775
00:49:08,979 --> 00:49:10,913
[يَضْربُ المفاتيحَ]
776
00:49:10,981 --> 00:49:12,915
هو جميلُ.
777
00:49:12,983 --> 00:49:17,920
تَنْظرُ إلى a طفل رضيع،
وهو صافيُ لذا وحرُّ جداً
ونظيف جداً.
778
00:49:17,988 --> 00:49:21,424
وبالغون، مثل،
هذه الفوضى مِنْ الحزنِ. . .
779
00:49:21,491 --> 00:49:24,289
و. . . الخوف المرضي.
780
00:49:24,361 --> 00:49:27,421
هاوارد فقط يَجْعلُه كُلّ يَذْهبُ بعيداً.
781
00:49:37,307 --> 00:49:39,298
أوه، اللهي.
782
00:49:41,078 --> 00:49:44,013
الطفل الرضيع، ماذا يجري؟
أنا لا أَعْرفُ.
أنا لا أَعْرفُ!
783
00:49:44,081 --> 00:49:46,481
أَنا مفقودُ، أَنا خائفُ،
784
00:49:46,550 --> 00:49:48,484
أَحسُّ أَختفي.
785
00:49:48,552 --> 00:49:51,487
إختِفاء؟
إنفِصال جلدي! .
أَصِيرُ قديم!
786
00:49:51,555 --> 00:49:54,490
يَجْعلُ لا شيءُ أيّ إحساس لي!
أنت لا تَصِيرُ قديم.
787
00:49:54,558 --> 00:49:57,789
يَجْعلُ لا شيءُ أيّ إحساس.
يَجْعلُ لا شيءُ أيّ إحساس.
Ohh، يوسفي.
788
00:49:57,861 --> 00:50:00,159
يَجْعلُ لا شيءُ أيّ إحساس.
789
00:50:00,230 --> 00:50:03,859
يَجْعلُ لا شيءُ أيّ إحساس، باتريك.
هو بخيرُ. هو بخيرُ.
790
00:50:03,934 --> 00:50:07,961
يا، دعنا نَخْرجُ الرقص. نعم؟
أنت wanna يَخْرجُ إلى Montauk مَعي؟
791
00:50:08,038 --> 00:50:09,972
Montauk؟
نعم.
792
00:50:10,040 --> 00:50:13,737
لا! تعال إلى بوسطن مَعي.
متأكّد. نعم.
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَذْهبَ عطلة نهاية الإسبوع القادمة.
793
00:50:13,810 --> 00:50:17,041
لا، لا. الآن. الآن.
نعم. أنا يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ الآن.
794
00:50:17,114 --> 00:50:19,548
أنا يَجِبُ أَنْ أَرى
تشارلز المجمّد الآن.
795
00:50:19,616 --> 00:50:23,052
---- [صخرة]
[ضِحْك]
796
00:50:23,120 --> 00:50:25,554
[جهاز تسجيل مكالمات. : جويل]
مرحباً، هو جويل.
797
00:50:25,622 --> 00:50:30,821
Um، إجازة a رسالة بعد beep
وأنا سَأَعُودُ إليك.
798
00:50:30,894 --> 00:50:32,828
[Beeps]
799
00:50:32,896 --> 00:50:35,330
[باتريك على جهاز تسجيل المكالماتِ]
يَرتفعُ. ! إرتفعْ، رجل. !
800
00:50:35,399 --> 00:50:38,197
دبليو دبليو دبليو دبليو Whoa.
إمسكْ به، يَمْسكُ به، يَصْمدُ.
[ضحك]
801
00:50:38,268 --> 00:50:40,202
---- [يَستمرُّ]
802
00:50:40,270 --> 00:50:42,704
مرحباً؟ نعم، ما الأمر؟
803
00:50:42,773 --> 00:50:45,867
دَخلتُ a قليلاً حالة
مَع السيدة الكبيرة السنِّ.
804
00:50:45,942 --> 00:50:48,706
هَلّ بالإمكان أَنْ تُعالجُ الأشياءَ اللّيلة لوحدها؟
أَنا آسفُ جداً، رجل.
805
00:50:48,779 --> 00:50:51,714
لاتقلق حوله.
أنا سيطرتُ عليه، رجل.
[يَستمرُّ بضِحْك]
806
00:50:51,782 --> 00:50:55,343
هو تقريباً على الطيار الآلي
الآن على أية حال.
شكراً، ستان. أَدِينُك وقتَ كبيرَ.
807
00:50:55,419 --> 00:50:58,149
الرجل، أنا gotta يَذْهبُ.
أنا gotta يَذْهبُ.
808
00:51:00,023 --> 00:51:02,014
[تمتمة]
تشارلز.
809
00:51:04,161 --> 00:51:06,152
تعال، تشارلز.
810
00:51:10,767 --> 00:51:15,101
'' نظرة! أنت وأنا على نهرِ تشارلز.
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَمُوتَ الآن، كليم.
811
00:51:15,172 --> 00:51:19,370
أنا مُجَرَّد سعيدُ.
أنا أبداً مَا أحسستُ ذلك قبل ذلك.
أنا مُجَرَّد بالضبط حيث أُريدُ -- ''
812
00:51:21,344 --> 00:51:24,006
أَنا متحمّسُ جداً. نعم.
أَنا متحمّسُ أيضاً. !
813
00:51:24,081 --> 00:51:27,949
الهدوء.
أوه , uh، أنا , uh -
814
00:51:28,018 --> 00:51:30,885
حَصلتُ عليك هذا. . .
815
00:51:30,954 --> 00:51:34,014
الذي؟
الشيء , um -
816
00:51:34,091 --> 00:51:36,025
يوم الحبّ المبكّر السعيد.
817
00:51:36,093 --> 00:51:38,084
أوه!
818
00:51:39,529 --> 00:51:41,554
النجاح الباهر. ما هو؟
819
00:51:41,631 --> 00:51:44,122
Uh، أنا لا أَعْرفُ.
إفتحْه.
820
00:51:49,673 --> 00:51:51,607
أوه.
821
00:51:51,675 --> 00:51:53,609
هو - هو رائعُ!
822
00:51:53,677 --> 00:51:56,612
- تَحْبُّه؟
- نعم. هو فقط طعمي. حقاً.
823
00:51:56,680 --> 00:52:01,049
أنا أبداً مَا خَرجتُ مع a رجل
الذي إشتراني a قطعة مجوهراتِ حَببتُ.
824
00:52:01,118 --> 00:52:03,109
شكراً لكم.
825
00:52:10,127 --> 00:52:12,061
دعنا نَذْهبُ.
الموافقة.
826
00:52:12,496 --> 00:52:15,397
Joely؟
نعم، يوسفي؟
827
00:52:17,033 --> 00:52:19,558
هَلْ أنا قبيح؟
828
00:52:19,636 --> 00:52:23,072
المليمتر mmm.
متى أنا كُنْتُ a طفل،
إعتقدتُ بأنّني كُنْتُ.
829
00:52:23,140 --> 00:52:27,236
[تنهدات]
لا يَستطيعُ إعتِقاد أَبْكي.
830
00:52:27,310 --> 00:52:33,146
أحياناً أعتقد ناس
لا يَفْهمُ كَمْ وحيد هو
لِكي يَكُونَ a طفل.
831
00:52:33,216 --> 00:52:36,242
مثل أنت لا تَهْمُّ.
832
00:52:36,319 --> 00:52:39,652
لذا، أَنا ثمانية. . .
833
00:52:39,723 --> 00:52:41,987
وأنا عِنْدي هذه اللُعَبِ،
834
00:52:42,058 --> 00:52:43,992
هذه الدمى.
835
00:52:44,060 --> 00:52:48,793
مفضّلتي هذه دميةِ البنتِ القبيحةِ
الذي أَدْعو كليمينتين.
836
00:52:48,865 --> 00:52:50,799
وأنا أَستمرُّ بالصُراخ فيها. :
837
00:52:50,867 --> 00:52:55,201
'' أنت لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَ قبيحَ! يَكُونُ جميلاً! ''
838
00:52:55,272 --> 00:52:57,297
هو غربةُ.
839
00:52:57,374 --> 00:53:00,400
يَحْبُّ إذا أنا يُمْكِنُ أَنْ أُحوّلَها،
[يَشْهقُ]
840
00:53:00,477 --> 00:53:03,105
أنا أَتغيّرُ بطريقة سحرية أيضاً.
841
00:53:07,851 --> 00:53:09,785
أنت جميل.
842
00:53:09,853 --> 00:53:13,016
Joely، لا تَتْركْني أبداً.
843
00:53:13,089 --> 00:53:17,116
جميل. جميل.
جميل. جميل.
844
00:53:17,194 --> 00:53:21,130
[صوت جويل]
Mierzwiak، رجاءً
تَركَني أَبقي هذه الذاكرةِ.
845
00:53:21,198 --> 00:53:23,132
فقط هذا.
846
00:53:23,200 --> 00:53:26,135
[كليمينتين]
أنا لا wanna يَمْسكُ يَدَّكَ.
يَجيءُ.
847
00:53:26,203 --> 00:53:27,898
Whoo!
Whoa!
848
00:53:27,971 --> 00:53:29,905
[ووبس كليمينتين]
توقّفْه!
849
00:53:29,973 --> 00:53:31,964
[ضحك كليمينتين]
850
00:53:33,343 --> 00:53:36,005
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَمُوتَ الآن، كليم.
851
00:53:37,247 --> 00:53:39,238
أنا مُجَرَّد. . .
852
00:53:41,051 --> 00:53:43,212
سعيد.
853
00:53:45,121 --> 00:53:47,783
أنا أبداً مَا أحسستُ ذلك قبل ذلك.
854
00:53:48,925 --> 00:53:50,859
Mmm.
855
00:53:50,927 --> 00:53:52,918
أنا مُجَرَّد بالضبط. . .
856
00:53:55,165 --> 00:53:57,156
حيث أنا wanna يَكُونُ.
857
00:53:58,235 --> 00:54:00,226
كليم؟
858
00:54:06,443 --> 00:54:08,934
أنا wanna يَدْعوه مِنْ.
859
00:54:09,012 --> 00:54:11,003
أنا سَأَعطيك a إشارة.
860
00:54:15,352 --> 00:54:17,343
أنا wanna يَدْعوه مِنْ! .
861
00:54:19,756 --> 00:54:22,691
هَلّ بالإمكان أَنْ تَسْمعُني؟
أنا لا أُريدُ هذا أكثر!
862
00:54:22,759 --> 00:54:25,125
أنا wanna يَدْعوه مِنْ! .
863
00:54:25,195 --> 00:54:29,029
[مسجلة. : رجل]
-- متى أنت لَمْ تُحْصَلْ على لا شيءِ ليَعمَلُ --
864
00:54:29,099 --> 00:54:31,090
-- أعتقد أنا سَأَتزوّجُك ----
865
00:54:31,167 --> 00:54:34,933
[صُراخ]
هَلْ أي شخص هناك؟
866
00:54:36,873 --> 00:54:41,276
[أَنين عالي]
867
00:54:41,344 --> 00:54:43,835
كليمينتين؟
جويل؟
868
00:54:43,913 --> 00:54:46,143
كليمنت -
Joely؟
869
00:54:46,216 --> 00:54:48,309
كليم!
جويل؟
870
00:54:48,385 --> 00:54:51,183
كليم!
871
00:54:51,254 --> 00:54:53,484
ما؟
نحن gotta يَذْهبُ.
نحن gotta يَذْهبُ.
872
00:54:53,556 --> 00:54:55,990
ما؟ أين؟
عِنْدي فكرةُ
كَيفَ يَتوقّفُ هذا.
873
00:54:56,059 --> 00:54:58,391
توقّفْ ما؟
874
00:54:58,461 --> 00:55:00,395
Joely.
تعال، كليم.
875
00:55:00,463 --> 00:55:03,762
إشتمّْ إبطَي!
إشتمّْ إبطَي!
لا!
876
00:55:03,833 --> 00:55:06,393
لا تُدغدغْني!
لا تَجْعلْني أَشتمُّك.
إشتمّْ حُفَرَي!
877
00:55:06,469 --> 00:55:08,403
لا.
جيد.
878
00:55:08,471 --> 00:55:10,837
المركز، كليم.
879
00:55:10,907 --> 00:55:13,398
نحن gotta يَعُودُ
إلى offiice.
880
00:55:13,476 --> 00:55:16,001
كان هناك a مسجل.
لا، لَيسَ الصورةَ.
881
00:55:16,079 --> 00:55:18,104
لَيسَ الصورةَ.
882
00:55:18,181 --> 00:55:21,241
أين هو؟ يَدْعمُ هنا.
تعال!
883
00:55:21,318 --> 00:55:23,980
[كليمينتين]
أوه، يَنْظرُ لي.
يا، أَبْدو في حالة جيّدة هناك.
884
00:55:24,054 --> 00:55:27,751
[Mierzwiak]
نظرة، ملفاتنا سرّية،
السّيد Bar تقريباً،
885
00:55:27,824 --> 00:55:29,758
لذا أنا لا أَستطيعُ تَشويف بأنّك تُثبتُ.
886
00:55:29,826 --> 00:55:33,227
Suffiice هو لقَول تلك الرمية الخاطئةِ , uh––
الآنسة Kruczynski. . .
887
00:55:33,296 --> 00:55:37,164
ما كَانَ سعيدَ
وهي أرادتْ الإنتِقال.
888
00:55:37,233 --> 00:55:41,761
جيد. الآن، يُخبرُني عن كليمينتين.
[جويل]
فقط يُخبرُني كُلّ شيءَ تَتذكّرُ.
889
00:55:41,838 --> 00:55:44,705
ذلك الذي قالَ. ثمّ -
ماذا رَأينَا ذلك اليومِ؟
890
00:55:44,774 --> 00:55:46,708
لا، إنتظار.
أوه، نظرة! يا!
891
00:55:46,776 --> 00:55:49,267
تغوّطْ!
نحن سَنَرى
جدتي.
892
00:55:49,346 --> 00:55:52,042
جويل، الذي - لا، أنا لا أُريدُ إلى -
جويل، رجاءً!
