1 00:00:59,732 --> 00:01:02,246 Älskling, har du sett min plånbok? 2 00:01:02,412 --> 00:01:06,405 Ligger den inte på nattduksbordet? 3 00:01:11,772 --> 00:01:15,651 - Vi börjar bli lite sena. - Jag vet. 4 00:01:15,812 --> 00:01:19,088 - Hur ser jag ut? - Perfekt. 5 00:01:19,252 --> 00:01:22,483 - Duger frisyren? - Den är jättesnygg . 6 00:01:22,652 --> 00:01:25,689 Du tittar ju inte ens. 7 00:01:25,852 --> 00:01:29,640 Jättevackert. Du är alltid vacker. 8 00:01:29,812 --> 00:01:36,047 - Har Roz telefon- och sökarnumren? - Ja, de sitter på kylskåpsdörren. 9 00:01:36,212 --> 00:01:40,000 Då så, nu är jag klar. 10 00:01:55,412 --> 00:01:59,451 - Vad hette barnvakten nu igen? - Roz. 11 00:02:00,652 --> 00:02:02,927 Okej, Roz, nu går vi . 12 00:02:03,092 --> 00:02:07,404 Ni ser fantastisk ut, mrs Harford ! 13 00:02:07,572 --> 00:02:11,724 - Är du klar att gå och lägga dig? - Får jag se " Nötknäpparen" i kväll? 14 00:02:11,892 --> 00:02:13,484 - Hur dags går den? - Nio. 15 00:02:13,652 --> 00:02:17,804 - Ja, den får du se. - Får jag vara uppe tills ni kommer? 16 00:02:17,972 --> 00:02:19,451 Det blir för sent. 17 00:02:19,612 --> 00:02:24,527 Telefonnumret sitter på kylskåpsdörren. Det finns gott om mat, ta vad du vill . 18 00:02:24,692 --> 00:02:28,002 - Vi borde inte bli senare än ett. - Du kan ta vår taxi sen. 19 00:02:28,172 --> 00:02:33,246 - Tack, dr Harford . - Hej då, gumman. 20 00:02:42,572 --> 00:02:45,405 - Victor. Illona. - Alice. Bill ! 21 00:02:45,572 --> 00:02:49,247 God jul ! 22 00:02:49,412 --> 00:02:53,530 Vad roligt att se er! Tack för att ni ville komma. 23 00:02:53,692 --> 00:02:58,812 Alice, du är bedövande vacker. . . ! Och det säger jag inte till alla. 24 00:02:58,972 --> 00:03:01,202 Jo, det gör han. . . ! 25 00:03:01,372 --> 00:03:06,162 Osteopaten du skickade mig till har gjort underverk med min serve. 26 00:03:06,332 --> 00:03:09,722 - Han är bäst i New York. - Ja, så dyr som han var. 27 00:03:09,892 --> 00:03:15,410 Gå in, ta ett glas och ha trevligt. Vi får prata mer lite senare. 28 00:03:27,372 --> 00:03:30,523 Känner du någon här? 29 00:03:30,692 --> 00:03:34,082 Inte en själ . 30 00:03:40,612 --> 00:03:45,845 Varför bjuder Ziegler oss vartenda år? 31 00:03:46,012 --> 00:03:50,688 Det följer med på köpet när man gör hembesök. 32 00:04:00,972 --> 00:04:04,123 Ser du killen vid flygeln? 33 00:04:04,292 --> 00:04:09,161 Vi pluggade medicin ihop. 34 00:04:11,252 --> 00:04:14,324 Han spelar bra för att vara läkare. 35 00:04:14,492 --> 00:04:17,848 Han är inte läkare, han hoppade av. 36 00:04:20,972 --> 00:04:26,729 Hoppas ni har trevligt. Vi tar en kort paus och är tillbaka om tio minuter. 37 00:04:35,372 --> 00:04:39,570 - Vi går fram och hälsar. - Jag måste gå på toaletten. 38 00:04:39,732 --> 00:04:44,852 Gå dit, du, så ses vi sen. . . i baren. 39 00:04:54,692 --> 00:04:57,286 Nightingale! 40 00:04:57,452 --> 00:05:00,842 - Nick Nightingale! - Bill ! 41 00:05:01,012 --> 00:05:04,402 Bill Harford ! Hur är det? 42 00:05:04,572 --> 00:05:07,689 - Hur länge sen var det? - Tio år. . . 43 00:05:07,852 --> 00:05:11,765 Minst. . . ! Hinner du ta ett glas? 44 00:05:15,452 --> 00:05:19,604 - Du har inte förändrats ett dugg . - Tack. . . tror jag . 45 00:05:19,772 --> 00:05:23,321 - Hur har du det? - Inte så tokigt. 46 00:05:23,492 --> 00:05:29,010 - Så du har blivit pianist. - Mina vänner kallar mig det. 47 00:05:29,172 --> 00:05:35,691 - Är du fortfarande i läkarbranschen? - " En gång läkare, alltid läkare. " 48 00:05:35,852 --> 00:05:40,642 Eller som i mitt fall : "Aldrig läkare, aldrig läkare. " 49 00:05:40,812 --> 00:05:47,047 - Varför hoppade du av egentligen? - Det gör jag ofta. 50 00:05:48,052 --> 00:05:53,126 - Ursäkta. . . Nick, har du tid ett tag? - Jag kommer. 51 00:05:53,292 --> 00:05:59,765 Om vi inte ses så spelar jag i Greenwich Village på Sonata Cafe. 52 00:05:59,932 --> 00:06:03,208 Du kan väl komma förbi . 53 00:06:03,372 --> 00:06:05,932 Det var kul att ses. 54 00:06:45,812 --> 00:06:49,122 Det där är nog mitt glas. 55 00:06:49,292 --> 00:06:52,887 Det är det absolut. 56 00:07:05,732 --> 00:07:10,965 Jag heter Sandor Szavost. Jag är ungrare. 57 00:07:19,772 --> 00:07:24,846 Jag heter Alice Harford . Jag är amerikanska. 58 00:07:25,012 --> 00:07:28,209 Angenämt, Alice. 59 00:07:28,372 --> 00:07:34,811 Har du läst den romerske skalden Ovidius " Kärlekskonsten" ? 60 00:07:34,972 --> 00:07:38,931 Slutade inte han sina dagar alldeles ensam. . . 61 00:07:39,092 --> 00:07:45,565 . . .djupt olycklig på nåt ställe med enormt dåligt klimat? 62 00:07:46,292 --> 00:07:52,083 Men han hade trevligt dessförinnan, väldigt trevligt. 63 00:07:53,932 --> 00:07:57,481 Är du här med någon i kväll, Alice? 64 00:07:59,772 --> 00:08:01,922 Min man. 65 00:08:02,092 --> 00:08:04,526 Så sorgligt. 66 00:08:04,692 --> 00:08:09,766 Men han skulle säkert inte ha något emot att vi . . . dansade. 67 00:08:14,052 --> 00:08:18,409 Vad sysslar du med, Alice? 68 00:08:18,572 --> 00:08:20,483 Just nu. . . 69 00:08:20,652 --> 00:08:23,928 . . .söker jag jobb. 70 00:08:24,092 --> 00:08:28,131 Jag jobbade på ett konstgalleri i Soho. . . 71 00:08:28,292 --> 00:08:32,171 . . . men det gick i konkurs. 72 00:08:32,332 --> 00:08:35,324 Så synd . 73 00:08:35,492 --> 00:08:41,328 Jag har vänner i konstkretsar. Jag kanske kan hjälpa till . 74 00:08:44,452 --> 00:08:46,249 Vad rart. 75 00:09:04,212 --> 00:09:07,170 Någon du känner? 76 00:09:09,492 --> 00:09:13,087 Min man. 77 00:09:17,612 --> 00:09:20,570 Är inte äktenskapets charm. . . 78 00:09:20,732 --> 00:09:25,760 . . .att det gör bedrägeri nödvändigt för båda parter? 79 00:09:28,892 --> 00:09:31,770 Får jag fråga varför en vacker kvinna - 80 00:09:31,932 --> 00:09:36,323 - som kunde få vilken man hon vill, vill vara gift? 81 00:09:38,132 --> 00:09:41,761 Varför skulle hon inte vilja det? 82 00:09:41,932 --> 00:09:44,810 Är det så illa? 83 00:09:44,972 --> 00:09:47,930 Så bra. 84 00:09:48,132 --> 00:09:49,963 Har du träffat Nuala Windsor? 85 00:09:50,132 --> 00:09:56,241 Nej, och det är väldigt trevligt att träffa er båda två. 86 00:09:56,412 --> 00:09:58,562 Hur stavas Nuala? 87 00:09:58,732 --> 00:10:03,647 N-U-A-L-A. 88 00:10:05,332 --> 00:10:09,007 Du minns mig tydligen inte. 89 00:10:09,172 --> 00:10:11,640 Du var så vänlig mot mig en gång . 90 00:10:11,812 --> 00:10:16,567 Bara en gång? Vilket fruktansvärt förbiseende! 91 00:10:16,732 --> 00:10:22,682 Jag blev plåtad på Rockefeller Plaza i väldigt blåsigt väder. . . 92 00:10:22,852 --> 00:10:27,050 - Du fick nåt i ögat. - Halva Fifth Avenue! 93 00:10:27,212 --> 00:10:33,128 Du var en sån gentleman, du gav mig din näsduk - som dessutom var ren. 94 00:10:33,292 --> 00:10:38,650 Det är den sortens hjälte jag kan vara, ibland . 95 00:10:38,812 --> 00:10:43,602 Du vet väl varför kvinnor gifte sig förr i tiden? 96 00:10:43,772 --> 00:10:47,242 Det kan du väl berätta. 97 00:10:47,412 --> 00:10:50,529 Det var enda sättet att förlora oskulden. . . 98 00:10:50,692 --> 00:10:55,004 . . .och kunna göra vad de ville med andra män. 99 00:10:55,172 --> 00:10:58,289 Dem de verkligen ville ha. 100 00:11:01,812 --> 00:11:04,724 Fascinerande. 101 00:11:07,492 --> 00:11:12,407 Vet du vad som är så trevligt med läkare? 102 00:11:12,572 --> 00:11:16,451 Oftast mycket mindre än folk tror. 103 00:11:17,612 --> 00:11:22,322 De verkar alltid så. . . kunniga. 104 00:11:23,772 --> 00:11:29,927 De är mycket kunniga inom alla möjliga områden. 105 00:11:31,932 --> 00:11:34,446 Men de arbetar säkert för mycket. 106 00:11:34,612 --> 00:11:38,810 Tänk bara på allt de går miste om. 107 00:11:38,972 --> 00:11:41,805 Du har säkert helt rätt. 108 00:11:42,292 --> 00:11:48,481 Exakt vart är vi på väg . . . exakt? 109 00:11:51,212 --> 00:11:54,170 Till regnbågens slut. 110 00:11:54,332 --> 00:11:59,008 - Regnbågens slut? - Vill du inte gå till regnbågens slut? 111 00:11:59,172 --> 00:12:04,610 - Det beror på var det är nånstans. - Då tar vi reda på det. 112 00:12:04,772 --> 00:12:07,684 Ursäkta. . . Förlåt att jag avbryter. 113 00:12:07,852 --> 00:12:13,006 Får jag be er följa med . Mr Ziegler vill er något. 114 00:12:16,852 --> 00:12:19,491 Fortsättning följer väl? 115 00:12:40,092 --> 00:12:43,482 Bussigt att du kom, Bill . 116 00:12:44,132 --> 00:12:48,808 - Vi har råkat ut för en liten olycka. - Vad har hänt? 117 00:12:48,972 --> 00:12:54,842 Hon tog en sil och fick en snedtändning . 118 00:12:56,812 --> 00:12:58,131 Vad tog hon? 119 00:12:58,292 --> 00:13:04,765 En speedboll eller snöboll eller vad det nu kallas - heroin och kokain. 120 00:13:07,372 --> 00:13:10,364 Heroin och kokain. . . 121 00:13:11,572 --> 00:13:14,291 Nåt annat? 