1 00:03:02,162 --> 00:03:06,721 Gefeliciteerd, Hudson examenklas van 2004. 2 00:03:23,550 --> 00:03:25,550 Daar is ze. Fiona. 3 00:03:35,494 --> 00:03:38,248 Gefeliciteerd, geslaagde. - Dank je. 4 00:03:38,498 --> 00:03:40,489 En jij ook gefeliciteerd, Cooper. 5 00:03:40,567 --> 00:03:42,067 Bedankt. 6 00:03:42,969 --> 00:03:44,154 Leuk geprobeerd. 7 00:03:44,404 --> 00:03:47,134 Zie ik je op Wade's feest vanavond? - Ja, tot dan. 8 00:03:49,042 --> 00:03:52,307 Dus we zijn samen de hele zomer. 9 00:03:52,379 --> 00:03:56,232 Als jij volgend jaar slaagt, kom dan bij mij op de Hogeschool, zoals gepland. 10 00:03:56,482 --> 00:03:59,369 Scott, we moeten praten. - Waarover? 11 00:04:00,019 --> 00:04:02,564 Over dat ik het uitmaak met jou. 12 00:04:03,223 --> 00:04:04,485 Daar is ie. 13 00:04:04,558 --> 00:04:08,289 De geslaagde en z'n mooie vriendin. Goed zo? 14 00:04:08,361 --> 00:04:11,023 Lachen, jullie. 15 00:04:11,097 --> 00:04:14,241 Actie. - Pa, ma en oma... 16 00:04:14,967 --> 00:04:18,117 Oom Moke. Ik heb eventjes nodig, goed? 17 00:04:19,172 --> 00:04:20,657 Hoe bedoel je, je dumpt me? 18 00:04:20,907 --> 00:04:24,361 Ik kan gewoon niet meer tegen al het liegen en bedriegen. 19 00:04:24,611 --> 00:04:27,397 Waar heb je het over? Schatje, ik heb je nog nooit bedrogen. 20 00:04:27,647 --> 00:04:29,566 Weet ik. Daarom is dit ook zo moeilijk. 21 00:04:29,816 --> 00:04:31,613 Jullie zien er goed uit, jongens. 22 00:04:32,319 --> 00:04:36,085 Scotty, het ligt niet aan jou. Het ligt aan mij. 23 00:04:37,290 --> 00:04:40,487 Daar heb je het al, lieg ik alweer. Nee, het lag wel aan jou. 24 00:04:40,560 --> 00:04:42,712 Je bent gewoon zo... 25 00:04:42,962 --> 00:04:45,462 voorspelbaar. - Lachen. 26 00:04:46,499 --> 00:04:47,898 Dus, dat is het. 27 00:04:47,968 --> 00:04:49,765 Hier heb je je jas terug. 28 00:04:49,836 --> 00:04:51,360 Vaarwel. 29 00:04:52,339 --> 00:04:54,204 Die is niet van mij. 30 00:04:57,711 --> 00:05:01,306 Ze is een blijvertje, hè? 31 00:05:05,218 --> 00:05:07,186 Fiona. 32 00:05:13,727 --> 00:05:15,718 Laat me dat nog eens zien. 33 00:05:20,333 --> 00:05:22,824 Dit is zo wreed. 34 00:05:22,902 --> 00:05:26,935 En toch moet ik blijven kijken. Bert, nog een keer. Kom op. 35 00:05:27,841 --> 00:05:30,435 Fiona. - Bert, wegwezen. 36 00:05:31,710 --> 00:05:33,362 Goed, tot ziens. 37 00:05:33,612 --> 00:05:35,312 Blijf jezelf, Bert. 38 00:05:36,615 --> 00:05:38,215 'Fiona'. 39 00:05:39,185 --> 00:05:40,437 Post, klootzak. 40 00:05:40,687 --> 00:05:42,518 Ik heb post van Mieke. 41 00:05:46,026 --> 00:05:47,789 'Prettig liefdesverdriet'. 42 00:05:47,861 --> 00:05:51,126 Schrijf je nog steeds met die gozer? Ik dacht dat het alleen voor je Duits was. 43 00:05:51,197 --> 00:05:54,617 Eerst wel, maar we worden best wel goede vrienden. 44 00:05:54,867 --> 00:05:56,253 Het is een toffe gozer. 45 00:05:56,503 --> 00:06:01,873 'Beste Mieke, groetjes van je Amerikaanse penvriend'. 46 00:06:01,941 --> 00:06:04,501 Scotty, padvindsters hebben penvrienden. 47 00:06:04,577 --> 00:06:06,704 Luister eens naar jezelf. 48 00:06:06,780 --> 00:06:12,047 Je ontmoette een 'toffe gozer' op het internet. Zo werken die seksuele roofdieren. 49 00:06:12,152 --> 00:06:15,087 Voor je het weet wil hij 'een ontmoeting'... 50 00:06:15,155 --> 00:06:18,283 waarbij hij je verdooft en achterin zijn wagen stopt... 51 00:06:18,358 --> 00:06:21,156 en een windmobiel van je ballen maakt. 52 00:06:21,227 --> 00:06:22,751 Laten we naar Wade gaan. 53 00:06:22,829 --> 00:06:24,581 Goed. Laat maar. 54 00:06:24,831 --> 00:06:27,818 Ik laat Fiona mijn examenfeestje niet bederven. 55 00:06:28,068 --> 00:06:30,552 Tot ziens, Mieke. 56 00:06:44,184 --> 00:06:47,229 Hoe gaat het, sukkels? - Alles goed, Jenny? 57 00:06:47,954 --> 00:06:50,013 Spijtig van Fiona. Het is een hoer. 58 00:06:50,123 --> 00:06:51,886 Dat is erg lief van je. Bedankt. 59 00:06:51,958 --> 00:06:53,443 Genoeg over Fiona. 60 00:06:53,693 --> 00:06:57,714 Kijk om je heen. Er zijn wel 100 dronken meisjes, en we moeten seks met hen allemaal hebben. 61 00:06:57,964 --> 00:06:59,716 Hallo? Gemengd gezelschap? 62 00:06:59,966 --> 00:07:01,365 Wat? 63 00:07:01,434 --> 00:07:03,253 Ik ben een meisje. - Nee, dat ben je niet. 64 00:07:03,503 --> 00:07:07,489 Je bent gewoon een jongen met lang haar. - En waar is je snode tweelingbroer? 65 00:07:09,209 --> 00:07:10,709 Daar is hij. 66 00:07:11,410 --> 00:07:14,414 Hé, Jamie. In goede vorm, zie ik. 67 00:07:15,814 --> 00:07:17,367 Waarom heb je gin-tonic voor me gehaald? 68 00:07:17,617 --> 00:07:19,970 Ik vind gin smerig. - Echt waar? 69 00:07:20,220 --> 00:07:23,018 Jullie zijn de ergste tweeling ooit. 70 00:07:25,225 --> 00:07:27,725 Zuipen. 71 00:07:30,296 --> 00:07:32,992 Wanneer gaan jullie weg? - Morgenochtend. 72 00:07:33,066 --> 00:07:36,066 Wade, gaaf feest, maatje. 73 00:07:37,504 --> 00:07:39,301 Ik voel me zo opgewonden. 74 00:07:39,372 --> 00:07:41,840 Een hele zomer lang, door Europa backpacken. 75 00:07:41,908 --> 00:07:45,776 Je had met ons mee moeten gaan in plaats van te gaan werken. 76 00:07:45,845 --> 00:07:48,245 Het gaat zo tof worden. 77 00:07:48,314 --> 00:07:53,547 Ja, ik heb alles tot in de puntjes voorbereid om zo veel mogelijk plezier te hebben. 78 00:07:53,653 --> 00:07:55,678 Een handboek hoe je moet feesten? 79 00:07:55,789 --> 00:07:59,919 Wil je m'n reisplan zien? - Wil je m'n ballen zien? 80 00:07:59,993 --> 00:08:02,325 Weten jullie al waar jullie het eerst heen gaan? 81 00:08:02,395 --> 00:08:03,914 Parijs. Ik kan niet wachten. 82 00:08:04,164 --> 00:08:07,861 Twee jaar geleden ontmoette Nicky Jagers zus Debbie, een rijke Fransoos... 83 00:08:07,934 --> 00:08:10,926 en zeilden ze een maand lang met zijn jacht op de Middellandse Zee. 84 00:08:11,004 --> 00:08:13,996 Is dat niet romantisch? 85 00:08:14,073 --> 00:08:19,705 Vast op een boot met een gekke Fransoos? Lijkt me meer iets voor flikkers. 86 00:08:19,779 --> 00:08:23,010 Ik ben geen flikker, maar een meisje. 87 00:08:23,082 --> 00:08:25,345 Nogal nichterig. - Een beetje nichterig. 88 00:08:26,953 --> 00:08:28,978 Ik moet pissen als een beer. 89 00:08:30,957 --> 00:08:32,838 Luister eens, iedereen. 90 00:08:33,859 --> 00:08:36,112 Ik wil iets speciaals doen vanavond. 91 00:08:36,362 --> 00:08:38,830 Ik ga een liedje voor jullie spelen... 92 00:08:38,898 --> 00:08:43,232 over het gemeenste, vreemdste kleine sekspopje dat ik ken... 93 00:08:44,637 --> 00:08:46,104 Fiona. 94 00:08:52,378 --> 00:08:55,378 Deze is voor jou, schat. Gefeliciteerd met je verjaardag. 95 00:09:21,140 --> 00:09:25,328 Ik hoop dat we net zo populair worden als op de middelbare school. 96 00:09:25,578 --> 00:09:27,678 Dat zullen we. - Ik weet het. 97 00:09:28,347 --> 00:09:30,097 Wie wil er nog Chablis? 98 00:09:31,551 --> 00:09:34,384 Candy, wil je meekomen? - Nee, ik blijf hier. 99 00:09:36,289 --> 00:09:39,014 Daar heb je je 'meekijken gewenst'. 100 00:09:46,232 --> 00:09:48,860 Hier heb ik mijn auto niet geparkeerd. 101 00:10:01,714 --> 00:10:03,375 Cooper Harris, je bent een zwijn. 102 00:10:03,449 --> 00:10:06,714 Candy, je moet dat even schoonmaken voordat je weggaat. 103 00:10:08,221 --> 00:10:09,518 Wat schoonmaken? 104 00:10:09,589 --> 00:10:11,386 Je hebt iets op je lichaam. 105 00:10:14,227 --> 00:10:17,253 Waar? - Daar. 106 00:10:17,330 --> 00:10:20,231 Het ziet er als vlek of zoiets uit. 107 00:10:21,634 --> 00:10:22,862 Waar? 108 00:10:25,004 --> 00:10:27,598 Het is vuil of zoiets. Gewoon even zo doen. 109 00:10:29,475 --> 00:10:31,033 Is het weg? 110 00:10:31,110 --> 00:10:32,907 Nee, blijf wrijven. 111 00:10:56,402 --> 00:10:58,131 Nee, het gaat er niet af. 112 00:10:59,439 --> 00:11:00,736 Wat is het? 113 00:11:00,807 --> 00:11:04,106 Misschien sap van de boom of zo. Probeer eens met knijpen. 114 00:11:06,245 --> 00:11:08,839 Nee, het wil er niet van af. Ik zal je wat zeggen. 115 00:11:08,915 --> 00:11:12,214 Lik je vingers met wat speeksel. 116 00:11:12,318 --> 00:11:13,615 Zo? 117 00:11:17,790 --> 00:11:19,815 Nog eens, niet genoeg speeksel. 118 00:11:31,237 --> 00:11:34,138 Is het er al af? - Ik zal het wel doen. 119 00:11:34,207 --> 00:11:35,606 Kom hier. 120 00:11:36,275 --> 00:11:37,827 Mensenlief. Candy. 121 00:11:39,277 --> 00:11:40,777 Cooper. 122 00:11:44,183 --> 00:11:47,152 Hier heb ik mijn auto niet geparkeerd. 123 00:12:05,705 --> 00:12:07,639 Deze band is te gek. 124 00:12:33,865 --> 00:12:35,865 Post, klootzak. 125 00:12:42,809 --> 00:12:44,140 Hé, Mieke. 126 00:12:44,210 --> 00:12:45,609 Beste Scott, 127 00:12:45,678 --> 00:12:50,240 Ik vond het vervelend te horen dat je door Fiona gedumpt bent. 128 00:12:50,349 --> 00:12:54,046 Aangezien je geen vriendin meer hebt, kan ik misschien naar Amerika komen... 129 00:12:54,153 --> 00:12:58,690 en dan kunnen we elkaar beter leren kennen. Misschien kunnen we... 130 00:12:59,491 --> 00:13:00,993 'zusammen'. 131 00:13:01,293 --> 00:13:03,793 Wat is in godsnaam 'zusammen'? 132 00:13:10,703 --> 00:13:12,261 'Een ontmoeting regelen'. 133 00:13:12,338 --> 00:13:15,239 Nee, kom op. Cooper had gelijk. 134 00:13:15,308 --> 00:13:17,333 Die gozer wil seks met me. 135 00:13:18,711 --> 00:13:21,043 Luister Mieke, 136 00:13:21,114 --> 00:13:24,114 Ik wil geen ontmoeting met je regelen, 137 00:13:24,517 --> 00:13:26,469 zieke Duitse gek. 138 00:13:26,719 --> 00:13:29,950 Blijf met je handen van mijn ballen af... 139 00:13:30,022 --> 00:13:34,550 en schrijf me nooit meer en kom niet naar Amerika. 