1 00:00:21,213 --> 00:00:25,283 Ripped: ViX / Pirates., INC 2 00:00:36,253 --> 00:00:39,370 Haluan kertoa teille ajasta, jolloin olin vähällä kuolla. 3 00:00:56,973 --> 00:00:59,009 En uskonut sen tapahtuvan minulle. 4 00:00:59,093 --> 00:01:00,492 Tässä iässä. 5 00:01:01,053 --> 00:01:02,202 Olin lyöty - 6 00:01:02,293 --> 00:01:03,726 ja höynäytetty. 7 00:01:04,493 --> 00:01:07,405 Miten jouduin tähän jamaan? Miten tämä kaikki alkoi? 8 00:01:07,773 --> 00:01:10,241 Sen kertominen kestäisi ikuisuuden. 9 00:01:10,493 --> 00:01:12,723 Aloitetaan myöhemmästä vaiheesta. 10 00:01:13,773 --> 00:01:15,047 Jostakin. 11 00:01:15,453 --> 00:01:16,647 Mistä vain. 12 00:01:17,973 --> 00:01:19,122 Reesestä. 13 00:01:51,053 --> 00:01:53,442 Eikö kuvernööri vastustanut tätä? 14 00:01:53,893 --> 00:01:56,123 Ihmiset haluavat silti katsoa. 15 00:01:57,093 --> 00:01:59,288 Onko tämä jo kuudes voittosi? 16 00:02:00,493 --> 00:02:01,528 Kahdeksas. 17 00:02:02,333 --> 00:02:03,846 Onneksi olkoon. 18 00:02:04,253 --> 00:02:05,288 Painu helvettiin. 19 00:02:05,373 --> 00:02:07,204 Etkö pitänyt kysymyksestä? 20 00:02:07,373 --> 00:02:08,567 John Hobbes. 21 00:02:09,853 --> 00:02:11,844 Sinua kaivataan juhlasalissa. 22 00:02:25,133 --> 00:02:26,248 Edgar Reese. 23 00:02:28,733 --> 00:02:30,007 Kukas se siinä? 24 00:02:32,013 --> 00:02:34,573 Nerokas poliisi, joka sinetöi julman kohtaloni. 25 00:02:34,653 --> 00:02:35,802 Aivan. 26 00:02:38,013 --> 00:02:40,004 Tehdäänkö sinusta julkkis? 27 00:02:40,093 --> 00:02:42,368 Iso tähti. Pääsen dokumenttiin. 28 00:02:43,933 --> 00:02:47,209 Kansalaisoikeusjärjestö kuvaa, kun minut kärvennetään. 29 00:02:49,453 --> 00:02:51,489 Videosta voi tulla hitti - 30 00:02:51,973 --> 00:02:54,123 hienostorouvien keskuudessa. 31 00:02:54,653 --> 00:02:57,121 "Tuo on virtsatahra, hyvät rouvat." 32 00:02:58,013 --> 00:02:59,969 "Oi, eihän se olekaan virtsaa! " 33 00:03:00,893 --> 00:03:02,406 Hauska nähdä sinua. 34 00:03:02,493 --> 00:03:04,324 Hauska tulla nähdyksi. 35 00:03:09,573 --> 00:03:11,052 Olet paras kaverini. 36 00:03:25,053 --> 00:03:27,283 Olet hyvä tyyppi kaikesta huolimatta. 37 00:03:48,093 --> 00:03:49,367 Avaa portti. 38 00:03:52,573 --> 00:03:54,643 Tuot mieleeni erään henkilön. 39 00:03:54,813 --> 00:03:56,292 Totta tosiaan. 40 00:03:59,293 --> 00:04:00,851 Pidätkö arvoituksista? 41 00:04:00,933 --> 00:04:01,968 En. 42 00:04:03,453 --> 00:04:04,886 Tämä on hyvä. 43 00:04:07,813 --> 00:04:10,486 Miksi Lyonsin ja Spakowskyn välissä on tyhjää? 44 00:04:11,373 --> 00:04:12,169 Mitä? 45 00:04:12,253 --> 00:04:14,448 Sinun pitäisi tietää vastaus. 46 00:04:16,093 --> 00:04:18,084 Katso joskus ympärillesi. 47 00:04:24,413 --> 00:04:25,607 Avaa portti. 48 00:04:27,013 --> 00:04:28,526 Muista tämä, Hobbes. 49 00:04:29,413 --> 00:04:30,528 Päivässä - 50 00:04:31,173 --> 00:04:32,891 viikossa, kuukaudessa. 51 00:04:35,973 --> 00:04:37,611 Oletko nyt natsi? 52 00:04:39,773 --> 00:04:41,092 Se on hollantia. 53 00:04:41,253 --> 00:04:42,845 Minkä taakseen jättää - 54 00:04:43,813 --> 00:04:45,371 sen taakseen jättää. 55 00:04:46,973 --> 00:04:48,452 Turvallista matkaa. 56 00:04:48,893 --> 00:04:50,326 Odotan sinua. 57 00:04:57,853 --> 00:05:00,321 Minkä taakseen jättää, sen taakseen jättää. 58 00:05:05,173 --> 00:05:06,367 Heippa! 59 00:05:06,813 --> 00:05:08,405 Hyvät naiset ja herrat - 60 00:05:08,533 --> 00:05:10,489 kyrvänimijät, pederastit... 61 00:05:10,853 --> 00:05:13,321 Toivottavasti nautitte näytöksestä. 62 00:05:14,693 --> 00:05:15,842 KADOTETTU 63 00:06:25,573 --> 00:06:28,531 Otan sinulta suihin, jos pelastat pinteestä. 64 00:06:38,253 --> 00:06:39,368 "Aika 65 00:06:40,973 --> 00:06:42,452 "On puolellain 66 00:06:43,333 --> 00:06:44,607 "Niin se on 67 00:06:45,213 --> 00:06:46,328 "Aika 68 00:06:47,693 --> 00:06:49,172 "On puolellain 69 00:06:50,093 --> 00:06:51,446 "Niin se on 70 00:06:52,133 --> 00:06:53,327 "Väität 71 00:06:54,373 --> 00:06:56,284 "Että tahdot olla vapaa 72 00:06:56,813 --> 00:06:58,485 "Mutta minä palaan 73 00:06:59,973 --> 00:07:01,645 "Juosten luoksesi" 74 00:07:04,973 --> 00:07:06,691 Antaa palaa, beibi! 75 00:07:38,133 --> 00:07:40,169 Jotain tapahtuu koko ajan. 76 00:07:41,173 --> 00:07:44,370 Mutta kun se tapahtuu, ihmiset eivät aina näe sitä. 77 00:07:46,453 --> 00:07:47,966 Tai ymmärrä sitä. 78 00:07:49,493 --> 00:07:51,006 Tai hyväksy sitä. 79 00:08:58,533 --> 00:09:00,524 Rikolliset eivät ota vastuuta tekojensa seurauksista. 80 00:09:01,013 --> 00:09:05,086 He tappavat, eikä se ole heidän vikansa. Tämä on seuraus siitä, mitä minä teen. 81 00:09:05,173 --> 00:09:07,482 -Hän saapuu! Miten meni? -Herra Seuraus. 82 00:09:07,573 --> 00:09:09,450 -Hän kuoli. -Mitä minä sanoin. 83 00:09:09,733 --> 00:09:10,961 Ota yksi vielä. 84 00:09:11,213 --> 00:09:12,487 Hauska nähdä. 85 00:09:12,613 --> 00:09:14,126 Miten menee, Gracie? 86 00:09:15,013 --> 00:09:17,163 Älä saata minua kiusaukseen. 87 00:09:17,333 --> 00:09:19,324 Valitse myrkkysi. Miten olisi Becks. 88 00:09:19,413 --> 00:09:21,802 Löytyy myös Guinnessia, Bassia... 89 00:09:23,333 --> 00:09:24,925 Budweiser käy hyvin. 90 00:09:26,053 --> 00:09:27,930 Ei, nyt juodaan tuontioluita. 91 00:09:28,013 --> 00:09:30,322 -Minä tarjoan. -Otan Budweiserin. 92 00:09:31,693 --> 00:09:33,888 Ota edes Bud lce tai Bud Dry. 93 00:09:35,173 --> 00:09:36,765 Lou, Bud on Bud. 94 00:09:38,133 --> 00:09:39,805 Saako teille olla muuta? 95 00:09:41,093 --> 00:09:44,244 Hän oli yksi tämän vankilan pahamaineisimmista vangeista. 96 00:09:47,733 --> 00:09:49,405 Olet epätavallinen poliisi, Hobbes. 97 00:09:49,493 --> 00:09:50,448 Niinkö? 98 00:09:50,973 --> 00:09:53,931 Olen ollut piirissä viisi, kuusi kuukautta - 99 00:09:54,933 --> 00:09:57,493 ja kaikki sanovat: "Hobbes ei ota lahjuksia." 100 00:09:59,333 --> 00:10:00,812 Onko se totta? 101 00:10:01,893 --> 00:10:03,246 En pidä lahjuksista. 102 00:10:03,333 --> 00:10:04,607 Eli et ota. 103 00:10:05,973 --> 00:10:08,851 Tarkoittaako se "ei koskaan" vai "joskus" - 104 00:10:09,653 --> 00:10:12,406 vai "kyllä, mutta en halua puhua siitä?" 105 00:10:12,493 --> 00:10:13,926 "Ei koskaan." 106 00:10:17,093 --> 00:10:18,845 Isossa kaupungissa - 107 00:10:19,133 --> 00:10:20,646 on vaalittava perinteitä. 108 00:10:20,733 --> 00:10:23,964 Onko korvissasi vikaa? Mies tarkoittaa, mitä sanoo. 109 00:10:24,053 --> 00:10:25,088 Ajatellaan - 110 00:10:25,173 --> 00:10:28,848 että penniä venyttävä poliisi haluaa vähän lisätienestiä... 111 00:10:29,493 --> 00:10:30,926 En pidä lahjuksista. 112 00:10:31,013 --> 00:10:32,492 Enkä tuomitse. 113 00:10:34,133 --> 00:10:35,805 Varsinainen pyhimys. 114 00:10:35,893 --> 00:10:37,326 Väität siis - 115 00:10:38,533 --> 00:10:40,728 ettei kaltaisesi rehti mies - 116 00:10:41,253 --> 00:10:43,164 ikinä rikkoisi lakia... 117 00:10:47,413 --> 00:10:50,723 Voisin hypätä pöydän yli, repiä sydämen rinnastasi - 118 00:10:51,333 --> 00:10:54,052 puristaa sen kuiviin ja tunkea sen taskuusi. 119 00:10:55,413 --> 00:10:56,892 Jos sekoaisin. 120 00:10:58,293 --> 00:11:00,932 Mutta silloin en olisi rikollisia kummempi. 121 00:11:01,613 --> 00:11:03,604 Mitä kysymykseesi tulee - 122 00:11:04,253 --> 00:11:06,448 oli poliisi lahjottu tai ei - 123 00:11:07,053 --> 00:11:10,204 hän tekee 99 prosenttia ajasta kuitenkin työtään. 124 00:11:11,053 --> 00:11:11,963 99,5. 125 00:11:12,053 --> 00:11:13,247 Pilkku viisi. 126 00:11:13,573 --> 00:11:15,723 Joten hän tekee joka tapauksessa - 127 00:11:16,213 --> 00:11:18,522 päivittäin enemmän hyviä töitä - 128 00:11:19,373 --> 00:11:21,568 kuin yksikään pörssimeklari - 129 00:11:23,013 --> 00:11:25,322 tai presidentti elämänsä aikana. 130 00:11:28,373 --> 00:11:29,931 Poliisit ovat valiojoukkoa. 131 00:11:30,013 --> 00:11:31,082 Aamen. 132 00:11:39,573 --> 00:11:41,325 Taidan siirtyä Budiin. 133 00:11:42,373 --> 00:11:44,967 Gracie, vie tämä ulkomaanpaska pois - 134 00:11:45,293 --> 00:11:47,011 ja tuo kolme Budia! 135 00:13:05,813 --> 00:13:07,565 Mikä sinua viivytti? 136 00:13:09,013 --> 00:13:12,369 Tiedätkö, miltä näyttäisit tämä voileipä perseessäsi? 137 00:13:13,053 --> 00:13:14,202 Anteeksi? 138 00:13:14,333 --> 00:13:17,484 Läskiltä idiootilta, jolla on voileipä perseessä. 139 00:13:18,613 --> 00:13:20,649 Charles, valitettavasti... 140 00:13:20,853 --> 00:13:22,969 Tunge työpaikka samaan läpeen. 141 00:13:43,733 --> 00:13:44,848 Haloo? 142 00:13:58,613 --> 00:14:00,092 NUMERO TUNTEMATON 143 00:14:00,733 --> 00:14:02,451 Mehua, rinkeleitä - 144 00:14:04,373 --> 00:14:05,442 omena... 145 00:14:05,533 --> 00:14:07,524 Maapähkinä-hillovoileipä. 146 00:14:08,093 --> 00:14:10,527 John-setä, tekisitkö evääni huomenna? 147 00:14:10,613 --> 00:14:11,728 Toby tuli. 148 00:14:13,413 --> 00:14:15,643 En voi syödä samaa joka päivä. 149 00:14:15,733 --> 00:14:18,122 Teenkö maapähkinä-hillovoileivän? 150 00:14:20,253 --> 00:14:21,971 Hilloa ja maapähkinävoita? 151 00:14:24,413 --> 00:14:25,892 Rakastan sinua, isä. 152 00:14:26,013 --> 00:14:27,969 Älä unohda Johnny-setää. 153 00:14:28,213 --> 00:14:30,363 Tämä huone tulvii rakkautta. 154 00:14:32,333 --> 00:14:33,766 Ole kiltisti. 155 00:14:33,973 --> 00:14:35,645 Hyvää koulupäivää. 156 00:14:39,293 --> 00:14:40,851 Teet hyvää työtä, Art. 157 00:14:42,133 --> 00:14:44,169 Istu alas, niin jutellaan. 158 00:14:44,733 --> 00:14:45,927 Eikö sinulla ole kiire? 159 00:14:46,013 --> 00:14:47,048 Ei. 160 00:14:47,973 --> 00:14:49,452 Otan rennosti. 161 00:14:49,653 --> 00:14:51,723 Eivät he voi minua erottaa. 162 00:14:53,853 --> 00:14:55,206 Miten jakselet? 163 00:14:55,293 --> 00:14:56,965 Onko kaikki hyvin? 164 00:15:00,893 --> 00:15:02,531 Rakastan sinua, Johnny. 165 00:15:06,453 --> 00:15:08,762 Olisiko elämäsi ehkä helpompaa - 166 00:15:09,693 --> 00:15:11,923 jos minä ja Sam emme asuisi... 