122 00:13:14,452 --> 00:13:17,569 Vi drack lite grann, champagne. 123 00:13:17,732 --> 00:13:23,090 - Hur länge har hon varit så här? - I fem eller sex minuter. 124 00:13:23,252 --> 00:13:27,643 - Vad heter hon? - Mandy. 125 00:13:30,052 --> 00:13:32,691 Mandy. . . ? 126 00:13:32,852 --> 00:13:35,730 Mandy? 127 00:13:35,892 --> 00:13:38,929 Hör du mig, Mandy? 128 00:13:39,092 --> 00:13:42,926 Rör på huvudet om du hör mig . 129 00:13:43,932 --> 00:13:48,642 Rör på huvudet om du hör mig . Så ja, du hör mig . 130 00:13:48,812 --> 00:13:50,768 Kan du öppna ögonen? 131 00:13:50,932 --> 00:13:53,446 Kan du göra det, Mandy? 132 00:13:53,612 --> 00:13:56,809 Öppna ögonen nu. . . 133 00:13:56,972 --> 00:14:00,169 Titta på mig . 134 00:14:00,332 --> 00:14:02,721 Titta på mig . 135 00:14:03,492 --> 00:14:06,370 Titta på mig, Mandy. 136 00:14:08,172 --> 00:14:09,969 Bra. 137 00:14:13,572 --> 00:14:17,963 Jag älskar Victors konstsamling, gör inte du det? 138 00:14:19,172 --> 00:14:22,926 Jo, den är underbar. 139 00:14:23,852 --> 00:14:27,606 Har du sett hans skulpturgalleri? 140 00:14:28,612 --> 00:14:32,207 Nej, det har jag inte. 141 00:14:33,212 --> 00:14:38,445 Han har en underbar samling renässansskulpturer i brons. 142 00:14:39,972 --> 00:14:43,044 Tycker du om renässansen? 143 00:14:43,212 --> 00:14:46,284 O, ja. 144 00:14:47,292 --> 00:14:50,045 Jag avgudar den. 145 00:14:51,292 --> 00:14:55,001 Galleriet ligger på övervåningen. 146 00:14:55,172 --> 00:14:58,164 Vill du se det? 147 00:14:59,972 --> 00:15:03,362 Jag kan visa det för dig . 148 00:15:05,172 --> 00:15:08,164 Vi blir inte borta länge. 149 00:15:13,812 --> 00:15:16,804 Kanske. . . 150 00:15:18,452 --> 00:15:21,444 . . .inte just. . . 151 00:15:22,692 --> 00:15:25,160 . . . nu. 152 00:15:41,292 --> 00:15:45,729 Du skrämde oss verkligen rejält. 153 00:15:46,732 --> 00:15:49,246 Förlåt. 154 00:15:56,732 --> 00:15:59,724 Hur känns det nu, Mandy? 155 00:16:00,612 --> 00:16:02,603 Bättre. 156 00:16:11,012 --> 00:16:15,722 Du har haft en ofantlig tur. 157 00:16:16,292 --> 00:16:19,204 Inser du det? 158 00:16:19,372 --> 00:16:21,408 Ja. 159 00:16:22,412 --> 00:16:25,688 Du klarar dig den här gången. . . 160 00:16:25,852 --> 00:16:28,969 . . . men du kan inte fortsätta så här. 161 00:16:29,132 --> 00:16:32,488 Förstår du det? 162 00:16:35,012 --> 00:16:39,483 Du måste få hjälp att sluta, du inser väl det? 163 00:16:40,492 --> 00:16:42,323 Ja. 164 00:16:53,212 --> 00:16:56,329 Victor. . . 165 00:16:56,492 --> 00:17:02,362 - Nu klarar du dig nog själv. - Kan jag klä på och ta hem henne nu? 166 00:17:02,532 --> 00:17:06,650 - Nej, hon bör stanna en timme till . - En timme till? 167 00:17:07,652 --> 00:17:11,565 Sen borde nån följa med henne hem. 168 00:17:16,492 --> 00:17:19,484 God natt, Mandy. 169 00:17:20,772 --> 00:17:24,845 Jag är dig evigt tacksam, du har räddat mitt liv. 170 00:17:25,012 --> 00:17:27,162 Jag är glad att jag var här. 171 00:17:27,332 --> 00:17:34,522 Jag behöver väl inte säga det, men det här stannar mellan oss. 172 00:17:35,772 --> 00:17:38,844 Självklart. 173 00:17:59,052 --> 00:18:05,048 Jag tror att jag har druckit lite för mycket champagne. 174 00:18:06,452 --> 00:18:09,967 Jag måste leta rätt på min man nu. 175 00:18:10,132 --> 00:18:15,809 Jag tror säkert han klarar sig själv ett litet tag till . 176 00:18:16,812 --> 00:18:19,485 Ja. 177 00:18:19,652 --> 00:18:24,885 - Men gör jag det? - Visst gör du det. 178 00:18:26,212 --> 00:18:32,162 Nej, jag måste verkligen gå nu. Jag måste faktiskt gå. 179 00:18:32,332 --> 00:18:35,529 Du måste inte. 180 00:18:35,692 --> 00:18:39,128 Jo, det gör jag . 181 00:18:39,292 --> 00:18:42,090 Alice. . . 182 00:18:43,252 --> 00:18:46,608 Jag måste få träffa dig igen. 183 00:18:46,772 --> 00:18:50,526 - Det går inte. - Varför inte det? 184 00:18:50,692 --> 00:18:53,684 Därför att. . . 185 00:18:54,972 --> 00:18:58,408 . . .jag är gift. 186 00:19:59,452 --> 00:20:02,205 God morgon, Lisa. 187 00:20:02,452 --> 00:20:08,163 - Posten. - Be Janelle komma in med kaffe. 188 00:20:08,332 --> 00:20:11,085 God morgon, Sarah. 189 00:20:21,652 --> 00:20:24,962 Då kan du klä på dig . 190 00:20:28,012 --> 00:20:30,845 Håll i den. 191 00:20:31,012 --> 00:20:35,881 Längtar du till jul? Gör det här ont? 192 00:21:00,532 --> 00:21:05,765 Den blir pappa glad för. Ett mycket bra val . 193 00:21:15,532 --> 00:21:20,322 Vi borde ringa Zieglers och tacka för senast. 194 00:21:20,492 --> 00:21:23,609 Det har jag redan gjort. 195 00:21:23,772 --> 00:21:25,763 Bra. 196 00:21:25,932 --> 00:21:29,641 Ska vi slå in resten av klapparna? 197 00:21:30,812 --> 00:21:32,962 Det gör vi i morgon. 198 00:22:17,132 --> 00:22:20,488 Du kan väl berätta en sak. 199 00:22:23,692 --> 00:22:27,401 De där två tjejerna. . . 200 00:22:28,852 --> 00:22:31,764 . . . på festen i går. 201 00:22:36,932 --> 00:22:39,685 Var det. . . 202 00:22:39,852 --> 00:22:44,880 . . . möjligen så att du råkade. . . 203 00:22:46,332 --> 00:22:49,722 . . . knulla dem? 204 00:22:51,572 --> 00:22:54,530 Va?! 205 00:22:55,572 --> 00:22:58,166 Vad snackar du om? 206 00:23:02,012 --> 00:23:05,687 Jag snackar om de två tjejerna. . . 207 00:23:05,852 --> 00:23:09,527 . . .som du så uppenbart stötte på. 208 00:23:11,132 --> 00:23:14,044 Jag stötte inte på nån. 209 00:23:17,052 --> 00:23:19,520 Vilka var de? 210 00:23:22,132 --> 00:23:26,171 Det var bara några. . . modeller. 211 00:23:29,452 --> 00:23:33,923 Och vart försvann du med dem så länge? 212 00:23:34,092 --> 00:23:38,051 Vänta lite nu. . . 213 00:23:40,212 --> 00:23:44,490 Jag försvann inte med nån. 214 00:23:46,692 --> 00:23:53,245 Ziegler mådde inte riktigt bra, och jag blev ombedd att titta till honom. 215 00:23:56,332 --> 00:24:00,007 Vem var det du dansade med? 216 00:24:05,092 --> 00:24:09,051 En god vän till Zieglers. 217 00:24:10,532 --> 00:24:14,650 - Vad var han ute efter? - Ute efter. . . 218 00:24:15,372 --> 00:24:18,523 Vad var han ute efter. . . ? 219 00:24:20,572 --> 00:24:23,564 Sex. . . 220 00:24:23,732 --> 00:24:26,769 . . . på övervåningen. . . 221 00:24:26,932 --> 00:24:30,129 . . . med detsamma. 222 00:24:31,092 --> 00:24:35,404 - Var det allt? - Ja, det var allt. 223 00:24:35,572 --> 00:24:39,167 Ville han bara knulla min fru? 224 00:24:42,292 --> 00:24:43,884 Just det. 225 00:24:44,052 --> 00:24:47,442 Det är ju förståeligt. 226 00:24:49,212 --> 00:24:52,010 Förståeligt? 227 00:24:52,172 --> 00:24:57,246 Du är nämligen väldigt, väldigt vacker. 228 00:25:00,212 --> 00:25:03,522 Vänta nu. . . 229 00:25:05,412 --> 00:25:11,408 För att jag är vacker skulle alltså en man bara vilja prata med mig . . . 230 00:25:13,092 --> 00:25:17,483 . . .för att han vill knulla mig, menar du det. . . ?! 231 00:25:20,612 --> 00:25:24,730 Riktigt så enkelt är det väl inte. . . 232 00:25:26,572 --> 00:25:31,123 . . . men vi vet ju båda två hur män är. 233 00:25:33,172 --> 00:25:39,645 Vilket med andra ord skulle betyda att du ville knulla modellerna. 234 00:25:41,772 --> 00:25:45,048 Det finns undantag . 235 00:25:46,292 --> 00:25:50,046 Och varför skulle du höra till dem? 236 00:25:52,572 --> 00:25:56,167 Det är därför att. . . 237 00:25:57,412 --> 00:26:02,327 . . .jag älskar dig, och för att vi är gifta. . . 238 00:26:02,492 --> 00:26:09,250 . . .och för att jag aldrig skulle ljuga för dig eller såra dig . 239 00:26:16,452 --> 00:26:23,449 Du påstår alltså att enda skälet till att du inte knullade dem. . . 240 00:26:23,612 --> 00:26:29,562 . . .är av hänsyn till mig . Inte för att du inte skulle vilja! 241 00:26:29,732 --> 00:26:34,965 Lugna ner dig nu, Alice. Det här gräset gör dig aggressiv. 242 00:26:35,132 --> 00:26:41,287 Det är du som gör mig aggressiv! Varför kan du aldrig ge raka svar?! 243 00:26:41,452 --> 00:26:47,163 Jag trodde det var det jag gjorde. Jag vet inte ens vad vi bråkar om. 244 00:26:47,332 --> 00:26:50,051 Jag bråkar inte. 245 00:26:50,212 --> 00:26:54,603 Jag försöker bara ta reda på vart du vill komma. 246 00:26:54,772 --> 00:26:56,330 Vart jag vill komma? 247 00:26:59,292 --> 00:27:05,606 Ponera att du till exempel har en urläcker kvinna - 248 00:27:05,772 --> 00:27:09,287 - som står på din mottagning, naken - 249 00:27:09,452 --> 00:27:12,125 - och du undersöker hennes tuttar. 250 00:27:12,292 --> 00:27:19,050 Det jag vill veta är vad du tänker på när du klämmer på dem. 251 00:27:19,212 --> 00:27:23,125 Alice, jag råkar faktiskt vara läkare. 252 00:27:23,892 --> 00:27:29,444 Det hela är väldigt opersonligt och en sköterska är alltid med . 253 00:27:29,612 --> 00:27:34,640 Att klämma på tuttar är alltså bara nåt rent yrkesmässigt för dig . 254 00:27:34,812 --> 00:27:40,409 Exakt! Sex är det sista jag tänker på när jag undersöker en patient. 