1 00:03:15,819 --> 00:03:20,131 ""eXistenZ"" ... Se kirjoitetaan näin. Yksi sana. 2 00:03:20,299 --> 00:03:24,975 Pieni ""e"", iso ""X"" ...ja iso ""Z"" . 3 00:03:25,699 --> 00:03:31,569 ""eXistenZ"" on Antenna Researchin uusin tuote ja se on nyt täällä. 4 00:03:31,739 --> 00:03:34,014 Juuri nyt. 5 00:03:34,179 --> 00:03:38,058 Haluamme testata tuotetta kuluttajien avulla. 6 00:03:38,219 --> 00:03:40,733 Olemme kuin joukkue, Antenna ja te. 7 00:03:41,499 --> 00:03:44,696 Seminaareihin aiemmin osallistuneet tietävät, ... 8 00:03:44,859 --> 00:03:47,896 ...että minä johdatan pelaajat peleihimme. 9 00:03:48,059 --> 00:03:51,369 En aio tehdä sitä tänä iltana. 10 00:03:52,059 --> 00:03:55,256 eXistenZin koelanseerausta varten, ... 11 00:03:55,419 --> 00:03:58,058 ...meillä on aivan erityinen seminaarijohtaja. 12 00:04:00,179 --> 00:04:02,056 Aivan oikein. 13 00:04:02,219 --> 00:04:05,973 Maailman johtava pelisuunnittelija on täällä, ... 14 00:04:06,139 --> 00:04:12,692 ...johdattaakseen koeryhmän uuteen peliinsä, eXistenZiin. 15 00:04:12,859 --> 00:04:18,252 Saanen esitellä pelijumalattaren itsensä, Allegra Gellerin. 16 00:04:32,619 --> 00:04:35,133 Allegra! Allegra! 17 00:04:42,939 --> 00:04:46,454 Pelien maailma on transsissa. 18 00:04:46,619 --> 00:04:50,817 lhmiset on ohjelmoitu hyväksymään niin vähän. 19 00:04:51,779 --> 00:04:56,694 Mutta mahdollisuudet ovat rajattomat. 20 00:04:58,099 --> 00:05:02,058 eXistenZ ei ole pelkkä peli. 21 00:05:04,899 --> 00:05:09,973 Se on täysin uusi pelijärjestelmä. 22 00:05:11,259 --> 00:05:17,698 Te saatte kokeilla siihen liittyviä uusia juttuja ensimmäisinä. 23 00:05:28,299 --> 00:05:31,609 Meillä on 1 2 MetaFlesh -ohjainkapselin prototyyppiä. 24 00:05:31,779 --> 00:05:36,295 Ensimmäiseen koeryhmään tarvitaan 1 2 vapaa-ehtoista, ... 25 00:05:36,459 --> 00:05:40,611 ...jotka kytkevät itsensä kapseleihin pelijumalattaren seurassa. 26 00:05:41,939 --> 00:05:45,978 - Seis! Odota vähän. - Ai niin... 27 00:05:48,379 --> 00:05:52,816 - Myöhästynkö kokeilusta? - Pääset toiseen ryhmään. 28 00:05:53,219 --> 00:05:55,494 Kaveri, jolla on harmaa tukka... 29 00:05:55,659 --> 00:05:59,334 Te, sir...ja te, hyvä rouva. Nouskaa lavalle. 30 00:06:00,059 --> 00:06:02,971 Noel Dichter? 31 00:06:03,819 --> 00:06:07,414 - Skannaan sinut. - Aseiden varaltako? 32 00:06:07,579 --> 00:06:11,652 Nauhureiden varalta. Pelit ovat kallista bisnestä, Noel. 33 00:06:11,819 --> 00:06:17,530 Apulaisemme yhdistävät kapselit bioportteihinne... 34 00:06:18,219 --> 00:06:21,177 - Mitä laukussa on? - Oma kapselini. 35 00:06:21,339 --> 00:06:25,890 Se on Marway-malli. Taitaa olla jo antiikkia. 36 00:06:26,059 --> 00:06:29,415 Minulla ei ollut varaa Antenna 1 5 -versioon, mutta ajattelin... 37 00:06:29,579 --> 00:06:33,857 Et tarvitse tätä. Huolehdimme kaikesta. 38 00:06:43,779 --> 00:06:46,851 - Miltä tuntuu? - Riittääkö kaksi tuntia? 39 00:06:47,019 --> 00:06:48,372 2-3 tuntia. 40 00:06:49,139 --> 00:06:52,336 Eli kolme tuntia siis? 41 00:06:54,379 --> 00:06:56,734 Kaikki on kunnossa. Oletko valmis, Allegra? 42 00:06:56,899 --> 00:06:59,891 - Kyllä, tämä on paras hetki. - Antaa mennä. 43 00:07:07,779 --> 00:07:13,570 Lataan teihin Antenna Researchin eXistenZin. 44 00:07:14,699 --> 00:07:19,409 Varoitus: se on hurja kokemus. 45 00:07:19,579 --> 00:07:23,697 Älkää hätääntykö, tapahtuipa mitä hyvänsä. 46 00:07:25,219 --> 00:07:27,972 Nähdään hetken päästä. 47 00:07:59,579 --> 00:08:02,252 Hän vaikuttaa ujolta. 48 00:08:02,419 --> 00:08:06,571 En uskonut suuren tähden olevan ujo. 49 00:08:06,739 --> 00:08:10,288 Hän viettää aikansa pelejä suunnitellen. 50 00:08:10,459 --> 00:08:13,337 Hän ei välitä niiden esittelystä. 51 00:08:49,019 --> 00:08:51,533 Kuolema naispaholaiselle, Allegra Gellerille! 52 00:08:57,379 --> 00:09:00,018 Kuolema Antenna Researchille! 53 00:09:19,219 --> 00:09:23,178 Vie hänet pois täältä! Heitä voi olla useampia. 54 00:09:23,339 --> 00:09:26,217 - Minäkö...? - Viholliset ovat meikäläisiä! 55 00:09:26,379 --> 00:09:29,576 Älä luota kehenkään! 56 00:09:44,179 --> 00:09:46,647 Miss Geller, tulkaa mukaani. 57 00:09:49,499 --> 00:09:53,572 Olen vastuussa teistä. Teidän on tultava. 58 00:10:27,899 --> 00:10:31,494 Mitä me nyt teemme? 59 00:10:31,659 --> 00:10:34,651 Onko seutu tuttu? Tunnetko maalaisia? 60 00:10:34,819 --> 00:10:38,607 En tunne maalaisia. Vain peli-ihmisiä. 61 00:10:39,379 --> 00:10:45,329 Maaseutu on täynnä pelisuunnittelijoita, tuotantoa ja tehtaita... 62 00:10:45,899 --> 00:10:50,529 - Voimmeko piiloutua jonnekin? - Ehkä. 63 00:10:50,699 --> 00:10:54,055 En tiennyt näistä vihollisista... 64 00:10:54,219 --> 00:10:56,210 "" Kuolema Allegra Gellerille."" 65 00:10:56,819 --> 00:11:01,415 Haluaisitko jonkun huutavan: "" Kuolema Ted Pikulille""? 66 00:11:04,299 --> 00:11:07,814 - Miten tiedät nimeni? - Sinulla on nimilappu. 67 00:11:21,579 --> 00:11:23,729 Mikä tuo on? 68 00:11:24,859 --> 00:11:27,976 Vaaleanpunainen puhelimeni. 69 00:11:30,379 --> 00:11:32,051 Ted Pikul. 70 00:11:32,219 --> 00:11:34,449 Mitä tapaht...? 71 00:11:37,299 --> 00:11:40,371 Miksi teit tuon?! Se oli ainoa yhteys... 72 00:11:40,539 --> 00:11:45,329 Se oli lähetin! Sijaintimme tiedetään sen avulla. 73 00:11:45,499 --> 00:11:47,615 - Tarkoitatko päätoimistoa? - Ketä tahansa! 74 00:11:53,419 --> 00:11:56,252 Miksi sinulla ei ole asetta, Pikul? 75 00:11:58,099 --> 00:12:02,570 Olet aseeton. Olet muka vartijani, mutta sinulla ei ole aseita. 76 00:12:02,739 --> 00:12:06,573 Kuka niin sanoi? Olen markkinointiapulainen. 77 00:12:10,259 --> 00:12:13,092 No voi helvetti... 78 00:12:13,259 --> 00:12:17,616 Minut aiotaan tappaa ja saan PR-nörtin seurakseni. 79 00:12:18,939 --> 00:12:23,774 Tappaa...! Jessus. 80 00:12:23,939 --> 00:12:29,889 Älä hermostu, Pikul. Minä huolehdin tästä. 81 00:12:31,979 --> 00:12:35,289 - Meidän pitää pysähtyä. - Minkä takia? 82 00:12:36,179 --> 00:12:39,615 Jotta voimme jakaa intiimin hetken... 83 00:12:54,659 --> 00:12:56,854 Tee se, jos kerta aiot. 84 00:13:18,939 --> 00:13:21,851 Puriko sinua joku? 85 00:13:25,619 --> 00:13:30,215 Kaivoin tämän olkapäästäsi... Tämä on hammas. 86 00:13:33,299 --> 00:13:36,177 Tämä on ihmisen hammas. 87 00:13:41,099 --> 00:13:43,374 Näytä sitä kummallista pistoolia. 88 00:13:57,859 --> 00:14:00,896 Hampaat ovat luoteja. 89 00:14:01,939 --> 00:14:04,499 Tuossa hampaassa on reikä. 90 00:14:05,859 --> 00:14:11,809 Yksikään tunnistin ei huomaa tuota. Se on lihaa ja luuta! 91 00:14:11,979 --> 00:14:16,609 Pienikaliiperinen pistooli käyttää kai vauvan hampaita. 