1 00:02:01,327 --> 00:02:05,887 2015: PRIMA COLONIA PERMANENTE STABILITA SULLA LUNA. 2 00:02:05,887 --> 00:02:10,597 2032: PRIME ESTRAZIONI MINERARIE SU MARTE 3 00:02:11,327 --> 00:02:15,047 2040: LANCIO DI "EVENT HORIZON" NAVICELLA DI RICERCA DELLO SPAZIO 4 00:02:15,047 --> 00:02:18,807 PER ESPLORARE I CONFINI DEL SISTEMA SOLARE. 5 00:02:18,807 --> 00:02:24,487 SCOMPARE SENZA TRACCE OLTRE L'OTTAVO PIANETA, NETTUNO. 6 00:02:24,487 --> 00:02:30,437 E' IL PEGGIOR DISASTRO DELLO SPAZIO MAI REGISTRATO. 7 00:02:33,087 --> 00:02:35,726 PRESENTE... 8 00:03:58,527 --> 00:04:00,518 Claire... 9 00:04:14,327 --> 00:04:16,522 Mi manchi. 10 00:05:20,527 --> 00:05:22,327 STAZIONE DI GIORNO: ORBITA TERRESTRE 11 00:05:22,327 --> 00:05:24,124 Dott. Weir, si presenti alla "Lewis e Clark", area quattro. 12 00:05:34,527 --> 00:05:38,964 NAVICELLA USAC: LEWIS E CLARK 13 00:05:39,687 --> 00:05:41,327 CATEGORIA: RICERCA E RECUPERO 14 00:05:41,327 --> 00:05:44,087 - Movimento di ioni fissato. - Grazie. 15 00:05:44,087 --> 00:05:45,927 MISSIONE: TOP SECRET 16 00:05:45,927 --> 00:05:49,920 Rotta: vettore uno, nove gradi. 17 00:05:53,927 --> 00:05:57,522 Pronti allo sgancio. 18 00:06:00,447 --> 00:06:02,767 Non posso crederci. E' ridicolo. 19 00:06:02,767 --> 00:06:07,367 Mi rimanevano cinque settimane e ora mi trovo in questa merda. 20 00:06:07,367 --> 00:06:09,927 Capitano, perché non andiamo su Marte? 21 00:06:09,927 --> 00:06:12,767 Almeno ci sono donne... su Marte. 22 00:06:12,767 --> 00:06:16,127 Smith ha ragione. Su Nettuno non c'è niente. 23 00:06:16,127 --> 00:06:18,647 Sì, saremo soli. 24 00:06:18,647 --> 00:06:23,687 Conoscete le regole, signori. Loro falliscono e noi interveniamo. 25 00:06:23,687 --> 00:06:25,887 La rotta è tracciata? 26 00:06:25,887 --> 00:06:27,607 Chiusa e sottochiave. 27 00:06:27,607 --> 00:06:29,567 Signor Justin? 28 00:06:29,567 --> 00:06:31,807 Il mio schermo è verde, comandante. 29 00:06:31,807 --> 00:06:36,087 - Conto alla rovescia. - Movimento di ioni in 10 minuti. 30 00:06:36,087 --> 00:06:38,007 Grazie, tenente. Andiamo. 31 00:06:38,007 --> 00:06:41,238 - Smith, mi segua. - Sì, signora. 32 00:06:41,647 --> 00:06:44,798 - Justin, prepari le capsule. - Sì, signore. 33 00:06:48,007 --> 00:06:50,527 Signor Cooper. Loni in 10 minuti. 34 00:06:50,527 --> 00:06:53,407 E' ora di giocare a scatola chiusa. 35 00:06:53,407 --> 00:06:55,967 - Comandante! - Peters. 36 00:06:55,967 --> 00:06:58,967 Capitano Miller, volevo solo dire che... 37 00:06:58,967 --> 00:07:01,527 Il tempo scorre, dottore. 38 00:07:01,527 --> 00:07:04,567 Aspetta un invito personale, signor Smith? 39 00:07:04,567 --> 00:07:06,967 - No, signore! - Capitano, io non... 40 00:07:06,967 --> 00:07:10,847 Segua l'equipaggio fino alle capsule di gravitazione, ci stiamo muovendo. 41 00:07:10,847 --> 00:07:14,647 Si tolga quella roba, signor Cooper, o camminerà fino a Nettuno. 42 00:07:14,647 --> 00:07:16,447 Qual'è l'intoppo, Peters? 43 00:07:16,447 --> 00:07:18,207 Carico i depuratori di CO2, signore. 44 00:07:18,207 --> 00:07:20,004 Rimanga qui. 45 00:07:22,367 --> 00:07:25,407 - Grazie, DJ. - Tolga il cappello. 46 00:07:25,407 --> 00:07:28,479 - La prima volta nella capsula? - Sì. 47 00:07:29,887 --> 00:07:33,447 Credo che il suo capitano ce l'abbia con me. 48 00:07:33,447 --> 00:07:35,727 Oh, non si preoccupi di lui. 49 00:07:35,727 --> 00:07:39,167 Gli piace avere sconosciuti sulla sua navicella. DJ! 50 00:07:39,167 --> 00:07:40,566 Sì! 51 00:07:42,087 --> 00:07:44,927 E' necessario? 52 00:07:44,927 --> 00:07:49,767 Quando il gruppo di ioni spara subirà forza di gravità 30. 53 00:07:49,767 --> 00:07:53,967 Senza la capsula, la violenza le scioglierebbe Io scheletro. 54 00:07:53,967 --> 00:07:56,435 Ho visto gli effetti sui topi. 55 00:08:00,327 --> 00:08:03,160 - Claustrofobico? - Molto. 56 00:08:11,487 --> 00:08:16,561 NAVICELLA LEWIS E CLARK: 56GIORNO 57 00:08:27,127 --> 00:08:28,719 Billy. 58 00:09:09,367 --> 00:09:12,200 Sono così sola. 59 00:09:15,087 --> 00:09:16,679 Chi c'è? 60 00:09:25,047 --> 00:09:27,038 C'è qualcuno? 61 00:10:09,287 --> 00:10:11,278 Billy? 62 00:10:12,527 --> 00:10:14,119 Ho tanto freddo. 63 00:10:23,327 --> 00:10:24,919 Claire. 64 00:10:26,967 --> 00:10:28,844 Sto aspettando. 65 00:10:41,767 --> 00:10:44,607 Va tutto bene. Respiri. DJ! 66 00:10:44,607 --> 00:10:47,607 OK, dott. Weir. Tiriamolo su. Avanti. 67 00:10:47,607 --> 00:10:50,967 - Sto bene! - OK. Ecco fatto. 68 00:10:50,967 --> 00:10:55,727 Si muova lentamente. E' stato 56 giorni in stasi. 69 00:10:55,727 --> 00:10:59,407 - E' disorientato. - Sto bene. Grazie. 70 00:10:59,407 --> 00:11:01,927 OK. Prenda questo. Con calma. 71 00:11:01,927 --> 00:11:03,883 Tutto tuo. 72 00:11:06,287 --> 00:11:07,879 Tutto bene, dottore? 73 00:11:09,487 --> 00:11:12,087 - Un po' di caffè? - Come? 74 00:11:12,087 --> 00:11:15,487 Vuole un po' di caffè? 75 00:11:15,487 --> 00:11:18,407 No. Grazie. 76 00:11:18,407 --> 00:11:21,727 Va bene. Come vuole. 77 00:11:21,727 --> 00:11:24,927 E lei, Starck? Vuole qualcosa di caldo e nero? 78 00:11:24,927 --> 00:11:27,727 - E' una proposta? - No. 79 00:11:27,727 --> 00:11:30,207 Allora vuole del caffè? 80 00:11:30,207 --> 00:11:32,527 - Starck? - Sì, signore. 81 00:11:32,527 --> 00:11:34,247 Perché non è sul ponte di comando? 82 00:11:34,247 --> 00:11:37,487 - Le dispiace se mi vesto? - A dire il vero, sì. 83 00:11:37,487 --> 00:11:39,079 Andiamo, signori! 84 00:11:40,647 --> 00:11:43,327 OK, Denny, ti riprendo. Buon compleanno. 85 00:11:43,327 --> 00:11:45,318 Mamma giochiamo a cavallino! 86 00:11:46,567 --> 00:11:48,444 Ehi! Niente palle qua dentro. 87 00:11:51,607 --> 00:11:55,567 - Forza, chiedi scusa. - Scusa, Mamma Orsa. 88 00:11:55,567 --> 00:11:58,607 - Peters. - Sissignore. 89 00:11:58,607 --> 00:12:04,087 Ho provato a cercarle un sostituto, ma non è stato possibile. 90 00:12:04,087 --> 00:12:05,327 Mi dispiace. 91 00:12:05,327 --> 00:12:10,087 Ho parlato al mio ex. Terrà Denny a Natale. 92 00:12:10,087 --> 00:12:13,847 Io Io terrò in estate, è tutto a posto. 93 00:12:13,847 --> 00:12:15,767 Smitty! 94 00:12:15,767 --> 00:12:17,647 Scusate, signore e signori. 95 00:12:17,647 --> 00:12:19,767 Tra quasi due ore e 23 minuti, 96 00:12:19,767 --> 00:12:23,327 saremo su Nettuno. Vi ringrazio. 97 00:12:23,327 --> 00:12:26,567 - Ooh. Bravo. - E' tutto a posto. 98 00:12:26,567 --> 00:12:29,607 - L'USAC ha notificato la posizione? - Sì, signore. 99 00:12:29,607 --> 00:12:31,487 Va bene, signori, ascoltate. 100 00:12:31,487 --> 00:12:37,127 Abbiamo un nuovo membro d'equipaggio. Dott. Weir, vuole unirsi a noi? 101 00:12:37,127 --> 00:12:39,007 Faccio le presentazioni. 102 00:12:39,007 --> 00:12:41,247 Il mio ufficiale, tenente Starck. 103 00:12:41,247 --> 00:12:44,527 Il signor Justin, ingegneria. L'astronauta funky, il signor Cooper. 104 00:12:44,527 --> 00:12:47,007 Di che si occupa, Cooper? 105 00:12:47,007 --> 00:12:50,847 Dottore. Sono il suo miglior amico. Salvo le vite e spezzo i cuori. 106 00:12:50,847 --> 00:12:52,927 Specializzato nei salvataggi. 107 00:12:52,927 --> 00:12:56,927 Peters, specialista in medicina. E il mio pilota, il signor Smith. 108 00:12:56,927 --> 00:13:00,287 Quello rabbuiato laggiù, è, ehm... 109 00:13:00,287 --> 00:13:02,357 DJ Trauma. 110 00:13:04,047 --> 00:13:08,287 Va bene. Va bene. Adesso ho una domanda. 111 00:13:08,287 --> 00:13:10,887 Che diavolo ci facciamo qui? 112 00:13:10,887 --> 00:13:14,367 Forse ce Io dirà il buon dottore. 113 00:13:14,367 --> 00:13:17,407 Grazie. Vorrei dire, 114 00:13:17,407 --> 00:13:19,767 quanto apprezzo l'occasione... 115 00:13:19,767 --> 00:13:24,607 Sì. Lei apprezza di essere qui, dottore. Cerchi di capire, noi no. 116 00:13:24,607 --> 00:13:28,247 Ci hanno richiamati dalle ferie per mandarci nello spazio di Nettuno. 