140 00:13:34,627 --> 00:13:36,492 Vaarwel. 141 00:13:55,715 --> 00:14:00,175 Ik drink nooit meer. Dat is mooi. 142 00:14:03,990 --> 00:14:05,457 Bert, wat doe je? 143 00:14:05,525 --> 00:14:07,152 Je email aan het lezen. 144 00:14:07,226 --> 00:14:09,217 Niet doen. 145 00:14:10,997 --> 00:14:12,794 Waarom draag je mijn badjas? 146 00:14:13,565 --> 00:14:14,984 Sorry... 147 00:14:15,234 --> 00:14:18,533 maar iemand heeft vannacht op de mijne gepist. 148 00:14:19,739 --> 00:14:24,540 Niet te geloven, die Duitse chick wil hierheen komen om je te ontmoeten. 149 00:14:24,610 --> 00:14:27,101 Schijn bedriegt. Mieke is een jongen. 150 00:14:27,180 --> 00:14:30,172 Nee, het staat hier, 'droevige meid. ' 151 00:14:30,283 --> 00:14:32,877 'Ik was een droevige meid om over Fiona te horen. ' 152 00:14:32,985 --> 00:14:34,282 Heel goed, Scott. 153 00:14:34,353 --> 00:14:38,289 Ik volg een basiscursus Duits, en zelfs ik weet dat. 154 00:14:38,357 --> 00:14:39,688 Kom hier. 155 00:14:39,759 --> 00:14:41,784 Hij stuurde me een foto, mafkees. 156 00:14:41,861 --> 00:14:45,627 Zie je wel? Dat is een foto van Mieke en zijn schattige neefje, Jan. 157 00:14:45,698 --> 00:14:47,427 Niet waar, mafkees. 158 00:14:47,500 --> 00:14:51,334 Dat is Jan, een jongensnaam, en dat is niet 'Mike'... 159 00:14:51,404 --> 00:14:55,954 dat is 'Mieke', een gebruikelijke Duitse meisjesnaam, zoals onze Michelle. 160 00:14:56,242 --> 00:14:59,837 Hopelijk heb je haar teruggeschreven en gezegd hebt dat je haar op komt zoeken. 161 00:15:01,948 --> 00:15:03,438 Heb je dat niet gedaan? 162 00:15:03,516 --> 00:15:05,780 Je dacht dat ze een jongen was. 163 00:15:05,885 --> 00:15:08,945 Ik pak de videocamera. 164 00:15:10,055 --> 00:15:12,055 Wat een klootzak. 165 00:15:34,495 --> 00:15:36,495 Ik begrijp jou niet, Scott Thomas 166 00:15:39,855 --> 00:15:43,405 Maar als jij niet met mij wilt praten, dan wil ik dat ook niet met jou. 167 00:15:48,394 --> 00:15:51,227 'Adres geblokkeerd'? 'Email niet bezorgd'. 168 00:15:51,297 --> 00:15:53,424 Nee... kom op nou. 169 00:15:54,333 --> 00:15:56,733 Mama heeft wafels gemaakt. 170 00:15:56,802 --> 00:16:00,260 Wat is er aan de hand? - Ik ben verliefd op mijn penvriendin. 171 00:16:00,306 --> 00:16:02,240 Ik ben verliefd op Mieke. 172 00:16:08,614 --> 00:16:11,412 Weet je wat? Ik had dit eigenlijk al wel verwacht. 173 00:16:11,517 --> 00:16:15,517 Eerlijk gezegd voel ik me gevleid dat je het mij als eerste vertelt. 174 00:16:15,621 --> 00:16:18,488 En het maakt niet uit als je het tegen je ouders zegt, want... 175 00:16:18,557 --> 00:16:21,577 Ik denk dat ze het al weten. - Nee, idioot. Mieke is een meisje. 176 00:16:21,827 --> 00:16:23,260 Ik snap het. 177 00:16:23,329 --> 00:16:27,993 Hij is de dame, en jij bent de dame, en soms zijn jullie het allebei. 178 00:16:28,767 --> 00:16:30,285 Niet dan? 179 00:16:31,235 --> 00:16:32,121 Dat is geil. 180 00:16:32,371 --> 00:16:35,863 Maar wat jou het beste uitkomt. Ik oordeel niet. 181 00:16:35,841 --> 00:16:38,776 Houd op, wil je? Kom eens hier. Kijk eens naar deze foto. 182 00:16:40,146 --> 00:16:41,875 Wie is dat lekkere ding? 183 00:16:41,947 --> 00:16:45,041 Dat is Mike. Ik bedoel, Mieke. 184 00:16:45,151 --> 00:16:48,120 Heb je daar heel de tijd mee geschreven? 185 00:16:48,187 --> 00:16:50,485 Tot gisteravond, tot ik jouw advies aannam... 186 00:16:50,556 --> 00:16:53,150 en haar gezegd heb dat ze van m'n ballen af moest blijven. 187 00:16:53,225 --> 00:16:58,162 Gezien hetgeen we nu weten, zal je wel het tegenovergestelde willen. 188 00:16:59,830 --> 00:17:01,250 Dit is een complete ramp. 189 00:17:01,500 --> 00:17:03,800 Kom op, zeg. Zo erg is het niet. 190 00:17:04,737 --> 00:17:06,055 Hoewel ze erg lekker is. 191 00:17:06,305 --> 00:17:09,358 Je luistert niet. Het maakt me niet uit hoe ze eruit ziet. 192 00:17:09,608 --> 00:17:12,907 Mieke en ik hadden een heel goede band. 193 00:17:12,978 --> 00:17:16,539 Ik heb haar dingen verteld, die ik jou niet eens kon vertellen. 194 00:17:16,615 --> 00:17:18,048 Zoals? 195 00:17:18,150 --> 00:17:21,119 Niets. Het is maar een opmerking. - Nee, serieus. Wat? 196 00:17:21,187 --> 00:17:23,951 Niets. Het punt is... - Je vindt mij aardiger, toch? 197 00:17:24,023 --> 00:17:28,110 Dit meisje is niet alleen slim, grappig, en verbluffend mooi, 198 00:17:28,360 --> 00:17:31,547 maar totdat ik het verknalde, wilde ze helemaal naar Amerika komen... 199 00:17:31,797 --> 00:17:32,715 alleen maar om bij mij te zijn. 200 00:17:32,965 --> 00:17:35,751 Doe er dan wat aan. - Zoals wat? 201 00:17:36,001 --> 00:17:39,198 Ze heeft haar email geblokkeerd, haar telefoonnummer is geheim. 202 00:17:39,271 --> 00:17:41,535 Ik weet alleen dat ze in Berlijn woont. 203 00:17:41,607 --> 00:17:43,074 Ga dan naar Berlijn. 204 00:17:44,643 --> 00:17:46,975 Dat kan ik niet zo maar doen, Cooper. 205 00:17:47,046 --> 00:17:49,037 Waarom niet? - Omdat... 206 00:17:49,115 --> 00:17:52,812 Dat gaat gewoon niet, oké? Ik ga voor mijn vader werken deze zomer. 207 00:17:52,918 --> 00:17:55,284 Dat staat goed op de medische school. 208 00:17:57,256 --> 00:18:00,282 Fiona had gelijk. Je bent zo voorspelbaar. 209 00:18:09,935 --> 00:18:12,267 Ik ga naar Duitsland. - Nee... 210 00:18:12,338 --> 00:18:14,704 wij gaan naar Duitsland. 211 00:18:21,981 --> 00:18:24,347 Hoe komen we daar? 212 00:18:24,417 --> 00:18:26,908 Maak je geen zorgen. 213 00:18:28,554 --> 00:18:32,341 Worden we kruiers? - Dan kunnen we goedkoop vliegen. 214 00:18:32,591 --> 00:18:36,078 We hoeven alleen hun bagage te dragen, en ze af te zetten als we er zijn. 215 00:18:36,328 --> 00:18:39,297 Dat heeft mijn neef in India gedaan. - Echt waar? 216 00:18:39,365 --> 00:18:42,857 Ja, hij eindigde in een openbaar toilet in New Delhi... 217 00:18:42,935 --> 00:18:46,393 waarna ze zijn been moesten amputeren. 218 00:18:46,472 --> 00:18:49,339 Maar hij ging er goedkoop heen, dat wilde ik duidelijk maken. 219 00:18:49,408 --> 00:18:52,605 Oké, deze week zit alles vol naar Duitsland. 220 00:18:52,678 --> 00:18:56,876 Maar jullie kunnen vandaag allebei voor 118 dollar naar Londen. 221 00:18:56,949 --> 00:18:57,938 Anders nog iets? 222 00:18:58,017 --> 00:19:02,338 Europa is even groot als de Eastwood Mall. We kunnen naar Berlijn lopen. 223 00:19:02,588 --> 00:19:06,615 Cooper, Engeland is een eiland. - Zwemmen, dan. Lekker boeiend. 224 00:19:07,025 --> 00:19:09,025 We nemen het. 225 00:19:24,875 --> 00:19:26,595 Bedankt dat je met me mee gaat. 226 00:19:26,845 --> 00:19:28,864 Ik weet dat je deze zomer die stage bij dat advocatenkantoor had. 227 00:19:29,114 --> 00:19:31,133 Laat dat advocatenkantoor maar zitten. 228 00:19:31,383 --> 00:19:34,884 En je hoeft mij niet te bedanken. Ik zou jou moeten bedanken. 229 00:19:35,254 --> 00:19:40,254 Deze reis is de kans van mijn leven om mijn seksuele horizon te verbreden. 230 00:19:41,126 --> 00:19:42,511 Waar heb je het over? 231 00:19:42,761 --> 00:19:45,025 Ik heb het over die fantastische Europese seks. 232 00:19:47,633 --> 00:19:50,486 Je weet dat Amerika door preutse mensen gesticht is. 233 00:19:50,736 --> 00:19:52,055 Preutsen die uit Europa weggingen, 234 00:19:52,305 --> 00:19:56,805 omdat ze een weerzin hadden tegen die verknipte, hete Europese seks. 235 00:19:57,576 --> 00:20:01,034 En nu ga ik, Cooper Harris, 236 00:20:01,180 --> 00:20:04,240 terug naar het land van mijn perverse voorouders... 237 00:20:04,350 --> 00:20:08,904 en eis mijn geboorterecht op, wat een aaneenschakeling is van... 238 00:20:09,154 --> 00:20:12,654 erotische en seksueel uitdagende avonturen. 239 00:20:13,359 --> 00:20:16,692 Je hebt hier goed over nagedacht, nietwaar? 240 00:20:16,762 --> 00:20:18,491 Het is mijn passie. 241 00:20:33,045 --> 00:20:35,104 Kom op. 242 00:20:37,549 --> 00:20:41,570 Het avontuur begint. - Welkom in Engeland. 243 00:20:41,820 --> 00:20:45,347 Adem die zoete, sexy Europese lucht in. 244 00:20:47,026 --> 00:20:48,357 Wat is dat? 245 00:20:48,427 --> 00:20:51,123 Het is de telefoon die ik van het advocatenkantoor gekregen heb. 246 00:20:51,196 --> 00:20:52,823 Mooi dingetje, nietwaar? 247 00:20:52,898 --> 00:20:54,640 Het werkt overal. 248 00:20:55,167 --> 00:20:56,878 Neem me niet kwalijk. 249 00:20:57,369 --> 00:20:59,166 Met Cooper. 250 00:20:59,238 --> 00:21:01,172 Hallo, Mr. Walters. 251 00:21:01,240 --> 00:21:04,300 Ja, ik zit in het archief. 252 00:21:04,376 --> 00:21:06,207 Een ogenblik. 253 00:21:11,717 --> 00:21:14,618 Nee, ik kan het Gutterman dossier niet vinden. 254 00:21:14,720 --> 00:21:16,278 Ja, ik blijf zoeken. 255 00:21:16,388 --> 00:21:18,588 Ik zal niet stoppen totdat ik het gevonden heb 256 00:21:19,758 --> 00:21:21,744 Heb je je baas niet gezegd dat je het land verlaat? 257 00:21:21,994 --> 00:21:25,157 Dan zouden ze mijn loon stopzetten. Dit leek me makkelijker. 258 00:21:25,230 --> 00:21:27,516 En waar gaat de reis heen? - Geen idee. 259 00:21:27,766 --> 00:21:30,886 De eerste bus naar Berlijn vertrekt morgen pas. Wat wil je doen? 260 00:21:31,136 --> 00:21:34,136 Je hebt de Tower... en Buckingham Palace. 261 00:21:35,373 --> 00:21:38,873 Er is geen minimumleeftijd voor alcohol. - Kijk eens aan. 262 00:21:40,179 --> 00:21:42,875 Hé, de 'Fiesty Goat'. 