92 00:14:16,779 --> 00:14:19,737 Hammaskeiju tekee asekauppoja. 93 00:15:17,099 --> 00:15:18,771 Missä oikein olit? 94 00:15:19,699 --> 00:15:24,853 Vaelsin eXistenZissä, uudessa järjestelmässäni. 95 00:15:26,699 --> 00:15:28,690 Viihdyn siellä. 96 00:15:30,099 --> 00:15:33,250 Olen pelkkä turisti ilman toista pelaajaa. 97 00:15:34,579 --> 00:15:36,251 Se on turhauttavaa. 98 00:15:37,539 --> 00:15:40,576 Miksi en saa ottaa yhteyttä Antennaan? 99 00:15:42,899 --> 00:15:45,618 He ihmettelevät, mitä sinulle tapahtui. 100 00:15:47,899 --> 00:15:51,369 Emmehän me tehneet mitään väärää. 101 00:15:51,539 --> 00:15:55,214 Pakenimme, sillä emme tienneet montako heitä oli. 102 00:15:59,899 --> 00:16:05,132 Meidän pitää kertoa Antennalle, että olet kunnossa, ... 103 00:16:05,299 --> 00:16:10,214 ...jotta he voivat lähettää pätevän tyypin paikalle. 104 00:16:10,379 --> 00:16:13,098 Minä en pysty... 105 00:16:13,259 --> 00:16:18,287 Minä en pysty jatkamaan tätä ikuisuuksia. 106 00:16:19,219 --> 00:16:22,416 Kun ei ole aavistustakaan, mitä... 107 00:16:25,219 --> 00:16:28,291 - Mitä aiot? - Missä bioporttisi on? 108 00:16:30,099 --> 00:16:33,774 Sinulle ei ole asennettu sellaista. Uskomatonta... 109 00:16:34,339 --> 00:16:36,569 Ei olekaan. Mitä sitten? 110 00:16:36,739 --> 00:16:41,176 Haluat alalle, mutta et ole pelannut pelejäni? 111 00:16:44,779 --> 00:16:47,213 Et ole pelannut mitään pelejä. 112 00:16:52,659 --> 00:16:56,413 Olen halunnut pelata pelejäsi... 113 00:16:56,579 --> 00:17:02,336 ...mutta pelkään reikien tekemistä kehooni. 114 00:17:03,259 --> 00:17:05,932 Tiedät, mitä tarkoitan. 115 00:17:06,579 --> 00:17:10,811 - Enpä taida tietää. - Tarkoitan bioportin asennusta. 116 00:17:12,499 --> 00:17:18,176 En pysty siihen. Se on karmeaa, ihan puistattaa! 117 00:17:18,339 --> 00:17:23,288 Bioportin pistoke vain ammutaan selkäytimeen. 118 00:17:24,259 --> 00:17:26,170 Sama juttu kuin reiät korviin... 119 00:17:26,339 --> 00:17:31,208 Juu, tiedän kaiken mahdollisesta selkäydinvammasta. 120 00:17:31,379 --> 00:17:33,370 Sinä tämän alan valitsit. 121 00:17:35,819 --> 00:17:40,973 Kunhan saat bioportin, voit pelata mitä tahansa. 122 00:17:41,779 --> 00:17:47,456 Et kai halua pelata nyt kun mielipuolet jahtaavat meitä? 123 00:17:55,859 --> 00:18:00,296 Kultaseni vahingoittui siellä kirkossa. 124 00:18:00,459 --> 00:18:03,974 Yksi Umby-nuorista repesi. Repesi... 125 00:18:05,139 --> 00:18:11,135 Peliä ladattiin sillä hetkellä muihin kapseleihin. 126 00:18:11,299 --> 00:18:14,097 Se on silloin haavoittuvainen. 127 00:18:15,659 --> 00:18:20,574 Se saattaa huutaa apua tälläkin hetkellä. 128 00:18:22,579 --> 00:18:28,529 Voin tarkistaa vain yhdellä tavalla, onko peli saanut tartunnan... 129 00:18:28,699 --> 00:18:33,056 ...ja onko se vahingoittunut laiminlyöntini takia... 130 00:18:36,019 --> 00:18:38,453 Minun pitää pelata eXistenZiä... 131 00:18:39,339 --> 00:18:42,615 ...puolellani olevan pelaajan kanssa. 132 00:18:44,059 --> 00:18:46,653 Oletko puolellani... 133 00:18:46,819 --> 00:18:49,014 ...vai et? 134 00:18:53,099 --> 00:18:55,374 Olen minä. 135 00:18:57,259 --> 00:19:01,298 Tehdään se. Tehdään se nyt heti. 136 00:19:03,219 --> 00:19:09,818 No niin. Jos haluan laittoman, rekisteröimättömän bioportin... 137 00:19:09,979 --> 00:19:13,176 ...kello kahdentoista aikaan yöllä... 138 00:19:13,339 --> 00:19:17,571 ...ajan vain lähimmälle bensa-asemalle, vai mitä? 139 00:19:28,819 --> 00:19:32,528 - Saako olla muuta? - No, Gas... 140 00:19:32,699 --> 00:19:35,771 Tarkista bioporttitulppien kokoelmasi. 141 00:19:37,259 --> 00:19:40,012 - Sytytystulpat? - Kuulit kyllä. 142 00:19:40,179 --> 00:19:43,535 Ystävälläni on bioporttiongelma. 143 00:19:43,699 --> 00:19:49,217 Bioportti... Eikös se ole reikä selkärengassa? 144 00:19:51,339 --> 00:19:55,378 Persereikiä täältä löytyy, mutta siinä kaikki. 145 00:19:57,859 --> 00:20:00,896 En tajua, miksi puhut tuommoisia. 146 00:20:02,699 --> 00:20:04,496 Tajuatpas. 147 00:20:25,779 --> 00:20:30,375 Allegra Geller. Olet muuttanut elämäni. 148 00:20:33,259 --> 00:20:36,695 Millaista entinen elämäsi oli? 149 00:20:38,179 --> 00:20:43,048 - Ennen Allegra Gelleriä. - Hoidin bensa-asemaa. 150 00:20:44,859 --> 00:20:50,889 - Teet sitä vieläkin. - Vain todellisuuden surkealla tasolla. 151 00:20:51,699 --> 00:20:55,931 Gellerin työ vapautti minut. 152 00:20:56,099 --> 00:21:00,297 Oletko pelannut ArtGodia? Yksi sana, iso ""A"" ja ""G"" . 153 00:21:00,459 --> 00:21:03,337 Minulla ei ole bioporttia. 154 00:21:03,499 --> 00:21:07,287 ""Sinä, tämän pelin pelaaja, olet Jumala."" 155 00:21:07,459 --> 00:21:10,371 Hyvin hengellistä...ja hauskaa. 156 00:21:11,459 --> 00:21:15,657 Jumala, taiteilija...ja mekaanikko. Hauskaa. 157 00:21:20,779 --> 00:21:22,531 No niin. 158 00:21:29,459 --> 00:21:32,531 Kai ne on sterilisoitu? 159 00:21:32,699 --> 00:21:35,259 Älä pelkää. Koko homma toimii niin, ... 160 00:21:35,419 --> 00:21:40,209 ...ettei tulehduksen vaaraa olisi edes teurastamossa. 161 00:21:40,379 --> 00:21:42,335 Miksi vaihdoit puhtaat haalarit? 162 00:21:45,659 --> 00:21:48,935 Se auttaa minua keskittymään. 163 00:21:49,099 --> 00:21:53,695 Etsimen kanssa ei saa erehtyä. 164 00:21:55,979 --> 00:21:57,697 Hyvä jumala... 165 00:21:58,539 --> 00:22:01,372 Eli mekaanikko. 166 00:22:02,139 --> 00:22:04,095 Astu toimistooni. 167 00:23:32,259 --> 00:23:36,730 - Ei tehnyt kipeää, vai mitä? - En odottanutkaan sitä. 168 00:23:38,139 --> 00:23:42,098 Odotan seuraavan vaiheen tekevän kipeää. 169 00:23:46,099 --> 00:23:51,651 - Tuo tekee kipeää. - Kukaan ei ole vielä halvaantunut. 170 00:23:51,819 --> 00:23:54,970 - Montako olet tehnyt? - Kolme. 171 00:23:56,259 --> 00:23:58,978 Sinusta tulee kolmas. 172 00:24:22,379 --> 00:24:26,975 - Rauhallisesti... - Mitä on tekeillä, Gas? 173 00:24:27,139 --> 00:24:30,097 Hän luulee, että aion muka hyökätä. 174 00:24:30,259 --> 00:24:34,730 - Olen yleensä saanut maksun... - Ai niiltä kahdelta tyypiltä? 175 00:24:35,619 --> 00:24:39,578 Kuten huomaat, en anna hänen asentaa bioporttia. 176 00:24:52,379 --> 00:24:56,770 Tämä on se häkki, jonka olet luonut itsellesi. 177 00:24:56,939 --> 00:25:02,730 Se pitää sinua pienessä tilassaan vankina ikuisuuden ajan. 178 00:25:02,899 --> 00:25:06,494 Murtaudu häkistäsi ulos. 179 00:25:06,659 --> 00:25:09,173 Tee se nyt. 180 00:25:20,339 --> 00:25:25,459 Turvotus ei kestä kauan. Sitä ei näy enää aamulla. 181 00:25:26,779 --> 00:25:30,294 lhanaa... Tosi mahtavaa. 