255 00:27:41,732 --> 00:27:45,691 När hon blir klämd på sina små tuttar - 256 00:27:45,852 --> 00:27:52,690 - tror du då att hon fantiserar om hur stilige dr Bills kuk känns? 257 00:27:54,572 --> 00:27:57,291 Jag kan lova dig att sex - 258 00:27:57,452 --> 00:28:02,685 - är det sista denna hypotetiska patient tänker på! 259 00:28:02,852 --> 00:28:04,763 Hur kan du veta det? 260 00:28:09,532 --> 00:28:14,890 Om inte annat, så för att hon är rädd för det jag kan hitta. 261 00:28:15,532 --> 00:28:20,322 När du sagt att allt känns bra, då? 262 00:28:21,172 --> 00:28:23,766 Då. . . 263 00:28:23,932 --> 00:28:26,890 Jag vet inte, Alice. . . 264 00:28:32,052 --> 00:28:35,567 Kvinnor. . . 265 00:28:35,732 --> 00:28:39,008 De tänker helt enkelt inte så. 266 00:28:41,212 --> 00:28:44,921 Miljontals år av evolution. . . ! 267 00:28:45,092 --> 00:28:48,801 Män kan stoppa in den överallt - 268 00:28:48,972 --> 00:28:54,490 - men för kvinnor handlar det bara om trygghet, trohet och fan vet vad ! 269 00:28:54,652 --> 00:28:58,167 Lite väl förenklat, men nåt i den stilen. 270 00:28:58,332 --> 00:29:02,166 Om ni karlar bara visste. 271 00:29:03,452 --> 00:29:07,525 Jag vet att du är påtänd, vill gräla - 272 00:29:07,692 --> 00:29:10,650 - och nu försöker du göra mig svartsjuk! 273 00:29:10,812 --> 00:29:14,248 - Men du blir ju inte svartsjuk! - Nej ! 274 00:29:14,412 --> 00:29:17,563 - Du har aldrig blivit svartsjuk! - Nej ! 275 00:29:17,732 --> 00:29:20,121 Varför har du aldrig blivit svartsjuk?! 276 00:29:20,292 --> 00:29:24,251 Inte vet jag, kanske för att du är min fru! 277 00:29:24,412 --> 00:29:29,532 Kanske för att du är mitt barns mor och aldrig skulle vara otrogen! 278 00:29:29,692 --> 00:29:35,562 Du är verkligen säker på dig själv. . . ! 279 00:29:35,732 --> 00:29:39,725 Nej, jag är säker på dig . 280 00:29:51,052 --> 00:29:53,202 Var det roligt? 281 00:30:03,892 --> 00:30:07,885 Och nu blir det ett jävla fnissanfall ! 282 00:30:22,012 --> 00:30:25,482 Minns du i somras på Cape Cod? 283 00:30:32,212 --> 00:30:37,445 Minns du, en kväll i matsalen, en ung marinofficer - 284 00:30:37,612 --> 00:30:43,244 - som satt nära vårt bord med två andra officerare? 285 00:30:43,412 --> 00:30:45,801 Nej . 286 00:30:47,092 --> 00:30:53,770 Han fick ett meddelande och gick. Inget som låter bekant? 287 00:30:54,732 --> 00:30:56,165 Nej . 288 00:31:03,292 --> 00:31:07,808 Jag såg honom första gången samma dag i foajén. 289 00:31:07,972 --> 00:31:10,532 Han hade checkat in - 290 00:31:10,692 --> 00:31:16,289 - och följde efter piccolon med bagaget till hissen. 291 00:31:18,772 --> 00:31:25,644 Han. . . gav mig en blick när han gick förbi, bara en hastig blick. 292 00:31:26,172 --> 00:31:29,244 Inget mer. 293 00:31:35,052 --> 00:31:39,603 Men jag kunde knappt. . . 294 00:31:39,772 --> 00:31:42,127 . . . röra mig . 295 00:31:49,412 --> 00:31:52,449 Samma eftermiddag . . . 296 00:31:54,172 --> 00:31:58,165 . . .gick Helena på bio med sin kamrat. . . 297 00:32:01,412 --> 00:32:04,370 . . .och du och jag älskade. 298 00:32:06,172 --> 00:32:10,802 Vi planerade för framtiden. . . 299 00:32:12,092 --> 00:32:15,482 . . .och vi pratade om Helena. . . 300 00:32:17,572 --> 00:32:20,166 . . .och ändå. . . 301 00:32:20,332 --> 00:32:24,007 . . .var det aldrig så. . . 302 00:32:24,172 --> 00:32:27,608 . . .att han för ett enda ögonblick. . . 303 00:32:27,772 --> 00:32:31,560 . . .Iämnade mina tankar. 304 00:32:36,612 --> 00:32:39,445 Jag tänkte. . . 305 00:32:39,612 --> 00:32:42,649 . . .att om han ville ha mig . . . 306 00:32:42,812 --> 00:32:46,930 . . .om det så bara vore. . . 307 00:32:47,092 --> 00:32:50,084 . . .för en enda natt. . . 308 00:32:52,932 --> 00:32:56,811 . . .så hade jag offrat allt. 309 00:32:58,172 --> 00:33:00,561 Dig . 310 00:33:02,012 --> 00:33:04,367 Helena. 311 00:33:05,932 --> 00:33:09,641 Hela min framtid . 312 00:33:11,572 --> 00:33:13,767 Allt. 313 00:33:19,532 --> 00:33:23,730 Det var så konstigt, för på samma gång . . . 314 00:33:24,612 --> 00:33:28,002 . . .var du mig kärare än någonsin. 315 00:33:31,812 --> 00:33:35,407 Och då var min kärlek till dig . . . 316 00:33:36,412 --> 00:33:39,006 . . . både. . . 317 00:33:41,172 --> 00:33:45,529 . . .innerlig och vemodig . 318 00:33:54,292 --> 00:33:58,729 Jag sov knappt en blund den natten. 319 00:34:01,132 --> 00:34:05,410 Jag vaknade nästa morgon och var panikslagen. 320 00:34:06,772 --> 00:34:11,721 Jag visste inte om jag var rädd att han hade åkt. . . 321 00:34:11,892 --> 00:34:15,601 . . .eller att han skulle vara kvar. 322 00:34:19,292 --> 00:34:22,489 Men vid middagen. . . 323 00:34:24,972 --> 00:34:28,647 . . .förstod jag att han var borta. . . 324 00:34:33,412 --> 00:34:37,644 . . .och då kände jag mig . . . 325 00:34:37,812 --> 00:34:40,963 . . .Iättad . 326 00:35:07,532 --> 00:35:10,205 Ja, det är dr Harford . 327 00:35:15,492 --> 00:35:18,052 När hände det? 328 00:35:21,612 --> 00:35:25,890 Nej, jag har adressen. 329 00:35:26,052 --> 00:35:28,202 Tack. 330 00:35:34,572 --> 00:35:37,211 Lou Nathanson har dött. 331 00:35:45,052 --> 00:35:48,886 Jag är tvungen att åka dit. 332 00:36:39,532 --> 00:36:42,524 - Hej, Rosa. - God afton, dr Harford . 333 00:36:43,452 --> 00:36:48,242 - Hur mår miss Nathanson? - Inte så bra. Hon är i hans rum. 334 00:37:03,092 --> 00:37:05,606 Kom in. 335 00:37:10,012 --> 00:37:12,845 Marion. . . 336 00:37:13,212 --> 00:37:18,286 Dr Harford, vad snällt av er att komma. 337 00:37:18,452 --> 00:37:21,888 - Jag kom så fort jag fick höra det. - Tack. 338 00:37:22,052 --> 00:37:26,204 Jag beklagar sorgen. 339 00:37:26,372 --> 00:37:31,890 Din far var väldigt tapper. 340 00:37:34,812 --> 00:37:38,088 Hur mår du? 341 00:37:38,252 --> 00:37:44,566 Jag känner mig rätt förlamad . Jag har nog inte förstått det än. 342 00:37:44,732 --> 00:37:48,088 Vill ni slå er ner? 343 00:38:15,412 --> 00:38:21,169 Det känns så overkligt. Pappa mådde så bra i dag . 344 00:38:22,332 --> 00:38:28,123 Han var klar i huvudet och kom ihåg så mycket. 345 00:38:29,972 --> 00:38:35,729 Sen åt han lite middag och sa att han ville ta en tupplur. 346 00:38:35,892 --> 00:38:42,604 Jag gick ut i köket och pratade med Rosa, en halvtimme på sin höjd . 347 00:38:42,772 --> 00:38:48,483 När jag gick för att titta till honom trodde jag att han sov. 348 00:38:50,652 --> 00:38:53,803 Sen insåg jag . . . 349 00:38:53,972 --> 00:38:57,328 . . .att han inte andades. 350 00:39:00,332 --> 00:39:02,243 Marion. . . 351 00:39:02,412 --> 00:39:08,442 Allt du sagt tyder på att din far dog stilla i sömnen. 352 00:39:09,732 --> 00:39:13,725 Det hoppas jag verkligen. 353 00:39:13,892 --> 00:39:19,171 Jag har nog varit mer rädd för hur det skulle ske. . . 354 00:39:19,332 --> 00:39:22,847 . . .än att han skulle dö. 355 00:39:23,012 --> 00:39:26,288 Har du hunnit ringa några släktingar? 356 00:39:26,452 --> 00:39:32,448 Jag försökte ringa min styvmor i London, men hon var ute. 357 00:39:32,612 --> 00:39:38,369 Min pojkvän Carl ringer några samtal, han kommer snart. 358 00:39:42,612 --> 00:39:46,207 Du har väl träffat Carl några gånger. 359 00:39:46,892 --> 00:39:52,250 - Ja, han är väl lärare. - Matematikprofessor. 360 00:39:54,812 --> 00:39:58,646 Vi ska gifta oss, i maj . 361 00:40:00,052 --> 00:40:04,045 Vad roligt! Jag får gratulera. 362 00:40:07,692 --> 00:40:09,887 Tack. 363 00:40:11,292 --> 00:40:17,731 Carl har fått en tjänst vid University of Michigan. Vi flyttar dit snart. 364 00:40:17,892 --> 00:40:21,885 Det är väldigt fint i Michigan, du kommer säkert att trivas. 365 00:40:28,212 --> 00:40:31,204 Ombytet kan göra dig gott, Marion. 366 00:41:11,172 --> 00:41:15,370 - Jag älskar dig . - Marion. . . 367 00:41:15,532 --> 00:41:19,650 Jag älskar dig, älskar dig, älskar dig . . . 368 00:41:19,812 --> 00:41:22,645 Jag vill inte resa bort med Carl . 369 00:41:22,812 --> 00:41:24,803 Du vet inte. . . 370 00:41:24,972 --> 00:41:31,844 Jo. Även om jag aldrig får träffa dig så vill jag bo nära dig . 371 00:41:32,012 --> 00:41:34,890 Marion, hör på mig nu. 372 00:41:36,052 --> 00:41:42,446 Du är hemskt upprörd just nu, du vet inte vad du säger. 373 00:41:42,612 --> 00:41:45,001 Jag älskar dig . . . ! 374 00:41:45,172 --> 00:41:48,642 Vi känner knappt varandra. 375 00:41:48,812 --> 00:41:52,361 Jag tror aldrig vi talat om någonting annat än din far. . . 376 00:41:52,532 --> 00:41:56,207 Jag älskar dig . . . ! 377 00:42:00,012 --> 00:42:02,685 Det är nog Carl . 378 00:42:02,852 --> 00:42:06,765 Se inte ner på mig . 379 00:42:10,692 --> 00:42:14,241 - Hej, Rosa. - Hej, dr Thomas. 