263 00:21:46,952 --> 00:21:48,249 Oké dan. 264 00:21:49,021 --> 00:21:51,148 Wat wil je... 265 00:22:00,866 --> 00:22:03,994 Voetbalvandalen. 266 00:22:07,539 --> 00:22:10,030 Hé, hier heb ik mijn auto niet geparkeerd. 267 00:22:13,312 --> 00:22:15,576 Wie zijn jullie, verdomme? 268 00:22:16,715 --> 00:22:21,015 Dit is een privé bar, alleen voor de supporters 269 00:22:21,120 --> 00:22:24,055 van het beste voetbalelftal van de wereld... 270 00:22:24,123 --> 00:22:26,648 Manchester United. 271 00:22:26,759 --> 00:22:29,887 Nou, vertel eens. 272 00:22:29,962 --> 00:22:31,486 Wie zijn jullie? 273 00:22:31,563 --> 00:22:35,522 Goeie vraag, en... Scotty? 274 00:22:39,705 --> 00:22:43,641 Wij zijn van de Manchester United fanclub... 275 00:22:43,709 --> 00:22:45,540 uit Ohio. 276 00:22:46,111 --> 00:22:50,866 Als jullie fans van Manchester United zijn, zing het clublied dan. 277 00:22:51,116 --> 00:22:54,574 Het spijt me, maar ik kan niet zo goed zingen. 278 00:22:54,687 --> 00:22:57,554 Zing. 279 00:23:18,210 --> 00:23:22,704 Het beste team in het hele land. 280 00:23:29,288 --> 00:23:30,721 Behoorlijk goed. 281 00:23:30,789 --> 00:23:33,053 Echt behoorlijk goed, jongens. 282 00:24:03,589 --> 00:24:06,057 Ik heb je emailadres weer in orde gemaakt... 283 00:24:06,158 --> 00:24:09,127 maar die Scott reageert niet. 284 00:24:11,163 --> 00:24:13,393 Hij was de ware. 285 00:24:15,434 --> 00:24:17,629 Ik zou mezelf aan hem geven. 286 00:24:18,737 --> 00:24:21,672 Misschien moet je jezelf aan iemand anders geven... 287 00:24:25,377 --> 00:24:27,377 'fräulein'. 288 00:24:47,699 --> 00:24:50,133 Ik drink nooit meer. 289 00:24:50,202 --> 00:24:51,726 Coop, wakker worden. 290 00:24:51,804 --> 00:24:54,466 Dat was een wilde nacht. 291 00:24:57,242 --> 00:24:58,800 Denk je dat? 292 00:25:06,285 --> 00:25:08,446 Scotty, waar gaan we heen? 293 00:25:08,554 --> 00:25:12,490 Maak je geen zorgen. Als er iets fout gaat zullen mijn ouders ons vinden. 294 00:25:12,558 --> 00:25:15,686 Schat, waar is Scotty? 295 00:25:15,761 --> 00:25:20,630 Cooper zei dat ze gingen kamperen. - Wat leuk. 296 00:25:20,699 --> 00:25:22,428 En waar is Bert? 297 00:25:22,501 --> 00:25:24,799 Hoe moet ik dat nou weten? 298 00:25:34,580 --> 00:25:38,482 Hoe gaat het, ouwe rakker? 299 00:25:38,550 --> 00:25:41,144 Gezien het huidige geopolitieke klimaat... 300 00:25:41,253 --> 00:25:44,245 zouden alle Europese landen een plek aan tafel moeten hebben. 301 00:25:44,356 --> 00:25:46,824 Inderdaad. - Behalve die stomme spaghettivreters. 302 00:25:46,892 --> 00:25:49,156 Wat heb ik een hekel aan Italianen. 303 00:25:49,228 --> 00:25:51,162 Begrijp je wat ik bedoel? - Neem me niet kwalijk. 304 00:25:51,230 --> 00:25:52,595 Hallo, jochie. 305 00:25:52,664 --> 00:25:56,896 Wat is er in vredesnaam gisteren gebeurd? - Je raakte opgewonden, strontlazerus. 306 00:25:56,969 --> 00:25:58,832 Teveel gezopen, jochie. 307 00:25:59,104 --> 00:25:59,888 Maak je niet druk. 308 00:26:00,138 --> 00:26:03,005 We hebben je opgehaald, zodat je het reisje niet zou missen. 309 00:26:03,075 --> 00:26:04,838 Welk reisje? 310 00:26:05,810 --> 00:26:07,997 Waar gaan we heen? - Wat bedoel je met 'waar gaan we heen'? 311 00:26:08,247 --> 00:26:11,133 We gaan Liverpool tegen de Fransen kijken in Parijs. 312 00:26:11,383 --> 00:26:12,350 Nietwaar, jongens? 313 00:26:15,153 --> 00:26:16,848 Waarom schreeuw je naar me? 314 00:26:16,955 --> 00:26:19,321 Dus ik zeg tegen dat vadsige wijf om er een rubbertje om te doen... 315 00:26:19,391 --> 00:26:22,360 voordat ik haar helemaal volpomp... 316 00:26:22,427 --> 00:26:24,827 en ze mijn ballen schoon moet likken. 317 00:26:28,365 --> 00:26:31,420 Jullie weten het begrip vloeken op een heel nieuw niveau te brengen. 318 00:26:31,670 --> 00:26:34,696 Coop? Cooper, we gaan naar Parijs. 319 00:26:34,773 --> 00:26:36,297 Ik weet het. Cecil heeft het me verteld. 320 00:26:36,375 --> 00:26:39,327 Mieke is in Berlijn. We gaan niet naar Berlijn. 321 00:26:39,577 --> 00:26:40,996 Wat moeten we doen? We hebben een plan nodig. 322 00:26:41,246 --> 00:26:44,667 Dat bedoel ik nu. Hier spreekt de voorspelbare Scotty. 323 00:26:44,917 --> 00:26:49,718 Ontspan je. Parijs is zowat de voorstad van Berlijn. Je bent er zo. 324 00:26:49,821 --> 00:26:53,382 Daarom zijn Frankrijk en Duitsland altijd bondgenoten geweest. 325 00:26:56,028 --> 00:26:58,788 De tweeling is in Parijs, niet? 326 00:26:59,164 --> 00:27:01,717 We kunnen hen bellen. Ze kunnen helpen. Geef me je telefoon eens. 327 00:27:01,967 --> 00:27:05,237 Goed, maar eigenlijk is het alleen voor zakelijke telefoontjes. 328 00:27:05,937 --> 00:27:07,437 Niet doen. 329 00:27:24,122 --> 00:27:26,090 Jullie zijn aan de verkeerde kant van de weg... 330 00:27:26,158 --> 00:27:27,989 stelletje slakken. 331 00:27:28,060 --> 00:27:32,121 Ga weg. Vooruit, stinkende knoflook-eters. 332 00:27:32,197 --> 00:27:34,392 Rot op. Kom hier en zeg het nog eens, 333 00:27:34,466 --> 00:27:36,798 spaghetti-vretende eikels. 334 00:27:41,338 --> 00:27:42,090 Stom getoeter. 335 00:27:42,340 --> 00:27:45,127 We zullen jou eens toeteren, over je hele gezicht. 336 00:27:45,377 --> 00:27:47,345 Uit de weg. Opzouten. 337 00:27:55,454 --> 00:27:56,648 Hé, jongens. 338 00:27:56,755 --> 00:27:59,349 Die flapdrol heeft een Frans voetbalshirt aan. 339 00:27:59,458 --> 00:28:01,858 Laten we hem eens een lesje leren. 340 00:28:01,960 --> 00:28:04,460 Kom op, jongens, hij gaat er vandoor. 341 00:28:19,544 --> 00:28:22,308 De tweeling zei dat ze ons hier zouden ontmoeten. 342 00:28:22,381 --> 00:28:23,313 Moet je dat eens zien. 343 00:28:23,382 --> 00:28:25,316 Daar zijn ze. Kom op. Jenny. 344 00:28:25,384 --> 00:28:27,511 Jamie. 345 00:28:27,619 --> 00:28:29,605 Kom hier. - Niet doen. 346 00:28:29,855 --> 00:28:32,517 Scott, welkom in Parijs. - Dank je. 347 00:28:32,624 --> 00:28:35,115 Is dat een nieuwe camera? - Het is niet zomaar een camera... 348 00:28:35,227 --> 00:28:37,127 dit is een Leica M7. 349 00:28:37,195 --> 00:28:39,288 Overgevoelige belichtingsinstellingen... 350 00:28:39,364 --> 00:28:41,127 legendarisch sluitersysteem. 351 00:28:41,199 --> 00:28:43,861 Laat me eens zien. - Dat kan niet. 352 00:28:43,935 --> 00:28:46,961 Ik heb me vier jaar een breuk gewerkt om het te kunnen betalen... 353 00:28:47,039 --> 00:28:50,065 dus niemand, behalve ik, komt eraan. 354 00:28:50,142 --> 00:28:52,406 Net als je piemel. - Nee, niet zoals mijn... 355 00:28:52,477 --> 00:28:54,536 Jenny... - Cooper, laat hem met rust. 356 00:28:54,613 --> 00:28:58,071 Ik kan niet geloven dat je voor een meisje helemaal naar Europa gekomen bent. 357 00:28:58,150 --> 00:28:59,811 Wacht even, niet zomaar een meisje. 358 00:28:59,885 --> 00:29:01,477 Laat haar de foto zien, Scott. 359 00:29:01,586 --> 00:29:04,350 Vergeleken bij haar zijn de meisjes thuis een stel walrussen. 360 00:29:04,456 --> 00:29:06,583 Ik ben een meisje van thuis. 361 00:29:06,691 --> 00:29:08,374 Ik bedoel 'meisjes' meiden. 362 00:29:08,793 --> 00:29:10,846 We verlummelen een hele dag. We zijn in Parijs. 363 00:29:11,096 --> 00:29:12,495 Laten we naar het Louvre gaan. 364 00:29:12,564 --> 00:29:14,429 Op naar het Louvre. 365 00:29:48,967 --> 00:29:50,696 Willen jullie hier blijven... 366 00:29:50,769 --> 00:29:53,670 of zullen we de enorme rij bij de Eifeltoren bekijken? 367 00:29:53,738 --> 00:29:57,697 Hier is een Triviant-feitje. Voltaire heeft hier twee straten vandaan syfilis opgelopen. 368 00:29:57,776 --> 00:30:00,040 Moeten we gaan? - Kunnen we hier alsjeblieft weg? 369 00:30:00,112 --> 00:30:03,638 Deze vent geeft me de kriebels. - Wie, robot-man? 370 00:30:03,981 --> 00:30:06,034 Hij probeert alleen zijn robot-familie te eten te geven. 371 00:30:06,284 --> 00:30:08,411 Ik mag hem echt niet. - Hoezo? 372 00:30:08,520 --> 00:30:10,320 Omdat hij dit doet? 373 00:30:12,390 --> 00:30:13,575 Schei ermee uit. 374 00:30:13,825 --> 00:30:17,072 Cooper. Haat me niet. 375 00:30:18,697 --> 00:30:21,282 Ik ken zeshonderd dansbewegingen... 376 00:30:21,532 --> 00:30:23,709 en ik ben geprogrammeerd om... 377 00:30:27,172 --> 00:30:29,367 stoute dingen te doen. 378 00:30:36,569 --> 00:30:41,069 Wat doe je? Ik ben hier de enige robot. 379 00:30:41,653 --> 00:30:43,572 Je bent alleen van streek omdat mensen mij beter vinden. 380 00:30:43,822 --> 00:30:45,354 Het is al goed. 381 00:31:25,063 --> 00:31:27,063 Gevecht. 382 00:31:30,468 --> 00:31:32,800 Breek z'n been, Scott. 383 00:31:49,487 --> 00:31:51,580 Niet in z'n ogen kijken, Scotty. 384 00:31:57,028 --> 00:31:59,553 Dat was niet gaaf. 385 00:32:30,695 --> 00:32:32,524 Kom op, laten we gaan 386 00:32:33,675 --> 00:32:35,725 Mijn robot ballen 387 00:32:36,368 --> 00:32:39,826 Fout. 388 00:32:41,204 --> 00:32:42,491 Dit is gaaf. 389 00:32:42,741 --> 00:32:45,403 Het is jammer dat we maar één dag samen kunnen zijn. 390 00:32:45,477 --> 00:32:48,139 Waarom komen jullie niet mee naar Berlijn? 391 00:32:48,213 --> 00:32:51,478 Jamie, kom op. Over een paar maanden gaan we naar verschillende Hogescholen. 392 00:32:51,549 --> 00:32:55,144 Dit kan wel eens de laatste kans zijn om met z'n vieren te zijn. 393 00:32:55,253 --> 00:32:57,284 Bovendien zijn we in Europa, niet? 394 00:32:57,688 --> 00:32:59,407 Dit zou de 'eens in je leven' reis moeten zijn. 395 00:32:59,657 --> 00:33:01,657 We zouden niet op moeten splitsen. 396 00:33:02,260 --> 00:33:05,260 Deze tafel is Europa, goed? 397 00:33:06,231 --> 00:33:07,662 Pardon. 