نحن لا نَستمرُّ a قطار.
893
00:55:52,115 --> 00:55:54,879
لا تَجْعلْني رَكضتُ أكثر.
تعال!
894
00:55:54,951 --> 00:55:57,283
Mierzwiak!
895
00:55:57,354 --> 00:56:00,323
هَلْ نحن دائماً مِنْ واجبنا أَنْ نَرْكضَ؟
Mierzwiak!
896
00:56:02,692 --> 00:56:05,684
[كلب يَنْبحُ]
897
00:56:09,699 --> 00:56:11,633
رجاءً.
898
00:56:11,701 --> 00:56:15,068
لذا، الذي لا نَبْدأُ
بواسطتك يُخبرُني. . .
899
00:56:15,138 --> 00:56:17,231
كُلّ شيء الذي أنت يُمْكِنُ أَنْ تَتذكّرَ.
900
00:56:17,307 --> 00:56:19,798
[جويل]
Mierzwiak. ! أيقظْني. !
901
00:56:19,876 --> 00:56:22,902
أوه، أنا أَنا آسفُ، السّيد Bar تقريباً.
902
00:56:22,979 --> 00:56:25,971
إعتقدتُ بأنّك فَهمتَ
ما كان يجري هنا.
903
00:56:26,049 --> 00:56:29,212
أنا لا أَعْرفُ.
أنت تَمْحوها منّي.
904
00:56:29,285 --> 00:56:32,220
أنت تَمْحوني مِنْها -
905
00:56:34,758 --> 00:56:36,692
أنا لا أَعْرفُ.
906
00:56:36,760 --> 00:56:40,423
أنت عِنْدَكَ هذا الشيءِ.
أَنا في سريرِي. أَعْرفُه.
907
00:56:40,497 --> 00:56:42,431
أَنا في دماغِي.
908
00:56:42,499 --> 00:56:45,400
أَنا جزءُ خيالِكَ أيضاً، جويل.
909
00:56:45,468 --> 00:56:48,096
كَيْفَ أُساعدُك
مِنْ هناك؟
910
00:56:48,171 --> 00:56:51,663
Uh، أَنا داخل رأسكِ أيضاً.
أَنا أنت.
911
00:56:51,741 --> 00:56:55,370
[همهمات]
آسف.
912
00:56:55,445 --> 00:56:57,504
النظرة. الذي ذلك؟
913
00:56:57,580 --> 00:56:59,639
أوه، هو يَعْملُ لنا.
914
00:56:59,716 --> 00:57:04,380
ذلك , uh, Pa a a a atrick،
915
00:57:04,454 --> 00:57:07,048
رضيع.
916
00:57:07,123 --> 00:57:09,614
هو يَسْرقُ هويتَي.
917
00:57:09,692 --> 00:57:12,092
سَرقَ مادتَي.
918
00:57:12,162 --> 00:57:15,859
هو , uh، يَغوي صديقتَي
بكلماتِي وأشيائِي.
919
00:57:15,932 --> 00:57:19,129
سَرقَ ملابسها الداخلية.
أوه، السيد المسيح!
920
00:57:19,202 --> 00:57:21,136
سَرقَ ملابسها الداخلية.
921
00:57:21,204 --> 00:57:24,605
[باب يَغْلقُ]
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَمُوتَ الآن، كليم.
922
00:57:24,674 --> 00:57:27,142
أنا مُجَرَّد سعيدُ.
923
00:57:27,210 --> 00:57:31,806
أنا أبداً مَا أحسستُ ذلك قبل ذلك.
أنا مُجَرَّد بالضبط حيث
أُريدُ لِكي أكُونَ.
924
00:57:33,349 --> 00:57:35,340
أُريدُ الذِهاب إلى البيت.
925
00:57:36,453 --> 00:57:38,387
يا. ما؟
926
00:57:40,824 --> 00:57:44,453
كليم!
[شَخير]
927
00:57:44,527 --> 00:57:46,518
الإنتظار. كليم!
928
00:57:47,597 --> 00:57:49,792
كليم؟
929
00:57:49,866 --> 00:57:52,334
هم يَمْحونَك.
[لحاء كلبِ]
930
00:57:52,402 --> 00:57:54,336
أَنا هنا!
[صيحات]
931
00:57:54,404 --> 00:57:57,066
كليم، بؤرة.
إستأجرتُهم، موافقة؟
[ضحك]
932
00:57:57,140 --> 00:57:59,074
أَنا غبيُ جداً.
933
00:57:59,142 --> 00:58:02,168
الحبّوب، يُهدّئُ.
تمتّعْ بالمنظرِ.
934
00:58:02,245 --> 00:58:05,578
أَحتاجُه للتَوَقُّف قَبْلَ أَنْ أَستيقظُ
وأنا لا أَعْرفُك أكثر.
935
00:58:07,217 --> 00:58:11,449
الموافقة، حَسناً، تَعْرفُ،
فقط يُخبرُهم لإلْغائه ثمّ.
936
00:58:11,521 --> 00:58:14,752
بِحقّ الجحيم ما هَلْ تَتحدّثُ عنه؟
أنا لا أَستطيعُ فقط أَلغيه. أَنا نائمُ.
937
00:58:14,824 --> 00:58:16,587
أيقظْ نفسك!
938
00:58:16,659 --> 00:58:19,423
الموافقة. تُريدُني أَنْ أَستيقظَ؟
الموافقة. عظيم. حَسَناً.
939
00:58:19,496 --> 00:58:22,397
الموافقة، هنا نَذْهبُ.
هذا الصنعِ أنت سعيدِ إذا أُحاولُ؟
نعم.
940
00:58:22,465 --> 00:58:25,491
أنا سَأُحاولُ صعب جداً. هنا نَذْهبُ.
ذلك كَانَ a فكرة عظيمة.
941
00:58:25,568 --> 00:58:27,695
نعم. الموافقة.
942
00:58:27,770 --> 00:58:31,001
ولد، الذي يَعْملُ
يَحْبُّ gangbusters.
943
00:58:31,074 --> 00:58:33,599
[ضحك ماري]
لا. ! تلك الدغدغتِي. !
[ستان] أوه، طيبتي.
944
00:58:33,676 --> 00:58:36,110
أوه، اللهي. ماذا ذلك؟
السيد المسيح. ! الذي --
945
00:58:36,179 --> 00:58:38,113
[ماري]
هو a وشم. !
946
00:58:41,417 --> 00:58:44,682
هو عَملَ، لمدّة ثانية،
947
00:58:44,754 --> 00:58:47,279
لَكنِّي لا أَستطيعُ أَنْ --
أنا لا أَستطيعُ أَنْ أَتحرّكَ.
يَرى؟
948
00:58:47,357 --> 00:58:52,021
أوه، حَسناً، لَيسَ ذلك فقط واحد آخر
نبوءات ofJoel الحقيقية؟
949
00:58:52,095 --> 00:58:54,427
هو أكثر أهميَّةً
لإثْباتي خاطئِ
مِنْ إلى الحقيقة -
950
00:58:54,497 --> 00:58:57,660
النظرة، أنا لا أُريدُ إلى
ناقشْ هذا الآن، موافقة؟
951
00:58:57,734 --> 00:59:01,067
الغرامة.
952
00:59:01,137 --> 00:59:04,129
ثمّ الذي؟ أَستمعُ.
953
00:59:04,207 --> 00:59:06,903
أنا لا أَعْرفُ.
مَحوتَني.
954
00:59:06,976 --> 00:59:09,638
لِهذا أَنا هنا.
لِهذا أَعْملُ هذا
في المركز الأول.
955
00:59:09,712 --> 00:59:11,646
أَنا آسفُ.
أنت - أنت!
956
00:59:11,714 --> 00:59:14,148
تَعْرفُني. أَنا مندفعُ.
957
00:59:17,453 --> 00:59:19,546
ذلك الذي أَحبُّ
عنك.
958
00:59:23,326 --> 00:59:24,850
[Beeping]
[كليمينتين]
جويل؟
959
00:59:24,928 --> 00:59:27,897
[جويل] مليمتر hmm؟
عِنْدي فكرةُ أخرى
لهذه المشكلةِ.
960
00:59:27,964 --> 00:59:30,228
هذه a ذاكرة منّي،
961
00:59:30,300 --> 00:59:34,999
الطريق أردتَ
لمُمَارَسَة الجنس على الأريكةِ بعد أن
نَظرَ أسفل في منشعبِي.
962
00:59:35,071 --> 00:59:38,006
ما؟
جويل، رجال المحّايةَ
يَجيءُ هنا،
963
00:59:38,074 --> 00:59:41,066
لذا الذي إذا تَأْخذُني
مكان آخر،
964
00:59:41,144 --> 00:59:43,305
في مكان ما
حيث أنا لا أَعُودُ،
965
00:59:43,379 --> 00:59:45,939
ونحن نَختفي هناك
حتى صباحِ؟
966
00:59:50,353 --> 00:59:53,754
[تنهدات]
أوه، رجل. أنا لا أَستطيعُ التَذْكير
أيّ شئ بدونك.
967
00:59:53,823 --> 00:59:56,986
[يَسْخرُ]
Tsk، ذلك حلوُّ جداً،
لكن المحاولةَ، موافقة؟
968
00:59:57,060 --> 00:59:58,994
الموافقة.
969
00:59:59,062 --> 01:00:04,364
-- صفّ، صفّ، يُجذّفُ مركبَكَ
بلطف أسفل الجدولِ --
970
01:00:04,434 --> 01:00:06,664
-- بشكل مرح، بشكل مرح
بشكل مرح، بشكل مرح --
971
01:00:06,736 --> 01:00:10,365
- صفّ، صفّ، يُجذّفُ مركبَكَ
بلطف أسفل الجدولِ -
972
01:00:10,440 --> 01:00:13,375
-- صفّ، صفّ، يُجذّفُ مركبَكَ --
[كلا]
- بشكل مرح، بشكل مرح، بشكل مرح، بشكل مرح -
973
01:00:13,443 --> 01:00:17,106
-- حياة لكن a حلم --
[ولد]
-- بشكل مرح، بشكل مرح، بشكل مرح، بشكل مرح --
974
01:00:17,180 --> 01:00:19,978
- بشكل مرح، بشكل مرح
بشكل مرح، بشكل مرح -
975
01:00:20,049 --> 01:00:23,280
- حياة لكن a حلم
الصفّ، صفّ، يُجذّفُ مركبَكَ -
976
01:00:23,353 --> 01:00:25,412
هو يَعْملُ!
- صفّ، صفّ، يُجذّفُ مركبَكَ -
977
01:00:25,488 --> 01:00:29,049
-- بلطف أسفل الجدولِ ----
[كليمينتين]
أَنا a عبقري. !
978
01:00:31,194 --> 01:00:34,163
[ضِحْك]
979
01:00:49,545 --> 01:00:51,479
جويل؟
980
01:00:51,547 --> 01:00:53,742
جويل؟
981
01:00:55,485 --> 01:00:57,646
Where'd تَذْهبُ؟
982
01:00:57,720 --> 01:00:59,517
أَنا مُفتَرَضُ للمَجيء أيضاً!
983
01:00:59,589 --> 01:01:03,116
[إمرأة] تَستمعُ، أَنا فَقَطْ ذاهِب إلى
يَذْهبُ يُصبحَ a طاسة سلطةِ. يُمْكِنُ أَنْ تُحرّكَ الشوربةَ
ويُراقبُ جويل؟
984
01:01:03,192 --> 01:01:05,126
[إمرأة #2]
متأكّد.
يَحْبُّ Hejust لِكي يَكُونَ بقربي.
985
01:01:05,194 --> 01:01:07,162
بالتأكيد. !
كليم؟
986
01:01:07,230 --> 01:01:11,394
عَملَ.
اللهي، يَنْظرُ إلى هذا. ! النجاح الباهر. !
987
01:01:11,467 --> 01:01:15,631
عَملَ. ! النظرة. !
يَنْظرُ إلى هذا اللباسِ، رجل. !
988
01:01:15,705 --> 01:01:20,267
أوه، اللهي! إنظرْ إليه!
أَتمنّى بأنّني يُمْكِنُ أَنْ آخذَه مَعي.
989
01:01:20,343 --> 01:01:22,743
مَنْ أنا؟
990
01:01:22,812 --> 01:01:24,712
السّيدة Hamlyn.
الحقّ. السّيدة Hamlyn.
991
01:01:24,781 --> 01:01:27,341
أنا يَجِبُ أَنْ أكُونَ حوالي أربعة.
أوه، goshي.
992
01:01:27,417 --> 01:01:30,716
وَجدتْ طاسةُ السلطةَ،
لذا أَخْدمُ سلطةَ ولوبياءَ.
993
01:01:30,787 --> 01:01:33,278
هَلْ هو موافقة تحت هناك؟
الفستق، هَلْ أنتم جميعاً حقّ؟
994
01:01:33,356 --> 01:01:37,053
الله، بأمانة، أَحسُّ
أنا يُمْكِنُ أَنْ أُطهّرَ طِوال النهار.
995
01:01:37,126 --> 01:01:40,186
إستمعْ، تَكْرهُني إذا سَألتُك
لتَنظيف بَعْض اللوبياءِ؟
لا، لا على الإطلاق.
996
01:01:40,263 --> 01:01:42,788
أوه، اللهي.
أَحبُّ هذا المطبخِ.
997
01:01:42,865 --> 01:01:45,857
شكراً جزيلاً.
هي لا تَنْظرُ لي.
998
01:01:45,935 --> 01:01:49,063
هي مشغولةُ.
هي لا تَنْظرُ لي.
[ضحك]
999
01:01:49,138 --> 01:01:52,471
لا أحد يَنْظرُ لي أبداً.
أُريدُ ماماي.
1000
01:01:52,542 --> 01:01:55,534
أوه , babyJoel.
يا، Joely. ! Joely. !
1001
01:01:55,611 --> 01:01:58,136
كُلّ فستق صَغير
تحت هناك موافقةِ؟
المليمتر hmm! هو بخير.