117 00:13:28,247 --> 00:13:31,367 Siamo a tre miliardi di km dall'avamposto più vicino. 118 00:13:31,367 --> 00:13:34,927 L'ultima volta che l'USAC ha tentato un recupero così Iontano... 119 00:13:34,927 --> 00:13:37,967 abbiamo perso due navicelle. Quindi se per favore... 120 00:13:37,967 --> 00:13:42,047 Chiaro. Beh, quello che sto per dirvi 121 00:13:42,047 --> 00:13:45,527 è considerato codice nero dalla NSA. 122 00:13:45,527 --> 00:13:47,807 L'USAC ha intercettato un messaggio radio 123 00:13:47,807 --> 00:13:50,687 da un'orbita in declino da Nettuno. 124 00:13:50,687 --> 00:13:52,607 La fonte di questo messaggio 125 00:13:52,607 --> 00:13:55,804 è stata identificata come "Event Horizon". 126 00:13:57,807 --> 00:14:00,367 E' una stronzata per principianti. 127 00:14:00,367 --> 00:14:03,447 Ho perso le ferie per questo? Grazie tante! 128 00:14:03,447 --> 00:14:08,887 Smitty, si sieda. Cooper, si rimetta dov'era. 129 00:14:08,887 --> 00:14:10,847 Lasciatelo parlare. 130 00:14:10,847 --> 00:14:14,087 Ciò che è stato reso pubblico su "Event Horizon", 131 00:14:14,087 --> 00:14:16,287 che era una navicella di ricerca, 132 00:14:16,287 --> 00:14:19,927 che il reattore esplose dopo aver raggiunto Io stato critico, 133 00:14:19,927 --> 00:14:21,927 non è vero. 134 00:14:21,927 --> 00:14:25,207 "Event Horizon" era un progetto segreto del governo 135 00:14:25,207 --> 00:14:28,647 per creare una nave spaziale che navigasse più veloce della luce. 136 00:14:28,647 --> 00:14:31,567 Ehm, scusi. Non si può fare. 137 00:14:31,567 --> 00:14:35,367 La legge della relatività Io vieta. 138 00:14:35,367 --> 00:14:40,927 Non possiamo cambiare la legge della relatività. Possiamo aggirarla. 139 00:14:40,927 --> 00:14:43,887 La nave non supera la velocità della luce. 140 00:14:43,887 --> 00:14:47,127 Crea un passaggio per saltare istantaneamente 141 00:14:47,127 --> 00:14:50,167 da un punto ad un altro Iontano anni luce. 142 00:14:50,167 --> 00:14:51,447 Come? 143 00:14:51,447 --> 00:14:54,927 Beh, è difficile da... è tutta matematica. 144 00:14:54,927 --> 00:14:56,407 Ci metta alla prova, dottore. 145 00:14:56,407 --> 00:14:59,327 Bene. Beh, ecco, in termini profani... 146 00:14:59,327 --> 00:15:01,287 usiamo un campo magnetico contenuto 147 00:15:01,287 --> 00:15:04,487 per focalizzare un fascio di gravitoni. 148 00:15:04,487 --> 00:15:08,447 Questi congiungono Io spazio-tempo 149 00:15:08,447 --> 00:15:11,167 finché la curva spazio-tempo diventa infinitamente larga 150 00:15:11,167 --> 00:15:13,447 e crea una singolarità. Adesso, la singolarità... 151 00:15:13,447 --> 00:15:15,367 Termini profani. 152 00:15:15,367 --> 00:15:19,121 Ehi, al diavolo i termini profani. Sa parlare chiaro? 153 00:15:20,967 --> 00:15:25,727 Immaginate per un attimo che questo foglio di carta... 154 00:15:25,727 --> 00:15:28,327 Scusi. Quella è Vanessa, è mio. 155 00:15:28,327 --> 00:15:32,327 Questo attraente foglio di carta rappresenta Io spazio-tempo, 156 00:15:32,327 --> 00:15:34,318 e volete andare da "A"... 157 00:15:34,927 --> 00:15:37,007 ...a "B", là. 158 00:15:37,007 --> 00:15:40,327 Qual'è la distanza più breve tra due punti? 159 00:15:40,327 --> 00:15:42,318 Una linea retta. 160 00:15:43,167 --> 00:15:46,527 Errato. La distanza più breve tra due punti è zero, 161 00:15:46,527 --> 00:15:52,047 questo è ciò che fa il passaggio. Piega Io spazio, 162 00:15:52,047 --> 00:15:57,847 affinché i punti "A" e "B" coesistano nello stesso spazio e tempo. 163 00:15:57,847 --> 00:16:01,647 Dopo che la nave spaziale ha attraversato il passaggio, 164 00:16:01,647 --> 00:16:03,727 Io spazio ritorna normale. 165 00:16:03,727 --> 00:16:06,247 E' chiamato il salto di gravità. 166 00:16:06,247 --> 00:16:10,687 - Come sa tutto questo? - L'ho costruito io. 167 00:16:10,687 --> 00:16:13,207 Ecco perché hanno mandato lei. 168 00:16:13,207 --> 00:16:16,927 Se la nave non è esplosa, cosa è successo? 169 00:16:16,927 --> 00:16:20,847 Ecco, la missione stava andando perfettamente, 170 00:16:20,847 --> 00:16:23,447 raggiunse una distanza sicura usando reattori convenzionali, 171 00:16:23,447 --> 00:16:27,247 aveva l'autorizzazione a usare il salto di gravità 172 00:16:27,247 --> 00:16:29,887 per aprire il passaggio fino a Proxima Centauri. 173 00:16:29,887 --> 00:16:32,087 Poi, è scomparsa. 174 00:16:32,087 --> 00:16:36,247 Svanita senza lasciare traccia. Fino ad oggi. 175 00:16:36,247 --> 00:16:38,367 Dov'è stata, dottore? 176 00:16:38,367 --> 00:16:41,767 Siamo qui per scoprirlo. 177 00:16:41,767 --> 00:16:44,607 Non abbiamo potuto verificare il contatto umano. 178 00:16:44,607 --> 00:16:48,998 La base ricevette solo questa insolita trasmissione. 179 00:16:59,887 --> 00:17:03,967 - Che diavolo è? - Ascoltate. 180 00:17:03,967 --> 00:17:06,887 Houston ha passato la registrazione attraverso molti filtri, 181 00:17:06,887 --> 00:17:11,597 ed è riuscita ad isolare ciò che sembra una voce umana. 182 00:17:16,727 --> 00:17:19,727 Non sono sicuro sia una lingua. 183 00:17:19,727 --> 00:17:21,367 - Latino. - Cosa? 184 00:17:21,367 --> 00:17:24,887 Mi sembra... che sia latino. 185 00:17:24,887 --> 00:17:28,323 - La può tradurre? - La devo riascoltare. 186 00:17:31,167 --> 00:17:33,317 Proprio là. Avete sentito? 187 00:17:36,447 --> 00:17:39,167 Sembra "liberate me" o qualcosa di simile. 188 00:17:39,167 --> 00:17:41,407 Non capisco il resto. 189 00:17:41,407 --> 00:17:43,523 "Liberate me"? 190 00:17:44,687 --> 00:17:46,405 "Salvatemi." 191 00:17:48,407 --> 00:17:50,204 Va bene. Alle postazioni, signori. 192 00:18:03,287 --> 00:18:07,127 Attraversiamo l'orizzonte. L'angolo ottimale è di 14 gradi. 193 00:18:07,127 --> 00:18:09,641 Passi a 3-3-4. 194 00:18:11,047 --> 00:18:13,766 Porti l'avvicinamento a vettore negativo di 14 gradi. 195 00:18:18,287 --> 00:18:21,007 Aggancio al segnale di navigazione di "Event Horizon". 196 00:18:21,007 --> 00:18:22,967 E' nell'alta ionosfera, 197 00:18:22,967 --> 00:18:26,596 e sembra ci sia un pò di maretta! 198 00:18:30,487 --> 00:18:33,407 - Avviciniamoci. - Sì, signore. 199 00:18:33,407 --> 00:18:37,167 - Signor Justin, come sta la nave? - Traversata tranquilla, signore. 200 00:18:37,167 --> 00:18:39,287 Pari velocità sul mio contatto. 201 00:18:39,287 --> 00:18:43,246 Tre, due, uno, contatto! 202 00:18:47,327 --> 00:18:49,567 - Distanza? - 10,000 metri, signore. 203 00:18:49,567 --> 00:18:51,527 - Starck! - Sissignore! 204 00:18:51,527 --> 00:18:53,807 Controlli la radio. Veda se qualcuno è in ascolto. 205 00:18:53,807 --> 00:18:57,527 "Lewis e Clark" dell'USAC chiama "Event Horizon". 206 00:18:57,527 --> 00:18:59,047 "Event Horizon", siete in ascolto? 207 00:18:59,047 --> 00:19:03,847 Dott. Weir! Dia un'occhiata qui. 208 00:19:03,847 --> 00:19:07,007 - Dov'è? - Davanti a noi, 5.000 metri! 209 00:19:07,007 --> 00:19:10,087 - Starck? - "Event Horizon", ci sentite? 210 00:19:10,087 --> 00:19:11,679 Meno di 3.000 metri! 211 00:19:16,527 --> 00:19:20,127 - Non vedo niente! - 1.500 metri signore. Troppo vicini. 212 00:19:20,127 --> 00:19:22,967 - Dov'è? - Davanti a noi! 213 00:19:22,967 --> 00:19:25,927 - 1.000 metri. - Allarme di pericolo! 214 00:19:25,927 --> 00:19:28,087 900! 800! 215 00:19:28,087 --> 00:19:29,527 700! 216 00:19:29,527 --> 00:19:32,847 - Gli andiamo addosso! - Starck! 217 00:19:32,847 --> 00:19:34,166 Dio! 218 00:19:36,607 --> 00:19:38,563 Reattori al contrario! Al massimo! 219 00:19:50,847 --> 00:19:52,519 Eccola. 220 00:20:11,967 --> 00:20:13,847 Gesù. 221 00:20:13,847 --> 00:20:17,607 - Una nave impressionante, dottore. - Grazie. 222 00:20:17,607 --> 00:20:20,007 Signor Smith, pronto a sorvolare? 