1 00:04:53,785 --> 00:04:55,412 Stop ! 2 00:05:13,600 --> 00:05:16,604 Hé, jullie. 3 00:05:34,667 --> 00:05:36,044 Jij pester ! 4 00:05:38,797 --> 00:05:40,924 Niet te agressief he, Lara 5 00:05:41,008 --> 00:05:43,928 Hij heeft echt veel pijn. 6 00:05:44,011 --> 00:05:47,849 Dit is het oudere model. Dit is een ramp. 7 00:05:47,933 --> 00:05:51,979 Was hij geprogrammeerd om te stoppen voordat hij m'n hoofd eraf hakte ? 8 00:05:52,063 --> 00:05:55,942 Nou ja, dat is een nee. 9 00:05:57,569 --> 00:05:59,071 Maar je zei dat je het meer uitdagender zou maken, dus.. 10 00:05:59,989 --> 00:06:01,616 Hence, het levende vuur. 11 00:06:07,581 --> 00:06:09,166 Hmm, niet weer te aggressief. 12 00:06:09,208 --> 00:06:11,210 Arme Simon. 13 00:06:11,461 --> 00:06:13,254 Wat heeft ze met je gedaan ? 14 00:07:11,073 --> 00:07:12,658 Erg grappig. 15 00:07:12,700 --> 00:07:14,953 Ik probeer je alleen in een dame te veranderen. 16 00:07:17,790 --> 00:07:19,208 En een dame moet bescheiden zijn. 17 00:07:19,291 --> 00:07:22,712 Ja, een dame moet bescheiden zijn. 18 00:07:38,022 --> 00:07:40,567 Broers en zussen.... 19 00:07:40,650 --> 00:07:43,695 vandaag is het 15 mei.... 20 00:07:43,779 --> 00:07:48,326 de eerste dag van de planetarische opstelleng. 21 00:07:48,576 --> 00:07:52,915 en we zijn nog steeds niet dichterbijer bij de ontdekking van de plaats van de sleutel. 22 00:07:52,956 --> 00:07:54,375 Het blijkt.... 23 00:07:54,625 --> 00:07:56,878 dat we achter lopen. 24 00:07:56,961 --> 00:08:01,216 Dit is niet te accepteren. 25 00:08:01,300 --> 00:08:06,222 Meneer Powell, uw verklaring voor dit, alstublieft ? 26 00:08:06,306 --> 00:08:10,728 Die heb ik niet. Zeker geen excuses. 27 00:08:10,811 --> 00:08:14,983 Behalve één keer met respect de raad herrinneren... 28 00:08:15,024 --> 00:08:19,071 dat we aan aanwijzingen werken gebaseerd op oude cosmologische modellen... 29 00:08:20,656 --> 00:08:22,909 jagen op Aristoteles. 30 00:08:22,992 --> 00:08:26,913 Maar ik ben blij om aan te kondigen dat we bijna klaar zijn. 31 00:08:26,997 --> 00:08:30,251 En ik ben ervan overtuigd... 32 00:08:30,334 --> 00:08:34,798 dat we ons antwoord op tijd krijgen voor de gebeurtenis van de planetarische opstelling. 33 00:08:34,840 --> 00:08:38,719 Dus, we hebben bezit van de sleutel in.... 34 00:08:39,887 --> 00:08:41,639 ... 1 week. 35 00:08:41,681 --> 00:08:45,102 Ja, inderdaad.... 1 week. 36 00:08:45,185 --> 00:08:49,691 Dit is goed nieuws, meneer Powell, maar onthoud.... 37 00:08:49,774 --> 00:08:52,736 we hebben maar 1 kans... 38 00:08:52,819 --> 00:08:56,157 om de 2 stukken van de triangel te vinden. 39 00:08:56,240 --> 00:08:58,701 En als we falen... 40 00:08:58,785 --> 00:09:03,415 moeten we nog een keer 5000 jaar wachten. 41 00:09:05,126 --> 00:09:07,170 Ik weet het niet, maar dat is meer tijd dan... 42 00:09:07,253 --> 00:09:09,714 ik wil gebruiken om dit te vinden. 43 00:09:11,383 --> 00:09:13,302 We zullen hem vinden. 44 00:09:15,221 --> 00:09:16,764 Vertrouw me maar. 45 00:09:28,487 --> 00:09:30,990 Nee... We zijn niet klaar, toch ? 46 00:09:37,831 --> 00:09:41,335 Goeie morgen, Lara. En wat is het toch een mooie ochtend. 47 00:09:42,253 --> 00:09:43,755 Weer aan het werk, ben ik bang. 48 00:09:46,133 --> 00:09:48,093 Tijd voor avontuur. 49 00:09:50,888 --> 00:09:52,807 Weer Egypte ? 50 00:09:53,892 --> 00:09:56,061 Alleen maar pyramides en zand. 51 00:09:56,103 --> 00:09:59,065 Ik weet het. Komt overal.....in de gaatjes. 52 00:10:02,944 --> 00:10:05,030 Spaanse galleon ? 53 00:10:07,283 --> 00:10:09,369 Weet je welke dag het is, Hillary ? 54 00:10:11,079 --> 00:10:13,957 Ja, tuurlijk. 55 00:10:15,501 --> 00:10:16,752 De 15e. 56 00:10:18,296 --> 00:10:22,092 En dat is nooit een goede dag. 57 00:10:44,369 --> 00:10:46,872 Ik mis je, vader. 58 00:10:48,832 --> 00:10:51,585 Ik wou dat we terug naar die tijd konden die van ons gestolen was. 59 00:11:16,031 --> 00:11:18,576 Mijn vader had het geweldig gevonden om dit te zien. 60 00:11:20,453 --> 00:11:24,249 Vannacht staan Pluto en Neptunes op één lijn met Uranus. 61 00:11:24,333 --> 00:11:26,877 Het is de 1e fase van de opstelling van alle negen planeten... 62 00:11:26,961 --> 00:11:30,215 het toppunt van een hele zons eclips. 63 00:11:30,298 --> 00:11:33,343 Het gebeurt 1 keer elke 5000 jaar. 64 00:11:33,427 --> 00:11:35,388 Wanneer is de eclips ? 65 00:11:35,429 --> 00:11:37,974 Over 1 week. 66 00:11:38,057 --> 00:11:41,937 Maar er is genoeg om naar uit te kijken tot dan. 67 00:11:43,564 --> 00:11:45,358 Ongeloofelijk. 68 00:12:18,022 --> 00:12:21,067 Ik wou dat je haar kon herrinneren. Ze hield zoveel van je. 69 00:12:21,150 --> 00:12:22,902 Mamma ! 70 00:12:24,529 --> 00:12:27,283 Ik wou ook dat ik haar kon herrinneren. 71 00:12:27,324 --> 00:12:30,203 Ik heb jou nog steeds, pap ! 72 00:12:30,244 --> 00:12:31,913 Ja, dat heb je zeker. 73 00:12:36,335 --> 00:12:40,340 De exacte opstelling van de planeten is nodig om de triangel te activeren... 74 00:12:40,423 --> 00:12:46,222 het gebeurt 1 keer per 5000 jaar. 75 00:12:46,263 --> 00:12:49,601 Maar dat is lang genoeg voor.... 76 00:12:49,642 --> 00:12:53,355 kleine Lara Croft om op te groeien... 77 00:12:53,439 --> 00:12:55,399 en het te vinden. 