1 00:02:25,569 --> 00:02:30,040 Tross alle advarsler, røykte hun på senga og sovnet. 2 00:02:30,369 --> 00:02:31,722 Dumt trekk. 3 00:02:39,649 --> 00:02:41,719 Og så blir det brann. 4 00:02:50,209 --> 00:02:51,801 Nå begynner moroa. 5 00:02:55,409 --> 00:02:57,969 Slapp av, frue! Jeg er her for å redde deg! 6 00:03:02,089 --> 00:03:04,728 Hold de folka unna! Dette er en krisesituasjon! 7 00:03:05,649 --> 00:03:08,209 lkke våg å dø for meg! 8 00:03:09,409 --> 00:03:11,479 Pust, for svarte! 9 00:03:14,489 --> 00:03:16,127 Hun vil klare seg! 10 00:03:22,929 --> 00:03:24,078 Hva i...? 11 00:04:07,089 --> 00:04:08,522 Fanken! 12 00:04:37,089 --> 00:04:40,923 Selv om det kan være vanskelig å tro at en enslig biologilærer... 13 00:04:41,009 --> 00:04:45,287 som tjener hele 17 500 dollar i året, har tid... 14 00:04:45,369 --> 00:04:48,725 til å rette deres første biologioppgave, så har jeg gjort det. 15 00:04:48,889 --> 00:04:52,404 Som dere ser var det en sjokkerende statistisk anomali: 16 00:04:52,609 --> 00:04:54,884 Nesten alle har fått toppkarakteren A. 17 00:04:58,969 --> 00:05:02,962 Gratuler dere selv. Denne gruppa lover veldig godt. 18 00:05:03,209 --> 00:05:07,999 Jeg tror serien med toppkarakterer vil vare til semesterslutt. 19 00:05:08,249 --> 00:05:10,160 Det var slutten på gausskurven. 20 00:05:10,489 --> 00:05:12,161 Gausskurver er noe dritt! 21 00:05:13,209 --> 00:05:14,722 -Herr Kane? -Dr. Kane? 22 00:05:14,969 --> 00:05:17,437 Det er nok en feil her. 23 00:05:18,169 --> 00:05:20,888 Broren min og jeg fikk begge C minus. 24 00:05:21,129 --> 00:05:22,801 C minus. Jeg også. 25 00:05:23,769 --> 00:05:26,806 Tillat meg å si en ting til hele klassen. 26 00:05:27,129 --> 00:05:31,759 Under retting kom jeg over to mesterverk, begge med tittelen: ''Celler er fæle.'' 27 00:05:32,889 --> 00:05:37,167 Begge med bare ett eneste avsnitt, som jeg dessverre husker utenat. 28 00:05:37,489 --> 00:05:39,127 ''Celler er fæle. 29 00:05:39,449 --> 00:05:41,280 ''Onkelen min bor i en celle. 30 00:05:41,369 --> 00:05:45,681 ''Den er på 12 kvadrat, og han må lese det samme kjedelige bladet hver dag. 31 00:05:46,649 --> 00:05:48,162 ''Slutt.'' 32 00:05:51,129 --> 00:05:54,326 Det er våre oppgaver du snakker om, ikke sant, dr. Kane? 33 00:05:54,449 --> 00:05:55,598 Jo. 34 00:05:55,689 --> 00:05:58,965 Selv om jeg ikke er så kravstor som jeg var før... 35 00:05:59,049 --> 00:06:03,440 kunne jeg ikke gi de perlene en A. Jeg håper dere forstår. 36 00:06:04,569 --> 00:06:07,208 -Ja da. -Greit det. 37 00:06:07,449 --> 00:06:11,283 Tilbake til det periodiske systemet igjen... 38 00:06:12,089 --> 00:06:14,000 En meteor? Hvor? 39 00:06:16,089 --> 00:06:19,843 Riksvei 89A. Den er grei. 40 00:06:22,009 --> 00:06:25,365 Jeg kommer, vær sikker. Ha det. 41 00:06:30,329 --> 00:06:32,240 Hvordan ser det ut, professor? 42 00:06:33,689 --> 00:06:35,042 Det er tøft. 43 00:06:35,769 --> 00:06:38,237 Veldig, veldig tøft. 44 00:06:38,329 --> 00:06:42,004 Men ikke tøft nok. Du har ikke nok poeng. Beklager. 45 00:06:42,329 --> 00:06:45,366 lkke ta det så tungt. Geologi er tøffere enn folk tror. 46 00:06:45,529 --> 00:06:47,838 Er du sikker? Kan du sjekke igjen? 47 00:06:47,929 --> 00:06:51,160 Jeg må bestå her for å komme inn på sykepleierskolen. 48 00:06:52,569 --> 00:06:53,922 Sykepleierskolen? 49 00:06:54,809 --> 00:06:57,004 Vil du ikke velge et annet yrke? 50 00:06:57,089 --> 00:06:59,557 Et hvor ikke andres liv avhenger av deg? 51 00:07:01,489 --> 00:07:04,845 Egentlig vil jeg bli Miss Arizona. 52 00:07:05,049 --> 00:07:09,201 Men agenten min sier at sykepleierskolen vil imponere dommerne. 53 00:07:09,449 --> 00:07:11,440 De vil tro jeg vil hjelpe folk... 54 00:07:11,529 --> 00:07:12,962 Klar til lunsj? 55 00:07:14,929 --> 00:07:16,999 Eller har du spist allerede? 56 00:07:18,369 --> 00:07:21,884 Jeg er i ferd med å avslutte et møte med Nadine. 57 00:07:22,009 --> 00:07:26,639 Harry, din plikttroskap i jobben er en inspirasjon for oss alle. 58 00:07:28,289 --> 00:07:31,918 Jeg har dessverre en lunsjavtale med professor Kane. 59 00:07:32,249 --> 00:07:35,764 Vi prater om ekstrainnsatsen din senere. Opp med hodet. 60 00:07:37,849 --> 00:07:39,487 Jeg henter sakene mine. 61 00:07:45,049 --> 00:07:46,562 Hvor skal vi? 62 00:07:46,649 --> 00:07:49,686 -En meteor styrtet i går kveld. -Så det var det det var. 63 00:07:50,649 --> 00:07:53,925 Som Glen Canyons representant for USAs geologi-institutt... 64 00:07:54,009 --> 00:07:55,886 må jeg undersøke det. 65 00:07:55,969 --> 00:07:58,802 Jeg tar deg med, i fall jeg må gjøre noe vitenskapelig. 66 00:07:58,889 --> 00:07:59,844 Så spiser vi. 67 00:07:59,929 --> 00:08:02,238 Er du ved geologi-instituttet? 68 00:08:02,489 --> 00:08:04,480 Jeg meldte meg på via lnternett. 69 00:08:05,369 --> 00:08:09,999 Så du på lettkledde damer og kom tilfeldigvis over instituttets link? 70 00:08:10,489 --> 00:08:11,922 Noe sånt. 71 00:08:13,049 --> 00:08:13,959 Se dere for. Rolig nå. 72 00:08:14,049 --> 00:08:16,882 Det er lekkerbisken min. Ta det rolig. 73 00:08:18,809 --> 00:08:20,879 Vær forsiktige! 74 00:08:21,209 --> 00:08:24,087 Hvem betaler skadene på den helsikes bilen min? 75 00:08:24,409 --> 00:08:27,287 Jeg sa vi ikke dekker sånt. Det er force majeure. 76 00:08:27,529 --> 00:08:31,283 Force majeure, du liksom! Det er en Buick Riviera 73-modell. 77 00:08:33,569 --> 00:08:34,718 Hvem er dere? 78 00:08:34,969 --> 00:08:38,006 Harry Block, USAs geologi-institutt. 79 00:08:38,249 --> 00:08:41,798 Min sekretær, lra Kane. Vi er her for å undersøke meteoren... 80 00:08:41,889 --> 00:08:43,641 om det er det det er. 81 00:08:43,929 --> 00:08:46,523 Klart det er det. Den knuste nesten bilen min. 82 00:08:46,809 --> 00:08:49,607 Det er ennå litt uklart hvorfor du var her om natta. 83 00:08:49,689 --> 00:08:51,168 Sammen med Betty Lou. 84 00:08:51,449 --> 00:08:56,239 Jeg trente på brannmannseksamen, som begynte for sju minutter siden. 85 00:08:56,409 --> 00:08:59,048 Så jeg vil gjerne få gå nå. 86 00:08:59,369 --> 00:09:01,758 Så du og blondina fant meteoren? 87 00:09:02,089 --> 00:09:05,923 Ja. Den fikk bilen min til å sprette 60 meter i været. 88 00:09:06,249 --> 00:09:09,286 -Kan jeg få gå? -Bob, ta ham med. 89 00:09:12,809 --> 00:09:14,162 lkke forlat byen. 90 00:09:15,849 --> 00:09:19,046 Sheriff, er dette... 91 00:09:20,009 --> 00:09:21,920 inntrengningspunktet? 92 00:09:22,249 --> 00:09:25,924 Ja. Den sprengte seg ned til en hule 25 meter lengre nede. 93 00:09:29,049 --> 00:09:30,004 For et hull! 94 00:09:33,969 --> 00:09:35,322 Pokker! 95 00:09:35,849 --> 00:09:37,521 Neste gang bærer du kofferten. 96 00:09:37,609 --> 00:09:42,046 Du er instituttes representant. Ansvaret følger distinksjonen. 97 00:09:42,209 --> 00:09:44,769 Herregud. Se der. 98 00:09:46,529 --> 00:09:49,089 Jeg tror vi har lokalisert målet. 99 00:09:49,449 --> 00:09:51,087 Smil, gutter. 100 00:09:51,209 --> 00:09:53,120 Smil! 101 00:09:53,289 --> 00:09:55,519 Hold den opp. 102 00:09:57,609 --> 00:09:59,679 -Sånn ja. -Den er jammen varm. 103 00:10:00,009 --> 00:10:01,601 Jeg skal holde deg oppe. 104 00:10:02,609 --> 00:10:04,486 Vis litt mer av politikølla. 105 00:10:04,569 --> 00:10:06,161 Se på de dustehuene. 106 00:10:06,409 --> 00:10:10,038 Spenn musklene. Feite glis! Det ser bra ut! 107 00:10:10,249 --> 00:10:13,605 lnnta hvil, mine herrer. De føderale er her. 108 00:10:14,089 --> 00:10:16,000 De føderale? 109 00:10:16,329 --> 00:10:17,762 Hvem lot dere komme hit? 110 00:10:17,849 --> 00:10:19,726 lkke la oss bli kranglevorne. 111 00:10:19,929 --> 00:10:23,763 lnstituttet og lokale myndigheter har et langt samarbeid bak seg. 112 00:10:24,009 --> 00:10:27,445 Vi vil bare ta noen vitenskapelige prøver. Om det er greit. 113 00:10:28,329 --> 00:10:33,119 Ja visst. Vi har alle fotografiske bevis vi trenger. 114 00:10:33,849 --> 00:10:36,443 -Vær så god. -Bra jobba, fortsett sånn. 115 00:10:40,129 --> 00:10:41,357 Oi! 116 00:10:51,169 --> 00:10:54,957 Den traffjorda i går kveld, og det gror ting på den alt. 117 00:10:57,129 --> 00:10:58,403 Kanskje hulemose. 118 00:10:58,489 --> 00:11:01,128 Etter bare noen timer? Så merkelig. 119 00:11:01,449 --> 00:11:03,838 Vi tar en prøve og kommer oss vekk. 120 00:11:14,529 --> 00:11:16,121 Den blør. 121 00:11:16,929 --> 00:11:19,318 Det er en stein som blør. 122 00:11:20,929 --> 00:11:24,126 Det er virkelig merkelig. 123 00:11:25,169 --> 00:11:26,727 Vi legger den i posen. 124 00:11:36,289 --> 00:11:39,804 Jeg vet ikke om denne instituttjobben er så bra som de sier. 125 00:11:40,609 --> 00:11:44,682 Den tar seg bra ut på CV'en, men utvikles jeg som person? 126 00:11:45,009 --> 00:11:48,797 Utvikles jeg som trener av et damevolleyball-lag i tredjedivisjon? 127 00:11:51,649 --> 00:11:54,117 Skal du ta den spektro-dings-prøven? 128 00:11:54,289 --> 00:11:57,759 Spektrograf. Ja, en spektroskopisk analyse. 129 00:11:57,849 --> 00:11:59,441 CV'en din vil stråle. 130 00:12:00,049 --> 00:12:02,961 Jeg må på kampen. Si ifra om du finner noe. 131 00:12:07,969 --> 00:12:11,200 Er du sikker på at du klarer dette alene? 132 00:12:13,209 --> 00:12:14,358 Ålreit. 133 00:12:49,889 --> 00:12:51,322 Det er ikke mulig. 134 00:13:21,729 --> 00:13:24,323 Beskrivelse - Ukjent Oversettelse - Kan ikke oversettes 135 00:13:24,409 --> 00:13:26,639 4 ,(GRUNNENHETER) - DNA ,(JORDlSK) 136 00:13:27,009 --> 00:13:28,727 10 ,(GRUNNENHETER) - DNA ,(UKJENT) 137 00:13:29,369 --> 00:13:31,121 Ti grunnenheter. 138 00:13:34,809 --> 00:13:35,878 lkke mulig. 139 00:13:39,969 --> 00:13:42,529 Kom an, jenter! Stå på! 140 00:13:48,449 --> 00:13:52,442 Tina! Når Lisa smasher, må du dekke linja! 141 00:13:52,689 --> 00:13:55,601 Lisa! Begge hender, ok? Begge hender! 142 00:13:55,929 --> 00:13:58,124 Det er en grunn til at Gud ga deg to hender! 143 00:13:58,209 --> 00:14:00,200 Store nyheter. Noe helt utrolig. 144 00:14:00,769 --> 00:14:03,567 Meteorprøvene kryr av encellede organismer. 145 00:14:03,649 --> 00:14:05,685 Stoffskiftehastigheten sprenger skalaen. 146 00:14:05,769 --> 00:14:08,920 De deler seg i en utrolig hastighet. Nesten eksponentiell. 