223 00:20:20,007 --> 00:20:22,919 Sissignore. Con piacere. 224 00:20:35,367 --> 00:20:39,767 E' la camera d'equilibrio principale, possiamo agganciarci là. 225 00:20:39,767 --> 00:20:42,127 Va bene. Smith, usi il braccio 226 00:20:42,127 --> 00:20:44,641 e attracchi sopra quel gruppo di antenne. 227 00:20:51,767 --> 00:20:55,476 Fate attenzione. Non è una struttura da supporto. 228 00:20:57,047 --> 00:20:59,038 Lo è adesso, dottore. 229 00:21:01,247 --> 00:21:05,087 - E' tutto a posto? - Siamo agganciati a "Event Horizon". 230 00:21:05,087 --> 00:21:09,367 - La può accendere adesso. - Tante grazie, signore. 231 00:21:09,367 --> 00:21:13,647 - Starck, mi dia la lettura. - Il reattore è ancora caldo. 232 00:21:13,647 --> 00:21:15,887 Ci sono tante piccole sorgenti radioattive, 233 00:21:15,887 --> 00:21:17,767 ma sono deboli, niente di serio. 234 00:21:17,767 --> 00:21:19,287 Pressione? 235 00:21:19,287 --> 00:21:21,847 Lo scafo è intatto, ma non c'è gravitazione, 236 00:21:21,847 --> 00:21:24,247 le unità termali sono disattivate. 237 00:21:24,247 --> 00:21:27,847 L'equipaggio non è sopravvissuto a meno che non sia in stasi. 238 00:21:27,847 --> 00:21:31,127 - Lo trovi, Starck. - Subito, capitano. 239 00:21:31,127 --> 00:21:32,924 Scansione biologica collegata. 240 00:21:34,087 --> 00:21:36,927 Qualcosa non va con la scansione. 241 00:21:36,927 --> 00:21:39,607 - Interferenza radioattiva? - Insufficiente. 242 00:21:39,607 --> 00:21:43,847 Ho trovato delle forme di vita ma non riesco a localizzarle. 243 00:21:43,847 --> 00:21:45,767 Queste letture non hanno senso. 244 00:21:45,767 --> 00:21:49,407 OK. Seguiamo la via difficile... stanza per stanza. 245 00:21:49,407 --> 00:21:50,727 Starck, agganci l'ombelico. 246 00:21:50,727 --> 00:21:54,087 - Smitty, prepari l'arsenale. - Signore. 247 00:21:54,087 --> 00:21:57,921 - Signor Justin, pronto per un giro? - Sissignore. 248 00:22:01,647 --> 00:22:03,967 Dottore, ho bisogno di lei qui. 249 00:22:03,967 --> 00:22:08,447 Non sono venuto per stare seduto. Devo andare su quella nave. 250 00:22:08,447 --> 00:22:11,287 Quando è sicura, la portiamo a bordo. 251 00:22:11,287 --> 00:22:13,447 E' inaccettabile. Devo essere... 252 00:22:13,447 --> 00:22:16,207 Quando è sicura. 253 00:22:16,207 --> 00:22:19,483 Ho bisogno che ci guidi da qui. Ci aiuti a fare il nostro lavoro. 254 00:22:34,407 --> 00:22:36,398 Hai dimenticato la ventiquattrore! 255 00:22:46,927 --> 00:22:48,280 State pronti! 256 00:22:49,647 --> 00:22:53,526 - Se si mette male, Cooper... - Mi ci fiondo! 257 00:22:55,567 --> 00:22:58,320 Orsacchiotto, pulisciti il naso. 258 00:23:05,447 --> 00:23:07,438 DJ, siamo in onda. 259 00:23:08,807 --> 00:23:11,287 Le immagini sono chiare. 260 00:23:11,287 --> 00:23:15,367 - E' lì, dott. Weir? - Sì, sono qui. 261 00:23:15,367 --> 00:23:17,287 Stiamo attraversando l'ombelico, 262 00:23:17,287 --> 00:23:20,085 per avvicinarci a "Event Horizon". 263 00:23:21,607 --> 00:23:23,723 Siete alla camera di equilibrio esterna. 264 00:23:26,327 --> 00:23:28,318 Stivali magnetici. 265 00:23:32,767 --> 00:23:35,076 C'è pressione. 266 00:23:52,967 --> 00:23:55,435 Questo posto è congelato. 267 00:23:57,327 --> 00:23:59,636 Ci sono cristalli di ghiaccio ovunque. 268 00:24:01,247 --> 00:24:03,647 Siete nel corridoio centrale. 269 00:24:03,647 --> 00:24:07,765 Collega la parte anteriore con l'area tecnica sul retro. 270 00:24:08,807 --> 00:24:12,127 - Signor Justin copra l'area tecnica. - Sissignore. 271 00:24:12,127 --> 00:24:15,119 Io e Peters andremo verso i ponti anteriori. 272 00:24:23,647 --> 00:24:26,927 Dottore, cosa sono questi? 273 00:24:26,927 --> 00:24:30,807 Sì. Ce n'è un altro qui. 274 00:24:30,807 --> 00:24:33,807 In caso di emergenza, distruggono il corridoio centrale 275 00:24:33,807 --> 00:24:35,967 e separano la nave in due, 276 00:24:35,967 --> 00:24:39,880 l'equipaggio può usare la prua come scialuppa. 277 00:24:44,327 --> 00:24:46,367 Sono nell'infermeria. 278 00:24:46,367 --> 00:24:48,927 Non ci sono vittime. 279 00:24:52,207 --> 00:24:54,287 Sembra che non sia mai stata usata. 280 00:24:54,287 --> 00:24:56,487 Nessuno dell'equipaggio? 281 00:24:56,487 --> 00:24:59,807 Se ci fosse qualcuno, dottore, Io saprebbe. 282 00:24:59,807 --> 00:25:02,037 Scansione per segni di vita. 283 00:25:05,247 --> 00:25:07,363 Questo posto è una tomba. 284 00:25:10,007 --> 00:25:11,647 Oh, santo cielo! 285 00:25:11,647 --> 00:25:14,567 Miller. Miller, sta bene? 286 00:25:14,567 --> 00:25:17,647 Il comandante si è spaventato. 287 00:25:17,647 --> 00:25:19,847 Cooper, torni al suo posto. 288 00:25:19,847 --> 00:25:22,087 Miller, il suo battito cardiaco è salito rapidamente. 289 00:25:22,087 --> 00:25:23,486 Sto bene. 290 00:25:28,207 --> 00:25:33,007 Credo di essere alla porta del primo arginamento, dott. Weir. 291 00:25:33,007 --> 00:25:35,807 I ponti tecnici sono sull'altro lato. 292 00:25:35,807 --> 00:25:37,798 OK. Andiamo a vedere. 293 00:25:53,407 --> 00:25:57,567 Che posto è questo, dott. Weir? 294 00:25:57,567 --> 00:25:59,567 E' per entrare nel secondo arginamento 295 00:25:59,567 --> 00:26:01,478 senza compromettere campi magnetici. 296 00:26:02,807 --> 00:26:05,401 A me sembra un tritacarne. 297 00:26:09,327 --> 00:26:11,318 Sono sul ponte di comando. 298 00:26:17,807 --> 00:26:19,923 C'è del sangue. 299 00:26:32,727 --> 00:26:36,127 Una fuga di liquido refrigerante. 300 00:26:36,127 --> 00:26:38,322 Ehi, questa merda è ovunque. 301 00:26:39,247 --> 00:26:43,877 Liquido refrigerante dalle riserve, ma entro il limite di sicurezza. 302 00:26:54,767 --> 00:26:57,281 Signora Peters, può tornare indietro a sinistra? 303 00:26:58,727 --> 00:27:02,356 - Che cos'è? - Il diario di bordo. 304 00:27:20,167 --> 00:27:22,078 E' incastrato. 305 00:27:23,607 --> 00:27:26,644 E' bloccato. 306 00:27:34,487 --> 00:27:37,007 Che gli è successo agli occhi? 307 00:27:37,007 --> 00:27:38,487 Esplosione da decompressione. 308 00:27:38,487 --> 00:27:40,796 La decompressione non riduce così. 309 00:27:41,847 --> 00:27:43,927 Sembra sia stato provocato da... 310 00:27:43,927 --> 00:27:45,967 Non saprei, un animale. 311 00:27:45,967 --> 00:27:49,207 Guarda il tessuto molle, le abrasioni massicce. 312 00:27:49,207 --> 00:27:51,357 Cadavere congelato. 313 00:27:53,767 --> 00:27:56,201 Scansione per forme di vita. 314 00:28:01,007 --> 00:28:04,795 Ehi, qui ci sono delle strane letture. 315 00:28:15,407 --> 00:28:18,604 Vediamo se riesco ad aumentare la potenza. 316 00:28:28,807 --> 00:28:31,162 E' il nucleo, il salto di gravità. 317 00:28:36,847 --> 00:28:39,042 Il cuore della nave. 318 00:28:54,087 --> 00:28:57,079 Justin? Justin, ti stiamo perdendo! 319 00:29:07,567 --> 00:29:09,603 Justin, rispondi! 320 00:29:20,047 --> 00:29:23,403 - Che succede? - Lo scanner si è acceso. 321 00:29:34,207 --> 00:29:36,163 Qualcosa non va. Lo tiri fuori. 322 00:29:42,047 --> 00:29:43,036 Oh, merda! 323 00:29:46,767 --> 00:29:48,567 E' nei guai! 324 00:29:48,567 --> 00:29:50,956 - Vai, Cooper! - Vado! 325 00:30:28,047 --> 00:30:30,327 Personale di bordo, rispondete. 326 00:30:30,327 --> 00:30:33,399 Sono Miller. Qualcuno mi sente? 327 00:30:39,167 --> 00:30:40,967 Cos'è stato? 328 00:30:40,967 --> 00:30:44,047 Pressione in emergenza! Abbiamo perso il pannello di dritta! 329 00:30:44,047 --> 00:30:45,527 Lo scafo è stato colpito! 330 00:30:45,527 --> 00:30:49,207 Limito i danni il più possibile! Uscite! 331 00:30:49,207 --> 00:30:52,047 Stiamo perdendo ossigeno! 332 00:30:52,047 --> 00:30:55,207 Ci sono tute pressurizzate nella camera di equilibrio. Vada! 333 00:30:55,207 --> 00:30:57,801 Arrivo! 334 00:31:01,167 --> 00:31:03,247 Tieni duro, orsacchiotto! 