1002
01:01:58,214 --> 01:02:00,546
هَلْ أنت لَكَ شيءُ للشُرْب؟
1003
01:02:00,616 --> 01:02:03,278
تَشْربُ
a كوكتيل في هذه الساعةِ؟
أَعْني، أَعْرفُ بأنّه لَيسَ 5. :00.
1004
01:02:03,352 --> 01:02:05,843
أنا أَمُوتُ من أجل a فودكا.
أوه، يَعتمدُ عليه.
دعْني أُدقّقُ إذا عِنْدي ذلك.
1005
01:02:05,922 --> 01:02:08,652
الموافقة! أنا مُجَرَّد
سَيَنتظرُ هنا.
جويل! يا، لا، حبّوب.
1006
01:02:08,725 --> 01:02:10,659
[شَخير]
Uh، Joely.
1007
01:02:10,727 --> 01:02:14,356
أمّكَ تُريدُني أَنْ أَتدبّرَك.
يَعُودُ تحت المنضدةِ.
الآيس كريم.
1008
01:02:14,430 --> 01:02:18,799
الآيس كريم.
لا، ليس حتى بعد، تَعْرفُ،
كَانَ عِنْدَكَ عشائُكَ.
1009
01:02:18,868 --> 01:02:20,893
[نخير غاضب]
يَجيءُ، جويل. !
1010
01:02:20,970 --> 01:02:22,904
جويل، يَكْبرُ. !
1011
01:02:22,972 --> 01:02:25,338
لا يَتْركُني، كليم.
أوه، اللهي، كليم.
[نَشيج]
1012
01:02:25,408 --> 01:02:27,842
هذا نوعُ مشوّهِ.
أَنا خائفُ.
1013
01:02:27,910 --> 01:02:31,209
[بُكاء]
أُريدُ ماماي!
لا تَبْكِ , babyJoel.
1014
01:02:31,280 --> 01:02:35,580
BabyJoel، هو بخيرُ.
جويل. Joely. جويل!
1015
01:02:35,651 --> 01:02:38,449
يَتوقّفُه. ! النظرة، أعتقد هو يَعْملُ.
نظرة، نحن نَختفي، جويل. النظرة. !
1016
01:02:38,521 --> 01:02:41,354
يا، عسل، نظرة.
1017
01:02:41,424 --> 01:02:43,415
إنتظرْ هناك.
1018
01:02:46,796 --> 01:02:49,526
منشعبي ما زالَ هنا،
كما تَذكّرتَه.
1019
01:02:49,599 --> 01:02:51,533
Yuck.
1020
01:02:52,034 --> 01:02:54,127
[رَنين]
1021
01:02:54,203 --> 01:02:57,695
[رَنين]
تَوقّفَ.
1022
01:02:57,774 --> 01:03:01,505
ما؟
تَوقّفَ عن المَحُو.
1023
01:03:01,577 --> 01:03:04,011
أوه، تغوّط.
1024
01:03:04,080 --> 01:03:06,071
هذا فظيعُ.
1025
01:03:07,617 --> 01:03:09,915
هو مِنْ الخريطةِ.
هو مِنْ الخريطةِ.
1026
01:03:09,986 --> 01:03:13,547
حيث؟
أنا لا أَعْرفُ أين!
ماذا تَعْني؟ أنا لا أَعْرفُ أين!
1027
01:03:13,623 --> 01:03:17,719
هذا سيئُ.
هذا جداً، أخبار سيئة جداً.
أين أقداحي؟
1028
01:03:17,794 --> 01:03:20,354
الموافقة. الفضلات.
1029
01:03:20,429 --> 01:03:23,193
الموافقة. ماذا عَمِلنا نحن؟
ماذا عَمِلتُ أنا؟
1030
01:03:23,266 --> 01:03:25,826
ماذا نحن نَعمَلُ؟
أنا لا أَعْرفُ ما العمل.
أنا لا أَعْرفُ ما العمل.
1031
01:03:25,902 --> 01:03:28,132
- ماذا نحن نَعمَلُ؟
- فضلات. الفضلات. أنا لا أَعْرفُ!
1032
01:03:28,204 --> 01:03:30,832
- أنا فقط قُلتُ بأنّني لا أَعْرفُ ما العمل.
- أَنا آسفُ. ماذا عَمِلنا نحن؟
1033
01:03:30,907 --> 01:03:34,502
أنا لا أَعْرفُ.
الآن، نظرة، أنت تُنقّشُني خارج.
ناضج خارج.
1034
01:03:34,577 --> 01:03:38,411
حَسناً، أنت يَجِبُ أَنْ تَعمَلُ شيءُ.
هو يُمْكِنُ أَنْ يَستيقظَ كُلّ النصف مخبوز.
1035
01:03:38,481 --> 01:03:41,507
الهدوء. أنت تُنقّشُني خارج.
Shh. Shh.
1036
01:03:41,584 --> 01:03:44,576
كُلّ gooey و- ونصف مخبوز.
Hmm، الذي يَبْدو جيد جداً.
1037
01:03:44,654 --> 01:03:46,588
أوه، تغوّط. !
أَنا جائعُ.
1038
01:03:46,656 --> 01:03:48,590
أوه، تغوّط.
أوه. ! أوه. !
1039
01:03:48,658 --> 01:03:51,126
ما؟ أوه! الذي، الذي؟
ما؟
1040
01:03:51,194 --> 01:03:54,129
- نحن يَجِبُ أَنْ نَدْعوَ هاوارد.
- لا طريقَ. لا يا سيدي، رجل.
1041
01:03:54,197 --> 01:03:56,358
هذا - ي
أنا يُمْكِنُ أَنْ أُعالجَ هذا.
1042
01:03:56,432 --> 01:03:58,730
أنا لا أَستطيعُ دَعوة هاوارد.
هو كوكي غيرُ مَخْبُوزُ.
1043
01:03:58,801 --> 01:04:01,497
هو - ليس هناك وقت
للتَسَكُّع.
1044
01:04:01,571 --> 01:04:04,062
أنا سيطرتُ على هذا.
ماذا تَتحدّثُ عنه؟
1045
01:04:04,140 --> 01:04:07,007
توقّف يَتسكّعُ. !
الموافقة، أنا سَأَدْعو هاوارد.
1046
01:04:07,076 --> 01:04:09,670
[حلقات هاتفِ]
1047
01:04:12,281 --> 01:04:14,681
[حلقات]
1048
01:04:14,750 --> 01:04:18,117
مرحباً.
مرحباً، هاوارد؟
يا، هو ستان.
1049
01:04:18,187 --> 01:04:22,021
Um، أَعْملُ على هذا الرجلِ
هُنا، ونحن نَبْدو أَنْ يَكُونَ عِنْدَنا
فَقدَه للحظة،
1050
01:04:22,091 --> 01:04:24,855
, uh و، أنا لا أَستطيعُ -
أنا لا أَستطيعُ إعادة رفعه.
1051
01:04:24,927 --> 01:04:28,363
الموافقة , uh، يُخبرُني الذي حَدثتُ
قَبْلَ أَنْ إختفى.
1052
01:04:28,431 --> 01:04:31,832
حَسناً، أنا ما كُنْتُ متأكّدَ، حقاً،
' يَجْعلُ أنا كُنْتُ بعيداً عن المراقبِ
لمدّة دقيقة. . .
1053
01:04:31,901 --> 01:04:34,597
وأنا كَانَ عِنْدي هو على الطيار الآلي
لأنني كان لا بُدَّ أنْ , uh -
1054
01:04:34,670 --> 01:04:36,604
أنا كان لا بُدَّ أنْ أَتبوّلَ.
1055
01:04:36,672 --> 01:04:40,369
حيث باتريك؟
باتريك؟ باتريك كان لا بُدَّ أنْ
إذهبْ إلى البيت مريضاً.
1056
01:04:40,443 --> 01:04:42,377
آه , geez.
1057
01:04:42,445 --> 01:04:45,209
الموافقة، ما العنوان؟
أَعْرفُ. آسف جداً.
1058
01:04:45,281 --> 01:04:48,978
ذلك بخيرُ. تعال.
[ستان]
أَنا في 59 1 قريةِ جنوبيةِ.
1059
01:04:49,051 --> 01:04:52,214
نعم.
شُقَّة 1 إي .
مركز روكفيل.
1060
01:04:52,288 --> 01:04:54,950
ماري؟
هو يَجيءُ الآن.
نعم؟
1061
01:04:55,024 --> 01:04:56,958
أَبْقى.
[قناني تُخشخشُ]
1062
01:04:57,026 --> 01:04:59,392
- يَحْصلُ على مادتِكَ، ماري.
- أَبْقى.
1063
01:04:59,462 --> 01:05:01,953
أعتقد أنت يَجِبُ أَنْ تَذْهبَ.
الجحيم، لا.
1064
01:05:02,031 --> 01:05:05,626
ماري - تغوّط.
1065
01:05:05,701 --> 01:05:09,694
أَنا محشّشُ جداً.
رجاءً، ماري.
1066
01:05:09,772 --> 01:05:12,138
أنت يَجِبُ أَنْ تَذْهبَ.
التوقّف أنْ يَكُونَ محشّش، ماري.
1067
01:05:12,208 --> 01:05:15,006
أنا لا أُريدُه
لرُؤيتي رَجمتُ.
1068
01:05:15,077 --> 01:05:19,241
ماري، أنت لَيْسَ لَكَ فكرةُ كَمْ مشكلةُ
نحن سَنَدْخلُ إذا أَجيءُ هاوارد --
أَبْدو مثل تغوّطاً!
1069
01:05:19,315 --> 01:05:22,512
Joely، يَتوقّفُه. ! جويل. !
نظرة. ! يا، جويل. !
1070
01:05:22,585 --> 01:05:24,917
[بُكاء]
1071
01:05:28,424 --> 01:05:30,415
جويل!
أُريدُها أَنْ تَلتقطَني.
1072
01:05:30,493 --> 01:05:34,020
هو غربةُ كَمْ قوي
تلك الرغبةِ.
جويل، يَنْظرُ لي! النظرة.
1073
01:05:34,096 --> 01:05:36,428
أنت سَتَتذكّرُني
في الصباحِ،
1074
01:05:36,499 --> 01:05:39,662
وأنت سَتَجيءُ لي،
وأنت سَتُخبرُني عننا،
ونحن سَنَبْدأُ إنتهى.
1075
01:05:39,735 --> 01:05:42,101
بات؟ أنا فقط - بات؟
1076
01:05:42,171 --> 01:05:44,332
إعتقدتُ بأنّنا يُمكنُ أَنْ نَأخُذَ
a قليلاً كوكتيل.
1077
01:05:44,407 --> 01:05:46,875
الذي رجل باتريك -
هو يُقلّدُني.
1078
01:05:46,943 --> 01:05:48,934
أَيّ رجل باتريك؟
1079
01:05:49,011 --> 01:05:50,774
ذلك الرجلِ!
ما؟
1080
01:05:50,846 --> 01:05:52,711
هو هنا في شُقَّتِي.
1081
01:05:52,782 --> 01:05:54,716
هو أحد أولئك رجالِ المحّايةِ.
1082
01:05:54,784 --> 01:05:59,118
أعجبَ بك متى هم كَانوا يَعْملونَك،
والآن هو يُقدّمُ نفسه
مثل هو لا يَعْرفُك حتى،
1083
01:05:59,188 --> 01:06:01,520
وأنت رجال يُؤرّخونَ.
1084
01:06:01,590 --> 01:06:04,821
حقاً؟ هَلْ هو لطيف؟
1085
01:06:07,229 --> 01:06:09,629
كليم،
هناك لا شيء خاطئ مَعك.
1086
01:06:09,699 --> 01:06:12,293
أنت الأكثر روعةً
الشخص الذي أنا أَبَداً إجتمعتُ.
1087
01:06:12,368 --> 01:06:15,303
أنت - أنت رحيم،
1088
01:06:15,371 --> 01:06:17,601
[نَشيج]
جميل. . .
1089
01:06:17,673 --> 01:06:19,903
وذكي ومضحك. . .
1090
01:06:19,976 --> 01:06:22,206
و. . . لطيف.
1091
01:06:22,278 --> 01:06:24,508
ما؟
1092
01:06:25,748 --> 01:06:28,182
الموافقة. حَسَناً.
1093
01:06:29,719 --> 01:06:32,017
الموافقة. أوه!
1094
01:06:32,088 --> 01:06:34,386
التحرّك، تحرّك، تحرّك!
تعال. دعنا نَذْهبُ.
الحذر الحذر.
1095
01:06:34,457 --> 01:06:36,254
الغرامة.
1096
01:06:36,325 --> 01:06:39,726
أوه، اللهي. ما زِلتُ محشّشَ.
[آهات]
1097
01:06:39,795 --> 01:06:42,195
أولئك eyedrops أعطيتَني
ما عَمِلَ تغوّطَ.
1098
01:06:42,264 --> 01:06:44,596
[ضحك خافت]
[دقّ جرسِ]
1099
01:06:44,667 --> 01:06:46,862
[يُوضّحُ حنجرةً]
1100
01:06:46,936 --> 01:06:48,870
يَكُونُ بارداً. الهدوء.
1101
01:06:53,442 --> 01:06:55,740
مرحباً، ماري.
ماذا تَعْملُ هنا؟
أوه , مرحباً، هاوارد.
1102
01:06:55,811 --> 01:06:57,745
هي فقط هنا للمُسَاعَدَة.
1103
01:06:57,813 --> 01:07:00,976
أردتُ الفَهْم نفس قدر
كما أنا يُمْكِنُ أَنْ حول الإجراءِ
كمحتمل.
1104
01:07:01,050 --> 01:07:04,747
أعتقد من المهم لشغلِي
لفَهْم طرقِ العَمَل الداخليِ. . .
1105
01:07:04,820 --> 01:07:07,015
العملِ بإِنَّنا نَعمَلُ.
1106
01:07:07,089 --> 01:07:09,785
حَسناً، لَيسَ ذلك أنا أعْمَلُ،
لكن العملَ الذي يُعْمَلُ. . .