147 00:14:09,329 --> 00:14:11,559 Deres DNA har ti grunnenheter. 148 00:14:12,129 --> 00:14:14,359 Ti grunnenheter. Kjekt å vite. 149 00:14:14,489 --> 00:14:17,526 DNA til alt jordisk liv har bare fire grunnenheter. 150 00:14:18,369 --> 00:14:21,088 Kom igjen, jenter! Stå på! 151 00:14:22,529 --> 00:14:23,644 Harry... 152 00:14:24,449 --> 00:14:27,327 dette er organismer fra en annen verden. 153 00:14:28,449 --> 00:14:30,041 Det er romvesener. 154 00:14:33,289 --> 00:14:36,838 Utbetales Nobelprisen i rater eller i èn stor sum, som i lotto? 155 00:14:36,929 --> 00:14:39,159 lkke la oss glede oss for tidlig. 156 00:14:39,489 --> 00:14:43,641 Jeg gjør ikke det. Jeg er bekymret for eventuelle konsekvenser for skatten. 157 00:14:48,009 --> 00:14:50,728 -Hvorfor her inne? -Jeg vil være forsiktig. 158 00:14:54,809 --> 00:14:56,242 Vår oppdagelse. 159 00:14:57,049 --> 00:14:58,562 Jeg er helt skjelven. 160 00:15:02,329 --> 00:15:03,398 Du store. 161 00:15:06,969 --> 00:15:11,008 Jeg er ingen biolog, men hvor mange celler har encellede organismer? 162 00:15:12,569 --> 00:15:16,357 Vil vi bli store, innflytelsesrike vitenskapsmenn, så skjerp deg. 163 00:15:17,049 --> 00:15:18,641 Ta en titt. 164 00:15:33,809 --> 00:15:36,118 Det er flercellede organismer der inne. 165 00:15:37,649 --> 00:15:38,798 Jeg vet det. 166 00:15:38,889 --> 00:15:41,278 -De var ikke der før. -De snek seg inn. 167 00:15:41,369 --> 00:15:43,439 Nei, ingen har sneket seg inn. 168 00:15:45,129 --> 00:15:47,085 Det er forbløffende. 169 00:15:49,529 --> 00:15:51,440 Det er som om de utvikler seg. 170 00:15:51,609 --> 00:15:52,928 De vokser. 171 00:15:53,289 --> 00:15:55,598 De vokser til mer komplekse organismer. 172 00:15:57,049 --> 00:15:58,402 Det er evolusjon. 173 00:15:59,929 --> 00:16:01,806 Nobel, her kommer vi. 174 00:16:03,769 --> 00:16:07,079 Men det er 200 millioner år på bare noen timer. 175 00:16:10,089 --> 00:16:11,238 Det er kjapt. 176 00:16:12,889 --> 00:16:14,800 Du aner ikke. 177 00:16:16,569 --> 00:16:18,002 Klare! 178 00:16:18,129 --> 00:16:20,689 På mitt signal! Sett i gang! 179 00:16:23,129 --> 00:16:24,881 Rekrutt, våkne opp. 180 00:16:25,409 --> 00:16:27,001 Våkne opp! 181 00:16:27,329 --> 00:16:29,240 Sett i gang! 182 00:16:30,329 --> 00:16:33,560 -Vannslangen! Den dingsen der! -Beklager. 183 00:16:35,129 --> 00:16:36,482 Kjapp deg! 184 00:16:36,649 --> 00:16:39,163 Wayne, kom igjen! 185 00:16:45,689 --> 00:16:47,759 Sånt skjer, kompis. 186 00:16:49,049 --> 00:16:51,119 Det er en ny prøve om seks måneder. 187 00:16:51,449 --> 00:16:54,486 Seks måneder? Jeg kan ikke vente seks måneder! 188 00:16:54,969 --> 00:16:57,767 Du har i hvert fall bassengjobben på klubben. 189 00:16:57,849 --> 00:16:59,362 Takk skal du ha. 190 00:17:00,569 --> 00:17:01,763 Kjør forsiktig. 191 00:17:03,489 --> 00:17:06,208 Jeg har den. Jeg gjør sånn. 192 00:17:13,609 --> 00:17:15,679 Ser ut som vi har besøk. 193 00:17:23,289 --> 00:17:28,079 Siden dette er vår første ekskursjon, skal dere adlyde noen enkle regler. 194 00:17:28,569 --> 00:17:29,684 Søle. 195 00:17:30,009 --> 00:17:31,283 Flott fottøy. 196 00:17:31,529 --> 00:17:34,043 Utmerket til huleforskning. lkke ta på noe. 197 00:17:34,129 --> 00:17:36,768 lkke flytt noe. lkke pust om ikke vi sier det. 198 00:17:36,849 --> 00:17:38,726 Gå med hansker hele tiden. 199 00:17:38,809 --> 00:17:40,242 Hvorfor må vi gjøre dette? 200 00:17:40,329 --> 00:17:44,004 Erfaring fra felten. Geologiens grunnleggende prinsipp. 201 00:17:44,089 --> 00:17:46,239 -Får vi dette på eksamen? -Ja. 202 00:17:46,329 --> 00:17:48,718 -Betjent, fint å se deg. -Hva skjer, professor? 203 00:17:48,809 --> 00:17:50,401 Vi kom for å hente steinen. 204 00:17:50,489 --> 00:17:52,400 Hente den? Hva? 205 00:17:53,489 --> 00:17:57,448 Ordrer fra instituttet. De vil ha den i kontrollerte forhold. 206 00:17:57,529 --> 00:17:59,087 Det er veldig teknisk. 207 00:17:59,769 --> 00:18:01,999 Å, tekniske greier. Det er teknisk. 208 00:18:02,169 --> 00:18:03,761 Ok. Bare gå. 209 00:18:03,849 --> 00:18:05,999 -Vi må bare hale den opp. -Ja visst. 210 00:18:06,169 --> 00:18:08,729 Deke og Danny? Husker dere hva vi snakket om? 211 00:18:08,969 --> 00:18:12,245 Dere er heiseansvarlige. Få vinsjen til hullet. 212 00:18:12,569 --> 00:18:16,278 Gutter? Slutt å nikke og se på meg et øyeblikk, ok? 213 00:18:17,249 --> 00:18:18,568 Konsentrer dere. 214 00:18:19,289 --> 00:18:22,326 -Skjønner dere hva dere skal gjøre? -Ja. 215 00:18:22,649 --> 00:18:23,764 Så gjør det. 216 00:18:34,009 --> 00:18:37,604 lra, jeg får en innmari guffen følelse her. 217 00:18:38,169 --> 00:18:40,080 Ja, mye har forandret seg. 218 00:18:43,009 --> 00:18:47,287 Jeg vet at dette ligner sopp, men ikke spis dem. 219 00:18:51,449 --> 00:18:53,087 Det lukter forferdelig. 220 00:18:53,609 --> 00:18:55,884 Nadine, iblant er vitenskap noe dritt. 221 00:18:57,049 --> 00:18:58,880 Slik er jobben vår, gullet. 222 00:19:02,929 --> 00:19:06,239 Lukter som råtne egg. Hydrogensulfid, ikke sant? 223 00:19:06,449 --> 00:19:09,600 Med ammoniakk og metan. Den omgjør atmosfæren. 224 00:19:09,689 --> 00:19:12,681 Se på alt det rudimentære plantelivet. Det er utrolig. 225 00:19:15,049 --> 00:19:19,361 lkke for å være prippen, men jeg føler noe sno seg rundt tærne. 226 00:19:24,649 --> 00:19:26,719 Det virker som bakken beveger seg. 227 00:19:37,689 --> 00:19:38,724 Flatormer. 228 00:19:39,009 --> 00:19:40,362 Millioner av dem! 229 00:19:41,209 --> 00:19:42,085 Æsj! 230 00:19:46,169 --> 00:19:48,763 Knapt 18 timer, og vi har flatormer allerede. 231 00:19:49,369 --> 00:19:50,927 -Se. -Der er de! 232 00:19:51,049 --> 00:19:52,641 Hei, dr. Kane! 233 00:19:55,569 --> 00:19:57,639 -Jeg holdt på å ramle ned! -Kult. 234 00:20:01,209 --> 00:20:02,847 Kom her, lille venn. 235 00:20:06,929 --> 00:20:08,567 Jeg vil ikke skade deg. 236 00:20:15,209 --> 00:20:17,200 Du skadet den ikke. Du drepte den. 237 00:20:17,289 --> 00:20:19,245 Oksygenet må ha drept den. 238 00:20:19,809 --> 00:20:22,277 Den trenger sin egen atmosfære for å leve. 239 00:20:23,609 --> 00:20:27,318 Ta et prøveglass. Vi feier litt atmosfære inn der sammen med dem. 240 00:20:30,009 --> 00:20:33,638 Det tok oss to milliarder år å gjøre det de gjorde på et par dager. 241 00:20:34,809 --> 00:20:38,199 De bakteriene er personifiseringen av den amerikanske drømmen. 242 00:20:39,049 --> 00:20:41,688 Unnskyld at jeg avbryter, professor Block. 243 00:20:41,849 --> 00:20:45,285 Men jeg lurer på om den ekskursjonen... 244 00:20:45,369 --> 00:20:48,008 gjorde opp for noen av mine manglende oppgaver? 245 00:20:48,249 --> 00:20:50,080 Nadine, du er en veldig... 246 00:20:50,169 --> 00:20:53,286 veldig smart jente. Kunne du bare konsentrere deg. 247 00:20:58,249 --> 00:21:01,400 Professor, de små kravlende markene slites i stykker. 248 00:21:02,809 --> 00:21:04,083 lra, se. 249 00:21:08,729 --> 00:21:11,163 De slites ikke i stykker. De deler seg. 250 00:21:11,289 --> 00:21:13,803 Det er mitose. Det er slik de formerer seg. 251 00:21:14,489 --> 00:21:15,842 lkke noe sex? 252 00:21:16,409 --> 00:21:17,922 lkke noe tid til sex. 253 00:21:18,729 --> 00:21:19,764 Så gørr. 254 00:21:21,209 --> 00:21:23,598 -De deler seg igjen. -Gjem det bort. 255 00:21:24,249 --> 00:21:27,639 Vi ringer ingen, vi forteller ingen. Dette er vår hemmelighet. 256 00:21:27,929 --> 00:21:30,648 Hva med styresmaktene? De er vanligvis involvert. 257 00:21:30,729 --> 00:21:34,165 -lngen styresmakter. Jeg kjenner dem. -Gjør du? 258 00:21:35,929 --> 00:21:38,887 Dette er vår oppdagelse. Vi må ha full kontroll. 259 00:21:38,969 --> 00:21:42,644 Vi må forske mer og sjekke det vi har funnet. Dokumentere alt. 260 00:21:50,849 --> 00:21:52,123 Wayne? 261 00:21:54,049 --> 00:21:55,482 Hva er dette? 262 00:21:56,929 --> 00:22:00,524 Et bomullshåndkle, sir. Jeg tror det er merkevare. 263 00:22:00,609 --> 00:22:03,840 Det er fuktig. Hva gjør et fuktig håndkle på min solseng? 264 00:22:05,809 --> 00:22:08,881 -Jeg tar meg av det. -Det bør du, som bassengbestyrer. 265 00:22:08,969 --> 00:22:12,518 Vet noen hva man må gjøre med fuktigheten på min stol, er det du. 266 00:22:15,169 --> 00:22:18,559 ''Du vet hva man må gjøre med håndklærne, du er bassenggutten.'' 267 00:22:24,449 --> 00:22:25,882 Hva i huleste...? 268 00:22:36,449 --> 00:22:38,201 Hvor kom dere fra? 269 00:22:53,569 --> 00:22:55,241 Nå er dere daue. 270 00:23:21,889 --> 00:23:25,928 Da jeg sjekket prøvene i morges, fant jeg tre forskjellige underarter. 271 00:23:26,529 --> 00:23:30,363 De utvikler seg så raskt at Gud vet hva vi finner neste gang. 272 00:23:36,449 --> 00:23:39,407 -Si det er flyoppvisning i dag, er du snill. -Fanken. 273 00:23:42,769 --> 00:23:44,282 Skitt. 274 00:23:53,929 --> 00:23:55,248 Kan jeg hjelpe dere? 275 00:23:55,329 --> 00:23:58,287 Harry Block, lra Kane. USAs geologiske forening. 276 00:23:58,369 --> 00:24:01,361 Vi driver viktig forskningsarbeid. Dette er vårt felt. 277 00:24:02,689 --> 00:24:04,919 lkke nå lenger. Dere er ikke på lista. 278 00:24:05,409 --> 00:24:07,479 Hva? Vi kommer her stadig vekk. 279 00:24:07,569 --> 00:24:10,766 Dette er ingen nattklubb. Finn dere et annet sted. 280 00:24:10,849 --> 00:24:13,363 Jeg kjenner mine grunnlovfestede rettigheter. 281 00:24:13,449 --> 00:24:17,283 Harry! Kan du si til din overordnede at vi vil snakke med ham? 282 00:24:20,929 --> 00:24:23,489 Jeg har en viss Harry Block og lra Kane her... 283 00:24:23,809 --> 00:24:24,924 Bølle. 284 00:24:26,929 --> 00:24:29,966 -Snakk pent til den hvite mann. -Jeg skal denge ræva hans. 285 00:24:30,049 --> 00:24:32,438 Hvite mann liker ikke å få kjeft. 286 00:24:32,689 --> 00:24:33,724 lra Kane? 287 00:24:34,369 --> 00:24:35,768 Selveste lra Kane? 288 00:24:36,929 --> 00:24:40,080 Dette har jeg gleda meg til lenge. Din drittsekk! 289 00:24:40,929 --> 00:24:42,806 Du er historie! Du er ferdig! 