398 00:33:08,032 --> 00:33:10,786 Wij zijn hier, in Parijs... 399 00:33:11,036 --> 00:33:13,231 en ik moet naar Mieke... 400 00:33:13,305 --> 00:33:15,603 die hier is, in Berlijn. 401 00:33:15,674 --> 00:33:18,493 Als jullie met ons meekomen, weet ik zeker dat er onderweg 402 00:33:18,743 --> 00:33:20,629 genoeg te zien is. 403 00:33:20,879 --> 00:33:24,042 We kunnen naar Denemarken gaan. - Denemarken is geweldig. 404 00:33:24,115 --> 00:33:26,633 We moeten Amsterdam zien. - Zeer zeker. 405 00:33:27,251 --> 00:33:29,251 En de kathedraal van Cameret. 406 00:33:31,255 --> 00:33:32,841 Misschien, we zien wel. 407 00:33:33,091 --> 00:33:36,141 Het zal wel. - Als er tijd is. 408 00:33:36,928 --> 00:33:40,159 Kom op. Ik wil graag dat jullie er zijn als ik Mieke ontmoet. 409 00:33:40,231 --> 00:33:41,323 Goed. 410 00:33:41,399 --> 00:33:43,128 Uitstekend. - Oké dan. 411 00:33:43,201 --> 00:33:46,193 Een toast. 412 00:33:46,271 --> 00:33:48,330 Op Mieke. - Op Europa. 413 00:33:50,608 --> 00:33:52,108 Bedankt. 414 00:33:52,877 --> 00:33:55,573 Berlijn, we komen eraan. 415 00:33:55,647 --> 00:33:57,489 Die bewaar ik wel. 416 00:34:01,886 --> 00:34:05,219 Wat is dat nou weer? - De geldriem van een reiziger. 417 00:34:05,290 --> 00:34:09,290 Frommer zegt dat niemand je kan beroven als je er zo één hebt. 418 00:34:09,461 --> 00:34:10,951 Behalve je waardigheid. 419 00:34:11,062 --> 00:34:13,622 Nee, dat stop je gewoon in je... 420 00:34:13,698 --> 00:34:15,198 Wacht, wat? 421 00:34:15,633 --> 00:34:17,633 Kom op reisgids. We gaan. 422 00:34:20,105 --> 00:34:21,572 Moet je zien. 423 00:34:22,239 --> 00:34:24,239 Europees kontje. 424 00:34:26,211 --> 00:34:27,838 Wat is er? 425 00:34:30,782 --> 00:34:34,047 Jenny, ik dacht dat je een... 426 00:34:34,619 --> 00:34:36,805 meisje was. Kom op, perron vier. 427 00:34:37,255 --> 00:34:38,755 Bedankt. 428 00:34:40,358 --> 00:34:41,586 Verdomme. 429 00:34:45,363 --> 00:34:47,422 Ik geloof dat dit van jou is. 430 00:34:51,369 --> 00:34:54,356 Aangenaam kennis te maken. Ik heet Christoph. 431 00:34:54,606 --> 00:34:57,058 Jenny, kom op. - Opschieten. 432 00:34:57,708 --> 00:35:00,261 Dat zijn mijn vrienden. We zouden naar Berlijn gaan... 433 00:35:00,511 --> 00:35:02,747 Jenny. - Ik kom. 434 00:35:03,447 --> 00:35:06,201 Het was erg leuk je te ontmoeten. 435 00:35:06,851 --> 00:35:09,151 Het was mijn genoegen... 436 00:35:10,121 --> 00:35:11,952 Jennifer. 437 00:36:05,075 --> 00:36:08,592 Je moet toegeven dat het een deuntje is dat blijft hangen. 438 00:36:19,160 --> 00:36:20,660 Goedemorgen. 439 00:36:24,496 --> 00:36:27,192 Goedemorgen. 440 00:36:33,838 --> 00:36:37,103 Er zijn genoeg andere, lege coupés. 441 00:37:15,380 --> 00:37:16,904 Neem me niet kwalijk. 442 00:37:21,185 --> 00:37:22,675 Sorry. 443 00:37:23,621 --> 00:37:25,680 Het spijt me. 444 00:37:51,583 --> 00:37:53,244 Goedemorgen. 445 00:38:04,796 --> 00:38:08,577 Wat ben je in godsnaam aan het doen? - Het spijt me. 446 00:38:13,503 --> 00:38:16,503 Wat? - Grote tunnel. 447 00:38:18,810 --> 00:38:22,439 Wie raakt me aan? Scotty, ben jij dat? 448 00:38:22,513 --> 00:38:24,560 Wie raakt me aan? Scotty. 449 00:38:33,524 --> 00:38:35,321 Sorry. 450 00:38:58,116 --> 00:39:00,107 Goedemorgen. 451 00:39:07,825 --> 00:39:10,385 Crans sur Mer. We moeten hier overstappen. 452 00:39:12,196 --> 00:39:14,858 We hebben hier wat tijd. 453 00:39:14,932 --> 00:39:16,627 Wat is er te zien in dit stadje? 454 00:39:16,701 --> 00:39:19,761 Het monument van de 'Poissonières' natuurlijk. 455 00:39:19,837 --> 00:39:23,102 Het is een monument voor alle lokale vissers die omgekomen zijn op zee. 456 00:39:23,174 --> 00:39:26,302 Frommer zegt dat het 'aandoenlijk' is. 457 00:39:26,377 --> 00:39:29,346 Wat is er met jou aan de hand, C-3PO? 458 00:39:29,414 --> 00:39:32,328 We zijn hier om Europa te zien, niet één of ander waardeloos beeld. 459 00:39:33,050 --> 00:39:36,271 Ik ga een tukkie doen. Maak me wakker als de trein komt. 460 00:39:36,921 --> 00:39:39,807 Hier staat dat deze stad een geweldig naaktstrand heeft. 461 00:39:40,057 --> 00:39:42,243 Vooruit, we kunnen hier niet de hele dag blijven liggen. 462 00:39:42,493 --> 00:39:45,291 We gaan de cultuur met eigen ogen beleven. 463 00:39:45,363 --> 00:39:47,558 Laten we op onderzoek uitgaan. 464 00:39:50,201 --> 00:39:52,692 Wat word je hier geacht te doen met een stijve? 465 00:39:52,770 --> 00:39:54,704 Moet ik me omdraaien en er een gat voor graven... 466 00:39:54,772 --> 00:39:57,707 of moet ik het gewoon laten zien? 467 00:39:58,375 --> 00:40:00,094 Wacht. 468 00:40:00,344 --> 00:40:02,938 Betekent naaktstrand dat wij ook uit de kleren moeten? 469 00:40:03,014 --> 00:40:04,675 Natuurlijk. 470 00:40:04,749 --> 00:40:08,603 Denk je dat je voor een uurtje afstand kan doen van je geldtasje? 471 00:40:08,853 --> 00:40:11,573 Zolang hier ons geld en paspoorten inzitten... 472 00:40:11,823 --> 00:40:15,143 gaat het niet af, en mijn zwembroek ook niet. 473 00:40:15,393 --> 00:40:16,724 Kom op. 474 00:40:16,794 --> 00:40:18,921 Je bent helemaal naar Europa gekomen. 475 00:40:18,996 --> 00:40:20,793 Je kunt nu niet terugkrabbelen. 476 00:40:24,135 --> 00:40:25,864 Vanaf drie. 477 00:40:25,937 --> 00:40:27,063 Hier gaan we. 478 00:40:27,138 --> 00:40:28,662 3, 2, 1... 479 00:40:29,540 --> 00:40:31,359 Kijk eens naar Jamie's penis. 480 00:40:31,609 --> 00:40:33,474 Grappig, heel grappig. 481 00:40:33,544 --> 00:40:34,738 Oké. 482 00:40:36,481 --> 00:40:39,234 Laat het fantastische Europese seksavontuur beginnen. 483 00:40:39,484 --> 00:40:41,512 Hier gaan we. - Echt deze keer? 484 00:40:46,756 --> 00:40:48,756 Hallo dames. 485 00:40:54,065 --> 00:40:57,034 Dames? - Wijven? 486 00:41:03,574 --> 00:41:06,543 Wat een oplichterij. Er zijn hier geen naakte meiden. 487 00:41:06,611 --> 00:41:08,738 Alleen mannen zoals wij die op zoek zijn naar naakte meiden. 488 00:41:08,813 --> 00:41:11,043 Ik begrijp het niet. 489 00:41:11,115 --> 00:41:14,380 Crans Sur Mer heeft één van de beste naaktstranden van het continent. 490 00:41:14,452 --> 00:41:15,992 Alhoewel... 491 00:41:18,990 --> 00:41:23,511 's zomers blijven de Europese vrouwen weg vanwege de kwijlende mannelijke toeristen. 492 00:41:23,761 --> 00:41:27,629 De meeste huwbare naaktloopsters verdwijnen naar het verlaten strand... 493 00:41:27,698 --> 00:41:30,030 naast het monument van 'Poissonières'. 494 00:41:37,157 --> 00:41:39,260 Dit monument doet me wat. 495 00:41:39,760 --> 00:41:41,760 Laten we vrijen. 496 00:41:46,150 --> 00:41:49,085 Er zijn zoveel penissen. 497 00:41:49,187 --> 00:41:52,623 Frommer probeerde je dat duidelijk te maken, maar je luisterde niet. 498 00:41:52,723 --> 00:41:54,884 Dit is het grootste worstenfeest op aarde. 499 00:41:54,992 --> 00:41:57,483 Het is het internationale worstendomein. 500 00:42:00,531 --> 00:42:03,728 Bedankt voor het wachten. - Je mist niets. 501 00:42:03,801 --> 00:42:05,268 Eén en al jongens hier. 502 00:42:06,636 --> 00:42:08,636 Er is tenminste zon. 503 00:42:37,568 --> 00:42:40,503 Wat? Ik dacht dat dit een naaktstrand was. 504 00:42:49,013 --> 00:42:52,073 Wat doe je? - Jenny, je moet je bedekken. 505 00:42:52,149 --> 00:42:53,912 Meisje? 506 00:42:53,985 --> 00:42:55,111 Meisje. 507 00:43:02,960 --> 00:43:04,222 Rennen. 508 00:43:11,001 --> 00:43:12,651 Ik haal het niet. 509 00:43:12,336 --> 00:43:14,861 Ga verder zonder mij. - Goed, tot kijk. 510 00:43:18,509 --> 00:43:20,033 Meisje. 511 00:43:40,431 --> 00:43:42,456 Zit je Miekes oude e-mails weer te lezen? 512 00:43:45,736 --> 00:43:49,536 Ik weet niet wat ik tegen haar moet zeggen als ik haar zie. 513 00:43:51,142 --> 00:43:54,077 Ze zei dat ik misschien de ware was. 514 00:43:54,145 --> 00:43:55,737 Dat is geweldig. 515 00:43:56,213 --> 00:43:59,167 Ik ben nog nooit iemands 'ware' geweest. 516 00:43:59,417 --> 00:44:03,204 Ik dacht het bij Fiona, maar ik bleek 101 te zijn. 517 00:44:03,454 --> 00:44:05,454 200. - 200 dan. 518 00:44:06,156 --> 00:44:08,009 Je hoeft je geen zorgen te maken. 519 00:44:08,259 --> 00:44:11,717 Als jij er bent slaat haar Duitse hoofdje wel op hol. 520 00:44:13,464 --> 00:44:15,056 Bedankt. 521 00:44:25,208 --> 00:44:27,208 Inderdaad, nietwaar? 522 00:44:29,748 --> 00:44:31,406 Ik ben zo eenzaam. 523 00:44:32,483 --> 00:44:34,815 Ik zou willen dat er iemand langskwam... 524 00:44:34,485 --> 00:44:37,181 en mijn Duitse hoofd op hol bracht. 525 00:44:37,288 --> 00:44:39,950 Mieke, hier ben ik. 526 00:44:40,057 --> 00:44:41,615 Scotty. 527 00:44:41,726 --> 00:44:43,717 Het spijt me van die laatste email. 528 00:44:43,828 --> 00:44:46,922 Dat is allemaal verleden tijd. Je bent nu hier. 529 00:44:46,998 --> 00:44:50,729 Ik heb op je gewacht. 530 00:44:50,801 --> 00:44:54,328 Laten we een hele maand vrijen. 531 00:44:57,375 --> 00:45:00,811 Raak me aan, Scotty. 532 00:45:34,478 --> 00:45:36,742 Liefje. 533 00:45:45,389 --> 00:45:46,913 Schatje.. 534 00:46:19,790 --> 00:46:22,623 Jongens, onze trein vertrekt morgen pas. 535 00:46:22,693 --> 00:46:25,735 Waar slapen we? - Hoe bedoel je, 'slapen'? 536 00:46:26,196 --> 00:46:27,715 We slapen morgen wel in de trein. 537 00:46:27,965 --> 00:46:31,264 Beter kan niet. We zijn in Amsterdam. 538 00:46:31,335 --> 00:46:34,429 De seks- en drugshoofdstad van Europa. 539 00:46:34,505 --> 00:46:35,665 Kijk hier eens naar. 540 00:46:38,876 --> 00:46:41,276 'Club Vandesexxx. ' 541 00:46:41,345 --> 00:46:44,280 De heetste seksclub op de wallen. 