1107
01:07:09,859 --> 01:07:13,556
مِن قِبل الناسِ. . . حيث أَعْملُ أيضاً،
عمل زملائِي.
1108
01:07:13,629 --> 01:07:16,655
حَسَناً، حَسناً،
دعنا نرى إذا نحن يُمْكِنُ أَنْ , uh,
1109
01:07:16,732 --> 01:07:19,292
صِلْ إلى قعرِ هذا،
أليس كذلك؟
1110
01:07:19,368 --> 01:07:21,359
Uh، نعم. Um -
1111
01:07:24,106 --> 01:07:26,574
حَسناً، ذلك شاذُّ.
أنا حاولتُ ذلك.
1112
01:07:26,642 --> 01:07:30,408
حاولتَ الذِهاب
خلال سي باب؟
نعم، بالطبع.
1113
01:07:30,479 --> 01:07:32,276
أَعْني. . . نعم.
1114
01:07:32,348 --> 01:07:34,578
نعم.
1115
01:07:34,650 --> 01:07:36,709
[يُوضّحُ حنجرةً]
1116
01:07:36,786 --> 01:07:38,720
حَسَناً.
1117
01:07:40,256 --> 01:07:42,190
تُريدُ أَنْ تُصبحَ مُرتَبَط فوق؟
نعم.
1118
01:07:42,258 --> 01:07:44,556
حَسَناً.
1119
01:07:44,627 --> 01:07:47,255
أنا - رَكضتُ
برامج التهيئة،
1120
01:07:47,329 --> 01:07:49,320
وأنا ما كَانَ عِنْدي شيء هناك،
1121
01:07:49,398 --> 01:07:52,390
لذا دقّقتُ كُلّ الذكريات
ضدّ السجلاتِ المطبوعةِ.
1122
01:07:52,468 --> 01:07:54,459
هنا، هاوارد.
الموافقة.
1123
01:07:54,537 --> 01:07:56,937
حَصلتُ عليك a كرسي.
هناك تَذْهبُ.
أوه، شكراً لكم.
1124
01:07:57,006 --> 01:07:59,566
مرحبا بكم.
Whew!
1125
01:07:59,642 --> 01:08:03,237
حَسَناً، سَ--
سَأَمْرُّ به
كامل الذاكرةِ،
1126
01:08:03,312 --> 01:08:05,303
يَرى إذا يَصْعدُ الشيءَ.
1127
01:08:05,381 --> 01:08:08,748
- أوه، عزيزي
أوه، عزيزي -
1128
01:08:08,818 --> 01:08:11,981
- أوه، عزيزي كليمينتين -
1129
01:08:12,054 --> 01:08:14,545
- أنت فُقِدتَ
وذَهبَ إلى الأبد -
أَحبُّ أَنْ أُغسّلَ في المغسلةِ.
1130
01:08:14,623 --> 01:08:17,114
- آسف مُخيف، كليمينتين --
مثل هذا شعور الأمنِ.
1131
01:08:17,193 --> 01:08:20,424
أنا أبداً مَا رَأيتُك أسعد،
babyJoel.
[ضِحْك] Hmm!
1132
01:08:20,496 --> 01:08:22,430
هناك هو.
1133
01:08:22,498 --> 01:08:26,832
أنا لا أَفْهمُ
التي هي مِنْ الخريطةِ مثل تلك.
1134
01:08:26,902 --> 01:08:28,961
الذي heck
هَلْ كَانَ يَعْملُ هناك؟
1135
01:08:29,038 --> 01:08:30,869
[همهمات]
1136
01:08:32,274 --> 01:08:34,333
[إسْكات]
1137
01:08:34,410 --> 01:08:37,345
[سُعال]
1138
01:08:38,547 --> 01:08:40,538
عيونه مفتوحة.
1139
01:08:42,418 --> 01:08:46,013
- هَلْ لَهُ هذا الحَادِثِ قبل ذلك مَعه؟
- [ستان] لا.
1140
01:08:46,088 --> 01:08:49,649
أوه، هذا -
هذا لَيسَ جيدَ. لا.
1141
01:08:49,725 --> 01:08:51,955
سَيكونُ عِنْدي إلى -
1142
01:08:52,027 --> 01:08:53,961
سَيكونُ عِنْدي لإعْطائه هذا.
1143
01:09:13,649 --> 01:09:16,311
[يَلْهثُ، لَهْث]
1144
01:09:18,387 --> 01:09:21,015
لا يَستطيعُ تَرى بأنّني أَحبُّك،
أنتوين؟
1145
01:09:21,090 --> 01:09:24,253
[Mierzwiak]
موافقة، نحن خلفيون في.
1146
01:09:24,326 --> 01:09:28,558
[ماري]
نجاح باهر. ذلك كَانَ جميلَ
لمُرَاقَبَة، هاوارد.
1147
01:09:28,631 --> 01:09:32,658
مثل a جرّاح
أَو a عازف بيانو حفلة موسيقيةِ
أَو شيء.
1148
01:09:32,735 --> 01:09:34,669
شكراً لكم، ماري.
1149
01:09:34,737 --> 01:09:38,833
Um، هاوارد،
أنت يَجِبُ أَنْ تَنَامَ بعض الشيء.
أنا أعتقد أنا سَأكُونُ لَطِيفَ الآن.
1150
01:09:38,908 --> 01:09:43,470
الذي لا يَستطيعُ تَرى بأنّني أَحبُّك،
أنتوين؟
1151
01:09:43,546 --> 01:09:45,537
Hmm. المحظوظ ني.
1152
01:09:45,614 --> 01:09:50,017
أعددْ واحدني.
[تقبيل أصواتِ]
[تقبيل أصواتِ]
1153
01:09:51,153 --> 01:09:53,280
لا تَدْعُني أنتوين.
1154
01:09:53,355 --> 01:09:55,755
اسمي والي.
نعم، أَعْرفُ،
1155
01:09:55,824 --> 01:09:58,384
لكن كَيْفَ a حبّ إمرأةِ a رجل
مَع a يَسمّي مثل والي؟
1156
01:09:58,460 --> 01:10:00,860
أوه. ! أوه. ! ماذا ذلك؟
1157
01:10:00,930 --> 01:10:03,626
يا.
اللهي، هناك ناس
يَخْرجُ مِنْ عقبِكَ.
1158
01:10:03,699 --> 01:10:06,190
هناك؟
[ضِحْك]
1159
01:10:07,336 --> 01:10:09,804
- حَصلَ عليه.
- يوسفي!
1160
01:10:09,872 --> 01:10:12,898
[بُكاء]
الذي، جويل - ماذا تَعْملُ؟
نحن gotta يَذْهبُ.
1161
01:10:12,975 --> 01:10:15,637
إستمرّْ. رجاءً، رجاءً، تُذْهَبُ.
رجاءً إذهبْ!
1162
01:10:18,514 --> 01:10:20,379
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَرْكضَ،
لَكنَّك لا تَستطيعُ الإختِفاء.
1163
01:10:20,449 --> 01:10:22,246
كليم، يَجيءُ!
1164
01:10:23,285 --> 01:10:25,219
هناك أَنا.
[يُتعبُ صراخاً]
1165
01:10:25,287 --> 01:10:27,221
تلك الشاحنةِ.
1166
01:10:27,289 --> 01:10:30,190
Doc؟ رجاءً.
1167
01:10:30,259 --> 01:10:34,389
[حرّفَ صوتاً]
حَسَناً، دعنا نَبْدأُ
بواسطتك يُخبرُني. . .
1168
01:10:34,463 --> 01:10:37,227
كُلّ شيء أنت الذي عدد أعضاؤه ثانيةً -
1169
01:10:37,299 --> 01:10:41,201
ذلك غريبُ.
هو في a ذاكرة
بأنّنا مَحونَا.
1170
01:10:41,270 --> 01:10:45,331
أوه، جيّد، على الأقل
نَعْرفُ حيث أنَّ هو.
هو يَعُودُ إلى المسارِ، حقّ؟
1171
01:10:45,407 --> 01:10:47,341
[تنهدات]
تعال، كليم.
1172
01:10:47,409 --> 01:10:50,435
[صوت ستان]
يَبْدو أنْ طوّرَ بَعْض النوعِ
مِنْ المقاومةِ إلى الإجراءِ.
1173
01:10:50,512 --> 01:10:53,106
أنا لا أُريدُ رَكْض أكثر.
التغوّط.
1174
01:10:55,150 --> 01:10:58,711
تعال، يَجيءُ.
أخفِني أعمق في مكان ما،
مدفون جداً في مكان ما.
1175
01:10:58,787 --> 01:11:01,517
أين؟
أخفِني في إذلالِكَ.
1176
01:11:02,691 --> 01:11:05,285
الإذلال.
[ولد]
يَجيءُ، أنت طفل رضيع كبير. !
1177
01:11:05,361 --> 01:11:07,295
[صوت جويل]
أَنا آسفُ، موافقة؟
1178
01:11:07,363 --> 01:11:10,764
[أصوات غاضبة تَتداخلُ]
1179
01:11:10,833 --> 01:11:13,666
[صوت جويل]
تَركَني أُوصلُك إلى البيت بالسيارة.
[طفل يَصْرخُ]
1180
01:11:13,736 --> 01:11:16,170
لا!
1181
01:11:16,238 --> 01:11:19,696
- [ماري] مع السلامة، هاوارد.
- لا، إنتظار. هاوارد.
1182
01:11:19,775 --> 01:11:22,039
هو مُختَفى ثانيةً.
1183
01:11:22,111 --> 01:11:26,309
أوه، عزيز.
[ماري]
آسف جداً، هاوارد.
1184
01:11:26,382 --> 01:11:28,373
الإذلال.
1185
01:11:28,450 --> 01:11:31,078
الإذلال.
1186
01:11:31,153 --> 01:11:34,145
Hu mi lia -
جويل.
1187
01:11:34,223 --> 01:11:36,384
[تنهدات]
أنا لا أَحْبُّه أمّا.
1188
01:11:36,458 --> 01:11:38,983
أَنا فَقَطْ أُحاولُ الإيجاد
يَضِعُ السِرُّ المروّعُ إلى -
1189
01:11:39,061 --> 01:11:42,030
جويل، عسل، عِنْدي a مفاجأة -
أنا فقط - أوه , um -
1190
01:11:42,097 --> 01:11:44,930
Uh، تَعْرفُ الذي، عسل؟
أَنا فَقَطْ سَأَطْلبُ منك الدخول الصباحَ.
1191
01:11:45,000 --> 01:11:47,833
[تَنَفُّس ضحكةِ]
ليلة سعيدة، حبيب.
1192
01:11:47,903 --> 01:11:50,235
[ضحك يَستمرُّ]
لا.
1193
01:11:50,306 --> 01:11:53,298
أَنا آسفُ، جويل. Joely.
سَكتَ.
1194
01:11:54,543 --> 01:11:57,410
إنظرْ! جويل!
1195
01:11:57,479 --> 01:11:59,413
جويل، نظرة!
ما؟
1196
01:11:59,481 --> 01:12:01,415
إنظرْ أين نحن!
1197
01:12:01,483 --> 01:12:03,917
Whoo!
1198
01:12:03,986 --> 01:12:06,420
كليم، هذا لَيسَ جيدَ.
1199
01:12:06,488 --> 01:12:10,356
ثمّ يَخفيني في مكان ما -
في مكان ما حقاً دَفنَ.
1200
01:12:10,426 --> 01:12:13,054
[أطفال يَصِيحونَ]
1201
01:12:13,128 --> 01:12:15,858
إضربْه! إضربْه!
[جويل]
أنا لا أَستطيعُ! أنا gotta يَذْهبُ إلى البيت.
1202
01:12:15,931 --> 01:12:18,331
أنا سَأعْمَلُ هو تاليُ. !
1203
01:12:18,400 --> 01:12:21,426
[يَصِيحُ يَستمرَّ]
1204
01:12:21,503 --> 01:12:24,995
تعال، أنت مخنث كبير!
1205
01:12:25,074 --> 01:12:27,542
[صَيحة توقّفاتِ]
1206
01:12:30,946 --> 01:12:33,210
[نَشيج]
1207
01:12:33,282 --> 01:12:35,546
[أطفال]
Ooh. !
1208
01:12:35,617 --> 01:12:38,711
Ooh، عِنْدَهُ a صديقة. !
1209
01:12:38,787 --> 01:12:41,449
الإنتظار. ماذا أَعْملُ؟
تَعْرفُ شيءاً، فريدي؟
وهو يَحبُّها. !
1210
01:12:41,523 --> 01:12:43,718
أنت لا تُخيفُني أكثر.
Ow! Ow!
1211
01:12:43,792 --> 01:12:45,783
[أَنين]
جويل!
1212
01:12:45,861 --> 01:12:48,694
Joely، يَنْهضُ.
تعال، هو لَيسَ يساويه.
إضربْه! إضربْه!
1213
01:12:48,764 --> 01:12:53,326
هم لَيسوا يساويه، جويل!
Tra la la la la! هو لا يَستمعُ!
1214
01:12:53,402 --> 01:12:55,461
تعال، جويل.
غبي!
1215
01:13:01,610 --> 01:13:05,444
[صوت جويل]
أَنا خجلانُ جداً.
[صوت كليمينتين] هو بخيرُ.
1216
01:13:05,514 --> 01:13:07,778
أنت كُنْتَ a طفل صَغير.
نعم؟
1217
01:13:07,850 --> 01:13:10,478
يَجيءُ.
ذلك حيث أنا حيُّ -- مَعيش.
1218
01:13:10,552 --> 01:13:12,816
أَتمنّى بأنّني عَرفتُك
متى أنا كُنْتُ a طفل.
1219
01:13:12,888 --> 01:13:16,585
هَلْ تَحْبُّ قبعتَي الورديةَ؟
هنا، نظرة، يَشْعرُ بالتحسّن.
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَقْتلَني هذا الوقتِ حقاً.
1220
01:13:16,658 --> 01:13:19,286
هو دورُي.
يَذْهبُ. واحد، إثنان، ثلاثة.
أنا يُمْكِنُ أَنْ؟ أنت حقاً سَتَمُوتُ مع ذلك.