290 00:24:43,649 --> 00:24:45,002 Ta pistolen hans! 291 00:24:45,169 --> 00:24:47,478 Rolig nå! Ok, bommene går opp. 292 00:24:47,649 --> 00:24:50,607 Du har skylda for den verste måneden i hele mitt liv! 293 00:24:51,569 --> 00:24:53,958 -Hva mente han med det? -Aner ikke. 294 00:24:54,049 --> 00:24:57,564 Kjør til kommandoteltet. De venter på dere der. 295 00:24:58,209 --> 00:24:59,324 Kjør. 296 00:24:59,569 --> 00:25:02,083 Den fyren ga meg rennerumpe i over en måned! 297 00:25:02,689 --> 00:25:04,600 Hva var det for noe? 298 00:25:18,129 --> 00:25:19,562 DEN AMERlKANSKE HÆR 299 00:25:32,449 --> 00:25:35,885 -General Woodman venter dere. -Russell Woodman? 300 00:25:42,209 --> 00:25:43,961 For en uventet overraskelse. 301 00:25:44,049 --> 00:25:47,041 For meg også. Jeg visste ikke at vi var så fortrolige. 302 00:25:47,329 --> 00:25:49,524 Samme gamle lra Kane. Hvem er du? 303 00:25:49,609 --> 00:25:53,602 Harry Block, general Russell Woodman, sjefen for hærens forskningsprogram. 304 00:25:55,809 --> 00:25:57,447 Kjenner dere hverandre? 305 00:25:58,369 --> 00:26:00,041 lra jobbet for meg, ikke sant? 306 00:26:00,129 --> 00:26:02,404 Jeg jobbet med deg, faktisk. 307 00:26:03,089 --> 00:26:05,762 Jobbet du i hærens forskningsprogram i Pentagon? 308 00:26:05,849 --> 00:26:08,443 Jeg har hele tiden trodd du bare var lærer. 309 00:26:08,529 --> 00:26:11,168 Nei. Hvordan fant du ut dette? 310 00:26:11,729 --> 00:26:14,926 Du forlater Pentagon og verken ringer eller skriver. 311 00:26:15,329 --> 00:26:17,638 Vi liker å informeres om våre fortapte sønner. 312 00:26:17,729 --> 00:26:19,685 Så dere avlytta telefonen min? 313 00:26:19,809 --> 00:26:21,401 Nei. Vi er ikke KGB. 314 00:26:21,729 --> 00:26:23,959 Vi har overvåket datamaskinen din. 315 00:26:25,729 --> 00:26:27,128 Datamaskinen hans? 316 00:26:27,889 --> 00:26:30,926 Alle jentene på bildene er over 18. 317 00:26:31,329 --> 00:26:32,603 Det tror jeg nok. 318 00:26:32,689 --> 00:26:34,281 Det burde ant meg, Russell. 319 00:26:34,369 --> 00:26:37,805 Du skulle visst bedre enn å skjule noe for oss. 320 00:26:38,049 --> 00:26:39,482 Og for Helsedirektoratet. 321 00:26:39,569 --> 00:26:44,199 Akkurat i tide. Dette er Allison Reed, seniorforsker i epidemiologi ved... 322 00:26:44,929 --> 00:26:46,681 Helsedirektoratet. 323 00:26:47,009 --> 00:26:48,328 Lekkert undertøy. 324 00:26:48,409 --> 00:26:50,798 Strømpeholder? Midt på lyse dagen? 325 00:26:50,929 --> 00:26:52,362 Jeg gjør det selv. Takk. 326 00:26:52,449 --> 00:26:54,201 Jeg er ok. 327 00:26:54,529 --> 00:26:55,518 Dr. Kane. 328 00:26:55,609 --> 00:26:59,079 Jeg hadde hørt du var tankeløs, men dette går over alle grenser. 329 00:26:59,169 --> 00:27:02,366 lnnså du ikke hvor farlig situasjonen kunne ha blitt? 330 00:27:02,449 --> 00:27:03,723 Fint å møte deg også. 331 00:27:03,809 --> 00:27:07,768 lngen grunn til å peke ut syndebukker. lngen skade skjedd. 332 00:27:08,289 --> 00:27:12,123 Vi er alle takknemlige for oppdagelsen til dr. Kane og herr Black. 333 00:27:12,369 --> 00:27:13,438 Block. 334 00:27:13,889 --> 00:27:15,322 Block. Unnskyld. 335 00:27:15,409 --> 00:27:17,969 Bekreftelsen på liv utenfor vår planet... 336 00:27:18,049 --> 00:27:20,643 Ville være den største oppdagelsen i vår tid. 337 00:27:20,729 --> 00:27:23,368 -Ja, faktisk. -Ja, det ville det. 338 00:27:24,129 --> 00:27:27,087 Dere har mitt ord på at dere heretter vil bli informert. 339 00:27:27,169 --> 00:27:28,443 Din jævel. 340 00:27:28,689 --> 00:27:31,249 Bli informert? Vi er informasjonen. 341 00:27:31,329 --> 00:27:33,638 lkke for å skyve dere ut, men vi må ha kontroll. 342 00:27:33,729 --> 00:27:37,244 Vi følger reglene, lra. Du husker vel regler? 343 00:27:37,329 --> 00:27:40,048 Jeg har en regel til deg her, kom og ta den. 344 00:27:40,129 --> 00:27:44,919 Hør her! Forskningen må fortsette under styresmaktenes kontroll. 345 00:27:45,249 --> 00:27:46,841 Vi har alt sikret området. 346 00:27:46,929 --> 00:27:50,763 Vi konstruerer en luftlomme og en hypermoderne forskningsstasjon. 347 00:27:51,169 --> 00:27:54,286 Så det er altså ikke mye for naturfagseksjonen... 348 00:27:54,369 --> 00:27:57,008 til Glen Canyon Community College å gjøre her. 349 00:27:57,089 --> 00:27:59,478 Hørte du den nedlatende tonen? 350 00:27:59,569 --> 00:28:02,163 Vi følger veletablerte føderale retningslinjer... 351 00:28:02,249 --> 00:28:04,922 lkke kom med sånt tøv. Vi fortjener å være her. 352 00:28:05,409 --> 00:28:07,127 Fortjener dere å være her? 353 00:28:08,289 --> 00:28:11,918 Du har flaks at noen har latt deg komme nær et laboratorium igjen. 354 00:28:13,089 --> 00:28:15,842 Du er en skam, og en farlig en også. 355 00:28:19,329 --> 00:28:21,718 Løytnant, vis disse herrene ut. 356 00:28:22,529 --> 00:28:24,281 Dette er pisspreik. 357 00:28:25,409 --> 00:28:26,842 Det er ikke over. 358 00:28:27,649 --> 00:28:29,560 Du ber om bråk, Russell. 359 00:28:30,849 --> 00:28:33,727 Kan du slutte å følge etter meg? Takk. 360 00:28:34,769 --> 00:28:36,839 Dette godtar vi ikke! 361 00:28:37,409 --> 00:28:39,969 Blankpussa messing til Russell Woodman! 362 00:28:40,289 --> 00:28:42,086 God jul, general! 363 00:28:45,889 --> 00:28:47,083 Så søtt. 364 00:28:49,049 --> 00:28:53,281 Dr. Kane, ber du meg utelukke innblanding fra de føderale styresmaktene... 365 00:28:53,729 --> 00:28:55,959 i en så viktig oppdagelse? 366 00:28:56,289 --> 00:29:01,079 Nei. Vi ber deg sørge for at de lokale forskerne som gjorde oppdagelsen... 367 00:29:01,169 --> 00:29:03,125 fortsetter å spille en viktig rolle. 368 00:29:03,209 --> 00:29:05,279 De har stengt oss ute i nesten to uker. 369 00:29:05,369 --> 00:29:09,078 Vi har satt livet på spill for å finne de små karene, Deres Majestet. 370 00:29:09,169 --> 00:29:11,808 Vi ønsker å være der for dem når de vokser opp. 371 00:29:12,289 --> 00:29:16,601 Vi var første team på meteorstedet, og første forskning ble gjort i vår lab. 372 00:29:16,849 --> 00:29:20,364 Utstyret på Glen Canyon Community College er en vits. 373 00:29:21,369 --> 00:29:23,883 Det var ingen vits da jeg gikk der, general. 374 00:29:26,609 --> 00:29:30,363 Herr dommer, om retten tillater, vil jeg be dr. Kane forklare seg. 375 00:29:30,849 --> 00:29:32,282 Forklare meg? 376 00:29:32,409 --> 00:29:34,764 Vi mener fortiden din er meget relevant. 377 00:29:34,849 --> 00:29:38,478 Disse sakene viser til hans kompetanse som forsker. 378 00:29:40,289 --> 00:29:45,044 Du var toppforsker ved hærens institutt for smittsomme sykdommer fra '94 til '97... 379 00:29:45,129 --> 00:29:46,198 ikke sant? 380 00:29:46,289 --> 00:29:47,563 Det er korrekt. 381 00:29:47,809 --> 00:29:52,599 Du ble uten videre oppsagt sommeren 1997. Vet du hvorfor? 382 00:29:53,889 --> 00:29:56,449 Det var ikke lenger behov for mine tjenester? 383 00:29:57,409 --> 00:30:01,402 Så oppsigelsen hadde ingenting å gjøre med en eksperimentell miltbrannvaksine... 384 00:30:01,489 --> 00:30:05,926 som du utviklet og delte ut til 140 000 amerikanske soldater i mai det året? 385 00:30:07,809 --> 00:30:09,925 Jeg skjønner hvor du vil hen. 386 00:30:10,089 --> 00:30:13,525 Det kan ha vært en faktor. Du må spørre stabssjefene. 387 00:30:14,529 --> 00:30:18,283 Det skal jeg gjøre. Kan du fortelle hva som skjedde... 388 00:30:18,369 --> 00:30:20,519 med soldatene som ble vaksinert? 389 00:30:20,609 --> 00:30:24,284 lngen fikk miltbrann, om det er det du lurer på. 390 00:30:25,569 --> 00:30:27,161 Hva fikk de da? 391 00:30:27,249 --> 00:30:30,446 Vel, som med alle nye vaksiner... 392 00:30:30,529 --> 00:30:33,089 var det visse bivirkninger... 393 00:30:33,169 --> 00:30:34,807 Kan du være mer presis? 394 00:30:35,089 --> 00:30:39,162 Det er veldig teknisk. Jeg vil ikke kaste bort rettens tid med det. 395 00:30:39,489 --> 00:30:40,524 Føy meg. 396 00:30:42,209 --> 00:30:45,087 Noen svekkende magekramper. 397 00:30:45,889 --> 00:30:47,481 Alvorlig diarè. 398 00:30:47,809 --> 00:30:49,037 Hukommelsestap. 399 00:30:49,889 --> 00:30:52,642 Ja. Fortsett. Flere symptomer? 400 00:30:54,689 --> 00:30:59,001 Delvis ansiktslammelse, midlertidig blindhet, sikling... 401 00:30:59,329 --> 00:31:02,207 blødende tannkjøtt, erektil dysfunksjon... 402 00:31:02,529 --> 00:31:04,406 ukontrollerbar luft i tarmene. 403 00:31:05,209 --> 00:31:06,722 Jeg tror det var alt. 404 00:31:07,489 --> 00:31:09,081 Ett spørsmål til. 405 00:31:09,409 --> 00:31:12,401 Husker du hva soldatene kalte denne lidelsen? 406 00:31:19,169 --> 00:31:21,364 De kalte den Kane-galskap. 407 00:31:26,689 --> 00:31:28,088 Opp med hodet. 408 00:31:29,409 --> 00:31:31,559 Du vet hun vil la deg få smake. 409 00:31:32,209 --> 00:31:34,677 Var du i det hele tatt til stede i retten? 410 00:31:34,849 --> 00:31:38,842 Å bli grilla som lammekoteletter? Det er bare forspill. 411 00:31:48,129 --> 00:31:49,403 Vi har blitt robba. 412 00:31:49,489 --> 00:31:51,957 Glem forspillet. Vi ble tatt på senga. 413 00:31:56,129 --> 00:31:58,848 -Tomt. -Dette er ille. Veldig, veldig ille. 414 00:31:59,169 --> 00:32:00,568 Helvete! 415 00:32:04,209 --> 00:32:06,518 Jeg blåser i hvem de er. Tyveri er tyveri! 416 00:32:06,609 --> 00:32:08,361 SØK ETTER FlLER 417 00:32:08,689 --> 00:32:10,122 lNGEN FlLER FUNNET 418 00:32:15,169 --> 00:32:18,400 De tok steinen, prøvene og alle de små marke-krypene. 419 00:32:19,049 --> 00:32:23,167 Alle data er borte. JPEG-filene, DNA-sekvensene. De har gjort rent bord. 420 00:32:23,249 --> 00:32:25,240 -Jeg ringer politiet. -Politiet? 421 00:32:25,729 --> 00:32:27,162 De er politiet! 422 00:32:29,009 --> 00:32:29,998 Hva nå? 423 00:32:43,489 --> 00:32:44,968 La meg spørre deg om noe. 424 00:32:45,049 --> 00:32:47,802 Hvorfor er du oberst og jeg bare menig? 425 00:32:47,889 --> 00:32:49,163 Jeg var oberst. 426 00:32:49,289 --> 00:32:51,928 Du tjente tydeligvis landet med heder og ære. 427 00:32:52,009 --> 00:32:53,362 Anse deg selv som heldig. 428 00:32:53,449 --> 00:32:56,566 Straffen for å utgi seg for offiser er fem års fengsel. 429 00:32:56,649 --> 00:32:59,527 Kanskje for deg, hvite gutt. Jeg blir hengt. 430 00:33:00,649 --> 00:33:02,241 Oberster først. 431 00:33:04,889 --> 00:33:09,167 Vi har vært her i tolv timer. Jeg begynner å få vondt i tærne. 432 00:33:13,849 --> 00:33:15,248 Hold opp. 433 00:33:19,849 --> 00:33:23,000 -Bare lat som du hører til her. -Slapp av, jeg kan dette. 