78 00:14:57,795 --> 00:14:59,297 Bryce ! 79 00:15:01,132 --> 00:15:02,717 Hé, jongens. 80 00:15:03,635 --> 00:15:05,596 - Hoe staan de zaken? - Bryce ? 81 00:15:07,139 --> 00:15:10,101 Oké, oké. Ik kom, ik kom. 82 00:15:13,480 --> 00:15:16,275 We hebben 83 kamers. Waarom kan je niet in het huis wonen. 83 00:15:16,317 --> 00:15:19,154 Nou, ik ben een vrije geest, ik. 84 00:15:19,237 --> 00:15:20,697 Ja, ja. 85 00:15:22,574 --> 00:15:23,784 Wat is die geur ? 86 00:15:23,826 --> 00:15:26,704 5 uur 's morgens. Laten we gaan. 87 00:15:30,125 --> 00:15:32,253 Voor een goede reden dan maar. 88 00:15:36,424 --> 00:15:37,717 Het is een klok. 89 00:15:37,801 --> 00:15:41,597 Gisternacht vond ik het. Het tikte. 90 00:15:45,310 --> 00:15:47,896 Dan moet het een tikkende klok zijn, he ? 91 00:15:49,314 --> 00:15:50,941 Het was verstopt in een geheime doorgang. 92 00:15:54,696 --> 00:15:56,448 Alsjeblieft ! 93 00:15:56,490 --> 00:16:02,163 Lara, het is een klok. Het tikt. Het vertelt de tijd. Het is fout. 94 00:16:02,247 --> 00:16:04,165 Hij is begonnen met tikken.... 95 00:16:04,207 --> 00:16:06,835 gisternacht tijdens de 1e fase van de opstelling. 96 00:16:12,467 --> 00:16:14,678 Nou, ik ga even wat koffie halen. 97 00:16:19,517 --> 00:16:21,728 Oké, daar gaan we. 98 00:16:24,398 --> 00:16:26,692 Ziet er heel proffesioneel uit. 99 00:16:26,692 --> 00:16:28,653 Nou, ja, blijf zoeken. 100 00:16:32,699 --> 00:16:36,245 Uw koffie, meneer. Zwarte koffie met magere melk. 101 00:16:38,289 --> 00:16:41,919 Oh, Hebbes. Stromende olie. 102 00:16:46,382 --> 00:16:49,386 Wacht. Waarom deed je dat ? 103 00:16:49,428 --> 00:16:52,264 - Ik weet het niet. Wat deed ik ? - Waar is dat ? 104 00:16:52,348 --> 00:16:55,643 Ik weet het niet. Ik sloeg mijn slag gewoon. 105 00:16:55,727 --> 00:16:57,354 Wat is dat ? 106 00:16:57,395 --> 00:17:01,233 Oh, pester ! - Pester. 107 00:17:05,697 --> 00:17:07,908 Schroef 13 op kwadraat 4. 108 00:17:09,243 --> 00:17:13,665 - Schroef 14 op kwadraat 3. - Oh, alsjeblieft. 109 00:17:15,041 --> 00:17:18,671 Het is mijn kaart, dus ik weet waar ze allemaal vandaan komen. 110 00:17:18,754 --> 00:17:20,757 Het is camouflage. 111 00:17:32,395 --> 00:17:34,398 Oké. 112 00:17:44,785 --> 00:17:46,746 Verstopt van binnen. 113 00:17:49,457 --> 00:17:50,625 Wat is dat ? 114 00:17:55,965 --> 00:17:57,884 Het alziende oog. 115 00:18:10,357 --> 00:18:15,029 Lot 121,a Louis XV Ormolu samengevoegde klok. 116 00:18:15,113 --> 00:18:19,326 Links zie ik, 1.800.000 ponden. 117 00:18:19,368 --> 00:18:22,580 1.800.000. Dank U. 1.800.000. 1.900.000. 118 00:18:22,663 --> 00:18:25,083 Twee miljoen pond. Twee miljoen pond dan nu. 119 00:18:25,333 --> 00:18:30,131 2.100.1000. 2.100.000 nu dan. 2.100.000 ponden. 120 00:18:30,381 --> 00:18:32,926 Een hoger bod op 2.100.1000 pond ? 121 00:18:33,009 --> 00:18:36,638 Iemand nog ? Twee miljoen één. 2.200.000. Dank U, meneer. 122 00:18:36,680 --> 00:18:38,683 2.200.000 pond nu dan. 123 00:18:38,724 --> 00:18:42,395 2.200.000. 2.300.000. 124 00:18:42,479 --> 00:18:44,481 Twee miljoen drie. 2.400.000. 125 00:18:44,523 --> 00:18:48,986 Mevrouw biedt, 2.400.000 pond. 2.400.000. 126 00:18:49,028 --> 00:18:50,822 Tegen U, meneer. Twee miljoen vijf ? Nee. 127 00:18:50,864 --> 00:18:56,412 2.400.000 pond, dan nu. Mevrouw biedt. Twee miljoen vier. 2.500.000. 128 00:18:56,495 --> 00:19:00,000 Nieuwe stop: 2.500.000 pond. 129 00:19:00,083 --> 00:19:03,671 Verkocht. 130 00:19:03,754 --> 00:19:05,047 Lara, mijn schat. 131 00:19:07,550 --> 00:19:09,928 - Meneer Wilson. - Kom naar mijn kantoor. Ik neem die wel mee. 132 00:19:10,011 --> 00:19:13,849 Lara Croft. Ik geloof mijn ogen niet. 133 00:19:13,891 --> 00:19:16,644 - Ik ben even. - Hé. 134 00:19:18,939 --> 00:19:21,775 Je doet je nog steeds voor als fotojournalist. 135 00:19:26,072 --> 00:19:28,700 Doe je jezelf nog steeds voor als journalist ? 136 00:19:29,868 --> 00:19:33,581 Weet je, ik vind het geweldig dat je nog steeds een dagbaan hebt.... 137 00:19:34,582 --> 00:19:36,668 al is het alleen maar voor de show. 138 00:19:37,794 --> 00:19:41,758 Alex, doe jíj jezelf nog steeds voor al archeoloog. 139 00:19:46,930 --> 00:19:48,516 Moeten we altijd zo ruzie maken ? 140 00:19:48,599 --> 00:19:51,769 Ik bedoel, misschien moeten we het maar niet doen. 141 00:19:51,811 --> 00:19:54,022 - Misschien wel. - Waarom ? 142 00:19:54,106 --> 00:19:56,609 - Jij stal mijn heilige wielen. Gestolen ? Gestolen ? 143 00:19:56,692 --> 00:19:58,653 Van jou ? Weet je, dat is geinig. Weet je, het is-- 144 00:19:58,736 --> 00:20:01,489 Het is niet dat ze ooit van jou zijn geweest ofzo. 145 00:20:03,116 --> 00:20:05,452 Hey, jij bent de tombe rover. 146 00:20:05,536 --> 00:20:07,705 Meneer West, we zijn klaar voor jou. 147 00:20:07,788 --> 00:20:10,750 Oh, volgens mij hebben je klanten je nodig. 148 00:20:11,835 --> 00:20:14,839 Ga maar voor. De vloer wil je. 149 00:20:14,922 --> 00:20:19,135 Nou ja, zoals je al zei zo 'herdenkbaar', 'Alles is zaken doen' 150 00:20:19,219 --> 00:20:21,722 Oké? Dus ga zaken doen. 151 00:20:21,805 --> 00:20:23,224 Ga. 152 00:20:47,002 --> 00:20:52,091 Lara, dit is een uniek object. 