542 00:46:44,848 --> 00:46:47,351 Dat moeten we zien. Wie gaat er mee? 543 00:46:47,651 --> 00:46:48,669 Ik wel. 544 00:46:48,919 --> 00:46:51,786 Goed, als er niemand anders mee wil... 545 00:46:51,555 --> 00:46:53,400 ga ik wel alleen. 546 00:47:14,711 --> 00:47:17,711 Ik weet zeker dat mijn auto hier staat. 547 00:47:20,584 --> 00:47:22,518 Hallo. 548 00:47:24,155 --> 00:47:26,774 Welkom bij Club Vandersexxx... 549 00:47:27,024 --> 00:47:29,577 de meest erotische club van Amsterdam. 550 00:47:29,827 --> 00:47:33,027 Hier zullen al je fantasieën werkelijkheid worden. 551 00:47:33,530 --> 00:47:36,030 Hier staat ook dat ik een gratis T-shirt krijg. 552 00:47:39,269 --> 00:47:40,637 Hij is Amerikaans. 553 00:47:41,237 --> 00:47:45,993 Wat triest dat je bent opgegroeid in zo'n preuts land. 554 00:47:46,243 --> 00:47:50,243 Een land vol criminaliteit en analfabetisme. 555 00:47:50,547 --> 00:47:55,035 Een land waar een man maar met één vrouw tegelijk seks mag hebben. 556 00:47:55,285 --> 00:47:58,277 En dan ook nog haar naam moet weten. 557 00:47:57,955 --> 00:48:01,356 Het was verschrikkelijk. - Ik weet het. 558 00:48:01,458 --> 00:48:03,658 Maar je mag met mij mee. 559 00:48:04,294 --> 00:48:06,794 Laat de Vandersexxx beginnen. 560 00:48:16,941 --> 00:48:19,205 Ik kan dit niet geloven. 561 00:48:19,276 --> 00:48:23,164 Geen zorgen, hasj-cake is hier legaal. 562 00:48:23,414 --> 00:48:27,373 Deze zijn fantastisch, man. 563 00:48:31,055 --> 00:48:33,717 Wil je dit? 564 00:48:40,664 --> 00:48:42,564 Ik heb batterijen nodig voor m'n camera. 565 00:48:42,633 --> 00:48:45,633 En als u toch bezig bent, hij kan ook een schoonmaakbeurt gebruiken 566 00:48:48,005 --> 00:48:49,870 Is dat een Leica M6? 567 00:48:49,940 --> 00:48:51,305 Eigenlijk is het een M7. 568 00:48:51,375 --> 00:48:53,639 Met ingebouwde lichtmeter. 569 00:48:54,345 --> 00:48:55,869 Zo mooi. 570 00:48:56,747 --> 00:48:59,341 Zo glanzend, zo krachtig. 571 00:49:00,016 --> 00:49:01,566 Hoe bevalt het nieuwe lenssysteem? 572 00:49:03,085 --> 00:49:05,585 Daarbij vergeleken lijkt een Nikon een wegwerpcamera. 573 00:49:06,356 --> 00:49:08,356 Je hebt er wel verstand van. 574 00:49:09,526 --> 00:49:10,993 En je bent erg leuk. 575 00:49:11,095 --> 00:49:13,595 Ik? Echt? 576 00:49:14,464 --> 00:49:16,016 Ik heb pauze. 577 00:49:16,266 --> 00:49:18,552 Ik wilde even naar achter een sigaretje roken. 578 00:49:18,802 --> 00:49:20,513 Ga je mee? 579 00:49:21,637 --> 00:49:23,137 Ik rook niet. 580 00:49:24,274 --> 00:49:25,774 Ik ook niet. 581 00:49:32,683 --> 00:49:34,275 Wacht even. 582 00:49:34,351 --> 00:49:35,978 Wat is er? 583 00:49:36,453 --> 00:49:37,971 Dit is geweldig. 584 00:49:38,421 --> 00:49:40,598 Je bent zo onschuldig. 585 00:49:41,325 --> 00:49:43,759 Laten we dat even veranderen, goed? 586 00:49:46,229 --> 00:49:47,915 Wat wil je dat ik doe? 587 00:49:48,165 --> 00:49:50,599 Ik weet het niet... 588 00:49:50,668 --> 00:49:52,829 Ik heb nog niet zoveel ervaring. 589 00:49:52,903 --> 00:49:56,823 Ik heb nog niet echt tijd gehad naast al m'n bijlessen, 590 00:49:57,073 --> 00:50:01,073 extra oefeningen, na-schoolse activiteiten... 591 00:50:04,714 --> 00:50:06,714 Je houdt echt van camera's. 592 00:50:07,184 --> 00:50:10,984 Soms zijn onze klanten zo overdonderd van genot, 593 00:50:10,954 --> 00:50:13,684 dat ze 'nee' schreeuwen, 594 00:50:13,791 --> 00:50:16,674 terwijl ze eigenlijk 'ja' bedoelen. 595 00:50:17,694 --> 00:50:20,194 Daarom hebben wij een codewoord. 596 00:50:21,264 --> 00:50:22,964 Een codewoord? 597 00:50:23,700 --> 00:50:26,220 Als alle opwinding je teveel wordt... 598 00:50:26,470 --> 00:50:28,970 gebruik dan het codewoord. 599 00:50:29,673 --> 00:50:33,173 We gaan door tot we het codewoord horen. 600 00:50:33,843 --> 00:50:36,343 Ja, oké. Stop. 601 00:50:36,813 --> 00:50:40,499 We gaan langzaam beginnen, je wat plagen. 602 00:50:40,749 --> 00:50:44,749 Met een beetje erotisch voorspel. 603 00:51:16,553 --> 00:51:19,640 Komen de meisjes nog terug? 604 00:51:19,890 --> 00:51:22,620 Breng de balklemmen aan. 605 00:51:22,726 --> 00:51:24,523 Wat? 606 00:51:31,968 --> 00:51:33,468 Codewoord. 607 00:51:40,310 --> 00:51:43,143 Wat is dat? Da's geen woord, dat is een... 608 00:51:43,213 --> 00:51:45,977 'Fluggen-kliggin-kien? ' 609 00:51:48,752 --> 00:51:50,583 Fluggen. 610 00:51:56,226 --> 00:51:58,217 Oké, niet bewegen. - Pardon? 611 00:51:58,728 --> 00:52:00,014 Hou je kop eens. 612 00:52:00,264 --> 00:52:02,164 Doe me alstublieft geen pijn. 613 00:52:05,202 --> 00:52:07,397 Heb je geld? 614 00:52:07,471 --> 00:52:09,714 Neem alles, stoute meid. 615 00:52:10,240 --> 00:52:10,991 Wat? 616 00:52:11,241 --> 00:52:13,741 Je portemonnee. Concentreer je. 617 00:52:14,545 --> 00:52:16,845 Geef het me. 618 00:52:17,514 --> 00:52:19,395 Ik hou van je. 619 00:52:38,001 --> 00:52:40,060 Wat is er zo grappig? 620 00:52:48,345 --> 00:52:51,798 Ik heb honger. Ik heb, geloof ik, een vreetaanval. 621 00:52:52,048 --> 00:52:54,201 Pardon. - Wat? 622 00:52:55,351 --> 00:52:57,905 Het is warm hier. Heb jij het warm? Want ik heb het heel warm. 623 00:52:58,155 --> 00:53:00,487 Wat is dat lekker. - Ik krijg geen adem. 624 00:53:00,591 --> 00:53:04,220 Ik ga nog flippen. We hebben een slechte partij te pakken, want ik word gek. 625 00:53:04,328 --> 00:53:06,387 Ik kan dit niet doen. 626 00:53:06,497 --> 00:53:10,108 Ik heb eens een homo pornofilm gekeken. Ik merkte het pas halverwege. 627 00:53:11,033 --> 00:53:14,121 De meiden kwamen niet. 628 00:53:14,371 --> 00:53:17,238 Ik flip helemaal. 629 00:53:18,007 --> 00:53:20,861 Gaat alles goed met je? - Nee helemaal niet. 630 00:53:21,111 --> 00:53:23,030 Dat waren geen goede hasj-cakejes. 631 00:53:23,280 --> 00:53:25,248 Jij bent geen goede Rastafarian. 632 00:53:25,315 --> 00:53:27,915 Dit zijn geen hasj-cakejes. 633 00:53:32,254 --> 00:53:34,241 Wij verkopen geen hasj-cakejes. 634 00:53:34,491 --> 00:53:36,668 Dit is een gewone Hollandse bakkerij. 635 00:53:40,597 --> 00:53:43,191 En nu je kleren weer aan, jochie. 636 00:53:47,271 --> 00:53:49,000 'Fluggengegeholen. ' 637 00:53:50,574 --> 00:53:53,168 Zei je fluggegecheimen? 638 00:53:54,344 --> 00:53:57,144 Luister nou, 'fluggegecheimen'. 639 00:53:57,780 --> 00:54:00,280 Zeker weten? - Ja, alsjeblieft. 640 00:54:01,017 --> 00:54:03,126 Zoals je wilt. 641 00:54:03,620 --> 00:54:06,131 Kom maar op met die fluggegecheimen. 642 00:54:08,859 --> 00:54:11,159 Wacht even. Wat? 643 00:54:13,263 --> 00:54:16,317 Nee, ik zei helemaal geen 'fluggegecheimen'. 644 00:54:16,567 --> 00:54:17,893 Ik zei... 645 00:54:37,754 --> 00:54:39,554 Wat heb jij gisteravond gedaan? 646 00:54:41,658 --> 00:54:43,751 Ik wil er niet over praten. 647 00:54:43,860 --> 00:54:47,360 Wat hebben jullie gedaan? - Ik wil er niet over praten. 648 00:54:49,733 --> 00:54:53,464 Wat is dat? - Een gratis T-shirt. 649 00:55:01,110 --> 00:55:04,110 Wat is er met jou gebeurd? - Ik ben beroofd. 650 00:55:04,681 --> 00:55:06,681 Het was geweldig. 651 00:55:08,051 --> 00:55:12,579 Ons geld, paspoorten, tickets... Alles, weg. 652 00:55:13,890 --> 00:55:15,721 Hoe kon dit gebeuren? 653 00:55:15,826 --> 00:55:19,326 We gaan allemaal naar Amsterdam en Jamie is degene die van bil is geweest. 654 00:55:20,263 --> 00:55:22,128 Schande. 655 00:55:30,741 --> 00:55:33,232 Dat ben ik. 656 00:55:36,346 --> 00:55:37,831 Coop hier. 657 00:55:38,081 --> 00:55:40,948 Hallo, Mr. Walters. 658 00:55:42,619 --> 00:55:44,610 Heb je nooit het Gutterman dossier gehad? 659 00:55:44,688 --> 00:55:46,440 Ik had Humphrey gezegd het u te geven. 660 00:55:46,690 --> 00:55:50,854 Dat is onzin. Ik heb het hem gisteren zelf gegeven. 661 00:55:50,961 --> 00:55:53,914 Ik zal Humphrey zeggen direct naar uw kantoor te komen. 662 00:55:54,164 --> 00:55:56,132 Tot ziens. 663 00:55:57,668 --> 00:56:00,168 Deze baan is veel te zwaar voor me. 664 00:56:12,648 --> 00:56:13,900 Laat mij het afhandelen. 665 00:56:14,150 --> 00:56:16,482 Ik spreek slecht Duits. 666 00:56:23,379 --> 00:56:28,674 Mijn Duits is niet zo goed, maar als u langzaam spreekt, dan lukt het wel. 667 00:56:28,924 --> 00:56:30,317 Duits. 668 00:56:30,567 --> 00:56:33,563 Ik rijd al 14 uur achter elkaar en heb drie dagen niet geslapen. 669 00:56:33,813 --> 00:56:38,813 Ik sta stijf van de drank, peppillen en die kleine pinda's met chocola. 670 00:56:40,009 --> 00:56:42,529 Wat zei hij? - Hij zei dat hij rijdt. 671 00:56:42,779 --> 00:56:44,107 Zoiets.. 672 00:56:46,622 --> 00:56:48,735 Weet u waar Berlijn is? 673 00:56:48,985 --> 00:56:49,900 Berlijn? 674 00:56:50,150 --> 00:56:52,346 Berlijn? Natuurlijk ken ik Berlijn. 675 00:56:52,596 --> 00:56:55,046 Ik heb daar eens een vrouw neergestoken. 676 00:56:56,131 --> 00:56:58,631 Ik kom niet meer in de buurt van Berlijn. 677 00:56:59,863 --> 00:57:01,621 Berlijn? - Berlijn. 678 00:57:01,871 --> 00:57:06,371 Als ik ook maar in de buurt van Berlijn kom, word ik gearresteerd. 679 00:57:07,137 --> 00:57:08,990 Hij gaat naar Berlijn. - Te gek. 680 00:57:09,240 --> 00:57:11,240 Nooit meer Berlijn. 681 00:57:11,742 --> 00:57:14,802 Kom op, we gaan. 682 00:57:18,034 --> 00:57:20,877 Ik rijd de truck nog liever van een rots... 683 00:57:21,127 --> 00:57:22,970 dan dat ik naar Berlijn ga. 684 00:57:23,220 --> 00:57:25,450 Volgende halte, Berlijn. 