434 00:33:24,009 --> 00:33:26,000 -Plukk opp sneipen. -Unnskyld, sir. 435 00:33:26,089 --> 00:33:28,159 -Og stapp skjorta i buksa. -Ja, sir. 436 00:33:28,889 --> 00:33:30,083 Åpne døra. 437 00:33:33,289 --> 00:33:34,722 Takk, menig. 438 00:33:35,049 --> 00:33:36,687 lkke la det bli en vane. 439 00:33:37,249 --> 00:33:38,568 ADGANG FORBUDT 440 00:34:04,489 --> 00:34:05,604 Se på det. 441 00:34:10,569 --> 00:34:12,400 Nyt lunsjen, mine herrer. 442 00:34:19,529 --> 00:34:21,599 Jenta di, til venstre. 443 00:34:24,649 --> 00:34:25,923 Fillern. 444 00:34:27,049 --> 00:34:28,801 Den kvinnen er en plage. 445 00:34:29,449 --> 00:34:32,168 Prøve, en, to. 446 00:34:32,489 --> 00:34:35,845 Dere hører på DJ Harry Block, og jeg er vannmann. 447 00:34:36,169 --> 00:34:37,761 Slutt. Jeg kan høre deg. 448 00:34:38,009 --> 00:34:42,048 lkke kjeft, så sant du ikke vil få en illsint gummitarzan på nakken. 449 00:34:43,529 --> 00:34:44,803 Løytnant? 450 00:34:48,329 --> 00:34:49,603 Hvem er det? 451 00:34:51,929 --> 00:34:53,442 Jeg vet ikke. 452 00:34:55,529 --> 00:34:57,599 Det står ingenting på listen min. 453 00:34:58,489 --> 00:35:02,402 Kanskje det er karene fra Sektor 12 som tar nattlige prøver. 454 00:35:02,729 --> 00:35:04,287 Du vet hvordan de er. 455 00:35:10,889 --> 00:35:12,641 Dette stedet er forandret. 456 00:35:32,209 --> 00:35:33,847 Kan du tro det? 457 00:35:33,929 --> 00:35:35,521 Harry, se på det. 458 00:35:50,169 --> 00:35:52,239 Våre små babyer vokser. 459 00:35:59,049 --> 00:36:02,086 Tre uker, og det er allerede rene regnskogen her inne. 460 00:36:04,969 --> 00:36:07,608 Ser ut som kjøkkenet i min første leilighet. 461 00:36:14,929 --> 00:36:16,123 Harry... 462 00:36:16,769 --> 00:36:18,327 se på den karen der. 463 00:36:24,969 --> 00:36:26,641 Kommer den eller går den? 464 00:36:33,289 --> 00:36:35,200 Det treet spiste den opp. 465 00:36:35,529 --> 00:36:40,159 Alt her er visst mat for noe annet, så la oss holde oss av menyen. 466 00:36:40,329 --> 00:36:41,762 Det har du rett i. 467 00:36:47,769 --> 00:36:49,680 Kom, se på disse småtassene. 468 00:36:55,729 --> 00:36:57,082 Tøft. 469 00:36:57,289 --> 00:36:58,608 Grip tak i en. 470 00:36:59,529 --> 00:37:00,962 Grip tak i en? 471 00:37:01,049 --> 00:37:03,279 Ja. Grip tak i en og putt den i bøtta. 472 00:37:03,369 --> 00:37:06,327 Har sett denne filmen. Den svarte dør først. Ta den, du. 473 00:37:06,409 --> 00:37:09,765 lkke vær redd. Vi kom for å ta en prøve, så grip tak i en. 474 00:37:09,849 --> 00:37:12,727 Han skader deg ikke, han har snudd seg. Han spiser. 475 00:37:13,769 --> 00:37:15,043 Kom igjen. 476 00:37:15,369 --> 00:37:17,599 Kom igjen, min lille røde hummer. 477 00:37:17,929 --> 00:37:21,444 Kom, mitt sexy lille skalldyr. 478 00:37:31,529 --> 00:37:33,121 Se på den bakdelen. 479 00:37:33,449 --> 00:37:37,601 Rene arenateateret. Like velutstyrt som en ny bilmodell. 480 00:37:38,569 --> 00:37:40,400 Hvem minner det deg om? 481 00:37:40,489 --> 00:37:42,639 Jeg aner ikke hva du snakker om. 482 00:37:42,729 --> 00:37:45,243 Hun har slengt den i fjeset ditt lenge nok. 483 00:37:45,449 --> 00:37:46,962 -Dr. Reed? -Blink. 484 00:37:47,529 --> 00:37:50,885 Unnskyld meg. Dr. Reed? Har du autorisert en befaring? 485 00:37:51,209 --> 00:37:52,881 Nei. Hvordan det? 486 00:37:53,609 --> 00:37:56,646 Da bør du nok se på noe. 487 00:37:56,969 --> 00:37:58,004 Her. 488 00:38:00,209 --> 00:38:04,248 Det er den slags endeparti du ville steke. Den slags rumpe du ville smøre. 489 00:38:04,329 --> 00:38:07,685 Et fint bilde. Jeg setterpris på din antakelse... 490 00:38:07,769 --> 00:38:10,647 at det fins etseksuelt menneske... 491 00:38:10,809 --> 00:38:13,607 under alle de inngrodde nevrosene til dr. Reed... 492 00:38:14,089 --> 00:38:16,159 -men jeg trorikke det. -Hva? 493 00:38:16,489 --> 00:38:19,287 Jeg tror hun er en isdronning uten sans for humor. 494 00:38:20,169 --> 00:38:24,799 Det er kamuflasje, skjønner du ikke det? Hun trenger bare et realt knull. 495 00:38:25,129 --> 00:38:27,689 Å, Ira. IraI 496 00:38:29,289 --> 00:38:34,079 Vi må få tak i en bit av den asteroiden. Kutt ut, det distraherer meg. 497 00:38:34,609 --> 00:38:36,645 Ikke gjørsånt bak ryggen min. 498 00:38:36,769 --> 00:38:38,487 -Jeg gjør ikke det. -Kutt ut. 499 00:38:38,569 --> 00:38:39,922 Jeg bare går. 500 00:38:46,529 --> 00:38:48,724 Vi tar med prøven og stikker herfra. 501 00:38:48,809 --> 00:38:52,119 Jeg er klar når du er det, oberst. Diskodressen gnager. 502 00:38:55,689 --> 00:38:57,008 Husj, din flue. 503 00:38:58,929 --> 00:39:00,840 Stans. Akkurat der. 504 00:39:02,409 --> 00:39:05,207 Dr. Reed. Fint å se deg igjen. Vi skulle til å gå. 505 00:39:05,289 --> 00:39:09,077 Dere vet at dere bryter dommerens ordrer? Jeg kunne få dere arrestert. 506 00:39:09,169 --> 00:39:11,558 Apropos å bryte inn. Hva med laben vår? 507 00:39:11,649 --> 00:39:13,048 Har noen myggspray? 508 00:39:13,129 --> 00:39:16,565 -Hva mener du? -Du stjal datafilene og prøvene våre. 509 00:39:16,649 --> 00:39:18,879 -Jeg har ikke stjålet noe. -Vennene dine stjal. 510 00:39:18,969 --> 00:39:20,880 -Smitt og smule. -Det gjorde vi ikke. 511 00:39:20,969 --> 00:39:21,879 Jo, for svarte. 512 00:39:21,969 --> 00:39:23,800 Dere har prøvd å ta æren for... 513 00:39:23,889 --> 00:39:27,598 vår oppdagelse fra starten av. Vi vil bare ha det som er rettmessig vårt. 514 00:39:27,689 --> 00:39:30,886 Ære er irrelevant. Jeg er bekymret for offentlig sikkerhet. 515 00:39:30,969 --> 00:39:34,086 -Er noe av dette sant, Flemming? -Absolutt ikke. 516 00:39:34,169 --> 00:39:37,400 -Det er noe i drakta mi. -lkke tro på ham! 517 00:39:37,649 --> 00:39:39,048 Det er noe i drakta mi. 518 00:39:39,129 --> 00:39:42,326 -Hva? -Det er noe i drakta mi! 519 00:39:42,409 --> 00:39:44,400 Det er umulig, den er forseglet! 520 00:39:44,969 --> 00:39:48,166 Flua! Det er en flue i drakta mi! 521 00:39:49,449 --> 00:39:52,327 Ta av deg hjelmen! Skru på mer oksygen! 522 00:39:52,649 --> 00:39:54,048 Det vil drepe den! 523 00:39:56,969 --> 00:39:59,358 Ser du den? Se da! Ser du den? 524 00:40:00,249 --> 00:40:01,079 Nei. 525 00:40:02,089 --> 00:40:04,000 -Du er ok. Hvem er sjefen? -Det er du. 526 00:40:04,089 --> 00:40:05,568 -Nei, du er sjefen! -Jeg er sjefen. 527 00:40:05,649 --> 00:40:07,526 -Du er sjefen! -Ok. 528 00:40:07,849 --> 00:40:09,123 Å, herregud. 529 00:40:13,449 --> 00:40:15,007 Den er inni meg! 530 00:40:19,689 --> 00:40:22,726 Kjære vakre vene, få den tingen ut av meg! 531 00:40:22,969 --> 00:40:25,358 Dette går fint! Skjær ham opp og ta den. 532 00:40:25,609 --> 00:40:28,487 Skjær meg opp? Der ryker julegaven din, din Judas! 533 00:40:28,729 --> 00:40:30,481 Den kryper nedover i benet! 534 00:40:30,689 --> 00:40:32,725 -Hva gjør vi? -Kanskje vi må amputere. 535 00:40:32,809 --> 00:40:35,528 lkke ta benet mitt! lkke la dem ta benet mitt! 536 00:40:35,609 --> 00:40:38,169 Kan du noe annet? Han tror han er en idrettsmann. 537 00:40:38,249 --> 00:40:39,443 Doktor, se. 538 00:40:41,929 --> 00:40:43,681 Den er på vei mot testiklene. 539 00:40:43,769 --> 00:40:46,158 Ta det! Ta benet! 540 00:40:46,409 --> 00:40:47,683 Vent! 541 00:40:49,289 --> 00:40:50,608 Den kryper andre veien. 542 00:40:50,689 --> 00:40:53,840 Gi meg en tang. Jeg kan kanskje få tak i den i tykktarmen hans. 543 00:40:53,929 --> 00:40:56,045 -Hvordan vil du gå inn? -Endetarmen. 544 00:40:56,809 --> 00:40:58,128 Jeg henter glidemiddel. 545 00:40:58,209 --> 00:41:00,677 -lkke tid. -Det er alltid tid til glidemiddel! 546 00:41:00,769 --> 00:41:01,997 Snu ham! 547 00:41:02,489 --> 00:41:04,286 Da setter vi i gang. 548 00:41:04,809 --> 00:41:06,879 -Du må prøve å slappe av. -Det går bra. 549 00:41:06,969 --> 00:41:09,529 Jeg kyler denne opp i ræva di, se om du slapper av! 550 00:41:09,609 --> 00:41:11,042 Rumpeballe-spriker. 551 00:41:11,209 --> 00:41:12,403 Jeg går inn. 552 00:41:15,929 --> 00:41:18,887 -lkke knip. -Så modig du er. 553 00:41:18,969 --> 00:41:20,880 -Litt til. -lkke lenger! 554 00:41:20,969 --> 00:41:22,243 Litt dypere. 555 00:41:22,569 --> 00:41:24,400 lkke dypere! 556 00:41:24,489 --> 00:41:26,002 Klem hånda mi. 557 00:41:26,089 --> 00:41:27,966 -Er nesten der. -ÅÅpne opp. 558 00:41:28,569 --> 00:41:30,639 -Pust. -Jeg puster. 559 00:41:30,809 --> 00:41:33,198 -Er nesten der. -Du er der! 560 00:41:34,649 --> 00:41:35,764 Har den! 561 00:41:35,849 --> 00:41:37,680 Det er over. 562 00:41:40,329 --> 00:41:41,762 Den døde akkurat. 563 00:41:42,569 --> 00:41:45,288 Gjør aldri noe sånt mer! 564 00:41:48,809 --> 00:41:51,767 Tanga var så stor. Du tok det som en mann. 565 00:41:52,009 --> 00:41:55,479 Du var kjempeflink. Vil du ha noe? 566 00:41:55,689 --> 00:41:58,647 lskrem. Jeg vil ha iskrem, takk. 567 00:41:58,729 --> 00:42:00,003 Hvilken smak? 568 00:42:00,249 --> 00:42:02,968 Spiller ingen rolle. Den er til rumpa mi. 569 00:42:15,689 --> 00:42:16,804 Fyttigrisen! 570 00:42:17,289 --> 00:42:19,519 Er jeg en hawaiisk kriger nå? 571 00:42:19,849 --> 00:42:24,479 Jeg overveier seriøst å flytte. Kanskje til California. Begynne på nytt. 572 00:42:24,809 --> 00:42:27,960 På grunn av den brannmann-greia? Du strøk, hva så? 573 00:42:28,169 --> 00:42:30,808 Vet du hvor mange ganger jeg har strøket i mitt liv? 574 00:42:30,889 --> 00:42:32,004 Tonnevis. 575 00:42:32,089 --> 00:42:34,603 Bassenggutt, vanner du ut drinkene? 576 00:42:35,049 --> 00:42:38,644 Nei da. Jeg skal mikse en spesiell en til deg. 577 00:42:40,169 --> 00:42:43,684 For du er ikke annet enn en stor, feit apebæsj. 578 00:42:44,009 --> 00:42:45,124 Hva behager? 579 00:42:46,729 --> 00:42:48,447 Drinken er nesten ferdig. 580 00:42:51,049 --> 00:42:53,517 Vær så god. Du klarer deg med den så lenge. 581 00:43:24,489 --> 00:43:25,683 Pokker! 582 00:43:26,409 --> 00:43:28,001 Den vil sette flekk. 583 00:43:46,409 --> 00:43:47,683 Barry! 584 00:43:48,649 --> 00:43:51,447 Hvor er du? Jeg kan ikke se deg. 585 00:43:51,689 --> 00:43:53,122 Hvor er du? 586 00:43:53,449 --> 00:43:55,758 Her nede, skatten min, ved vannet. 