1
00:00:16,460 --> 00:00:19,850
DETTE ER EN SANN HISTORIE.
2
00:00:20,060 --> 00:00:25,373
Hendelsene som skildres i denne
filmen fant sted i Minnesota i 1 987.
3
00:00:25,580 --> 00:00:31,849
Etter anmodning fra de overlevende
har navnene blitt endret.
4
00:00:32,060 --> 00:00:36,372
Av respekt for de døde har resten
blitt fortalt akkurat som det hendte.
5
00:03:27,900 --> 00:03:32,212
-Jeg er Jerry Lundegaard.
-Jerry Lundegaard?
6
00:03:33,300 --> 00:03:37,213
-Shep Proudfoot sa...
-Shep sa halv åtte. Hva skjedde?
7
00:03:37,540 --> 00:03:39,212
Shep sa halv ni.
8
00:03:39,420 --> 00:03:42,378
Vi har ventet en time.
Han har pissa tre ganger.
9
00:03:42,580 --> 00:03:47,335
Jeg er lei meg. Shep sa halv ni.
Det var vel en misforståelse.
10
00:03:47,540 --> 00:03:52,011
-Du har bilen?
-Vær sikker. Utenfor. Ny Sierra.
11
00:03:52,500 --> 00:03:54,968
Greit nok. Sett deg.
12
00:03:55,660 --> 00:03:58,936
Jeg er Carl Showalter og dette er
partneren min, Gaear Grimsrud.
13
00:03:59,140 --> 00:04:02,450
Står til?
Så alle er klare nå?
14
00:04:02,660 --> 00:04:04,537
Hvorfor skulle vi ikke være det?
15
00:04:04,740 --> 00:04:09,575
Nei, det er klart dere er klare.
Shep gikk jo god for dere.
16
00:04:14,900 --> 00:04:17,619
Da er vel alt greit da.
Her er nøklene.
17
00:04:17,820 --> 00:04:19,776
Alt er ikke greit.
18
00:04:20,260 --> 00:04:23,252
Doningen pluss 40 000.
19
00:04:23,460 --> 00:04:26,657
Men avtalen var først bilen,
så de 40 000.
20
00:04:26,860 --> 00:04:29,533
Det skal jo se ut som løsepenger.
Jeg trodde Shep sa det.
21
00:04:29,740 --> 00:04:34,211
Shep sa bare at du
skulle være her halv åtte.
22
00:04:34,420 --> 00:04:38,174
-Det var en misforståelse.
-Du sa det.
23
00:04:38,380 --> 00:04:41,850
Det er ikke
et rent forskuddsopplegg.
24
00:04:42,060 --> 00:04:45,018
Dere får en flunka ny bil
i forskudd og så...
25
00:04:45,220 --> 00:04:47,575
-Jeg vil ikke diskutere.
-Greit.
26
00:04:47,780 --> 00:04:53,298
Jeg vil ikke diskutere, men det Shep
fortalte oss hang ikke på greip.
27
00:04:53,500 --> 00:04:58,893
-Å jo, det er hold i det.
-Du vil ha kona di kidnappet?
28
00:05:01,460 --> 00:05:07,615
Så du betaler altså
80.000 i løsepenger, -
29
00:05:07,820 --> 00:05:11,210
- hvorav vi få halvparten
og du tar resten.
30
00:05:11,420 --> 00:05:15,095
Det er som å gi seg sjøl penger.
Helt meningsløst.
31
00:05:15,300 --> 00:05:19,498
Det er ikke jeg som betaler.
Kona mi er velstående.
32
00:05:19,700 --> 00:05:22,737
Faren hennes er rik.
Men jeg sitter litt hardt i det
33
00:05:22,940 --> 00:05:24,658
Hvordan?
34
00:05:24,860 --> 00:05:29,331
Det er...det kan være det samme.
Jeg bare trenger pengene.