335 00:31:03,247 --> 00:31:05,203 Ci sono quasi, ci sono quasi! 336 00:31:09,727 --> 00:31:12,527 Ti ho preso! Ti ho preso! Ah! 337 00:31:12,527 --> 00:31:14,567 Oh! Attento! Attento! 338 00:31:14,567 --> 00:31:18,887 Ti ho preso. Che diavolo è? 339 00:31:18,887 --> 00:31:20,479 Aspetta! 340 00:31:22,727 --> 00:31:25,487 Capitano Miller! Mi sente? Passo! 341 00:31:25,487 --> 00:31:27,607 Smitty, dov'è stato? 342 00:31:27,607 --> 00:31:31,647 Abbiamo dei problemi! Abbiamo perso il pannello di dritta, 343 00:31:31,647 --> 00:31:35,647 Io scafo ha una frattura! I circuiti di sicurezza sono guasti! 344 00:31:35,647 --> 00:31:37,447 C'è tempo per saldarli? 345 00:31:37,447 --> 00:31:42,007 No, signore! Ci rimangono 218 litri di carburante! 346 00:31:42,007 --> 00:31:45,407 I serbatoi di ossigeno sono guasti. Signore, siamo morti! 347 00:31:45,407 --> 00:31:48,327 - E "Event Horizon"? - Cosa? 348 00:31:48,327 --> 00:31:51,847 - Ha ossigeno ed energia! - E' la nostra sola possibilità! 349 00:31:51,847 --> 00:31:55,167 Non andrò mai su quella bastarda! 350 00:31:55,167 --> 00:31:57,247 E' meglio che morire, signor Smith. 351 00:31:57,247 --> 00:32:01,127 Voglio tutto l'equipaggio su "Event Horizon" adesso. 352 00:32:01,127 --> 00:32:05,447 - Troviamoci ai serbatoi di ossigeno. - Ho iniziato, signore. 353 00:32:05,447 --> 00:32:09,487 Sto collegando le unità termali. Tenetevi forte. Forza gravitazionale. 354 00:32:09,487 --> 00:32:12,684 Forza di gravità in cinque secondi. 355 00:32:26,567 --> 00:32:30,242 Svegliati! Apri gli occhi, va bene? 356 00:32:52,567 --> 00:32:53,966 Dott. Weir. 357 00:32:55,487 --> 00:33:01,247 Ho collegato i più importanti sistemi primari... per adesso. 358 00:33:01,247 --> 00:33:03,527 Grazie. Starck, com'è la situazione? 359 00:33:03,527 --> 00:33:06,007 Il gruppo di antenne è completamente fuori uso. 360 00:33:06,007 --> 00:33:09,127 Non abbiamo radio, né laser, né amplificatori di potenza. 361 00:33:09,127 --> 00:33:10,967 Nessuno ci verrà in aiuto. 362 00:33:10,967 --> 00:33:14,527 - L'aria sa di cattivo. - Sì. Biossido di carbonio. 363 00:33:14,527 --> 00:33:17,487 I filtri di CO2 sono andati. 364 00:33:17,487 --> 00:33:20,087 Se prendiamo quelli della "Clark", quanta aria ci dà? 365 00:33:20,087 --> 00:33:24,922 Abbastanza per 20 ore, dopodiché, è bene andarsene. 366 00:33:39,047 --> 00:33:43,837 Sono sul lato del portello, al dissipatore di calore. 367 00:33:47,647 --> 00:33:49,126 Santo cielo. 368 00:33:54,367 --> 00:33:56,007 Capitano Miller. 369 00:33:56,007 --> 00:33:59,487 - Capitano Miller, mi sente? - Come sta la mia nave? 370 00:33:59,487 --> 00:34:02,047 Signore, ha una frattura di sette metri. 371 00:34:02,047 --> 00:34:06,487 Possiamo ripararla, ma ci vorrà molto tempo. 372 00:34:06,487 --> 00:34:08,367 Negativo. 20 ore, o soffochiamo. 373 00:34:08,367 --> 00:34:09,846 Chiaro, signore. 374 00:34:12,207 --> 00:34:14,482 Che è successo qui, dottore? 375 00:34:24,647 --> 00:34:27,567 OK. Come sta? 376 00:34:27,567 --> 00:34:29,647 I segni vitali sembrano stabili, 377 00:34:29,647 --> 00:34:32,767 ma non risponde agli stimoli. 378 00:34:32,767 --> 00:34:35,235 Non so. 379 00:34:37,407 --> 00:34:40,080 Potrebbe svegliarsi in 15 minuti. 380 00:34:41,167 --> 00:34:43,287 Potrebbe non svegliarsi più. 381 00:34:43,287 --> 00:34:45,527 Comandante, è strano, 382 00:34:45,527 --> 00:34:48,287 ma, voglio dire, non c'era niente 383 00:34:48,287 --> 00:34:50,407 e poi Justin è riapparso, 384 00:34:50,407 --> 00:34:53,007 c'era del liquido, 385 00:34:53,007 --> 00:34:55,727 e il nucleo è diventato solido. 386 00:34:55,727 --> 00:34:57,487 Non è fisicamente possibile. 387 00:34:57,487 --> 00:35:00,167 Dottore, per favore, non cominci con quelle cavolate di fisica. 388 00:35:00,167 --> 00:35:02,407 Le sto dicendo che l'ho visto. 389 00:35:02,407 --> 00:35:04,407 Vorrebbe dire che il passaggio era aperto. 390 00:35:04,407 --> 00:35:06,447 Allora il passaggio era aperto. 391 00:35:06,447 --> 00:35:09,847 Non è possibile, il salto di gravità non era attivo. 392 00:35:09,847 --> 00:35:12,287 Io dico quello che ho visto... 393 00:35:12,287 --> 00:35:13,967 Non può attivarsi da solo! 394 00:35:13,967 --> 00:35:16,847 Signor Cooper, sta esagerando! 395 00:35:16,847 --> 00:35:18,847 Dottore, il signor Justin può morire. 396 00:35:18,847 --> 00:35:23,047 Quello che è accaduto a lui può accadere a tutti noi. 397 00:35:23,047 --> 00:35:25,967 Il signor Cooper dice di aver visto qualcosa. 398 00:35:25,967 --> 00:35:28,927 E io ci credo. 399 00:35:28,927 --> 00:35:31,157 Ho bisogno di una spiegazione. 400 00:35:34,127 --> 00:35:39,127 Secondo me, il signor Cooper sta delirando... 401 00:35:39,127 --> 00:35:42,367 ma forse ha visto un effetto ottico 402 00:35:42,367 --> 00:35:44,327 da distorsione gravitazionale. 403 00:35:44,327 --> 00:35:46,716 Un effetto ottico! E' molto poetico. 404 00:35:48,167 --> 00:35:50,965 Mi dispiace. Sto bene. OK. 405 00:35:52,207 --> 00:35:55,247 Cosa crea distorsione gravitazionale, dottore? 406 00:35:55,247 --> 00:36:00,607 Se una scarica di onde gravitazionali partisse dal nucleo, 407 00:36:00,607 --> 00:36:02,487 stravolgerebbe Io spazio-tempo. 408 00:36:02,487 --> 00:36:05,247 Farebbe sembrare che Justin fosse sparito. 409 00:36:05,247 --> 00:36:08,247 Potrebbe anche aver danneggiato la "Lewis e Clark". 410 00:36:08,247 --> 00:36:11,167 Ma questo è molto inverosimile. 411 00:36:11,167 --> 00:36:14,647 - Cosa c'è nel nucleo, dottore? - E' complicato. 412 00:36:14,647 --> 00:36:17,367 Beh, di quanto tempo ha bisogno? Abbiamo... 413 00:36:17,367 --> 00:36:20,967 17 ore e 48 minuti. 414 00:36:20,967 --> 00:36:23,322 Cosa c'è nel nucleo? 415 00:36:24,967 --> 00:36:27,447 Questo è il passaggio. 416 00:36:27,447 --> 00:36:29,567 Quando questi tre anelli magnetici si allineano, 417 00:36:29,567 --> 00:36:31,727 si crea un buco nero artificiale, 418 00:36:31,727 --> 00:36:35,647 che permette alla nave di viaggiare ovunque nello spazio. 419 00:36:35,647 --> 00:36:39,927 Un buco nero. La forza più distruttiva dell'universo. 420 00:36:39,927 --> 00:36:43,247 - E lei ne ha creato uno? - Esattamente. Sì. 421 00:36:43,247 --> 00:36:47,047 Usando quella forza immensa possiamo piegare Io spazio-tempo. 422 00:36:47,047 --> 00:36:49,487 Alla "Lewis e Clark" ci vorrebbero 423 00:36:49,487 --> 00:36:51,807 migliaia di anni per raggiungere la stella più vicina, 424 00:36:51,807 --> 00:36:54,727 ma "Event Horizon" potrebbe farlo in un giorno. 425 00:36:54,727 --> 00:36:58,515 - Se funzionasse. - Venite giù. E' sicuro. 426 00:37:03,567 --> 00:37:06,567 Se Justin è stato risucchiato, 427 00:37:06,567 --> 00:37:09,327 è andato ovunque sia stata "Event Horizon". 428 00:37:09,327 --> 00:37:14,407 In teoria, ma come ho detto, il passaggio non si apre da solo. 429 00:37:14,407 --> 00:37:18,887 Capisco. Voglio la stanza sigillata. Il secondo arginamento è vietato. 430 00:37:18,887 --> 00:37:22,087 - Sissignore. - Capitano, non c'è pericolo. 431 00:37:22,087 --> 00:37:24,927 Il passaggio è contenuto. E' assolutamente sicuro. 432 00:37:24,927 --> 00:37:27,967 Sicuro?! Dottore, la mia nave è a pezzi, 433 00:37:27,967 --> 00:37:30,567 uno del mio equipaggio è quasi morto. 434 00:37:30,567 --> 00:37:32,797 Nessun altro si avvicinerà qui. 435 00:37:51,847 --> 00:37:54,122 Andiamo. 436 00:37:55,727 --> 00:37:59,887 Ci dev'essere qualcosa su questo diario. 437 00:37:59,887 --> 00:38:01,764 Ce la puoi fare. 438 00:38:24,847 --> 00:38:28,681 - DJ, dove sei? - Sono sul ponte quattro. 439 00:39:20,087 --> 00:39:21,600 Mamma. 440 00:39:33,687 --> 00:39:35,040 Peters! 441 00:39:40,927 --> 00:39:43,600 Cos'è? Stai bene? 442 00:39:59,967 --> 00:40:03,047 Allora? Sei stato là fuori così a lungo. 