1221
01:13:19,361 --> 01:13:21,591
موافقة.
واحد، إثنان، ثلاثة.
1222
01:13:21,663 --> 01:13:24,154
أنت ميت.
[كلا أَنين]
1223
01:13:24,233 --> 01:13:27,498
أوه، أمّي.
هو - هو بخيرُ. نحن نَلْعبُ.
1224
01:13:27,569 --> 01:13:30,265
مرحباً، أمّ جويل.
هو يَقْتلُني.
هو لَيسَ حقيقيَ.
1225
01:13:30,339 --> 01:13:32,569
موافقة، هَلْ أنت ميت لحد الآن؟
1226
01:13:32,641 --> 01:13:34,768
أنت ميت. !
[همهمات]
1227
01:13:34,843 --> 01:13:36,777
Uh، أعتقد تَعلّمتُ هذا.
1228
01:13:36,845 --> 01:13:40,076
أنا ما زِلتُ لا أَفْهمُه،
لكن أَجِدُه بسرعة بما فيه الكفاية.
1229
01:13:54,129 --> 01:13:57,462
كليم. !
[لهيث]
1230
01:13:58,467 --> 01:14:00,765
كليم!
[شَخير]
1231
01:14:02,571 --> 01:14:04,505
[غَطّى الشَخير]
1232
01:14:04,573 --> 01:14:06,666
[آهات]
1233
01:14:06,742 --> 01:14:09,540
[هَدْر]
1234
01:14:15,751 --> 01:14:17,685
جو -- Joely؟
1235
01:14:17,753 --> 01:14:19,880
أنت موافقةَ، جويل؟
1236
01:14:19,955 --> 01:14:22,219
جويل؟ جويل؟
[ضحك]
1237
01:14:22,291 --> 01:14:25,158
أوه، اللهي.
ذلك كَانَ فظيعَ.
1238
01:14:25,227 --> 01:14:27,161
الموافقة، موافقة.
تلك كَانتْ مثل الثواني الثلاث.
1239
01:14:27,229 --> 01:14:31,131
حَسَناً.
تَركَني أعْمَلُ هو مرةُ أكثرُ واحدة.
واحد أكثر، ثمّ أَصِلُ إلى أَذْهبْ.
1240
01:14:31,200 --> 01:14:34,135
الموافقة.
1241
01:14:41,877 --> 01:14:44,038
Whoo hoo hoo!
Whoo!
[كليمينتين تَضْحكُ]
1242
01:14:44,112 --> 01:14:46,444
إنظرْ إلى هذا.
هذا باردُ جداً!
1243
01:14:46,515 --> 01:14:48,676
الهدوء. حذّرْ! حذّرْ!
1244
01:14:49,785 --> 01:14:51,719
آه!
1245
01:14:51,787 --> 01:14:53,778
تغوّطْ!
هو زغبُ.
1246
01:14:55,357 --> 01:14:57,348
بيتنا!
1247
01:14:58,660 --> 01:15:00,855
تعال. Whoo hoo!
يَجيءُ.
1248
01:15:00,929 --> 01:15:02,863
تعال.
نحن gotta يَذْهبُ!
1249
01:15:02,931 --> 01:15:05,525
Whoo!
1250
01:15:05,601 --> 01:15:07,592
تعال!
1251
01:15:08,670 --> 01:15:10,570
نحن gotta يَذْهبُ. كليم؟
1252
01:15:10,639 --> 01:15:13,540
نحن gotta يَذْهبُ.
1253
01:15:13,609 --> 01:15:15,509
قُلْ آه! تعال!
1254
01:15:15,577 --> 01:15:17,772
لا!
هذا a وقت مزعج جداً
لهذا!
1255
01:15:17,846 --> 01:15:20,781
إنزلْ منني! أوه، الله!
1256
01:15:20,849 --> 01:15:23,784
أنا لا أَعْرفُ حتى
حيث نحن نَذْهبُ.
هو سَيصْبَحُ مرحاً. تعال.
1257
01:15:23,852 --> 01:15:26,377
هو أفضل مكانِ.
لا، هذا الطريقِ.
لا، هذا الطريقِ.
1258
01:15:26,455 --> 01:15:31,085
لا، لا، لا. هذا الطريقِ.
أنت لا مساعدةَ مطلقاً.
[صيحات]
1259
01:15:31,159 --> 01:15:33,889
ما هو الخطأ فيك؟
[ضحك]
1260
01:15:33,962 --> 01:15:37,125
إتركْ منّي، جويل!
1261
01:15:37,199 --> 01:15:39,190
[همهمات]
1262
01:15:49,144 --> 01:15:50,771
أَحْبُّ مُرَاقَبَة أنت تَعْملُ،
هاوارد.
1263
01:15:50,846 --> 01:15:52,780
[ضحك خافت]
1264
01:15:54,883 --> 01:15:57,374
[همهمات]
أَحْزرُ , uh -
1265
01:15:57,452 --> 01:16:00,250
أَحْزرُ بأنّني سَأَخْرجُ
ل- لبَعْض الهواءِ،
1266
01:16:00,322 --> 01:16:02,313
إذا يَتدبّرُ لا أحدَ.
1267
01:16:02,391 --> 01:16:05,588
يَبْدو مثلك لَكَ كُلّ شيءُ
تحت السّيطرة هنا.
1268
01:16:05,661 --> 01:16:07,595
نعم، ذلك , uh -
1269
01:16:07,663 --> 01:16:09,597
ذلك رفيعُ.
1270
01:16:19,308 --> 01:16:22,300
[باب يَغْلقُ]
تَحْبُّ الإقتباساتَ، هاوارد؟
1271
01:16:23,378 --> 01:16:25,312
ماذا تَعْني؟
1272
01:16:25,380 --> 01:16:28,076
أوه، تَعْرفُ،
مثل الإقتباساتِ المشهورةِ؟
1273
01:16:28,150 --> 01:16:30,311
أَجِدُ قراءتهم إلهاميةَ،
1274
01:16:30,385 --> 01:16:34,287
وفي قراءتي،
جِئتُ عبر البعضِ
إعتقدتُ بأنّك قَدْ تَحْبُّ أيضاً.
1275
01:16:34,356 --> 01:16:38,019
أوه، حَسناً، أنا -
أنا أَحبُّ سَمْع البعضِ.
1276
01:16:38,093 --> 01:16:40,527
هناك واحد الذي يَذْهبُ،
1277
01:16:40,596 --> 01:16:44,088
'' الموهوب الكثيرو النسيان،
ليَحْصلونَ على المراهنِ
المستوية مِنْ حماقاتِهم. ''
1278
01:16:44,166 --> 01:16:46,100
ذلك Nietzsche، حقّ؟
نعم.
1279
01:16:46,168 --> 01:16:49,160
وهنا إعتقدتُ بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أُخبرَك
الشيء الذي أنت لَمْ تَعْرفْ.
أوه، لا.
1280
01:16:49,237 --> 01:16:52,365
هو - هو a إقتباس جيد.
أَنا سعيدُ كلانا نَعْرفُه.
1281
01:16:52,441 --> 01:16:55,433
نعم. أوه، وهناك
هذا الآخرِ الواحد أَحْبُّ.
1282
01:16:55,510 --> 01:16:58,343
هو مِن قِبل البابا ألكساندر،
وهو يَذْهبُ -
1283
01:16:58,413 --> 01:17:00,881
ألكساندر البابا؟
أوه، نعم.
1284
01:17:00,949 --> 01:17:02,883
نعم، تغوّط.
1285
01:17:02,951 --> 01:17:06,785
هو فقط بأنّني أخبرتُ نفسي
أَنْ لا يَقُولَ '' البابا ألكساندر ''
ويَبْدو مثل a مخدر،
1286
01:17:06,855 --> 01:17:08,846
وبعد ذلك أَمْضي وأَقُولُه.
1287
01:17:08,924 --> 01:17:12,451
هو لا شيء مهمَ.
أنت مثل هذا الحبيبِ.
1288
01:17:14,296 --> 01:17:18,232
الإقتباس يَذْهبُ، '' كَمْ سعيد
قطعة vestal البرئة؟
1289
01:17:19,468 --> 01:17:22,562
'' العالم يَنْسي،
بالعالمِ نَسى.
1290
01:17:22,638 --> 01:17:26,972
'' شروق شمس أبديّة
العقلِ بدون بُقعِّ.
1291
01:17:27,042 --> 01:17:30,603
كُلّ صلاة قَبلتْ
وكُلّ أمنية إستقالتْ. ''
1292
01:17:30,679 --> 01:17:35,639
أُريدُ لِكي أكُونَ
a فيل ضخم كبير جداً. . .
1293
01:17:35,717 --> 01:17:38,185
مَع a صَندوق ضخم مثل ذلك.
1294
01:17:39,588 --> 01:17:42,523
كليم؟ كليمينتين؟
1295
01:17:42,591 --> 01:17:45,560
أنا لَيْسَ لِي مسموعُ الذي واحد.
هو رائعُ.
1296
01:17:45,627 --> 01:17:48,596
أنا فقط إعتقدتُ بأنّه
يَكُونُ ملائمُ، لَرُبَّمَا.
1297
01:17:53,268 --> 01:17:56,931
أَحترمُ حقاً
العمل أنت تَعمَلُ، هاوارد.
1298
01:17:57,005 --> 01:17:59,496
أنا لا أَقْصدُ أَنْ أَكُونَ مألوف جداً.
أوه، أنه بخير. أنه بخير.
1299
01:17:59,574 --> 01:18:02,099
أنا أنا أنا أنا أنا -
أَنا سعيدُ للسَمْع -
1300
01:18:05,881 --> 01:18:08,873
[تنهدات]
أَنا آسفُ.
1301
01:18:10,552 --> 01:18:12,850
[تَنَهُّد]
1302
01:18:12,921 --> 01:18:15,253
أحببتُك
لa وقت طويل جداً.
1303
01:18:18,527 --> 01:18:20,859
أنا مَا كَانَ يَجِبُ أَنْ أَقُولَ ذلك.
أوه، ماري، لا.
1304
01:18:20,929 --> 01:18:24,160
هو - أنت a بنت رائعة.
1305
01:18:24,232 --> 01:18:27,929
لَكنِّي - تَعْرفُ،
عِنْدي a زوجة وأطفال.
1306
01:18:28,003 --> 01:18:29,937
تَعْرفُ
عِنْدي a زوجة وأطفال.
1307
01:18:30,005 --> 01:18:31,939
أوه، ماري.
1308
01:18:34,076 --> 01:18:36,943
أوه، ماري، نحن لا نَستطيعُ نَعمَلُ هذا.
1309
01:18:46,955 --> 01:18:48,946
أوه , whoa.
1310
01:18:53,395 --> 01:18:56,660
حَسناً، صباح الخير،
السّيدة Mierzwiak.
1311
01:19:01,703 --> 01:19:04,001
[تَزْمير]
1312
01:19:04,072 --> 01:19:06,063
[ماري]
الذي؟
أوه، اللهي. !
1313
01:19:06,141 --> 01:19:08,666
مَنْ هو؟
1314
01:19:08,744 --> 01:19:10,678
[تنهدات]
1315
01:19:13,081 --> 01:19:15,447
Uh -
1316
01:19:21,123 --> 01:19:24,354
شكراً لكم، ستان.
شكراً جزيلاً.
1317
01:19:28,096 --> 01:19:31,122
هوليس. هوليس!
[بدايات محرّكِ]
1318
01:19:31,199 --> 01:19:33,633
هوليس. !
1319
01:19:33,702 --> 01:19:35,863
الإنتظار. الإنتظار، إنتظار، إنتظار.
هوليس.
1320
01:19:37,172 --> 01:19:39,663
- عَرفتُه، هاوارد.
- هوليس، هو لَمْ يَبْدأْ
لِكي يَكُونَ مثل هذا.
1321
01:19:39,741 --> 01:19:43,108
جِئتُ هنا للعَمَل.
هوليس، هذا a خطأ سابق!
1322
01:19:43,178 --> 01:19:45,646
أَنا a بنت غبية
مَع a إزدحام غبي. !
نعم.
1323
01:19:45,714 --> 01:19:48,205
أُقسمُ أنا أساساً
أجبرَه إليه!
1324
01:19:49,417 --> 01:19:52,045
لا تَكُنْ a وحش، هاوارد.
أخبرْ البنتَ.
1325
01:19:54,723 --> 01:19:57,453
أخبرْني الذي؟
1326
01:19:57,526 --> 01:19:59,517
أوه، أنت طفل فقير.
1327
01:20:00,529 --> 01:20:02,622
أنت يُمكنُ أَنْ تَأخُذَ ه.
1328
01:20:02,697 --> 01:20:04,631
أنت عَمِلتَ.
1329
01:20:13,141 --> 01:20:15,132
ما؟
1330
01:20:18,947 --> 01:20:20,938
أوه , uh,
1331
01:20:25,954 --> 01:20:29,549
عِنْدَنا a تأريخ.
1332
01:20:29,624 --> 01:20:32,184
أَنا آسفُ.
واي أردتَ الإجراءَ.
1333
01:20:32,260 --> 01:20:34,421
أنت -
1334
01:20:34,496 --> 01:20:36,987
أردتَه عَملَ. . .
1335
01:20:37,065 --> 01:20:40,364
لذا أنت يُمْكِنُ أَنْ تَجتازَ , uh -
1336
01:20:42,070 --> 01:20:44,061
أنت يُمْكِنُ أَنْ - نعم.
1337
01:20:45,540 --> 01:20:50,500
Um، أنا يَجِبُ أَنْ , uh,
أنهِ العملَ في هناك.
1338
01:20:50,579 --> 01:20:52,570
هو تقريباً صباحُ.
1339
01:20:53,782 --> 01:20:55,773
نحن سَنَتكلّمُ لاحقاً.
1340
01:20:56,785 --> 01:20:58,719
الموافقة؟
1341
01:21:09,698 --> 01:21:11,632
[ستان]
يا.
1342
01:21:15,570 --> 01:21:17,561
دعْني أوصلْك بيتاً.