182 00:25:34,859 --> 00:25:37,612 Mitä nyt?! En pysty liikuttamaan jalkojani. 183 00:25:37,779 --> 00:25:42,853 Se on kuin synnytyksessä käytettävä epiduraalipuudutus. 184 00:25:43,699 --> 00:25:48,090 Sellainen pikahalvaus... Sen takia et tunne kipua. 185 00:25:49,059 --> 00:25:52,176 Se häviää pian. 186 00:25:52,339 --> 00:25:58,175 Minä käyn pesulla. Olkaa kuin kotonanne. 187 00:26:09,819 --> 00:26:13,778 Meidän ei tarvitse odottaa turvotuksen häviämistä. 188 00:26:19,619 --> 00:26:24,135 Aiotko kytkeä minut, vaikka olen halvaantunut? 189 00:26:24,299 --> 00:26:27,052 Sinähän halusit pelata peliäni. 190 00:26:27,219 --> 00:26:31,656 Niin halusin ja haluan... mutta nyt hetikö? 191 00:26:31,819 --> 00:26:35,209 Se on maailma, joka on heti päällä... 192 00:26:35,379 --> 00:26:40,214 Mitä tuo on? Se tuntuu...kylmältä. 193 00:26:41,499 --> 00:26:44,297 Uudet portit voivat olla ahtaita. 194 00:26:45,499 --> 00:26:48,571 En halua satuttaa sinua. 195 00:26:49,619 --> 00:26:54,056 Mikseivät bioportit tulehdu? 196 00:26:55,139 --> 00:26:57,255 Tarkoitan... 197 00:26:58,459 --> 00:27:02,247 Nehän ovat aukko suoraan kehon sisään. 198 00:27:03,659 --> 00:27:08,255 Kuuntele nyt itseäsi, Pikul. Älä ole naurettava. 199 00:27:19,339 --> 00:27:22,012 Etkö voisi sanoa minua Tediksi? 200 00:27:22,819 --> 00:27:25,128 Ehkä tämän jälkeen. 201 00:27:54,819 --> 00:27:56,457 Helvetti! 202 00:27:56,619 --> 00:28:00,658 Pikul... Uskomatonta. Aiheutit oikosulun! 203 00:28:01,939 --> 00:28:04,294 Lähetit kai hermosysäyksen. 204 00:28:04,459 --> 00:28:08,896 Kytkin sinut ja hätäännyit. Kapseli on päin helvettiä! 205 00:28:09,499 --> 00:28:11,569 Tämä on katastrofi. 206 00:28:12,139 --> 00:28:15,575 Olin hermostunut, mutta en hätääntynyt. 207 00:28:15,739 --> 00:28:21,814 Minun oli pakko luottaa sinuun, hätäännyit ja aiheutit oikosulun. 208 00:28:22,939 --> 00:28:26,614 - Voit hankkia uuden kapselin. - Pikul! 209 00:28:28,099 --> 00:28:34,493 eXistenZin alkuperäinen versio on vain tässä kapselissa. 210 00:28:34,979 --> 00:28:38,289 Tämä pelijärjestelmä maksoi 38 miljoonaa, ... 211 00:28:38,459 --> 00:28:40,973 ...eikä siihen lasketa markkinointikuluja. 212 00:28:41,139 --> 00:28:46,736 Juutuin pelini ulkopuolelle. En pääse sisään, eikä se pääse ulos. 213 00:28:47,939 --> 00:28:51,932 Oletko tosissasi? Onko tuo ainoa versio? 214 00:28:52,459 --> 00:28:57,089 Se on ainoa, se juuttui sisälle ja syy on sinun. 215 00:29:01,899 --> 00:29:07,974 Olen antanut viisi intohimoisinta vuottani tälle olennolle. 216 00:29:09,419 --> 00:29:12,968 En ole koskaan katunut sitä. 217 00:29:13,139 --> 00:29:19,089 Tiesin, että vain tämä voi antaa elämälleni tarkoituksen. 218 00:29:20,139 --> 00:29:21,970 Miksi se on minun syytäni? 219 00:29:22,779 --> 00:29:29,617 En lähettänyt hermosysäystä! En tuntenut mitään. 220 00:29:30,379 --> 00:29:32,734 Se ei ole sinun syytäsi. 221 00:29:33,659 --> 00:29:36,492 Tämä on minun syytäni. 222 00:29:37,219 --> 00:29:39,016 Ei, Gas... 223 00:29:39,619 --> 00:29:46,172 En käyttäisi bioporttiasi muuhun kuin leivän paahtamiseen... 224 00:29:47,779 --> 00:29:54,173 - Mistä on kysymys? - Olet arvokas kuolleena. 225 00:29:54,739 --> 00:29:59,335 - Mitä tarkoitat? - Koko maaseutuhan siitä puhuu. 226 00:29:59,499 --> 00:30:04,095 Viisi miljoonaa dollaria hänen ruumiistaan, ei kysymyksiä. 227 00:30:08,139 --> 00:30:14,738 - Hän muutti elämäsi. - Niin, ja minä muutan hänen elämänsä. 228 00:30:14,899 --> 00:30:17,936 Miksi asensit minuun viallisen bioportin? 229 00:30:18,619 --> 00:30:25,172 Allegra Gellerin uusimman pelin tappamisesta saa lisäpalkkion. 230 00:30:25,339 --> 00:30:27,773 Taisin onnistua, vai mitä? 231 00:30:31,339 --> 00:30:36,777 Voitko tappaa minut, Gas? Pystytkö tappamaan ihmisen? 232 00:30:38,379 --> 00:30:43,134 Piilotat ruumiini, otat yhteyttä mielipuoliin... 233 00:30:43,299 --> 00:30:45,688 ...ja uskot heidän maksavan... 234 00:30:45,859 --> 00:30:52,492 Luuletko heidän maksavan viisi miljoonaa mätänevästä ruumiistani? 235 00:30:53,499 --> 00:30:56,411 Tarkoitan... Etkö katso elokuvia? 236 00:30:58,539 --> 00:31:00,848 Tykkään käsikirjoituksestasi. 237 00:31:03,779 --> 00:31:07,374 Haluan olla siinä mukana. 238 00:31:30,339 --> 00:31:33,456 Voi luoja, hän taitaa olla kuollut. 239 00:31:36,379 --> 00:31:39,052 Hän halusi tappaa sinut. 240 00:31:43,819 --> 00:31:49,769 Jo kaksi ihmistä on halunnut tappaa sinut yhden päivän aikana. 241 00:31:50,419 --> 00:31:53,138 En ole ikinä ollut suositumpi. 242 00:31:53,299 --> 00:31:56,689 Tarvitsemme apua. 243 00:31:56,859 --> 00:32:01,535 Olet oikeassa. Kapseli pitää saada kuntoon. 244 00:32:22,499 --> 00:32:24,933 Menemmekö hiihtämään? 245 00:32:41,619 --> 00:32:46,090 Katso tuota ötökkää! Sillä on kaksi päätä. 246 00:32:46,259 --> 00:32:49,251 Ei se ole ötökkä, vaan mutantti sammakkoeläin. 247 00:32:49,419 --> 00:32:53,014 Sammakko, salamanteri, lisko tai jotain. 248 00:32:53,579 --> 00:32:57,492 Yksi aikamme merkkejä... 249 00:33:03,659 --> 00:33:07,368 Entä jos joku haluaa hiihtää? 250 00:33:07,539 --> 00:33:11,498 Eihän kukaan enää hiihdä oikeasti. 251 00:33:23,299 --> 00:33:28,009 Älä sitä käytä! Tuo steriiliä vettä. 252 00:33:31,819 --> 00:33:33,775 Kullanmuruni! 253 00:33:40,339 --> 00:33:42,728 Allegra Geller! 254 00:33:44,099 --> 00:33:49,969 Olen niin iloinen...ja yllättynyt nähdessäni sinut. 255 00:33:50,139 --> 00:33:53,415 Kiri Wineker, henkivartijani Ted Pikul. 256 00:33:53,579 --> 00:33:57,128 - Päivää. - Steriiliä vettä... 257 00:33:59,139 --> 00:34:04,338 Olen kuullut huhuja sinulle tarkoitetusta kuolemantuomiosta. 258 00:34:04,499 --> 00:34:07,730 Yhtiö etsii sinua epätoivoisesti. 259 00:34:07,899 --> 00:34:13,849 - Onko tilanne vakava? - Minut on jo yritetty tappaa. 260 00:34:14,019 --> 00:34:19,047 Yhtiön pitää estää tämä. Heidän tulee suojella sinua. 261 00:34:19,219 --> 00:34:23,451 En usko heidän pystyvän siihen. Olen laillista riistaa. 262 00:34:24,619 --> 00:34:27,292 Olet täällä turvassa. 263 00:34:27,459 --> 00:34:31,611 Otan yhteyttä Antennaan ja pyydän apua. 264 00:34:31,779 --> 00:34:33,974 Älä tee sitä, Kiri. 265 00:34:34,139 --> 00:34:40,374 Älä kerro kenellekään. En ole varma Antennan turvallisuudesta. 266 00:34:41,419 --> 00:34:43,774 Tiedätkös... 267 00:34:43,939 --> 00:34:49,332 Voit piileksiä yhdessä mökeistämme niin kauan kuin haluat. 268 00:34:50,619 --> 00:34:53,213 Pidän huolen puhtaista pyyhkeistä. 269 00:34:54,459 --> 00:34:57,531 Pidä huoli, etten menetä tätä kaikkea. 270 00:34:59,379 --> 00:35:02,451 Voit luottaa minuun. 