443 00:40:03,047 --> 00:40:08,607 Passerei 12 ore là fuori piuttosto che 5 secondi qua dentro. 444 00:40:08,607 --> 00:40:11,767 E' l'ultima registrazione del diario di bordo. 445 00:40:11,767 --> 00:40:14,287 Sono orgoglioso del mio equipaggio. 446 00:40:14,287 --> 00:40:16,727 Questi sono i capi della stazione: 447 00:40:16,727 --> 00:40:19,567 Chris Chambers, Janice Reuben, 448 00:40:19,567 --> 00:40:22,684 Ben Fender, Dick Smith. 449 00:40:23,847 --> 00:40:26,207 Siamo a distanza di sicurezza... 450 00:40:26,207 --> 00:40:28,447 E' John Kilpack, il capitano. 451 00:40:28,447 --> 00:40:31,047 ...siamo pronti a iniziare il salto di gravità 452 00:40:31,047 --> 00:40:33,847 e aprire il passaggio per Proxima Centauri. 453 00:40:33,847 --> 00:40:36,687 "Ave at que vale." 454 00:40:36,687 --> 00:40:38,962 Salve e addio. 455 00:40:44,607 --> 00:40:46,727 Che cos'è? 456 00:40:46,727 --> 00:40:50,083 Cerco di pulirlo. 457 00:40:53,927 --> 00:40:57,367 - E' una scarica di energia. - E' il nucleo. 458 00:40:57,367 --> 00:41:01,167 State qui. Non voglio nessun altro vicino a quella cosa. 459 00:41:01,167 --> 00:41:02,759 Mi aspetti, dottore! 460 00:41:03,887 --> 00:41:07,647 - Cosa provoca la scarica? - Ci sono dei campi magnetici. 461 00:41:07,647 --> 00:41:11,407 Ci può essere una falla nel circuito di sicurezza. 462 00:41:11,407 --> 00:41:13,398 Mi dà una mano? 463 00:41:32,647 --> 00:41:35,923 Justin! Justin, mi senti? 464 00:41:37,167 --> 00:41:39,840 - Sta arrivando! - Chi? 465 00:41:41,047 --> 00:41:43,766 Il buio. 466 00:41:59,087 --> 00:42:01,396 Ah, sì. Eccolo. 467 00:42:55,687 --> 00:42:59,885 Capitano Miller, qui ci sono dei problemi! 468 00:43:03,967 --> 00:43:06,607 Stai con me... 469 00:43:06,607 --> 00:43:08,325 per sempre. 470 00:43:43,447 --> 00:43:46,487 L'ossido di carbonio può provocare allucinazioni, indebolire la ragione. 471 00:43:46,487 --> 00:43:48,967 Diamine, non era un'allucinazione. 472 00:43:48,967 --> 00:43:51,242 Dottore, lei era nel cunicolo. 473 00:43:52,207 --> 00:43:54,437 Deve aver sentito qualcosa. 474 00:43:55,807 --> 00:43:58,807 - Deve aver visto qualcosa. - Io ho visto qualcosa. 475 00:43:58,807 --> 00:44:03,085 Circa un'ora fa, ho visto mio figlio sul tavolo delle autopsie. 476 00:44:04,527 --> 00:44:08,687 e... nelle gambe aveva delle ferite... 477 00:44:08,687 --> 00:44:11,727 Signora Peters, sembra un pò scioccante. 478 00:44:11,727 --> 00:44:15,720 - Lei è traumatizzata... - Mi scusi! No! 479 00:44:17,487 --> 00:44:19,807 Ho visto cadaveri prima. Questo era diverso. 480 00:44:19,807 --> 00:44:22,007 Ha ragione. Questo... questo era vero. 481 00:44:22,007 --> 00:44:24,007 Ho sentito... ho sentito del calore. 482 00:44:24,007 --> 00:44:26,601 Non è nelle nostre menti. 483 00:44:28,287 --> 00:44:32,327 Smitty, hai visto qualcosa di insolito? 484 00:44:32,327 --> 00:44:34,007 No, non ho visto niente, 485 00:44:34,007 --> 00:44:37,367 e non ho bisogno di vedere niente, signore, 486 00:44:37,367 --> 00:44:39,287 ma questa nave è fottuta. 487 00:44:39,287 --> 00:44:41,207 Beh, grazie, signor Smith. 488 00:44:41,207 --> 00:44:42,767 Sì, non ha... 489 00:44:42,767 --> 00:44:45,207 Va bene, dottore. 490 00:44:45,207 --> 00:44:47,607 Infrangere le leggi della fisica costa! 491 00:44:47,607 --> 00:44:50,201 Ha ucciso questo equipaggio, e ora noi! 492 00:44:50,247 --> 00:44:53,087 E' solo una nave. 493 00:44:53,087 --> 00:44:56,167 E' solo una nave, un pezzo di metallo. 494 00:44:56,167 --> 00:44:59,284 - Non c'è niente di strano. - DJ. 495 00:45:03,087 --> 00:45:07,687 - Bene. - OK. Vediamo. 496 00:45:07,687 --> 00:45:09,007 Stai bene? 497 00:45:09,007 --> 00:45:11,567 Sì. Sono solo... Mi dispiace. 498 00:45:11,567 --> 00:45:16,287 - Ehi! Diamine! - Non c'è speranza... 499 00:45:16,287 --> 00:45:21,087 Basta! Calmati! Adesso! 500 00:45:21,087 --> 00:45:22,447 Va bene. 501 00:45:22,447 --> 00:45:25,407 Vai fuori sulla "Clark" con Cooper 502 00:45:25,407 --> 00:45:28,767 a riparare la nave. Nessuno sbaglio. 503 00:45:28,767 --> 00:45:30,567 Se sbagliate, nessuno torna a casa. Chiaro? 504 00:45:30,567 --> 00:45:36,119 - Sissignore. Va bene. - Muovetevi. 505 00:45:43,407 --> 00:45:44,887 Che c'è, Starck? 506 00:45:44,887 --> 00:45:48,247 Ho usato Io scanner. Dava delle letture biologiche... 507 00:45:48,247 --> 00:45:50,247 di origine indefinibile. Sì. 508 00:45:50,247 --> 00:45:52,847 Mi dica qualcosa di utile, tenente. 509 00:45:52,847 --> 00:45:55,847 - Ho una teoria. - Sentiamola. 510 00:45:55,847 --> 00:45:57,447 C'è una connessione 511 00:45:57,447 --> 00:45:59,647 tra le letture e le allucinazioni, 512 00:45:59,647 --> 00:46:02,927 come una reazione di difesa, un sistema immunitario. 513 00:46:02,927 --> 00:46:04,607 Non ho tempo... 514 00:46:04,607 --> 00:46:06,327 - Mi ascolti. - Cosa? 515 00:46:06,327 --> 00:46:07,527 Questa nave sta reagendo, 516 00:46:07,527 --> 00:46:09,607 e le reazioni stanno diventando più forti. 517 00:46:09,607 --> 00:46:12,767 Come se la nave avesse portato qualcosa indietro. 518 00:46:12,767 --> 00:46:15,887 Che sta cercando di dirmi? Che la nave è viva? 519 00:46:15,887 --> 00:46:18,287 Voleva una risposta. 520 00:46:18,287 --> 00:46:21,359 Voglio sopravvivere nelle prossime 10 ore. 521 00:48:01,647 --> 00:48:04,127 Avete sentito?! 522 00:48:04,127 --> 00:48:07,047 Avete sentito. Che cos'è? 523 00:48:07,047 --> 00:48:09,727 Ascoltami. Sono DJ, va bene? 524 00:48:09,727 --> 00:48:14,084 Nessuno di noi ha sentito niente. Calmati. Riprendi fiato. 525 00:48:15,087 --> 00:48:17,521 - Adesso, dimmi. - Ero... 526 00:48:21,327 --> 00:48:24,407 Fermatelo! Fermatelo! 527 00:48:24,407 --> 00:48:27,007 Aprite la porta. 528 00:48:27,007 --> 00:48:28,679 No! 529 00:48:31,807 --> 00:48:35,407 Weir, si fermi! Fermalo! 530 00:48:35,407 --> 00:48:37,762 Che sta facendo?! 531 00:48:39,807 --> 00:48:43,436 Nella nostra situazione, l'autocontrollo è fondamentale. 532 00:48:49,607 --> 00:48:51,127 Che cos'è? 533 00:48:51,127 --> 00:48:54,007 La camera d'equilibrio anteriore. 534 00:48:54,007 --> 00:48:56,647 Miller, Smith, Cooper, siete nella camera d'equilibrio? 535 00:48:56,647 --> 00:49:00,162 - Negativo, Starck. - Justin! 536 00:49:03,567 --> 00:49:06,161 No! Justin, no! 537 00:49:06,887 --> 00:49:09,481 Justin, no! Justin, apri la porta! 538 00:49:10,567 --> 00:49:14,767 Miller, venga dentro. C'è un'emergenza. 539 00:49:14,767 --> 00:49:16,887 Che succede, Starck? 540 00:49:16,887 --> 00:49:19,447 - Justin è nella camera d'equilibrio. - Ripeta. 541 00:49:19,447 --> 00:49:22,007 Justin è nella camera d'equilibrio, senza la tuta. 542 00:49:22,007 --> 00:49:24,367 - Me ne occupo io. - No, marinaio. 543 00:49:24,367 --> 00:49:27,007 - Comandante, ha bisogno di me. - Rimanga qui. 544 00:49:27,007 --> 00:49:29,887 - Ha innestato il dispositivo. - Puoi disattivarlo? 545 00:49:29,887 --> 00:49:32,567 - Ci provo. - Lo raggiungo, Starck. 546 00:49:32,567 --> 00:49:35,479 Justin! Apri la porta subito! 547 00:49:37,527 --> 00:49:39,487 Starck, mi dia la situazione. 548 00:49:39,487 --> 00:49:42,807 Ha attivato il dispositivo. Non possiamo aprire la porta. 549 00:49:42,807 --> 00:49:46,766 - Prendo gli attrezzi. - Justin, apri la porta! 550 00:49:51,327 --> 00:49:55,727 - Justin, apri la porta. - Hai sentito? 551 00:49:55,727 --> 00:50:00,367 - Fallo parlare. - Sì, ho sentito. Che cos'è? 552 00:50:00,367 --> 00:50:05,287 - Ti fa vedere delle cose terribili. - Che cosa? 553 00:50:05,287 --> 00:50:08,807 Il buio dentro me... da quel posto. 554 00:50:08,807 --> 00:50:13,287 - Non voglio tornarci. - Orsacchiotto, apri la porta! 555 00:50:13,287 --> 00:50:15,647 - Che succede? - Non le dà retta. 