685 00:57:47,711 --> 00:57:50,761 Mooi. We hebben Berlijn gehaald. 686 00:57:52,181 --> 00:57:53,851 Berlijn. 687 00:57:54,101 --> 00:57:57,704 Niemand uit Berlijn kan mij ooit vinden in Bratislava. 688 00:57:57,954 --> 00:57:59,783 Bratislava? - Ja. 689 00:58:00,256 --> 00:58:01,756 Bratislava. 690 00:58:07,564 --> 00:58:10,499 Lieve hemel. 691 00:58:10,567 --> 00:58:13,094 We zitten in Oost-Europa. 692 00:58:40,095 --> 00:58:41,960 Sorry. 693 00:58:41,965 --> 00:58:43,665 Spreekt u Engels? 694 00:58:44,934 --> 00:58:46,634 Zijn jullie Amerikanen? 695 00:58:48,638 --> 00:58:50,572 Ik ben dol op Amerika. 696 00:58:51,241 --> 00:58:54,642 We hebben net 'Miami Vice' op de TV. 697 00:58:54,711 --> 00:58:57,955 'Miami Vice' is de laatste nieuwe topper. 698 00:59:00,149 --> 00:59:03,002 Luister, we willen naar Berlijn, Duitsland. 699 00:59:03,252 --> 00:59:05,505 Weet u of er zo direct een trein komt? 700 00:59:05,755 --> 00:59:09,206 Ja, zo dadelijk. Ze zijn hem aan 't maken nu. 701 00:59:16,032 --> 00:59:17,551 Geniet van Bratislava. 702 00:59:17,801 --> 00:59:19,886 Goed dat je tijdens de zomer komt. 703 00:59:20,136 --> 00:59:23,572 In de winter, is het hier echt deprimerend. 704 00:59:25,007 --> 00:59:28,507 We hebben en plan nodig. Hoeveel geld hebben we? 705 00:59:33,183 --> 00:59:34,741 Frommers reistip. 706 00:59:36,319 --> 00:59:37,980 Ik heb niets. 707 00:59:38,054 --> 00:59:40,249 Wat? Ik heb nie... goed. 708 00:59:46,963 --> 00:59:49,557 Eén dollar 83, Amerikaans geld. 709 00:59:49,666 --> 00:59:51,463 En wat krijgen we daarvoor? 710 00:59:57,307 --> 01:00:00,799 Die wisselkoers is niet slecht. 711 01:00:07,450 --> 01:00:10,180 Hapi Djus. 712 01:00:10,253 --> 01:00:12,118 Teraz bez drenei. 713 01:00:14,088 --> 01:00:16,088 Nu met minder vruchtvlees. 714 01:00:16,426 --> 01:00:18,223 Het eten is klaar. 715 01:00:18,328 --> 01:00:20,796 Willen de heren nog iets anders? 716 01:00:20,897 --> 01:00:22,626 Nee, het is wel goed zo, bedankt. 717 01:00:24,134 --> 01:00:26,728 Hé, een stuiver. 718 01:00:28,872 --> 01:00:30,066 Zie je dit? 719 01:00:31,074 --> 01:00:34,510 Ik kap ermee. 720 01:00:34,577 --> 01:00:37,307 Ik begin een eigen hotel. 721 01:00:45,021 --> 01:00:47,455 We hebben dus 27 cent over. 722 01:00:47,524 --> 01:00:49,685 Wat valt er in dit stadje te doen? 723 01:01:09,279 --> 01:01:11,338 Dat nummer klinkt bekend. 724 01:01:13,950 --> 01:01:17,545 Jenny, geef je jas maar hier. 725 01:01:21,925 --> 01:01:23,950 Hé. - Jenny. 726 01:01:24,027 --> 01:01:27,527 Wat een lelijke kleding. Trek het uit... nu. 727 01:01:29,531 --> 01:01:32,402 Nee, maar je mag me wel een drankje aanbieden. 728 01:01:32,802 --> 01:01:34,214 Pardon. 729 01:01:35,805 --> 01:01:38,391 U bent toch die vrouw van dat treinstation in Parijs, of niet? 730 01:01:38,641 --> 01:01:40,654 Ik ben... - Christoph. 731 01:01:41,778 --> 01:01:43,405 Wat doe jij hier? 732 01:01:43,480 --> 01:01:46,813 Dit is mijn huis. Mijn familie bezit veel nachtclubs in Europa. 733 01:01:46,883 --> 01:01:50,046 Ik zou me vereerd voelen als je wilt vergezellen naar de V.I.P. ruimte. 734 01:01:54,424 --> 01:01:55,652 Dag, Cooper. 735 01:02:02,799 --> 01:02:04,924 Wat is dat? - Absinth. 736 01:02:05,634 --> 01:02:07,020 Frommer zegt dat het in Amerika illegaal is... 737 01:02:07,270 --> 01:02:09,864 want je gaat ervan hallucineren en gek doen. 738 01:02:09,939 --> 01:02:12,134 Het heet 'de groene fee'. 739 01:02:19,149 --> 01:02:21,811 Mijn familie heeft een jacht in de Eageïsche zee. 740 01:02:21,885 --> 01:02:25,218 Kom met me mee, Jennifer. Dan zeilen we samen weg. 741 01:02:27,323 --> 01:02:30,588 We kunnen met dolfijnen zwemmen, en champagne nippen in het maanlicht. 742 01:02:33,329 --> 01:02:36,298 Overdag kunnen we zonnen en wijn drinken. 743 01:02:36,399 --> 01:02:38,731 Mijn vrouw maakt de lekkerste sangria 744 01:02:38,802 --> 01:02:40,736 Wacht even... wat? 745 01:02:40,804 --> 01:02:42,328 Sangria. 746 01:02:42,405 --> 01:02:44,134 Je neemt een Spaanse Riojawijn... 747 01:02:44,207 --> 01:02:46,471 stopt er wat sinaasappelschillen in... 748 01:02:46,543 --> 01:02:49,137 Nee, wacht. Zei je dat je getrouwd bent? 749 01:02:50,980 --> 01:02:54,074 En je reist Europa door om met alle vrouwen te wippen die je ontmoet? 750 01:02:54,150 --> 01:02:56,516 Nee, Jennifer, zo zit het helemaal niet. 751 01:02:56,586 --> 01:02:58,486 Ik wip ook met mannen. 752 01:03:02,592 --> 01:03:05,045 Ik moet zeggen dat ik helemaal niets voel. 753 01:03:05,295 --> 01:03:06,694 Ik ook niet. 754 01:03:06,796 --> 01:03:08,491 Nuchter als een dominee. 755 01:03:10,266 --> 01:03:11,290 En jij? 756 01:03:11,401 --> 01:03:13,369 Ik voel verdomme niks. 757 01:03:13,470 --> 01:03:16,064 Die Absinth is gewoon gelul. 758 01:03:16,139 --> 01:03:17,731 Je hebt gelijk, maat. 759 01:03:17,807 --> 01:03:19,672 Ik ben pleite. 760 01:03:19,742 --> 01:03:21,266 Pardon. 761 01:03:21,344 --> 01:03:24,541 Waar is Christoph? - Hou je kop. 762 01:03:46,336 --> 01:03:48,361 Europa. - Europa. 763 01:04:06,122 --> 01:04:07,655 Dus morgen naar Berlijn. 764 01:04:08,024 --> 01:04:09,724 Morgen naar Mieke. 765 01:04:16,432 --> 01:04:17,782 Kijk daar eens. 766 01:04:18,534 --> 01:04:19,719 Ga weg. 767 01:04:19,969 --> 01:04:22,969 Jamie papt aan met weer een meisje? 768 01:04:24,239 --> 01:04:26,259 Het is zo oneerlijk. Ik heb overal gezocht... 769 01:04:26,509 --> 01:04:30,109 naar geweldige Europese seks, en hij is degene die het voor elkaar krijgt. 770 01:04:36,418 --> 01:04:38,918 Dat is behoorlijk abnormaal. 771 01:04:42,358 --> 01:04:45,623 Kun je zeggen, 'Wat heb ik gisteravond gedaan'? 772 01:04:59,175 --> 01:05:03,202 Ze zijn echt de ergste tweeling ooit. 773 01:05:30,240 --> 01:05:32,504 Dat was een nogal wilde nacht, hè? 774 01:05:33,576 --> 01:05:36,374 Ja, nogal. 775 01:05:38,982 --> 01:05:40,950 Ik weet dat ik stuurloos was. 776 01:05:41,017 --> 01:05:42,609 En jullie, jongens? Hebben jullie...? 777 01:05:42,685 --> 01:05:45,449 Oké, kijk. We waren nogal dronken, 778 01:05:45,521 --> 01:05:48,105 we deden nogal gek en Jamie... 779 01:05:48,824 --> 01:05:50,710 kuste me. 780 01:05:50,960 --> 01:05:52,825 Zullen we het gewoon vergeten? 781 01:05:52,996 --> 01:05:55,396 We hebben het er niet meer over. - Het is nooit gebeurd. 782 01:05:55,465 --> 01:05:56,989 Het is nooit gebeurd. 783 01:05:57,100 --> 01:06:00,228 Oké, laten we erover ophouden. 784 01:06:00,303 --> 01:06:02,314 Het is niet alsof jullie seks hebben gehad. 785 01:06:03,706 --> 01:06:05,765 Hebben jullie seks gehad? - Hou je kop, Cooper. 786 01:06:05,842 --> 01:06:08,675 Rustig maar, Jamie. Alsjeblieft, Cooper? 787 01:06:08,745 --> 01:06:11,077 Oké, ik zeg niks meer. 788 01:06:13,449 --> 01:06:16,850 Mag ik je Frommer even lenen, Jamie? 789 01:06:20,923 --> 01:06:22,804 Hier is het, Bratislava. 790 01:06:23,559 --> 01:06:25,411 Hoofdstad van Slowakije. 791 01:06:25,661 --> 01:06:27,822 Dit is leuk om te weten. 792 01:06:28,698 --> 01:06:30,689 Je hebt met je zus liggen rommelen. 793 01:06:30,800 --> 01:06:33,769 Hou je kop. - Als twee hitsige honden. 794 01:06:37,206 --> 01:06:40,073 Jongens, wat is het probleem? 795 01:06:42,312 --> 01:06:45,024 Jullie willen naar Berlijn? Jullie kunnen met mij mee. 796 01:06:45,548 --> 01:06:47,115 Stap in. 797 01:07:14,309 --> 01:07:15,829 Dit is Mieke's flat. 798 01:07:16,579 --> 01:07:18,579 Wens me alle succes, jongens. 799 01:07:19,949 --> 01:07:21,473 Het komt best goed, Scotty. 800 01:07:23,820 --> 01:07:25,344 Bedankt. 801 01:07:45,375 --> 01:07:49,004 Ik ben van zover gekomen. Dit ga ik niet missen. 802 01:07:54,984 --> 01:07:57,782 Mieke is afschuwelijk, rennen. - Stop. 803 01:08:09,866 --> 01:08:11,595 Hallo, ik ben Scott Thomas. 804 01:08:11,701 --> 01:08:14,033 Ik kom uit Amerika en ben hier voor Mieke. 805 01:08:14,103 --> 01:08:16,401 Het spijt me, Mieke is hier niet. 806 01:08:16,472 --> 01:08:17,939 Weet u waar ze is? 807 01:08:18,040 --> 01:08:20,031 Ze is de hele zomer weg. 808 01:08:34,756 --> 01:08:37,810 Mijn dochter was van plan de zomer in Amerika door te brengen... 809 01:08:38,060 --> 01:08:39,879 om wat Hogescholen en vrienden te bezoeken. 810 01:08:40,129 --> 01:08:42,996 Maar een paar dagen geleden veranderde ze plotseling van gedachten. 811 01:08:43,099 --> 01:08:45,214 Ze wilde niet zeggen waarom. 812 01:08:45,534 --> 01:08:48,384 Ik denk dat ik het wel weet. 813 01:08:53,309 --> 01:08:56,801 Dit is Heinrich. Mieke's stiefbroer. 814 01:08:56,879 --> 01:08:59,939 Zoals ik al zei, ze pakte haar tas en vertrok. 815 01:09:00,016 --> 01:09:03,016 Het was allemaal heel plotseling. - Weet u waar ze nu is? 816 01:09:03,318 --> 01:09:05,939 Ze had altijd al veel interesse voor de Klassieken... 817 01:09:06,189 --> 01:09:10,216 Griekse en Romeinse literatuur, geschiedenis, en ze hield altijd al veel van de zee... 818 01:09:10,293 --> 01:09:13,421 dus ze vond iets dat al haar interesses combineerde. 819 01:09:13,496 --> 01:09:15,196 Weet u waar ze is? 820 01:09:16,064 --> 01:09:19,686 Ze gaf zich op voor een zomerkamp aan de zee, in Rome. 821 01:09:21,036 --> 01:09:22,338 Rome. 822 01:09:23,238 --> 01:09:25,624 Oké, dan gaan we naar Rome dus. 823 01:09:25,874 --> 01:09:28,394 Helaas is Mieke alleen in Rome ter oriëntatie. 824 01:09:28,644 --> 01:09:31,631 Morgen gaat haar groep de hele zomer lang met de boot weg. 825 01:09:31,881 --> 01:09:34,679 Ze zal niet te bereiken zijn. 826 01:09:35,551 --> 01:09:37,075 Onbereikbaar. 