35
00:05:29,540 --> 00:05:33,579
-Og faren hennes sitter godt i det.
-Hvorfor spør du ikke han?
36
00:05:33,780 --> 00:05:36,248
-Eller kjerringa di.
-Eller kjerringa di, Jerry.
37
00:05:36,460 --> 00:05:40,089
Alt er liksom del av...
38
00:05:42,180 --> 00:05:45,809
De vet ikke at jeg trenger dem.
Og selv om de visste det, -
39
00:05:46,020 --> 00:05:49,979
- hadde jeg ikke fått dem.
Det er egentlig en privatsak...
40
00:05:50,180 --> 00:05:54,059
-Privatsak?
-En privatsak som ikke trenger...
41
00:05:54,260 --> 00:05:57,809
Greit, Jerry.
Du ber oss utføre dette oppdraget, -
42
00:05:58,020 --> 00:06:01,012
- men du vil ikke
du vil ikke...
43
00:06:03,300 --> 00:06:05,768
Glem det.
La oss ta en kikk på bilen.
44
00:06:13,380 --> 00:06:14,733
Elskling.
45
00:06:14,940 --> 00:06:18,979
Hei, elskling. Velkommen hjem.
Hvordan gikk det i Fargo?
46
00:06:19,180 --> 00:06:20,738
Helt fint.
47
00:06:20,940 --> 00:06:22,817
Far er hjemme.
48
00:06:27,900 --> 00:06:30,050
-Står til, Wade?
-Bare bra.
49
00:06:30,260 --> 00:06:32,091
-Hva ser du på?
-Gophers.
50
00:06:32,300 --> 00:06:34,291
Hvem spiller de mot?
51
00:06:41,020 --> 00:06:45,411
-Blir han til middag?
-Ja. Jeg tror det. Far?
52
00:06:45,900 --> 00:06:48,209
-Blir du til middag?
-Ja.
53
00:06:55,420 --> 00:06:58,332
-Kan jeg få gå?
-Er du ferdig?
54
00:06:58,620 --> 00:07:00,497
-Jeg stikker ut.
-Hvor skal du?
55
00:07:00,700 --> 00:07:04,010
-McDonalds bare.
-Hjemme halv ti.
56
00:07:04,780 --> 00:07:08,739
Han spiste ikke opp maten sin.
Han går til McDonalds i stedet?
57
00:07:09,140 --> 00:07:11,256
Han treffer vennene sine der.
58
00:07:11,460 --> 00:07:16,136
McDonalds. Hva tror du de gjør der?
De drikker i hvert fall ikke milkshake.
59
00:07:16,340 --> 00:07:18,171
Det er OK, far.
60
00:07:24,100 --> 00:07:28,218
Har du tenkt noe mer
over den saken jeg nevnte?
61
00:07:28,420 --> 00:07:31,696
-De førti målene ute på Wayzeta?
-Du fortalte meg om det.
62
00:07:31,900 --> 00:07:34,892
Du måtte tenke på det.
Det er nokså mye penger.
63
00:07:35,100 --> 00:07:37,819
Det er pokker så mye.
Hva skal du bygge der?
64
00:07:38,020 --> 00:07:44,493
-En parkeringsplass.
-750 000 er mye å parkere.
65
00:07:45,260 --> 00:07:47,012
Jo, det er mye, men...
66
00:07:47,220 --> 00:07:50,212
Jeg hadde et par på 50-tallet,
tapte en del på det. En god del.
67
00:07:50,420 --> 00:07:55,335
Jeg trodde Grossman skulle se på det.
Han siler sakene for meg.
68
00:07:55,540 --> 00:08:00,136
Stan sier glem det. Det er
jobben hans. Jeg spør deg, Wade.
69
00:08:00,820 --> 00:08:04,210
Dette kan bli gunstig
for meg og Jean og Scotty.
70
00:08:04,500 --> 00:08:07,333
Jean og Scotty trenger
aldri bekymre seg.