556 00:50:15,647 --> 00:50:19,247 Se apre la camera d'equilibrio si girerà sottosopra. 557 00:50:19,247 --> 00:50:22,127 - Non mollare! - Ci sono quasi! 558 00:50:22,127 --> 00:50:24,887 Non mollare, Justin! Apri la porta! 559 00:50:24,887 --> 00:50:28,407 Se vedeste quello che ho visto io, non mi fermereste. 560 00:50:28,407 --> 00:50:29,847 Non sei tu a parlare così! 561 00:50:29,847 --> 00:50:31,407 Non sei tu. 562 00:50:31,407 --> 00:50:35,116 Ecco così, così. Apri la porta. Premi quel tasto. 563 00:50:38,287 --> 00:50:40,278 No! No! 564 00:50:42,127 --> 00:50:45,447 Ha attivato la porta. Ha un ritardo di 30 secondi. 565 00:50:45,447 --> 00:50:47,005 Justin! 566 00:50:50,487 --> 00:50:55,487 Pronti per la decompressione in 25 secondi. 567 00:50:55,487 --> 00:50:57,367 Dove sono? Ehi... 568 00:50:57,367 --> 00:50:59,687 - Aprila! - Aprite la porta... 569 00:50:59,687 --> 00:51:01,047 Non posso. 570 00:51:01,047 --> 00:51:04,007 Non si apre quando è scattata la porta esterna. 571 00:51:04,007 --> 00:51:07,607 - Oh, Dio. - Mamma Orsa... apri la porta. 572 00:51:07,607 --> 00:51:09,847 Avanti. Per favore... 573 00:51:09,847 --> 00:51:12,327 - Capitano! - Sto arrivando. 574 00:51:12,327 --> 00:51:15,927 - Gli dica di aprirla. - Non posso, Justin. 575 00:51:15,927 --> 00:51:20,127 - Non voglio morire. - Non morirai. 576 00:51:20,127 --> 00:51:22,436 Ascolta, ti farò uscire. 577 00:51:25,727 --> 00:51:27,247 Oh, mio Dio. 578 00:51:27,247 --> 00:51:29,687 Sta cominciando. I miei occhi! 579 00:51:29,687 --> 00:51:34,047 Non pensarci. Chiudili più forte che puoi. 580 00:51:34,047 --> 00:51:38,647 - Cinque secondi. - Chiuditi a palla. 581 00:51:38,647 --> 00:51:41,287 Non posso respirare! Oh! Oh, Dio! 582 00:51:41,287 --> 00:51:43,927 Oh, Dio, fa male! 583 00:51:43,927 --> 00:51:48,167 Soffia fuori l'aria e svuota i polmoni. 584 00:51:48,167 --> 00:51:50,044 Mi senti, Justin?! 585 00:51:52,647 --> 00:51:54,239 Fallo! Adesso! 586 00:52:05,487 --> 00:52:07,478 OK, orsacchiotto. 587 00:52:08,647 --> 00:52:11,047 Ce l'ho fatta. Ce l'ho fatta. 588 00:52:11,047 --> 00:52:14,164 State pronti, signori. State pronti! 589 00:52:16,007 --> 00:52:19,397 - C'è pressione. - Stiamo arrivando, Justin! 590 00:52:20,607 --> 00:52:23,447 Servono cinque unità qui. 591 00:52:23,447 --> 00:52:26,757 - Tienigli ferma la testa. - Aspetta! 592 00:52:28,287 --> 00:52:30,727 Dammi subito della glicerina! 593 00:52:30,727 --> 00:52:34,606 - Una cosa per volta. - Cristo, sta sanguinando! 594 00:52:43,647 --> 00:52:47,435 Ho fermato l'emorragia. L'ho stabilizzato quanto ho potuto. 595 00:52:49,007 --> 00:52:53,207 Non sarà carino, ma ce la farà... se torniamo indietro. 596 00:52:53,207 --> 00:52:55,687 Ce la faremo. 597 00:52:55,687 --> 00:52:57,607 Starck, quanto abbiamo? 598 00:52:57,607 --> 00:53:01,007 I livelli di CO2 saranno tossici in quattro ore. 599 00:53:01,007 --> 00:53:03,967 Va bene. Peters, dobbiamo scoprire 600 00:53:03,967 --> 00:53:08,167 che è successo all'equipaggio prima che succeda a noi. 601 00:53:08,167 --> 00:53:10,567 Controllo il diario di bordo, 602 00:53:10,567 --> 00:53:12,487 ma non torno in infermeria. 603 00:53:12,487 --> 00:53:16,247 - Bene. - Sì, signore. 604 00:53:16,247 --> 00:53:20,647 Justin ha detto qualcosa come... 605 00:53:20,647 --> 00:53:23,527 "il buio dentro di me." 606 00:53:23,527 --> 00:53:26,963 - Che vuol dire? - Dottore? 607 00:53:29,287 --> 00:53:31,801 Io, io non credo significhi niente. 608 00:53:35,607 --> 00:53:39,167 Non se ne vada da me, signore. 609 00:53:39,167 --> 00:53:41,727 Voglio delle risposte, dottore. 610 00:53:41,727 --> 00:53:45,527 Perché uno dei miei uomini ha cercato di suicidarsi? 611 00:53:45,527 --> 00:53:48,447 Vorrei sapere cosa ha provocato quel rumore. 612 00:53:48,447 --> 00:53:52,487 Le variazioni termali nello scafo hanno provocato dilatazione 613 00:53:52,487 --> 00:53:55,167 e contrazione nel metallo, causando riverbero. 614 00:53:55,167 --> 00:53:59,007 Cazzate! Ha costruito questa nave. Non ha fatto che dire cazzate. 615 00:53:59,007 --> 00:54:01,287 Cosa vuole che le dica? 616 00:54:01,287 --> 00:54:04,207 Ha detto che il percorso della nave crea un passaggio. 617 00:54:04,207 --> 00:54:07,047 - Sì. - Per dove? 618 00:54:07,047 --> 00:54:10,927 - Non Io so. - Dove l'ha mandata? 619 00:54:10,927 --> 00:54:14,847 - Non Io so. - Dov'è stata per sette anni? 620 00:54:14,847 --> 00:54:18,207 - Non Io so. - Non è sufficiente. 621 00:54:18,207 --> 00:54:22,407 Lei è l'esperto. Voglio risposte. E' il suo lavoro. 622 00:54:22,407 --> 00:54:24,927 Ora, l'altro posto, dov'è? 623 00:54:24,927 --> 00:54:26,847 Non Io so! Non Io so! 624 00:54:26,847 --> 00:54:30,767 Ascolti, stanno succedendo troppe cose 625 00:54:30,767 --> 00:54:32,607 che non riesco a capire. 626 00:54:32,607 --> 00:54:36,600 - Ho bisogno di tempo. - Capisco. 627 00:54:36,887 --> 00:54:39,924 Beh, è proprio quello che non abbiamo, dottore. 628 00:54:44,487 --> 00:54:46,398 Capitano! 629 00:54:51,767 --> 00:54:53,962 Non mi lasci! 630 00:54:59,447 --> 00:55:02,439 Non mi lasci! 631 00:55:06,527 --> 00:55:08,438 La prego! 632 00:55:11,047 --> 00:55:15,165 Santo cielo, mi aiuti! 633 00:55:24,407 --> 00:55:26,398 E' nella tua testa. 634 00:55:28,567 --> 00:55:30,603 E' solo nella tua testa. 635 00:55:49,287 --> 00:55:51,243 Che Dio ci aiuti. 636 00:55:56,367 --> 00:55:58,367 Ti dico che era la sua voce. 637 00:55:58,367 --> 00:56:02,280 Mi ha chiamato. Eddie Corrick, un giovane nostromo. 638 00:56:04,087 --> 00:56:06,476 Lavorammo insieme sul "Golia". 639 00:56:07,887 --> 00:56:09,847 Le cisterne di O2 si perforarono, 640 00:56:09,847 --> 00:56:12,727 quattro di noi presero la scialuppa, 641 00:56:12,727 --> 00:56:16,407 ma Corrick era ancora a bordo quando ci fu l'incendio. 642 00:56:16,407 --> 00:56:19,604 Hai visto il fuoco a gravità zero? 643 00:56:21,327 --> 00:56:23,318 E' bellissimo. 644 00:56:24,807 --> 00:56:27,087 E' come un liquido. 645 00:56:27,087 --> 00:56:30,527 Scivola dappertutto. 646 00:56:30,527 --> 00:56:33,807 Viene su a ondate. 647 00:56:33,807 --> 00:56:36,687 E Io colpivano, 648 00:56:36,687 --> 00:56:39,887 onda dopo onda. 649 00:56:39,887 --> 00:56:42,887 Urlava che Io salvassi. 650 00:56:42,887 --> 00:56:45,487 Che cosa hai fatto? 651 00:56:45,487 --> 00:56:48,160 La sola cosa possibile. 652 00:56:50,127 --> 00:56:54,120 Ho chiuso il portello della scialuppa e l'ho lasciato lì. 653 00:56:57,367 --> 00:56:59,927 Giurai di non perdere più un uomo. 654 00:57:00,847 --> 00:57:03,127 Ti conosco da molto tempo. 655 00:57:03,127 --> 00:57:05,527 Non me l'hai mai raccontato. 656 00:57:05,527 --> 00:57:08,887 E' tutto qua, DJ. Non l'ho mai detto a nessuno. 657 00:57:08,887 --> 00:57:11,407 Ma questa nave Io sapeva. 658 00:57:11,407 --> 00:57:15,607 Conosce le mie paure. Conosce i miei segreti. 659 00:57:15,607 --> 00:57:19,727 Entra nella tua mente, e te li mostra. 660 00:57:19,727 --> 00:57:22,082 Non te l'avrei detto. 661 00:57:23,727 --> 00:57:27,527 Ho ascoltato di nuovo il segnale di pericolo, 662 00:57:27,527 --> 00:57:29,438 e io, ecco... 663 00:57:31,247 --> 00:57:34,205 credo di essermi sbagliato nella traduzione. 664 00:57:42,487 --> 00:57:43,840 Vai avanti. 665 00:57:45,567 --> 00:57:48,247 Credevo dicesse "liberate me"... 666 00:57:48,247 --> 00:57:50,127 "Salvatemi." 667 00:57:50,127 --> 00:57:53,127 Ma non è "me". 668 00:57:53,127 --> 00:57:57,967 E' "liberate tutemet"... "Salvatevi." 669 00:57:57,967 --> 00:58:00,435 E peggiora. 670 00:58:03,967 --> 00:58:05,525 Qua. 671 00:58:06,847 --> 00:58:08,727 Credo... 672 00:58:08,727 --> 00:58:12,007 Che dica "ex inferis". 673 00:58:12,007 --> 00:58:16,447 "Salvatevi... 