827 01:09:44,559 --> 01:09:46,579 De groep van Mieke gaat naar het Vaticaan morgen, 828 01:09:46,829 --> 01:09:48,815 en dan gaat ze op die boot, en is ze weg. 829 01:09:49,065 --> 01:09:50,582 Dus, het is voorbij? 830 01:09:53,835 --> 01:09:57,223 Bedankt dat jullie me steunen met dit alles, mensen, maar... 831 01:09:57,473 --> 01:09:58,992 jullie kunnen beter je ouders bellen, 832 01:09:59,242 --> 01:10:02,268 en vragen of ze geld willen overmaken, zodat je naar huis kunt. 833 01:10:02,411 --> 01:10:04,106 Wat ga je doen? 834 01:10:05,314 --> 01:10:06,747 Ik ga naar Rome. 835 01:10:08,017 --> 01:10:10,110 Ik loop wel, of ik ga liften. 836 01:10:10,186 --> 01:10:13,155 Ik zwem er heen als het moet, maar ik ga hoe dan ook naar Mieke. 837 01:10:17,894 --> 01:10:19,452 Misschien heb je hier wat aan? 838 01:10:19,529 --> 01:10:20,996 Hoe kom je daar aan? 839 01:10:21,063 --> 01:10:23,746 Waar is je Leica camera? 840 01:10:24,600 --> 01:10:25,652 Verkocht. 841 01:10:25,902 --> 01:10:27,202 Wat? 842 01:10:29,071 --> 01:10:31,869 Heb je je Leica verkocht? Je was toch gek op dat ding? 843 01:10:31,941 --> 01:10:34,535 Hoe moet het nou met je fotosafari door Europa, met kastelen en zo? 844 01:10:34,610 --> 01:10:37,272 Die kastelen bestaan al driehonderd jaar. 845 01:10:37,346 --> 01:10:39,109 Mieke is over twaalf uur weg. 846 01:10:42,385 --> 01:10:46,772 Opschieten. Volgens Frommer moet je drie uur van tevoren inchecken. 847 01:10:47,022 --> 01:10:48,541 Kom eens hier, reisgids. 848 01:10:49,291 --> 01:10:51,291 We gaan naar Rome. 849 01:11:23,960 --> 01:11:25,678 Oké, zomer-aan-zee groep. 850 01:11:25,928 --> 01:11:28,021 Onze rondleiding start in het Vaticaan museum. 851 01:11:28,097 --> 01:11:30,088 Deze kant op, alsjeblieft. 852 01:11:37,540 --> 01:11:39,140 Daar is het. 853 01:11:45,481 --> 01:11:48,973 Deze ingang is alleen voor privé excursie groepen. 854 01:11:50,820 --> 01:11:53,516 Maar wij zijn een privé excursie groep. 855 01:11:53,589 --> 01:11:55,648 We komen helemaal uit Amerika. 856 01:11:58,461 --> 01:12:01,294 Die gozer in die oranje jas is geestelijk gestoord. 857 01:12:05,735 --> 01:12:10,832 Ja, ik zie het. Wat treurig. 858 01:12:10,906 --> 01:12:12,897 Ja, dat is het. 859 01:12:12,975 --> 01:12:15,307 Maar als jullie een excursie zijn, waar is jullie gids dan? 860 01:12:15,378 --> 01:12:17,437 We hebben een fantastische gids. 861 01:12:17,513 --> 01:12:20,311 Hierzo. - Wat? Nee... 862 01:12:23,819 --> 01:12:26,205 Het Vaticaan wordt gebruikt als een pauselijke verblijfplaats... 863 01:12:26,455 --> 01:12:30,055 sinds Constantijn de Grote uit de vijfde eeuw. 864 01:12:36,097 --> 01:12:39,097 Als jullie mij willen volgen. 865 01:12:42,004 --> 01:12:44,632 Een heel speciale dag toegewenst... 866 01:12:44,707 --> 01:12:49,144 voor een heel speciaal mannetje. 867 01:12:53,148 --> 01:12:55,168 Niet te geloven dat hij ons binnenliet. 868 01:12:55,418 --> 01:12:57,181 Wat een sukkel. 869 01:12:57,253 --> 01:12:58,845 Laten we Mieke zoeken. - Pardon. 870 01:13:00,423 --> 01:13:03,483 Eén van onze Engels sprekende gidsen heeft zich ziek gemeld. 871 01:13:03,559 --> 01:13:06,619 Kunt u deze mensen ook meenemen? 872 01:13:08,597 --> 01:13:12,533 Hoe groot is Vaticaanstad? - Vijf vierkante kilometer. 873 01:13:12,601 --> 01:13:16,537 Wie heeft die zuilengalerijen gebouwd? - Gianlorenzo Bernini in 1656. 874 01:13:16,605 --> 01:13:19,289 Waar zijn de toiletten? - Op verdiepingen twee, zes en zeven. 875 01:13:19,608 --> 01:13:22,728 Nu laat ik u de plek zien waar het Bisschopscollege een nieuwe paus kiest. 876 01:13:22,978 --> 01:13:26,141 Als dat gebeurt, stijgt er witte rook van het Vaticaan op. 877 01:13:26,215 --> 01:13:29,480 Dit is een leuk feitje... - Mieke moet hier ergens in de buurt zijn. 878 01:13:29,552 --> 01:13:30,541 Kom, we gaan. 879 01:13:39,495 --> 01:13:42,225 Achter me ligt het 'appartamento papale', 880 01:13:42,331 --> 01:13:45,732 of wel het pauselijke appartement. We mogen er duidelijk niet in. 881 01:13:46,769 --> 01:13:49,738 Pardon, Miss. Wat is dit? 882 01:13:49,839 --> 01:13:51,500 Dat is de bel van San Marco. 883 01:13:51,574 --> 01:13:54,493 Wanneer de paus overlijdt, belt de Kardinaal Dominee van Rome hiermee... 884 01:13:54,743 --> 01:13:56,295 om de mensen van Rome te waarschuwen. 885 01:13:56,545 --> 01:14:00,276 Nu gaan we naar de Sixtijnse Kapel. Volg me alstublieft. 886 01:14:03,717 --> 01:14:05,704 Kom op. Ik denk dat ik ze gehoord heb.. 887 01:14:05,954 --> 01:14:06,839 Waar zijn ze naar toe gegaan? 888 01:14:07,089 --> 01:14:09,353 Die kant op. Ik verwed er mijn reputatie op. 889 01:14:09,425 --> 01:14:11,043 Goed genoeg voor mij. 890 01:14:11,293 --> 01:14:12,828 Hé, moet je dit zien. 891 01:14:13,828 --> 01:14:15,514 Ik ben benieuwd waar dit voor dient. 892 01:14:15,764 --> 01:14:18,684 Het is nergens voor. Het is een touw. Kom op, we gaan. 893 01:14:18,934 --> 01:14:20,959 Ze hebben wel veel oud spul hier. 894 01:14:28,544 --> 01:14:29,875 Mijn God. 895 01:14:30,579 --> 01:14:32,877 De klok van San Marco. 896 01:14:34,617 --> 01:14:36,551 De paus is dood. 897 01:14:44,293 --> 01:14:46,090 Hier is ze niet. 898 01:14:46,762 --> 01:14:48,948 Kom op. We mogen hier helemaal niet zijn. 899 01:14:49,198 --> 01:14:51,393 Hé, kijk hier eens. 900 01:14:51,500 --> 01:14:53,798 Ik ben de paus. - Cooper... 901 01:14:53,869 --> 01:14:56,394 doe die mijter af. 902 01:14:56,505 --> 01:15:00,737 Het is al goed, ik ben katholiek. - Zet hem af, verdomme. 903 01:15:00,810 --> 01:15:03,745 Je misbruikt de naam van God. 904 01:15:03,813 --> 01:15:06,111 Alleen ik kan je nu vergeven, mijn zoon. 905 01:15:06,182 --> 01:15:07,809 Zet dat ding nou af. 906 01:15:07,883 --> 01:15:09,976 De paus maakt een schitterende beweging. 907 01:15:10,052 --> 01:15:12,438 Het is een wees-gegroetje, hij vangt de bal op de 40... 908 01:15:12,688 --> 01:15:14,952 de 30, de 20 de 10... 909 01:15:15,024 --> 01:15:17,322 touchdown voor de Paus. 910 01:15:18,460 --> 01:15:20,960 De paus maakt nog twee extra punten. 911 01:15:22,597 --> 01:15:23,749 De paus staat op acht... 912 01:15:23,999 --> 01:15:26,399 en de heidenen op nul. 913 01:15:28,037 --> 01:15:30,597 Hoe gaat het? 914 01:15:32,942 --> 01:15:34,876 Cooper, zijn mijter. 915 01:15:34,944 --> 01:15:36,343 Zijn mijter staat in de hens. 916 01:15:38,581 --> 01:15:40,344 Ik maak geen geintje, kijk nou. 917 01:15:43,619 --> 01:15:44,847 Ik wil dit niet. 918 01:15:44,920 --> 01:15:46,920 Open haard. Vooruit. 919 01:15:58,333 --> 01:15:59,819 Witte rook. 920 01:16:00,069 --> 01:16:03,266 Ze hebben een nieuwe paus gekozen. 921 01:16:05,841 --> 01:16:07,968 Dit is een rechtstreeks verslag vanaf het Vaticaansplein... 922 01:16:08,043 --> 01:16:10,637 waar het College van Kardinalen, in een verrassende zet, 923 01:16:10,713 --> 01:16:15,309 zojuist een nieuwe paus heeft gekozen. Het publiek is erg opgewonden. 924 01:16:15,384 --> 01:16:17,284 Dit is zo vreemd. 925 01:16:17,353 --> 01:16:21,016 Normaal gesproken wachten ze vijftien dagen met het kiezen van een nieuwe paus. 926 01:16:21,090 --> 01:16:23,320 We zijn misschien wel getuige van een historisch moment. 927 01:16:23,392 --> 01:16:25,860 We zijn misschien wel getuige van een arrestatie. 928 01:16:33,836 --> 01:16:36,202 Daar is ze. Mieke. 929 01:16:38,807 --> 01:16:40,570 Stom gordijn. 930 01:16:41,777 --> 01:16:43,608 Laat me eruit. 931 01:16:46,682 --> 01:16:48,707 Mieke. 932 01:16:48,784 --> 01:16:50,911 Daar is de nieuwe paus. 933 01:17:17,079 --> 01:17:19,980 Wat krijgen we nou? 934 01:17:24,653 --> 01:17:26,245 Mieke. 935 01:17:29,091 --> 01:17:30,558 Wacht. 936 01:17:36,398 --> 01:17:38,798 Dit is een gekke paus. 937 01:17:47,476 --> 01:17:49,307 Jij. 938 01:17:49,378 --> 01:17:52,438 Halt. 939 01:17:53,816 --> 01:17:58,310 Jij en je gehandicapte vriend... 940 01:17:58,387 --> 01:18:00,116 jullie zitten diep in de problemen. 941 01:18:04,226 --> 01:18:06,694 Blijf van ze af. 942 01:18:06,762 --> 01:18:08,923 Ze horen bij mij. 943 01:18:10,666 --> 01:18:14,169 Ik heb genoeg van jullie verdomde Italiaantjes. 944 01:18:15,069 --> 01:18:16,769 Maar ik ben Zwitser. 945 01:18:17,706 --> 01:18:19,298 Zij ook. 946 01:18:25,180 --> 01:18:26,340 Luister, vriend... 947 01:18:26,415 --> 01:18:29,950 ga naar haar toe en zeg wat je te zeggen hebt. 948 01:18:31,619 --> 01:18:33,005 Mieke, hier ben ik. 949 01:18:33,255 --> 01:18:34,720 Ik heb het gehaald. 950 01:18:37,760 --> 01:18:39,591 Wie ben jij? 951 01:18:43,699 --> 01:18:47,135 Wat een sukkel. Dit ga ik opnemen. 952 01:18:48,537 --> 01:18:50,623 Ik ben Scott. 953 01:18:50,873 --> 01:18:52,340 Uit Ohio? 954 01:18:52,408 --> 01:18:56,037 Scott Thomas? 955 01:18:57,711 --> 01:18:59,211 Uit Ohio? 956 01:18:59,782 --> 01:19:02,774 Wat doe je in Rome? - Ik ben hierheen gekomen om bij jou te zijn. 957 01:19:02,851 --> 01:19:05,547 Ik heb door heel Europa gereisd. 958 01:19:05,621 --> 01:19:07,840 Ik ben achterna gezeten door naakte mannen. 959 01:19:08,090 --> 01:19:11,651 Ik heb cakejes gegeten zonder hasj. 960 01:19:12,194 --> 01:19:15,614 Ik heb een broer en een zus zien vrijen. 961 01:19:15,864 --> 01:19:19,891 Ik heb een robot in het kruis getrapt, maar ik deed het allemaal... 962 01:19:20,002 --> 01:19:22,129 zodat ik je één ding kon zeggen. 963 01:19:24,940 --> 01:19:26,874 Ik hou van je Mieke. 