587 00:44:22,249 --> 00:44:25,605 Noe spiste akkurat opp Barry Cartwright! 588 00:44:28,489 --> 00:44:30,081 Så synd da. 589 00:44:35,529 --> 00:44:39,204 Jeg fatter det ikke. Hvordan kan en med din bakgrunn... 590 00:44:39,449 --> 00:44:43,044 papirer og talent ende opp... 591 00:44:44,489 --> 00:44:45,763 som deg? 592 00:44:47,209 --> 00:44:48,244 Takk. 593 00:44:48,329 --> 00:44:51,048 Partneren din kunne ha dødd. Hva tenkte du på? 594 00:44:51,729 --> 00:44:53,048 Jeg var desperat. 595 00:44:53,129 --> 00:44:55,848 Jeg har vært i eksil her i Arizona i fem år... 596 00:44:55,929 --> 00:44:57,760 og sett verden gli forbi... 597 00:44:57,849 --> 00:45:02,479 og får denne utrolige oppdagelsen i fanget. Det er utreisebilletten min. 598 00:45:05,489 --> 00:45:08,208 Men det forstår vel ikke du. 599 00:45:09,009 --> 00:45:13,799 Hvordan kunne jeg det? Jeg er bare en humørløs isjomfru som trenger et knull. 600 00:45:16,729 --> 00:45:18,003 Hørte du det? 601 00:45:18,329 --> 00:45:19,921 Klart og tydelig. 602 00:45:20,849 --> 00:45:23,079 Tro ikke at du vet så mye om meg. 603 00:45:23,529 --> 00:45:24,882 Det gjør du ikke. 604 00:45:25,409 --> 00:45:26,922 Det er jeg sikker på. 605 00:45:29,809 --> 00:45:31,959 Takk for at du ikke ringte politiet. 606 00:45:42,129 --> 00:45:44,848 -Vær forsiktig! -lkke vær så sutrete. 607 00:45:48,529 --> 00:45:50,281 Den bilen har vi sett før. 608 00:45:52,169 --> 00:45:54,080 lkke mere hvetekli på meg. 609 00:45:57,049 --> 00:45:57,925 Hei, jenter. 610 00:46:05,369 --> 00:46:06,643 Kutt ut. 611 00:46:07,729 --> 00:46:09,401 Det er meteorfyren. 612 00:46:09,649 --> 00:46:11,879 Har du den oppblåsbare dokka i bagen? 613 00:46:11,969 --> 00:46:15,086 Nei. Jeg har noe dere virkelig vil like. 614 00:46:15,889 --> 00:46:18,119 -Hva har skjedd med deg? -Klapp igjen. 615 00:46:20,409 --> 00:46:21,842 Underviser dere her? 616 00:46:23,289 --> 00:46:25,883 Jeg tenkte jeg skulle ta noen forelesninger... 617 00:46:26,049 --> 00:46:29,724 men bestemte meg for arbeidslivet, for å få en knallstart. 618 00:46:32,049 --> 00:46:33,448 Kan vi hjelpe deg? 619 00:46:34,369 --> 00:46:37,247 En fyr ble drept på klubben i går kveld. 620 00:46:37,609 --> 00:46:39,759 En skikkelig skittstøvel, men... 621 00:46:40,049 --> 00:46:42,165 det er ikke riktig likevel. 622 00:46:43,689 --> 00:46:45,327 Det var et dyreangrep. 623 00:46:50,249 --> 00:46:51,762 Utrolig, eller hva? 624 00:46:52,169 --> 00:46:56,208 Det skjedde ved vannhinderet på fjerde green. Dama han lå med så det. 625 00:46:56,729 --> 00:47:00,483 Vi jaget denne kødden opp fairway'en, og så døde den i en sandbunker. 626 00:47:00,809 --> 00:47:02,686 Den bare døde? Hvordan? 627 00:47:04,169 --> 00:47:06,046 Som om den ble kvalt. 628 00:47:07,529 --> 00:47:09,406 Skjønner du? Sluttet å puste. 629 00:47:10,329 --> 00:47:14,368 Har aldri sett noe lignende. Jeg tenkte dere ville se den. 630 00:47:28,169 --> 00:47:31,047 Jill, du har en larveinvasjon her. 631 00:47:32,969 --> 00:47:35,529 Du har et alvorlig skadedyrproblem. 632 00:47:43,369 --> 00:47:46,406 Jill? Det er noe i skapet ditt. 633 00:47:50,409 --> 00:47:52,001 Åpne døra, Grace. 634 00:47:52,329 --> 00:47:54,240 Jeg? Det er ditt hus. 635 00:48:14,409 --> 00:48:16,161 Når fikk dere hund? 636 00:48:19,409 --> 00:48:21,161 Vi har ingen forbanna hund. 637 00:48:22,729 --> 00:48:26,244 Jeg tror ikke det er en hund. Jeg tror det er en slags gnager. 638 00:48:26,569 --> 00:48:28,560 Eller en moskusrotte eller gris. 639 00:48:30,089 --> 00:48:31,681 Hvordan kom den inn her? 640 00:48:31,929 --> 00:48:34,159 Den ser ikke frisk ut, gjør den vel? 641 00:48:34,729 --> 00:48:36,321 Den er skremt. 642 00:48:37,289 --> 00:48:41,123 Han kan nesten ikke puste, så skremt han er. 643 00:48:42,249 --> 00:48:44,479 Kom igjen, lille nussen. 644 00:48:45,449 --> 00:48:46,882 lkke vær redd. 645 00:48:47,209 --> 00:48:49,677 Kom igjen. Flink gutt. 646 00:48:59,049 --> 00:49:00,084 112? 647 00:49:15,689 --> 00:49:17,520 Hva i helvete er den tingen? 648 00:49:24,449 --> 00:49:25,723 Takk. 649 00:49:27,169 --> 00:49:29,558 Hent meg om en time. Nei, to. 650 00:49:29,889 --> 00:49:32,608 Om halvannen time passer bra. 651 00:49:46,209 --> 00:49:48,598 Er det noen beskjeder til meg? 652 00:49:52,249 --> 00:49:55,400 To enkeltsenger, takk. Vi krangler. 653 00:49:55,489 --> 00:49:59,482 Kutt ut. Jeg er trøtt. Har bare fått to timers søvn. Jeg trenger en dusj. 654 00:49:59,809 --> 00:50:01,401 De sprer seg. 655 00:50:01,649 --> 00:50:06,120 Mener du på golfbanen? Woodman sendte et team for to timer siden. 656 00:50:06,369 --> 00:50:10,203 Synd du gikk glipp av det døde amfibiet på 1,5 meter i laben min. 657 00:50:10,529 --> 00:50:13,043 De tilpasser seg. Vi må få en slutt på det. 658 00:50:13,169 --> 00:50:15,478 Du overreagerer. Vi kan håndtere dette. 659 00:50:16,929 --> 00:50:18,999 Jeg var like arrogant som deg før. 660 00:50:19,649 --> 00:50:21,799 Vi vet begge hva det førte til. 661 00:50:22,209 --> 00:50:23,961 Ta meg på alvor, Allison. 662 00:50:25,729 --> 00:50:27,367 Jeg tar deg på alvor. 663 00:50:28,449 --> 00:50:31,486 Så snakk med Woodman, for han vil ikke høre på meg. 664 00:50:32,289 --> 00:50:35,008 Vi må utrydde disse skapningene mens vi ennå kan. 665 00:50:37,409 --> 00:50:40,606 Greit. Jeg skal snakke med ham, men kan ikke love noe. 666 00:50:40,929 --> 00:50:42,203 Takk. 667 00:50:43,169 --> 00:50:45,399 Bare èn ting til. 668 00:50:47,169 --> 00:50:49,603 Kan du noen gang bli tiltrukket av meg? 669 00:50:51,489 --> 00:50:53,878 -Ha det, lra. -Bare tenk på det. 670 00:51:00,929 --> 00:51:02,521 Hun er min. 671 00:51:06,089 --> 00:51:08,683 Jeg har vært adjunkt i nesten fire år. 672 00:51:08,769 --> 00:51:13,559 Jeg håper denne romvesen-suppedasen vil gi meg en æresdoktorgrad et sted. 673 00:51:14,689 --> 00:51:16,645 Spiser du alt baconet? 674 00:51:17,249 --> 00:51:20,127 Ja. Jeg bestilte det, ikke sant? 675 00:51:20,769 --> 00:51:24,284 Angående trenerjobben. Damevolleyball? 676 00:51:25,889 --> 00:51:27,959 Ser du noen gang at de dusjer? 677 00:51:28,129 --> 00:51:31,485 Ja, hele tiden. lblant dusjer jeg sammen med dem. 678 00:51:32,609 --> 00:51:34,201 Du tuller, ikke sant? 679 00:51:34,849 --> 00:51:37,238 -Hva skjer? -Hun skal snakke med Woodman. 680 00:51:37,409 --> 00:51:38,683 Gudskjelov. 681 00:51:39,649 --> 00:51:40,843 Jeg er forsynt. 682 00:51:42,529 --> 00:51:44,440 Si det som det er, gutter. 683 00:51:44,769 --> 00:51:47,329 Er det et slags romvesen... 684 00:51:47,649 --> 00:51:49,719 angrep på gang her? 685 00:51:50,769 --> 00:51:51,963 Vi vet ikke. 686 00:51:56,049 --> 00:51:57,084 Kan jeg låne fløten deres? 687 00:51:58,689 --> 00:51:59,804 Hei, Denise. 688 00:52:00,129 --> 00:52:03,485 Hallo, lra. Skal du fremdeles redde verden? 689 00:52:04,049 --> 00:52:06,688 Det er eks-dama til lra, sammen med purken. 690 00:52:06,769 --> 00:52:10,603 Hvorfor politieskorte? Du er vel ikke i arrest? 691 00:52:10,849 --> 00:52:14,125 Veldig morsomt. Dette er Sam. Han skal bli førstebetjent. 692 00:52:14,209 --> 00:52:18,839 Jeg kjenner Sam. Du kan etterforske mine savnede skjorter. 693 00:52:18,929 --> 00:52:21,727 Sa jeg ikke det? Hun tok to-tre av skjortene mine. 694 00:52:21,809 --> 00:52:22,924 Skjønner du? 695 00:52:23,809 --> 00:52:28,485 Jeg er ingen jusekspert, men det strider vel mot loven... 696 00:52:28,569 --> 00:52:31,003 å gå fra et hus med huseierens eiendeler? 697 00:52:31,089 --> 00:52:33,603 Vil du ha skjorta di? Ta den, da. 698 00:52:33,889 --> 00:52:36,926 Fryser du? Er det derfor? 699 00:52:37,249 --> 00:52:39,558 Hvorfor skulle jeg gå med din skjorte? 700 00:52:39,809 --> 00:52:40,924 Ro deg ned. 701 00:52:41,009 --> 00:52:44,206 Utrolig hvor mange kvinner som bare knapper opp for ham. 702 00:52:44,289 --> 00:52:47,440 Han lar deg låne skjorta for i dag. lkke sant, professor? 703 00:52:47,809 --> 00:52:51,279 10-99, vi har kode 12-72 i Valley Vista... 704 00:52:52,289 --> 00:52:54,598 Kode 12-72? Det er dyreangrep. 705 00:52:54,689 --> 00:52:56,361 10-99, oppfattet. 706 00:52:56,449 --> 00:52:58,440 -Jeg må stikke, gullet. -Nå? 707 00:52:58,529 --> 00:52:59,882 De kaller på meg. 708 00:53:02,529 --> 00:53:04,042 Vær forsiktig der ute. 709 00:53:04,129 --> 00:53:05,960 Du tar regningen, ikke sant? 710 00:53:14,849 --> 00:53:17,238 Jeg vil ha tilbake de skjortene, Denise. 711 00:53:18,689 --> 00:53:23,479 lnnrøm at dyreangrepene har noe illevarslende over seg, ikke sant? 712 00:53:24,609 --> 00:53:26,520 -Skal vi sjekke? -Vi sjekker. 713 00:53:26,849 --> 00:53:28,123 Tøft! 714 00:53:40,929 --> 00:53:46,287 De har oss i kikkerten, så la oss være lure. lngen heltedåder, ok? 715 00:53:46,369 --> 00:53:48,121 -lkke noe problem. -Proffer. 716 00:53:48,289 --> 00:53:49,722 Betjent Johnson. 717 00:53:50,449 --> 00:53:52,167 Hva gjør dere her? 718 00:53:52,249 --> 00:53:53,728 Vi hørte om angrepene. 719 00:53:53,809 --> 00:53:57,882 En del av jobben vår er å se til at det ikke er noen helsefare. 720 00:53:58,209 --> 00:54:01,042 Nei. lkke denne gangen. Glem det. 721 00:54:01,129 --> 00:54:04,041 -Du tok vel ikke på den? -Det ville være en diger tabbe. 722 00:54:04,129 --> 00:54:07,485 -Gjorde du? Han tok på den. -Han skulle ikke tatt på den. 723 00:54:07,729 --> 00:54:09,481 -Hva gjør vi? -Jeg vet ikke. 724 00:54:09,569 --> 00:54:12,288 Ok. Vil dere bli med inn og ta en titt? 725 00:54:12,609 --> 00:54:14,520 Jeg skal sjekke tilstandene... 726 00:54:14,689 --> 00:54:16,919 rundt i nabolaget her. 727 00:54:24,609 --> 00:54:26,679 Denne bikkja er stygg som fy. 728 00:54:26,849 --> 00:54:29,568 Dæven. lra, se på dette her. 729 00:54:33,329 --> 00:54:35,399 Han kom her inne fra, ikke sant? 730 00:54:35,489 --> 00:54:38,208 Det blir brukt som bod og adgang fra under huset. 731 00:54:43,969 --> 00:54:46,529 Ser ut som han kravlet gjennom søla. 732 00:54:49,569 --> 00:54:50,843 Hei, gutter. 733 00:54:51,169 --> 00:54:52,602 Jeg foretok en... 734 00:54:52,929 --> 00:54:57,002 sjekk av området, og det er noe dere bør se. 735 00:54:58,049 --> 00:54:59,960 Likte dere den greia, vil dere elske dette. 