167 00:15:12,973 --> 00:15:14,008 Ei ikinä. 168 00:15:16,373 --> 00:15:18,568 Ehkä Marcy ei olisi lähtenyt. 169 00:15:18,973 --> 00:15:20,691 Hän ei vain rakastanut minua. 170 00:15:20,773 --> 00:15:23,571 Sitä paitsi perhe on etusijalla. Olet veljeni. 171 00:15:27,573 --> 00:15:29,211 Minäkin rakastan sinua. 172 00:15:31,613 --> 00:15:34,650 Mutta älä tee Samille enää maapähkinävoileipiä. 173 00:15:34,933 --> 00:15:36,082 Selvä. 174 00:16:16,573 --> 00:16:17,972 Poliisi tietää. 175 00:16:18,813 --> 00:16:20,087 Poliisi näkee. 176 00:16:21,053 --> 00:16:23,965 Hänen aivonsa rekisteröivät satunnaisimmankin asian. 177 00:16:27,413 --> 00:16:29,881 Usein sen muistaa vasta myöhemmin - 178 00:16:30,013 --> 00:16:32,368 mutta kun miettii tapahtumia tajuaa - 179 00:16:33,973 --> 00:16:35,452 jo tienneensä asian. 180 00:16:39,933 --> 00:16:41,207 Huomenta. 181 00:16:42,013 --> 00:16:43,412 Miten menee? 182 00:16:43,893 --> 00:16:45,565 Ollaanpa sitä pirteitä. 183 00:16:45,653 --> 00:16:47,848 Näytät itse minua paremmalta. 184 00:16:49,053 --> 00:16:50,532 Puhelu nelosella. 185 00:16:50,613 --> 00:16:52,365 Kiitos, Denise. Jonesy? 186 00:16:53,973 --> 00:16:55,452 Miten hurisee? 187 00:16:57,173 --> 00:16:58,401 Komisario Hobbes. 188 00:16:58,493 --> 00:17:00,131 Löytyykö kynää, kaveri? 189 00:17:00,533 --> 00:17:01,682 4541 - 190 00:17:02,173 --> 00:17:04,129 South Stender, asunto 2. 191 00:17:04,893 --> 00:17:06,042 Mitä siellä on? 192 00:17:06,133 --> 00:17:07,282 Vihje. 193 00:17:11,253 --> 00:17:12,811 En saanut unta viime yönä. 194 00:17:12,893 --> 00:17:14,008 Kukapa sai? 195 00:17:15,333 --> 00:17:18,450 Muistatko, kun Reese soitteli minulle aamuyöllä? 196 00:17:18,973 --> 00:17:20,645 Hän rakasti sinua. 197 00:17:20,813 --> 00:17:22,883 Joku soitti minulle viime yönä. 198 00:17:24,653 --> 00:17:25,802 Denise. 199 00:17:25,973 --> 00:17:28,407 Lähetä auto tutkimaan tämä osoite. 200 00:17:29,493 --> 00:17:31,006 Hoida etsintälupa. 201 00:17:31,093 --> 00:17:32,082 Onko siellä ruumis? 202 00:17:32,173 --> 00:17:35,848 Ei, joku tollo kai näki minut TV:ssä ja yrittää rehennellä. 203 00:17:36,413 --> 00:17:38,324 -Miltä muuten näytin? -Upealta. 204 00:17:38,413 --> 00:17:40,165 Se tuli neljältä kanavalta. 205 00:17:40,253 --> 00:17:41,652 Olet jumala. 206 00:17:47,613 --> 00:17:50,252 Nimi on Muskavich. Muuttanut Venäjältä. 207 00:17:51,053 --> 00:17:53,044 Ei perhettä eikä ystäviä. 208 00:17:54,093 --> 00:17:55,924 Miksi hän sitten on kuollut? 209 00:17:57,373 --> 00:17:58,647 Mitä löytyy? 210 00:18:00,493 --> 00:18:01,892 Pistojälkiä. 211 00:18:03,093 --> 00:18:04,685 Etsikää ruiskua. 212 00:18:06,253 --> 00:18:07,686 Kahdeksantoista. 213 00:18:08,173 --> 00:18:10,812 -Onko tämä kahdeksastoista uhri? -Saattaa olla. 214 00:18:22,573 --> 00:18:23,892 Onpa siistiä. 215 00:18:24,253 --> 00:18:27,131 Mieshän on ollut kuolleena jo jonkin aikaa. 216 00:18:27,533 --> 00:18:29,251 Tappaja jäi yöksi - 217 00:18:29,773 --> 00:18:31,684 ja nautti hyvän aamiaisen. 218 00:18:31,773 --> 00:18:33,047 Siltä näyttää. 219 00:18:35,933 --> 00:18:37,161 Katso tätä. 220 00:18:48,173 --> 00:18:49,288 Voi paska. 221 00:18:49,773 --> 00:18:50,728 Mitä? 222 00:18:50,973 --> 00:18:52,167 Se on arvoitus. 223 00:18:53,133 --> 00:18:56,967 Reese kysyi minulta ennen kuolemaansa: "Miksi Lyonsin ja Spakowskyn - 224 00:18:57,053 --> 00:18:58,805 "välissä on tyhjää?" 225 00:19:05,773 --> 00:19:07,047 Kumppani? 226 00:19:07,533 --> 00:19:09,489 Oliko Reesellä kumppani? 227 00:19:09,933 --> 00:19:11,889 Ellei joku kopioi häntä. 228 00:19:12,733 --> 00:19:15,884 Esimerkiksi vanginvartijat tai sen dokumentin tekijät. 229 00:19:15,973 --> 00:19:17,611 Onko hetki aikaa? 230 00:19:18,173 --> 00:19:20,482 Sen nauhan on nähnyt 50 ihmistä. 231 00:19:21,013 --> 00:19:23,083 Minä ja Jonesy käymme listan läpi. 232 00:19:27,173 --> 00:19:29,562 Sormenjälkiä. Tekijä ei käyttänyt käsineitä. 233 00:19:29,653 --> 00:19:31,723 Aivan kuin hän mainostaisi. 234 00:19:33,453 --> 00:19:35,364 Ehkä jälkiä ei löydy koneelta. 235 00:19:35,453 --> 00:19:36,488 Tyhmä kysymys... 236 00:19:36,573 --> 00:19:37,847 Kuinkas muuten. 237 00:19:38,093 --> 00:19:40,243 ...mutta haemmeko motiivia - 238 00:19:40,413 --> 00:19:43,166 vai ovatko nämä rikokset hullun tekosia? 239 00:19:44,253 --> 00:19:45,481 Hullun tekosia. 240 00:19:46,853 --> 00:19:48,525 Hulluuskin on motiivi. 241 00:19:48,653 --> 00:19:49,802 Fiksua. 242 00:19:50,093 --> 00:19:51,606 Kuolinsyyntutkijan raportti. 243 00:19:51,693 --> 00:19:55,083 Eikö Reese käyttänyt samaa myrkkyä niihin arabipentuihin? 244 00:19:59,373 --> 00:20:00,488 Tiff. 245 00:20:00,973 --> 00:20:03,851 Pidätkö arvoituksista? Visaisista pulmista? 246 00:20:04,653 --> 00:20:06,564 Jos osaan ratkaista ne. 247 00:20:06,733 --> 00:20:09,725 Miksi Lyonsin ja Spakowskyn välissä on tyhjää? 248 00:20:11,333 --> 00:20:13,289 Mitä se edes tarkoittaa? 249 00:20:13,573 --> 00:20:15,291 Eteläisessä piirissä - 250 00:20:15,373 --> 00:20:16,806 oli eräs Spakowsky. 251 00:20:18,013 --> 00:20:19,082 Anteeksi? 252 00:20:19,173 --> 00:20:21,403 Ei tämä Spakowsky. Hän on poliisi. 253 00:20:21,573 --> 00:20:22,722 Jatka. 254 00:20:23,133 --> 00:20:24,885 Mies on kusipäiden kunkku - 255 00:20:24,973 --> 00:20:26,725 varsinainen legenda. 256 00:20:28,653 --> 00:20:30,644 Hänen nimensä on kunniataulussa. 257 00:20:34,253 --> 00:20:35,208 Mitä? 258 00:20:38,013 --> 00:20:41,050 Jonkun 30-luvun päällikön mielestä taulu loi työhenkeä. 259 00:20:41,453 --> 00:20:44,650 Se alkoi lopulta olla aika turhanpäiväinen kunnia. 260 00:20:45,573 --> 00:20:47,529 Se oli aulassa ennen remonttia. 261 00:20:47,613 --> 00:20:49,092 ROHKEASTA TOIMINNASTA 262 00:20:49,173 --> 00:20:50,652 Olet varmasti kulkenut sen ohi. 263 00:20:50,733 --> 00:20:52,803 Pitäisi katsoa ympärilleen. 264 00:20:54,493 --> 00:20:57,291 Lyonsia en muista, mutta Spakowskyn kyllä. 265 00:20:57,853 --> 00:21:01,368 Kaveri oli niin veemäinen, että vaimo ampui häntä jalkaan. 266 00:21:01,533 --> 00:21:02,886 Kuka kunnostautui vuonna 1965? 267 00:21:02,973 --> 00:21:04,326 Kenen nimi puuttuu? 268 00:21:04,413 --> 00:21:05,687 En tiedä. 269 00:21:07,093 --> 00:21:10,051 Onko taulusta poistettu nimi? Miksi ihmeessä? 270 00:21:10,893 --> 00:21:12,804 Arkistossa ei tiedetä - 271 00:21:14,893 --> 00:21:17,361 kuka se oli tai miksi nimi poistettiin. 272 00:21:17,453 --> 00:21:19,125 Parasta ottaa selvää. 273 00:21:32,813 --> 00:21:34,883 LYONSILLE MITALI V. 1964 ANSIOISTA 274 00:21:47,133 --> 00:21:49,727 Milano valittu Vuoden poliisiksi 1965 275 00:22:03,213 --> 00:22:05,886 ANSIOITUNUT POLIISI KUOLI TAPATURMAISESTI 276 00:22:12,653 --> 00:22:14,848 Juuri se mies, jota kaipasin. 277 00:22:18,893 --> 00:22:20,212 "Robert Milano." 278 00:22:22,093 --> 00:22:23,845 Vuoden poliisi 1965. 279 00:22:24,093 --> 00:22:27,927 8 kuukautta myöhemmin hän kuoli mökillä puhdistaessaan asetta. 280 00:22:28,013 --> 00:22:31,005 Joko hän otti lahjuksia tai kyse oli naisesta. 281 00:22:34,493 --> 00:22:35,448 Mitä? 282 00:22:35,693 --> 00:22:37,604 Tapasin Milanon kerran. 283 00:22:38,413 --> 00:22:41,405 Hän oli tiukkapipo, mutta muuten hyvä poliisi. 284 00:22:41,573 --> 00:22:43,564 -Haluan tietää... -Tiedän. 285 00:22:44,973 --> 00:22:46,326 En voi auttaa. 286 00:22:46,973 --> 00:22:48,167 Et voi auttaa? 287 00:22:50,653 --> 00:22:52,644 Tee meille kaikille palvelus. 288 00:22:53,213 --> 00:22:54,851 Mitä saatkin selville - 289 00:22:55,053 --> 00:22:56,691 pidä se omana tietonasi. 290 00:23:03,133 --> 00:23:05,010 Tässä on dokumentti Reesestä. 291 00:23:05,173 --> 00:23:07,368 Kiitos, rehti valkoinen mies. 292 00:23:09,453 --> 00:23:11,967 -Tahdotko katsoa nauhan? -Hetki vain. 293 00:23:12,653 --> 00:23:14,006 Mitä uutta? 294 00:23:14,453 --> 00:23:15,806 Sormenjälkiä ei tunnistettu. 295 00:23:15,893 --> 00:23:18,168 Tappaja lienee tummatukkainen - 296 00:23:18,613 --> 00:23:19,966 ja vasenkätinen. 297 00:23:20,053 --> 00:23:21,452 Kuten Reese. 298 00:23:21,693 --> 00:23:24,571 Hänellä oli huonot hampaat. Muroista löytyi palanen. 299 00:23:27,053 --> 00:23:29,044 Saisinko Sylvia Milanon numeron? 300 00:23:30,573 --> 00:23:31,767 Hetkinen. 301 00:23:33,533 --> 00:23:34,932 Anteeksi, pomo. 302 00:23:37,933 --> 00:23:41,130 Jos joku kuolee salailusi vuoksi, vastuu on sinun. 303 00:23:42,573 --> 00:23:44,484 Maailma on kova paikka. 304 00:23:45,693 --> 00:23:48,491 Mutta minä en ole se, joka tätä salailee. 305 00:23:49,333 --> 00:23:50,686 Ymmärrätkö? 306 00:23:51,253 --> 00:23:52,891 Numeroa ei löydy. 307 00:23:53,133 --> 00:23:55,363 Kiitos. Oletteko vielä siellä? 308 00:23:56,533 --> 00:23:58,524 Löytyisikö Gretta Milano? 309 00:24:00,853 --> 00:24:01,888 Hetkinen. 310 00:24:01,973 --> 00:24:04,043 Ruiskussa oli samat sormenjäljet. 311 00:24:05,613 --> 00:24:07,604 Katsotaanko nyt se video? 312 00:24:09,613 --> 00:24:11,285 Ajattelin tässä... 313 00:24:11,413 --> 00:24:12,732 Älä suotta. 314 00:24:12,813 --> 00:24:13,802 Haise pahalle. 315 00:24:13,893 --> 00:24:15,292 Odottakaa... 316 00:24:15,693 --> 00:24:18,446 Muskavichin tappaja tunsi Reesen myrkyn. 317 00:24:18,733 --> 00:24:21,247 Hän siteeraa Reeseä. Hän voisi olla poliisi. 318 00:24:21,813 --> 00:24:23,166 Niin voisi. 319 00:24:23,533 --> 00:24:25,012 Kuulitko, Lou? 320 00:24:25,653 --> 00:24:27,769 Olkaa hyvä ja jättäkää viesti. 321 00:24:28,973 --> 00:24:31,203 Antakaa Hobbesille kopio nauhasta. 322 00:24:31,373 --> 00:24:33,091 Katseletko, Johnny? 323 00:24:35,053 --> 00:24:36,486 Jokaista elettä! 324 00:24:36,693 --> 00:24:37,921 Jokaista sanaa! 325 00:24:46,253 --> 00:24:47,402 Hetkinen. 326 00:24:47,493 --> 00:24:48,528 Mitä? 327 00:24:48,693 --> 00:24:50,126 Katson yhtä juttua. 328 00:24:57,613 --> 00:24:59,843 Se kieli, mitä hän puhuu myöhemmin... 