380 00:42:14,412 --> 00:42:18,963 - Är hon i hans rum? - Ja. 381 00:42:29,732 --> 00:42:31,245 Kom in. 382 00:42:35,732 --> 00:42:38,371 Älskling . 383 00:42:40,612 --> 00:42:43,570 Det gör mig så ont. 384 00:42:43,732 --> 00:42:47,850 - Mår du bra? - Ja, då. 385 00:42:49,132 --> 00:42:52,363 God afton, dr Harford . 386 00:42:52,532 --> 00:42:56,810 - Tack snälla för att ni ville komma. - Det var det minsta jag kunde göra. 387 00:42:56,972 --> 00:43:00,931 Det betyder mycket för oss. 388 00:43:04,492 --> 00:43:07,768 Jag skulle precis gå. 389 00:43:09,932 --> 00:43:12,162 Marion. . . 390 00:43:12,332 --> 00:43:14,846 Din far var väldigt stolt över dig . . . 391 00:43:15,012 --> 00:43:21,087 . . .och jag vet att du skänkte honom stor tröst de här sista månaderna. 392 00:43:21,252 --> 00:43:23,846 Tack. 393 00:43:29,892 --> 00:43:32,452 Jag följer er ut. 394 00:43:33,292 --> 00:43:36,045 God natt. 395 00:44:28,172 --> 00:44:33,371 - Vad är det här för typ? - En klar fjolla. 396 00:44:35,452 --> 00:44:40,401 - God jul, Mary! - Stjärtgossarna är där borta! 397 00:44:40,572 --> 00:44:44,724 Vill du provköra, bögjävel?! 398 00:44:44,892 --> 00:44:50,364 - Du borde ha tuttar! - Mina bajskorvar är större än du! 399 00:44:55,332 --> 00:44:58,802 Åk hem till San Francisco! 400 00:45:19,652 --> 00:45:23,531 Ursäkta. . . Vet du vad klockan är? 401 00:45:24,132 --> 00:45:27,010 Tio över tolv. 402 00:45:27,932 --> 00:45:30,048 På väg nånstans? 403 00:45:30,212 --> 00:45:34,205 Nej, jag är bara ute och går. 404 00:45:37,652 --> 00:45:41,042 Vill du ha lite skoj? 405 00:45:41,212 --> 00:45:43,885 Förlåt? 406 00:45:44,052 --> 00:45:47,328 Ha lite skoj . 407 00:45:47,492 --> 00:45:52,486 Jag bor här framme. Vill du komma in? 408 00:45:53,652 --> 00:45:57,327 Komma in. . . ? 409 00:45:58,332 --> 00:46:02,962 Det är mycket skönare inne än ute. 410 00:46:06,812 --> 00:46:10,805 Bor du här? 411 00:46:10,972 --> 00:46:13,167 Ja. 412 00:46:13,332 --> 00:46:17,689 - Ensam? - Nej, men hon är inte hemma. 413 00:46:19,092 --> 00:46:23,483 Det är ingen fara. Vi får vara ifred . 414 00:46:52,572 --> 00:46:55,769 Så här ser det ut. 415 00:46:57,812 --> 00:47:00,724 Fin gran. 416 00:47:05,172 --> 00:47:09,688 Du får ursäkta röran. Hembiträdet har ledigt. 417 00:47:25,452 --> 00:47:29,525 Mysigt. . . Mysigt ställe. 418 00:47:30,532 --> 00:47:33,683 Det duger. 419 00:47:47,012 --> 00:47:51,005 Borde vi diskutera priset? 420 00:47:52,012 --> 00:47:54,731 Ja, det borde vi väl . 421 00:47:54,892 --> 00:47:58,441 Det beror på vad du vill göra. 422 00:48:01,412 --> 00:48:03,880 Vad vill du göra? 423 00:48:06,932 --> 00:48:09,924 Vad kan du rekommendera? 424 00:48:13,212 --> 00:48:15,806 Rekommendera? 425 00:48:28,812 --> 00:48:32,646 Det vill jag helst inte säga högt. 426 00:48:34,372 --> 00:48:38,968 - Du kan väl låta mig bestämma. - Jag är i dina händer. 427 00:48:41,412 --> 00:48:44,688 Vad sägs om 1 50? 428 00:48:44,852 --> 00:48:47,924 Utmärkt. 429 00:48:51,052 --> 00:48:55,568 Oroa dig inte. Jag håller inte reda på tiden. 430 00:49:52,612 --> 00:49:54,887 Ska vi . . . ? 431 00:50:11,532 --> 00:50:13,523 Ursäkta. 432 00:50:26,612 --> 00:50:28,250 Är allt som det ska? 433 00:50:29,092 --> 00:50:35,088 Ja visst. . . Jag tänkte bara höra när du kommer hem. 434 00:50:38,732 --> 00:50:43,886 Jag har lite svårt att prata nu. Det kan dröja ett tag . 435 00:50:45,412 --> 00:50:47,448 Vet du hur länge? 436 00:50:48,252 --> 00:50:53,929 Nej, det vet jag inte. Vi väntar på några släktingar. 437 00:50:55,612 --> 00:50:59,605 Då går jag och lägger mig nu. 438 00:51:17,212 --> 00:51:21,490 Var det mrs dr Bill? 439 00:51:40,252 --> 00:51:42,812 Måste du gå? 440 00:51:42,972 --> 00:51:46,362 Måste jag gå? 441 00:51:49,532 --> 00:51:52,171 Det gör jag nog . 442 00:51:53,692 --> 00:51:56,411 Säkert? 443 00:52:00,292 --> 00:52:03,841 Dessvärre. 444 00:52:05,812 --> 00:52:09,407 Men jag vill betala ändå. 445 00:52:09,572 --> 00:52:15,488 - Hur mycket var det - 1 50? - Ja. 446 00:52:17,412 --> 00:52:23,203 - Nej, förresten, glöm det där. - Det är ingen fara. 447 00:52:23,372 --> 00:52:27,490 - Du behöver inte. - Jag vill . 448 00:52:28,732 --> 00:52:31,644 Säkert? 449 00:52:32,212 --> 00:52:34,806 Tack ska du ha. 450 00:53:32,092 --> 00:53:37,769 God kväll . Vill ni ha ett bord eller sitta i baren? 451 00:53:45,972 --> 00:53:48,725 Kan jag ta rocken? 452 00:53:48,892 --> 00:53:52,089 Något att dricka? 453 00:53:52,252 --> 00:53:54,971 Jag tar en öl . 454 00:54:08,132 --> 00:54:13,331 Det var allt för i kväll . På bas: Larry McVey. 455 00:54:13,492 --> 00:54:19,169 På trummor: Kip Fleming . På gitarr: den fenomenale Bobby Berman. 456 00:54:19,332 --> 00:54:26,010 Vi är här i två veckor, så titta in! Jag heter Nick Nightingale. 457 00:54:36,092 --> 00:54:38,652 Jättebra! 458 00:54:38,812 --> 00:54:42,168 - Nightingale. - Du hittade hit, Bill ! 459 00:54:42,332 --> 00:54:45,449 Jag kom tyvärr alldeles nyss. 460 00:54:45,612 --> 00:54:49,127 Det lät ändå helkasst i kväll . 461 00:54:49,292 --> 00:54:53,285 - Vad vill du ha? - Vodka och tonic, tack. 462 00:54:56,532 --> 00:55:00,844 - Vad gör du ute så sent? - Jag har en patient i närheten. 463 00:55:01,012 --> 00:55:05,085 - Bor du i Greenwich Village? - Nej, på Central Park West. 464 00:55:05,252 --> 00:55:06,810 Är du gift? 465 00:55:06,972 --> 00:55:09,361 - Sen nio år. - Barn? 466 00:55:09,532 --> 00:55:15,641 - Ja, en sjuårig dotter. Du, då? - Jag har fru och fyra söner i Seattle. 467 00:55:15,812 --> 00:55:21,762 - Då är du långt hemifrån. - Man får ta sig dit där jobben finns. 468 00:55:27,572 --> 00:55:30,166 - Är det ditt band? - Nej . 469 00:55:30,332 --> 00:55:34,245 - Vilka brukar du spela med? - Vilka som helst, var som helst. 470 00:55:34,412 --> 00:55:38,849 Jag har faktiskt ett till gig senare i kväll . 471 00:55:39,012 --> 00:55:42,561 - De börjar inte förrän två. - I närheten? 472 00:55:43,572 --> 00:55:49,408 - Jag vet faktiskt inte var det blir än. - Inte. . . ?! 473 00:55:50,052 --> 00:55:52,964 Det kanske låter fånigt. . . 474 00:55:53,132 --> 00:55:57,489 Det är olika ställen varje gång, jag får veta var nån timme innan. 475 00:55:57,652 --> 00:56:01,247 - Olika ställen varje gång? - Hittills. 476 00:56:01,412 --> 00:56:07,601 - Vad är det som är så hemligt? - Jag spelar bara piano. 477 00:56:09,492 --> 00:56:13,007 Nick, nu hänger jag inte med . 478 00:56:15,812 --> 00:56:19,248 Jag spelar med förbundna ögon. 479 00:56:22,172 --> 00:56:25,608 Jag spelar med förbundna ögon. 480 00:56:28,932 --> 00:56:33,050 - Nu driver du med mig . - Nej, det är sant. 481 00:56:33,892 --> 00:56:38,647 Och sist satt inte ögonbindeln på ordentligt. 482 00:56:43,372 --> 00:56:46,921 Jag har sett en del i mitt liv. . . 483 00:56:47,932 --> 00:56:51,925 . . . men aldrig nåt som det här. . . 484 00:56:52,932 --> 00:56:57,164 . . .och aldrig så snygga tjejer. 485 00:57:05,732 --> 00:57:08,371 Ursäkta. 486 00:57:10,612 --> 00:57:14,446 Ja, sir. Det är Nick. 487 00:57:19,052 --> 00:57:20,963 Jag vet var det ligger. 488 00:57:32,572 --> 00:57:35,040 Jag åker med detsamma. 489 00:57:35,212 --> 00:57:38,409 Visst, sir. 490 00:57:39,812 --> 00:57:41,530 Vad är det här? 491 00:57:42,652 --> 00:57:47,248 - En opera av Beethoven. - Nick. . . 492 00:57:49,772 --> 00:57:54,641 - Det är lösenordet. - Lösenordet? 493 00:57:54,812 --> 00:57:58,885 Det här känns taskigt, Bill . . . 494 00:57:59,052 --> 00:58:02,965 . . . men jag måste faktiskt gå. 495 00:58:07,772 --> 00:58:11,845 Aldrig i livet. . . 496 00:58:12,012 --> 00:58:15,891 . . .att du går härifrån utan att jag följer med . 497 00:58:16,052 --> 00:58:19,601 - Det går inte. - Så här säger vi . . . 498 00:58:19,772 --> 00:58:25,642 Jag har redan lösenordet. Ge mig bara adressen. 499 00:58:25,812 --> 00:58:31,205 Jag går själv, ingen kan veta att du gav mig adressen. 500 00:58:33,052 --> 00:58:39,241 Låt oss leka med tanken att jag var beredd att göra det. . . 501 00:58:40,372 --> 00:58:44,524 Du kommer inte in klädd så där. 502 00:58:44,692 --> 00:58:46,045 Varför inte det? 503 00:58:46,212 --> 00:58:50,285 Alla är utklädda och bär mask. 504 00:58:51,452 --> 00:58:55,525 Var skulle du få tag i det så här dags? 505 00:59:13,932 --> 00:59:17,004 Tack. Det är jämnt. 506 00:59:28,652 --> 00:59:30,961 Ja, vem är det? 507 00:59:31,132 --> 00:59:37,241 Peter, det är Bill Harford . Förlåt att jag stör, men jag behöver din hjälp. 508 00:59:38,292 --> 00:59:41,523 Vad vill ni? 509 00:59:41,692 --> 00:59:47,801 Jag söker Peter Grenning, ägaren till Rainbow Fashions. 510 00:59:49,132 --> 00:59:55,685 - Hur var namnet? - Bill Harford, mr Grennings läkare. 511 00:59:56,332 --> 01:00:00,120 Mr Grennings läkare? 512 01:00:01,132 --> 01:00:04,363 Ett ögonblick. 