271 00:35:12,619 --> 00:35:14,337 Ota tuo... 272 00:35:15,579 --> 00:35:16,932 Hyvä. 273 00:35:19,899 --> 00:35:22,652 Pitele tätä sivussa. 274 00:35:24,219 --> 00:35:28,770 - Mihin kytkit tämän? - Pikulin bioporttiin. 275 00:35:28,939 --> 00:35:33,012 Sekö aiheutti tällaiset vahingot? 276 00:35:33,179 --> 00:35:35,693 Viallinen asennus...ja ensimmäiseni. 277 00:35:39,819 --> 00:35:43,494 Se tuhosi paljon kallista hermoverkostoa. 278 00:35:43,659 --> 00:35:48,050 - Näetkös? - Tuo näyttää ihan eläimeltä. 279 00:35:48,219 --> 00:35:51,928 lhan kuin leikkaisitte jonkun koiraa... 280 00:35:52,099 --> 00:35:56,695 Mitä minä sanoin, Landry? Olemme pelkkiä eläinlääkäreitä. 281 00:35:57,619 --> 00:36:00,372 Laita tuohonkin vähän. 282 00:36:03,899 --> 00:36:08,336 eXistenZ-kapseli on periaatteessa eläin, mr Pikul. 283 00:36:08,499 --> 00:36:13,573 Se valmistetaan sammakkoeläinten munasoluista ja synteettisestä DNA:sta. 284 00:36:14,339 --> 00:36:18,412 Antenna Researchillä on tähän yksinoikeus. 285 00:36:18,579 --> 00:36:22,811 - Mihin patterit laitetaan? - Vitsikästä. 286 00:36:24,219 --> 00:36:27,973 Hän ei pilaile. Hän on täysi PR-nörtti. 287 00:36:28,139 --> 00:36:35,090 Sinä olet voimanlähde. Kehosi, hermostosi, aineenvaihduntasi... 288 00:36:35,259 --> 00:36:39,298 Se ei toimi kunnolla, jos sinua väsyttää. 289 00:36:42,059 --> 00:36:46,098 Landry viimeistelee kapselin ja me voimme... 290 00:36:46,259 --> 00:36:49,456 Laitamme uuden bioportin viallisen tilalle. 291 00:36:56,739 --> 00:36:58,138 Tuo tekee kipeää. 292 00:36:58,299 --> 00:37:02,451 - Onko se tulehtunut? - Ei ole. 293 00:37:03,939 --> 00:37:06,407 Se on vain innoissaan. 294 00:37:08,259 --> 00:37:12,377 - Se haluaa toimintaa. - Mutta minä en halua! 295 00:37:12,539 --> 00:37:15,258 Tämä innostuneen bioportin kantaja... 296 00:37:19,059 --> 00:37:22,529 Oma kultaseni on kokenut kolme suurta järkytystä. 297 00:37:22,699 --> 00:37:27,215 Kirkossa, bensa-asemalla ja leikkauspöydällä. 298 00:37:27,379 --> 00:37:30,177 Voin tutkia, onko se kunnossa... 299 00:37:31,019 --> 00:37:35,615 ...jos pelaan eXistenZiä puolellani olevan ihmisen kanssa. 300 00:37:35,779 --> 00:37:39,454 Oletko puolellani vai et? 301 00:37:43,899 --> 00:37:49,257 Tarkoitatko, että se toimii kehoni energian avulla? 302 00:37:51,299 --> 00:37:54,814 Näetkös? Alat jo hyräillä... 303 00:37:55,859 --> 00:38:00,330 Selvä on... eXistenZ. 304 00:38:00,499 --> 00:38:04,617 ""Vain Antennalta"" ... Aloitetaan. 305 00:38:06,219 --> 00:38:08,733 Olet etulyöntiasemassa. 306 00:38:08,899 --> 00:38:14,257 Miten voin kilpailla järjestelmän suunnittelijan kanssa? 307 00:38:16,299 --> 00:38:20,770 Voit päihittää kaverin joka keksi pokerin, vai mitä? 308 00:38:43,099 --> 00:38:45,533 - Haluatko tuon? - Joo. 309 00:38:57,779 --> 00:39:00,088 Se oli mahtavaa. 310 00:39:07,499 --> 00:39:09,808 Tunnun omalta itseltäni. 311 00:39:10,339 --> 00:39:12,409 Onko sellainen siirtyminen normaalia? 312 00:39:14,699 --> 00:39:18,408 Pehmeä kietoutuminen paikasta toiseen? 313 00:39:18,579 --> 00:39:23,130 Se riippuu pelistä. Siirtyminen voi olla rajua, ... 314 00:39:23,299 --> 00:39:27,895 ...hidasta sulautumista tai pientä, väreilevää muutosta. 315 00:39:30,459 --> 00:39:32,814 Tämä on uskomatonta. 316 00:39:34,059 --> 00:39:36,368 Minulla ei ollut aavistustakaan! 317 00:39:39,099 --> 00:39:41,852 Katso nyt. En ole kuullutkaan tuollaisista peleistä. 318 00:39:42,819 --> 00:39:45,538 Nyt muistankin... 319 00:39:46,379 --> 00:39:50,452 Mikä tämän pelin päämäärä oikein on? 320 00:39:51,339 --> 00:39:56,094 Sinun pitää pelata peliä, jotta saat sen selville. 321 00:39:56,859 --> 00:39:58,577 Tämä on tulevaisuus. 322 00:39:59,499 --> 00:40:02,411 Katsotaan, miten luonnolliselta se tuntuu. 323 00:40:26,259 --> 00:40:28,853 Katsos tätä. 324 00:40:32,819 --> 00:40:36,129 Onko tämäkin tulevaisuutta? Näyttääkö tutulta? 325 00:40:36,299 --> 00:40:41,453 Ne hajoavat helposti. Olkaa varovaisia. 326 00:40:42,139 --> 00:40:45,097 - Voin kuvitella. - Cortical Systematics... 327 00:40:45,259 --> 00:40:50,538 ...on alan uusi tekijä. Se on uusi peli ja uusi järjestelmä. 328 00:40:51,299 --> 00:40:55,417 Toimiiko se standardimallisen bioportin kanssa? 329 00:40:55,579 --> 00:41:02,212 Nimeni on D"Arcy Nader. Tervetuloa D"Arcy Naderin pelimyymälään! 330 00:41:02,379 --> 00:41:05,735 Voinko auttaa teitä? 331 00:41:07,179 --> 00:41:09,374 Me vain katselemme. 332 00:41:13,379 --> 00:41:17,418 Minulla on...se, mitä te etsitte. 333 00:41:20,499 --> 00:41:21,852 Kuka lähetti teidät? 334 00:41:24,539 --> 00:41:30,057 Se ei kuulu sinulle. Tulimme ja se on tärkeintä. 335 00:41:32,379 --> 00:41:35,177 Luoja... Mitä tapahtui? 336 00:41:36,739 --> 00:41:40,015 En aikonut sanoa niin. 337 00:41:40,179 --> 00:41:46,812 Roolihahmosi sanoi sen. Mielipuolista, vai mitä? Totut siihen. 338 00:41:46,979 --> 00:41:53,578 Juonen eteneminen vaatii tiettyjä repliikkejä. Tulet myös sanomaan ne. 339 00:41:53,739 --> 00:41:57,254 Älä taistele sitä vastaan. Anna asioiden tapahtua. 340 00:41:57,419 --> 00:42:01,128 Voitko puhua siitä hänen kuultensa? 341 00:42:03,619 --> 00:42:06,531 Katso häntä. 342 00:42:11,379 --> 00:42:15,054 - Mitä hän tekee? - Hän on silmukassa. 343 00:42:15,219 --> 00:42:19,132 Hän ei lopeta tuota ilman oikeaa repliikkiä. 344 00:42:23,059 --> 00:42:25,175 Tämä on vaikeaa. 345 00:42:26,139 --> 00:42:32,135 Toista repliikkisi ja hänen nimensä, jotta hän kuuntelee. 346 00:42:36,659 --> 00:42:41,813 Tulimme, D"Arcy Nader, ja se on tärkeintä. 347 00:42:41,979 --> 00:42:46,052 Olet oikeassa. Se on kaikkein tärkeintä. 348 00:42:50,259 --> 00:42:56,494 Sanoit, että sinulla on etsimämme. Me odotamme... 349 00:42:56,659 --> 00:43:02,734 Voitte ladata uuden henkilöllisyytenne mikrokapseleiden avulla. 350 00:43:02,899 --> 00:43:10,533 Oletan, että teihin on asennettu standardimalliset bioportit. 351 00:43:11,499 --> 00:43:14,138 Totta kai meillä on bioportit. 352 00:43:17,699 --> 00:43:20,850 - On kai? - Oletin niin. 353 00:43:23,299 --> 00:43:27,338 - Ehkä ne eivät kuulu tähän peliin. - Tarkistetaan. 354 00:43:29,099 --> 00:43:34,412 Se on täällä, vaikka se näyttääkin vähän erilaiselta. 355 00:43:36,419 --> 00:43:38,853 Tiedän, mitä tarkoitat. 356 00:43:39,459 --> 00:43:43,930 - Kyllä, meillä on bioportit. - Hyvä. 357 00:43:45,299 --> 00:43:52,375 Kytkekää itsenne ja saatte tietää kaiken tarpeellisen. 358 00:43:53,059 --> 00:43:59,248 Jätän teidät nyt kahden hoitamaan tämän, sillä... 