329 00:25:00,973 --> 00:25:02,372 Onko se hollantia? 330 00:25:03,213 --> 00:25:04,646 Niin hän väitti. 331 00:25:05,173 --> 00:25:07,084 Onko tämäkin hollantia? 332 00:25:08,653 --> 00:25:09,847 Tässä kohtaa? 333 00:25:11,533 --> 00:25:13,251 Tämä on siansaksaa. 334 00:25:15,573 --> 00:25:16,972 Oletko varma? 335 00:25:36,053 --> 00:25:37,281 Kuka siellä? 336 00:25:37,373 --> 00:25:40,046 Komisario Hobbes. Etsin Gretta Milanoa. 337 00:25:42,133 --> 00:25:43,964 Te jätittekin viestin. 338 00:25:45,293 --> 00:25:47,329 Halusin jutella isästänne. 339 00:25:53,653 --> 00:25:54,972 Mitä kuuluu? 340 00:25:55,853 --> 00:25:57,332 Saanko tulla sisään? 341 00:25:59,213 --> 00:26:00,328 Toki. 342 00:26:09,973 --> 00:26:12,043 Täällä on paljon enkeleitä. 343 00:26:13,293 --> 00:26:15,523 Opetan teologiaa yliopistossa. 344 00:26:15,813 --> 00:26:17,451 Ne ovat kauniita. 345 00:26:18,253 --> 00:26:19,368 Kiitos. 346 00:26:20,173 --> 00:26:22,448 Miksi haluatte tietää isästäni? 347 00:26:25,333 --> 00:26:28,450 On kulunut 30 vuotta, hänen tietonsa ovat salaisia - 348 00:26:30,733 --> 00:26:33,531 ja pomoni käski minun unohtaa koko jutun - 349 00:26:34,573 --> 00:26:35,926 joten tässä olen. 350 00:26:37,493 --> 00:26:40,644 Voin kertoa, mitä äitini kertoi ennen kuolemaansa. 351 00:26:41,933 --> 00:26:43,764 Oletteko vain utelias? 352 00:26:44,573 --> 00:26:45,528 En. 353 00:26:45,613 --> 00:26:48,605 Minä olen se poliisi, joka nappasi Edgar Reesen. 354 00:26:48,853 --> 00:26:50,923 Hänet teloitettiin juuri... 355 00:26:51,853 --> 00:26:53,491 Olen lukenut hänestä. 356 00:26:53,573 --> 00:26:55,370 Reese antoi minulle - 357 00:26:57,213 --> 00:26:59,204 epäsuorasti isänne nimen. 358 00:27:04,733 --> 00:27:06,451 Lauloiko Reese mielellään? 359 00:27:06,853 --> 00:27:08,445 Itse asiassa kyllä. 360 00:27:10,373 --> 00:27:13,126 Yrittikö hän teloituksessa koskea teitä? 361 00:27:13,733 --> 00:27:15,485 Hän puristi kättäni. 362 00:27:17,973 --> 00:27:19,088 Maistuuko kahvi? 363 00:27:19,173 --> 00:27:20,288 Mikäs siinä. 364 00:27:22,613 --> 00:27:24,092 Sillä ehdolla - 365 00:27:24,693 --> 00:27:26,445 että me emme ole jutelleet. 366 00:27:26,693 --> 00:27:28,888 Ette kerro tästä kenellekään. 367 00:27:30,373 --> 00:27:33,206 Nimeni ja puheeni pysyvät salassa. Sopiiko? 368 00:27:33,973 --> 00:27:36,043 Saanko kahvia, jos suostun? 369 00:27:39,253 --> 00:27:41,164 Isäni oli hyvä poliisi. 370 00:27:43,013 --> 00:27:45,811 "Poliisivoimien ylpeys." Sitten hän ampui itsensä. 371 00:27:46,533 --> 00:27:48,683 Isän toimintaa oli tutkittu. 372 00:27:49,813 --> 00:27:52,964 Hän oli napannut murhaajan, mutta murhat jatkuivat. 373 00:27:53,253 --> 00:27:55,448 Todisteet viittasivat isääni. 374 00:27:56,493 --> 00:28:00,168 Lehdistö ei saanut todisteita, mutta isä menetti mitalinsa. 375 00:28:02,133 --> 00:28:05,489 Joku siis hävitti todisteet hänen kuolemansa jälkeen? 376 00:28:07,333 --> 00:28:10,928 Poliisipäällikkö, pormestari ja kuvernööri tarvitsivat sankarin. 377 00:28:11,013 --> 00:28:13,208 Heillä on yhä vaikutusvaltaa. 378 00:28:13,333 --> 00:28:15,369 Ei, siinä ei ollut kaikki. 379 00:28:16,533 --> 00:28:20,321 Todisteet nähtyään isä kertoi äidille, ettei mahtanut mitään. 380 00:28:20,773 --> 00:28:22,445 Hän meni mökille - 381 00:28:23,333 --> 00:28:26,450 joka on ollut äitini perheellä sukupolvien ajan. 382 00:28:27,013 --> 00:28:28,526 Hän meni sinne ja... 383 00:28:33,893 --> 00:28:36,691 Tiedän, että isäni oli syytön niihin murhiin. 384 00:28:37,253 --> 00:28:38,572 Mistä tiedätte? 385 00:28:40,573 --> 00:28:42,529 Miten voitte olla varma? 386 00:28:45,013 --> 00:28:46,924 Se ei ole enää tärkeää. 387 00:28:47,613 --> 00:28:49,604 Minulle on, neiti Milano. 388 00:28:49,733 --> 00:28:52,042 Ettekö halua tappajan saavan rangaistusta? 389 00:28:52,133 --> 00:28:53,771 Tietenkin haluan. 390 00:28:57,973 --> 00:29:00,806 Pelkäättekö, että henkenne olisi vaarassa? 391 00:29:02,853 --> 00:29:03,888 Kyllä. 392 00:29:04,053 --> 00:29:05,372 Siksi ette puhu. 393 00:29:13,773 --> 00:29:15,252 Kiitos paljon. 394 00:29:15,533 --> 00:29:17,012 Myös kahvista. 395 00:29:21,973 --> 00:29:24,533 Saanko soittaa, jos minulla on kysyttävää? 396 00:29:24,933 --> 00:29:26,412 Mieluummin ei. 397 00:29:32,453 --> 00:29:33,852 Komisario... 398 00:29:35,493 --> 00:29:37,051 Uskotteko Jumalaan? 399 00:29:38,053 --> 00:29:40,283 Käyn silloin tällöin kirkossa. 400 00:29:41,053 --> 00:29:43,009 Työssäni näkee asioita - 401 00:29:43,293 --> 00:29:45,249 jotka koettelevat uskoa. 402 00:29:47,493 --> 00:29:48,687 Onnea matkaan. 403 00:29:56,893 --> 00:30:00,249 Joskus minusta tuntuu, että ihmiset ovat maailmassa - 404 00:30:01,093 --> 00:30:03,129 ottamassa selvää asioista. 405 00:30:04,133 --> 00:30:06,089 Esimerkiksi Gretta Milano. 406 00:30:06,533 --> 00:30:08,603 Mitä hän salasija pelkäsi? 407 00:30:10,213 --> 00:30:13,205 Ja mitä hittoa se kysymys Jumalasta tarkoitti? 408 00:30:21,373 --> 00:30:23,409 Mistään ei voi olla varma. 409 00:30:25,093 --> 00:30:28,608 Vastaantulija,joka katsoo silmiisi. Tunteeko hän sinut? 410 00:30:28,893 --> 00:30:32,203 Kävittekö samaa koulua? Vai onko hän hullu murhaaja? 411 00:30:37,813 --> 00:30:39,485 Vai pelkkä vastaantulija? 412 00:31:28,293 --> 00:31:29,248 Herätys. 413 00:31:33,013 --> 00:31:34,332 Sänkyyn siitä. 414 00:31:37,653 --> 00:31:39,166 Tiedän, tiedän. 415 00:31:39,733 --> 00:31:40,961 Mennään. 416 00:31:41,733 --> 00:31:43,564 Menen kyllä, John-setä. 417 00:31:48,613 --> 00:31:49,648 Haloo? 418 00:31:57,093 --> 00:31:58,287 Mennään, Sam. 419 00:32:07,893 --> 00:32:09,087 Hyvää yötä. 420 00:32:15,093 --> 00:32:16,287 Johnny? 421 00:32:17,333 --> 00:32:18,971 Pelottaako sinua koskaan? 422 00:32:21,093 --> 00:32:22,287 Joskus. 423 00:32:26,853 --> 00:32:28,002 Niin minuakin. 424 00:32:39,373 --> 00:32:40,692 Hyvää yötä, Art. 425 00:33:00,973 --> 00:33:03,123 Rouva Moohr? Charles täällä. 426 00:33:04,293 --> 00:33:06,488 Olen ilmeisesti juopotellut - 427 00:33:06,733 --> 00:33:08,564 koska viime päivinä... 428 00:33:09,853 --> 00:33:11,081 Onko minulla työvuoro? 429 00:33:11,173 --> 00:33:12,367 Sinä lopetit. 430 00:33:13,173 --> 00:33:14,162 Lopetin? 431 00:33:14,253 --> 00:33:17,051 Loukkasit Harrya,ja hän palkkasi toisen. 432 00:33:17,493 --> 00:33:18,972 Mutta miten... 433 00:33:22,933 --> 00:33:24,810 Olen todella pahoillani. 434 00:33:25,133 --> 00:33:27,203 Esittäkää anteeksipyyntöni. 435 00:33:28,333 --> 00:33:30,893 Me pidimme sinusta, Charles. Kuulemiin. 436 00:34:37,733 --> 00:34:41,089 Eräs kielitieteilijä kuunteli Reesen nauhaa. Hän tulee tänne. 437 00:34:42,173 --> 00:34:43,970 Kieli on ehkä Lähi-idästä. 438 00:34:44,173 --> 00:34:46,209 -Onko Muskavichista tietoa? -Hänen pizzastaan. 439 00:34:46,293 --> 00:34:47,772 Erikoisalaasi. 440 00:34:48,653 --> 00:34:50,564 Pizza on elintärkeä ruoka. 441 00:34:50,893 --> 00:34:53,282 Ilman sitä maailma olisi onneton. 442 00:34:54,893 --> 00:34:56,451 Jäljellä oli yksi pala. 443 00:34:56,533 --> 00:34:58,808 Valkosipulia, makkaraa, ananasta. 444 00:34:59,333 --> 00:35:01,563 Mutta ei Muskavichin vatsassa. 445 00:35:02,213 --> 00:35:03,407 Se oli tappajan ruokaa. 446 00:35:03,493 --> 00:35:06,291 Tuolla johtolangalla kannattaa jo kerskua. 447 00:35:06,373 --> 00:35:08,364 Muistan ylistää sinuakin. 448 00:35:09,733 --> 00:35:10,688 Kiitos. 449 00:35:10,773 --> 00:35:12,843 Vieraanne on videohuoneessa. 450 00:35:14,133 --> 00:35:15,725 Kielitieteilijä tuli. 451 00:35:16,333 --> 00:35:17,732 Tulen kohta. 452 00:35:21,213 --> 00:35:22,248 Miten sujuu? 453 00:35:22,333 --> 00:35:24,688 John Hobbes, professori Richard Louders. 454 00:35:26,453 --> 00:35:28,364 Tämä on todella ilahduttavaa. 455 00:35:28,453 --> 00:35:30,523 Voinko puhua vangin kanssa? 456 00:35:31,053 --> 00:35:32,771 Ette enää. Istukaa. 457 00:35:33,333 --> 00:35:36,484 Professori ei ole kuullut tätä kieltä puhuttavan. 458 00:35:36,933 --> 00:35:38,844 Se on joku muinaiskieli. 459 00:35:39,013 --> 00:35:41,527 Raamatullinen kieli. Syyrian aramea. 460 00:35:43,653 --> 00:35:45,803 Sitä puhuvat enää paimentolaisheimot. 461 00:35:45,893 --> 00:35:47,451 Ette siis tiedä, mitä hän sanoo? 462 00:35:47,533 --> 00:35:48,807 En tiedä. 463 00:35:49,293 --> 00:35:51,124 Ei mikään miellyttävä mies. 464 00:35:52,453 --> 00:35:55,650 Jos saan nauhasta kopion, yritän tehdä käännöksen. 465 00:35:55,813 --> 00:35:57,883 Jos odotatte 15 minuuttia - 466 00:35:59,813 --> 00:36:01,326 kopioimme sen teille. 467 00:36:03,053 --> 00:36:04,532 Nähdään kohta. 468 00:36:10,853 --> 00:36:13,083 -Syyrian arameaa. -Uskomatonta. 469 00:36:14,413 --> 00:36:16,608 Sain lehtileikkeen Reesestä - 470 00:36:17,613 --> 00:36:19,763 koulun baseball-joukkueessa. 471 00:36:20,653 --> 00:36:22,086 Hän löi oikealla. 472 00:36:23,053 --> 00:36:24,486 Ja heitti oikealla. 473 00:36:26,173 --> 00:36:27,686 Mitä tarkoitat? 474 00:36:27,813 --> 00:36:29,883 Reese oli sairas murhaaja - 475 00:36:30,173 --> 00:36:34,405 joka puhui 2 000 vuotta vanhaa kieltä ja sinua huolettaa molempikätisyys? 476 00:36:34,493 --> 00:36:36,051 Minua huolettaa kaikki. 477 00:36:36,133 --> 00:36:37,805 Puhelu Hobbesille. 478 00:36:41,293 --> 00:36:42,408 Komisario Hobbes. 479 00:36:42,493 --> 00:36:44,643 Tahdotko toisen vihjeen, kaveri? 480 00:36:45,373 --> 00:36:47,045 1339 South Grove - 481 00:36:47,773 --> 00:36:49,001 asunto 9. 482 00:36:53,173 --> 00:36:55,403 Jonesy, oliko se pizzapaikka - 483 00:36:56,333 --> 00:36:57,846 Groven lähellä? 484 00:36:58,173 --> 00:36:59,367 Taisi olla. 485 00:37:14,893 --> 00:37:16,724 Täsmälleen samassa paikassa. 486 00:37:21,773 --> 00:37:24,685 -Aivan kuin hän nauraisi meille. -Niin hän tekeekin. 