71
00:08:21,060 --> 00:08:23,574
Hvor er pannekakesjappa?
72
00:08:24,260 --> 00:08:27,013
-Hva?
-Pannekaker.
73
00:08:28,580 --> 00:08:31,014
Er'u helt dust.
Vi åt pannekaker til frokost.
74
00:08:31,220 --> 00:08:34,098
Jeg vil ha en drink,
kanskje en øl og en biff.
75
00:08:34,300 --> 00:08:36,575
Ikke flere pannekaker.
76
00:08:41,500 --> 00:08:43,491
Gi deg nå!
77
00:08:44,820 --> 00:08:50,417
Vi stopper utenfor Brainerd.
Jeg vet et sted vi kan få oss et nyp.
78
00:08:50,620 --> 00:08:52,372
Jeg er sulten nå.
79
00:08:52,580 --> 00:08:58,132
Jeg sier bare vi kan stoppe og få oss
et par pannekaker og et knull. Greit?
80
00:09:10,780 --> 00:09:13,772
Vi satt her og gikk over det
og over det.
81
00:09:13,980 --> 00:09:17,689
-Ja, men den behandlingen...
-Jeg sa jeg ikke ville ha den.
82
00:09:17,900 --> 00:09:23,179
Du får rustproblemer uten den.
Det koster mer enn 500 dollar.
83
00:09:23,380 --> 00:09:27,009
Du sitter der og snakker i sirkler,
som om vi ikke hadde blitt enige.
84
00:09:27,220 --> 00:09:30,610
-Men denne behandlingen...
-Vi var enige om nitten fem.
85
00:09:30,820 --> 00:09:35,610
Du lovte meg bilen uten behandlingen,
men med ekstrautstyr til nitten fem.
86
00:09:35,820 --> 00:09:37,378
Greit. Jeg nekter ikke.
87
00:09:37,580 --> 00:09:40,617
Du ringte for tjue minutter siden og
sa den var klar til levering, -
88
00:09:40,820 --> 00:09:45,257
- bare kom og hent den. Og her sitter
du og kaster bort tida vår, -
89
00:09:45,460 --> 00:09:49,453
- og jeg skal ha
den bilen for nitten fem.
90
00:09:49,740 --> 00:09:53,369
Greit. Jeg skal høre med sjefen.
91
00:09:56,660 --> 00:10:02,257
De blir levert slik fra fabrikken,
men jeg skal snakke med sjefen.
92
00:10:03,580 --> 00:10:09,052
Disse typene her!
Det er alltid det samme. Alltid mer.
93
00:10:13,380 --> 00:10:16,258
-Skal du se Gophers søndag?
-Banna bein.
94
00:10:16,460 --> 00:10:18,610
Du har ikke en ekstra billett?
95
00:10:19,540 --> 00:10:21,053
Kødder'u?
96
00:10:26,700 --> 00:10:30,773
Det er første gangen men siden det
er spesielle forhold, -
97
00:10:30,980 --> 00:10:34,370
- sier han at jeg kan slå av
hundre dollar på den behandlingen.
98
00:10:35,540 --> 00:10:37,292
Hundre?
99
00:10:37,580 --> 00:10:42,449
Du løy for meg Mr Lundegaard.
Du løy meg rett opp i ansiktet.
100
00:10:44,460 --> 00:10:47,497
-Din jævla løgner.
-Bucky, da.
101
00:10:48,220 --> 00:10:52,008
Hvor er sjekkheftet.
La oss bli ferdige med det.
102
00:11:33,420 --> 00:11:36,890
Jeg snakker om evnene dine.
103
00:11:37,300 --> 00:11:42,658
Du er ingen stryk-elev.
Likevel stryker du.
104
00:11:43,540 --> 00:11:47,931
Det er den uoverensstemmelsen
som gjør far og meg bekymret.