359 00:43:59,419 --> 00:44:03,731 Meidän kolmen ei ole hyvä näyttäytyä yhdessä. 360 00:44:12,499 --> 00:44:15,935 Oletan Naderin olevan sisäänkäynti itse peliin. 361 00:44:16,099 --> 00:44:19,489 Hän on aikamoinen pettymys. 362 00:44:19,659 --> 00:44:25,131 Hahmo ei ole hyvä, repliikit ovat keskinkertaisia ja korostus... 363 00:44:39,459 --> 00:44:41,814 Nämä kapselit ovat niin pieniä... 364 00:44:42,539 --> 00:44:45,656 ...että ne kytketään suoraan bioporttiin. 365 00:44:56,939 --> 00:44:58,611 - Voi luoja! - Mitä tapahtui? 366 00:45:00,059 --> 00:45:05,417 Koko kapseli katosi selkäsi sisään. 367 00:45:05,579 --> 00:45:09,777 Katosi? Kulkeeko se selkäydintä pitkin?! 368 00:45:09,939 --> 00:45:14,455 Älä hätäänny, tämä on vain peli. Tunnetko mitään? 369 00:45:16,579 --> 00:45:20,458 En tunne. En tunne yhtään mitään. 370 00:45:23,099 --> 00:45:25,659 - Kytkenkö sinut? - Kyllä. 371 00:46:01,659 --> 00:46:04,093 Mitä hittoa se oli?! 372 00:46:05,059 --> 00:46:08,369 En se minä ollut vaan roolihahmoni. 373 00:46:08,539 --> 00:46:12,373 En olisi tehnyt sellaista! En täällä ainakaan. 374 00:46:28,819 --> 00:46:33,210 Hahmojemme tulee ilmeisesti himoita toisiaan. 375 00:46:33,379 --> 00:46:39,215 Tämä on kai surkea, mekaaninen yritys... 376 00:46:39,379 --> 00:46:43,816 ...lisätä seuraavan pelijakson tunnetehoa. 377 00:46:52,779 --> 00:46:57,933 - Ei kannata taistella vastaan. - Entä uudet henkilöllisyytemme? 378 00:46:58,099 --> 00:47:03,093 - Tunnetko mitään? - He hoitavat itse itsensä. 379 00:47:09,979 --> 00:47:13,574 Kehoni huolestuttaa minua. 380 00:47:16,859 --> 00:47:19,692 Missä oikeat kehomme ovat? 381 00:47:20,459 --> 00:47:24,452 Ovatko ne kunnossa? Entä nälkä...tai vaara? 382 00:47:26,979 --> 00:47:29,539 Ne jäivät paikoilleen. 383 00:47:29,699 --> 00:47:33,533 Ne istuvat hiljaa silmät suljettuina. 384 00:47:36,819 --> 00:47:40,414 Se on ikään kuin mietiskelyä. 385 00:47:46,539 --> 00:47:53,138 Minulla on haavoittuvainen olo. Olen kuin kehoni ulkopuolella... 386 00:47:56,859 --> 00:47:59,293 Ota rauhallisesti. 387 00:48:03,939 --> 00:48:07,454 Kaikki aistisi toimivat yhä. 388 00:48:11,499 --> 00:48:15,253 Poistu pelistä, jos kohtaat ongelman. 389 00:48:51,939 --> 00:48:55,648 Yritätkö muistaa, kuka olet? 390 00:48:55,819 --> 00:49:00,847 Se toimii! Minä olen siis Jevgeni Nourish. 391 00:49:01,019 --> 00:49:05,570 - Sinä olet lohifarmin uusi tulokas. - Niin. 392 00:49:05,739 --> 00:49:11,177 Olen aivan uusi... Sanoitko "" lohifarmi""? 393 00:49:12,179 --> 00:49:18,573 Niin, kasvatamme lohenpoikasia ja päästämme ne vapaaksi. 394 00:49:18,739 --> 00:49:21,299 Paikka oli aikoinaan lohifarmi. 395 00:49:21,459 --> 00:49:26,772 Kukaan ei voi arvata, että tämä on ohjainkapselitehdas. 396 00:49:26,939 --> 00:49:30,978 Kaikki vanha tuntuu muuttuneen, vai mitä? 397 00:49:38,699 --> 00:49:41,259 Olet uusi, mutta näytät osaavan hommasi. 398 00:49:41,419 --> 00:49:44,456 Minä olen vieläkin yllättyneempi. 399 00:49:48,379 --> 00:49:51,291 Olet uusi, mutta näytät osaavan hommasi. 400 00:50:19,379 --> 00:50:21,529 ltse mestari on opettanut minua. 401 00:50:26,059 --> 00:50:29,768 Niin minuakin, ystäväni. 402 00:50:30,339 --> 00:50:33,058 Missä aiot syödä lounaasi? 403 00:50:36,419 --> 00:50:41,447 Olen uusi täällä. En ole miettinyt koko lounasta. 404 00:50:42,459 --> 00:50:46,168 Saanen ehdottaa metsän kiinalaista ravintolaa. 405 00:50:46,339 --> 00:50:50,127 Kaikki tietävät, missä se on. Kysy vain tietä. 406 00:50:52,139 --> 00:50:54,653 Etkö sinäkin aio tulla? 407 00:50:54,819 --> 00:50:59,768 Minulla on muita suunnitelmia, mutta suosittelen erikoisannosta. 408 00:50:59,939 --> 00:51:03,295 Älä hyväksy kieltävää vastausta. 409 00:51:03,459 --> 00:51:07,134 Hyvä on, noudatan neuvoasi. 410 00:51:15,299 --> 00:51:17,210 Larry. 411 00:51:20,139 --> 00:51:23,848 Sinua pyydettiin viemään tämä takahuoneeseen. 412 00:52:40,419 --> 00:52:44,651 Näin sinun puhuvan, Larry. Mitä se tyyppi sanoi? 413 00:52:44,819 --> 00:52:49,017 Kapselisi peliversio on tosi sairas juttu. 414 00:52:49,179 --> 00:52:51,090 Niin epärealistista... 415 00:52:51,259 --> 00:52:56,572 Mutanttien käyttäminen pelin osiksi on mahdollista, mutta... 416 00:52:57,699 --> 00:53:04,252 Kaikki on niin likaista, absurdia ja irvokasta. 417 00:53:14,099 --> 00:53:18,854 Näin sinun puhuvan, Larry. Mitä se tyyppi sanoi? 418 00:53:22,739 --> 00:53:25,856 Hän suositteli lounaspaikkaa. 419 00:54:05,859 --> 00:54:11,889 Meillä on tänään meriahventa. Voinko suositella sitä kaikille? 420 00:54:12,779 --> 00:54:15,339 Haluamme erikoisannoksen. 421 00:54:24,899 --> 00:54:28,096 Kuulitko, kiinalainen tarjoilija? 422 00:54:28,259 --> 00:54:30,614 Haluamme erikoisannoksen. 423 00:54:31,699 --> 00:54:35,169 Erikoisannos on erikoistilaisuuksia varten. 424 00:54:35,339 --> 00:54:38,172 En voi tuoda erikoisannosta. 425 00:54:42,339 --> 00:54:46,571 Tämähän on erikoistilaisuus. 426 00:54:46,739 --> 00:54:49,333 On hänen syntymäpäivänsä. 427 00:54:51,579 --> 00:54:58,178 Syntymäpäivä on erikoistilaisuus. Erikoisannos siis kaikille! 428 00:55:07,819 --> 00:55:11,698 - Erikoisannos ei ole kovin suosittu. - Siltä näyttää. 429 00:55:20,859 --> 00:55:23,498 Haluan pysäyttää pelin. 430 00:55:25,459 --> 00:55:30,533 Kai pelin voi pysäyttää? Kaikki pelit ovat sellaisia. 431 00:55:30,699 --> 00:55:36,331 Niin, mutta miksi? Etkö halua nähdä erikoisannosta?! 432 00:55:38,659 --> 00:55:42,208 Tunnen olevani irrallaan todellisesta elämästäni. 433 00:55:42,379 --> 00:55:45,849 Oikean elämän tuntu on katoamassa. 434 00:55:46,019 --> 00:55:50,695 Psykoosi tuntuu olevan osa tätä peliä. 435 00:55:50,859 --> 00:55:54,215 Niin, ja se on hyvä merkki! 436 00:55:54,379 --> 00:55:57,928 Hermostosi seuraa pelin rakennetta. 437 00:56:02,299 --> 00:56:05,211 Pysäytän eXistenZin! 438 00:56:18,939 --> 00:56:21,089 Minäkö sen tein? 439 00:56:22,979 --> 00:56:25,254 Taisin tehdä. 440 00:56:26,259 --> 00:56:29,695 - Miltä se tuntuu? - Mikä? 441 00:56:33,619 --> 00:56:38,295 Todellinen elämäsi, jonka takia palasit. 442 00:56:38,459 --> 00:56:40,529 Se tuntuu täysin epätodelliselta. 443 00:56:40,699 --> 00:56:44,738 Jäit koukkuun, vai mitä? 444 00:56:44,899 --> 00:56:49,575 Haluat palata ravintolaan, sillä täällä ei tapahdu mitään. 445 00:56:50,819 --> 00:56:55,256 Olemme turvassa ja se on tylsää. 446 00:56:56,579 --> 00:56:59,173 Tämä on vielä pahempaa. 447 00:57:09,179 --> 00:57:11,488 En ole varma... 448 00:57:13,059 --> 00:57:16,131 En ole varma, onko juuri tämä paikka... 