487 00:37:34,653 --> 00:37:36,325 ??? = KATSO PEILIIN 488 00:37:42,133 --> 00:37:43,486 Katso tätä. 489 00:37:47,693 --> 00:37:49,206 Mitä hittoa tämä on? 490 00:37:57,373 --> 00:37:59,250 Tiedätkö, mikä on pelottavaa? 491 00:38:00,893 --> 00:38:04,408 Kun menin eilisiltana kotiin, vastaani käveli joku mies. 492 00:38:05,853 --> 00:38:07,764 Hän katsoi minua silmiin - 493 00:38:07,853 --> 00:38:09,844 aivan kuin tuntisi minut. 494 00:38:15,453 --> 00:38:17,284 Tuo ruumis on se mies. 495 00:38:17,773 --> 00:38:19,126 Älä kuseta. 496 00:38:19,493 --> 00:38:21,211 En kuseta. Sama mies. 497 00:38:25,493 --> 00:38:27,449 En ole tarpeeksi fiksu tajuamaan tätä. 498 00:38:27,533 --> 00:38:28,648 En minäkään. 499 00:38:28,733 --> 00:38:30,246 Lavuaarin alta. 500 00:38:34,373 --> 00:38:35,362 Onko se samaa myrkkyä? 501 00:38:35,453 --> 00:38:37,171 On. Vie se labraan. 502 00:38:38,493 --> 00:38:41,132 -Mitä muuta sinulla on siinä? -Numero rinnassa. 503 00:38:41,213 --> 00:38:43,681 Viime torstaina rinnassa oli numero 18, nyt numero 2. 504 00:38:43,773 --> 00:38:47,561 Asunto on Charles Olomin nimellä, mutta se lienee väärä nimi. 505 00:38:47,893 --> 00:38:49,929 Tarkistetaan sormenjäljet. 506 00:38:58,333 --> 00:39:01,530 Taas tuli déjä vu -ilmiö. 507 00:39:01,693 --> 00:39:03,251 Tarkoitatko Reeseä? 508 00:39:06,013 --> 00:39:07,526 Murhaaja on ottanut - 509 00:39:08,173 --> 00:39:09,925 Hobbesin silmätikukseen. 510 00:39:10,093 --> 00:39:11,412 Siltä vaikuttaa. 511 00:39:12,973 --> 00:39:14,167 Miten hän jaksaa? 512 00:39:14,253 --> 00:39:15,447 Hobbes? 513 00:39:16,573 --> 00:39:18,245 Hyvin, kuten aina. 514 00:39:19,613 --> 00:39:22,207 Kerro minulle, jos tämä alkaa painaa häntä. 515 00:39:23,413 --> 00:39:26,211 Kerron myös, jos tämä alkaa painaa minua. 516 00:39:47,573 --> 00:39:49,165 Sinähän se olet. 517 00:39:50,973 --> 00:39:52,611 Tutkitko taas historiaa? 518 00:39:55,733 --> 00:39:58,122 Oli hauska jutella. Nähdään maanantaina. 519 00:40:01,333 --> 00:40:02,766 Syötä, Jimmy. 520 00:40:08,973 --> 00:40:10,292 Hyvä, Sam! 521 00:40:10,853 --> 00:40:12,172 Ja koriin! 522 00:40:15,973 --> 00:40:17,645 Syötä, olen vapaa! 523 00:40:21,213 --> 00:40:23,886 Johnny tekee pisteen. Hänellä on pallo. 524 00:40:24,053 --> 00:40:25,964 -Hei, Art. -Miten menee? 525 00:40:30,373 --> 00:40:31,806 Täytyy mennä. 526 00:40:32,173 --> 00:40:33,526 Ihan totta. 527 00:40:34,413 --> 00:40:35,641 Art, tule pelaamaan. 528 00:40:35,733 --> 00:40:37,564 Mutta hän on kömpelys! 529 00:40:38,253 --> 00:40:40,164 Älä puhu noin isästäsi. 530 00:40:41,613 --> 00:40:43,444 Ole kiitollinen perheestäsi. 531 00:40:45,653 --> 00:40:47,962 -Tahdotko pelata? -Tossut jäivät kotiin. 532 00:40:49,933 --> 00:40:50,888 Mitä nyt? 533 00:40:50,973 --> 00:40:52,884 Eikö Tiffany soittanut? 534 00:40:53,453 --> 00:40:55,409 Tämä on todella outo juttu. 535 00:40:56,693 --> 00:40:58,092 Selvitimme - 536 00:40:59,253 --> 00:41:01,244 Charles Olomin henkilöllisyyden. 537 00:41:01,573 --> 00:41:03,211 Hän oli Mickey Noons. 538 00:41:03,573 --> 00:41:05,643 Laiton siirtolainen Kanadasta. 539 00:41:05,933 --> 00:41:07,889 Vähäpätöinen paskiainen. 540 00:41:08,493 --> 00:41:09,767 Entä sitten? 541 00:41:09,933 --> 00:41:11,252 Ei siinä kaikki. 542 00:41:12,013 --> 00:41:15,767 Noons tappoi Muskavichin. Asunnon sormenjäljet olivat hänen. 543 00:41:17,773 --> 00:41:19,923 Noons myrkytti Muskavichin - 544 00:41:20,493 --> 00:41:22,723 ja jätti muropaketin pöydälle. 545 00:41:24,053 --> 00:41:27,284 Kolme päivää myöhemmin joku teki hänelle täysin samoin. 546 00:41:27,693 --> 00:41:30,526 Sama henkilö tappoi Noonsin ja Muskavichin. 547 00:41:30,893 --> 00:41:32,246 Joku taustatekijä? 548 00:41:32,333 --> 00:41:33,607 Luulen niin. 549 00:41:33,693 --> 00:41:35,649 Muistakaa tulla syömään! 550 00:41:37,053 --> 00:41:39,009 En ymmärrä tätä millään. 551 00:41:40,853 --> 00:41:42,650 Minulla on ikävä aavistus. 552 00:41:42,733 --> 00:41:44,052 Niin minullakin. 553 00:41:44,813 --> 00:41:47,407 Joku pompottaa minua pahemman kerran. 554 00:41:49,093 --> 00:41:50,321 Nähdään. 555 00:41:52,533 --> 00:41:54,410 Kymmenen minuuttia, Art! 556 00:43:32,613 --> 00:43:34,922 On hetkiä, jotka muuttavat elämän - 557 00:43:35,333 --> 00:43:37,369 pysyvästi ja lopullisesti. 558 00:43:38,653 --> 00:43:40,484 Aika jakaantuu kahtia: 559 00:43:42,693 --> 00:43:44,012 Tätä ennen - 560 00:43:44,573 --> 00:43:45,972 ja tämän jälkeen. 561 00:44:15,413 --> 00:44:17,927 Joskus sellaisen hetken aavistaa tulevan. 562 00:44:19,213 --> 00:44:22,205 Siinä ihminen testataan. Niin ainakin sanon itselleni. 563 00:44:22,533 --> 00:44:24,285 Sellaisina hetkinä - 564 00:44:25,573 --> 00:44:27,882 vahva ihminen jatkaa eteenpäin - 565 00:44:31,333 --> 00:44:33,722 riippumatta siitä, mitä hän löytää. 566 00:46:05,413 --> 00:46:06,482 KATSO 567 00:47:40,853 --> 00:47:42,684 -Neiti Milano. -Päivää. 568 00:47:44,773 --> 00:47:46,764 Kävin vuoristomökillänne. 569 00:47:48,053 --> 00:47:49,805 Eikö olekin kaunis paikka? 570 00:47:49,893 --> 00:47:51,246 Minä autan. 571 00:47:52,213 --> 00:47:53,441 Puut ja vesi... 572 00:47:53,533 --> 00:47:56,001 Kaunista. Mitä tarkoittaa "Asasel"? 573 00:47:58,053 --> 00:48:01,728 Isänne kirjoitti sen seinään ja peitti sen sitten maalilla. 574 00:48:02,853 --> 00:48:04,571 Sanakirjani mukaan se on - 575 00:48:06,293 --> 00:48:07,806 "autiomaan paha henki". 576 00:48:07,893 --> 00:48:09,485 Mitä se sitten tarkoittaakin. 577 00:48:09,573 --> 00:48:12,246 Eräs isänne kirjoista kertoo demoneista - 578 00:48:12,333 --> 00:48:14,289 jotka liikkuvat kosketuksen kautta. 579 00:48:14,373 --> 00:48:15,726 Lopettakaa. 580 00:48:16,253 --> 00:48:18,289 Jos välitätte läheisistänne - 581 00:48:18,373 --> 00:48:21,206 tai itsestänne, älkää tutkiko tätä juttua. 582 00:48:26,893 --> 00:48:29,930 En voi lopettaa, neiti Milano. Tämä on työtäni. 583 00:48:32,173 --> 00:48:33,811 Näkemiin, herra Hobbes. 584 00:48:34,733 --> 00:48:35,722 Siinäkö kaikki? 585 00:48:35,813 --> 00:48:37,041 Näin on. 586 00:48:51,733 --> 00:48:52,882 Faksi. 587 00:48:55,933 --> 00:48:59,369 Saimme puhelutiedot Noonsin ja Muskavichin asunnoista. 588 00:48:59,733 --> 00:49:01,405 Näetkö nämä puhelut? 589 00:49:01,613 --> 00:49:03,888 Ne soitettiin murhien aikoihin. 590 00:49:05,293 --> 00:49:07,727 Soittiko murhaaja minulle rikospaikalta? 591 00:49:07,813 --> 00:49:08,882 Siltä näyttää. 592 00:49:08,973 --> 00:49:11,407 -Aivan kuin Reese. -Hän on kuollut. 593 00:49:11,693 --> 00:49:13,888 Murhaaja on Reesen kumppani - 594 00:49:14,413 --> 00:49:17,007 tai kopioi häntä. Saan yhä puheluita. 595 00:49:18,453 --> 00:49:20,409 Montako kertaa vaihdan numeroni? 596 00:49:20,493 --> 00:49:22,688 Vaikuttaa sisäpiirin jutulta. 597 00:49:23,413 --> 00:49:24,641 Poliisi? 598 00:49:25,333 --> 00:49:26,368 Niin. 599 00:49:32,133 --> 00:49:33,646 Kyllä minä sen sulatan - 600 00:49:33,733 --> 00:49:35,689 mutta yläkerran kihot... 601 00:49:37,653 --> 00:49:39,245 -Ymmärrätkö? -Täysin. 602 00:49:44,573 --> 00:49:46,723 Hänen kanssaan menee hermot. 603 00:49:47,773 --> 00:49:49,729 Tässä on aramean käännös: 604 00:49:50,093 --> 00:49:52,049 "En pääse sisääsi kosketuksesta - 605 00:49:52,133 --> 00:49:54,203 "mutta en tule henkenäkään. 606 00:49:56,293 --> 00:49:59,410 "Teen elämästäsi helvettiä." Onpa raamatullista. 607 00:49:59,613 --> 00:50:01,683 "Minulla on muitakin keinoja." 608 00:50:01,773 --> 00:50:04,207 Tarvitsemme käännöksestä käännöksen. 609 00:50:13,893 --> 00:50:15,246 Saako olla muuta? 610 00:50:15,973 --> 00:50:17,292 Ei kiitos. 611 00:50:23,213 --> 00:50:25,283 Ne vaanivat saalistajiaan - 612 00:50:26,133 --> 00:50:28,283 joten kätkekää hyvät työnne. 613 00:50:51,773 --> 00:50:53,126 Pidän yöstä. 614 00:50:53,373 --> 00:50:54,647 Öisestä kadusta. 615 00:50:54,733 --> 00:50:56,086 Tuoksuista. 616 00:50:56,653 --> 00:50:58,644 Toisen maailman tunnusta. 617 00:51:04,013 --> 00:51:06,811 Silloin joutuu joskus kasvotusten itsensä kanssa. 618 00:53:04,213 --> 00:53:05,692 Laita kortti takaisin. 619 00:53:05,773 --> 00:53:07,252 Mihin tahansa. 620 00:53:09,053 --> 00:53:10,884 Sano, milloin lopetan. 621 00:53:11,613 --> 00:53:13,331 Voisitteko toistaa? 622 00:53:15,933 --> 00:53:17,651 Kiitos, professori. 623 00:53:30,693 --> 00:53:33,446 Sisääsi päästyään ne tuntevat ja muistavat sinut. 624 00:53:34,253 --> 00:53:37,006 Siksi ne puhuvat kaikkia Baabelin kieliä. 625 00:53:41,493 --> 00:53:43,643 Henkenäkään en tule sisääsi. 626 00:53:44,653 --> 00:53:45,608 Ei. 627 00:53:46,013 --> 00:53:47,844 Tuhoan sinut muulla tavalla. 628 00:53:49,973 --> 00:53:52,009 Teen elämästäsi helvettiä. 629 00:53:53,693 --> 00:53:55,604 Pääsen niin lähelle sinua - 630 00:53:56,133 --> 00:53:57,930 että se murtaa sinut. 631 00:53:59,613 --> 00:54:01,251 Jos se ei toimi - 632 00:54:01,613 --> 00:54:03,444 minulla on muitakin keinoja. 633 00:54:04,093 --> 00:54:05,287 Monia - 634 00:54:05,733 --> 00:54:06,961 monia keinoja. 635 00:54:25,973 --> 00:54:27,531 Viisitoista minuuttia. 636 00:54:30,933 --> 00:54:32,366 Voinko auttaa? 637 00:54:34,413 --> 00:54:36,768 Pääseekö Richard Suckle vapaaksi? 638 00:54:37,653 --> 00:54:40,121 -Hän soitti taksin. -Hän tulee heti. 639 00:54:46,413 --> 00:54:48,369 -Näytät hyvältä. -Kiitos. 640 00:54:52,653 --> 00:54:54,052 Bobby Stiggersin paperit. 641 00:54:54,133 --> 00:54:55,202 Kiitos. 642 00:55:07,133 --> 00:55:08,964 Kerrohan yksi juttu, Hobbes. 643 00:55:09,853 --> 00:55:12,845 Olit hiljattain kellarissa lukemassa kansiota. 644 00:55:13,053 --> 00:55:14,042 Entä sitten? 645 00:55:14,133 --> 00:55:17,045 Sinulla oli kartta. Oletko lähdössä jonnekin? 646 00:55:17,893 --> 00:55:18,928 Maalle. 647 00:55:19,013 --> 00:55:20,765 On mukava päästä kaupungista. 648 00:55:20,853 --> 00:55:22,366 Raitista ilmaa. 649 00:55:23,013 --> 00:55:25,208 Minäkin kävin ennen mökillä - 650 00:55:27,533 --> 00:55:29,603 nauttimassa kauniista maisemista. 