153 00:20:52,175 --> 00:20:54,970 Één wijzertje werkt maar. 154 00:20:55,011 --> 00:20:58,515 Het gloeit, zoals het oog, maar minder. 155 00:20:58,599 --> 00:21:00,560 Maar het wordt steeds lichter. 156 00:21:00,643 --> 00:21:03,563 En hij loopt achterstevoren... 157 00:21:03,647 --> 00:21:06,984 alsof hij de tijd niet bijhoudt maar aftelt naar iets. 158 00:21:07,026 --> 00:21:08,986 - Ja. - En kijk naar de achterkant. 159 00:21:09,028 --> 00:21:12,782 Het lijkt alsof het in iets past, als een sleutel. 160 00:21:15,828 --> 00:21:19,040 Ja, ja, interessant. 161 00:21:19,123 --> 00:21:23,003 - Geweldig mooi. - Mijn vader vertelde me ooit.... 162 00:21:23,045 --> 00:21:25,506 over een een magische triangel waarop het alziende oog is afgebeeld. 163 00:21:25,548 --> 00:21:28,635 Hij zei dat het de bezitter enorme kracht gaf-- 164 00:21:28,718 --> 00:21:31,221 de kracht om de tijd te beheersen. 165 00:21:31,304 --> 00:21:35,268 Hij noemde het de Triangel van het Licht. Weet je er iets van. 166 00:21:35,351 --> 00:21:37,562 Nee,nee, ik niet. 167 00:21:42,318 --> 00:21:47,699 Hij stuurde altijd zijn eigen koers, je vader. 168 00:21:47,741 --> 00:21:50,035 Hij was een geweldig man. 169 00:21:52,913 --> 00:21:55,291 Wil je wat port ? 170 00:21:55,375 --> 00:21:59,004 - Het is echt goed. - Nee. 171 00:21:59,087 --> 00:22:01,215 Ik kan je niet helpen, Lara. 172 00:22:01,257 --> 00:22:05,929 Die klok is echt een raadsel. 173 00:22:25,953 --> 00:22:27,913 - Hallo. - Lara ? 174 00:22:27,955 --> 00:22:29,916 Hallo, met meneer Wilson. 175 00:22:29,958 --> 00:22:33,837 Ja, nou, Ik heb een 2e gedachte... 176 00:22:33,921 --> 00:22:36,674 over de klok. 177 00:22:36,757 --> 00:22:38,635 Er is een man die je kan helpen. 178 00:22:38,676 --> 00:22:42,723 I heb hem je nummer gegeven. Zijn naam is Manfred Powell. 179 00:22:42,806 --> 00:22:44,767 Ga 's bij hem langs. 180 00:22:44,850 --> 00:22:47,145 - Dank U, zal ik doen. 181 00:22:47,186 --> 00:22:49,981 - Tot ziens Lara. - voorzichtig. 182 00:22:50,023 --> 00:22:51,775 Dank U. 183 00:22:54,028 --> 00:22:55,696 Pester. 184 00:23:13,718 --> 00:23:15,679 Vergeef me. 185 00:23:29,487 --> 00:23:30,905 Mevrouw Croft. 186 00:23:30,988 --> 00:23:33,867 - Ah, meneer Powell. - Oh, nee,nee,nee. ik niet. 187 00:23:33,909 --> 00:23:37,788 Ik ben zijn assistent, Meneer Pimms. 188 00:23:37,830 --> 00:23:41,209 - Meneer Pimms ? Ja, zoals de drank. 189 00:23:51,847 --> 00:23:53,724 Ja, ze is 'r. 190 00:23:56,727 --> 00:23:59,731 Wat doet mener Powell ? 191 00:23:59,814 --> 00:24:01,984 Hij is advocaat. Ik ben zijn helper.... 192 00:24:02,067 --> 00:24:06,239 en zijn preciese afspraak, maar ik vind het leuk, allemaal gevarieerd werk. 193 00:24:07,866 --> 00:24:10,869 - Een advocaat. - Is dat niet raar ? 194 00:24:12,955 --> 00:24:14,874 Mevrouw Croft, het is me een genoegen. 195 00:24:14,916 --> 00:24:17,919 Manfred Powell, QC. - Goede morgen. 196 00:24:17,961 --> 00:24:21,549 Ik geloof dat u aardig veel weet op het gebied van oudheid en mythologie. 197 00:24:21,757 --> 00:24:23,134 Nou, ik reis veel. 198 00:24:23,175 --> 00:24:26,721 Nee, nee, meneer Wilson zei dat je een goede archeologe bent. 199 00:24:26,805 --> 00:24:28,765 Alstublieft. 200 00:24:28,807 --> 00:24:31,394 Oh, hij is zó lief. 201 00:24:31,477 --> 00:24:33,438 Hij kende uw vader, geloof ik. 202 00:24:36,108 --> 00:24:37,818 Ja, ze waren echte vrienden. 203 00:24:38,861 --> 00:24:42,949 Ik had de eer om hem zelf is te ontmoeten in Venetie. 204 00:24:42,991 --> 00:24:46,286 Het spijtte me heel erg om te horen dat hij dood was. 205 00:24:50,959 --> 00:24:53,169 Dit is de klok waar ik het over had. 206 00:24:57,216 --> 00:24:58,342 Interessant. 207 00:25:01,805 --> 00:25:03,849 Jammer dat je alleen foto's hebt meegenomen. 208 00:25:06,477 --> 00:25:10,148 Maakt niet uit, het is erg interessant. 209 00:25:10,190 --> 00:25:13,110 Je zei dat hij begon te tikken op de avond van de opstelling. 210 00:25:13,152 --> 00:25:14,236 Ja. 211 00:25:19,075 --> 00:25:22,287 - U zei dat u advocaat was ? - Ja 212 00:25:22,329 --> 00:25:25,374 En het bestuderen van klokken is Uw hobby ? 213 00:25:25,458 --> 00:25:28,503 Het is een echte bezigheid. 214 00:25:28,587 --> 00:25:31,548 Mijn specialiteit. Mijn plaats is tussen de atieke voorwerpen. 215 00:25:33,175 --> 00:25:34,844 Maar deze klok... 216 00:25:34,927 --> 00:25:37,222 is echt een raadsel voor me. 217 00:25:40,184 --> 00:25:42,353 Ik heb nog nooit zoiets moois gezien.... 218 00:25:42,395 --> 00:25:44,522 waar ik zo weinig vanaf weet. 219 00:25:50,029 --> 00:25:52,156 Dit is een aangenaam voorwerp. 220 00:25:53,992 --> 00:25:56,954 Mijn onerveranheid amuzeert me. 221 00:25:58,289 --> 00:26:01,250 ''Mijn onerveranheid amuzeert me.'' 222 00:26:04,880 --> 00:26:07,550 Ja, nou, ik heb jouw onervarenheid altijd wel leuk gevonden. 223 00:26:07,633 --> 00:26:09,927 Powell, is zeker niet onervaren. 224 00:26:12,889 --> 00:26:14,683 Hij is een leugenaar. 225 00:26:28,324 --> 00:26:30,994 - Nog iets nodig ? - Nee. Bedankt, Hillary. 226 00:26:31,078 --> 00:26:34,039 - Niet te laat op blijven he. - Nee hoor. 227 00:27:14,671 --> 00:27:16,632 Het voorste team, wacht op mijn orders. 228 00:27:22,347 --> 00:27:25,476 Op onze plaats, wacht op orders. 