736 00:55:00,049 --> 00:55:01,323 Hva er det? 737 00:55:02,209 --> 00:55:03,642 Hva er det? 738 00:55:12,449 --> 00:55:14,280 Grønne glitrende granskauen! 739 00:55:15,009 --> 00:55:16,442 Hva sa jeg? 740 00:55:18,849 --> 00:55:20,601 De kravler ut. 741 00:55:21,729 --> 00:55:24,289 De prøver å puste i vår atmosfære. 742 00:55:25,569 --> 00:55:28,288 Heldigvis har de ikke tilpasset seg ennå. 743 00:55:33,249 --> 00:55:35,968 -Jeg tror jeg vet hvordan de kom hit. -Hvordan? 744 00:55:38,049 --> 00:55:42,361 Hele området er en bikube av huler og gamle gruvesjakter. 745 00:55:42,689 --> 00:55:46,523 Jeg mener at Moenaves hulesystem begynner et par km unna... 746 00:55:46,849 --> 00:55:50,319 vest for golfbanen. Det strekker seg mot høydedraget og til... 747 00:55:50,409 --> 00:55:53,128 Kaibab Plateau og rett inn i Lake Powell. 748 00:55:55,329 --> 00:55:56,762 Hula vår... 749 00:55:58,209 --> 00:56:01,884 er akkurat midt i systemet. Alt er knyttet sammen. 750 00:56:04,249 --> 00:56:06,524 -Kan du gjenta det? -Jeg er imponert. 751 00:56:06,849 --> 00:56:11,001 Under mitt rolige, sexy ytre banker hjertet til en ekte forsker. 752 00:56:12,369 --> 00:56:13,882 Den der rører på seg. 753 00:56:19,289 --> 00:56:20,768 Hva gjør den for noe? 754 00:56:24,529 --> 00:56:26,485 Jeg tror den prøver å puste. 755 00:56:36,129 --> 00:56:38,040 Det var noe til spytteklyse! 756 00:56:54,369 --> 00:56:56,439 Mazel tov. Det er en gutt. 757 00:56:59,969 --> 00:57:01,482 Den tåler oksygen. 758 00:57:09,849 --> 00:57:11,885 Den flyr sin vei. Er det et dårlig tegn? 759 00:57:11,969 --> 00:57:13,800 Bare om du er et menneske. 760 00:57:16,569 --> 00:57:18,287 Du vet jeg hater handleturer. 761 00:57:18,369 --> 00:57:22,362 -Du trenger noe til høsttakkefesten. -Jeg har nok klær. 762 00:57:25,409 --> 00:57:27,969 Den fargen kler deg utmerket. 763 00:58:00,649 --> 00:58:02,321 Jeg tror dette er stedet. 764 00:58:08,409 --> 00:58:10,365 DAVES HØYHASTlGHETS-haglpatroner 765 00:58:10,929 --> 00:58:12,920 Har du noen gang brukt et sånt? 766 00:58:13,009 --> 00:58:15,318 Bare fordi jeg er lærer, er jeg ikke blaut. 767 00:58:15,409 --> 00:58:19,925 Damer, det er et flygende romvesen i butikken. Kan vi konsentrere oss? 768 00:58:28,449 --> 00:58:30,519 Jeg er her inne. Bare et øyeblikk. 769 00:58:33,249 --> 00:58:35,319 Et øyeblikk, takk! 770 00:58:36,609 --> 00:58:39,806 Jeg sa et øyeblikk, hurpe! 771 00:58:42,809 --> 00:58:45,403 Skal jeg klore ut øynene på deg? 772 00:59:13,249 --> 00:59:16,127 Kom da, pip-pip-pip-pippen! 773 00:59:27,809 --> 00:59:32,087 Om jeg var en diger, slem, romvesen-fugl i en klesbutikk, hvor ville jeg være? 774 00:59:32,689 --> 00:59:35,328 -l undertøyet. -lkke du, fuglen. 775 00:59:35,449 --> 00:59:36,598 l undertøyet. 776 00:59:39,809 --> 00:59:41,242 Hjelp! 777 01:00:00,689 --> 01:00:03,078 Dere tar de nedre etasjene. Jeg går opp. 778 01:00:24,609 --> 01:00:26,600 Vi finner aldri den fordømte greia. 779 01:00:26,689 --> 01:00:28,202 Jeg mistet ham! 780 01:00:28,449 --> 01:00:31,646 Hvordan mister man en seksmeters fugl i et kjøpesenter? 781 01:00:33,889 --> 01:00:35,163 Jeg vet ikke. 782 01:00:36,129 --> 01:00:37,642 Hva gjør vi nå? 783 01:00:49,649 --> 01:00:50,684 Wayne. 784 01:00:51,649 --> 01:00:55,801 Jeg tror vi kan fastslå at ''kra-kra'' og ''kvirrevitt'' ikke funker. 785 01:00:56,049 --> 01:00:57,960 Stemmer. Beklager. 786 01:00:59,169 --> 01:01:02,047 Hva sier du, lra? På tide å pakke sammen? 787 01:01:10,689 --> 01:01:12,566 Gå unna. Jeg skal skyte ham. 788 01:01:12,649 --> 01:01:15,527 Senk hagla. Jeg knerter ham selv. 789 01:01:16,529 --> 01:01:18,838 Gi meg en sjanse. Jeg kommuniserer her. 790 01:01:25,889 --> 01:01:29,404 Wayne, hold opp, er du snill. Du gjør meg flau. 791 01:01:51,969 --> 01:01:53,402 Det virker. 792 01:01:53,649 --> 01:01:55,560 Syng. Miks inn litt funk. 793 01:02:04,609 --> 01:02:07,646 Her kommer han! Dere tar jenta, jeg tar fuglen. 794 01:02:36,689 --> 01:02:39,249 Råbra! Et bra skudd! 795 01:02:39,649 --> 01:02:42,447 Jeg er så lei for det. Jeg sverger ved Gud... 796 01:02:42,529 --> 01:02:44,997 på at jeg aldri skal naske i butikker mer. 797 01:02:45,569 --> 01:02:46,763 Fint. 798 01:02:56,609 --> 01:02:59,646 Vil du ha lyst eller mørkt kjøtt? 799 01:02:59,969 --> 01:03:01,402 Må du spørre? 800 01:03:08,289 --> 01:03:10,007 Den er død nå. 801 01:03:52,809 --> 01:03:56,518 Jeg stårpå kanten av Valley Vista boligfelt... 802 01:03:56,609 --> 01:04:01,683 og rett under meg er det dusinvis med digre, underlige, døde skapninger. 803 01:04:01,889 --> 01:04:05,962 Vi understreker at vi ikke har fått noen offisiell uttalelse fra... 804 01:04:06,049 --> 01:04:10,839 Et ekkelt følehorn kom opp fra bakken, og prøvde å beføle mine edlere deler. 805 01:04:11,169 --> 01:04:13,399 Jeg jagde det vekk. Det tok hånda mi. 806 01:04:13,489 --> 01:04:16,447 Det er bekymring og forvirring i Glen Canyon-området. 807 01:04:16,689 --> 01:04:21,479 Vi venter utenforstatsbygget på en kommentar fra guvernøren... 808 01:04:21,729 --> 01:04:25,881 om hva disse utrolige skapningene er og hvor de kommer fra. 809 01:04:39,169 --> 01:04:41,080 Guvernør Lewis, denne veien. 810 01:04:41,409 --> 01:04:43,969 Kan noen si hvorfor jeg ikke ble informert om... 811 01:04:44,049 --> 01:04:46,882 at romvesener kryper rundt i hele mine elskede stat? 812 01:04:46,969 --> 01:04:50,120 400 journalistgribber har slått leir utenfor mitt kontor. 813 01:04:50,209 --> 01:04:52,325 De vet mer om dette enn jeg gjør. 814 01:04:52,409 --> 01:04:55,287 Jeg burde hive dere i fengsel, hele gjengen. 815 01:04:55,609 --> 01:05:00,125 lngen lun, føderal kasjott med plysjdresser. Statsfengsel, hvor det gnager i skrevet. 816 01:05:00,329 --> 01:05:04,880 Jeg beklager, men dr. Kane og teamet hans brøt sikkerhetsreglene. 817 01:05:05,129 --> 01:05:07,279 Vent litt. Nei, nei. Unnskyld meg. 818 01:05:07,609 --> 01:05:10,169 Det stemmer ikke helt, general Woodman. 819 01:05:10,409 --> 01:05:13,048 Jeg tror guvernørens spørsmål var rettet til meg. 820 01:05:13,129 --> 01:05:16,201 Klapp igjen kjeften! Jeg blåser i byråkratisk sludder. 821 01:05:16,289 --> 01:05:18,280 Jeg vil vite hvor ille dette er. 822 01:05:18,969 --> 01:05:20,561 Det er ille, guvernør. 823 01:05:21,369 --> 01:05:25,362 lfølge de nye bakkesensorene og satellitt-varmeskannerene... 824 01:05:25,689 --> 01:05:27,759 så indikerer de et mulig problem. 825 01:05:28,889 --> 01:05:31,119 Jeg kan ikke lese kartet. Hva slags problem? 826 01:05:31,209 --> 01:05:34,167 Kan noen la meg få det inn med teskje? 827 01:05:34,249 --> 01:05:35,284 La meg. 828 01:05:35,449 --> 01:05:37,405 -Hvem er du? -Dr. Allison Reed. 829 01:05:37,649 --> 01:05:39,401 Carla? Er du snill? 830 01:05:41,529 --> 01:05:45,363 De røde linjene indikerer veksten av det fremmede økosystemet. 831 01:05:48,249 --> 01:05:52,879 Om vi ikke handler øyeblikkelig, mister vi Glen Canyon innen tre dager. 832 01:05:53,209 --> 01:05:54,767 Gode Gud. 833 01:05:55,609 --> 01:05:57,839 På en uke, resten av Arizona. 834 01:05:58,169 --> 01:06:00,888 Deretter hele sørvesten. 835 01:06:01,209 --> 01:06:04,884 Om to måneder vil hele USA offisielt tilhøre dem. 836 01:06:05,529 --> 01:06:07,121 Og vi er utryddet. 837 01:06:07,489 --> 01:06:08,888 Nå kødder du! 838 01:06:14,609 --> 01:06:16,918 lnnrøm det. Dere er glade for å se oss. 839 01:06:17,529 --> 01:06:20,407 Ja visst. Ring militærpolitiet. Arrester dem. 840 01:06:20,729 --> 01:06:25,200 Vi knerta akkurat en diger romvesen-fugl. Vi rydder opp i deres rot. 841 01:06:25,529 --> 01:06:28,168 Jeg er dr. lra Kane, formann i naturfagseksjonen... 842 01:06:28,249 --> 01:06:31,366 ved Glen Canyon Community College. Dette er min kollega. 843 01:06:31,449 --> 01:06:34,998 Harry Block, adjunkt i geologi. Jeg stemte på deg. 844 01:06:35,529 --> 01:06:38,601 Wayne Gray. Hadde litt kjemi på ungdomsskolen. 845 01:06:41,569 --> 01:06:44,720 Så dere to er de opprinnelige oppdagerne av fenomenet? 846 01:06:44,889 --> 01:06:48,404 Ja, og de er også ansvarlige for det rotet vi er i nå. 847 01:06:48,649 --> 01:06:49,764 På'n igjen. 848 01:06:49,849 --> 01:06:53,000 De tok seg inn på kontrollert område og brøt sikkerhetsprosedyrer. 849 01:06:53,089 --> 01:06:56,798 De spredte de fremmede organismene utenfor sikret område. 850 01:06:56,889 --> 01:06:58,322 lkke ljug for mora di! 851 01:06:58,409 --> 01:07:00,161 Kriminell tiltale er på sin plass! 852 01:07:00,249 --> 01:07:02,001 -Pisspreik! -Det er det ikke! 853 01:07:02,089 --> 01:07:03,727 Hold kjeft! Hør her. 854 01:07:03,809 --> 01:07:06,039 Staten min oversvømmes av romvesener. 855 01:07:06,169 --> 01:07:10,003 Dere skal liksom være ekspertene. Jeg vil vite litt faderlig fort: 856 01:07:10,329 --> 01:07:12,001 Hvordan vil dere få bukt med dette? 857 01:07:12,889 --> 01:07:17,519 Dette er et kart over det infiserte arealet i ettermiddag. 858 01:07:18,169 --> 01:07:22,879 Min plan er å evakuere alle innen åtte km fra området. 859 01:07:22,969 --> 01:07:25,119 Du snakker om 10 000 mennesker. 860 01:07:25,209 --> 01:07:27,769 Ja, sir. Vi kan evakuere, gjøre det trygt... 861 01:07:28,249 --> 01:07:31,161 og så svi ræva av hele romvesen-trusselen. 862 01:07:31,289 --> 01:07:32,404 Med hva da? 863 01:07:33,689 --> 01:07:37,045 Med napalm. Massevis av napalm. 864 01:07:37,369 --> 01:07:39,758 Napalm? Hvorfor ikke en atombombe? 865 01:07:40,569 --> 01:07:42,002 Hva med atombomber? 866 01:07:42,329 --> 01:07:45,207 lngen slipper en H-bombe på min stat. 867 01:07:45,449 --> 01:07:48,680 Alt dette snakket om napalm og branner gjør meg nervøs. 868 01:07:48,769 --> 01:07:52,648 Og vi vet ikke hvordan cellene deres ville reagere på et slikt angrep. 869 01:07:52,729 --> 01:07:56,404 Tiden er inne for en militær løsning. Dette vil fungere. 870 01:07:56,609 --> 01:08:00,124 General? Unnskyld at jeg avbryter. Du bør ta en titt på dette. 871 01:08:06,289 --> 01:08:07,483 Hva? 872 01:08:07,569 --> 01:08:09,241 Kalte du på meg for dette her? 873 01:08:09,329 --> 01:08:11,968 Sir, en av skapningene ødela akkurat video fire. 874 01:08:12,209 --> 01:08:14,279 Hva skjer der nede? 875 01:08:17,489 --> 01:08:20,526 Herregud, de har utviklet seg til primater. 