651 00:55:30,533 --> 00:55:32,171 Missä sinä kävit? 652 00:55:34,093 --> 00:55:35,321 Miksi kysyt? 653 00:55:38,133 --> 00:55:39,452 Tule lähemmäksi. 654 00:55:41,613 --> 00:55:42,887 Tule nyt. 655 00:55:45,733 --> 00:55:46,848 "Aika 656 00:55:48,693 --> 00:55:50,172 "On puolellain 657 00:55:51,493 --> 00:55:52,608 "Niin se on 658 00:55:53,053 --> 00:55:54,168 "Aika 659 00:55:55,773 --> 00:55:57,252 "On puolellain 660 00:55:58,133 --> 00:55:59,282 "Niin se on" 661 00:55:59,533 --> 00:56:00,602 Lou? 662 00:56:03,373 --> 00:56:04,726 "Väität aina 663 00:56:04,813 --> 00:56:06,644 "Että tahdot olla vapaa 664 00:56:06,893 --> 00:56:09,043 "Mutta minä palaan luoksesi" 665 00:56:28,133 --> 00:56:29,851 Miksi lauloit sitä? 666 00:56:30,253 --> 00:56:32,289 Miksi lauloit sitä laulua? 667 00:56:32,533 --> 00:56:33,329 Lauloinko? 668 00:56:33,413 --> 00:56:35,369 Onko tämä joku kepponen? 669 00:56:36,253 --> 00:56:37,049 Mistä sinä puhut? 670 00:56:37,133 --> 00:56:39,283 Etkö muka tiedä mistä puhun? 671 00:56:40,173 --> 00:56:41,652 Et siis tiedä? 672 00:56:58,933 --> 00:57:00,161 Hei, te siellä! 673 00:57:11,133 --> 00:57:12,646 Syyrian arameaa. 674 00:57:14,173 --> 00:57:15,447 Nokkelaa. 675 00:57:16,093 --> 00:57:17,162 Voi luoja. 676 00:57:19,373 --> 00:57:20,806 Puhuin totta. 677 00:57:21,413 --> 00:57:23,369 Tiedän tosiaan, kuka sinä olet. 678 00:57:23,973 --> 00:57:25,088 Asasel. 679 00:57:25,613 --> 00:57:27,251 Mistä sait sen selville? 680 00:57:27,653 --> 00:57:29,086 Milanon paikka? 681 00:57:29,573 --> 00:57:31,450 Löysitkö jotain sieltä? 682 00:57:32,253 --> 00:57:35,131 Joitakin asioita sinun ei ole syytä tietää, kaveri. 683 00:57:35,693 --> 00:57:36,842 Kuten? 684 00:57:37,773 --> 00:57:38,967 Mitä asioita? 685 00:57:39,653 --> 00:57:42,121 Tietojaan ei saa koskaan paljastaa. 686 00:57:52,653 --> 00:57:54,086 Varo vihaani. 687 00:59:08,013 --> 00:59:09,048 Niin? 688 00:59:12,253 --> 00:59:14,050 Mitä sinä teit äsken? 689 00:59:15,493 --> 00:59:17,802 -Mistä sinä puhut? -Sinä lauloit. 690 00:59:21,053 --> 00:59:22,452 Enkä laulanut. 691 00:59:22,533 --> 00:59:25,525 Lawrence ja Mike lauloivat jotain 60-luvun kappaletta. 692 00:59:27,613 --> 00:59:30,081 Minä en laulanut. Vihasin 60-lukua. 693 00:59:34,333 --> 00:59:35,686 Minä en laulanut. 694 00:59:38,373 --> 00:59:40,409 Ymmärrän kyllä tilanteesi. 695 00:59:42,133 --> 00:59:45,091 Vanhempasi ovat kuolleet, elämäsi on pilalla. 696 00:59:45,893 --> 00:59:47,212 Se on ikävää. 697 00:59:47,293 --> 00:59:51,206 Mutta minun on saatava tietää. Jos tämä on sitä, miltä vaikuttaa - 698 00:59:51,573 --> 00:59:53,803 ja sitä, mistä kirja kertoo... 699 01:00:00,973 --> 01:00:02,929 Uskotko siihen kaikkeen? 700 01:00:03,613 --> 01:00:05,444 Uskon, ettei kaikkea voi nähdä. 701 01:00:05,533 --> 01:00:09,446 Minä uskon vasta kun näen, ja yritän tässä sulatella näkemääni. 702 01:00:09,973 --> 01:00:11,167 Jokin - 703 01:00:11,333 --> 01:00:12,686 uhkaili minua. 704 01:00:13,333 --> 01:00:15,210 Reese uhkaili minua arameaksi. 705 01:00:15,293 --> 01:00:17,090 Mitä muuta hän sanoi? 706 01:00:17,213 --> 01:00:19,124 Minä kysyn, ja sinä vastaat. 707 01:00:19,333 --> 01:00:21,528 Ellen tiedä, mistä on kyse... 708 01:00:24,133 --> 01:00:26,169 Meidän ei tulekaan tietää. 709 01:00:27,453 --> 01:00:29,921 Ne ovat kuin mafia. Niitä ei ole olemassa. 710 01:00:31,693 --> 01:00:34,571 Aloitetaan siitä. Niitä ei siis ole olemassa. 711 01:00:34,653 --> 01:00:36,962 Mistä ne tulevat? Keitä ne ovat? 712 01:00:37,853 --> 01:00:40,048 Jotkut ilmiöt voi selittää vain - 713 01:00:40,213 --> 01:00:42,124 jos Jumala on olemassa. 714 01:00:43,893 --> 01:00:46,123 Ja enkelit. Niitä on olemassa. 715 01:00:47,333 --> 01:00:51,406 Langenneet enkelit karkotettiin taivaasta. Ne menettivät hahmonsa. 716 01:00:52,213 --> 01:00:55,091 Ne pysyvät hengissä vain ihmisten ruumiissa. 717 01:00:55,453 --> 01:00:58,206 Niiden kosto toteutuu meidän sisällämme. 718 01:01:01,533 --> 01:01:02,761 Siinäkö kaikki? 719 01:01:03,733 --> 01:01:05,246 Älä nyt viitsi! 720 01:01:09,853 --> 01:01:11,764 Minä olen vain poliisi. 721 01:01:12,053 --> 01:01:13,247 Olen etsivä. 722 01:01:13,333 --> 01:01:15,483 Työni perustuu tosiseikkoihin. 723 01:01:15,573 --> 01:01:17,052 Niin minunkin. 724 01:01:17,573 --> 01:01:20,883 Eikö saamiasi todisteita olekin aika vaikea tulkita? 725 01:01:23,253 --> 01:01:24,732 Väität, että - 726 01:01:25,333 --> 01:01:26,846 Edgar Reese oli itse asiassa... 727 01:01:26,933 --> 01:01:29,572 Kun tunsit hänet, hän ei ollut oma itsensä. 728 01:01:29,693 --> 01:01:31,092 Vaan Asasel. 729 01:01:31,853 --> 01:01:34,367 Sadistinen, vasenkätinen, laulaa mielellään. 730 01:01:34,453 --> 01:01:36,284 Miksi minua piinataan? 731 01:01:37,173 --> 01:01:39,767 Kiinnitit hänen huomionsa. Hän yritti päästä sisääsi. 732 01:01:39,853 --> 01:01:43,163 Hän puristi kättäsi. Nyt hän kokeilee muita keinoja. 733 01:01:46,693 --> 01:01:48,570 Kuten hän teki isällesi? 734 01:01:56,453 --> 01:01:58,683 Voiko häntä vastaan taistella? 735 01:01:58,773 --> 01:02:00,923 Mielestäni voi. Enkä ole ainoa. 736 01:02:01,293 --> 01:02:04,171 On olemassa verkosto. En ole tavannut heitä. 737 01:02:06,373 --> 01:02:09,649 Me uskomme, että Jumala teki demoneista kuolevaisia. 738 01:02:10,133 --> 01:02:12,442 Jotkut meistä luotiin taistelemaan niitä vastaan. 739 01:02:12,533 --> 01:02:13,727 Meistä? 740 01:02:14,453 --> 01:02:15,602 Ketkä? 741 01:02:16,013 --> 01:02:18,208 Olenko minä muka yksi heistä? 742 01:02:18,613 --> 01:02:20,126 En tiedä. Ehkä. 743 01:02:21,613 --> 01:02:23,410 Sinä teet vain työtäsi. 744 01:02:25,693 --> 01:02:26,921 Ymmärrän yskän. 745 01:02:27,453 --> 01:02:29,489 Voiko demonit siis tappaa? 746 01:02:29,653 --> 01:02:31,291 Oikea ihminen voi. 747 01:02:31,373 --> 01:02:33,091 Kyse on uskonnosta. 748 01:02:33,853 --> 01:02:36,811 Jumalallisesta järjestyksestä. Oikea mies... 749 01:02:37,213 --> 01:02:38,566 Tai nainen. 750 01:02:38,973 --> 01:02:40,770 Se voi siis olla kuka tahansa? 751 01:02:40,853 --> 01:02:43,162 Oikea luonne ja oikeat tiedot... 752 01:02:44,333 --> 01:02:46,324 Tätä sinä olet siis tehnyt. 753 01:02:46,413 --> 01:02:48,449 Olet valmistautunut tähän. 754 01:02:53,373 --> 01:02:55,603 Saanko kysyä jotain henkilökohtaista? 755 01:02:56,293 --> 01:02:58,363 Henkilöitähän tässä ollaan. 756 01:02:59,013 --> 01:03:00,731 Elätkö tämän takia yksin? 757 01:03:02,973 --> 01:03:06,329 Oman hengen ja muiden hengen vaarantamisessa on eroa. 758 01:03:06,813 --> 01:03:07,928 Totta. 759 01:03:09,373 --> 01:03:13,207 Haluaisin jakaa kumppanin kanssa elämäni, ajatukseni ja työni. 760 01:03:14,493 --> 01:03:17,803 Mutta jos kertoisin tästä, asettaisin hänet vaaraan. 761 01:03:19,533 --> 01:03:20,932 Voit puhua minulle. 762 01:03:21,253 --> 01:03:23,050 Ei sinun ole pakko... 763 01:03:24,653 --> 01:03:28,328 Tee mitä haluat, mutta voit puhua minulle jos siltä tuntuu. 764 01:03:29,773 --> 01:03:30,888 Kiitos. 765 01:03:31,493 --> 01:03:33,165 Olet ystävällinen. 766 01:03:34,453 --> 01:03:35,966 Minun on mentävä. 767 01:03:36,093 --> 01:03:38,084 Toivottavasti olen ollut avuksi. 768 01:03:39,573 --> 01:03:41,484 Kiitos, että kuuntelit. 769 01:04:47,813 --> 01:04:48,848 Anteeksi. 770 01:04:48,973 --> 01:04:51,089 Olin aikeissa taputtaa sinua olkapäälle. 771 01:04:51,173 --> 01:04:53,209 Olet John Hobbesin ystävä. 772 01:04:54,133 --> 01:04:55,771 Minä olen Jay Reynolds. 773 01:04:58,973 --> 01:05:00,122 Sinä tiedät. 774 01:05:01,453 --> 01:05:02,602 Miten ihanaa. 775 01:05:04,853 --> 01:05:06,809 Et olekaan vain Hobbesin tipu. 776 01:05:07,453 --> 01:05:08,727 Olemmeko tavanneet? 777 01:05:08,813 --> 01:05:10,451 Vaikutat tutulta. 778 01:05:12,013 --> 01:05:13,082 Kerro pois. 779 01:05:15,333 --> 01:05:17,164 Saan sen muutenkin selville. 780 01:05:23,093 --> 01:05:24,208 Esileikkiä. 781 01:05:51,093 --> 01:05:52,367 Auttakaa! 782 01:05:54,453 --> 01:05:55,647 Ajakaa! 783 01:05:56,093 --> 01:05:57,367 Avaa ovi! 784 01:06:06,773 --> 01:06:08,411 Oletteko kunnossa? 785 01:06:30,333 --> 01:06:31,732 Oletko kunnossa? 786 01:06:37,533 --> 01:06:38,966 Kiitos, että tulit. 787 01:06:44,413 --> 01:06:45,562 Juoksin. 788 01:06:47,293 --> 01:06:49,409 Hän jahtasi minua, ja minä juoksin. 789 01:06:52,093 --> 01:06:53,287 Ehkä et ollut valmis. 790 01:06:53,373 --> 01:06:55,409 Sepä se. On oltava valmis. 791 01:06:59,893 --> 01:07:02,646 Totta puhuen en koskaan uskonut tämän päivän koittavan. 792 01:07:02,733 --> 01:07:05,042 Luulin, että jos olisin kiltti - 793 01:07:05,413 --> 01:07:07,802 Jumala näyttäisi minulle enkelin. 794 01:07:10,533 --> 01:07:12,444 Tietävätkö ne, kuka sinä olet? 795 01:07:17,813 --> 01:07:20,088 Me emme saisi enää näyttäytyä yhdessä. 796 01:07:27,813 --> 01:07:29,371 Pyyhi kyyneleesi. 797 01:07:42,653 --> 01:07:44,450 Halusit tavata minut. 798 01:07:44,733 --> 01:07:46,086 Miten jakselet? 799 01:07:46,533 --> 01:07:47,488 Hyvin. 800 01:07:47,613 --> 01:07:49,649 Murhat eivät siis paina liikaa? 801 01:07:51,013 --> 01:07:53,891 Älä herkistele. Voit puhua minulle suoraan. 802 01:07:56,253 --> 01:07:59,165 Missä olit, kun Muskavich ja Noons murhattiin? 803 01:08:00,133 --> 01:08:01,361 Missäkö olin? 804 01:08:01,853 --> 01:08:03,286 Olenko minä epäilty? 805 01:08:04,253 --> 01:08:05,402 Istu alas. 806 01:08:09,293 --> 01:08:10,726 Minä en epäile sinua - 807 01:08:10,813 --> 01:08:11,768 mutta... 808 01:08:12,293 --> 01:08:14,523 Johtuuko tämä puhelutiedoista? 809 01:08:16,973 --> 01:08:18,406 Mitä he kuvittelevat? 810 01:08:18,493 --> 01:08:22,042 Että soitin murhan jälkeen kotiin ja juoksin itse vastaamaan? 811 01:08:22,133 --> 01:08:23,725 Ei se siitä johdu. 812 01:08:24,493 --> 01:08:26,051 Vaan sormenjäljistäsi. 