1343
01:21:27,148 --> 01:21:29,708
مارسْ الجنس مع هذا الشيءِ. إلعنْه.
1344
01:21:29,784 --> 01:21:33,379
مرحباً.
مرحباً.
1345
01:21:33,455 --> 01:21:37,391
لَمْ يَحْسبْ بأنّك تُشوّفُ وجهَكَ
حولي ثانيةً.
1346
01:21:37,459 --> 01:21:40,690
أَحْزرُ بأنّني إعتقدتُ
أنت كُنْتَ. . . مُذلّ.
1347
01:21:40,762 --> 01:21:42,730
أنت هَربتَ،
مع ذلك.
1348
01:21:42,797 --> 01:21:45,561
أنا فقط إحتجتُ لرُؤية ya.
1349
01:21:45,634 --> 01:21:47,932
نعم؟
1350
01:21:48,003 --> 01:21:50,733
أنا أوَدُّ أَنْ , um,
1351
01:21:50,805 --> 01:21:53,774
أخرجْك أَو شيءَ.
1352
01:21:53,842 --> 01:21:56,402
أنت مُتَزَوّج.
1353
01:21:56,478 --> 01:21:58,912
ليس بعد. لَيسَ مُتَزَوّجَ.
1354
01:21:58,980 --> 01:22:00,914
لا، لَستُ مُتَزَوّجَ، لا.
1355
01:22:00,982 --> 01:22:04,008
النظرة، رجل،
أُوبّخُأنت حقّ المضربَ
أَنا صيانةُ عاليةُ،
1356
01:22:04,085 --> 01:22:08,647
لذا لَنْ طرف إصبع القدمَ
حول زواجِكَ. . .
1357
01:22:08,723 --> 01:22:11,055
أو ما شابه بإِنَّهُ
أنت عِنْدَكَ تَذْهبُ هناك.
1358
01:22:11,126 --> 01:22:14,254
إذا أنت wanna يَكُونُ مَعي،
أنت مَعي.
1359
01:22:14,329 --> 01:22:16,490
الموافقة.
1360
01:22:16,564 --> 01:22:19,465
يَعتقدُ الكثير مِنْ الرجالِ أَنا a مفهوم،
أَو أنا أُكملُهم،
1361
01:22:19,534 --> 01:22:22,332
أَو سَأَجْعلُهم حيّ.
1362
01:22:22,404 --> 01:22:26,033
لكن أنا مُجَرَّد a خرّبَ بنتاً
الذي بَحْث عن
راحة بالي الخاصة.
1363
01:22:26,107 --> 01:22:30,771
لا تُخصّصْني لك.
أَتذكّرُ ذلك الخطابِ
جيّد جداً.
1364
01:22:30,845 --> 01:22:34,337
شبّكتُك، أليس كذلك؟
كَانَ عِنْدَكَ الكاملُ
الجنس البشري مُشَبَّك.
1365
01:22:34,416 --> 01:22:36,407
Hmm. من المحتمل.
1366
01:22:38,586 --> 01:22:40,884
أنا مع بأَنْك كُنْتَ
سَيُنقذُ حياتَي،
1367
01:22:40,956 --> 01:22:42,890
حتى بعد ذلك.
1368
01:22:42,958 --> 01:22:46,359
Mmm. أَعْرفُ.
1369
01:22:48,697 --> 01:22:50,688
هو سَيَكُونُ مختلفَ. . .
1370
01:22:51,833 --> 01:22:54,233
إذا نحن يُمْكِنُ أَنْ فقط نَعطيه
الآخر يَذْهبُ حول.
1371
01:22:58,206 --> 01:23:00,572
تذكّرْني.
1372
01:23:00,642 --> 01:23:02,633
حاولْ أفضلكَ.
1373
01:23:04,980 --> 01:23:06,914
لَرُبَّمَا نحن يُمْكِنُ أَنْ.
1374
01:23:38,179 --> 01:23:41,114
[Mierzwiak]
الموافقة، لذا فقط يُخبرُني
الذي تَتذكّرُ،
1375
01:23:41,182 --> 01:23:43,776
, uh و، ثمّ نحن سَ
خُذْه مِنْ هناك.
1376
01:23:43,852 --> 01:23:46,082
[ماري]
الموافقة.
1377
01:23:46,154 --> 01:23:49,055
حَببتُك فوراً.
1378
01:23:49,124 --> 01:23:51,615
أنت لَمْ
يَجيءُ لي مطلقاً.
1379
01:23:51,693 --> 01:23:54,685
حَببتُ ذلك.
1380
01:23:54,763 --> 01:23:57,732
أنا كُنْتُ صامتَ جداً
حولك في باديء الأمر.
1381
01:23:57,799 --> 01:24:00,461
أردتُك أَنْ تَعتقدَ
أنا كُنْتُ ذكيَ.
1382
01:24:01,669 --> 01:24:04,001
أنا لا أَستطيعُ أَنْ أَنتظرَ
للمَجيء للعَمَل.
1383
01:24:04,072 --> 01:24:07,564
كَانَ عِنْدي هذه التخيلاتِ
منّا أنْ يَكُونوا مُتَزَوّجون. . .
1384
01:24:07,642 --> 01:24:11,009
وإمتِلاك أطفالِ و. . . فقط -
1385
01:24:11,079 --> 01:24:13,775
أوه، هاوي، أنا لا أَستطيعُ أعْمَلُ هذا.
1386
01:24:13,848 --> 01:24:16,442
[Mierzwiak]
وافقنَا بأنّه نحو الأفضل، ماري.
1387
01:24:16,518 --> 01:24:18,986
[بُكاء ماري]
نعم، أَعْرفُ.
1388
01:24:19,054 --> 01:24:20,988
أوه، الله.
1389
01:24:21,322 --> 01:24:23,415
أنا سَآخذُ القاعَ وأنت -
Uh uh uh! لا، لا، لا. هنا.
1390
01:24:23,491 --> 01:24:25,425
أنا يُمْكِنُ أَنْ آخذَ ذلك.
لذا تُريدُني أَنْ أَحْملَ ذلك؟
1391
01:24:25,493 --> 01:24:27,984
ساعدْني بذلك.
هَلّ بالإمكان أَنْ تَحْصلُ على المبردةِ؟
العسل، المبردة -
1392
01:24:28,063 --> 01:24:30,657
ذلك خفيفُ , huh؟
أوه، أنا يُمْكِنُ أَنْ أَحْصلَ على ذلك.
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَحْصلَ عليه.
1393
01:24:30,732 --> 01:24:32,666
لا، لا، لا، لا!
1394
01:24:32,734 --> 01:24:34,895
لا تَأْخذْ أيّ شئَ.
أنا يُمْكِنُ أَنْ آخذَ الطائرةَ.
1395
01:24:34,969 --> 01:24:37,961
ضِعْ الشيءَ فوق.
أعدْ الباب فوق.
1396
01:24:40,208 --> 01:24:42,938
[جويل]
هذا اليومُ إجتمعنَا.
1397
01:24:43,011 --> 01:24:46,208
أنت كُنْتَ أسفل بالأمواجِ.
أنا couldjust يَجْعلُك خارج
في المسافةِ.
1398
01:24:46,281 --> 01:24:48,408
أَتذكّرُ أَنْ أُسْحَبَ إليك
رغم ذلك.
1399
01:24:48,483 --> 01:24:52,613
إعتقدتُ، '' نجاح باهر، كَمْ شاذّ.
أَسْحبُ إلى ظهرِ شخص ما. ''
1400
01:24:54,389 --> 01:24:57,552
أنت كُنْتَ في ذلك البلوزِ البرتقاليِ
بأنَّ أنا أَتعرّفُ على جيّدِ جداً. . .
1401
01:24:57,625 --> 01:24:59,593
وحقد مستوي، في النهاية.
1402
01:24:59,661 --> 01:25:03,654
في ذلك الوقت إعتقدتُ،
'' كَمْ هدوء! بلوز برتقالي. ''
1403
01:25:03,731 --> 01:25:06,461
مرحباً هناك.
1404
01:25:06,534 --> 01:25:08,468
مرحباً.
1405
01:25:08,536 --> 01:25:11,471
رَأيتُ بأنّك تَجْلسُ هنا. . .
1406
01:25:11,539 --> 01:25:13,473
لوحدك،
1407
01:25:13,541 --> 01:25:16,442
وأنا إعتقدتُ، '' يَشْكرُ الله.
1408
01:25:16,511 --> 01:25:19,309
وضع شخص ما الطبيعي
الذي لا يَعْرفُ كَيفَ يَتفاعلُ
في هذه الأشياءِ أمّا. ''
1409
01:25:19,380 --> 01:25:21,507
نعم.
1410
01:25:21,583 --> 01:25:24,609
أنا لا أَعْرفُ أبداً ما أَقُولُ.
1411
01:25:24,686 --> 01:25:27,416
أَنا كليمينتين.
1412
01:25:27,489 --> 01:25:30,652
يُمْكِنُ أَنْ أَستعيرَ a قطعة
دجاجِكَ؟
1413
01:25:30,725 --> 01:25:32,955
وبعد بأَنْك فقط أَخذتَه. . .
1414
01:25:33,027 --> 01:25:35,552
بدون إنتظار لجوابِ.
1415
01:25:39,100 --> 01:25:41,591
هو كَانَ عميقَ جداً،
1416
01:25:41,669 --> 01:25:44,797
مثل نحن كُنّا أحباءَ.
1417
01:25:44,873 --> 01:25:47,671
أَنا جويل.
1418
01:25:47,742 --> 01:25:49,903
مرحباً، جويل.
1419
01:25:49,978 --> 01:25:53,209
لذا، لا نُكاتَ حول اسمِي.
1420
01:25:53,281 --> 01:25:57,741
تَعْني مثل -
- أوه، عزيزي، أوه، عزيزي
أوه، عزيزي كليمينتين -
1421
01:25:57,819 --> 01:26:00,310
كلب صيد Huckleberry،
ذلك النوع من الأشياء؟
1422
01:26:00,388 --> 01:26:02,413
نعم. مثل ذلك.
1423
01:26:02,490 --> 01:26:04,424
أوه، لا نُكاتَ. لا نُكاتَ.
1424
01:26:04,492 --> 01:26:08,223
إحدى أشيائِي المفضّلةِ متى أنا كُنْتُ a طفل
كَانَ دميةَ كلبِ صيد Huckleberryي.
1425
01:26:08,296 --> 01:26:10,287
أوه.
1426
01:26:12,233 --> 01:26:14,565
أعتقد اسمكَ سحريُ.
1427
01:26:17,472 --> 01:26:19,770
هذا هو، جويل.
1428
01:26:19,841 --> 01:26:22,036
هو سَيُختَفي قريباً.
1429
01:26:24,179 --> 01:26:26,511
أَعْرفُ.
1430
01:26:26,581 --> 01:26:28,515
ماذا عَمِلنا نحن؟
1431
01:26:30,919 --> 01:26:33,410
تمتّعْ به.
1432
01:26:50,071 --> 01:26:52,369
[كليمينتين]
تَزوّجتَ؟
لا.
1433
01:26:52,440 --> 01:26:55,068
دعنا نَتحرّكُ إلى
هذا الحيِّ!
1434
01:26:55,143 --> 01:26:57,043
أنا أعْمَلُ نوعُ يَعِيشُ
مَع شخص ما مع ذلك.
1435
01:26:57,111 --> 01:27:00,478
ذكر أَو أنثى؟
ما؟
1436
01:27:00,548 --> 01:27:02,982
الأنثى. الأنثى.
1437
01:27:05,119 --> 01:27:08,611
على الأقل لا أَنْبحُ
فوق الشجرةِ الخاطئةِ.
1438
01:27:11,392 --> 01:27:15,385
تَعْرفُ هؤلاء الناسِ؟
لا، بالطبع لَيسَ.
تعال.
1439
01:27:16,397 --> 01:27:18,331
هم لَرُبَّمَا يَكُون لَهُ a كلب.
1440
01:27:18,399 --> 01:27:22,062
[ضِحْك]
ليس هناك كلب.
1441
01:27:22,136 --> 01:27:24,127
ماذا تَعْملُ؟
1442
01:27:24,205 --> 01:27:27,470
هو يُجمّدُ خارج.
أنا لا أَستطيعُ إعتِقاد هذا.
1443
01:27:27,542 --> 01:27:30,511
Hoo hoo!
1444
01:27:30,578 --> 01:27:34,412
- كليمينتين!
- هناك نَذْهبُ. Whoo hoo. !
1445
01:27:41,155 --> 01:27:43,749
تعال، رجل.
غرامة الماءَ.
1446
01:27:43,825 --> 01:27:46,953
مجيئ لا أحدِ هنا اللّيلة.
إعتقدْني.
1447
01:27:49,697 --> 01:27:51,631
هو مُظلمُ.
1448
01:27:51,699 --> 01:27:55,692
لذا , uh، الذي
اسم صديقتكَ؟
1449
01:27:55,770 --> 01:27:59,001
نعومي، لَكنَّنا لَسنا إعادة حليفِ -
أَعْني -
1450
01:27:59,073 --> 01:28:01,473
نحن -
[ضحك]
مهما.
1451
01:28:01,542 --> 01:28:05,638
لذا هذا عظيمُ.
الآن أنا يُمْكِنُ أَنْ أَبْحثَ عنه , um,
شموع، مباريات. . .
1452
01:28:05,713 --> 01:28:08,181
ووزارة المشروب الكحولي.
1453
01:28:08,249 --> 01:28:11,514
أوه، الله.
1454
01:28:13,254 --> 01:28:16,018
[يَنْقرُ زرَّ سماعَّةِ هاتف]
1455
01:28:16,090 --> 01:28:17,955
أعتقد نحن يَجِبُ أَنْ نَذْهبَ.
1456
01:28:18,026 --> 01:28:20,620
ليس هناك خَطّ هاتفِ.
ما؟
1457
01:28:20,695 --> 01:28:22,856
أعتقد نحن يَجِبُ أَنْ نَذْهبَ.
الذي؟
1458
01:28:22,930 --> 01:28:25,524
هو بيتُنا. . .