229 00:28:49,367 --> 00:28:50,577 Klootzakken ! 230 00:28:51,328 --> 00:28:52,788 Verdomme ! 231 00:28:59,295 --> 00:29:00,881 Links. Links. 232 00:29:23,241 --> 00:29:24,742 Kom op, Simon ! 233 00:29:31,876 --> 00:29:32,627 Pester ! 234 00:31:20,964 --> 00:31:23,634 Lara, Lara, ben je daar ? Neem op ! 235 00:31:25,261 --> 00:31:27,263 Lara, kun je me horen ? Gaat het ? 236 00:31:29,683 --> 00:31:32,561 Ik ben in de kamer met de spullen. Ze stelen mijn verdome klok. 237 00:31:32,603 --> 00:31:33,854 Ik weet het. Ik zag ze. 238 00:31:38,693 --> 00:31:40,904 - Jij moet mijn ogen zijn. - Ben je gewapend ? 239 00:31:42,990 --> 00:31:44,951 Nu je het zegt, ja. 240 00:31:44,951 --> 00:31:47,370 Oké. 3 slechterikken. 241 00:31:47,454 --> 00:31:49,498 Nummer 1 staat bij de Aston Martin. 242 00:31:49,581 --> 00:31:50,582 Oké. 243 00:31:53,628 --> 00:31:55,547 Bingo ! 244 00:32:10,731 --> 00:32:13,777 - Volgende. Oké, nummer twee.... 245 00:32:13,860 --> 00:32:15,821 kruipend bij de McLaren. 246 00:32:18,658 --> 00:32:19,784 Oh, pester ! 247 00:32:30,004 --> 00:32:33,050 - Gaat het ? - Ik vind net mijn autosleutels. 248 00:32:47,567 --> 00:32:49,861 Goed gedaan, maat. Mooi zo. 249 00:34:07,245 --> 00:34:09,831 Ze zijn allemaal weg volgens mij. 250 00:34:11,041 --> 00:34:13,002 Ze hebben waar zo voor kwamen. 251 00:34:15,004 --> 00:34:16,589 Sorry. 252 00:34:17,799 --> 00:34:19,176 Dat is goed. 253 00:35:00,684 --> 00:35:01,935 Hallo ? 254 00:35:06,858 --> 00:35:10,028 Wat is hier gebeurd ? 255 00:35:18,705 --> 00:35:21,041 - Goede morgen. Mevrouw Lara Croft ? 256 00:35:21,125 --> 00:35:23,711 Ja. Heb je iets voor mij. 257 00:35:33,890 --> 00:35:36,893 Ik werd vanmorgen wakker, en ik haatte opeens alles. 258 00:35:36,977 --> 00:35:40,064 Oké. Dank U. 259 00:35:44,778 --> 00:35:48,073 Wie zijn Stribling, Clive en Winterset dan ? 260 00:35:48,115 --> 00:35:51,119 - Lijken me advocaten. - Het zijn een stelletje advocaten. 261 00:35:52,829 --> 00:35:56,208 - Nou, Ik hou mijn mond wel weer. - Je bent zo wild. 262 00:35:56,250 --> 00:35:58,377 Ik ben niet wild. Ik zag gewoon de naam. 263 00:35:58,586 --> 00:36:01,965 Het was een grappige naam. Ik vroeg alleen wat de naam was. 264 00:36:05,761 --> 00:36:07,221 Het is van mijn vader. 265 00:36:09,724 --> 00:36:11,977 Het is geschreven voor hij stierf.... 266 00:36:12,060 --> 00:36:15,856 en vandaag afgeleverd per zijn instructies. 267 00:36:15,940 --> 00:36:18,818 - Jemig ! - Verdo-- 268 00:36:28,621 --> 00:36:30,958 ''Om een woord te zien in een korrel zand... 269 00:36:30,999 --> 00:36:33,711 en een hemel in een wilde bloem.... 270 00:36:33,794 --> 00:36:37,298 bevat onsterfelijkheid in de palm van je hand.... 271 00:36:37,382 --> 00:36:39,676 en eeuwigheid in 1 uur.'' 272 00:36:41,136 --> 00:36:42,722 William Blake. 273 00:37:09,337 --> 00:37:10,880 Het Alziende Oog. 274 00:37:34,033 --> 00:37:35,910 Mijn lieve dochter..... 275 00:37:35,993 --> 00:37:39,122 Ik wist dat je dit uit zou vinden. 276 00:37:39,205 --> 00:37:41,917 Als je deze brief leest, ben ik niet meer bij je... 277 00:37:42,000 --> 00:37:43,919 en mis ik je.... 278 00:37:44,003 --> 00:37:47,006 en hou voor eeuwig van je. 279 00:37:47,048 --> 00:37:50,218 Het betekent ook dat ik faalde... 280 00:37:50,302 --> 00:37:53,848 en dat ik een enorme verantwoordelijkheid op je moet zetten. 281 00:37:53,889 --> 00:37:59,187 Lara, als je dit leest heb je vast al de klok ontdekt. 282 00:37:59,229 --> 00:38:02,942 De klok is de sleutel, Lara. 283 00:38:03,025 --> 00:38:08,031 Het zal twee plekken openen van twee delen van een zeldzaam voorwerp. 284 00:38:08,073 --> 00:38:11,911 Dit is de magische triangel waar ik je over verteld had toen je klein was. 285 00:38:11,994 --> 00:38:16,833 De triangel van het licht. Maar het is geen 'voor het slapen gaan' verhaaltje. 286 00:38:16,917 --> 00:38:20,504 De triangel was gemaakt van metaal dat gevonden is in de krater van een meteoor.... 287 00:38:20,755 --> 00:38:22,757 die in de aarde is gestort tijdens de zelfde tijd.... 288 00:38:22,841 --> 00:38:25,761 van de vorige opstelling van de negen planeten. 289 00:38:25,844 --> 00:38:28,389 Het volk van het licht bouwde een grote stad in de krater..... 290 00:38:28,431 --> 00:38:32,394 waar zij de triangel aanbaden voor zijn eigenschap om de tijd de beheersen. 291 00:38:32,435 --> 00:38:37,066 Het gaf zijn bezitter kracht die gebruikt kon worden voor kwaat of goed. 292 00:38:37,108 --> 00:38:40,570 En na misbruik van de kracht werd de stad verwoest. 293 00:38:43,448 --> 00:38:47,245 Om zeker te zijn dat men nooit meer deze kracht in handen kreeg... 294 00:38:47,286 --> 00:38:49,456 hebben ze de triangel in 2 stukken gehakt.... 295 00:38:49,539 --> 00:38:53,001 en brachten ze hem naar de andere kant van de aarde. 296 00:38:53,085 --> 00:38:57,257 Lara, herriner je je de Jasmijn nog die groeit maar in één tempel..... 297 00:38:57,298 --> 00:39:00,177 naast de oude Khmer spoor in Cambodja ? 298 00:39:00,260 --> 00:39:02,179 Vindt hem en je zal de ingang vinden..... 299 00:39:02,262 --> 00:39:04,473 van de Tombe van het Dansende Licht.... 300 00:39:04,557 --> 00:39:07,560 waar de 1e helft van de triangel verstopt ligt. 301 00:39:07,811 --> 00:39:10,355 Je moet daar zijn op het exacte moment.... 