674 00:58:16,447 --> 00:58:18,403 "dall'inferno." 675 00:58:19,887 --> 00:58:23,687 Ascolta, se quello che dice il dott. Weir è vero, 676 00:58:23,687 --> 00:58:27,847 questa nave è andata oltre i confini del nostro universo, 677 00:58:27,847 --> 00:58:30,927 di realtà scientifiche conosciute. 678 00:58:30,927 --> 00:58:33,687 Non sappiamo dove sia stata, 679 00:58:33,687 --> 00:58:36,076 cosa abbia visto... 680 00:58:38,127 --> 00:58:40,527 e cosa abbia portato indietro. 681 00:58:40,527 --> 00:58:42,677 Dall'inferno. 682 00:58:45,687 --> 00:58:48,679 Non credi a quella roba, vero? 683 00:58:51,927 --> 00:58:56,687 Chiunque abbia mandato il messaggio, sicuramente crede nell'inferno. 684 00:58:56,687 --> 00:58:58,279 Capitano Miller! 685 00:59:01,927 --> 00:59:03,807 E' meglio che sia buona, Cooper. 686 00:59:03,807 --> 00:59:07,847 Pronti a ripressurizzare la "Clark" e tornare là fuori. 687 00:59:07,847 --> 00:59:09,326 Arrivo. 688 00:59:13,007 --> 00:59:15,919 Avanti, piccola. Non deludermi. 689 00:59:22,647 --> 00:59:24,447 Ciao piccola. 690 00:59:24,447 --> 00:59:26,687 Papà è a casa. 691 00:59:26,687 --> 00:59:30,567 - Tiene. - Oh, merda. 692 00:59:30,567 --> 00:59:33,167 Comandante, c'è ancora fuoriuscita di gas. 693 00:59:33,167 --> 00:59:35,447 Mi dia 20 minuti per ripararlo. 694 00:59:35,447 --> 00:59:38,207 Cooper, tu sei il salvatore. 695 00:59:38,207 --> 00:59:40,437 20 minuti e ripartiamo. 696 00:59:43,727 --> 00:59:45,638 Merda. 697 00:59:47,527 --> 00:59:49,487 Hai del caffè? 698 00:59:49,487 --> 00:59:52,923 - Sì, ma è freddo. - Grande. 699 01:00:30,327 --> 01:00:35,845 - Ce ne andiamo. - No, non possiamo. 700 01:00:37,447 --> 01:00:39,727 I nostri ordini sono chiari. 701 01:00:39,727 --> 01:00:42,167 Salvare l'equipaggio e la nave. 702 01:00:42,167 --> 01:00:44,967 Sono morti, dottore. La sua nave li ha uccisi. 703 01:00:44,967 --> 01:00:47,887 - Siamo venuti per una missione. - E' annullata! 704 01:00:47,887 --> 01:00:51,247 Starck, scarichi i file dal computer di "Event Horizon". 705 01:00:51,247 --> 01:00:55,447 DJ, prepara Justin a rientrare alla "Clark". 706 01:00:55,447 --> 01:00:59,201 - Devo metterlo nella capsula. - Va bene, fallo. 707 01:01:01,727 --> 01:01:06,005 Peters, prenda i depuratori di CO2. Porti Smitty con lei. 708 01:01:07,007 --> 01:01:08,599 Capitano... 709 01:01:09,727 --> 01:01:11,001 Capitano... 710 01:01:12,887 --> 01:01:16,357 - Non Io faccia. - E' tardi. 711 01:01:18,127 --> 01:01:22,047 - Non può lasciare la mia nave! - Non Io farò. 712 01:01:22,047 --> 01:01:24,607 Prenderò la "Lewis e Clark" 713 01:01:24,607 --> 01:01:28,287 e lancerò missili TAC su "Event Horizon". 714 01:01:28,287 --> 01:01:30,198 No, non Io farà. 715 01:01:36,887 --> 01:01:39,967 Capitano, scansioni biologiche sono apparse sullo schermo. 716 01:01:39,967 --> 01:01:44,767 Il nucleo sta assorbendo energia dalla nave. 717 01:01:44,767 --> 01:01:47,087 Prenda i file. Lasciamo la nave. 718 01:01:47,087 --> 01:01:50,727 Non può andarsene. Non glielo permetterà. 719 01:01:50,727 --> 01:01:54,807 Ci rinunci dottore e vada sulla "Clark". 720 01:01:54,807 --> 01:01:56,160 Sono a casa. 721 01:01:57,727 --> 01:02:02,357 - Andiamo! Pronto? - Usato. 722 01:02:03,887 --> 01:02:05,647 Avanti. Avanti. 723 01:02:05,647 --> 01:02:08,559 - Pronto? - Usato. 724 01:02:12,367 --> 01:02:13,967 Usato. 725 01:02:13,967 --> 01:02:16,807 Andiamo? Qui vado in paranoia. 726 01:02:16,807 --> 01:02:20,127 - Vuoi respirare mentre vai a casa? - No! Andiamo! 727 01:02:20,127 --> 01:02:22,167 Merda! 25! Avanti! 728 01:02:22,167 --> 01:02:24,287 - Ce ne servono 25! - Peters! 729 01:02:24,287 --> 01:02:26,562 Vieni fuori! Preso! 730 01:04:45,447 --> 01:04:47,358 Oh, no, Peters. 731 01:04:52,527 --> 01:04:54,722 Oh, Dio. 732 01:05:22,287 --> 01:05:23,879 Sono io. Sono a casa. 733 01:05:25,527 --> 01:05:27,643 Sono a casa. 734 01:05:31,487 --> 01:05:35,127 So che non c'ero quando avevi bisogno di me, e... 735 01:05:35,127 --> 01:05:37,607 Mi dispiace io... 736 01:05:37,607 --> 01:05:40,997 Ho lasciato che il lavoro ci dividesse. 737 01:05:44,927 --> 01:05:47,247 Dio, Claire, no. 738 01:05:47,247 --> 01:05:48,767 Ti prego. 739 01:05:48,767 --> 01:05:51,047 Per favore non Io fare. 740 01:05:51,047 --> 01:05:53,117 Non di nuovo, per favore. 741 01:05:54,487 --> 01:05:56,478 Sono stato così... 742 01:06:00,247 --> 01:06:02,556 Sono stato così... 743 01:06:06,447 --> 01:06:08,517 Va tutto bene. 744 01:06:10,207 --> 01:06:14,837 - Sono stato così solo. - Non sarai più solo. 745 01:06:16,007 --> 01:06:18,527 Adesso sei con me. 746 01:06:18,527 --> 01:06:20,407 Sei con me... 747 01:06:20,407 --> 01:06:25,207 e ho delle cose meravigliose, meravigliose... 748 01:06:25,207 --> 01:06:26,606 da mostrarti. 749 01:06:44,367 --> 01:06:46,323 Diavolo, sono bravo! 750 01:06:50,527 --> 01:06:52,887 Cooper, quanto ti ci vuole? 751 01:06:52,887 --> 01:06:57,327 - Devo andarmene da qui. - Va' all'inferno, Smith. Ho finito. 752 01:06:57,327 --> 01:06:59,327 Fammmi prendere gli attrezzi. 753 01:06:59,327 --> 01:07:02,637 - Due minuti, al massimo. - Ricevuto. 754 01:07:19,167 --> 01:07:23,558 Dott. Weir, venga subito a bordo! Weir! 755 01:07:25,407 --> 01:07:27,847 Capitano Miller, mi sente? Passo. 756 01:07:27,847 --> 01:07:31,527 - Capitano Miller, mi sente? Passo. - Procedi, Smitty. 757 01:07:31,527 --> 01:07:35,447 Ho visto Weir che metteva mano sulla "Clark", signore. 758 01:07:35,447 --> 01:07:39,440 Aspetta, Smitty. Voglio controllare una cosa. 759 01:07:43,927 --> 01:07:46,767 - Smith, esci da lì. - Di nuovo, signore? 760 01:07:46,767 --> 01:07:49,967 Mancano degli esplosivi. Weir li ha messi sulla "Clark". 761 01:07:49,967 --> 01:07:53,607 Impossibile, signore. Li ho appena messi via. 762 01:07:53,607 --> 01:07:55,086 Esci di lì, Smith! 763 01:08:04,687 --> 01:08:06,678 Dove diavolo sei? 764 01:08:28,447 --> 01:08:31,598 - Trovata. - Aspetta, Smitty! Arrivo! 765 01:08:44,567 --> 01:08:46,876 No! 766 01:08:52,887 --> 01:08:54,081 Merda! 767 01:09:34,367 --> 01:09:37,807 Merda! Dove sto andando? 768 01:09:37,807 --> 01:09:40,799 Perché diavolo sta succedendo a me? Cazzo. 769 01:09:43,047 --> 01:09:44,927 Va bene, Coop. Pensa! 770 01:09:44,927 --> 01:09:48,607 Va bene! Devo tornare su quella nave! 771 01:09:48,607 --> 01:09:52,236 Libero l'aria dalla bombola. Libero l'aria dalla bombola. 772 01:09:54,167 --> 01:09:56,767 Va bene. Cazzo. Deve funzionare. 773 01:09:56,767 --> 01:09:58,607 Questa merda deve funzionare. 774 01:09:58,607 --> 01:10:01,247 Ecco qua. Uno, due, tre. 775 01:10:01,247 --> 01:10:04,127 Avanti. Avanti! Avanti! Sì! 776 01:10:04,127 --> 01:10:07,007 Sì! Sì! 777 01:10:07,007 --> 01:10:09,362 Arrivo, figlio di puttana! 778 01:10:15,607 --> 01:10:16,801 DJ. 779 01:10:17,967 --> 01:10:19,327 Cosa è stato? 780 01:10:19,327 --> 01:10:22,927 La "Clark" è andata. Smitty e Cooper sono morti. 781 01:10:22,927 --> 01:10:26,487 - Che cosa...? - Controlla Weir, portalo fuori. 782 01:10:26,487 --> 01:10:28,367 Capito. 783 01:10:28,367 --> 01:10:31,927 - Stai attento, DJ. - Non preoccuparti di Weir. 784 01:10:31,927 --> 01:10:34,122 Me ne occupo io. 785 01:10:56,887 --> 01:11:00,675 DJ! DJ, rispondimi! 786 01:11:46,207 --> 01:11:48,198 OK, dott. Weir. 787 01:11:52,967 --> 01:11:55,356 Non vuole lasciare la sua nave? 788 01:11:56,367 --> 01:11:57,686 Non la lascerà più. 789 01:13:16,527 --> 01:13:18,438 Va bene. 790 01:13:22,247 --> 01:13:24,397 La farò uscire di qui. 791 01:13:32,607 --> 01:13:34,563 Piano. 792 01:13:47,887 --> 01:13:50,640 Oh, mio Dio. 793 01:13:52,207 --> 01:13:54,167 Che ha fatto agli occhi? 794 01:13:54,167 --> 01:13:58,047 Dove andiamo noi, non abbiamo bisogno di occhi. 