813 01:08:28,293 --> 01:08:29,442 Missä niitä oli? 814 01:08:29,533 --> 01:08:31,489 Siinä pikku kolikossasi. 815 01:08:32,493 --> 01:08:34,290 Se löytyi Noonsin kotoa. 816 01:08:44,213 --> 01:08:45,328 Voi paska. 817 01:08:47,333 --> 01:08:48,766 Se on lavastus. 818 01:08:49,093 --> 01:08:49,843 Niinkö? 819 01:08:49,933 --> 01:08:51,651 Kuka tahansa olisi saanut kolikkoni. 820 01:08:51,733 --> 01:08:53,644 Vaikka kauppareissulla. 821 01:08:54,693 --> 01:08:56,206 Tai pöydältäni. 822 01:08:56,693 --> 01:08:59,605 Olemme puhuneet, että murhaaja saattaa olla poliisi. 823 01:09:00,573 --> 01:09:01,767 Niinpä. 824 01:09:02,733 --> 01:09:04,451 En ole mikään typerys. 825 01:09:05,093 --> 01:09:07,163 Tiedät enemmän kuin kerrot. 826 01:09:07,733 --> 01:09:08,927 Kerro minulle. 827 01:09:12,053 --> 01:09:13,645 Et halua tietää. 828 01:09:14,013 --> 01:09:16,846 Minä koin sen, enkä itsekään halua tietää. 829 01:09:17,293 --> 01:09:18,442 Kokeile. 830 01:09:24,333 --> 01:09:26,085 Muistatko Robert Milanon? 831 01:09:26,373 --> 01:09:27,522 Kuuntele. 832 01:09:32,013 --> 01:09:34,083 Hänetkin lavastettiin syylliseksi. 833 01:09:36,853 --> 01:09:38,525 Annan sinulle neuvon. 834 01:09:39,813 --> 01:09:41,804 Hellitä pariksi tunniksi. 835 01:09:42,173 --> 01:09:43,401 Mene kotiin. 836 01:09:43,933 --> 01:09:45,571 Lepäämään perheesi luo. 837 01:09:54,733 --> 01:09:56,485 Stantonja kaikki muutkin - 838 01:09:56,853 --> 01:09:58,571 painukoot helvettiin. 839 01:09:58,893 --> 01:10:00,531 Kukaan ei nauti - 840 01:10:01,653 --> 01:10:04,008 saadessaan iskujajoka suunnalta. 841 01:10:04,093 --> 01:10:07,244 Mutta paha onja pysyy, jos ymmärrätte mitä tarkoitan. 842 01:10:07,733 --> 01:10:09,564 Se on nähty ennenkin - 843 01:10:10,373 --> 01:10:12,682 mutta nyt se nauraa päin naamaa. 844 01:10:16,373 --> 01:10:17,692 Hei, setä. 845 01:10:19,693 --> 01:10:20,762 Miten menee? 846 01:10:20,853 --> 01:10:22,252 Hei, herra Hobbes. 847 01:10:23,933 --> 01:10:25,525 Tulit aikaisin kotiin. 848 01:10:26,413 --> 01:10:27,687 Vaihteeksi. 849 01:10:55,173 --> 01:10:57,129 Oletko siirtänyt osoitekirjaani? 850 01:10:57,213 --> 01:10:58,202 En. 851 01:11:06,573 --> 01:11:08,325 Mikä silmääsi vaivaa? 852 01:11:12,933 --> 01:11:14,446 Kuka sinua löi? 853 01:11:15,373 --> 01:11:16,567 Minä kaaduin. 854 01:11:16,933 --> 01:11:17,968 Kaaduit? 855 01:11:19,293 --> 01:11:20,965 Minä kaaduin, tai jotain. 856 01:11:22,173 --> 01:11:24,209 Ei sitä noin vain kaaduta. 857 01:11:28,173 --> 01:11:29,572 Ei mitään hätää. 858 01:11:32,413 --> 01:11:33,641 Mitä tapahtui? 859 01:11:35,133 --> 01:11:36,452 Sammy löi minua. 860 01:11:37,613 --> 01:11:40,366 Se oli vahinko. Hän ei tarkoittanut sitä. 861 01:11:40,973 --> 01:11:42,486 Se oli vahinko! 862 01:11:48,173 --> 01:11:49,208 Sam? 863 01:11:50,613 --> 01:11:52,046 Missä Toby on? 864 01:11:52,573 --> 01:11:53,926 Ulkona kai. 865 01:11:55,133 --> 01:11:56,532 Mene sisään. 866 01:12:03,933 --> 01:12:05,605 -Toby? -Hei, Hobbes. 867 01:12:11,693 --> 01:12:13,524 Jätä perheeni rauhaan! 868 01:12:14,413 --> 01:12:15,448 Mene sisään. 869 01:12:15,533 --> 01:12:16,932 Mene sisään! 870 01:12:23,133 --> 01:12:25,169 -Jätä perheeni rauhaan! -Miksi? 871 01:12:25,573 --> 01:12:28,883 Sinä jahtasit minua. Nyt minä jahtaan sinua ja rakkaitasi. 872 01:12:52,933 --> 01:12:54,525 Oletko kunnossa? 873 01:12:55,173 --> 01:12:56,492 Mene heti kotiin. 874 01:12:56,573 --> 01:12:57,767 Juokse. 875 01:13:20,093 --> 01:13:22,971 Mikä hätänä, kaveri? Etkö uskalla taistella? 876 01:13:24,053 --> 01:13:25,771 Tule esiin, Hobbes. 877 01:13:30,053 --> 01:13:31,406 Laske aseesi. 878 01:13:33,173 --> 01:13:34,401 Tiesin, että tulisit. 879 01:13:34,493 --> 01:13:35,846 Ase maahan! 880 01:13:36,413 --> 01:13:37,812 Tunnen sinut, Hobbes. 881 01:13:37,893 --> 01:13:39,246 Ase maahan! 882 01:13:44,533 --> 01:13:45,966 Laske aseesi! 883 01:14:52,573 --> 01:14:53,688 "Niin se on 884 01:14:54,813 --> 01:14:55,928 "Aika 885 01:14:57,493 --> 01:14:59,006 "On puolellain" 886 01:14:59,973 --> 01:15:01,122 Hei, kaveri. 887 01:15:02,493 --> 01:15:03,846 Herää jo, Hobbes. 888 01:15:03,973 --> 01:15:05,645 Ei minua niin vain tapeta. 889 01:15:05,893 --> 01:15:09,329 Kun ruumis kuolee ja liikun henkenä, olen voittamaton. 890 01:15:11,373 --> 01:15:14,410 Aiotko pidättää minut? Mitä sepität Stantonille? 891 01:15:14,493 --> 01:15:16,245 Haluaisin todella tietää. 892 01:15:16,613 --> 01:15:18,285 Jos haluat minut - 893 01:15:18,853 --> 01:15:20,571 mikset vain tapa minua? 894 01:15:20,933 --> 01:15:22,571 Minulla on vielä hauskaa. 895 01:15:23,453 --> 01:15:24,886 Eikö sinulla? 896 01:16:14,293 --> 01:16:16,488 Mies seisoi kadulla huutamassa - 897 01:16:16,573 --> 01:16:18,484 ja ampui häntä kohti... 898 01:16:28,973 --> 01:16:31,203 Kuollut mies ampui siis ensin? 899 01:16:31,533 --> 01:16:33,046 Aivan varmasti. 900 01:16:37,013 --> 01:16:38,332 Ammuit opettajan. 901 01:16:41,013 --> 01:16:42,492 Miten selitän tämän? 902 01:16:42,573 --> 01:16:44,086 Mitä minä teen? 903 01:16:44,533 --> 01:16:46,171 Hän ampui ensin - 904 01:16:48,253 --> 01:16:52,132 mutta aseessa oli vain paukkupanoksia. Hän otti sen varastetusta autosta. 905 01:16:52,213 --> 01:16:53,612 Se oli ansa. 906 01:16:55,453 --> 01:16:57,762 Halusiko hän sinun muka tappavan hänet? 907 01:16:58,613 --> 01:16:59,682 Anteeksi. 908 01:17:01,973 --> 01:17:03,804 Mitä te täällä teette? 909 01:17:04,173 --> 01:17:07,006 Menkää kotiin ja lukitkaa ovet ja ikkunat. 910 01:17:07,133 --> 01:17:09,328 Ketään ei saa päästää sisään. 911 01:17:10,093 --> 01:17:11,572 Muistatko sen? 912 01:17:14,773 --> 01:17:16,729 Oletko vihainen minulle? 913 01:17:17,373 --> 01:17:18,601 En toki. 914 01:17:20,453 --> 01:17:21,966 Tee niin kuin käskin. 915 01:17:26,293 --> 01:17:28,488 Niin ne mahtavatkin murtuvat. 916 01:17:29,493 --> 01:17:32,246 Nyt rinnassa on kirjaimia. Painu helvettiin, Lou. 917 01:17:32,973 --> 01:17:34,929 Sanoin, että kyseessä on kultti. 918 01:17:35,013 --> 01:17:38,528 Tämän takana on vinksahtaneita aramealaisia saatananpalvojia. 919 01:17:39,253 --> 01:17:41,403 Hänen rinnassaan lukee A-P-O. 920 01:17:42,133 --> 01:17:44,169 Se on jonkinlainen viesti. 921 01:17:46,933 --> 01:17:48,889 Jättikö tappaja viestin? 922 01:17:53,013 --> 01:17:54,969 Tällä kertaa tappaja olet sinä. 923 01:17:56,453 --> 01:17:57,522 Tavallaan. 924 01:17:59,213 --> 01:18:01,090 Ei, tästä et voi luistella. 925 01:18:01,853 --> 01:18:03,650 Menemme heti piiriin. 926 01:18:15,733 --> 01:18:17,564 Taas järkyttävä murha. 927 01:18:18,293 --> 01:18:21,091 Arvostettu opettaja ampui poliisia kohti. 928 01:18:24,293 --> 01:18:27,171 Komisario John Hobbesin oli pakko vastata laukauksiin. 929 01:18:27,493 --> 01:18:29,449 Tässä raporttimme paikan päältä. 930 01:18:29,813 --> 01:18:32,611 Olemme erikoisen murhan tapahtumapaikalla. 931 01:18:33,613 --> 01:18:34,887 Sulje ovi. 932 01:18:35,053 --> 01:18:38,090 Komisario Hobbes ampui kuoliaaksi matematiikanopettajan. 933 01:18:38,173 --> 01:18:40,323 Hänen henkilöllisyydestään ei ole tietoa. 934 01:18:40,413 --> 01:18:43,371 Todistajien mukaan mies aloitti ampumalla Hobbesia kohti - 935 01:18:43,453 --> 01:18:45,523 joka ei ollut virantoimituksessa. 936 01:18:47,173 --> 01:18:49,368 Puhuin opettajan vaimon kanssa. 937 01:18:50,133 --> 01:18:51,612 He olivat tuore aviopari. 938 01:18:51,693 --> 01:18:54,207 Vaimo on raskaana. Hän sai juuri ylennyksen. 939 01:18:54,493 --> 01:18:56,609 Se siitä itsemurhateoriasta! 940 01:19:02,253 --> 01:19:04,483 Ballistiikka tarvitsee aseesi. 941 01:19:05,053 --> 01:19:07,248 Yritän jouduttaa kuulustelua. 942 01:19:08,573 --> 01:19:10,370 Ihmiset kaipaavat järjestystä. 943 01:19:10,453 --> 01:19:12,967 Jos se toteutuu pidättämällä sinut - 944 01:19:15,453 --> 01:19:17,205 minun on tehtävä se. 945 01:19:21,013 --> 01:19:22,651 Painu helvettiin. 946 01:20:04,133 --> 01:20:06,044 Et voinut tehdä toisin. 947 01:20:06,373 --> 01:20:08,204 Tiedän, vaikkei se lohduta. 948 01:20:09,693 --> 01:20:10,921 Maistuuko kahvi? 949 01:20:11,013 --> 01:20:12,207 Ei, kiitos. 950 01:20:12,773 --> 01:20:16,243 Haluatko jutella? Tällaista sotkua eivät säännöt tunne. 951 01:20:20,213 --> 01:20:22,488 Mistä tätä mutakahvia ostetaan? 952 01:20:27,933 --> 01:20:29,764 Mikä on elämän tarkoitus? 953 01:20:31,053 --> 01:20:32,566 Vai elämän tarkoitus? 954 01:20:39,613 --> 01:20:41,251 Haluatko tupakan? 955 01:20:41,373 --> 01:20:42,488 Ei, kiitos. 956 01:20:46,013 --> 01:20:48,447 Elämän tarkoitus on saada konnat kiinni. 957 01:20:48,573 --> 01:20:50,370 Niin minäkin ajattelin. 958 01:20:52,293 --> 01:20:53,692 Se ei riitä. 959 01:20:53,933 --> 01:20:56,527 Sinä pillastut tällaisista puheista, mutta... 960 01:20:57,373 --> 01:21:00,251 Kello on kaksi aamulla. Puhu mitä huvittaa. 961 01:21:02,653 --> 01:21:04,484 Mitä me teemme täällä? 962 01:21:05,413 --> 01:21:06,971 Miksi olemme olemassa? 963 01:21:09,773 --> 01:21:11,445 Ehkä se on Jumalan tahto. 964 01:21:12,453 --> 01:21:13,852 Saattaa olla. 965 01:21:16,693 --> 01:21:18,604 Minun on vaikea uskoa - 966 01:21:19,893 --> 01:21:22,282 että olisimme jonkun suuremman olennon - 967 01:21:22,533 --> 01:21:24,444 moraalisia koe-eläimiä. 968 01:21:26,613 --> 01:21:30,049 Miksi joku meitä suurempi piittaisi paskaakaan meistä? 969 01:21:30,733 --> 01:21:32,769 Meitä on kuin muurahaisia. 970 01:21:34,293 --> 01:21:36,807 Piittaammeko mekään muurahaisten moraalista? 971 01:21:38,693 --> 01:21:41,571 Tavallaan ymmärrän, mutta toisaalta taas en. 972 01:21:42,533 --> 01:21:44,285 Pyritkö tällä johonkin? 973 01:21:44,373 --> 01:21:45,601 Sepä se. 974 01:21:46,373 --> 01:21:47,965 Onko meillä määränpää? 975 01:21:48,693 --> 01:21:50,570 Ellen saa sitä selville... 976 01:21:52,893 --> 01:21:54,690 Ehkä siitä tiedosta - 977 01:21:56,373 --> 01:21:57,442 seuraa kuolema. 