302 00:39:10,439 --> 00:39:13,818 van de 2e fase van de planetarische opstelling. 303 00:39:13,860 --> 00:39:16,821 Je moet opschieten. Je hebt erg weinig tijd. 304 00:39:16,821 --> 00:39:18,866 En als de planeten in de opstelling staan.... 305 00:39:18,949 --> 00:39:21,327 zal de wereld in groot gevaar zijn..... 306 00:39:21,369 --> 00:39:25,165 voor het geheime genootschap bekend als de Illuminati-- 307 00:39:25,248 --> 00:39:27,876 nare, gevaarlijke mannen.... 308 00:39:27,960 --> 00:39:29,920 die de oude voorspelling willen vervullen.... 309 00:39:29,962 --> 00:39:32,298 door de 2 helfden bij elkaar te voegen.... 310 00:39:32,340 --> 00:39:37,304 en de triangel verwerven tot enorme slechte krachten. 311 00:39:37,388 --> 00:39:41,434 Dit moet je verkomen kost was kost. 312 00:39:41,476 --> 00:39:45,981 Dus, Lara, Ik vraag je om je werk te voltooien-- 313 00:39:46,023 --> 00:39:51,029 om de 2 helfden van de triangel te vinden en te vernietigen. 314 00:39:53,657 --> 00:39:58,538 Hoe krijg je de klok terug en hoe kom je in Cambodja in 15 uur ? 315 00:39:58,538 --> 00:40:00,624 Ik doe het met plezier. 316 00:40:01,875 --> 00:40:05,087 - Wat voor plezier ? - Nou, dat is geheim. 317 00:40:05,171 --> 00:40:07,882 Als ik het je vertel, moet ik je doden. 318 00:40:17,560 --> 00:40:19,563 Mevrouw Lara Croft, doel bereikt ? Over. 319 00:40:19,646 --> 00:40:22,566 Doel bereikt. Dank je, jongens. Over en uit. 320 00:41:04,366 --> 00:41:06,285 Wat voorspelbaar. 321 00:41:11,082 --> 00:41:13,752 Alex West. 322 00:41:13,961 --> 00:41:16,297 Wat doe jij hier ? 323 00:41:56,678 --> 00:42:00,057 We hebben 72 minuten tot de volgende opstelling. 324 00:42:00,141 --> 00:42:02,060 We moeten sneller werken. 325 00:42:13,406 --> 00:42:14,491 Kom op, mensen ! 326 00:42:53,079 --> 00:42:56,166 Kom op, mensen ! Kom op, trekken ! 327 00:42:56,249 --> 00:42:57,417 Trekken ! Hij gaat eruit ! 328 00:43:10,641 --> 00:43:11,893 Mooi. 329 00:43:44,306 --> 00:43:48,228 Nou, nog iets te zien van Mevrouw Croft ? 330 00:43:48,311 --> 00:43:49,396 Nog niet. 331 00:43:49,479 --> 00:43:52,941 Lara is overschattend. Ze is goed, geloof me... 332 00:43:53,150 --> 00:43:55,778 maar ze is in voor de eer... 333 00:43:55,820 --> 00:43:58,156 en wij voor het geld. 334 00:43:58,198 --> 00:44:00,450 Absoluut. 335 00:44:00,492 --> 00:44:04,163 - In de belle van het beest. - En uit de reet van een demon. 336 00:45:11,618 --> 00:45:13,412 Jasmijn. 337 00:46:59,538 --> 00:47:02,959 Onthoud, waar we naar zoeken zit niet alleen in de ruimte.... 338 00:47:03,042 --> 00:47:04,544 maar ook in tijd. 339 00:47:05,754 --> 00:47:07,548 De klok is de sleutel. 340 00:47:16,600 --> 00:47:18,561 Mijn God. 341 00:47:26,779 --> 00:47:29,908 ''Breng het ijzer terug naar de steen's afdruk.... 342 00:47:29,991 --> 00:47:32,035 het wiel van de hemel zal ronddraaien.'' 343 00:47:32,119 --> 00:47:34,830 Graaf het licht op van zijn waterpoort.... 344 00:47:36,457 --> 00:47:39,127 om het hemelse kado te krijgen.... 345 00:47:39,210 --> 00:47:42,464 zoals je veroordeeld bent naar de helse dieptes." 346 00:47:43,966 --> 00:47:47,721 Oké. Genoeg aanraken en je hoofd wordt er afgehakt. 347 00:47:49,765 --> 00:47:51,892 Nog 2 minuten, Meneer West. 348 00:47:51,934 --> 00:47:55,480 Jij bent de tomb rover. Toch. 349 00:48:10,957 --> 00:48:13,793 Tempus fugit. 350 00:48:13,835 --> 00:48:16,797 Ja, ''de tijd vliegt.'' 351 00:48:16,839 --> 00:48:18,924 Het zijn de zwaarden. 352 00:48:18,966 --> 00:48:23,179 Kom op, mensen. Kom naar boven. Help me even. 353 00:48:27,643 --> 00:48:30,980 Dat was het. Kom op. Kom naar beneden. 354 00:48:31,064 --> 00:48:33,108 Iedereen moet naar beneden. 355 00:48:33,191 --> 00:48:36,070 Neem hen, draag ze over ladders. 356 00:48:36,153 --> 00:48:37,780 We moeten ons haasten. 357 00:48:39,157 --> 00:48:44,288 Oké. Laat ze nu in deze openingen vallen. 358 00:48:44,496 --> 00:48:48,835 We moeten de klok hier plaatsen op de exacte tijd van de opstelling. 359 00:48:48,835 --> 00:48:51,171 Kom op. Kom op ! Sneller ! 360 00:48:52,798 --> 00:48:55,176 Te langzaam, dames, te langzaam. Kom op 361 00:49:02,852 --> 00:49:04,854 - Dat is 't. - Tel af. 362 00:49:06,690 --> 00:49:09,526 - De tijd moet precies zijn. - Nee, je meent het. 363 00:49:34,222 --> 00:49:35,891 Nog 60 seconden. 364 00:49:35,974 --> 00:49:39,353 59, 58... 365 00:49:39,562 --> 00:49:41,898 57, 56.... 366 00:49:41,981 --> 00:49:45,736 55, 54.... 367 00:49:45,778 --> 00:49:49,574 53, 52, 5 .... 368 00:49:49,616 --> 00:49:51,660 50 seconden. 369 00:49:57,792 --> 00:50:00,670 Stop met vuren! Wapens zakken ! 370 00:50:05,593 --> 00:50:08,805 - Doortellen. - Je maakt een grote fout. 371 00:50:08,888 --> 00:50:11,767 41, 40.... 372 00:50:11,767 --> 00:50:15,104 39, 38.... 373 00:50:15,188 --> 00:50:16,940 - 37-- - Tourist visa ? 374 00:50:16,981 --> 00:50:20,068 - Nee, ik werk. - Mevrouw Croft, zeg me.... 375 00:50:20,152 --> 00:50:22,154 is er een goede reden waarom ik jou zou laten leven ? 376 00:50:22,238 --> 00:50:25,992 Ja, dat is niet het goede oog. 377 00:50:26,076 --> 00:50:30,080 - Dit is het goede oog. - Niet waar, eigenlijk. 