105
00:11:48,140 --> 00:11:51,735
-Du vet hva uoverensstemmelse er?
-Jada.
106
00:11:51,940 --> 00:11:55,250
Derfor vil vi ikke
at du går på hockey.
107
00:11:55,460 --> 00:11:59,089
Kom igjen. Hva gjør det?
Det er bare en time.
108
00:11:59,300 --> 00:12:01,734
-Vent litt.
-Hva gjør det?
109
00:12:01,940 --> 00:12:03,578
-Hallo?
-Jo, hei, kjære.
110
00:12:03,780 --> 00:12:05,418
-Å hei, far.
-Jerry der?
111
00:12:05,620 --> 00:12:09,772
Ja. Kjære. Joda, han er her.
Jeg skal hente ham...Kjære.
112
00:12:09,980 --> 00:12:13,052
-Det er far.
-Men, far...det er faen ikke...
113
00:12:13,260 --> 00:12:16,058
-Scotty!
-Pass på munnen din.
114
00:12:16,860 --> 00:12:19,010
-Står til, Wade?
-Hva står på?
115
00:12:19,220 --> 00:12:21,450
Ingenting, Wade.
Hvordan går det?
116
00:12:21,660 --> 00:12:24,936
Stan kikket på forslaget ditt.
Han sier det ser bra ut.
117
00:12:25,140 --> 00:12:27,335
-Tuller du?
-Kunne vært interessant.
118
00:12:27,540 --> 00:12:29,212
Du tuller ikke?
119
00:12:29,420 --> 00:12:32,810
Jeg trenger pengene ganske snart
for å avslutte handelen.
120
00:12:33,020 --> 00:12:35,898
Kom innom halv tre så kan vi snakke
om det. Om tallene stemmer, -
121
00:12:36,100 --> 00:12:40,571
- ser det bra ut, sier Stan.
Stan, vet du, Grossman. Halv tre.
122
00:12:55,620 --> 00:13:00,933
Hei. Du vet de to typene du
satte meg i kontakt med i Fargo?
123
00:13:01,220 --> 00:13:04,656
-Satte deg i kontakt med Grimsrud.
-Han hadde en kompis.
124
00:13:04,860 --> 00:13:08,489
Går ikke god for ham.
Bare Grimsrud. Hvem var kompisen?
125
00:13:08,740 --> 00:13:11,857
-Carl et-eller-annet.
-Aldri hørt om. Går ikke god for'n.
126
00:13:12,060 --> 00:13:16,611
Han er en kompis av fyren
du kjenner, så det er greit.
127
00:13:17,540 --> 00:13:23,775
Den greia jeg trengte dem til...
Jeg trenger dem ikke lenger.
128
00:13:23,980 --> 00:13:27,768
-Ring dem.
-Jeg prøvde men fikk ikke tak i dem.
129
00:13:27,980 --> 00:13:31,973
-Jeg tenkte du hadde et annet nummer.
-Niks.
130
00:13:32,180 --> 00:13:34,899
OK, greit.
131
00:13:54,740 --> 00:13:57,618
Kan du åpne vinduet litt?
132
00:13:59,100 --> 00:14:04,493
Det er bevist at passiv røyking er
karsino...kreftfremkallende.
133
00:14:06,540 --> 00:14:10,374
Twin Cities. Det er IDS-bygningen,
den svære i glass der.
134
00:14:10,580 --> 00:14:14,937
Høyeste skyskraperen i Midtvesten.
Etter... Sears i Chicago, -
135
00:14:15,580 --> 00:14:19,778
-John Hancock-bygningen.
Vært i Minneapolis før?
136
00:14:20,260 --> 00:14:21,409
Niks.
137
00:14:23,820 --> 00:14:27,529
-Dauer'u om du sa noe?
-Jeg gjorde det.
138
00:14:28,380 --> 00:14:32,293
''Nei''. Det første du har sagt
på fire timer.