876 01:08:22,289 --> 01:08:24,359 Det trynet passer bare på radio. 877 01:08:38,129 --> 01:08:40,359 De har satt seks og sju ute av spill. 878 01:08:40,529 --> 01:08:42,247 Alle monitorene er døde. 879 01:08:42,449 --> 01:08:44,121 Dette lover ikke godt. 880 01:08:45,169 --> 01:08:46,648 Det er heisen. 881 01:08:47,889 --> 01:08:50,039 Vi har ikke noe personell der nede. 882 01:08:50,129 --> 01:08:51,881 De brøt luftlomma. 883 01:08:52,289 --> 01:08:54,120 Den bustete, neseløse apen? 884 01:08:54,969 --> 01:08:56,004 Tilkall assistanse. 885 01:08:58,289 --> 01:08:59,722 Vi må ha assistanse! 886 01:08:59,809 --> 01:09:01,959 De kommer via heisen! 887 01:09:03,249 --> 01:09:05,240 De kommer via heisen! 888 01:09:05,329 --> 01:09:07,638 -Dekk heisen! -Gi meg en pistol! 889 01:09:07,809 --> 01:09:09,959 Hold deg bak meg! 890 01:09:10,209 --> 01:09:11,961 Vekk med deg! Jeg vil se! 891 01:09:17,569 --> 01:09:19,207 Vær skuddklare. 892 01:09:21,329 --> 01:09:22,318 DAMPLÅS 893 01:09:34,129 --> 01:09:35,562 Den er tom, sir. 894 01:09:50,689 --> 01:09:52,759 Guvernøren! lkke skyt! 895 01:09:52,929 --> 01:09:53,805 Hjelp! 896 01:10:04,209 --> 01:10:05,483 Gjør noe! 897 01:10:05,649 --> 01:10:08,163 Stans skytingen. Du vil få noen drept. 898 01:10:31,969 --> 01:10:33,243 Flott skudd. 899 01:10:33,569 --> 01:10:34,922 Jeg tar den nå. 900 01:10:40,449 --> 01:10:43,964 Du har min fulle støtte til å gjøre hva det måtte være... 901 01:10:44,209 --> 01:10:45,927 med alt det skytset du trenger. 902 01:10:46,009 --> 01:10:48,967 Smelt hele stedet ned om nødvendig. 903 01:10:49,729 --> 01:10:51,879 Få de helvetes uhyrene ut av staten min! 904 01:10:51,969 --> 01:10:54,847 Takk, guvernør. Jeg er klar til tolv i morgen. 905 01:10:54,929 --> 01:10:56,203 Fint, sir. 906 01:10:56,289 --> 01:10:58,883 -Hvor har dere vært? -Unngått å gå i veien... 907 01:10:58,969 --> 01:11:00,322 Få meg ut herfra. 908 01:11:01,449 --> 01:11:03,326 Forskningsprosjektet er over. 909 01:11:03,649 --> 01:11:05,640 Du og folka dine skal vekk. 910 01:11:06,849 --> 01:11:09,079 Soldat, eskorter mennene ut. 911 01:11:15,649 --> 01:11:17,480 Har du ikke noe å gjøre? 912 01:11:18,529 --> 01:11:20,520 For et rasshøl du er. 913 01:11:24,769 --> 01:11:27,237 Når en kvinne uttrykker sinne, er det ofte fordi... 914 01:11:27,329 --> 01:11:29,559 Hold kjeft, Flemming. 915 01:11:30,849 --> 01:11:34,046 Ok. Jeg vet hvor bilen er. 916 01:11:35,649 --> 01:11:37,241 Tørk rumpa mi også. 917 01:11:37,729 --> 01:11:39,481 Hei, gutter! 918 01:11:41,649 --> 01:11:43,367 Har dere plass til en til? 919 01:11:44,129 --> 01:11:45,244 Klart det. 920 01:11:46,049 --> 01:11:48,358 Hvem vil vel være nestleder i Helsedirektoratet? 921 01:11:48,449 --> 01:11:50,838 De store pengene ligger i privat sektor. 922 01:11:52,049 --> 01:11:54,847 -Er du sikker? -ÅÅ, ja. 923 01:11:55,169 --> 01:11:57,285 Det er kanskje ikke så viktig nå... 924 01:11:57,369 --> 01:12:00,566 men jeg har forskningsfilene og de originale prøvene deres. 925 01:12:02,049 --> 01:12:03,323 Så... 926 01:12:03,649 --> 01:12:06,561 om vi overlever, vil dere få æren. 927 01:12:10,689 --> 01:12:11,758 Takk. 928 01:12:11,969 --> 01:12:13,800 -lngen årsak. -Jeg åpner. 929 01:12:13,889 --> 01:12:15,117 Alt i orden. 930 01:12:20,369 --> 01:12:21,802 Beklager. Unnskyld. 931 01:12:21,929 --> 01:12:24,602 Vi har ikke blitt presentert. Jeg er Wayne Gray. 932 01:12:24,849 --> 01:12:26,680 Jeg er liksom sammen med ham. 933 01:12:26,769 --> 01:12:28,361 Greit. 934 01:12:30,329 --> 01:12:32,160 Spenn fast, Allison. Nå kjører vi. 935 01:12:32,249 --> 01:12:33,443 Å, hjelpe meg! 936 01:12:37,569 --> 01:12:40,561 Det blir ordnetinnkvartering for dere og deres familier. 937 01:12:40,649 --> 01:12:43,004 Vennligst kjør rolig og behersket. 938 01:12:52,529 --> 01:12:54,599 De skal sprenge hele byen i lufta. 939 01:12:55,569 --> 01:12:57,480 Hei! Stopp der! 940 01:12:58,369 --> 01:13:00,041 Hvor i helvete skal dere? 941 01:13:16,769 --> 01:13:19,806 Vi må rydde området. 942 01:13:19,929 --> 01:13:23,444 For deres egen sikkerhet, evakuer øyeblikkelig. 943 01:13:24,569 --> 01:13:26,287 Jeg kan ikke dø som jomfru 944 01:13:37,769 --> 01:13:38,804 FARVEL ARlZONA 945 01:13:38,889 --> 01:13:40,083 Professor Kane! 946 01:13:40,169 --> 01:13:42,399 Arizona! Dette er slutten! 947 01:13:43,409 --> 01:13:46,207 Dette er neppe den beste anledningen for en drink. 948 01:13:53,049 --> 01:13:54,038 Periodiske system - grunnstoffene 949 01:13:54,129 --> 01:13:57,644 Jeg var din første. Vi fant deg i den hulen. Du var redd og alene. 950 01:13:57,729 --> 01:13:59,401 Det var bare du, jeg og Harry. 951 01:13:59,489 --> 01:14:01,320 Det var gode tider. 952 01:14:02,049 --> 01:14:03,960 Hvorfor ikke si det nå? 953 01:14:04,769 --> 01:14:07,806 Du kan stole på meg. Bare snakk til meg. 954 01:14:08,009 --> 01:14:12,161 Si meg hemmeligheten. Si meg svaret. Si hvordan jeg kan drepe deg. 955 01:14:13,289 --> 01:14:15,678 Det klikker for deg, kamerat. 956 01:14:15,849 --> 01:14:17,840 Hva er egentlig den greia der? 957 01:14:18,569 --> 01:14:21,527 Den opprinnelige væsken fra meteorens indre. 958 01:14:21,609 --> 01:14:26,399 -Hvorfor har ikke den også utviklet seg? -Aner ikke. Fordi den var nedkjølt? 959 01:14:26,729 --> 01:14:31,644 Den var i en lufttett boks, ingenting å forbrenne. Men vi aner ennå ikke... 960 01:14:35,529 --> 01:14:37,281 Når begynte du å røyke? 961 01:14:37,369 --> 01:14:39,644 lngen vits i å leve sunt lenger. 962 01:15:04,969 --> 01:15:07,608 De reagerer på ild som om det var kunstgjødsel. 963 01:15:07,769 --> 01:15:08,884 lld. 964 01:15:10,009 --> 01:15:14,161 Organismene lå i dvale i rommet. De traffjordens atmosfære og bang! 965 01:15:14,489 --> 01:15:17,447 Varme. lld. Det er katalysatoren. 966 01:15:17,929 --> 01:15:21,126 Så om en liten fyrstikk katalyserer sånt som dette... 967 01:15:21,369 --> 01:15:23,439 hva vil et tonn napalm forårsake? 968 01:15:23,929 --> 01:15:26,568 Mer er det ikke å si om den militære løsningen. 969 01:15:32,409 --> 01:15:34,001 Best du ringer den generalkødden. 970 01:15:39,289 --> 01:15:42,361 -Det er jammen mye napalm. -Ja. 971 01:15:43,289 --> 01:15:46,247 Vi skal blåse de skapningene rett til helvete. 972 01:15:46,809 --> 01:15:50,438 Vi skal spyle dem ut av gruvesjaktene og renske kantene mens de... 973 01:15:50,529 --> 01:15:52,247 løper for å unnslippe flammene. 974 01:15:52,329 --> 01:15:55,480 Unnskyld, sir. Det er en viktig telefon fra dr. Reed. 975 01:15:55,609 --> 01:15:58,328 Hun sier hun har viktig informasjon om oppdraget. 976 01:15:58,409 --> 01:16:01,879 Jaså? Dessverre er jeg ikke tilgjengelig. 977 01:16:07,769 --> 01:16:09,043 Noe mer? 978 01:16:09,529 --> 01:16:10,644 Nei, sir. 979 01:16:16,889 --> 01:16:19,278 Han avviste meg. Kan dere fatte og begripe det? 980 01:16:19,369 --> 01:16:23,282 -Han ville ikke svare meg engang. -Du kalte ham jo et rasshøl. 981 01:16:23,609 --> 01:16:24,883 Dr. K! 982 01:16:25,209 --> 01:16:26,961 -Vi har øl! -Festen er i gang! 983 01:16:27,049 --> 01:16:29,768 -Jeg tar en sånn. -Jeg også. Har akkurat stumpa røyken. 984 01:16:29,849 --> 01:16:31,680 Hva gjør dere gutter her? 985 01:16:31,769 --> 01:16:34,237 Tenkte du trengte en halvliter for å kule ned. 986 01:16:34,329 --> 01:16:36,160 Len deg tilbake og kople av. 987 01:16:36,689 --> 01:16:39,203 Ta en øl, slapp av. Det hjelper forskningen din. 988 01:16:39,289 --> 01:16:41,439 Jepp, det hjelper forskningen din. 989 01:16:42,169 --> 01:16:43,602 Se på den dingsen. 990 01:16:44,969 --> 01:16:47,324 Kan vi få den når dere er ferdige? 991 01:16:47,409 --> 01:16:50,879 Folkens, takk for ølen, men vi jobber. 992 01:16:50,969 --> 01:16:51,958 Vent. 993 01:16:53,929 --> 01:16:55,647 -Se. -Hva gjør du? 994 01:16:55,769 --> 01:16:57,885 Selen. Det kan være svaret. 995 01:16:58,289 --> 01:17:02,521 Jeg ser på det periodiske systemet på skjorta di. Jeg ser et mønster. 996 01:17:02,609 --> 01:17:04,088 Ta av deg skjorta. 997 01:17:04,209 --> 01:17:05,358 Ja. 998 01:17:05,449 --> 01:17:07,041 -Nei. -Greit, så hør her. 999 01:17:07,609 --> 01:17:09,998 Vi er en karbonbasert livsform. 1000 01:17:10,089 --> 01:17:11,283 Forsett å dra. 1001 01:17:11,449 --> 01:17:14,566 Går vi ned hit, finner vi vår gift: Arsenikk. 1002 01:17:15,129 --> 01:17:17,438 Men romvesenene er nitrogenbaserte. 1003 01:17:17,689 --> 01:17:19,008 Gjør samme bevegelse... 1004 01:17:19,089 --> 01:17:22,764 ned og over, og hva finner dere der? 1005 01:17:24,409 --> 01:17:25,683 Selen. 1006 01:17:26,449 --> 01:17:28,963 Det kan være dødelig for dem som arsenikk for oss. 1007 01:17:29,049 --> 01:17:32,086 Med deres stoffskiftehastighet vil det drepe dem raskt. 1008 01:17:34,649 --> 01:17:37,038 Selen. Hvor mye trenger vi? 1009 01:17:40,249 --> 01:17:42,809 Et par tusen liter burde holde. 1010 01:17:43,049 --> 01:17:44,641 Et par tusen? 1011 01:17:46,209 --> 01:17:49,918 lkke for å være gledesdreper, men hvor finner vi det midt på natta? 1012 01:17:50,009 --> 01:17:51,522 lkke noe problem. 1013 01:17:51,769 --> 01:17:53,202 Vi kan skaffe det. 1014 01:17:57,169 --> 01:17:58,602 Head & Shoulders. 1015 01:17:58,809 --> 01:18:00,162 Sjampoen mot flass? 1016 01:18:00,249 --> 01:18:03,719 Nemlig. Den aktive ingrediensen er selensulfid. 1017 01:18:07,289 --> 01:18:09,598 Hvordan kan dere vite det? Dere vet ingenting. 1018 01:18:09,689 --> 01:18:12,965 Har du ikke sett så blankt og flassfritt håret vårt er? 1019 01:18:17,209 --> 01:18:20,246 Dette er den beste ideen vi har. 1020 01:18:20,569 --> 01:18:22,958 Vi prøver. Kom igjen. 1021 01:18:23,409 --> 01:18:26,082 Vi samler troppene. Her skal det skaffes sjampo! 1022 01:18:26,169 --> 01:18:27,921 Jeg har det perfekte kjøretøyet. 1023 01:18:28,009 --> 01:18:31,684 Flott! Donalds, der fikk dere toppkarakterene deres. 1024 01:18:40,809 --> 01:18:41,958 Nesten fullt. 1025 01:18:46,649 --> 01:18:50,483 Det er noe jeg bør fortelle deg, men jeg vet ikke hvordan. 