449 00:57:17,099 --> 00:57:20,057 ...ollenkaan todellinen. 450 00:57:22,419 --> 00:57:25,491 Tämä tuntuu ihan peliltä. 451 00:57:26,499 --> 00:57:30,651 Ja sinä alat tuntua pelin hahmolta. 452 00:57:37,579 --> 00:57:40,412 No en varmasti. 453 00:57:57,419 --> 00:57:59,614 Mennään takaisin. 454 00:58:28,299 --> 00:58:30,938 Erikoisannos päivänsankarille! 455 00:58:39,099 --> 00:58:42,250 Toivottavasti pidätte siitä. 456 00:58:47,059 --> 00:58:51,291 Kaksipäinen ystävämme... Se ei näytä hyvinvoivalta. 457 00:58:53,099 --> 00:58:56,978 - Ruokahaluni taisi kadota. - Onpa harmi. 458 00:58:57,939 --> 00:59:04,378 Mutantit liskot ja sammakkoeläimet ovat täysin uusi makuelämys. 459 00:59:05,779 --> 00:59:08,657 Vienkö nämä pois? 460 00:59:10,019 --> 00:59:12,214 Älä. 461 00:59:13,259 --> 00:59:16,615 Olemme tyytyväisiä. 462 00:59:17,819 --> 00:59:22,370 Erinomaista. Nauttikaa ateriasta. 463 00:59:49,379 --> 00:59:52,257 Pikul! Mitä sinä teet? 464 00:59:52,419 --> 00:59:54,330 En tiedä. 465 00:59:56,099 --> 00:59:59,808 Tämä on yököttävää, mutta en voi itselleni mitään. 466 01:00:02,339 --> 01:00:06,014 - No hyvä. - Onko tämä muka hyvää? 467 01:00:06,819 --> 01:00:09,617 Se on pelin aitoa vetovoimaa. 468 01:00:09,779 --> 01:00:14,694 Hahmosi syntyi tekemään tuota. Älä vastustele. 469 01:00:14,859 --> 01:00:20,058 Minä vastustelen, mutta se ei hyödytä. 470 01:01:03,019 --> 01:01:04,975 Voi luoja... 471 01:01:07,379 --> 01:01:10,132 Tämä näyttää kovin tutulta. 472 01:01:15,059 --> 01:01:21,498 - Onko tämä hyvä juttu? - Kyllä sen pitäisi olla... 473 01:01:46,539 --> 01:01:53,012 - Onko sinulla tuo oikeastikin? - Ei, minulla on täydelliset hampaat. 474 01:02:21,979 --> 01:02:26,689 Kuolema naispaholaiselle, Allegra Gellerille. 475 01:02:32,859 --> 01:02:35,771 Tuo ei ole hauskaa. 476 01:02:38,259 --> 01:02:40,375 Anteeksi. 477 01:02:42,779 --> 01:02:45,054 Mutta tiedätkö mitä? 478 01:02:46,379 --> 01:02:51,328 Minulla on tarve tappaa joku täällä olijoista. 479 01:02:58,619 --> 01:03:01,372 Minun pitää tappaa tuo tarjoilija. 480 01:03:05,539 --> 01:03:08,212 Se vaikuttaa loogiselta. 481 01:03:10,939 --> 01:03:13,055 Tarjoilija! 482 01:03:13,219 --> 01:03:14,937 Tarjoilija! 483 01:03:19,179 --> 01:03:22,410 Tee se, kun hän tulee. Älä epäröi. 484 01:03:23,659 --> 01:03:29,609 Kaikki on niin todenmukaista. En usko pystyväni siihen. 485 01:03:29,779 --> 01:03:32,452 Et voi estää sitä, joten yritä nauttia. 486 01:03:32,619 --> 01:03:38,489 Vapaa tahto ei ole tärkeä tekijä tässä maailmassa. 487 01:03:39,299 --> 01:03:43,736 Tässä on tarpeeksi oikeaa elämää, jotta se kiinnostaa. 488 01:03:48,819 --> 01:03:52,368 Hän vaikuttaa mukavalta. En tee sitä. 489 01:03:54,459 --> 01:03:58,816 Voinko parantaa lounastanne vielä jotenkin? 490 01:03:58,979 --> 01:04:03,734 Löysin tämän keitostani ja minua suututtaa. 491 01:04:51,739 --> 01:04:53,969 Ei hätää! 492 01:04:54,139 --> 01:04:58,735 Pelkkä pikku väärinkäsitys... 493 01:04:58,899 --> 01:05:01,572 ...joka koski laskua. 494 01:05:07,099 --> 01:05:09,897 Älkää välittäkö tästä. Nauttikaa ruoasta. 495 01:05:21,579 --> 01:05:26,255 Se pelin vetovoima käskee minun häipyä. 496 01:05:32,659 --> 01:05:35,457 Keittiön kautta. Tuonne! 497 01:05:44,779 --> 01:05:47,532 Piditkö laittamastani annoksesta? 498 01:05:48,339 --> 01:05:53,288 Kyllä, se oli erittäin...paljastava. 499 01:05:53,459 --> 01:05:59,011 Samat sanat. Selvisitte kokeesta erinomaisesti. 500 01:05:59,179 --> 01:06:03,570 - Miksi tarjoilijan piti kuolla? - Tarjoilija kuulee kaikenlaista... 501 01:06:03,739 --> 01:06:09,814 lhmiset rupattelevat syödessään. Tilaisuuksia petokseen on paljon. 502 01:06:13,819 --> 01:06:17,778 - Pettikö hän sinut? - Hän petti meidät. 503 01:06:18,419 --> 01:06:21,570 Seuratkaa minua. 504 01:06:29,459 --> 01:06:34,135 Nämä ovat lisääntymisaltaita. 505 01:06:34,299 --> 01:06:38,178 Löysittekö erikoisannoksen täältä? 506 01:06:39,699 --> 01:06:45,854 Kasvatimme mutantteja, jotta saimme hermostoja kapseleihin. 507 01:06:46,019 --> 01:06:50,649 Huomasimme otusten maistuvan hyvältä, ... 508 01:06:50,819 --> 01:06:54,095 ...joten avasimme ravintolan salataksemme toimintamme. 509 01:06:54,259 --> 01:07:00,937 Samalla kasvatamme osia hypoallergisia aseita varten, ... 510 01:07:01,099 --> 01:07:06,127 ...vihollistemme nenän alla, ja vihollisista puheen ollen... 511 01:07:06,299 --> 01:07:11,214 Teidän tulee palata Cortical Systematicsille töihin. 512 01:07:11,379 --> 01:07:15,452 Tarvitsemme mahdollisimman monta agenttia. 513 01:07:15,619 --> 01:07:19,168 Omistaako Cortical Systematics lohifarmin? 514 01:07:19,339 --> 01:07:22,536 Heidän iskulauseensa tulisi olla: "" Realismin viholliset."" 515 01:07:22,699 --> 01:07:28,137 Aiomme vielä tuhota lohifarmin ja kaikki kapselit. 516 01:07:30,539 --> 01:07:33,133 Rakastamme teitä. 517 01:07:34,619 --> 01:07:39,739 Olette osoittaneet olevanne aitoja, luotettavia realisteja. 518 01:07:43,779 --> 01:07:46,339 Tulette kuulemaan meistä. 519 01:07:55,499 --> 01:07:57,615 AUTON ALLE JÄÄNYT 520 01:08:04,259 --> 01:08:06,250 Onko D"Arcy Nader paikalla? 521 01:08:14,059 --> 01:08:15,890 Nimeni on Hugo Carlaw 522 01:08:18,819 --> 01:08:22,937 Hugo Carlaw, onko D"Arcy Nader paikalla? 523 01:08:24,339 --> 01:08:25,977 Hän on takahuoneessa. 524 01:08:29,579 --> 01:08:32,651 Etsitte häntä...ja siinä hän on. 525 01:08:41,099 --> 01:08:45,138 - Et olisi saanut tappaa tarjoilijaa. - Miksen? 526 01:08:46,019 --> 01:08:50,854 Hän oli yhteyshenkilönne. Hän oli hyvä mies. 527 01:08:52,139 --> 01:08:55,768 Hänen koiransa toi tämän. 528 01:08:57,059 --> 01:09:00,495 Jevgeni Nourish otti meihin yhteyttä. Hän tunsi meidät. 529 01:09:00,659 --> 01:09:05,813 Nader antoi vihjeen, sillä Nader oli Cortical Systematicsin vakooja. 530 01:09:06,539 --> 01:09:09,133 Kuulut realistien vastarintaliikkeeseen. 531 01:09:09,299 --> 01:09:13,292 Minun tuli pitää Naderia silmällä. 532 01:09:14,179 --> 01:09:17,535 Jos Nourish ei ole yhteyshenkilö, kuka hän sitten on? 533 01:09:18,099 --> 01:09:23,617 Hän on Systematicsin kaksoisagentti, joka auttoi Naderia. 534 01:09:23,779 --> 01:09:28,899 Hän huijasi teitäkin. Tapoitte oman yhteyshenkilönne. 535 01:09:33,179 --> 01:09:35,488 Estätte hänen toimensa. 536 01:09:38,179 --> 01:09:40,249 En halua olla täällä. 537 01:09:40,899 --> 01:09:46,895 Älä viitsi, Pikul. Tuo on pelkkää aloittelijan pelkoa. 538 01:09:47,059 --> 01:09:48,697 En pidä tästä paikasta. 539 01:09:48,859 --> 01:09:55,298 En tiedä, mitä on tekeillä ja kuljemme sekamelskassa, ... 