فقط لللّيلة.
[تنهدات]
1459
01:28:25,600 --> 01:28:28,569
نحن '' ديفيد وروث Laskin. ''
1460
01:28:29,704 --> 01:28:32,138
أي من تُريدُ لِكي تَكُونَ؟
Uh --
1461
01:28:32,206 --> 01:28:35,698
أُفضّلُ لِكي أكُونَ روث،
لَكنِّي يُمكنُ أَنْ أكُونَ مرنَ.
1462
01:28:37,211 --> 01:28:40,544
بأَنْك تَعمَلُ -
[ضِحْك]
1463
01:28:40,615 --> 01:28:42,845
الكحول!
أوه، ولد.
1464
01:28:42,917 --> 01:28:45,511
لذا، هَلْ أنت موافقة بالنبيذِ؟
1465
01:28:45,586 --> 01:28:48,248
أنا لا أَعْرفُ.
حَسناً، تَختارُ النبيذَ.
1466
01:28:48,323 --> 01:28:52,555
سَأَذْهبُ بحثَ غرفةَ النوم
وزلّة إلى الشيءِ أكثرِ. . . روث.
1467
01:28:55,963 --> 01:28:58,727
أَنا روث أقل في الوقت الحاضر.
أنا حقاً يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ.
1468
01:29:00,468 --> 01:29:03,596
[عزيف رياح]
عِنْدي gotta يَمْسكُ جولتَي.
1469
01:29:05,440 --> 01:29:07,931
يَذْهبُ لذا.
1470
01:29:08,009 --> 01:29:10,102
أنا عَمِلتُ.
1471
01:29:10,178 --> 01:29:13,045
[صوت جويل]
إعتقدتُ لَرُبَّمَا أنت كُنْتَ a بندق،
1472
01:29:13,114 --> 01:29:15,912
لَكنَّك كُنْتَ مثير.
1473
01:29:17,018 --> 01:29:18,952
[كليمينتين]
أَتمنّى بأنّك باقٍ.
1474
01:29:19,020 --> 01:29:21,716
أَتمنّى بأنّني باقٍ أيضاً.
الآن أَتمنّى بأنّني باقٍ.
1475
01:29:21,789 --> 01:29:24,849
أَتمنّى بأنّني أَعْملُ الكثير مِنْ الأشياءِ.
1476
01:29:24,926 --> 01:29:27,258
أوه، الله، أَتمنّى بأنّني كَانَ عِنْدي -
1477
01:29:31,232 --> 01:29:34,360
أَتمنّى بأنّني باقٍ. أنا أعْمَلُ.
1478
01:29:34,435 --> 01:29:38,997
حَسناً، رَجعتُ طابق سفلي،
وأنت إختفيتَ.
خَرجتُ. خَرجتُ البابَ.
1479
01:29:39,073 --> 01:29:41,906
الذي؟
أنا لا أَعْرفُ.
أحسستُ a يُخيفُ طفلَ صَغيرَ.
1480
01:29:41,976 --> 01:29:45,309
أنا كُنْتُ مثل -
هو كَانَ فوق رأسي.
أنا لا أَعْرفُ.
1481
01:29:45,380 --> 01:29:47,314
أنت هَلْ أخافَ؟
1482
01:29:47,382 --> 01:29:49,316
نعم.
1483
01:29:50,351 --> 01:29:52,979
فكّرَك عَرفتَ ذلك
عنيّ.
1484
01:29:53,054 --> 01:29:57,047
[صوت جويل]
أدرتُ الظهرَ إلى المشعلِ،
صَعِب لإجْتياَز إذلالِي، أعتقد.
1485
01:29:57,125 --> 01:30:00,754
[كليمينتين]
هَلْ كان شيء قُلتُ؟
نعم.
1486
01:30:03,531 --> 01:30:05,931
قُلتَ، '' يَذْهبُ لذا ''. . .
1487
01:30:06,000 --> 01:30:08,468
بمثل هذا الإستنكافِ، تَعْرفُ؟
1488
01:30:08,536 --> 01:30:11,164
أوه، أَنا آسفُ.
هو بخيرُ.
1489
01:30:16,744 --> 01:30:18,678
Joely؟
1490
01:30:18,746 --> 01:30:21,613
ماذا لو أنّ بَقيتَ هذا الوقتِ؟
1491
01:30:24,285 --> 01:30:26,913
خَرجتُ البابَ.
1492
01:30:26,988 --> 01:30:28,922
ليس هناك ذاكرة تَركتْ.
1493
01:30:28,990 --> 01:30:32,118
إرجعْ وإختلقْ
a مع السّلامة، على الأقل.
1494
01:30:32,193 --> 01:30:34,127
دعنا نَدّعي بأنّنا كَانَ عِنْدَنا واحد.
1495
01:30:45,239 --> 01:30:47,730
مع السلامة، جويل.
1496
01:30:47,809 --> 01:30:49,743
[جويل]
أَحبُّك.
1497
01:30:49,811 --> 01:30:54,077
[هَمْس]
قابلْني في Montauk.
1498
01:30:57,752 --> 01:31:01,950
[روب] أنا لَمْ أَصْدمْ الطائرةَ.
الطائرة تَحطّمتْ.
أنا لَمْ أَصْدمْ الطائرةَ.
1499
01:31:02,023 --> 01:31:06,119
[كاري] أنت كُنْتَ تُشغّلُ الطائرةَ
بجهاز التحكّم عن بعدِ،
وبعد ذلك تَحطّمَ.
1500
01:31:06,194 --> 01:31:08,526
[روب]
هو كَانَ يُمارسُ الجنس مع عاصفِ.
يَجيءُ، رجل.
1501
01:31:08,596 --> 01:31:10,564
[كاري]
أنت محشّش، وأنت تَقُودُ.
1502
01:31:10,631 --> 01:31:13,191
[روب]
نعم، القدر يُوازنُه خارج.
القدر يُعيدُ رفعك.
1503
01:31:13,267 --> 01:31:15,792
لِهذا أُدخّنُه.
إذا سَأَشْربُ،
ثمّ أنا سَأُدخّنُه.
1504
01:31:15,870 --> 01:31:19,499
هو يَعمَلُ.
ذلك a حقيقة طبية.
1505
01:31:19,574 --> 01:31:22,008
هو أثبتَ
على شبكةِ العِلْمَ.
1506
01:31:22,076 --> 01:31:24,510
[كاري]
عسل، فقط يُراقبُ الطريقَ.
[روب] أنا لا أَستطيعُ رُؤية التغوّطِ.
1507
01:31:27,081 --> 01:31:30,073
رَأيتُ بأنّك تَتكلّمُ
إلى شخص ما جميلِ.
1508
01:31:30,151 --> 01:31:32,984
هي كَانتْ لطيفةَ.
نعم، رجل. مَنْ كان ذلك؟
1509
01:31:35,089 --> 01:31:38,388
هي كَانتْ , um، فقط a بنت.
1510
01:31:43,931 --> 01:31:45,831
[Beep]
1511
01:31:45,900 --> 01:31:48,767
الموافقة.
1512
01:31:59,080 --> 01:32:01,014
[آهات]
1513
01:32:11,859 --> 01:32:14,919
[دقّ خَطِّ]
1514
01:32:14,996 --> 01:32:19,456
[دقّ يَستمرُّ]
1515
01:32:24,272 --> 01:32:27,036
لذا أنا gotta -
أنا هبوط gotta الذي الشاحنة مِنْ.
1516
01:32:27,108 --> 01:32:29,201
شكراً، ستان. شكراً.
1517
01:32:29,277 --> 01:32:32,610
نحن سَنَتكلّمُ.
[قرن يُزمّرُ]
1518
01:32:39,186 --> 01:32:42,781
[باب فان يَغْلقُ،
بدايات محرّكِ]
1519
01:33:03,844 --> 01:33:06,176
[أَنين]
1520
01:33:07,848 --> 01:33:09,839
[تنهدات]
1521
01:33:50,625 --> 01:33:52,616
يا!
1522
01:33:53,694 --> 01:33:55,628
يا.
1523
01:33:57,098 --> 01:33:59,828
أصبحتَ الكثير
مادتِكَ هناك، أَرى.
نعم، ذلك صحيحُ. مادتي.
1524
01:33:59,900 --> 01:34:03,336
آخذُه أنت لا تَرْجعُ.
أنا لا أَرْجعَ إذا أنا كُنْتُ أنت أمّا.
1525
01:34:03,404 --> 01:34:07,135
هَلْ تُقسمُ بأنّك عَمِلتَ لا تَعْرفُ؟
أنا أُقسمُ.
1526
01:34:07,208 --> 01:34:10,803
لذا أنت ما عَمِلتَ المَحُو؟
بالطبع لَيسَ. الله، لا.
1527
01:34:10,878 --> 01:34:13,073
وأنت أَبَداً مشكوك فيهُ حتى
نحن هَلْ كُنّا سوية؟
1528
01:34:13,147 --> 01:34:17,379
[تنهدات، يُوضّحُ حنجرةً]
عندما، لَرُبَّمَا.
1529
01:34:17,451 --> 01:34:20,443
أنا كُنْتُ أَرْجعُ مِنْ a شغل،
وأنت كُنْتَ في سيارتِه.
1530
01:34:20,521 --> 01:34:23,115
رَأيتُك كلام.
1531
01:34:23,190 --> 01:34:26,921
لذا لوّحتُ إليك،
وأنت ضَحكتَ، تَعْرفُ.
1532
01:34:26,994 --> 01:34:29,292
How'd أَنْظرُ؟
1533
01:34:30,731 --> 01:34:32,665
بَدوتَ سعيداً.
1534
01:34:32,733 --> 01:34:34,997
سعيد بa سِرّ.
1535
01:34:36,404 --> 01:34:38,338
وبعد ذلك؟
1536
01:34:38,406 --> 01:34:41,569
أنا مَا رَأيتُك إثنان سوية
ثانيةً مثل ذلك، لذا أنا فقط -
1537
01:34:41,642 --> 01:34:45,339
أنا لا أَعْرفُ. أنا فقط إعتقدتُ
أنا كُنْتُ أَتخيّلُ الأشياءَ.
1538
01:34:51,919 --> 01:34:56,083
[رجل على بي. أي .، غامض]
1539
01:35:04,265 --> 01:35:07,291
قُلْ آه!
[رجل على بي. أي .] قطار Montauk
يَستقلُّ الآن على الطريق الصحيح '' بي. '' كُلّ على متن.
1540
01:35:10,137 --> 01:35:12,628
أَحْبُّك حقاً، ماري Svevo.
1541
01:35:13,808 --> 01:35:16,106
تَعْرفُ ذلك؟
1542
01:35:26,153 --> 01:35:28,121
شكراً.
1543
01:36:01,756 --> 01:36:03,849
دعْني أَحْصلُ على فرشاةِ أسناني.
1544
01:36:03,924 --> 01:36:06,392
نعم. فقط -
1545
01:36:17,004 --> 01:36:18,938
[Beeps]
1546
01:36:19,006 --> 01:36:21,566
[باتريك على الشريطِ]
حيث أنت، كليم؟
أَنا قلقُ.
1547
01:36:21,642 --> 01:36:26,011
La la la la la.
أَشْعرُ مثلك مجنون عليّ،
وأنا لا أَعْرفُ ما أنا عَمِلتُ.
1548
01:36:26,080 --> 01:36:28,844
ماذا عَمِلتُ أنا؟
1549
01:36:28,916 --> 01:36:31,384
أَحبُّك كثيراً.
1550
01:36:31,452 --> 01:36:33,443
أنا سَأعْمَلُ أيّ شئُ
لجَعْلك سعيدِ.
1551
01:36:33,521 --> 01:36:35,785
يُخبرُني الذي تُريدُني أَنْ أعْمَلُ،
وأنا سَأعْمَلُ هو.
1552
01:36:35,856 --> 01:36:39,622
يَستمعُ، سَأَتوقّفُ هذا الصباحِ
فقط لتَأْكيدك بخير.
1553
01:36:39,693 --> 01:36:41,627
أوه. Whew.
1554
01:36:52,439 --> 01:36:55,636
في؟ monos , se؟ أَو.
[ضحك خافت]
1555
01:36:55,709 --> 01:36:58,872
أنا كَانَ عِنْدي a وقت لطيف جداً
ليلة أمس.
1556
01:36:58,946 --> 01:37:01,574
نيس؟
1557
01:37:01,649 --> 01:37:04,880
كَانَ عِنْدي أفضل ليلِ داعرِ
كامل حياتِي الداعرةِ. . .
1558
01:37:04,952 --> 01:37:06,886
ليلة أمس.
1559
01:37:06,954 --> 01:37:08,945
ذلك أفضلُ.
1560
01:37:12,059 --> 01:37:16,257
هذا غربةُ.
[صوت ماري] إلى كُلّ المرضى
الدّكتورِ هاوارد Mierzwiak.
1561
01:37:16,330 --> 01:37:19,822
اسمي ماري Svevo.
'' إجتمعنَا،
لَكنَّك لا تَتذكّرُني.
1562
01:37:19,900 --> 01:37:24,337
[صوت ماري يَتداخلُ]
عَملتُ لa شركة إستأجرتَ
لإشتِراك ذاكرتِكَ مَحا. ''
1563
01:37:24,405 --> 01:37:26,930
أنا مُنْذُ ذلِك الحينِ قَدْ قرّرتُ
بأنّ هذه a فظيع --
نوع من إعلان أَو شيء مثيرِ.
1564
01:37:27,007 --> 01:37:31,569
[ماري]
لكي يُصحّحَ هذا،
أُرسلُ ملفَ كُلّ شخصِ يَعُودُ إلاهم.
1565
01:37:31,645 --> 01:37:35,240
[على الشريطِ]
اسمي كليمينتين Kruczynski.
1566
01:37:35,316 --> 01:37:38,046
هنا إلى eraseJoel تقريباً حانة.
1567
01:37:38,118 --> 01:37:40,348
ماذا هذا؟
أنا لا أَعْرفُ.
1568
01:37:40,421 --> 01:37:45,017
هو مملُّ.