378 00:50:30,164 --> 00:50:31,248 Het is een spiegelbeeld. 379 00:50:31,290 --> 00:50:34,753 Ik denk dat je me voor zit te liegen uit mijn zonneschijntje. 380 00:50:34,836 --> 00:50:36,797 Waarom zou ik jou willen voorliegen ? 381 00:50:36,838 --> 00:50:39,842 Ik heb je nodig om het stuk te krijgen zodat ik het van je kan stelen...later. 382 00:50:39,925 --> 00:50:41,969 Je bluft. Julius, maak haar van kant-- 383 00:50:42,053 --> 00:50:44,431 Dood Mevrouw Croft als ze zoiets voorsteld. 384 00:50:44,639 --> 00:50:46,850 Ja, meneer, meneer Powell. 385 00:50:46,934 --> 00:50:50,354 We kunnen het op mijn manier doen of we kunnen met z'n allen terugkomen tijdens de volgende opstelling.... 386 00:50:50,438 --> 00:50:52,607 en dan mag je me weer proberen te doden. 387 00:50:52,691 --> 00:50:55,819 In, oh, nou, zo'n 5000 jaar. 388 00:51:00,992 --> 00:51:03,954 12,11... 389 00:51:03,996 --> 00:51:05,789 10... 390 00:51:05,831 --> 00:51:08,251 9, 8... 391 00:51:09,294 --> 00:51:13,799 7, 6, 5.... 392 00:51:15,342 --> 00:51:18,263 4, 3..... 393 00:51:19,723 --> 00:51:23,018 2, 1.... 394 00:51:24,812 --> 00:51:25,813 0. 395 00:51:30,485 --> 00:51:31,987 Ze had gelijk. 396 00:51:42,333 --> 00:51:44,419 De pilaar moet de urn breken. 397 00:51:49,717 --> 00:51:51,719 Kom op ! 398 00:51:53,513 --> 00:51:56,308 Hij gaat langzamer. Hij gaat het nooit halen. 399 00:52:46,493 --> 00:52:48,829 Puur licht, vuur en water. 400 00:54:20,229 --> 00:54:21,564 Pak de klok. 401 00:54:21,606 --> 00:54:23,650 Hebbes. 402 00:59:23,673 --> 00:59:25,592 Stop ! 403 00:59:29,430 --> 00:59:31,432 Geef het maar op. 404 00:59:32,517 --> 00:59:34,561 Ga je me doodschieten, Alex ? 405 01:00:34,007 --> 01:00:36,051 Mijn telefoon is nat. 406 01:00:46,105 --> 01:00:47,982 Ja ? 407 01:00:48,023 --> 01:00:49,650 Mevrouw Croft, hoe is het ? 408 01:00:49,734 --> 01:00:51,402 Levend. 409 01:00:51,444 --> 01:00:53,697 En supernsel, hoop ik. 410 01:00:53,780 --> 01:00:55,866 - En jij ? - super slecht. 411 01:00:55,950 --> 01:00:59,537 Tuurlijk, ik dwaal af. Je hebt mijn helft van de triangel. 412 01:00:59,621 --> 01:01:01,790 En jij hebt mijn vader's klok. 413 01:01:01,873 --> 01:01:05,127 Luister, lief. Zonder elkaar waren we nergens. 414 01:01:05,169 --> 01:01:08,006 We moeten onze posities herwaarderen. 415 01:01:08,047 --> 01:01:10,717 Leuk of niet, jij en ik doen zaken. 416 01:01:10,801 --> 01:01:12,386 We moeten een grote zaken bijeenkomst hebben. 417 01:01:12,469 --> 01:01:16,849 Je bedoeld dat je nog een kans wil om mij te doden. 418 01:01:16,891 --> 01:01:19,603 Oh, dat is onaardig. 419 01:01:19,686 --> 01:01:22,982 Maar misschien. Wacht en kijk. 420 01:01:23,023 --> 01:01:26,110 Kom naar Venetie, Via Dolorosa. 421 01:01:26,194 --> 01:01:28,697 Geweldig, tot ziens. 422 01:01:32,576 --> 01:01:34,787 Sneller. 423 01:01:37,916 --> 01:01:40,127 Hier komt ie. Iedereen verstoppen. 424 01:01:40,169 --> 01:01:42,839 Kijk uit. Het is een soort machine. 425 01:01:44,174 --> 01:01:46,802 Bryce, ik ben het. 426 01:01:46,885 --> 01:01:50,556 - Hé ? - Het is Lara. Ik heb de tempel gevonden. 427 01:01:50,598 --> 01:01:53,101 - Kwam Meneer Powell tegen. - Heb je de klok ? 428 01:01:53,143 --> 01:01:55,854 Nee maar ik heb het 1e stuk. 429 01:01:55,938 --> 01:01:58,023 Oh, prachtig, geweldig. 430 01:01:58,107 --> 01:02:00,902 Het lijkt erop dat ik met Meneer Powell moet werken. 431 01:02:00,943 --> 01:02:03,071 - Wil hij je niet gewoon vermoorden ? - Nee, joh. 432 01:02:03,113 --> 01:02:06,533 Hij wil alleen het stuk dat ik heb. 433 01:02:06,617 --> 01:02:09,579 Tot dan, Ben ik z'n nieuwe beste vriend. 434 01:02:09,620 --> 01:02:12,040 En de andere helft ? de laatste opstelling.... 435 01:02:12,123 --> 01:02:15,502 is binnen 66 uur en 53 minuten, en we hebben geen idee.... 436 01:02:15,586 --> 01:02:18,131 waar het 2e stuk is. 437 01:02:18,214 --> 01:02:20,759 Hij gaat het mij vertellen. 438 01:02:20,800 --> 01:02:24,096 - Ja ? - Bryce, geloof me. We gaan naar Venetie. 439 01:02:24,138 --> 01:02:26,974 Waar naar toe ? Hallo ? Lara ? 440 01:02:29,895 --> 01:02:31,104 Tot ziens. 441 01:03:00,931 --> 01:03:02,809 Drink. 442 01:03:06,021 --> 01:03:07,272 Rust. 443 01:03:09,108 --> 01:03:11,152 Er is geen rust voor de snelle. 444 01:03:11,235 --> 01:03:14,531 Heb je waarvoor je hier bent ? 445 01:03:14,614 --> 01:03:16,659 - Ja - Jammer. 446 01:03:16,742 --> 01:03:18,703 Jammer voor de wereld. 447 01:03:18,786 --> 01:03:20,747 De wereld is nu veilig. 448 01:03:21,915 --> 01:03:25,169 Ietsje veilig, misschien.... 449 01:03:25,210 --> 01:03:27,546 omdat je doorgaat. 450 01:03:27,630 --> 01:03:30,133 Je vader zei dat je nooit op zal geven. 451 01:03:30,216 --> 01:03:33,762 Mijn vader ? Kende u mijn vader ? 452 01:03:35,014 --> 01:03:36,307 Drink, nu. 453 01:03:36,349 --> 01:03:38,142 Drink je thee op. 454 01:03:40,604 --> 01:03:44,817 Het smaakt vies, maar het is goed voor je. 455 01:03:44,859 --> 01:03:46,319 Zie je ? 456 01:04:26,241 --> 01:04:27,785 Goeie avond. 457 01:04:31,122 --> 01:04:33,375 Je hoort bij de Illuminati. 458 01:04:36,795 --> 01:04:38,089 Sorry ? 459 01:04:38,130 --> 01:04:41,760 Dat bestaat niet. Het is gewoon een verhaal voor het slapen gaan. 460 01:04:48,935 --> 01:04:50,812 Illuminati-- 461 01:04:51,897 --> 01:04:53,857 De mensen van het licht. 