1026 01:18:51,609 --> 01:18:55,921 Bare si det. Vi er voksne og går snart en grusom død i møte uansett. 1027 01:18:58,329 --> 01:19:00,638 Jeg ville gjort livet ditt til en fest. 1028 01:19:05,729 --> 01:19:08,163 -Det har du allerede. -Helt fullt. 1029 01:19:08,249 --> 01:19:10,319 Alle mann på post! 1030 01:19:13,529 --> 01:19:15,759 Kan vi fortsette samtalen senere? 1031 01:19:17,609 --> 01:19:18,883 Da gjør vi det! 1032 01:19:20,729 --> 01:19:22,367 Romvesenene skal få smake sjampo! 1033 01:19:41,609 --> 01:19:43,327 Det er mange soldater her. 1034 01:19:49,169 --> 01:19:54,004 Jeg rapporterer om en gruve 500 m mot sør. Vi kan snike inn i hulen derfra. 1035 01:19:54,209 --> 01:19:56,439 ''Rapporterer''? Er du i Vietnam, eller? 1036 01:19:56,529 --> 01:19:59,362 Jeg digger dette her. Gjør som jeg sier. 1037 01:20:18,089 --> 01:20:20,728 Den er her borte! Akkurat her! 1038 01:20:23,969 --> 01:20:25,766 -Er du ok? -Alt i orden. 1039 01:20:27,449 --> 01:20:28,564 Da drar vi! 1040 01:20:28,889 --> 01:20:30,368 Dette skal vi greie. 1041 01:20:31,249 --> 01:20:33,205 Sikkert at denne leder til hovedhulen? 1042 01:20:33,289 --> 01:20:35,928 Den vil lede et sted. Geologi er ingen eksakt vitenskap. 1043 01:20:39,289 --> 01:20:40,881 Hvor er dere? 1044 01:20:41,849 --> 01:20:43,726 Hvor er dere, små romvesener? 1045 01:20:44,769 --> 01:20:46,202 Vis dere. 1046 01:20:56,169 --> 01:20:57,841 Varm ved beføling. 1047 01:21:01,529 --> 01:21:02,848 Høy surhetsgrad. 1048 01:21:03,289 --> 01:21:06,326 Vi har ikke tid til å late som du vet hva du gjør. 1049 01:21:06,409 --> 01:21:07,728 Hvor tok respekten veien? 1050 01:21:07,809 --> 01:21:10,243 Woodman fyrer løs klokka tolv. Vi må skynde oss. 1051 01:21:13,769 --> 01:21:16,647 -Fint. Er troppene på plass? -Foran skjemaet. 1052 01:21:16,729 --> 01:21:18,720 Glimrende. Vi kan starte tidlig. 1053 01:21:19,609 --> 01:21:22,328 Å, nei. Hva gjør han her? 1054 01:21:25,369 --> 01:21:26,643 Guvernør Lewis. 1055 01:21:26,889 --> 01:21:29,801 Jeg ser ikke noe brenne. Hvor er alle eksplosjonene? 1056 01:21:29,889 --> 01:21:33,199 Vi gjør oss klare. Jeg visste ikke du skulle se på. 1057 01:21:33,289 --> 01:21:35,598 Best forestillingen blir god, sersjant. 1058 01:21:35,929 --> 01:21:37,203 General. 1059 01:21:37,449 --> 01:21:40,600 lkke om du forkludrer det. Holder du stolen varm for meg? 1060 01:21:41,609 --> 01:21:42,724 Takk. 1061 01:21:43,609 --> 01:21:46,203 Jeg tar en kikkert og litt varm sjokolade. 1062 01:21:46,289 --> 01:21:47,722 Gi meg vannslangen. 1063 01:21:48,249 --> 01:21:52,527 Gå opp. Når jeg gir tegn, begynner dere å pumpe selenet. 1064 01:21:52,689 --> 01:21:54,042 Har det. 1065 01:22:12,969 --> 01:22:15,358 Vi spyler rundt hele meteoren... 1066 01:22:15,689 --> 01:22:18,157 og stikker herfra så fort vi bare kan. 1067 01:22:21,369 --> 01:22:23,280 En blå ape! 1068 01:22:25,369 --> 01:22:27,599 Wayne, fyll slangen opp nå! 1069 01:22:37,049 --> 01:22:38,448 Det er napalmen! 1070 01:22:38,889 --> 01:22:40,527 Woodman startet tidlig. 1071 01:22:50,489 --> 01:22:52,127 Fæle, fæle greier! 1072 01:22:52,649 --> 01:22:54,128 Wayne, kom igjen! 1073 01:22:57,049 --> 01:22:58,323 Jeg stikker. 1074 01:23:05,849 --> 01:23:07,521 Vi må ut! 1075 01:23:10,169 --> 01:23:13,525 Løp! Fortere! Kom dere opp! 1076 01:23:15,689 --> 01:23:17,600 Løp for livet! 1077 01:23:22,809 --> 01:23:26,245 Litt av et leirbål, det der. Skulle tatt med noen pølser. 1078 01:23:26,569 --> 01:23:28,002 Det kan vi ordne. 1079 01:23:28,089 --> 01:23:31,286 -De første rapportene er utmerket, sir. -Svært bra. 1080 01:23:34,249 --> 01:23:35,887 Hold deg kald, Wayne. 1081 01:23:37,689 --> 01:23:38,804 Å, herregud. 1082 01:23:46,409 --> 01:23:47,762 Hva skjer? 1083 01:23:49,289 --> 01:23:51,120 -Det kommer! -Hva kommer? 1084 01:23:53,089 --> 01:23:53,999 Ut herifra, for svarte! 1085 01:23:55,769 --> 01:23:58,681 -Store brennende baller! -General, se! 1086 01:24:13,289 --> 01:24:14,563 Fort deg! 1087 01:24:15,049 --> 01:24:16,846 -Kjør! -Kom an! 1088 01:24:18,049 --> 01:24:19,641 Ålreit! 1089 01:25:09,769 --> 01:25:11,680 Retrett! 1090 01:25:16,529 --> 01:25:18,360 Hva i helvete er det for noe? 1091 01:25:18,609 --> 01:25:22,921 Napalmen forårsaket en evolusjonreaksjon, som fyrstikken i petriskålen. 1092 01:25:24,049 --> 01:25:25,402 Er det evolusjon? 1093 01:25:25,649 --> 01:25:29,722 De sterkeste overlever. lblant er de enkleste organismene de sterkeste. 1094 01:25:30,049 --> 01:25:31,801 Folkens, den friker ut! 1095 01:25:32,049 --> 01:25:35,086 Den får et slags spastisk anfall. 1096 01:25:36,209 --> 01:25:38,598 Den er slett ikke spastisk. 1097 01:25:39,889 --> 01:25:41,766 Den gjør klar til å dele seg. 1098 01:25:45,969 --> 01:25:47,243 Mitose. 1099 01:25:47,969 --> 01:25:50,927 Vent. Vil det bli flere av de dingsene? 1100 01:25:51,249 --> 01:25:53,968 -Mange flere. -Syklusen dens starter på nytt. 1101 01:25:54,769 --> 01:25:58,284 Den vil fortsette å vokse og fordoble seg, helt til den tar over. 1102 01:25:59,089 --> 01:26:01,000 Men vi var her først. 1103 01:26:03,089 --> 01:26:06,638 Apropos den Head & Shoulders-ideen. Er det fortsatt planen? 1104 01:26:10,769 --> 01:26:11,884 Jeg kjører. 1105 01:26:11,969 --> 01:26:15,644 Han er i Air Force One, hva så? Den har telefoner. Jeg har sett dem! 1106 01:26:15,729 --> 01:26:18,004 Jeg tror ikke dette kan vente en time. 1107 01:26:19,649 --> 01:26:21,958 Hva gjør den brannbilen der? 1108 01:26:37,689 --> 01:26:38,838 Mamma! 1109 01:26:45,969 --> 01:26:47,561 Kan dere tro det? 1110 01:26:47,889 --> 01:26:50,357 Vi må finne et angrepspunkt. 1111 01:26:55,089 --> 01:26:56,363 Der! 1112 01:27:04,849 --> 01:27:06,123 Så guffent! 1113 01:27:06,449 --> 01:27:08,679 Allison, stopp. Akkurat her. 1114 01:27:11,569 --> 01:27:13,161 Nå skjer det! 1115 01:27:13,809 --> 01:27:15,401 Opp med stigen! 1116 01:27:16,929 --> 01:27:18,760 Rekk meg slangen, Deke. 1117 01:27:19,329 --> 01:27:21,479 -Hva gjør du? -Går opp. 1118 01:27:21,809 --> 01:27:24,687 lkke foran meg. Jeg har noe uoppgjort med dem. 1119 01:27:25,009 --> 01:27:26,601 Fort, fort! 1120 01:27:42,129 --> 01:27:45,485 Vi har ikke mye tid! Kjapp dere! 1121 01:27:51,089 --> 01:27:53,000 -Venstre! -Venstre! 1122 01:27:53,329 --> 01:27:56,048 Har den. Jeg har ikke trent så mye med denne. 1123 01:27:59,569 --> 01:28:01,639 Stopp! 1124 01:28:04,649 --> 01:28:07,527 -Hva skjer? -Aner ikke, men den blir større. 1125 01:28:07,609 --> 01:28:10,328 Hva gjør de med den stigen? 1126 01:28:11,969 --> 01:28:15,006 Ser ut som de gjør seg klare til å sette et gigantisk klystèr. 1127 01:28:16,049 --> 01:28:18,438 Vi har bare èn sjanse. Vi skal greie det. 1128 01:28:19,089 --> 01:28:21,649 Tid for revansje! 1129 01:28:26,289 --> 01:28:27,722 Hold den der inne! 1130 01:28:28,049 --> 01:28:29,960 Hva ser det ut som jeg gjør? 1131 01:28:31,409 --> 01:28:33,161 Det virker! 1132 01:28:38,849 --> 01:28:40,123 Skitt! 1133 01:28:42,209 --> 01:28:43,483 Hva i helvete...? 1134 01:28:43,569 --> 01:28:45,799 Å, herregud! 1135 01:28:45,969 --> 01:28:48,722 Få tilbake vennen min, din digre endetarmsmuskel! 1136 01:28:49,169 --> 01:28:50,522 Hun eksploderer! 1137 01:28:50,689 --> 01:28:51,883 Slutt å sparke! 1138 01:28:51,969 --> 01:28:53,641 Det er fryktelig her inne! 1139 01:28:53,969 --> 01:28:56,358 -Jeg har deg. -Hjelp meg! 1140 01:28:56,689 --> 01:28:59,249 Hold meg, lra! lkke slipp meg! 1141 01:29:02,889 --> 01:29:05,483 Vi må ut herfra! Denne greia vil eksplodere! 1142 01:29:05,769 --> 01:29:08,078 Du aner ikke hva jeg så der inne! 1143 01:29:08,369 --> 01:29:09,768 Skynd dere, folkens! 1144 01:29:09,849 --> 01:29:13,524 lra! lkke våg å fortelle noen hvor jeg har vært! 1145 01:29:14,329 --> 01:29:15,364 Kjære Gud. 1146 01:29:20,889 --> 01:29:22,481 Au da. På tide å stikke. 1147 01:29:25,129 --> 01:29:26,323 Kjør! 1148 01:29:48,849 --> 01:29:50,123 Vi greide det! 1149 01:30:24,249 --> 01:30:28,800 Sånn ja, sir. Bare slapp av, og du blir så god som ny. 1150 01:30:29,289 --> 01:30:33,123 Jeg er glad for å rapportere at alle resterende spor... 1151 01:30:33,209 --> 01:30:35,439 etter romvesen-trusselen er blitt utryddet... 1152 01:30:35,529 --> 01:30:38,726 ved hjelp av selensjampo-formelen som ble utviklet akkurat her. 1153 01:30:38,809 --> 01:30:42,802 La meg presentere våre sivile forskerhelter og deres team... 1154 01:30:43,049 --> 01:30:47,520 det beste som den herlige staten Arizona har hatt æren av å fostre. 1155 01:30:51,129 --> 01:30:55,919 Dette er øyeblikket ditt. Du vil ikke gå glipp av det for alt i verden. 1156 01:30:56,729 --> 01:31:01,041 Først vil jeg at alle skal møte Wayne Gray. 1157 01:31:01,849 --> 01:31:05,683 Fra i dag er han fullverdig brannmann. 1158 01:31:06,009 --> 01:31:07,840 Jeg snakket med brannsjefen. 1159 01:31:08,249 --> 01:31:09,602 Takk, guvernør. 1160 01:31:13,049 --> 01:31:14,482 Vår neste helt... 1161 01:31:14,569 --> 01:31:17,242 professor Harry Block, en kjent geolog... 1162 01:31:17,569 --> 01:31:20,481 og den mestvinnende treneren i nord-Arizonas damevolleyball. 1163 01:31:20,569 --> 01:31:22,400 Takk for det, guvernør. 1164 01:31:22,649 --> 01:31:25,641 Først vil jeg takke Gud. Med Ham er alt mulig. 1165 01:31:25,849 --> 01:31:29,524 Vi spilte bare tøft i forsvar, tok ett romvesen av gangen... 1166 01:31:29,609 --> 01:31:31,679 og stakk av med den store seieren. 1167 01:31:37,209 --> 01:31:38,403 Og til slutt... 1168 01:31:39,289 --> 01:31:41,849 doktorene lra Kane og Allison Reed... 1169 01:31:42,169 --> 01:31:46,640 hvis utrettelige innsats, forskning og akademiske oppdagelser førte til... 1170 01:31:47,929 --> 01:31:50,887 Jeg tror han gir henne litt av den Kane-galskapen. 1171 01:31:54,529 --> 01:31:56,121 BRANNVESEN - GLEN CANYON 1172 01:32:04,489 --> 01:32:07,367 Å bekjempe trusler fra rommet kan være en tøffjobb. 1173 01:32:07,689 --> 01:32:10,442 Det er det også å holde håret rent, blankt og flassfritt. 1174 01:32:10,529 --> 01:32:13,407 Så vi har alltid en rikelig forsyning med... 1175 01:32:13,729 --> 01:32:15,799 Head & Shoulders i huset. 1176 01:32:16,849 --> 01:35:32,840 Subtitles ripped by Magio @2002