ذلك السببِ الكافيِ
لمَحُو شخص ما؟
1569
01:37:45,092 --> 01:37:48,789
أنا أَعتقدُ مؤخراً
كَيفَ أنا قبل ذلك وهكذا أَنا الآن،
1570
01:37:48,863 --> 01:37:50,797
وهو مثل هو غيّرَني.
1571
01:37:50,865 --> 01:37:54,631
أَحسُّ أَنا دائماً pissy الآن.
أنا لا أَحْبُّ نفسي عندما أَنا مَعه.
أنا لا أَحْبُّ نفسي أكثر.
1572
01:37:54,702 --> 01:37:59,298
أنا لا أَستطيعُ الإخْلاص للنظرةِ المستويةِ عليه.
ذلك المثير للشفقةِ , wimpy، إبتسامة مُعْتَذرة.
1573
01:37:59,373 --> 01:38:02,570
- ذلك النوعِ مِنْ تغوّطِ الجرو المجروحِ
هو يَعمَلُ، تَعْرفُ؟
- ماذا تَعْملُ؟
1574
01:38:02,643 --> 01:38:05,077
لا أَعْملُ أيّ شئَ.
الزهرة بالتأكيد
يَولّي الوردةَ في هذه النقطةِ.
1575
01:38:05,145 --> 01:38:08,137
- هَلْ تَشْدُّ مَعي؟
- لا!
1576
01:38:08,215 --> 01:38:10,649
- أنت تَشْدُّ مَعي.
جويل، لَستُ!
1577
01:38:10,718 --> 01:38:15,087
- أنت بشكل واضح.
- نظرة، دعنا فقط وارد a دقيقة و-
1578
01:38:23,797 --> 01:38:26,425
[أثارَ تنهدةً]
1579
01:38:33,374 --> 01:38:35,842
[باب يَغْلقُ]
1580
01:38:35,910 --> 01:38:38,242
[لَهْث]
1581
01:38:43,751 --> 01:38:45,685
باتريك، يُصبحُ يُمارسَ الجنس مع بعيداً.
1582
01:38:45,753 --> 01:38:48,153
أوه، حبيب -
إحصلْ على مارسْ الجنس مع بعيداً عني!
1583
01:38:48,222 --> 01:38:51,453
هَلّ بالإمكان أَنْ نَتحدّثُ عنه؟
لا! إحصلْ على مارسْ الجنس مع بعيداً!
1584
01:38:51,525 --> 01:38:53,516
[نَشيج]
1585
01:39:12,212 --> 01:39:14,203
[يَضِعُ كابحاً]
1586
01:39:23,724 --> 01:39:25,988
جويل تقريباً حانة.
1587
01:39:26,060 --> 01:39:28,824
يا، كليمينتين.
يا.
1588
01:39:28,896 --> 01:39:32,127
نيس سَتَراك. نعم.
1589
01:39:33,133 --> 01:39:35,067
نعم.
1590
01:39:35,135 --> 01:39:37,126
[جويل على الشريطِ]
متعلّم جداً جداً.
1591
01:39:37,204 --> 01:39:40,640
أَعْني، هي ذكيةُ، أعتقد،
لكن لَيسَ متعلّمَ.
1592
01:39:40,708 --> 01:39:43,609
أنا لا أَستطيعُ أَنْ أَتكلّمَ معها حقاً
حول الكُتُبِ، تَعْرفُ؟
1593
01:39:43,677 --> 01:39:47,113
هي أكثر مِنْ
a بنت قراءة مجلةِ.
1594
01:39:47,181 --> 01:39:50,582
أوراق مفرداتها
شيء الّذي سَيُرْغَبُ.
1595
01:39:50,651 --> 01:39:53,313
أحياناً --
أنا أُحرجتُ علناً. . .
1596
01:39:53,387 --> 01:39:55,378
مرحباً.
لأنها تُعلنُ. . .
1597
01:39:55,456 --> 01:39:58,220
مكتبة '' libary. ''
مرحباً.
1598
01:39:58,292 --> 01:40:01,420
Libary. Libary.
1599
01:40:01,495 --> 01:40:03,429
شاهدْ ما وَجدتُ.
1600
01:40:03,497 --> 01:40:07,831
[على الشريطِ] أعتقد إذا هناك
a نوعية مغرية حقاً
حول كليمينتين،
1601
01:40:07,901 --> 01:40:11,564
هو بأنّ شخصيتِها وعودِ
لإخْراجك من الدنيويينِ.
1602
01:40:12,940 --> 01:40:15,272
جَعلتَني أَبْدو نحيلاً.
1603
01:40:15,342 --> 01:40:17,902
تَعَجُّب، نيزك مُحترق. . .
1604
01:40:17,978 --> 01:40:22,278
سَيَحْملُك إلى العالمِ الآخرِ
أين أشياء مثيرة.
1605
01:40:22,349 --> 01:40:25,375
لكن الذي تَتعلّمُ بسرعة
ذلك. . .
1606
01:40:25,452 --> 01:40:28,285
هو حقاً حيلةُ مُتقَنةُ.
1607
01:40:28,355 --> 01:40:30,346
أَنا آسفُ صَرختُ فيك.
1608
01:40:31,959 --> 01:40:34,689
هو بخيرُ.
مبهرج جداً
في نوع مِنْ طريقِ واضحِ.
1609
01:40:36,397 --> 01:40:38,957
لكن ما زالَ، يَغويك.
جويل، أَحْبُّك حقاً.
1610
01:40:39,033 --> 01:40:41,263
أَكْرهُ بأنّني قُلتُ
الأشياء المتوسطة عنك.
1611
01:40:41,335 --> 01:40:45,795
- تَركَني أُنفرُ هذا، موافقة؟
- يا، هو -- هو فقط معرضُ.
1612
01:40:47,141 --> 01:40:49,109
حيث كليمينتين الحقيقية؟
1613
01:40:49,176 --> 01:40:52,304
أَعْني، الشيء بأكمله بالشَعرِ --
هو كُلّ الكلام الفارغ.
1614
01:40:52,379 --> 01:40:55,109
- أَحْبُّ شَعرَكَ حقاً.
- شكراً لكم.
1615
01:40:55,182 --> 01:40:57,412
أَحْبُّ شَعرَكَ حقاً.
شكراً لكم.
1616
01:40:57,484 --> 01:40:59,418
أنا أعْمَلُ.
فوضى العالمَ a goddamn.
1617
01:40:59,486 --> 01:41:03,115
هَلْ هو نوع من a ثورة؟
يُغيّرُ لونَ شَعرِكَ.
تُريدُ a شراب أَو شيء؟
1618
01:41:03,190 --> 01:41:05,920
هَلْ أنت لَكَ أيّ ويسكي؟
1619
01:41:05,993 --> 01:41:11,295
لا، أنا لا أعتقد جنسها
. . . مَدفوع.
1620
01:41:11,365 --> 01:41:14,357
رَأيتُه بشكل واضح
الليل الأخير نحن كُنّا سوية.
1621
01:41:14,435 --> 01:41:17,836
هو ما كَانَ جنساً.
هو كَانَ فقط حزين.
1622
01:41:17,905 --> 01:41:20,965
يا. آسف.
إعتقدتُ كان هناك أكثرُ.
1623
01:41:21,041 --> 01:41:24,704
الطريق الوحيد الذي كليم يَعتقدُ
هي يُمْكِنُ أَنْ تَحْصلَ على الناسِ لحُبّها. . .
1624
01:41:24,778 --> 01:41:27,611
أَنْ يُمارسَ الجنس مع ' em. . .
1625
01:41:27,681 --> 01:41:31,913
أَو يَتعلّقُ الإمكانيةَ على الأقل
يُصبحُ مارسَ الجنس معه أمام ' em.
1626
01:41:31,985 --> 01:41:34,920
وهي مستميتةُ جداً
وغير آمن. . .
1627
01:41:34,988 --> 01:41:39,823
بأنّها سَ، عاجلاً أم آجلاً،
يَتجوّلُ المُمَارَسَة الجنس مع كُلّ شخصِ.
1628
01:41:39,893 --> 01:41:42,919
أنا لا أعْمَلُ ذلك.
أنا لا أُفكّرَ ذلك
عنك.
1629
01:41:42,996 --> 01:41:45,897
- لأنني لا.
- أَعْرفُ.
1630
01:41:45,966 --> 01:41:49,197
لأن يَآْذيني حقَّاً إنَّها
بأنّك قُلتَ ذلك
لأنني لا أعْمَلُ ذلك.
1631
01:41:49,269 --> 01:41:52,363
آسف جداً.
أَنا آسف على كُلّ هذا.
سَ. . . إذهبْ.
1632
01:41:52,439 --> 01:41:57,240
أَنا a مشوّش إلى حدٍّ ما.
أنا لا أَعتقدُ حقاً بأنّني يُمكنُ أَنْ أكُونَ هنا.
1633
01:42:01,381 --> 01:42:05,044
Um. . . مع السلامة.
1634
01:42:05,119 --> 01:42:07,747
مع السلامة.
[على الشريطِ]
إعتقدتُ بأنّني عَرفتُها الجيّدة جداً.
1635
01:42:07,821 --> 01:42:11,416
هو كَانَ إجتماعاً لطيفاً أنت وكُلّ.
لَكنِّي لا أَعْرفُها مطلقاً.
1636
01:42:12,726 --> 01:42:16,093
الذي a خسارة لصَرْف
ذلك الوقتِ الكثيرِ مَع شخص ما،
1637
01:42:16,163 --> 01:42:20,065
فقط لإكتِشاف
بأنّها a غريب.
1638
01:42:23,370 --> 01:42:25,361
الإنتظار.
1639
01:42:27,040 --> 01:42:28,974
ما؟
أنا لا أَعْرفُ.
1640
01:42:29,042 --> 01:42:31,203
فقط إنتظار. فقط إنتظار.
الذي تُريدُ، جويل؟
1641
01:42:31,278 --> 01:42:35,806
أنا لا أَعْرفُ.
أُريدُك أَنْ تَنتظرَ. . .
فقط فترة.
1642
01:42:45,025 --> 01:42:47,152
[بكاء هادئ]
1643
01:42:49,363 --> 01:42:52,059
موافقة.
حقاً؟
1644
01:42:52,132 --> 01:42:56,262
لَستُ a مفهوم، جويل.
أنا مُجَرَّد a خرّبَ بنتاً التي نَظْر
لراحةِ بالي الخاصةِ.
1645
01:42:56,336 --> 01:43:00,272
- لَستُ مثاليَ.
- أنا لا أَستطيعُ رُؤية أيّ شئِ
بأنّني لا أَحْبُّ عنك.
1646
01:43:00,340 --> 01:43:03,036
الآن أنا لا أَستطيعُ.
لَكنَّك سَ.
لَكنَّك سَ.
1647
01:43:03,110 --> 01:43:06,739
تَعْرفُ، أنت سَتُفكّرُ بالأشياءِ،
وأنا سَأَسْأمُ مَعك
وملمس حَصرَ. . .
1648
01:43:06,813 --> 01:43:08,872
لأن ذلك الذي يَحْدثُ
مَعي.
1649
01:43:10,350 --> 01:43:12,284
الموافقة.
1650
01:43:15,989 --> 01:43:17,980
موافقة.
1651
01:43:19,193 --> 01:43:22,026
[بُكاء]
1652
01:43:22,095 --> 01:43:25,258
الموافقة.
موافقة.
1653
01:43:25,332 --> 01:43:27,926
[ضحك]
1654
01:43:33,207 --> 01:43:35,437
-- يُغيّرُ قلبَكَ --
1655
01:43:38,545 --> 01:43:41,378
-- نظرة حولك --
1656
01:43:47,721 --> 01:43:50,121
-- يُغيّرُ قلبَكَ --
1657
01:43:52,759 --> 01:43:55,887
-- هو سَيُدهشُك --
1658
01:44:00,300 --> 01:44:04,100
-- الآن، أَحتاجُ lovinكَ ' --
1659
01:44:06,740 --> 01:44:12,144
-- مثل شروقِ الشمس --
1660
01:44:14,748 --> 01:44:18,844
-- وكُلّ شخص
يَتعلّمُ gotta في وقت ما --
1661
01:44:22,022 --> 01:44:26,015
-- gotta كُلّ شخص يَتعلّمُ
في وقت ما --
1662
01:44:29,096 --> 01:44:33,795
-- كُلّ شخص
يَتعلّمُ gotta في وقت ما --
1663
01:44:33,867 --> 01:44:36,358
-- مليمتر مليمترِ مليمترِ --
1664
01:44:50,217 --> 01:44:52,549
-- يُغيّرُ قلبَكَ --
1665
01:44:55,522 --> 01:44:58,685
-- ونظرة حولك --
1666
01:45:04,064 --> 01:45:06,396
-- يُغيّرُ قلبَكَ --
1667
01:45:09,703 --> 01:45:13,195
-- هو سَيُدهشُك --
1668
01:45:16,910 --> 01:45:21,176
-- أَحتاجُ lovinكَ ' --
1669
01:45:23,650 --> 01:45:29,145
-- مثل شروقِ الشمس --
1670
01:45:31,725 --> 01:45:35,957
-- وكُلّ شخص
يَتعلّمُ gotta في وقت ما --
1671
01:45:38,999 --> 01:45:43,163
-- gotta كُلّ شخص يَتعلّمُ
في وقت ما --
1672
01:45:46,106 --> 01:45:50,839
-- كُلّ شخص
يَتعلّمُ gotta في وقت ما --
1673
01:45:50,911 --> 01:45:53,903
-- مليمتر مليمترِ مليمترِ --
1674
01:45:58,785 --> 01:46:02,778
-- gotta كُلّ شخص يَتعلّمُ
في وقت ما --
1675
01:46:05,826 --> 01:46:09,819
-- يَتعلّمُ gotta كُلّ شخص في وقت ما --
1676
01:46:12,933 --> 01:46:17,427
-- يَتعلّمُ gotta كُلّ شخص في وقت ما --
1677
01:46:17,504 --> 01:46:20,405
-- مليمتر مليمترِ مليمترِ ----