139
00:14:32,860 --> 00:14:37,934
Det er et springvann av konversasjon.
Det er en geysir.
140
00:14:38,580 --> 00:14:42,209
Jeg mener, se opp papsen.
Ta et skritt tilbake.
141
00:14:42,500 --> 00:14:47,016
Faen. Jeg sitter her og kjører.
Jeg gjør all kjøringa.
142
00:14:47,220 --> 00:14:53,739
Helt fra Brainerd, prøvd
å småprate, holde motet oppe og -
143
00:14:53,940 --> 00:14:58,809
- slåss mot kjedsomheten og du kan
faen ikke bidra med et eneste pip.
144
00:15:00,620 --> 00:15:04,977
Okay. Jeg trenger ikke prate
heller. Se hva du synes om det.
145
00:15:08,660 --> 00:15:12,892
Bare total stillhet, for faen.
To kan leke den leken, luringen.
146
00:15:13,100 --> 00:15:15,295
Vi får se hvordan du liker det.
147
00:15:17,460 --> 00:15:19,098
Total stillhet.
148
00:15:21,540 --> 00:15:25,453
Mr Lundegaard? Reilly Diefenbach
fra GMAC. Står til?
149
00:15:25,660 --> 00:15:29,778
-Bare bra. Og du?
-Bra. Du er vanskelig å få tak i.
150
00:15:29,980 --> 00:15:35,008
-Det er travelt her, men det liker vi.
-Klart det. Jeg trenger de -
151
00:15:35,220 --> 00:15:39,975
- papirene du sendte. Kan ikke lese
serienumrene på bilene.
152
00:15:40,180 --> 00:15:44,856
Jo, men nå er det i orden
med lånene. Alt er greit.
153
00:15:45,060 --> 00:15:48,814
-Du har fått pengene?
-Ja, så da er alt i orden.
154
00:15:49,020 --> 00:15:54,048
Jo, men kjøretøyene du låner på.
Jeg kan ikke lese numrene på søknaden.
155
00:15:54,260 --> 00:15:57,809
-Hvis du kanskje kunne...
-Avtalen er i boks. Jeg har pengene.
156
00:15:58,020 --> 00:16:02,457
Jo, men vi har bokettersyn her.
Jeg må bare vite at bilene finnes.
157
00:16:02,660 --> 00:16:04,810
Bilene finnes de.
158
00:16:05,020 --> 00:16:10,140
Det gjør de sikkert. Men jeg kan ikke
lese numrene. Hvis du kunne lese opp...
159
00:16:10,380 --> 00:16:16,250
Jeg har dem ikke her.
Jeg kan bare fakse deg en kopi.
160
00:16:16,460 --> 00:16:20,499
Nei, faks holder ikke. Jeg har fått
én, og den kan jeg pokker ikke lese.
161
00:16:20,700 --> 00:16:23,612
Ja, greit.
En av jentene sender en kopi.
162
00:16:23,820 --> 00:16:27,938
Hvis numrene ikke samsvarer blir jeg
nødt til å trekke lånet tilbake.
163
00:16:28,140 --> 00:16:29,698
Hvor mye var det?
164
00:16:29,900 --> 00:16:33,734
320 000. Numrene må samsvare med
bilene du har stilt som sikkerhet.
165
00:16:33,940 --> 00:16:36,898
-Ikke noe problem, jeg skal fakse...
-Nei, ikke faks!
166
00:16:37,100 --> 00:16:40,888
Jeg mener sende deg.
Da er det greit.
167
00:16:47,740 --> 00:16:49,696
Tilbake med Katie Carlson.
168
00:16:49,900 --> 00:16:53,290
Før vi begynner, vil jeg
minne alle seerne om at i mars,-
169
00:16:53,500 --> 00:16:57,652
- vil Katie og jeg, sammen med
Twin City Travel, lede -
170
00:16:57,860 --> 00:17:01,933
- en to ukers båttur nedover Nilen.