540 01:09:55,459 --> 01:10:01,489 ...jonka säännöt ovat outoja, käsittämättömiä tai jopa olemattomia. 541 01:10:01,659 --> 01:10:07,291 Oudot voimat aikovat tappaa meidät. 542 01:10:07,459 --> 01:10:09,893 Tuo kuulostaa minun peliltäni. 543 01:10:10,059 --> 01:10:13,290 Tällaista peliä on vaikea myydä. 544 01:10:13,459 --> 01:10:16,132 Kaikki pelaavat sitä jo. 545 01:10:28,579 --> 01:10:32,174 Myyjä sanoi sen löytyvän tutusta paikasta. 546 01:10:33,539 --> 01:10:39,694 - Onko täällä sellaista paikkaa? - Kokoonpanoalueeni. 547 01:11:07,499 --> 01:11:09,808 Tuoko se on? 548 01:11:25,779 --> 01:11:30,216 Luoja... Se näyttää rumalta jopa kapseliksi. 549 01:11:31,619 --> 01:11:36,488 Haluan kytkeä itseni siihen. Entä sinä? 550 01:11:36,659 --> 01:11:40,857 No tietysti... En malta odottaa. 551 01:11:50,099 --> 01:11:52,533 No niin. Autatko? 552 01:11:52,699 --> 01:11:55,167 Et voi olla tosissasi! 553 01:11:55,339 --> 01:11:59,969 - Kapseli on sairas. Jos kytket... - Aivan. 554 01:12:01,139 --> 01:12:03,528 Auta minua. 555 01:12:12,819 --> 01:12:15,970 Kuinka pian tulehdus leviää? 556 01:12:19,179 --> 01:12:20,498 Hyvin pian. 557 01:12:22,259 --> 01:12:28,209 Sitten kytket itsesi muihin kapseleihin ja tartutat nekin. 558 01:12:32,779 --> 01:12:36,408 - Mitä nyt? - Jokin on vikana. 559 01:12:38,059 --> 01:12:41,051 lrrotan sinut heti paikalla. 560 01:12:41,779 --> 01:12:43,178 Älä! 561 01:12:44,139 --> 01:12:48,018 - Tuo sattuu kauheasti. - Katkaisen sen! 562 01:12:53,539 --> 01:12:56,292 Älä, minua pelottaa! 563 01:13:19,499 --> 01:13:23,970 Pikul... Minä vuodan kuiviin. 564 01:13:35,779 --> 01:13:38,293 Olen pahoillani. 565 01:13:38,899 --> 01:13:42,255 En tiedä, mitä voin tehdä. 566 01:13:42,859 --> 01:13:45,532 Minäpä tiedän. 567 01:13:45,699 --> 01:13:48,691 Tiedän täsmälleen, mitä pitää tehdä. 568 01:13:52,619 --> 01:13:54,098 Kuolema realismille! 569 01:13:57,819 --> 01:13:59,616 Pala! 570 01:14:01,299 --> 01:14:03,369 Pala, saastunut kapseli. 571 01:14:09,059 --> 01:14:12,734 Hyönteisiä! Ei, vaan itiöitä. 572 01:14:12,899 --> 01:14:15,015 Tappavia itiöitä. 573 01:14:41,419 --> 01:14:45,253 Kuolema naispaholaiselle! 574 01:14:54,259 --> 01:14:56,819 Taisimme hävitä pelin. 575 01:15:03,779 --> 01:15:05,576 Tai ehkä emme. 576 01:15:12,939 --> 01:15:16,693 Olemme kotona, Allegra. Kotona! 577 01:15:16,859 --> 01:15:19,089 Pikul... 578 01:15:21,299 --> 01:15:25,053 - Mitä nyt? - Se on täällä. 579 01:15:26,299 --> 01:15:31,453 Se seurasi meitä tänne. Toimme sen eXistenZistä. 580 01:15:31,619 --> 01:15:33,610 Minkä? En ymmärrä. 581 01:15:33,779 --> 01:15:39,297 Toimme tartunnan tänne! Kapselini on sairas. 582 01:15:39,459 --> 01:15:44,738 Voi luoja, menetän sen. Minä menetän pelini. 583 01:15:47,019 --> 01:15:50,409 lrrota minut. lrrota! 584 01:15:50,579 --> 01:15:54,492 Hyvä on, tulossa ollaan... 585 01:15:56,819 --> 01:16:01,813 Miten peli voi vaikuttaa todelliseen elämään? 586 01:16:01,979 --> 01:16:07,451 Tämä on jonkinlaista todellisuusvuotoa. En ymmärrä sitä täysin. 587 01:16:14,259 --> 01:16:18,377 - Mitä ruiskussa on? - ltiömyrkkyä. 588 01:16:18,539 --> 01:16:24,409 ltiöt aiheuttavat tulehduksia. Ehkä ehdin estää sen. 589 01:16:28,579 --> 01:16:31,377 - Näytä bioporttisi. - Mitä? 590 01:16:31,899 --> 01:16:33,730 Näytä! 591 01:16:36,819 --> 01:16:41,131 Tiedän, mitä tapahtui. Se kirottu Kiri Wineker! 592 01:16:41,299 --> 01:16:46,248 - Wineker? - Hän asensi uuden bioporttisi! 593 01:16:47,579 --> 01:16:51,970 Sait sairaan bioportin, jotta kapselini ja pelini kuolisi. 594 01:16:52,139 --> 01:16:54,334 Onko minulla tartunta? 595 01:16:54,499 --> 01:16:58,811 Kapseli yritti kertoa tartunnasta sairausteemalla. 596 01:16:58,979 --> 01:17:02,289 ""Sairausteemalla""?! Minulla on tartunta! 597 01:17:02,459 --> 01:17:06,008 Leviääkö se aivoihin asti? 598 01:17:06,179 --> 01:17:09,615 Rauhoitu nyt, voin auttaa. 599 01:17:15,339 --> 01:17:18,012 Käänny. 600 01:17:18,539 --> 01:17:21,929 Suljen bioporttisi tällä itiömyrkkyresonaattorilla. 601 01:17:22,099 --> 01:17:24,772 Se toimii Umby-anturoiden avulla. 602 01:17:24,939 --> 01:17:29,729 Se puhdistaa kaikki kanavat parissa tunnissa. 603 01:17:29,899 --> 01:17:34,814 Se värähtelee ollessaan valmis. Nyt emme voi pelata. 604 01:17:35,499 --> 01:17:37,967 Hyvä. Kuuntele. 605 01:17:38,779 --> 01:17:44,649 Kuuntele, tämä voi olla tärkeää. Olitko tosissasi... 606 01:17:44,819 --> 01:17:48,368 ...kun sanoit Winekerin työskentelevän... 607 01:17:48,539 --> 01:17:52,976 Pikul... Kapselini on kuolemaisillaan. 608 01:17:53,139 --> 01:17:56,575 En pysty estämään sitä. 609 01:18:14,859 --> 01:18:18,852 Kapina on alkanut! Maailma on liekeissä! 610 01:18:19,019 --> 01:18:22,534 - Poistukaa, teitä etsitään! - Se myyjä...? 611 01:18:22,699 --> 01:18:24,496 Miten pelin hahmo voi olla täällä? 612 01:18:24,659 --> 01:18:30,416 - Jättäkää se lihaköntti tänne. - Pelini on sisällä. Odota! 613 01:18:45,139 --> 01:18:48,051 Allegra! Kuuntele. 614 01:18:48,899 --> 01:18:51,049 Tämä taitaa olla osa peliä. 615 01:18:51,219 --> 01:18:55,815 Kapselisi on turvassa ja voit jättää tuon. 616 01:18:55,979 --> 01:18:58,812 Tuo ei ole oikea kapselisi. 617 01:19:03,739 --> 01:19:05,570 Ulos täältä! 618 01:19:12,259 --> 01:19:14,978 Tännepäin. Seuratkaa! 619 01:19:18,979 --> 01:19:21,493 Tännepäin nyt. 620 01:19:22,939 --> 01:19:25,407 Tänne ylös. 621 01:19:29,459 --> 01:19:32,769 - Näette täältä kaiken. - Mitä katselemme? 622 01:19:32,939 --> 01:19:37,694 Realismin voittoa! Ja te olitte osa sitä. 623 01:19:40,979 --> 01:19:44,449 eXistenZin kuolemaa... Ja olimme osa sitä. 624 01:19:46,779 --> 01:19:48,849 Vielä yksi tehtävä. 625 01:19:50,699 --> 01:19:55,056 - Olemme puolellanne! - Miten muka? 626 01:19:55,219 --> 01:20:00,134 Voiko pelisuunnittelija Allegra Geller olla puolellamme? 627 01:20:00,779 --> 01:20:04,977 Tunnemme sinut. Et voi piileskellä pelin sisällä. 628 01:20:05,659 --> 01:20:08,696 Jokin livahti rajan yli. Tämä on väärin... 629 01:20:10,139 --> 01:20:13,814 Tajuatko? Ymmärrätkö ongelman? 630 01:20:28,819 --> 01:20:31,936 Etsin sinua! Onneksi ehdin ajoissa. 631 01:20:32,099 --> 01:20:34,169 Koirani toi tämän. 632 01:20:35,419 --> 01:20:39,651 Et ehtinyt ajoissa. Pelini on kuollut! 633 01:20:40,379 --> 01:20:45,578 - Murhasit pelini! - Ei, murhasin kapselisi. 634 01:20:45,739 --> 01:20:48,856 Pelisi on elossa ja terve! 635 01:20:49,019 --> 01:20:56,016 Kopioin kapselin hermoston leikkauksen aikana. 636 01:20:56,179 --> 01:20:58,773 Ja sisällön samaten. 