513 01:00:18,772 --> 01:00:22,526 - Ni söker alltså Peter Grenning? - Just det. 514 01:00:22,692 --> 01:00:27,288 Han flyttade till Chicago för över ett år sen. 515 01:00:27,452 --> 01:00:32,003 Har han flyttat till Chicago. . . ? 516 01:00:32,172 --> 01:00:35,767 Det visste jag inte. 517 01:00:35,932 --> 01:00:41,165 - Är det ni som har butiken nu? - Det stämmer bra, det. 518 01:00:41,332 --> 01:00:47,407 Låt mig än en gång be om ursäkt för att jag stör så här dags, mr. . . 519 01:00:47,572 --> 01:00:50,564 Milich. 520 01:00:50,732 --> 01:00:56,762 För att bevisa att jag verkligen är dr Harford - min läkarlegitimation. 521 01:00:56,932 --> 01:01:03,280 Ni är dr Harford och träffar jag Peter ska jag hälsa att ni sökt honom. 522 01:01:03,452 --> 01:01:05,920 Nej, vänta. 523 01:01:06,092 --> 01:01:10,449 Jag kom hit för att. . . 524 01:01:11,452 --> 01:01:16,162 Jag behöver en maskeraddräkt. 525 01:01:16,332 --> 01:01:22,521 Och jag betalar gärna 1 00 dollar utöver hyrpriset för besväret. 526 01:01:23,732 --> 01:01:26,769 1 00 dollar? 527 01:01:28,412 --> 01:01:30,004 Tyvärr. 528 01:01:33,332 --> 01:01:35,288 200 dollar, då? 529 01:01:35,452 --> 01:01:38,171 200 dollar utöver hyrpriset? 530 01:01:41,052 --> 01:01:43,122 Kör till . 531 01:01:49,532 --> 01:01:52,604 Stig på. 532 01:01:55,012 --> 01:01:58,687 Man kan inte vara nog försiktig . 533 01:02:04,332 --> 01:02:09,929 - Är det något särskilt ni är ute efter? - Ja. 534 01:02:10,092 --> 01:02:15,007 En smoking, en slängkappa med huva och en mask. 535 01:02:15,172 --> 01:02:20,041 En slängkappa med huva och en mask? 536 01:02:21,812 --> 01:02:27,250 Vi ska nog hitta nåt som passar. Den här vägen. 537 01:02:36,692 --> 01:02:39,252 Ser levande ut, va? 538 01:02:39,412 --> 01:02:43,007 Ja, de är jättefina. 539 01:02:43,452 --> 01:02:49,846 Vilken färg ska slängkappan ha? Svart, brun, röd? 540 01:02:50,012 --> 01:02:54,608 - Svart. - Vill ni inte ha nåt mer exotiskt? 541 01:02:54,772 --> 01:02:57,411 - Nej . - Clown, officer, sjörövare? 542 01:02:57,572 --> 01:03:04,603 - Nej, bara smoking, svart slängkappa. . . - . . . med huva, och en mask. 543 01:03:04,772 --> 01:03:07,844 Ska jag ta rocken? 544 01:03:08,012 --> 01:03:11,891 Ni är alltså läkare? 545 01:03:12,052 --> 01:03:15,886 Jag har problem med mitt hår. 546 01:03:16,052 --> 01:03:23,288 Jag tappar alldeles för mycket. På bara två veckor, mest här. . . 547 01:03:24,372 --> 01:03:27,921 Ser ni . . . ? Nå? 548 01:03:28,092 --> 01:03:32,404 - Det är tyvärr inte mitt område. - Kan ni inte hjälpa mig? 549 01:03:32,572 --> 01:03:36,087 Nej, ni bör uppsöka en trikolog, en hårspecialist. 550 01:03:36,252 --> 01:03:40,530 Jag är lite sent ute, så om ni ursäktar. . . 551 01:03:40,692 --> 01:03:45,971 Jag har också bråttom - att komma i säng igen. 552 01:03:46,132 --> 01:03:49,249 Svart slängkappa. 553 01:03:52,372 --> 01:03:56,206 Hörde ni nåt? 554 01:03:56,892 --> 01:03:59,611 Vad är det? 555 01:04:07,692 --> 01:04:10,081 Vad är det? 556 01:04:14,372 --> 01:04:17,808 Vad är det här? 557 01:04:28,852 --> 01:04:31,924 Vad i hela friden är det som försiggår?! 558 01:04:32,092 --> 01:04:34,287 Milich. . . Jag kan förklara allt. . . 559 01:04:34,452 --> 01:04:38,570 Du! Vad gör du här?! Jag ska slå ihjäl dig ! 560 01:04:38,732 --> 01:04:42,486 Och du! Har du ingen skam i kroppen?! 561 01:04:42,652 --> 01:04:46,361 Har ni ingen skam i kroppen?! 562 01:04:46,532 --> 01:04:50,764 Har du blivit galen? Vi blev inbjudna av den unga damen. 563 01:04:50,932 --> 01:04:57,041 Min dotter, och hon är bara barnet! Det här får du förklara för polisen! 564 01:04:57,212 --> 01:05:03,208 Din lilla hora! Jag ska slå ihjäl dig ! Jag lovar, jag ska slå ihjäl dig ! 565 01:05:03,372 --> 01:05:06,091 Håll ett öga på henne! 566 01:05:06,252 --> 01:05:10,131 Det här är befängt, hon bjöd hit oss! 567 01:05:10,292 --> 01:05:12,362 Hon är ju efterbliven! 568 01:05:12,532 --> 01:05:14,124 Ursäkta dröjsmålet. 569 01:05:14,292 --> 01:05:20,606 Det här får polisen ta hand om, ni stannar här så länge! 570 01:05:20,772 --> 01:05:24,970 - Släpp ut oss! - Kommer aldrig på frågan! 571 01:05:25,132 --> 01:05:29,284 Förlåt, vilken färg ville ni ha - svart? 572 01:05:29,452 --> 01:05:33,047 Vill ni vara vänliga och vara tysta! 573 01:05:33,212 --> 01:05:36,807 Ser ni inte att jag har en kund?! - Förlåt. 574 01:05:36,972 --> 01:05:42,968 Marsch i säng, fördärvade varelse! Dig tar jag hand om efter herrn här! 575 01:07:28,732 --> 01:07:31,405 Det blir 74,50. 576 01:07:31,572 --> 01:07:33,961 74,50. . . 577 01:07:36,412 --> 01:07:41,406 Där har du 80. Jag lovade 50 dollar extra. 578 01:07:43,252 --> 01:07:48,280 Du får 1 00. . . om du väntar på mig . Låt taxametern gå. 579 01:07:48,452 --> 01:07:52,889 Du får andra halvan och det mätaren står på, när jag kommer tillbaka. 580 01:07:53,052 --> 01:07:58,888 - Hur lång tid tar det? - Kanske en timme, eller tio minuter. 581 01:07:59,052 --> 01:08:02,089 Jag lämnar mina grejer här. 582 01:08:17,972 --> 01:08:21,282 God afton, sir. 583 01:08:22,052 --> 01:08:23,405 Kan vi stå till tjänst? 584 01:08:25,052 --> 01:08:28,488 Ni vill väl ha lösenordet. 585 01:08:29,092 --> 01:08:33,483 - Fidelio. - Tack, sir. Vi kör er upp till huset. 586 01:09:11,452 --> 01:09:14,649 God afton, sir. 587 01:09:14,812 --> 01:09:18,521 - Lösenord? - Fidelio. 588 01:09:18,692 --> 01:09:21,252 Tack, sir. 589 01:15:10,532 --> 01:15:16,209 Jag vet inte vad du håller på med, men du hör inte hemma här. 590 01:15:16,372 --> 01:15:21,400 Du blandar nog ihop mig med någon annan. 591 01:15:24,332 --> 01:15:30,248 Var inte dumdristig . Du måste gå nu. 592 01:15:34,172 --> 01:15:38,290 - Vem är du? - Det spelar ingen roll vem jag är. 593 01:15:38,452 --> 01:15:45,290 Du svävar i fara. Du måste härifrån medan du fortfarande har chansen. 594 01:15:48,212 --> 01:15:52,046 Var vänlig och ursäkta oss ett tag . 595 01:18:42,852 --> 01:18:45,924 Har du haft trevligt? 596 01:18:46,932 --> 01:18:50,641 Det jag sett har varit intressant. 597 01:18:53,052 --> 01:18:57,125 Vill du gå till ett mer avskilt ställe? 598 01:18:59,652 --> 01:19:02,325 Avskilt? 599 01:19:03,292 --> 01:19:04,930 Det kan vara en bra idé. 600 01:19:05,092 --> 01:19:09,688 Där är du ju. Jag har letat efter dig . 601 01:19:11,452 --> 01:19:17,243 Får jag låna honom ett ögonblick? Jag lovar att lämna tillbaka honom. 602 01:19:25,852 --> 01:19:30,846 Du inser inte vilken fara du svävar i . Du kan inte lura dem länge till . 603 01:19:31,012 --> 01:19:34,322 Du måste gå innan det är för sent. 604 01:19:35,692 --> 01:19:40,083 - Varför berättar du det här för mig? - Det spelar ingen roll . 605 01:19:40,252 --> 01:19:42,561 Vem är du? 606 01:19:42,732 --> 01:19:47,567 Det vill du inte veta, men du måste gå, nu! 607 01:19:48,412 --> 01:19:53,088 - Följer du med mig? - Det kan jag inte. 608 01:19:53,252 --> 01:19:58,485 Det kan kosta mig mitt liv och kanske ditt också. 609 01:19:58,652 --> 01:20:01,769 - Får jag se ditt ansikte? - Nej ! 610 01:20:01,932 --> 01:20:03,968 Gå! 611 01:20:05,052 --> 01:20:08,010 Ursäkta, sir. 612 01:20:09,612 --> 01:20:15,482 - Är det ni som har en taxi utanför? - Ja. 613 01:20:15,652 --> 01:20:20,168 Chauffören är här och vill tala med er. 614 01:21:19,332 --> 01:21:22,529 Stig fram. 615 01:21:53,652 --> 01:21:57,327 Får jag be om lösenordet? 616 01:21:59,492 --> 01:21:59,969 Fidelio. 617 01:22:02,153 --> 01:22:03,506 Det stämmer. 618 01:22:03,673 --> 01:22:07,632 Det är lösenordet vid grinden. 619 01:22:08,633 --> 01:22:14,424 Men får jag be om lösenordet för inträde i huset? 620 01:22:18,553 --> 01:22:23,069 Lösenordet för inträde i huset. . . 621 01:22:32,273 --> 01:22:35,345 Jag är ledsen. . . 622 01:22:40,073 --> 01:22:43,190 Jag tycks ha. . . 623 01:22:43,353 --> 01:22:46,390 . . .glömt det. 624 01:22:46,553 --> 01:22:49,192 Det var beklagligt. . . 625 01:22:49,353 --> 01:22:53,869 . . .för här kvittar det om ni glömt det. . . 626 01:22:54,033 --> 01:22:57,309 . . .eller om ni aldrig känt till det. 627 01:22:58,473 --> 01:23:02,432 Var vänlig och ta av er masken. 628 01:23:23,993 --> 01:23:25,984 Klä av er. 629 01:23:31,593 --> 01:23:34,630 Klä av mig? 630 01:23:35,873 --> 01:23:38,990 Ta av er kläderna. 631 01:23:50,113 --> 01:23:54,391 Mina herrar, jag ber er. . . 632 01:23:56,033 --> 01:23:58,593 Ta av er kläderna. 633 01:23:58,753 --> 01:24:02,541 Eller vill ni att vi ska göra det åt er? 634 01:24:04,073 --> 01:24:05,552 Sluta! 635 01:24:10,633 --> 01:24:13,670 Låt honom gå! 636 01:24:15,353 --> 01:24:17,423 Ta mig ! 637 01:24:18,393 --> 01:24:22,784 Jag är beredd att befria honom. 638 01:24:27,633 --> 01:24:31,421 Är du beredd att befria honom? 