Det blir kjempegøy, og vi vil -
171
00:17:02,140 --> 00:17:04,938
- at alle dere skal bli med.
172
00:17:07,780 --> 00:17:11,614
Til nye seere: Nå skal
Katie lære oss å lage -
173
00:17:11,820 --> 00:17:15,972
- fortryllende Ferie-egg hjemme.
Katie, jeg må innrømme...
174
00:17:48,380 --> 00:17:51,770
Salve. Jeg må ha salve.
175
00:19:30,020 --> 00:19:32,056
Står til, Stan?
Hvordan går det, Wade?
176
00:19:32,260 --> 00:19:36,492
Fint å se deg, Jerry.
Hvis tallene stemmer ser det bra ut.
177
00:19:36,700 --> 00:19:40,295
-Tallene stemmer, tro du meg.
-Dette kan gjøres.
178
00:19:40,500 --> 00:19:43,697
-Gratulerer, Jer.
-Takk, Stan. Vel, det er ganske...
179
00:19:43,900 --> 00:19:47,051
Hva slags honorar
forventer du?
180
00:19:48,620 --> 00:19:53,136
Overslaget er grundig, det eneste
vi ikke vet er honoraret ditt.
181
00:19:53,820 --> 00:19:57,529
Honorar?
Hva søren snakker du om?
182
00:19:57,740 --> 00:19:59,696
-Stan og jeg er klare.
-Ja?
183
00:19:59,900 --> 00:20:02,289
-Vi er klare til å skyte inn.
-Ja?
184
00:20:02,540 --> 00:20:05,976
Men vi har ikke snakket om
hva du skal ha for forslaget.
185
00:20:06,180 --> 00:20:10,890
Jeg tok det til dere for å få låne
innskuddet. Det er min handel.
186
00:20:13,580 --> 00:20:17,016
-Vi trodde du brakte oss en investering.
-Akkurat.
187
00:20:17,220 --> 00:20:20,132
Du sier...
Hva er det du sier?
188
00:20:20,340 --> 00:20:24,174
At vi spytter i og du
soper inn gevinsten.
189
00:20:25,540 --> 00:20:29,897
Nei, nei ... jeg betaler
tilbake lånesummen med renter.
190
00:20:30,140 --> 00:20:34,053
-1o/0 over grunnrente.
-Vi er ingen bank.
191
00:20:34,260 --> 00:20:39,095
Ville jeg låne 750 000,
gikk jeg Diehl i Midwest Federal.
192
00:20:39,300 --> 00:20:40,653
Han er i Norstar.
193
00:20:40,860 --> 00:20:46,651
Men hør her.
Jeg vil ikke ha honorar.
194
00:20:46,860 --> 00:20:51,411
Hva blir det? 10o/0? Det holder ikke.
Jeg trenger hele beløpet.
195
00:20:51,620 --> 00:20:56,171
-Vi kan ikke bare gi deg 750 000.
-Hva pokker trodde du?
196
00:20:56,380 --> 00:21:01,329
Hvis jeg bare får bankrente vil jeg ha
full sikkerhet. Jeg ser ikke det her.
197
00:21:01,660 --> 00:21:03,935
Ja, men jeg...
198
00:21:05,700 --> 00:21:08,817
Okay. Jeg garanterer dere
pengene tilbake.
199
00:21:09,020 --> 00:21:12,933
Jeg snakker ikke om hva
du lover, for pokker.
200
00:21:13,140 --> 00:21:15,210
Vi er ingen bank.
201
00:21:15,620 --> 00:21:20,011
Jeg vil ikke fryse deg ut,
men dette er en god handel.
202
00:21:20,220 --> 00:21:26,170
Siden du ikke er interessert, er det
vel greit at vi slår til for egen del?
203
00:22:55,580 --> 00:22:56,899
Elskling.
204
00:22:59,260 --> 00:23:00,978
Jeg har handlet.