637 01:20:59,979 --> 01:21:02,937 Kopioitko eXistenZin? 638 01:21:04,579 --> 01:21:09,733 Allegra, tule Cortical Systematicsiin. 639 01:21:09,899 --> 01:21:12,857 Niin, Cortical Systematicsiin. 640 01:21:13,019 --> 01:21:15,817 Vaihdan puolta Antennan pomojen kanssa. 641 01:21:15,979 --> 01:21:22,532 - Oletko Corticalin vakooja? - Seuraa, jos haluat kapselisi. 642 01:21:33,539 --> 01:21:37,578 Yritä saada hänet suostumaan! Se olisi parasta kaikille. 643 01:21:38,299 --> 01:21:41,336 Voit tulla mukaamme. 644 01:21:49,779 --> 01:21:52,657 Mitä helvettiä sinä teet? 645 01:21:53,219 --> 01:21:56,336 Sinä tapoit hänet. 646 01:21:57,419 --> 01:21:59,410 Olenko minä seuraava?! 647 01:22:01,459 --> 01:22:05,896 Hän oli vain pelin hahmo. En pitänyt hänen puheistaan. 648 01:22:06,059 --> 01:22:08,448 Et pitänyt siitä, joten tapoit hänet. 649 01:22:09,819 --> 01:22:12,379 Hän oli pelkkä pelin hahmo. 650 01:22:13,819 --> 01:22:17,050 Entä jos tämä ei ole osa peliä? 651 01:22:19,739 --> 01:22:21,491 Jos tämä ei ole... 652 01:22:22,139 --> 01:22:26,178 Jos tämä ei ole osa sitä, tapoit juuri ihmisen. 653 01:22:32,379 --> 01:22:35,018 Yhteinen pakomme ei ollut vahinko. 654 01:22:36,659 --> 01:22:39,969 - Ei vai? - Ei. 655 01:22:42,499 --> 01:22:46,572 Siksi sinulla ei ollut bioporttia. Olit yksi heistä. 656 01:22:46,739 --> 01:22:49,890 Ja olen yhä. 657 01:22:50,059 --> 01:22:55,008 - Nyt sinulla on bioportti. - Halusin päästä lähellesi. 658 01:22:55,179 --> 01:22:57,215 Minkä takia? 659 01:22:57,379 --> 01:23:00,257 Jotta ymmärrän häntä, joka minun pitää tappaa. 660 01:23:00,419 --> 01:23:05,539 Ymmärrä tämä: tiesin, että sinä olit tappajani, ... 661 01:23:05,699 --> 01:23:08,816 ...kun tähtäsit minua aseella ravintolassa. 662 01:23:08,979 --> 01:23:13,370 Ja ymmärrä...että olet kuollut. 663 01:23:20,419 --> 01:23:23,934 Kuolema paholaiselle, Ted Pikulille! 664 01:23:29,459 --> 01:23:32,098 Voitinko minä? 665 01:23:32,259 --> 01:23:34,978 Voitinko minä tämän pelin? 666 01:23:35,139 --> 01:23:37,778 Voitinko minä? 667 01:24:16,819 --> 01:24:19,458 Ovatko kaikki palanneet? 668 01:24:19,979 --> 01:24:24,291 Me olemme palanneet, ... 669 01:24:24,459 --> 01:24:28,418 ...mutta kaikki eivät ihan vielä tajua sitä. 670 01:24:32,419 --> 01:24:37,209 Haluaako joku keittoa? Minä tarjoan. 671 01:24:38,899 --> 01:24:41,288 Sopii minulle. 672 01:24:41,459 --> 01:24:45,372 Älä unohda mutanttien hermostoja riisin seasta. 673 01:24:46,299 --> 01:24:50,372 Tuskin ymmärsin omaa korostustani itsekään. 674 01:24:51,579 --> 01:24:53,934 - Kauanko olimme poissa? - 20 minuuttia. 675 01:24:54,099 --> 01:24:56,329 Se tuntui päiviltä. Todella upea! 676 01:24:56,499 --> 01:25:01,732 Jos eläisi elämänsä pelin maailmassa, voisi elää... 677 01:25:01,899 --> 01:25:05,175 ...500-vuotiaaksi tai jotakin. 678 01:25:05,899 --> 01:25:12,532 Sekosin lopun käänteissä täysin. Ehkä niitä oli vähän liikaa. 679 01:25:13,459 --> 01:25:15,927 Olin surkea, mutta te olitte upeita. 680 01:25:16,099 --> 01:25:21,412 Oikeita pelidiivoja... Molemmat ansaitsivat voiton. 681 01:25:28,659 --> 01:25:32,174 Oli kurjaa, että jouduin ulos niin pian. 682 01:25:32,339 --> 01:25:37,049 Olit mielettömän ilkeä. Pelottava mielipuoli... 683 01:25:37,219 --> 01:25:42,418 Minulla oli tärkeä osa alussa, mutta hahmo oli tylsä. 684 01:25:42,579 --> 01:25:46,174 Kaikki saavat silti todistuksensa. 685 01:25:46,339 --> 01:25:50,810 Saatte sen kiitokseksi avustanne ja... Olenko oikeassa, Merle? 686 01:25:50,979 --> 01:25:52,890 Samalla saatte oikeuden... 687 01:25:53,059 --> 01:26:00,295 ...varata ensimmäiset transCendenZ-pelit alennettuun hintaan. 688 01:26:00,699 --> 01:26:05,215 Se tavataan isolla "" C: llä"" ja ""Z: lla"" : transCendenZ. 689 01:26:05,739 --> 01:26:09,857 Se on Pilgrlmagen uusin peli, joka ilmestyy pian. 690 01:26:10,739 --> 01:26:14,049 Haluan kiittää mr Nourishia, ... 691 01:26:14,219 --> 01:26:18,770 ...sillä minä sain esittää tähtisuunnittelijaa. 692 01:26:18,939 --> 01:26:22,170 Peli tunnisti toiveeni olla kaltaisenne suunnittelija. 693 01:26:22,339 --> 01:26:24,807 Allegra, olit niin hyvä osassasi, ... 694 01:26:24,979 --> 01:26:30,053 ...että Pilgrlmage haluaa varmasti sopimuksen kanssasi. 695 01:26:30,219 --> 01:26:34,053 Voisit tuoda ystäväsi mr Pikulin mukanasi. 696 01:26:34,219 --> 01:26:39,976 Hän selviytyy hätätilanteissa ja niitä riittää suunnittelun aikana. 697 01:26:40,139 --> 01:26:45,054 Huomasitte kai, että minulla ja Pikulilla on suhde. 698 01:26:45,219 --> 01:26:48,416 Tykkäämme pelata yhdessä. 699 01:26:50,299 --> 01:26:55,453 Allegra ei kuitenkaan makaisi henkivartijansa kanssa, ... 700 01:26:56,779 --> 01:26:58,974 ...paitsi jos minä olisin vartija. 701 01:27:00,579 --> 01:27:08,259 Mitä sanomme pelisuunnittelija Jevgeni Nourishille? Uusi hitti? 702 01:27:23,459 --> 01:27:27,088 Äskeinen peli vaivasi minua. 703 01:27:28,339 --> 01:27:33,493 - Miten niin? - Siinä oli pelin vastainen teema. 704 01:27:33,659 --> 01:27:37,049 Se alkoi pelisuunnittelijan murhayrityksellä. 705 01:27:37,219 --> 01:27:40,894 lhanko totta? Onpa luovaa. 706 01:27:42,819 --> 01:27:48,769 Taidan ymmärtää... Oliko se pelaajista lähtöisin? 707 01:27:48,939 --> 01:27:51,533 Minä en ainakaan kehitellyt sitä. 708 01:27:54,179 --> 01:27:58,695 Tutkitaan asiaa kohderyhmän aikana. 709 01:27:58,859 --> 01:28:02,818 Kiitos, että huolehdit koirastani. 710 01:28:16,579 --> 01:28:22,290 Halusimme kysyä muutamaa juttua näin yksityisesti. 711 01:28:23,099 --> 01:28:25,693 Kunhan ette tarjoa lomakkeita. 712 01:28:28,979 --> 01:28:34,656 Pelasimme peliänne ja olette tosiaankin maailman paras pelien luoja. 713 01:28:34,819 --> 01:28:38,129 Emme olleet siitä aiemmin varmoja. 714 01:28:39,819 --> 01:28:42,208 - Kiitoksia... - Jevgeni. 715 01:28:43,059 --> 01:28:47,337 Eikö sinun pitäisi kärsiä aiheuttamasi tuskan takia? 716 01:28:48,779 --> 01:28:51,213 - Mitä? - Niin. 717 01:28:51,379 --> 01:28:54,849 Eikö maailman johtavaa pelien luojaa tulisi rangaista, ... 718 01:28:55,019 --> 01:28:59,695 ...tehokkaimmasta todellisuuden vääristystavasta? 719 01:28:59,859 --> 01:29:03,056 Minun mielestäni... Voisitteko tulla tänne? 720 01:29:19,819 --> 01:29:23,494 Kuolema paholaiselle, Jevgeni Nourishille! 721 01:29:23,659 --> 01:29:29,495 Kuolema Pilgrlmagelle! Kuolema transCendenZille! 722 01:29:48,499 --> 01:29:50,569 Älkää! Ei minua tarvitse tappaa. 723 01:29:54,059 --> 01:29:57,893 Hetki... Onko tämäkin osa peliä? 724 01:32:57,419 --> 01:32:58,408 Tekstitys: GELULA & CO., lNC.