639 01:24:33,233 --> 01:24:35,508 Ja. 640 01:24:37,353 --> 01:24:43,622 Är du säker på att du inser vad du åtar dig i och med det? 641 01:24:44,993 --> 01:24:46,346 Ja. 642 01:24:52,673 --> 01:24:54,026 Då så. 643 01:24:58,913 --> 01:25:02,144 Ni kan gå. 644 01:25:02,313 --> 01:25:07,148 Men jag varnar er. Om ni ställer frågor - 645 01:25:07,313 --> 01:25:13,104 - eller säger så mycket som ett ord om det ni har sett - 646 01:25:14,193 --> 01:25:21,110 - så får det ödesdigra konsekvenser för er och er familj . 647 01:25:22,313 --> 01:25:25,544 Förstått? 648 01:26:02,553 --> 01:26:05,306 Vad kommer att hända henne? 649 01:26:05,753 --> 01:26:08,665 Ingen kan ändra hennes öde nu. 650 01:26:09,593 --> 01:26:15,828 När ett löfte har avlagts här, finns det ingen återvändo. 651 01:26:16,553 --> 01:26:18,623 Gå! 652 01:28:16,273 --> 01:28:19,231 Alice. . . 653 01:28:19,393 --> 01:28:23,864 Alice. . . Det är ingen fara. 654 01:28:25,113 --> 01:28:31,666 Förlåt att jag väckte dig, men jag trodde att du drömde en mardröm. 655 01:28:31,833 --> 01:28:33,949 Gud . . . 656 01:28:34,113 --> 01:28:37,503 Jag drömde så otäckt. 657 01:28:38,793 --> 01:28:44,425 - Hur mycket är klockan? - Lite över fyra. 658 01:28:45,313 --> 01:28:49,670 - Har du precis kommit hem? - Ja. 659 01:28:49,833 --> 01:28:53,587 Det tog längre tid än jag trodde. 660 01:28:53,753 --> 01:28:56,426 Du måste vara helt slut. 661 01:28:56,593 --> 01:29:01,144 Kom. . . Lägg dig ner. 662 01:29:08,033 --> 01:29:11,343 Vad drömde du om? 663 01:29:15,633 --> 01:29:18,625 Det var så mycket konstigt. 664 01:29:18,793 --> 01:29:21,591 Vadå? 665 01:29:24,393 --> 01:29:27,669 Det var så konstigt. 666 01:29:28,793 --> 01:29:31,466 Berätta. 667 01:29:46,833 --> 01:29:50,109 Vi var. . . 668 01:29:50,273 --> 01:29:53,743 . . .i en folktom stad . 669 01:29:58,153 --> 01:30:01,463 . . .och våra kläder var borta. 670 01:30:02,233 --> 01:30:04,986 Vi var nakna. . . 671 01:30:09,193 --> 01:30:13,152 . . .och jag var vettskrämd . . . 672 01:30:16,793 --> 01:30:19,865 . . .och jag skämdes så. 673 01:30:20,033 --> 01:30:21,785 Gud . . . 674 01:30:25,913 --> 01:30:29,952 Och jag var arg för jag tyckte att det var ditt fel . 675 01:30:30,113 --> 01:30:36,632 Och du rusade iväg för att hitta kläder åt oss. 676 01:30:40,753 --> 01:30:45,463 Så fort du hade försvunnit blev allt helt annorlunda. 677 01:30:48,593 --> 01:30:51,630 Det kändes underbart. 678 01:30:54,793 --> 01:30:59,628 Sen låg jag i en ljuvlig trädgård . . . 679 01:30:59,793 --> 01:31:03,752 . . . utsträckt naken i solskenet. . . 680 01:31:07,593 --> 01:31:11,302 . . .och en man kom ut ur skogen. 681 01:31:14,433 --> 01:31:19,905 Det var mannen från hotellet, som jag berättade om. 682 01:31:21,073 --> 01:31:23,792 Marinofficeren. 683 01:31:25,873 --> 01:31:29,786 Han stirrade på mig . . . 684 01:31:34,473 --> 01:31:37,271 . . .och sen skrattade han. 685 01:31:39,353 --> 01:31:42,265 Han skrattade åt mig . 686 01:31:56,993 --> 01:32:00,269 Men drömmen tog väl inte slut där? 687 01:32:02,753 --> 01:32:05,392 Nej . 688 01:32:06,553 --> 01:32:09,625 Berätta resten. 689 01:32:14,353 --> 01:32:16,708 Det är för hemskt. 690 01:32:18,033 --> 01:32:20,945 Det var bara en dröm. 691 01:32:44,353 --> 01:32:48,062 Han kysste mig . . . 692 01:32:49,433 --> 01:32:51,867 . . .och sen. . . 693 01:32:52,473 --> 01:32:55,749 . . .sen älskade vi . 694 01:33:00,033 --> 01:33:06,268 Sen var det fullt av folk omkring oss, hundratals, överallt. 695 01:33:06,433 --> 01:33:09,903 Alla knullade. 696 01:33:14,473 --> 01:33:17,385 Och sen. . . 697 01:33:18,913 --> 01:33:22,064 . . . knullade jag med andra män. 698 01:33:22,233 --> 01:33:28,263 Så många att jag inte visste hur många jag var med . 699 01:33:30,673 --> 01:33:36,942 Jag visste att du kunde se mig i armarna på alla dessa män. 700 01:33:38,313 --> 01:33:42,352 Se mig knulla med alla dessa män. 701 01:33:45,433 --> 01:33:48,664 Och jag ville reta dig . 702 01:33:49,673 --> 01:33:53,222 Skratta dig rakt upp i ansiktet. 703 01:33:55,193 --> 01:34:00,028 Så jag skrattade så högt jag kunde. 704 01:34:13,353 --> 01:34:17,187 Det måste ha varit då du väckte mig . 705 01:35:35,793 --> 01:35:39,229 En kopp kaffe, tack. 706 01:35:45,033 --> 01:35:48,912 - Någonting annat? - Nej, tack. 707 01:35:55,633 --> 01:36:01,026 Vet du när personalen kommer till Sonata Cafe? 708 01:36:01,193 --> 01:36:06,313 Det brukar vara nån där vid två- eller tretiden. 709 01:36:06,833 --> 01:36:11,907 Ursäkta, men du råkar händelsevis inte veta. . . 710 01:36:12,073 --> 01:36:16,351 . . .vem Nick Nightingale är. Han spelar piano där. 711 01:36:16,513 --> 01:36:21,587 Nick Nightingale. . . ? Visst, han brukar komma hit. 712 01:36:25,513 --> 01:36:30,826 Du kanske kan hjälpa mig, för det är viktigt att jag får tag i honom. 713 01:36:30,993 --> 01:36:34,429 Vet du var han bor? 714 01:36:36,273 --> 01:36:39,345 Jag vill inte lämna ut hans adress. 715 01:36:39,513 --> 01:36:44,268 Jag är läkare och en gammal god vän. 716 01:36:45,833 --> 01:36:53,148 Han spelar i kväll, kan det inte vänta till dess? 717 01:36:54,553 --> 01:36:58,626 Ärligt talat. . . 718 01:36:59,993 --> 01:37:06,785 Det gäller några provsvar, jag vet att han vill få dem snarast möjligt. 719 01:37:34,913 --> 01:37:41,148 - Vad kan jag stå till tjänst med? - Kan du ringa Nick Nightingale, tack. 720 01:37:41,313 --> 01:37:47,388 - Han har tyvärr redan checkat ut. - Har han checkat ut. . . ?! 721 01:37:50,473 --> 01:37:55,388 - Gav han nån eftersändningsadress? - Nej, tyvärr. 722 01:37:55,553 --> 01:37:58,511 När checkade han ut? 723 01:37:58,673 --> 01:38:02,712 Vid femtiden i morse. 724 01:38:03,713 --> 01:38:09,390 - Är inte det lite tidigt? - Jo, det är en aning tidigt. 725 01:38:12,273 --> 01:38:16,346 La du märke till något. . . 726 01:38:17,513 --> 01:38:20,425 . . .ovanligt med honom? 727 01:38:22,353 --> 01:38:24,548 Ovanligt? 728 01:38:24,713 --> 01:38:28,422 Du är väl inte polis? 729 01:38:28,593 --> 01:38:33,826 Nej då, jag är en god vän. Jag är läkare. 730 01:38:36,353 --> 01:38:40,665 Nåväl . . . Bill? 731 01:38:42,673 --> 01:38:45,506 Lustigt att du frågar det, Bill - 732 01:38:45,673 --> 01:38:51,748 - för det var faktiskt något som var lite underligt med hans utcheckning . 733 01:38:51,913 --> 01:38:55,383 Vad var det? 734 01:39:01,673 --> 01:39:06,667 Han kom in i morse vid halvfemtiden. . . 735 01:39:06,833 --> 01:39:09,586 . . . med två män. 736 01:39:09,753 --> 01:39:11,664 Stora killar. 737 01:39:11,833 --> 01:39:14,870 De var oerhört välklädda och belevade - 738 01:39:15,033 --> 01:39:20,630 - men ingenting att leka med, om du förstår vad jag menar. 739 01:39:25,553 --> 01:39:30,866 Jag såg att mr Nightingale hade ett blåmärke på kinden. 740 01:39:31,033 --> 01:39:35,709 Ärligt talat så tyckte jag att han såg lite rädd ut. 741 01:39:36,593 --> 01:39:39,585 - Rädd? - Ja. 742 01:39:40,433 --> 01:39:46,110 Han sa att han ville checka ut och sen gick han upp med en av dem. 743 01:39:46,273 --> 01:39:50,232 Den andre stannade här och betalade. 744 01:39:50,393 --> 01:39:56,548 Sen försökte mr Nightingale ge mig ett brev, men de såg det och tog det - 745 01:39:56,713 --> 01:40:03,664 - och sa att post och meddelanden skulle hämtas av behörig person. 746 01:40:04,993 --> 01:40:07,461 Och sen körde de iväg . 747 01:40:08,553 --> 01:40:13,673 - Har du nån aning om vart de åkte? - Inte den ringaste. 748 01:40:24,633 --> 01:40:29,946 - Tack så hemskt mycket för hjälpen. - Ingen orsak, Bill . 749 01:41:03,153 --> 01:41:07,271 - Läkaren. - Mr Milich. 750 01:41:07,433 --> 01:41:12,427 - Gjorde kläderna succé? - Ja, då. Tack. 751 01:41:12,593 --> 01:41:17,462 Bra. Smoking, slängkappa. . . 752 01:41:17,633 --> 01:41:20,431 . . .skor. 753 01:41:21,433 --> 01:41:25,711 Ni tycks ha glömt masken. 754 01:41:26,353 --> 01:41:31,302 - Är den inte där? - Nej . Ni kanske glömde den på festen. 755 01:41:35,833 --> 01:41:38,586 Det tror jag inte. 756 01:41:39,233 --> 01:41:44,671 Jag måste ha tappat bort den. Kan jag betala för den? 757 01:41:47,993 --> 01:41:51,065 Då ska vi se. 758 01:41:51,233 --> 01:41:55,192 1 50 för kläderna, 200 för besväret. 759 01:41:55,353 --> 01:41:59,426 25 för masken - tråkigt. 760 01:42:01,313 --> 01:42:02,871 375. 761 01:42:05,433 --> 01:42:08,345 Ja, vännen. Kom. 762 01:42:09,633 --> 01:42:13,148 Vill du hälsa på dr Harford? 763 01:42:21,393 --> 01:42:24,783 Tack, mr Milich, jag hör av mig . 764 01:42:24,953 --> 01:42:30,027 - Adjö. God jul och gott nytt år! - Detsamma. 765 01:42:31,033 --> 01:42:35,948 Då så, dr Harford . . . Ert kvitto. 766 01:42:37,273 --> 01:42:42,950 Jag river sönder panten och tackar för besöket. 