978 01:21:57,533 --> 01:22:00,366 Saa vaikka sydärin. Jos keksii, mistä on kyse - 979 01:22:01,213 --> 01:22:03,363 saa heti siirron yläkertaan. 980 01:22:06,293 --> 01:22:07,885 Deloresin mielestä - 981 01:22:09,213 --> 01:22:11,249 elämällä on yksi tarkoitus. 982 01:22:11,333 --> 01:22:12,402 Yksi? 983 01:22:13,333 --> 01:22:14,322 Mikä? 984 01:22:14,413 --> 01:22:17,849 Jokaisella on oma käsityksensä. Hänelle se on lasagne. 985 01:22:20,893 --> 01:22:22,724 Vain yksi asia, ei enempää? 986 01:22:22,813 --> 01:22:25,088 Se on vain hänen mielipiteensä. 987 01:22:29,093 --> 01:22:30,811 Mutta kun hetki koittaa - 988 01:22:32,213 --> 01:22:34,283 ihminen toimii joko oikein - 989 01:22:35,013 --> 01:22:36,162 tai väärin. 990 01:22:37,853 --> 01:22:40,128 Mistä tietää hetken koittaneen? 991 01:22:50,413 --> 01:22:51,892 Onko tämä minun hetkeni? 992 01:22:51,973 --> 01:22:53,804 Sitä ei koskaan tiedä. 993 01:22:56,893 --> 01:22:58,008 John. 994 01:22:58,333 --> 01:22:59,607 Sinäkö siellä? 995 01:23:01,533 --> 01:23:04,047 Halusin vain kysyä, oletko kunnossa. 996 01:23:05,293 --> 01:23:06,931 Soitan myöhemmin. 997 01:23:15,013 --> 01:23:17,732 Se oli murhaaja. Hoidamme hommat myöhemmin. 998 01:23:29,173 --> 01:23:30,367 Menen kotiin. 999 01:23:31,973 --> 01:23:33,406 Paskat tästä. 1000 01:23:47,053 --> 01:23:48,406 Tapoin ihmisen. 1001 01:23:48,733 --> 01:23:51,122 Hän sai minut tappamaan viattoman miehen. 1002 01:23:51,573 --> 01:23:52,767 Tiedän. 1003 01:23:53,133 --> 01:23:54,851 Mitä ne tahtovat, Gretta? 1004 01:23:57,333 --> 01:23:58,652 Demonitko? 1005 01:23:59,093 --> 01:24:01,004 Ne haluavat tuhota sivistyneen maailman. 1006 01:24:01,093 --> 01:24:02,492 "Babylonin." 1007 01:24:03,973 --> 01:24:05,452 Koko maailman? 1008 01:24:06,853 --> 01:24:08,923 Ne tekevät tehokasta työtä. 1009 01:24:09,493 --> 01:24:11,643 Kun olin ampunut opettajan - 1010 01:24:12,453 --> 01:24:14,125 Asasel siirtyi toiseen ihmiseen. 1011 01:24:14,213 --> 01:24:16,283 Oletko varma? Kuolemanjälkeen? 1012 01:24:16,853 --> 01:24:18,650 Näin sen omin silmin. 1013 01:24:20,653 --> 01:24:22,883 Selasin yhtä isäsi kirjoista - 1014 01:24:23,893 --> 01:24:26,885 ja siinä sanotaan, että ruumiin ulkopuolella - 1015 01:24:29,293 --> 01:24:31,727 ne pysyvät elossa henkäyksen ajan. 1016 01:24:33,173 --> 01:24:36,688 Heprealaisen tekstin mukaan henkäys kantaa niitä 500 kyynärää. 1017 01:24:37,013 --> 01:24:38,571 En tiedä, mitä se tarkoittaa. 1018 01:24:38,653 --> 01:24:40,609 Eikö se ole pituusmitta? 1019 01:24:41,253 --> 01:24:43,164 Kyynärpäästä sormenpäihin. 1020 01:24:43,253 --> 01:24:45,562 500 kyynärää on noin 250 metriä. 1021 01:24:47,293 --> 01:24:49,011 Olet siis oikeassa. 1022 01:24:50,613 --> 01:24:52,569 Niillä on rajoituksensa. 1023 01:24:54,933 --> 01:24:56,446 Mitä ajattelet? 1024 01:24:57,413 --> 01:24:58,607 En tiedä. 1025 01:25:01,213 --> 01:25:02,885 Onko kaikki hyvin? 1026 01:25:04,333 --> 01:25:05,322 Kyllä. 1027 01:25:08,133 --> 01:25:10,169 Soitan ehkä taas huomenna. 1028 01:25:12,733 --> 01:25:13,848 Hyvää yötä. 1029 01:25:37,853 --> 01:25:39,127 Huomenta. 1030 01:25:40,533 --> 01:25:41,682 Huomenta, Sam. 1031 01:25:41,773 --> 01:25:43,126 Hei, John-setä. 1032 01:25:44,493 --> 01:25:47,485 -Kiitos, että peittelit minut illalla. -Eipä kestä. 1033 01:26:46,853 --> 01:26:49,162 Sinähän nukuit jo, kun peittelin sinut. 1034 01:26:49,413 --> 01:26:51,369 En tiedä. Muistan vain - 1035 01:26:53,253 --> 01:26:55,005 että joku kutitti rintaani. 1036 01:27:00,493 --> 01:27:02,006 Miksi kirjoitit tämän? 1037 01:27:04,493 --> 01:27:06,404 -Missä isäsi on? -Nukkumassa. 1038 01:27:06,493 --> 01:27:07,892 Hän on unikeko. 1039 01:27:13,013 --> 01:27:15,083 Viime viikolla Bostonissa - 1040 01:27:16,133 --> 01:27:18,203 oli samankaltainen tapaus - 1041 01:27:18,533 --> 01:27:21,286 jossa ansioitunutta poliisia syytettiin murhasta. 1042 01:29:33,773 --> 01:29:35,286 Näetkö uutiset? 1043 01:29:35,533 --> 01:29:38,411 Se poliisi ampui ensin, ja jatkoi ampumista. 1044 01:29:40,013 --> 01:29:41,492 Lou on tulossa hakemaan sinut. 1045 01:29:41,573 --> 01:29:43,564 Hän haluaa jutella lisää. 1046 01:29:45,293 --> 01:29:47,488 -Onko hänet jo haettu? -Ei vielä. 1047 01:29:49,373 --> 01:29:50,726 Minun on mentävä. 1048 01:30:26,973 --> 01:30:28,691 Pue äkkiä päällesi. 1049 01:30:29,653 --> 01:30:31,450 Tee niin kuin käsken! 1050 01:30:41,213 --> 01:30:42,248 Oletko valmis? 1051 01:30:42,333 --> 01:30:44,244 Melkein. Mistä on kyse? 1052 01:30:44,733 --> 01:30:47,406 Teemme eräälle tyypille pikku kepposen. 1053 01:30:48,413 --> 01:30:49,368 Siistiä. 1054 01:30:54,253 --> 01:30:55,925 Mennään ikkunasta. 1055 01:30:59,133 --> 01:31:00,407 Entä isä? 1056 01:31:02,333 --> 01:31:03,846 Hän nukkuu yhä. 1057 01:31:50,453 --> 01:31:52,648 Anteeksi, sisar. Mitä kuuluu? 1058 01:31:55,733 --> 01:31:58,247 Sanooko teille mitään sana "apocalypse"? 1059 01:31:58,933 --> 01:32:00,082 Totta kai. 1060 01:32:00,253 --> 01:32:03,211 Se on tulee kreikankielestä ja tarkoittaa ilmestystä. 1061 01:32:05,813 --> 01:32:08,168 -Kuten Raamatun Ilmestyskirjassa? -Aivan. 1062 01:32:08,253 --> 01:32:09,322 Ilmestys. 1063 01:32:09,493 --> 01:32:10,812 Kiitoksia. 1064 01:32:40,293 --> 01:32:41,692 Aski tupakkaa. 1065 01:32:42,133 --> 01:32:44,124 Merkki kuin merkki kelpaa. 1066 01:32:49,333 --> 01:32:50,686 Komisario Hobbes? 1067 01:32:51,373 --> 01:32:52,886 Unohditte vaihtorahat. 1068 01:32:54,813 --> 01:32:56,326 Minulla on asiaa. 1069 01:33:00,133 --> 01:33:02,203 Juokse, Sam! Portaita alas! 1070 01:33:03,733 --> 01:33:05,371 Huomio kaikki yksiköt... 1071 01:33:43,053 --> 01:33:44,850 Laita takkisi kiinni. 1072 01:33:56,893 --> 01:33:58,008 Tupakkaa? 1073 01:33:58,413 --> 01:34:01,052 Luulin, että lopetit. Eikö tupakka ole epäterveellistä? 1074 01:34:01,133 --> 01:34:03,283 Lopetin, ja se on epäterveellistä. 1075 01:34:06,613 --> 01:34:08,251 Tiedätkö, mistä on kyse? 1076 01:34:13,133 --> 01:34:16,091 Poliisi luulee, että minä olen tehnyt pahoja asioita. 1077 01:34:17,973 --> 01:34:20,009 -Sinähän olet poliisi. -En enää. 1078 01:34:21,453 --> 01:34:23,091 Miksi he niin luulevat? 1079 01:34:25,453 --> 01:34:26,852 Koska joku - 1080 01:34:28,213 --> 01:34:29,965 sai asian näyttämään siltä. 1081 01:34:30,533 --> 01:34:32,330 Ihan kuin telkkarissa. 1082 01:34:41,853 --> 01:34:43,889 Minulla on muutakin asiaa. 1083 01:34:45,293 --> 01:34:46,646 Se koskee isääsi. 1084 01:34:50,573 --> 01:34:52,291 Hän ei olekaan nukkumassa. 1085 01:34:55,893 --> 01:34:57,087 Ei ole. 1086 01:34:59,733 --> 01:35:00,961 Sattuiko se? 1087 01:35:04,453 --> 01:35:05,681 En usko. 1088 01:35:07,533 --> 01:35:09,489 Pääseekö hän taivaaseen? 1089 01:35:10,653 --> 01:35:11,881 Aivan varmasti. 1090 01:35:12,333 --> 01:35:15,211 Isäsi jos joku ansaitsee päästä taivaaseen. 1091 01:35:18,013 --> 01:35:19,446 Niin minustakin. 1092 01:35:49,493 --> 01:35:51,370 Meillä ei muuta paikkaa. 1093 01:35:51,453 --> 01:35:53,205 Tässä on veljenpoikani Sam. 1094 01:35:56,853 --> 01:35:58,844 Hauska tavata. Minä olen Gretta. 1095 01:36:01,533 --> 01:36:03,046 Olet pyjamassa. 1096 01:36:03,533 --> 01:36:06,491 En odottanut vieraita, mutta on hauska nähdä. 1097 01:36:09,413 --> 01:36:11,802 Mene takan ääreen lämmittelemään. 1098 01:36:14,213 --> 01:36:15,885 Asasel kirjoitti hänen rintaansa. 1099 01:36:15,973 --> 01:36:17,611 Ellen tee jotakin... 1100 01:36:19,813 --> 01:36:21,326 Haen sinulle kahvia. 1101 01:36:21,413 --> 01:36:22,448 Kiitos. 1102 01:36:51,493 --> 01:36:53,165 ILMESTYSKIRJA 18/2 1103 01:36:56,013 --> 01:36:57,526 Enkeli julistaa Babylonin kukistuvan 1104 01:36:57,613 --> 01:37:02,004 Kukistunut, kukistunut on suuri Babylon ja tullut riivaajain asuinpaikaksi, 1105 01:37:23,133 --> 01:37:25,203 Alan pikkuhiljaa ymmärtää - 1106 01:37:25,933 --> 01:37:27,924 mutta en ole aivan varma. 1107 01:37:28,853 --> 01:37:30,571 Kun ruumis kuolee - 1108 01:37:31,613 --> 01:37:34,810 demoni selviää elossa henkäyksen tai 500 kyynärää. 1109 01:37:36,453 --> 01:37:40,128 Ja Asasel sanoi, että hän on henkenä liikkuessaan voittamaton. 1110 01:37:40,213 --> 01:37:43,683 Eli jos hän ei pääse ihmiseen kosketuksesta, hän menee henkenä. 1111 01:37:43,773 --> 01:37:45,764 Koska henkenä ollessaan - 1112 01:37:48,053 --> 01:37:51,363 hän taistelee elämästään ja on entistä voimakkaampi. 1113 01:37:55,613 --> 01:37:57,410 Mitä sinä aiot tehdä? 1114 01:37:59,813 --> 01:38:03,249 Ensin minun on varmistettava, että sinä ja Sam olette turvassa. 1115 01:38:05,093 --> 01:38:06,731 Voisitko viedä hänet johonkin - 1116 01:38:06,813 --> 01:38:08,769 mistä edes minä en häntä löydä? 1117 01:38:29,053 --> 01:38:30,532 Minun on lähdettävä. 1118 01:38:31,453 --> 01:38:33,364 Sinä jäät Grettan luo - 1119 01:38:34,173 --> 01:38:35,811 ehkä pitkäksikin aikaa. 1120 01:38:37,533 --> 01:38:38,761 Muista - 1121 01:38:39,493 --> 01:38:41,688 että mitä ikinä minusta puhutaankin - 1122 01:38:43,293 --> 01:38:44,931 tai mitä ikinä teenkin - 1123 01:38:46,333 --> 01:38:48,403 teen kaiken sinun vuoksesi. 1124 01:38:50,333 --> 01:38:51,891 Koska rakastan sinua. 1125 01:38:52,893 --> 01:38:54,167 Ymmärrätkö? 1126 01:38:58,493 --> 01:39:00,245 Nukahdan uudestaan - 1127 01:39:01,213 --> 01:39:04,171 ja kun herään, kaikki on aivan kuin ennenkin. 1128 01:39:40,333 --> 01:39:41,402 Kiitos. 1129 01:39:43,813 --> 01:39:45,804 Tiedäthän, mitä tämä tarkoittaa? 1130 01:39:47,333 --> 01:39:48,766 Olen valmis siihen. 1131 01:40:26,333 --> 01:40:27,846 Jonesy, miten menee? 1132 01:40:27,933 --> 01:40:29,525 Olen huolissani. 1133 01:40:30,133 --> 01:40:31,771 Minne aiot mennä? 1134 01:40:32,213 --> 01:40:33,646 En minnekään. 1135 01:40:34,693 --> 01:40:36,172 Ajelen kauas - 1136 01:40:37,573 --> 01:40:39,529 mistä kukaan ei löydä minua. 