964 01:19:29,478 --> 01:19:32,258 We zijn gemaakt voor elkaar. Wat denk jij? 965 01:19:33,581 --> 01:19:35,081 Ik denk... 966 01:20:06,615 --> 01:20:09,209 Vergeef me, Eerwaarde, want ik heb gezondigd. 967 01:20:09,284 --> 01:20:10,808 Ik heb mijn man bedrogen. 968 01:20:10,886 --> 01:20:13,650 Denkt u dat God mij ooit kan vergeven? 969 01:20:16,891 --> 01:20:18,391 Eerwaarde? 970 01:20:28,970 --> 01:20:30,289 Dit is klote. 971 01:20:30,539 --> 01:20:33,959 Ik kan niet geloven dat ik de enige ben die niets aan de haak heeft kunnen slaan. 972 01:20:34,209 --> 01:20:36,745 Europa is officieel het ergste land ter wereld. 973 01:20:37,245 --> 01:20:38,230 Ik weet het. 974 01:20:38,480 --> 01:20:42,630 Ik had verwacht dat ik op z'n minst een beetje geweldige Europese seks zou hebben. 975 01:20:45,754 --> 01:20:47,016 Wat? 976 01:20:55,964 --> 01:20:58,091 Ik moet gaan, Scott. - Oké. 977 01:20:58,934 --> 01:21:01,596 Mijn boot vertrekt. 978 01:21:01,670 --> 01:21:04,036 Ik kan nog niet geloven dat je helemaal hierheen bent gekomen, 979 01:21:04,106 --> 01:21:05,596 alleen voor mij. 980 01:21:05,707 --> 01:21:09,207 Wat moet ik zeggen? Ik ben nogal onvoorspelbaar. 981 01:21:09,711 --> 01:21:11,630 Blijf je me wel schrijven, Scott? 982 01:21:11,880 --> 01:21:13,404 Ja, doe ik. 983 01:21:22,658 --> 01:21:24,649 Ga nou maar. - Dag. 984 01:21:37,673 --> 01:21:41,109 Jongens, ik ben blij dat we samen op reis zijn gegaan. 985 01:21:41,176 --> 01:21:43,576 Dit was de tijd van mijn leven. 986 01:21:47,282 --> 01:21:49,113 Pardon. 987 01:21:49,184 --> 01:21:52,642 U bent toch die jongeman die mij een rondleiding in het Vaticaan gaf, of niet? 988 01:21:55,023 --> 01:21:58,083 Luister, het spijt me... - Ik wilde je alleen bedanken. 989 01:21:58,160 --> 01:22:01,527 Je was de slimste, zij het nogal vreemde, 990 01:22:01,597 --> 01:22:03,662 gids die ik ooit gehad heb. 991 01:22:04,465 --> 01:22:05,384 Bedankt. 992 01:22:05,634 --> 01:22:07,503 Maar ik ben eigenlijk geen gids. 993 01:22:08,403 --> 01:22:10,289 Ik heb zo vaak Frommer gelezen, dat ik het van buiten ken. 994 01:22:10,539 --> 01:22:13,372 Alhoewel ik er wat extra dingen bij heb gedaan. 995 01:22:13,442 --> 01:22:15,473 Hoe zou je het vinden om die toe te voegen? 996 01:22:15,844 --> 01:22:16,962 Wat? 997 01:22:17,212 --> 01:22:19,712 Dat is mijn reisgids. 998 01:22:25,087 --> 01:22:26,782 Ik ben Arthur Frommer. 999 01:22:28,523 --> 01:22:30,354 Het is ongelooflijk. 1000 01:22:30,425 --> 01:22:34,691 Frommer gaat mij betalen om ieder museum en kathedraal in Europa te zien. 1001 01:22:36,563 --> 01:22:38,350 Dat klinkt zo spannend... 1002 01:22:38,600 --> 01:22:40,100 voor jou. 1003 01:22:41,503 --> 01:22:44,503 Ik dacht, omdat je hier blijft, je dit misschien nodig hebt. 1004 01:22:46,574 --> 01:22:48,494 Een wegwerp camera. - Inderdaad. 1005 01:22:48,744 --> 01:22:49,938 Bedankt, Scotty. 1006 01:22:50,012 --> 01:22:51,570 Dat is van ons beiden. 1007 01:22:59,821 --> 01:23:01,345 Hallo, Mr. Walters. 1008 01:23:02,123 --> 01:23:03,441 Ik snap het. 1009 01:23:03,691 --> 01:23:05,611 Ontslagen? Nou, ik... 1010 01:23:05,861 --> 01:23:09,698 Als u dat wilt, dan begrijp ik het. 1011 01:23:10,598 --> 01:23:12,484 Tot ziens, meneer. 1012 01:23:12,734 --> 01:23:14,395 Uiteindelijk hebben ze je moeten pakken, toch? 1013 01:23:14,503 --> 01:23:16,488 Nee, ze hebben Humphrey ontslagen. - Je meent het. 1014 01:23:16,738 --> 01:23:17,923 Ik krijg opslag en zijn kantoor. 1015 01:23:18,173 --> 01:23:19,640 Dat meen je niet. 1016 01:23:19,741 --> 01:23:23,336 Vlucht 341 van Rome naar Cleveland... 1017 01:23:23,412 --> 01:23:24,606 Dat is jullie vlucht. 1018 01:23:24,680 --> 01:23:27,148 Goede reis, allemaal. - Kom hier. 1019 01:23:29,951 --> 01:23:31,418 Gedraag je. 1020 01:23:34,990 --> 01:23:37,754 Een goede vlucht, Cooper. - Gedraag je. 1021 01:23:37,826 --> 01:23:38,884 Bedankt. 1022 01:24:12,394 --> 01:24:13,861 Het gaat gebeuren. 1023 01:24:22,904 --> 01:24:25,395 Dit geldt nog steeds als Europa, niet? 1024 01:24:34,683 --> 01:24:36,275 Lieve Mieke. 1025 01:24:36,351 --> 01:24:39,149 Griekenland klinkt geweldig. 1026 01:24:39,221 --> 01:24:41,155 Ik ben vandaag in mijn studentenkamer getrokken, 1027 01:24:41,223 --> 01:24:44,153 maar ik kan niet wachten tot de kerstvakantie om je te zien. 1028 01:24:44,525 --> 01:24:47,373 Ik denk dat ik dan maar rechtstreeks naar Berlijn vlieg. 1029 01:24:53,668 --> 01:24:56,068 Hallo? - Hé, maatje, hoe is het op de Hogeschool? 1030 01:24:56,138 --> 01:24:59,073 Ik ben er net. Mijn kamergenootje is er zelfs nog niet. 1031 01:24:59,141 --> 01:25:01,507 Zitten er altijd twee Medicijnmannen in een kamer? 1032 01:25:01,576 --> 01:25:03,361 Ik weet het niet of ik wel Medicijnen ga doen. 1033 01:25:03,611 --> 01:25:05,097 Ik denk erover om in Duits af te studeren. 1034 01:25:05,347 --> 01:25:07,166 Duits? Ik heb een beter idee. 1035 01:25:07,416 --> 01:25:09,816 Waarom studeer je niet af in het niet zo'n watje zijn? 1036 01:25:09,885 --> 01:25:11,409 En, hoe gaat het met Jenny? 1037 01:25:11,486 --> 01:25:13,517 Jenny wie? 1038 01:25:13,888 --> 01:25:16,702 Ik ken een heleboel Jenny's... 1039 01:25:19,227 --> 01:25:20,854 Hé Scotty, alles goed? 1040 01:25:20,929 --> 01:25:22,157 Hoi Jenny. 1041 01:25:22,264 --> 01:25:24,289 Hoe gaat het met Jamie en Frommer? 1042 01:25:29,871 --> 01:25:31,839 Wacht even. 1043 01:25:32,507 --> 01:25:33,625 Hier komen, robot. 1044 01:25:33,875 --> 01:25:35,900 Cooper, niet weer. 1045 01:25:37,012 --> 01:25:39,776 Wacht even, dit zou mijn nieuwe kamergenoot kunnen zijn. 1046 01:25:45,420 --> 01:25:47,547 Hoe ziet hij eruit? 1047 01:25:47,622 --> 01:25:51,058 Is het een nerd of is hij cool? Hopelijk niet cooler dan ik. 1048 01:25:51,126 --> 01:25:53,219 Is hij langer dan ik? 1049 01:25:53,295 --> 01:25:56,128 Ik lees net je laatste e-mail. Wat doe je hier? 1050 01:25:56,798 --> 01:25:58,350 Naar school gaan. 1051 01:25:59,100 --> 01:26:01,516 Ga je hier naar school? 1052 01:26:02,304 --> 01:26:04,401 Welk studentenhuis? - Deze. 1053 01:26:04,672 --> 01:26:06,672 Kamer 214. 1054 01:26:09,811 --> 01:26:11,608 Hoe is dit mogelijk? 1055 01:26:12,580 --> 01:26:14,800 Waarschijnlijk dachten ze dat ik een jongen was. 1056 01:26:15,550 --> 01:26:18,550 Wie zou nu zo'n domme fout maken? 1057 01:26:27,562 --> 01:26:29,757 Hoor ik gezoen? 1058 01:26:29,865 --> 01:26:32,959 Zit je met je nieuwe kamergenoot te zoenen, Scotty? 1059 01:26:43,011 --> 01:26:45,206 Dit happy-end slaat nergens op. 1060 01:26:45,280 --> 01:26:48,857 Wanneer krijgt de fee een beurt? Ik smeer 'm. 1061 01:26:50,992 --> 01:26:54,992 Vertaald door RUPTiON 1062 01:26:55,991 --> 01:26:58,241 Lekker deuntje. - 'Fucking A, man' 1063 01:27:17,746 --> 01:27:19,805 Hallo, en welkom bij... 1064 01:27:19,881 --> 01:27:23,715 Amsterdams beste en meest luxe jeugdherberg. 1065 01:27:23,785 --> 01:27:25,275 Klinkt goed. 1066 01:27:25,353 --> 01:27:27,853 Er is geen badkamer, ook niet in de buurt. 1067 01:27:38,199 --> 01:27:40,018 Heb je het? - Zij heeft het. 1068 01:27:40,268 --> 01:27:43,601 Als je niet wilt dat je waardevolle spullen gestolen worden... 1069 01:27:43,672 --> 01:27:47,403 kun je ze beter gelijk vernietigen of weggooien. 1070 01:27:47,475 --> 01:27:52,520 Of in je anus verstoppen. 1071 01:27:59,921 --> 01:28:02,515 Ik scheur z'n broek van z'n lijf en ik kijk naar z'n lul, goed? 1072 01:28:02,591 --> 01:28:04,650 Klaar? Stop, houd je klep. 1073 01:28:04,726 --> 01:28:07,354 Sorry, ik heb het verknald. 1074 01:28:07,429 --> 01:28:09,226 Jij pakt d'r haar... 1075 01:28:09,297 --> 01:28:13,199 en trekt het er streng voor streng uit. 1076 01:28:13,268 --> 01:28:15,896 Doe net alsof je haar neukt. 1077 01:28:16,404 --> 01:28:17,823 Jenny, dit is Europa. 1078 01:28:18,073 --> 01:28:20,623 Zij hebben jus d'orange advertenties met lesbiennes en dildo's erop. 1079 01:28:22,043 --> 01:28:25,410 'Sappig. ' 1080 01:28:25,480 --> 01:28:27,448 Laat ze iets zien dat ze nog nooit hebben gezien. 1081 01:28:43,531 --> 01:28:46,989 Mocht er brand uitbreken, door onze gebrekkige bedrading... 1082 01:28:47,102 --> 01:28:51,956 of door de vuurwerkfabriek boven, zul je verbranden... 1083 01:28:52,206 --> 01:28:55,783 tezamen met de waardevolle spullen die in je anus verstopt zaten. 1084 01:29:19,868 --> 01:29:22,496 Pleur op. Wegwezen, rukkers. 1085 01:29:22,604 --> 01:29:26,301 Toe dan, uit je bek stinkende apen. 1086 01:29:26,374 --> 01:29:28,638 Oprotten. Kom hier binnen en zeg het, makker. 1087 01:29:28,710 --> 01:29:31,110 Kom het dan halen. 1088 01:29:31,179 --> 01:29:32,908 Toeterde jij? 1089 01:29:32,981 --> 01:29:35,973 Dat doen wij wel, klootzak. 1090 01:29:36,051 --> 01:29:37,211 Rot op. 1091 01:29:37,285 --> 01:29:39,219 Toe maar, stelletje Franse eikels. 1092 01:29:39,287 --> 01:29:42,017 Naar de andere kant van de weg, stelletje kloothommels. 1093 01:29:43,825 --> 01:29:45,224 Rot op. 1094 01:29:45,293 --> 01:29:46,845 Ik ben uitgepoept. 1095 01:29:47,095 --> 01:29:49,095 Voetbal supporters. 1096 01:30:00,075 --> 01:30:03,567 Moet je deze zien. Ik ben achttien. 1097 01:31:39,940 --> 01:31:41,359 Is het er al af? 1098 01:31:41,609 --> 01:31:43,474 Nee, blijven schrobben. 1099 01:31:50,096 --> 01:31:57,996 Vertaling: RUPTiON www.nlondertitels.com 1100 01:32:50,000 --> 01:32:55,000 Verspreiding van dit materiaal is illegaal! (www.anti-piracy.nl)