767 01:42:47,113 --> 01:42:49,547 Mr Milich. . . 768 01:42:49,713 --> 01:42:52,830 I går. . . 769 01:42:52,993 --> 01:42:55,461 . . .tänkte ni ringa polisen. 770 01:42:55,633 --> 01:43:00,753 Saker och ting förändras, vi har enats om nåt annat nu. 771 01:43:00,913 --> 01:43:06,146 Och om doktorn skulle vilja ha något en annan gång . . . 772 01:43:06,313 --> 01:43:08,383 . . .vad det vara månde. . . 773 01:43:08,553 --> 01:43:11,386 Det behöver inte vara en maskeraddräkt. 774 01:43:37,673 --> 01:43:38,992 Kom in. 775 01:43:40,593 --> 01:43:44,108 Tonfisksallad och svart kaffe. 776 01:43:44,273 --> 01:43:47,390 Hur ser eftermiddagen ut? 777 01:43:47,553 --> 01:43:52,343 Det är nog bara mrs Akerly 1 4.30 och mrs Kominski 1 6.00. 778 01:43:52,513 --> 01:43:56,586 Något har dykt upp så jag hinner inte. 779 01:43:56,753 --> 01:44:02,305 Fråga om dr Miller kan ta dem. Be annars om ursäkt och boka om dem. 780 01:44:02,473 --> 01:44:09,345 Och ring till garaget och be dem köra fram bilen om en halvtimme. 781 01:46:55,273 --> 01:47:01,906 Sluta ställa frågor, det är lönlöst. Det här är andra varningen. 782 01:47:02,073 --> 01:47:06,703 Vi hoppas, för er skull, att det ska räcka. 783 01:47:48,473 --> 01:47:51,112 Har någon sökt mig? 784 01:47:51,273 --> 01:47:55,391 Dr Sanders och mrs Shapiro. 785 01:47:57,273 --> 01:47:59,309 Hej, pappa. 786 01:47:59,473 --> 01:48:06,663 - Titta, jag hade alla rätt! - Allihop? På varenda fråga? Bra. 787 01:48:07,513 --> 01:48:11,426 - Är du hungrig? - Lite grann. 788 01:48:11,593 --> 01:48:13,345 Ska vi äta sju? 789 01:48:13,513 --> 01:48:19,622 Gärna lite tidigare, för jag har några patienter på mottagningen. 790 01:48:19,793 --> 01:48:23,024 - Måste du ut igen i kväll? - Ja, tyvärr. 791 01:48:23,193 --> 01:48:26,981 Pappa, får jag en hundvalp i julklapp? 792 01:48:27,153 --> 01:48:30,509 Det får vi se. 793 01:48:31,993 --> 01:48:35,702 - Han kan vara vakthund . - Vi får se. 794 01:48:35,873 --> 01:48:38,512 Nu gör vi färdigt det här. 795 01:48:38,673 --> 01:48:42,222 Joe har 2,50 dollar. 796 01:48:42,393 --> 01:48:46,784 Mike har 1 dollar och 75 cent. 797 01:48:46,953 --> 01:48:51,629 Hur mycket mer pengar har då Joe? 798 01:48:54,793 --> 01:48:58,069 Ska man dra ifrån eller lägga till? 799 01:49:01,713 --> 01:49:07,868 - Man måste väl dra ifrån? - Ja, och då tar man. . . 800 01:49:08,033 --> 01:49:14,427 Sen var det fullt av folk omkring oss, hundratals, överallt. 801 01:49:14,593 --> 01:49:17,426 Alla knullade. 802 01:49:17,593 --> 01:49:20,903 Och sen knullade jag med andra män. 803 01:49:22,273 --> 01:49:27,870 Så många attjag inte visste hur många jag var med. 804 01:51:00,793 --> 01:51:03,990 Det är jämnt. God jul . 805 01:51:32,593 --> 01:51:35,061 - Vad är det? - Domino? 806 01:51:35,233 --> 01:51:37,986 Nej, hon är inte hemma. 807 01:51:40,833 --> 01:51:44,985 - Kommer hon snart? - Nej. 808 01:51:50,873 --> 01:51:54,912 Jag har en sak åt henne. Kan du ta den så länge? 809 01:51:55,073 --> 01:51:57,428 Ett ögonblick. 810 01:52:03,113 --> 01:52:06,105 Vem ska jag hälsa från? 811 01:52:06,273 --> 01:52:10,789 Säg bara att det är från. . . Bill . 812 01:52:10,953 --> 01:52:13,547 Är det du som är Bill? 813 01:52:13,713 --> 01:52:18,389 Den Bill? Läkaren som var här i går? 814 01:52:18,553 --> 01:52:21,147 Ja, det är jag väl . 815 01:52:21,313 --> 01:52:24,544 Domino berättade hur snäll du var. 816 01:52:24,713 --> 01:52:28,342 Gjorde hon det? 817 01:52:28,513 --> 01:52:32,028 Du kan väl komma in ett tag . 818 01:52:54,273 --> 01:52:58,789 - Jag heter Sally. - Hej, Sally. . . 819 01:53:01,073 --> 01:53:06,147 Har du nån aning om när Domino kommer? 820 01:53:07,153 --> 01:53:11,032 Nej . Ingen aning . 821 01:53:12,033 --> 01:53:15,742 Ingen aning . . . 822 01:53:19,313 --> 01:53:23,272 Hon kanske inte kommer alls. 823 01:53:26,153 --> 01:53:30,226 Hon kanske inte kommer alls. . . 824 01:53:54,553 --> 01:53:58,512 Jag måste nog tala om en sak för dig . 825 01:54:02,033 --> 01:54:06,231 Men jag vet inte. . . 826 01:54:06,393 --> 01:54:10,545 Vad är det? 827 01:54:11,793 --> 01:54:14,785 Jag borde kanske inte säga nåt. 828 01:54:19,473 --> 01:54:24,263 Du kan väl sätta dig . Vi sätter oss. 829 01:54:40,113 --> 01:54:44,311 Jag vet inte riktigt hur jag ska säga det här. 830 01:54:48,553 --> 01:54:52,546 Men eftersom du var med Domino i går. . . 831 01:54:54,553 --> 01:55:00,264 . . .så är det inte mer än rätt att du får veta att. . . 832 01:55:01,833 --> 01:55:05,109 . . . hon fick ett provsvar i morse. 833 01:55:05,273 --> 01:55:09,551 Hon är hiv-positiv. 834 01:55:18,873 --> 01:55:22,183 Hiv-positiv? 835 01:55:35,313 --> 01:55:40,546 Det var väldigt, väldigt tråkigt att höra. 836 01:55:47,953 --> 01:55:51,070 Det är helt förödande. 837 01:56:02,433 --> 01:56:07,461 Får jag bjuda på något, en kopp kaffe kanske? 838 01:56:15,553 --> 01:56:18,431 Nej, tack. 839 01:56:21,593 --> 01:56:25,871 Jag tror nog . . . att jag ska gå. 840 01:58:10,673 --> 01:58:13,346 - Taxi ! - Jag jobbar inte! 841 01:59:57,513 --> 02:00:02,541 - Jag tar en cappuccino, tack. - Jag kommer över med den. 842 02:00:40,953 --> 02:00:46,425 F. D. SKÖNHETSDROTTNING DOG AV ÖVERDOS PÅ HOTELL 843 02:01:39,593 --> 02:01:42,585 God kväll . Jag är dr Harford . 844 02:01:42,753 --> 02:01:46,951 Jag har en patient här: miss Amanda Curran. 845 02:01:47,113 --> 02:01:51,504 - Kan ni säga vilket rum hon ligger på? - Givetvis. 846 02:01:51,673 --> 02:01:55,825 - Hur var namnet igen? - Curran. Amanda Curran. 847 02:01:55,993 --> 02:02:00,509 - C-U-R-R-A-N? - Ja. 848 02:02:02,073 --> 02:02:06,669 - Miss Amanda Curran? - Ja. 849 02:02:06,833 --> 02:02:10,792 Miss Curran avled i eftermiddags. 850 02:02:14,073 --> 02:02:16,109 Har hon avlidit? 851 02:02:16,273 --> 02:02:21,108 Ja, kl . 1 5.45. Jag beklagar. 852 02:03:07,553 --> 02:03:12,911 Det kan kosta mig mitt liv och kanske ditt också. 853 02:04:54,433 --> 02:04:58,142 Ja, det är dr Harford . 854 02:04:58,313 --> 02:05:02,306 Nu. . . ? Nej, det går bra. 855 02:05:04,793 --> 02:05:09,662 Hälsa honom att jag är där om tjugo minuter. 856 02:05:31,673 --> 02:05:33,868 Kom in. 857 02:05:34,873 --> 02:05:39,310 Bill, bussigt att du ville komma. Förlåt att jag ringde så sent. 858 02:05:39,473 --> 02:05:41,350 Jag var ändå ute. 859 02:05:41,513 --> 02:05:45,472 - Vill du ha en drink? - Ska du ha? 860 02:05:45,633 --> 02:05:49,626 - Vad vill du ha? - Bara lite whisky. 861 02:05:51,833 --> 02:05:54,950 - Ren? - Ja, tack. 862 02:05:55,873 --> 02:06:00,867 Vilken lyckad fest. Vi hade hemskt trevligt. 863 02:06:01,033 --> 02:06:05,106 Bra. Det var roligt att träffa er. 864 02:06:06,713 --> 02:06:11,946 - Höll du på att spela? - Nej, jag slog bara några bollar. 865 02:06:12,913 --> 02:06:16,462 - Fin whisky. - 25-årig . Jag kan skicka en låda. 866 02:06:16,633 --> 02:06:20,785 - Nej . - Det kan jag väl få göra! 867 02:06:22,633 --> 02:06:29,072 - Vill du spela? - Nej, tack. Spela du, så tittar jag . 868 02:06:30,513 --> 02:06:33,505 Jag höll bara på. . . 869 02:06:37,273 --> 02:06:39,707 Bill . . . 870 02:06:41,953 --> 02:06:47,710 Anledningen till att jag bad dig komma är att jag . . . 871 02:06:48,553 --> 02:06:50,828 Jag behöver tala med dig om en sak. 872 02:06:55,953 --> 02:06:58,751 Det är lite pinsamt. 873 02:07:00,113 --> 02:07:03,788 Och jag måste vara helt uppriktig . 874 02:07:04,913 --> 02:07:07,381 Vad har du för problem? 875 02:07:11,433 --> 02:07:14,550 Det är inget hälsoproblem. 876 02:07:18,873 --> 02:07:21,706 I själva verket. . . 877 02:07:21,873 --> 02:07:23,909 . . .gäller det dig . 878 02:07:32,193 --> 02:07:34,866 Bill . . . 879 02:07:36,433 --> 02:07:39,869 Jag vet vad som hände häromnatten. 880 02:07:43,193 --> 02:07:47,425 Och jag vet vad som hänt sen dess. 881 02:07:51,113 --> 02:07:54,662 Och jag tror att du kanske. . . 882 02:07:55,673 --> 02:07:59,586 . . . har missuppfattat en sak eller två. 883 02:08:11,793 --> 02:08:15,149 Ursäkta, Victor, men. . . 884 02:08:15,993 --> 02:08:19,747 Vad sjutton snackar du om? 885 02:08:21,193 --> 02:08:24,742 Spela inte dum, Bill . 886 02:08:25,753 --> 02:08:28,870 Jag var där. 887 02:08:29,033 --> 02:08:32,105 I huset. 888 02:08:33,993 --> 02:08:38,066 Jag såg allt som hände. 889 02:08:45,313 --> 02:08:48,385 Bill . . . 890 02:08:48,553 --> 02:08:53,183 Vad i helvete sysslade du med? 891 02:08:54,273 --> 02:08:59,063 Jag kunde inte begripa hur du. . . 892 02:08:59,953 --> 02:09:05,744 . . . hur du ens fått reda på det, än mindre hur du blev insläppt. 893 02:09:08,953 --> 02:09:12,707 Sen kom jag ihåg att jag såg dig med den där. . . 894 02:09:12,873 --> 02:09:17,025 . . . pianistskiten Nick nånting på min fest. 895 02:09:17,993 --> 02:09:21,781 Resten var enkelt att lista ut. 896 02:09:25,113 --> 02:09:28,344 Det var inte Nicks fel . 