462 01:04:56,319 --> 01:04:58,279 Heb je mijn triangel ? 463 01:04:58,363 --> 01:05:02,284 Tuurlijk heb je dat niet. Je hebt het ergens verstopt. 464 01:05:04,996 --> 01:05:06,998 Je kan de triangel houden die je hebt.... 465 01:05:07,040 --> 01:05:10,711 en ik houd je vader's klok en we kunnen partners zijn. 466 01:05:10,794 --> 01:05:12,379 Wie zit hier ? 467 01:05:14,882 --> 01:05:17,052 We kunnen partners zijn en voor de grote prijs gaan-- 468 01:05:17,135 --> 01:05:19,388 de Triangel van het Licht. 469 01:05:19,430 --> 01:05:22,767 Ja, maar wie zit hier ? 470 01:05:22,850 --> 01:05:27,272 Het is een geweldige droom, een enorme kracht. 471 01:05:27,356 --> 01:05:29,275 Het kan zo veel fouten goed zetten. 472 01:05:31,319 --> 01:05:33,446 Ik denk niet dat jij hier zit, toch ? 473 01:05:44,042 --> 01:05:45,919 Ik zit hier... 474 01:05:47,880 --> 01:05:50,216 op God's rechter hand, zoals het was. 475 01:05:52,218 --> 01:05:53,428 In feite.... 476 01:05:53,470 --> 01:05:57,099 zit ik nu precies, waar je vader zat. 477 01:06:01,480 --> 01:06:03,357 Je liegt. 478 01:06:05,901 --> 01:06:08,780 Nee, hij heeft me in orde geleid. 479 01:06:10,240 --> 01:06:12,159 Het was me een echte eer. 480 01:06:13,327 --> 01:06:15,288 Ik geloof je niet. 481 01:06:16,873 --> 01:06:18,375 Mijn vader zat niet bij de Illuminati. 482 01:06:18,416 --> 01:06:21,003 - Hij zou het me verteld hebben. - Hij had veel geheimen. 483 01:06:24,841 --> 01:06:26,801 Niet voor mij. 484 01:06:26,885 --> 01:06:29,054 Speciaal voor jou. 485 01:06:33,851 --> 01:06:35,270 Ik weet wat je wilt, Lara 486 01:06:36,313 --> 01:06:37,898 Oh, ik betwijfel het. 487 01:06:47,493 --> 01:06:50,830 Nog een leven met je vader-- 488 01:06:50,872 --> 01:06:53,249 een 2e kans. 489 01:06:53,291 --> 01:06:55,878 Ik heb krachten die dat kunnen geven. 490 01:06:57,087 --> 01:07:00,925 De triangel geeft zijn bezitter.... 491 01:07:00,967 --> 01:07:02,886 de kracht van God-- 492 01:07:02,928 --> 01:07:07,934 het door de tijd reizen zonder aan de geschiedenis te denken. 493 01:07:09,185 --> 01:07:13,190 Help me, en jij krijgt wat ik weet dat jij wil-- 494 01:07:13,231 --> 01:07:16,569 je vader weer bij je terug. 495 01:07:20,407 --> 01:07:23,410 En hoe weet ik als ik je het stuk geef.... 496 01:07:23,494 --> 01:07:25,872 dat jij dan niet wil vermoorden ? 497 01:07:29,334 --> 01:07:32,212 Zou het makkelijker voor je zijn..... 498 01:07:32,254 --> 01:07:36,593 op meer bekende grond-- als ik je nu doodde ? 499 01:07:38,428 --> 01:07:40,138 Zal je je verzoenen ? 500 01:08:40,627 --> 01:08:44,090 - Hallo, Alex. - Je zal wel denken... 501 01:08:44,131 --> 01:08:46,008 Dat ik een gretig uitverkoopje ben.... 502 01:08:46,092 --> 01:08:49,012 - en alles allen voor het geld doet. - Je hebt gelijk. 503 01:08:50,305 --> 01:08:52,266 Nou, dat geld stuk is waar, Volgens mij. 504 01:08:57,355 --> 01:08:59,358 Denk je, Alex ? 505 01:08:59,441 --> 01:09:03,404 Als je langs mij gaat kunnen we misschien geen vrienden meer zijn. 506 01:09:08,160 --> 01:09:10,287 Altijd fijn. 507 01:09:13,374 --> 01:09:15,335 Nu voor een koude douche. 508 01:09:15,377 --> 01:09:17,546 We zijn in grote problemen. 509 01:09:17,629 --> 01:09:19,966 - Hou dit vast, wil je? - Dank je. 510 01:09:20,007 --> 01:09:23,219 Ze denken dat ik Mevrouw Croft's deel van de triangel al heb. 511 01:09:23,303 --> 01:09:26,640 Ja, ze denken dat het in de doos zit die je draagt. 512 01:09:27,725 --> 01:09:29,477 Oh, ja ? 513 01:09:29,519 --> 01:09:31,062 Waarom maak jij je niet ergens anders zorgen over ? 514 01:09:31,145 --> 01:09:33,148 Tuurlijk is het er niet. 515 01:09:33,231 --> 01:09:37,403 Ik snap het niet.Welke kans op succes hebben we zonder je ? 516 01:09:37,486 --> 01:09:40,031 0, daarom ga ik mee. 517 01:09:40,114 --> 01:09:41,700 Maar-- 518 01:09:48,499 --> 01:09:50,585 Wat een aangename verassing. 519 01:09:53,464 --> 01:09:54,965 Dank je. 520 01:09:57,594 --> 01:10:00,514 Zo, tijd om het Universum weer te redden denk je niet ? 521 01:10:00,555 --> 01:10:02,057 Zeker weten. 522 01:10:36,557 --> 01:10:40,102 Is zij echt nodig ? 523 01:10:40,186 --> 01:10:43,231 Nou, 1 tomb rover is goed. 2, beter. 524 01:10:52,075 --> 01:10:55,496 Mijn kont slaapt weer, vooral de linker kant. 525 01:10:55,579 --> 01:10:58,458 Echt ? Wat interassant. 526 01:11:04,423 --> 01:11:06,467 - Hoe lang nog ? - Een paar uur. 527 01:11:06,509 --> 01:11:08,887 Het laatste uur moeten over land. 528 01:11:09,095 --> 01:11:12,391 Helicopters gaan niet naar de verloren stad. 529 01:11:12,433 --> 01:11:14,435 Het is een ''dead-zone.'' 530 01:11:56,902 --> 01:11:58,863 We nemen al de honden. 531 01:12:00,448 --> 01:12:02,367 Much-o U.S. greenback. 532 01:12:03,827 --> 01:12:05,454 Alle honden. 533 01:13:58,380 --> 01:14:00,507 Welkom in de ''deadzone.'' 534 01:14:16,401 --> 01:14:18,612 Het is geen land. Het is een ijsblokje. 535 01:14:20,990 --> 01:14:22,659 Kom op ! 536 01:15:52,516 --> 01:15:54,601 Oké, we gaan. 537 01:16:47,873 --> 01:16:49,917 Kom op, ga het halen ! 538 01:16:56,634 --> 01:16:58,010 Verdomme. 539 01:16:59,679 --> 01:17:04,518 Het is een tijd storm. De tijd is hier gebroken. 