795 01:13:58,047 --> 01:14:00,047 Che sta dicendo? 796 01:14:00,047 --> 01:14:03,887 Ho creato "Event Horizon" per raggiungere le stelle, 797 01:14:03,887 --> 01:14:08,287 ma è andata oltre, oltre ad esse. 798 01:14:08,287 --> 01:14:11,207 Ha creato un buco nel nostro universo, 799 01:14:11,207 --> 01:14:14,517 ha aperto un passaggio ad un'altra dimensione, 800 01:14:14,607 --> 01:14:18,287 una dimensione di puro caos, 801 01:14:18,287 --> 01:14:20,687 di puro male. 802 01:14:20,687 --> 01:14:24,647 Quando l'ha attraversato, era solo una nave, 803 01:14:24,647 --> 01:14:27,887 ma quando è tornata... 804 01:14:27,887 --> 01:14:30,767 era viva. 805 01:14:30,767 --> 01:14:34,207 La guardi, Miller. 806 01:14:34,207 --> 01:14:37,047 Non è bella? 807 01:14:37,047 --> 01:14:41,199 La sua bella nave ha ucciso un equipaggio, dottore. 808 01:14:42,487 --> 01:14:45,127 Beh... 809 01:14:45,127 --> 01:14:47,357 adesso ne ha un altro. 810 01:14:49,007 --> 01:14:51,396 Adesso ha noi. 811 01:14:57,647 --> 01:14:59,887 Cosa crede di fare, dottore? 812 01:14:59,887 --> 01:15:04,327 Voleva sapere dov'è stata la nave, 813 01:15:04,327 --> 01:15:06,636 adesso Io scoprirà. 814 01:15:18,687 --> 01:15:21,407 Se mi manca, fa saltare in aria Io scafo. 815 01:15:21,407 --> 01:15:24,558 Cosa le fa pensare che la mancherò? 816 01:15:25,847 --> 01:15:27,367 Eccomi! Sono tornato! 817 01:15:27,367 --> 01:15:29,927 Sono... oh, merda! Non posso fermarmi! 818 01:15:29,927 --> 01:15:31,679 Ehi! Cazzo. 819 01:15:33,207 --> 01:15:34,967 Cosa?! Chi cazzo?! 820 01:15:34,967 --> 01:15:36,639 Chi... oh, merda! 821 01:15:42,327 --> 01:15:43,316 No! 822 01:17:22,927 --> 01:17:24,838 Dammi la mano! 823 01:17:32,447 --> 01:17:35,598 - Avanti! - Non posso! 824 01:17:37,367 --> 01:17:39,119 Non ti lascio! 825 01:17:57,967 --> 01:17:59,923 La camera d'equilibrio anteriore. 826 01:18:05,047 --> 01:18:07,527 Non può essere Weir. 827 01:18:07,527 --> 01:18:11,361 Non voglio correre rischi. Guardati alle spalle. 828 01:18:21,927 --> 01:18:23,838 Ehi! Non mi colpite! 829 01:18:25,487 --> 01:18:27,687 Toglilo! 830 01:18:27,687 --> 01:18:29,567 Non respiro. 831 01:18:29,567 --> 01:18:33,767 - Stai bene. Stai bene. E' finita. - No. 832 01:18:33,767 --> 01:18:36,927 Weir ha attivato il salto di gravità. Dobbiamo disattivarlo. 833 01:18:36,927 --> 01:18:40,727 - Il ponte di comando è fuori uso. - E il reparto tecnico? 834 01:18:40,727 --> 01:18:42,647 Il dott. Weir era l'esperto. 835 01:18:42,647 --> 01:18:46,127 Non voglio andare dov'è andato l'altro equipaggio. 836 01:18:46,127 --> 01:18:47,567 Lo facciamo saltare. 837 01:18:47,567 --> 01:18:49,927 - Saltare? - Come ha detto Weir. 838 01:18:49,927 --> 01:18:53,447 Facciamo saltare il corridoio, per separarci dalla nave, 839 01:18:53,447 --> 01:18:55,244 usiamo la prua come scialuppa. 840 01:18:56,807 --> 01:18:58,967 La base dovrebbe intercettare il segnale d'emergenza. 841 01:18:58,967 --> 01:19:02,607 Ci mettiamo in stasi, e aspettiamo di essere salvati. 842 01:19:02,607 --> 01:19:06,087 - Innesco a mano gli esplosivi. - Funzionerà? 843 01:19:06,087 --> 01:19:09,607 Vai ad attivare il segnale di emergenza e torna qui. 844 01:19:09,607 --> 01:19:11,927 - Sissignore. - Vengo. 845 01:19:11,927 --> 01:19:14,395 - Tu stai qui. - Miller. 846 01:19:16,007 --> 01:19:18,237 Chiudi questa porta dietro di me, tenente. 847 01:19:28,087 --> 01:19:32,000 Il passaggio si aprirà tra cinque minuti. 848 01:19:38,287 --> 01:19:40,562 Il segnale di emergenza è attivato. 849 01:19:42,087 --> 01:19:45,045 Sì. Sangue? 850 01:19:52,727 --> 01:19:54,887 Oh, cazzo. 851 01:19:54,887 --> 01:19:56,878 Cazzo. 852 01:20:26,247 --> 01:20:27,566 Corri! 853 01:20:30,087 --> 01:20:34,285 Il passaggio si aprirà fra tre minuti. 854 01:20:37,567 --> 01:20:40,604 Lancio del detonatore autorizzato. 855 01:20:42,007 --> 01:20:44,847 Corridoio principale innescato. 856 01:20:44,847 --> 01:20:46,727 E' innescata. Sta per saltare. 857 01:20:46,727 --> 01:20:49,367 Ripeto. Sta per saltare. 858 01:20:49,367 --> 01:20:52,807 Miller. Miller, mi sente? 859 01:20:52,807 --> 01:20:55,799 Dobbiamo uscire subito di qui. 860 01:20:56,927 --> 01:20:58,758 Mi hai lasciato bruciare! 861 01:21:15,927 --> 01:21:19,840 Il passaggio si aprirà fra due minuti. 862 01:21:55,527 --> 01:21:57,358 Mi hai lasciato indietro. 863 01:21:58,967 --> 01:22:02,562 No, non sei Edward Corrick. L'ho visto morire. 864 01:22:10,167 --> 01:22:12,127 La nave mi ha portato indietro. 865 01:22:12,127 --> 01:22:15,127 Lo dicevo che non mi lasciava andare. 866 01:22:15,127 --> 01:22:17,007 Non lascerà andar via nessuno. 867 01:22:17,007 --> 01:22:20,207 Credevi davvero di poter distruggere questa nave? 868 01:22:20,207 --> 01:22:23,247 Ha sfidato spazio e tempo. 869 01:22:23,247 --> 01:22:26,687 E' stata in un luogo inimmaginabile. 870 01:22:26,687 --> 01:22:30,967 E adesso, è ora di tornare indietro. 871 01:22:30,967 --> 01:22:33,247 Lo so. All'inferno. 872 01:22:33,247 --> 01:22:37,047 Non sai niente. L'inferno è solo una parola. 873 01:22:37,047 --> 01:22:41,120 La realtà è molto peggiore. 874 01:22:43,327 --> 01:22:46,205 Adesso te Io farò vedere. 875 01:22:47,927 --> 01:22:49,121 Aiuto! 876 01:22:51,447 --> 01:22:54,007 No! 877 01:22:57,767 --> 01:22:59,087 Hai visto? 878 01:22:59,087 --> 01:23:02,447 No, non sono morti. Non sono morti. 879 01:23:02,447 --> 01:23:04,199 Non ancora. 880 01:23:06,527 --> 01:23:08,727 Tu-non - 881 01:23:08,727 --> 01:23:11,195 prenderai-il mio-equipaggio! 882 01:23:29,447 --> 01:23:31,727 Non è più il tuo equipaggio. 883 01:23:31,727 --> 01:23:33,647 Appartiene alla nave. 884 01:23:33,647 --> 01:23:36,081 Il passaggio si sta aprendo. 885 01:23:48,847 --> 01:23:50,767 Prendi me. 886 01:23:50,767 --> 01:23:53,607 Prendi me! Lascia loro! 887 01:23:53,607 --> 01:23:57,077 No. Non c'è scampo. 888 01:23:59,167 --> 01:24:03,957 Il passaggio è aperto, e verrete tutti con me. 889 01:24:08,327 --> 01:24:09,919 Vedi? 890 01:24:12,967 --> 01:24:15,845 Vedi?! 891 01:24:17,607 --> 01:24:19,040 Vedi?! 892 01:24:21,247 --> 01:24:22,475 Sì... 893 01:24:23,767 --> 01:24:25,439 Vedo. 894 01:24:29,207 --> 01:24:31,163 No! 895 01:25:53,287 --> 01:25:56,167 72 GIORNI DOPO 896 01:25:56,167 --> 01:26:00,407 Qui "Recupero 1 ". Abbiamo il contatto. 897 01:26:00,407 --> 01:26:03,527 Ci avviciniamo al relitto di "Event Horizon". 898 01:26:03,527 --> 01:26:05,324 Preparatevi a salire a bordo. 899 01:26:14,407 --> 01:26:17,287 Sono nella stanza delle capsule. 900 01:26:17,287 --> 01:26:21,121 Non sembra danneggiata dall'esplosione. 901 01:26:22,727 --> 01:26:25,927 Sembra ci siano tre sopravvissuti: 902 01:26:25,927 --> 01:26:29,167 Cooper, Justin, il tenente Starck. 903 01:26:29,167 --> 01:26:32,647 Justin sembra abbia riportato ferite gravi, 904 01:26:32,647 --> 01:26:34,444 ma è ancora vivo. 905 01:26:35,487 --> 01:26:38,081 Le capsule hanno energia. 906 01:26:40,687 --> 01:26:43,155 Apro la prima capsula. 907 01:26:52,207 --> 01:26:56,207 Va tutto bene. Va bene. Siete salvi adesso. 908 01:26:56,207 --> 01:26:57,567 Justin! Cooper! 909 01:26:57,567 --> 01:26:59,887 Stanno bene. Stanno bene. Sono con noi. 910 01:26:59,887 --> 01:27:01,479 Sei con noi. 911 01:27:05,647 --> 01:27:07,167 Stai calma. Va tutto bene. 912 01:27:07,167 --> 01:27:09,087 Starck, stai calma. Sono io. 913 01:27:09,087 --> 01:27:10,447 Respiri profondamente. Respiri. 914 01:27:10,447 --> 01:27:12,327 Ha bisogno di un sedativo subito! 915 01:27:12,327 --> 01:27:15,567 - Ti tengo, Starck. - Va tutto bene. 916 01:27:15,567 --> 01:27:19,007 - Un sedativo subito! - Starck, siamo salvi. 917 01:27:19,007 --> 01:27:21,007 OK, OK! Ne ho bisogno adesso! 918 01:27:21,007 --> 01:27:22,201 Siamo salvi.