1137 01:40:39,613 --> 01:40:41,843 Istun veden äärellä ja mietin. 1138 01:40:42,693 --> 01:40:44,411 Minulla on kysymys. 1139 01:40:44,813 --> 01:40:45,928 Kysy. 1140 01:40:46,573 --> 01:40:48,564 Olemme olleet kauan kimpassa. 1141 01:40:48,693 --> 01:40:50,172 Yli 12 vuotta. 1142 01:40:51,973 --> 01:40:53,964 Onko sinulla kerrottavaa? 1143 01:40:56,133 --> 01:40:58,886 Muistatko, mistä puhuimme silloin yöllä? 1144 01:41:00,133 --> 01:41:01,851 Kun hetki koittaa - 1145 01:41:02,333 --> 01:41:03,652 sen tietää. 1146 01:41:05,493 --> 01:41:06,846 Ole varovainen. 1147 01:41:07,573 --> 01:41:08,801 Nähdään. 1148 01:41:11,493 --> 01:41:12,642 Ole kunnolla. 1149 01:41:41,933 --> 01:41:44,367 Ihmettelette varmaan, mitä olen tekemässä. 1150 01:41:45,773 --> 01:41:48,048 Tässä kohtaa tilanne mutkistuu. 1151 01:41:48,533 --> 01:41:50,444 Nyt on vain hän ja minä. 1152 01:41:51,013 --> 01:41:52,810 Hobbes vastaan Asasel. 1153 01:41:55,333 --> 01:41:57,085 Luulin olevani niskan päällä. 1154 01:41:57,173 --> 01:41:59,084 Mutta niin luuli hänkin. 1155 01:43:49,693 --> 01:43:50,921 Tule esiin. 1156 01:43:51,493 --> 01:43:53,211 Tiedän, että olet täällä. 1157 01:43:54,533 --> 01:43:56,046 Tiesin, että tulisit. 1158 01:44:06,853 --> 01:44:08,730 Etkö ole tehnyt jo tarpeeksi? 1159 01:44:11,973 --> 01:44:14,407 Sait minut tappamaan viattoman miehen. 1160 01:44:17,533 --> 01:44:19,171 Murhasit veljeni! 1161 01:44:20,293 --> 01:44:22,204 Tule esiin, paskiainen! 1162 01:44:23,253 --> 01:44:25,164 Eikö hauskuus jo riitä? 1163 01:44:29,773 --> 01:44:31,411 Jessus sentään, Hobbes. 1164 01:44:33,093 --> 01:44:34,731 Mistä sinä puhut? 1165 01:44:37,733 --> 01:44:39,485 Minä en ole tehnyt mitään. 1166 01:44:40,973 --> 01:44:44,443 Olen vain tomppeli, joka lähetettiin pidättämään sinut. 1167 01:44:47,053 --> 01:44:48,611 Nyt se olet sinä. 1168 01:44:50,213 --> 01:44:51,931 Ketä sitten odotit? 1169 01:44:53,213 --> 01:44:55,044 Pudota aseesi, Hobbes. 1170 01:44:55,773 --> 01:44:57,525 Sinulla on varmasti ase. 1171 01:44:59,853 --> 01:45:01,286 Aiotko ampua minut? 1172 01:45:02,613 --> 01:45:04,251 Mitä hauskaa siinä on? 1173 01:45:04,733 --> 01:45:06,291 Painu helvettiin, vai? 1174 01:45:06,573 --> 01:45:08,404 Sinä pakotat minut tähän. 1175 01:45:08,853 --> 01:45:10,525 Pudota nyt se ase. 1176 01:45:11,133 --> 01:45:12,725 Tottele häntä, Hobbes! 1177 01:45:17,773 --> 01:45:18,922 Jonesy... 1178 01:45:30,253 --> 01:45:31,971 Kuka muu on täällä? 1179 01:45:32,253 --> 01:45:33,845 Lou? Tiff? Tulkaa esiin! 1180 01:45:33,933 --> 01:45:35,366 Muita ei ole. 1181 01:45:39,133 --> 01:45:40,407 Ase maahan. 1182 01:46:05,973 --> 01:46:07,964 Tiedät, että olen syytön. 1183 01:46:11,333 --> 01:46:12,732 Niin tiedän. 1184 01:46:12,813 --> 01:46:16,249 Haluamme uskoa sinua, mutta sinun on tultava mukaamme. 1185 01:46:28,813 --> 01:46:29,962 Stan - 1186 01:46:31,133 --> 01:46:32,964 en taida pystyä tähän. 1187 01:46:34,333 --> 01:46:36,210 Mitä hittoa sinä puhut? 1188 01:46:36,733 --> 01:46:38,963 Jospa Hobbes katoaisi metsään? 1189 01:46:39,653 --> 01:46:42,850 Ajamme hänen autonsa järveen. Mitä vikaa siinä on? 1190 01:46:43,293 --> 01:46:45,204 Tulimme hakemaan hänet. 1191 01:46:47,693 --> 01:46:49,524 Jos hän on syytön, hyvä niin. 1192 01:46:49,613 --> 01:46:52,969 Mutta me emme sitä päätä. Pudota nyt se helvetin ase! 1193 01:46:57,613 --> 01:46:58,807 Jonesy? 1194 01:47:01,253 --> 01:47:03,005 Pudota se helvetin ase. 1195 01:47:12,853 --> 01:47:13,968 Hyvä on. 1196 01:47:29,173 --> 01:47:30,208 Kiitos. 1197 01:47:35,413 --> 01:47:36,766 Olen pahoillani. 1198 01:47:37,373 --> 01:47:40,649 Sitä luulee jo nähneensä kaiken, mutta niin ei ole. 1199 01:47:41,053 --> 01:47:42,850 Elämä yllättää vielä kerran. 1200 01:47:50,293 --> 01:47:52,045 Joskus se on suuri yllätys. 1201 01:47:52,853 --> 01:47:53,842 Asasel. 1202 01:47:55,093 --> 01:47:56,685 Minähän olen parisi. 1203 01:47:57,013 --> 01:47:58,446 Olet vapaa. Juokse! 1204 01:48:00,133 --> 01:48:01,691 Mieti vielä, Hobbes. 1205 01:48:06,613 --> 01:48:08,012 Mitäs tästä sanot? 1206 01:48:09,133 --> 01:48:11,408 Jonesy sekosi ja ampui pomonsa. 1207 01:48:13,813 --> 01:48:15,292 Jonesy sekosi! 1208 01:48:15,413 --> 01:48:16,766 Sinä sekosit! 1209 01:48:17,173 --> 01:48:18,731 Yksi toisensa jälkeen. 1210 01:48:19,013 --> 01:48:21,163 Niin me sen teemme. Yksi kerrallaan. 1211 01:48:22,573 --> 01:48:24,325 Kaikki ulos piilosta! 1212 01:48:26,533 --> 01:48:27,648 "Aika 1213 01:48:29,693 --> 01:48:31,172 "On puolellain 1214 01:48:32,333 --> 01:48:33,686 "Niin se on 1215 01:48:34,613 --> 01:48:35,728 "Aika 1216 01:48:37,293 --> 01:48:38,726 "On puolellain" 1217 01:48:38,813 --> 01:48:40,644 Pidätkö Rollareista, Hobbes? 1218 01:48:40,973 --> 01:48:43,851 Et varmaan. Olit takuulla nyhverö Monkees -fani. 1219 01:48:49,133 --> 01:48:50,407 Aika on lopussa. 1220 01:48:51,853 --> 01:48:53,127 Tajuatko? 1221 01:48:54,533 --> 01:48:56,125 Jos tapan sinut - 1222 01:48:58,573 --> 01:49:00,211 se on vain viimeinen - 1223 01:49:00,493 --> 01:49:02,085 säälittävä luku - 1224 01:49:02,533 --> 01:49:04,728 häväistyn sankarin tarinassa. 1225 01:49:06,293 --> 01:49:08,488 Lisää ihmisrodun pohjasakkaa. 1226 01:49:12,173 --> 01:49:13,652 Entä jos käy toisin? 1227 01:49:15,053 --> 01:49:16,406 Jos minä kuolen - 1228 01:49:20,813 --> 01:49:22,565 siirryn sinun ruumiiseesi - 1229 01:49:23,373 --> 01:49:25,603 ja pistän 20 murhaa kontollesi - 1230 01:49:26,333 --> 01:49:27,846 kunnes sinä kuolet. 1231 01:49:29,893 --> 01:49:31,929 Ehkä tapan veljenpoikasi - 1232 01:49:33,813 --> 01:49:35,929 tai sen tipun, jonka kanssa puhuit. 1233 01:49:37,413 --> 01:49:39,847 Miten homma hoidetaan? Kumpi kuolee? 1234 01:49:40,013 --> 01:49:41,605 Osaatko arvata - 1235 01:49:44,013 --> 01:49:45,924 mikä olisi kaikkein hauskinta? 1236 01:49:47,013 --> 01:49:48,332 Tietenkin osaat. 1237 01:49:50,133 --> 01:49:52,522 Nyt kun olen kiusannut sinua ulkoa päin - 1238 01:49:52,613 --> 01:49:54,251 hauskinta olisi - 1239 01:49:54,933 --> 01:49:56,525 muuttua sinuksi. 1240 01:50:28,493 --> 01:50:30,211 Hyvä osuma, Hobbes. 1241 01:50:33,373 --> 01:50:35,284 Mutta minulla on kysymys. 1242 01:50:35,973 --> 01:50:38,487 Mikset antanut minun tappaa itseäni? 1243 01:50:38,653 --> 01:50:40,245 Tarvitsen aikaa. 1244 01:50:40,453 --> 01:50:42,091 Aikaa mihin, kusipää? 1245 01:50:43,973 --> 01:50:46,612 Viisisataa kyynärää on pitkä matka, Asasel. 1246 01:50:47,173 --> 01:50:49,050 Jos Jonesy kuolee liian pian - 1247 01:50:49,133 --> 01:50:50,964 niin vahva kuin oletkin - 1248 01:50:52,133 --> 01:50:53,964 en ehtisi ajoissa pakoon. 1249 01:50:54,053 --> 01:50:55,532 Alat käsittää. 1250 01:50:56,933 --> 01:50:59,083 Luuletko tosiaan voittavasi? 1251 01:51:00,413 --> 01:51:01,641 Jos Luoja suo. 1252 01:51:08,133 --> 01:51:09,691 Ei sitä koskaan tiedä. 1253 01:51:16,493 --> 01:51:18,211 Minullakin on kysymys. 1254 01:51:22,973 --> 01:51:24,452 Miksi luulet - 1255 01:51:25,453 --> 01:51:26,852 että Milano - 1256 01:51:27,333 --> 01:51:28,732 tuli tänne - 1257 01:51:29,613 --> 01:51:31,012 keskelle korpea? 1258 01:51:31,093 --> 01:51:33,049 Kuolemaan, se jänishousu. 1259 01:51:34,653 --> 01:51:35,972 Enpä usko. 1260 01:51:37,613 --> 01:51:39,843 Luulen, että hän halusi tehdä saman - 1261 01:51:40,293 --> 01:51:41,772 kuin minä nyt. 1262 01:51:42,373 --> 01:51:44,682 -Mutta hän ei onnistunut. -Missä? 1263 01:51:45,253 --> 01:51:46,811 Älä viitsi, Asasel. 1264 01:51:48,133 --> 01:51:49,566 Avaa silmäsi. 1265 01:51:51,653 --> 01:51:53,325 Katso joskus ympärillesi. 1266 01:51:54,013 --> 01:51:56,652 Täällä sitä ollaan, tässä kauniissa paikassa - 1267 01:51:57,773 --> 01:52:00,241 eikä lähellä ole ristin sieluakaan. 1268 01:52:01,413 --> 01:52:02,926 Vain sinä ja minä. 1269 01:52:11,173 --> 01:52:13,004 Ethän sinä polta enää. 1270 01:52:18,973 --> 01:52:20,406 En poltakaan. 1271 01:52:21,733 --> 01:52:22,961 Tiedätkö miksi? 1272 01:52:25,933 --> 01:52:27,525 Koska tupakka tappaa. 1273 01:52:30,093 --> 01:52:32,482 Varsinkin myrkkyyn kastettu tupakka. 1274 01:52:34,893 --> 01:52:36,212 Älä puhu paskaa. 1275 01:52:37,853 --> 01:52:40,492 Samaa myrkkyä, jolla sinä tapoit veljeni. 1276 01:52:44,533 --> 01:52:45,682 Painu vittuun. 1277 01:52:46,973 --> 01:52:48,611 Eikö olekin kaunista? 1278 01:52:51,213 --> 01:52:52,805 Me kuolemme yhdessä - 1279 01:52:53,053 --> 01:52:54,486 vain sinä ja minä. 1280 01:53:01,573 --> 01:53:02,688 "Aika 1281 01:53:05,053 --> 01:53:06,486 "On puolellain 1282 01:53:09,213 --> 01:53:10,612 "Niin se on" 1283 01:53:10,813 --> 01:53:12,565 Painu vittuun, kusipää! 1284 01:53:22,093 --> 01:53:23,731 Olen pahoillani, Jonesy. 1285 01:53:36,773 --> 01:53:38,092 Olen pahoillani. 1286 01:54:39,493 --> 01:54:41,290 Kuten alussa sanoin - 1287 01:54:42,533 --> 01:54:43,932 minua höynäytettiin - 1288 01:54:44,013 --> 01:54:46,049 minut lyötiin ja myrkytettiin - 1289 01:54:46,613 --> 01:54:48,763 komisario John Hobbesin toimesta. 1290 01:55:00,293 --> 01:55:04,127 Voitteko kuvitella, miltä tuntuu olla elossa tuhansia vuosia - 1291 01:55:04,653 --> 01:55:06,848 ja tajuta sitten kuolevansa - 1292 01:55:07,533 --> 01:55:10,969 koska joku omahyväinen kyttä päätti pelastaa maailman? 1293 01:55:14,613 --> 01:55:16,365 Kyllä, demoni voi kuolla - 1294 01:55:16,853 --> 01:55:20,084 ja Hobbes keksi, miten minut lyödään omassa pelissäni. 1295 01:55:20,493 --> 01:55:21,687 Viis siitä. 1296 01:55:23,213 --> 01:55:25,283 Lupaan, ettei sota ole ohi. 1297 01:55:26,533 --> 01:55:28,046 Ei lähimainkaan. 1298 01:55:45,653 --> 01:55:47,644 Taisitte unohtaa jotakin. 1299 01:55:49,653 --> 01:55:51,962 Alussa sanoin kertovani ajasta - 1300 01:55:52,093 --> 01:55:54,243 jolloin olin vähällä kuolla. 1301 01:56:02,053 --> 01:56:03,281 Nähdään! 1302 01:58:49,853 --> 01:58:52,242 Ripped: ViX / Pirates., INC