897 02:09:28,513 --> 02:09:30,310 - Det var mitt. - Klart det var Nicks fel . 898 02:09:32,793 --> 02:09:36,706 Hade han inte sagt nåt så hade inget hänt. 899 02:09:36,873 --> 02:09:42,584 Jag rekommenderade den jäveln och han har gjort mig till åtlöje! 900 02:09:46,513 --> 02:09:49,107 Victor. . . 901 02:09:49,273 --> 02:09:52,663 Jag vet inte vad jag ska säga. 902 02:09:57,273 --> 02:09:59,867 Jag hade. . . 903 02:10:00,033 --> 02:10:07,348 . . .verkligen ingen aning om att du var inblandad . . . över huvud taget. 904 02:10:08,233 --> 02:10:11,942 Det vet jag, Bill . 905 02:10:12,113 --> 02:10:14,752 Men jag vet också. . . 906 02:10:14,913 --> 02:10:20,749 . . .att du var på Nicks hotell i morse och pratade med portiern. 907 02:10:20,913 --> 02:10:22,904 Hur vet du det? 908 02:10:24,393 --> 02:10:26,861 Jag lät skugga dig . 909 02:10:31,993 --> 02:10:34,826 Du lät skugga mig . 910 02:10:35,753 --> 02:10:38,426 Okej, förlåt. 911 02:10:38,593 --> 02:10:43,428 Jag är skyldig dig en ursäkt. Det var för ditt eget bästa. 912 02:10:43,593 --> 02:10:47,427 Jag vet vad portiern sa, men han sa inte - 913 02:10:47,593 --> 02:10:50,665 - att de bara satte Nick på ett plan till Seattle. 914 02:10:50,833 --> 02:10:57,068 Nu är han antagligen hemma igen och sätter på frugan. 915 02:10:58,393 --> 02:11:01,510 Portiern sa att han hade ett blåmärke i ansiktet. 916 02:11:03,513 --> 02:11:07,062 Då hade han väl det. 917 02:11:07,593 --> 02:11:11,108 Han kom jäkligt lindrigt undan. 918 02:11:11,273 --> 02:11:15,152 Du fattar inte hur illa ute du var. 919 02:11:16,593 --> 02:11:21,303 Vilka tror du att de var? Det var inga vanliga människor. 920 02:11:21,473 --> 02:11:26,388 Om jag berättade vad de hette, vilket jag inte tänker göra - 921 02:11:26,553 --> 02:11:30,068 - skulle du inte sova särskilt gott. 922 02:11:31,873 --> 02:11:38,062 Var det det andra lösenordet. . . som avslöjade mig? 923 02:11:38,913 --> 02:11:41,985 Ja, till sist. 924 02:11:43,193 --> 02:11:46,708 Men inte för att du inte kunde det. . . 925 02:11:47,393 --> 02:11:51,022 . . . utan för att det inte fanns ett andra lösenord . 926 02:11:51,193 --> 02:11:58,110 Det gjorde ju inte saken bättre att alla kom i limo men du kom i taxi . 927 02:11:58,273 --> 02:12:05,429 Eller att de i din rock hittade kvittot från hyrfirman med du-vet-vems namn. 928 02:12:14,153 --> 02:12:17,463 Det var. . . 929 02:12:19,513 --> 02:12:24,826 Det var en kvinna där. . . 930 02:12:27,433 --> 02:12:30,072 . . .som. . . 931 02:12:31,073 --> 02:12:33,906 . . .försökte varna mig . 932 02:12:38,153 --> 02:12:39,905 Jag vet. 933 02:12:44,873 --> 02:12:47,546 Vet du vem hon var? 934 02:12:51,673 --> 02:12:54,107 Ja. 935 02:12:55,593 --> 02:12:58,710 Hon var. . . 936 02:13:00,033 --> 02:13:03,025 Hon var ett fnask. 937 02:13:10,833 --> 02:13:15,270 Jag är ledsen, men. . . det var det hon var. 938 02:13:20,953 --> 02:13:22,432 Ett fnask? 939 02:13:30,113 --> 02:13:32,707 Bill . . . 940 02:13:35,113 --> 02:13:38,822 Tänk om jag skulle säga. . . 941 02:13:38,993 --> 02:13:41,985 . . .att allt som hände dig där. . . 942 02:13:43,273 --> 02:13:47,266 . . . hoten, tjejens varningar. . . 943 02:13:47,433 --> 02:13:53,702 . . . hennes ingripande i sista minuten, tänk om jag sa att alltihop. . . 944 02:13:55,233 --> 02:13:58,782 . . .var iscensatt. 945 02:13:59,793 --> 02:14:03,706 Att det var ett slags charad . 946 02:14:05,113 --> 02:14:08,105 Att det var bluff. 947 02:14:11,473 --> 02:14:13,225 Bluff? 948 02:14:14,313 --> 02:14:17,305 Ja, bluff. 949 02:14:27,793 --> 02:14:31,866 - Varför skulle de göra nåt sånt? - Varför? 950 02:14:32,913 --> 02:14:35,302 I klartext. . . 951 02:14:35,473 --> 02:14:38,943 . . .för att skrämma skiten ur dig . 952 02:14:39,113 --> 02:14:45,063 För att få dig att hålla tyst om var du varit och vad du sett. 953 02:15:03,593 --> 02:15:06,630 Har du sett det här? 954 02:15:13,513 --> 02:15:17,062 F. D. SKÖNHETSDROTTNING DOG AV ÖVERDOS PÅ HOTELL 955 02:15:21,793 --> 02:15:24,751 Ja, det har jag . 956 02:15:29,033 --> 02:15:32,503 Jag såg hennes kropp, på bårhuset. 957 02:15:40,433 --> 02:15:44,870 Var det hon som var på festen? 958 02:15:50,993 --> 02:15:53,268 Ja. . . 959 02:15:55,313 --> 02:15:57,827 . . .det var hon. 960 02:16:07,113 --> 02:16:09,104 Victor. . . 961 02:16:10,353 --> 02:16:14,585 Den döda kvinnan på bårhuset. . . 962 02:16:14,753 --> 02:16:17,108 . . .var alltså samma kvinna som på festen? 963 02:16:18,953 --> 02:16:20,466 Ja. 964 02:16:24,913 --> 02:16:29,429 Jag kanske inte fattar det här riktigt. 965 02:16:30,433 --> 02:16:33,505 Du sa att det var bluff, en charad . 966 02:16:35,353 --> 02:16:42,350 Kan du tala om vad det är för slags charad som slutar med att nån dör?! 967 02:16:48,153 --> 02:16:52,704 Okej, nu skippar vi skitsnacket. 968 02:16:52,873 --> 02:16:59,028 Du har levt farligt det senaste dygnet. Jag ska tala om vilken charad det är! 969 02:17:00,313 --> 02:17:05,512 Hela den där teatraliska fejkade offer- ritualen som du kåtat upp dig med - 970 02:17:05,673 --> 02:17:08,426 - hade inget med hennes död att göra. 971 02:17:08,593 --> 02:17:15,192 Inget hände henne som inte hänt förr. De knullade arslet av henne! 972 02:17:16,553 --> 02:17:21,308 När de körde henne hem mådde hon utmärkt. 973 02:17:21,473 --> 02:17:26,911 Resten står i tidningen: hon knarkade, det var en överdos! 974 02:17:27,073 --> 02:17:32,147 Ytterdörren var låst från insidan, polisen är nöjd - punkt slut! 975 02:17:32,353 --> 02:17:37,302 Det var bara en tidsfråga när det skulle hända. 976 02:17:37,473 --> 02:17:43,469 Det sa du ju själv. . . till tjejen med de snygga tuttarna i mitt badrum. 977 02:17:59,153 --> 02:18:03,385 Hör på nu. Ingen har blivit mördad . 978 02:18:03,553 --> 02:18:07,023 Nån har dött, det händer hela tiden. 979 02:18:08,113 --> 02:18:13,824 Livet går vidare. Det gör det jämt, tills det tar slut. 980 02:18:14,633 --> 02:18:17,864 Men det vet ju du. 981 02:21:32,713 --> 02:21:35,864 Jag ska berätta allt. 982 02:21:40,353 --> 02:21:43,743 Jag ska berätta allt. 983 02:22:32,233 --> 02:22:34,986 Helena kommer snart. 984 02:22:50,553 --> 02:22:55,786 Hon väntar sig att vi ska julhandla i dag . 985 02:23:18,473 --> 02:23:23,103 - Den var fin. - Jag kan ha Sabrina i den. 986 02:23:23,273 --> 02:23:27,949 - Den är jättefin. - Den är gammaldags. 987 02:23:36,193 --> 02:23:41,984 - Han var stor. - Hoppas jag får en sån av tomten. 988 02:23:44,473 --> 02:23:47,749 Du får vänta och se. 989 02:23:52,353 --> 02:23:55,311 Alice. . . 990 02:24:00,033 --> 02:24:03,548 Vad tycker du att vi ska göra? 991 02:24:06,993 --> 02:24:10,508 - Vad jag tycker att vi ska göra? - Titta, mamma! 992 02:24:18,833 --> 02:24:22,303 Jag vet inte vad jag tycker. 993 02:24:23,513 --> 02:24:27,108 Jag kanske. . . 994 02:24:36,713 --> 02:24:43,027 Jag kanske tycker att vi borde vara tacksamma. 995 02:24:48,833 --> 02:24:55,181 Tacksamma för att vi lyckats överleva alla våra. . . 996 02:24:56,513 --> 02:24:59,664 . . .äventyr. . . 997 02:25:00,473 --> 02:25:06,503 . . .vare sig de var verkliga eller bara en dröm. 998 02:25:14,193 --> 02:25:18,391 Är du säker på det? 999 02:25:20,073 --> 02:25:24,112 Om jag är säker? 1000 02:25:38,433 --> 02:25:44,429 Bara så säker som jag är på att verkligheten under en natt. . . 1001 02:25:45,273 --> 02:25:49,266 . . .för att inte tala om en hel livstid . . . 1002 02:25:50,393 --> 02:25:53,942 . . . någonsin kan vara hela sanningen. 1003 02:25:59,113 --> 02:26:04,745 Och ingen dröm är någonsin bara en dröm. 1004 02:26:12,793 --> 02:26:16,342 Det viktiga är. . . 1005 02:26:16,513 --> 02:26:19,346 . . .att vi är vakna nu. . . 1006 02:26:19,513 --> 02:26:22,505 . . .och förhoppningsvis. . . 1007 02:26:24,673 --> 02:26:28,143 . . .en lång tid framöver. 1008 02:26:30,273 --> 02:26:32,628 För alltid . 1009 02:26:33,873 --> 02:26:37,309 För alltid? 1010 02:26:37,473 --> 02:26:40,271 För alltid . 1011 02:26:41,233 --> 02:26:45,021 Jag vill inte använda det ordet. 1012 02:26:45,913 --> 02:26:48,746 Det skrämmer mig . 1013 02:26:54,713 --> 02:26:57,432 Men. . . 1014 02:26:57,593 --> 02:27:01,472 . . .jag älskar dig verkligen. . . 1015 02:27:03,593 --> 02:27:06,266 . . .och du vet. . . 1016 02:27:06,433 --> 02:27:12,383 . . .att det är något väldigt viktigt vi måste göra så fort som möjligt. 1017 02:27:12,553 --> 02:27:15,306 Vadå? 1018 02:27:16,913 --> 02:27:19,473 Knulla. 1019 02:32:22,993 --> 02:32:23,982 Swedish Translation by Översättning: Jennifer Warrender 1020 02:32:24,993 --> 02:32:25,982 Swedish Subtitles Adapted by Bearbetning: GELULA & CO. , INC.