540 01:17:04,560 --> 01:17:08,272 We moeten het oog vinden ! Iedereen ! Sneller ! 541 01:17:08,523 --> 01:17:11,693 We komen tijd te kort ! Sneller ! Sneller ! 542 01:17:30,799 --> 01:17:32,218 Het is begonnen. 543 01:17:35,305 --> 01:17:38,183 Ik wed om 50 pond dat het deel in de zon zit. 544 01:18:21,109 --> 01:18:25,781 In God's naam, snel ! De eclips zal plaatsvinden over een paar minuten. 545 01:18:33,666 --> 01:18:36,252 Geef me de klok. Ik weet wat ik moet doen. 546 01:19:30,775 --> 01:19:32,360 Heeft zij het deel ? 547 01:19:42,205 --> 01:19:43,832 We zullen nu.... 548 01:19:43,916 --> 01:19:46,252 deze 2 delen herenigen-- 549 01:19:46,294 --> 01:19:50,716 de geschiedenis en het heden. 550 01:19:50,799 --> 01:19:54,720 Eindelijk, zullen wij van de Illuminati... 551 01:19:54,762 --> 01:19:57,766 de tijd in handen hebben en het beloofde vervullen... 552 01:19:57,807 --> 01:20:00,227 voor onze meesters. 553 01:20:00,227 --> 01:20:05,483 - Snel, zal de hele wereld buigen-- - Genoeg van dit gewawwel. 554 01:20:09,988 --> 01:20:12,033 Kom op ! Kom op ! 555 01:20:38,272 --> 01:20:41,276 Het is niet waar U voor hoopte, Meneer Powell ? 556 01:20:48,868 --> 01:20:51,079 Ik heb een slecht voorgevoel over dit. 557 01:20:52,831 --> 01:20:55,918 Nou, ja, je bent de dochter van een genie. 558 01:20:55,960 --> 01:20:58,338 Laat mij m'n theorie testen. 559 01:21:48,606 --> 01:21:53,987 Je had hem moeten laten gaan. Geen gejammer. 560 01:21:54,029 --> 01:21:55,906 Je laat me zien hoe ik de triangel compleet moet maken..... 561 01:21:55,989 --> 01:21:57,992 we kunnen zijn lot veranderen. 562 01:22:00,036 --> 01:22:03,373 Als je mij de kracht van God overhandigd, Zal ik hem sparen. 563 01:22:03,457 --> 01:22:05,417 Ik zal alleen wat terug in de tijd gaan. 564 01:22:07,253 --> 01:22:11,049 Maar ik weet zeker dat je het antwoord op het probleem als weet. 565 01:22:13,093 --> 01:22:16,430 En dan, natuurlijk, is er het verlies van je vader. 566 01:22:16,514 --> 01:22:18,892 Dat kan ik veranderen. 567 01:22:32,116 --> 01:22:34,035 Je moet hier klaar voor zijn. 568 01:22:39,416 --> 01:22:43,337 - Pak je laserlicht. - Doe het. 569 01:23:20,465 --> 01:23:23,302 ''Om een wereld te zien in een korrel zand.'' 570 01:23:56,049 --> 01:23:57,426 Pappa ? 571 01:24:06,520 --> 01:24:08,480 Is dit echt ? 572 01:24:10,024 --> 01:24:12,151 Het is een kruising.... 573 01:24:12,193 --> 01:24:14,321 van mijn geschiedenis en jouw heden. 574 01:24:15,489 --> 01:24:17,658 Waarom heb je het mij niet verteld van de Illuminati ? 575 01:24:17,700 --> 01:24:19,785 Je was maar een kind. 576 01:24:20,036 --> 01:24:21,996 Je had het in je brieven kunnen opschrijven. 577 01:24:22,038 --> 01:24:25,501 - Je hebt het er nooit over gehad -- nooit. - Ik zou je alles willen vertellen. 578 01:24:25,584 --> 01:24:28,212 Maar in de woesternijen van mijn strijden. 579 01:24:28,254 --> 01:24:32,008 Ik zou je alleen willen vertellen dat wat je zou inspireren.... 580 01:24:32,050 --> 01:24:33,552 en je veilig houden. 581 01:24:34,553 --> 01:24:36,472 Ik hou zoveel van je. 582 01:24:37,849 --> 01:24:39,392 Maar ik heb je gemist. 583 01:24:40,727 --> 01:24:43,105 En ik heb jou gemist. 584 01:24:45,441 --> 01:24:47,735 Ik weet waarom je hier bent-- 585 01:24:47,777 --> 01:24:51,198 waarom heb je de kracht van het licht genomen ? -- maar dit moet gebeuren. 586 01:24:51,240 --> 01:24:55,411 Waarom ? Waarom kunnen we deze kracht niet voor één keer gebruiken ? 587 01:24:56,746 --> 01:24:58,415 Waarom kan je niet blijven ? 588 01:24:58,456 --> 01:25:02,336 We kunnen de tijd niet veranderen. 589 01:25:02,420 --> 01:25:05,340 Maar tijd is van ons gestolen.... 590 01:25:07,133 --> 01:25:09,094 en dat is niet eerlijk. 591 01:25:09,136 --> 01:25:12,390 Nee, het is niet eerlijk. 592 01:25:12,431 --> 01:25:14,476 Maar jij hebt de tijd zelf gestolen... 593 01:25:14,559 --> 01:25:18,522 en je moet het teruggeven. 594 01:25:18,605 --> 01:25:20,858 Je moet de triangel vernietigen. 595 01:25:23,695 --> 01:25:26,573 Opeens voel ik me zo alleen. 596 01:25:26,615 --> 01:25:32,288 Je bent echt niet alleen. Ik ben altijd bij je, zoals ik altijd al ben. 597 01:27:14,452 --> 01:27:15,703 Iedereen weg ! 598 01:27:27,801 --> 01:27:29,386 Wacht ! 599 01:27:30,596 --> 01:27:32,389 Je vader smeekte om z'n leven... 600 01:27:32,431 --> 01:27:34,559 toen hij ons verraade. 601 01:27:34,600 --> 01:27:37,604 Hij smeekte als een baby. 602 01:27:37,687 --> 01:27:38,897 Geef je over. 603 01:27:40,858 --> 01:27:42,860 Nooit. 604 01:27:45,280 --> 01:27:50,369 Hij leek overheersend dat ik het niet had moeten doen. 605 01:27:55,959 --> 01:27:58,587 Lara, nee ! De boel gaat instorten. 606 01:27:58,629 --> 01:28:01,633 - Dit is gekkenwerk ! - Haal ze eruit. 607 01:28:07,097 --> 01:28:08,766 Je moet opschieten. 608 01:28:20,488 --> 01:28:22,282 Alsjeblieft-- 609 01:28:22,366 --> 01:28:24,451 veilig en wel. 610 01:28:34,839 --> 01:28:36,049 Geen geweren. 611 01:31:34,552 --> 01:31:36,680 Oh, mijn God. 612 01:31:38,933 --> 01:31:40,309 Stil. 613 01:32:13,140 --> 01:32:14,225 Wat ? 614 01:32:15,140 --> 01:32:25,140 Bezorgd door Raymond den boempa Uitgave door http://www.subtitles.vze.com