205
00:23:35,980 --> 00:23:39,529
Wade, det er Jerry, jeg...
206
00:23:41,460 --> 00:23:45,009
Wade, det er Jerry.
Jeg vet ikke...Det er Jean.
207
00:23:45,220 --> 00:23:47,654
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre,
det er kona mi...
208
00:23:47,860 --> 00:23:50,852
Jeg vet ikke...
Det er Jean...
209
00:23:51,980 --> 00:23:56,132
Wade, Jerry her.
210
00:23:57,300 --> 00:24:03,091
Wade, det er Jerry. Vi må snakke.
Det har skjedd noe fryktelig.
211
00:24:12,620 --> 00:24:14,417
Wade Gustafson.
212
00:24:49,100 --> 00:24:53,537
Hold kjeft for faen,
ellers pælmer jeg deg i bagasjen.
213
00:24:53,860 --> 00:24:57,330
Det er mer
enn du har sagt hele uka.
214
00:25:03,980 --> 00:25:05,732
Faen!
215
00:25:08,580 --> 00:25:10,332
Merkene.
216
00:25:14,980 --> 00:25:19,656
Ingen fare, det er bare merkene.
Jeg setter aldri merker på bilen.
217
00:25:21,340 --> 00:25:23,979
Ta det rolig,
jeg tar meg av det her.
218
00:25:46,860 --> 00:25:51,854
Bare hold tåta bak der,
ellers må vi...skyte deg.
219
00:25:59,380 --> 00:26:01,814
Jeg fikser dette.
220
00:26:24,100 --> 00:26:26,330
Hva gjelder det, konstabel?
221
00:26:35,540 --> 00:26:37,098
Ny bil?
222
00:26:37,300 --> 00:26:40,451
Så absolutt.
Lukta henger fortsatt i.
223
00:26:41,140 --> 00:26:46,214
Det er påbudt med skattemerker,
enten i skiltområdet eller bakruten.
224
00:26:46,420 --> 00:26:50,891
-Førerkort og vognkort takk?
-Javisst.
225
00:26:53,740 --> 00:26:58,860
Jeg hadde tenkt å klistre på
merkene, for å være i fullt samsvar, -
226
00:26:59,060 --> 00:27:02,769
- men jeg må ha glemt det...
227
00:27:04,620 --> 00:27:08,852
Kanskje det er best å ordne
det her i Brainerd.
228
00:27:09,820 --> 00:27:11,731
Hva er dette?
229
00:27:11,940 --> 00:27:17,572
Førerkort og vognkort.
Jeg vil bare følge loven.
230
00:27:19,060 --> 00:27:23,656
Jeg tenkte kanskje at vi kunne
ordne det her i Brainerd.
231
00:27:28,820 --> 00:27:34,019
Putt den tilbake i lommen og
vær så vennlig å stige ut av bilen.
232
00:27:57,380 --> 00:27:59,530
Hold kjeft!
233
00:28:18,660 --> 00:28:20,457
Du store...
234
00:28:22,540 --> 00:28:25,373
Du fikser det lissom.
235
00:28:28,500 --> 00:28:31,697
Du er veltalenheten selv.
236
00:28:36,060 --> 00:28:39,735
-Få ham bort fra veien.
-Jada.
237
00:32:29,100 --> 00:32:31,819
Hallo, det er Marge.
238
00:32:34,660 --> 00:32:36,252
Ja...
239
00:32:37,140 --> 00:32:39,210
Jøsses...
240
00:32:40,500 --> 00:32:44,015
Greit.
Er i farta...Bra det da...
241
00:32:52,620 --> 00:32:55,180
Du kan sove.
Det er tidlig ennå.
242
00:32:55,380 --> 00:32:57,530
-Må du stikke?
-Ja.
243
00:32:58,260 --> 00:33:02,378
-Jeg fikser noen egg.
-Nei, jeg må stikke.
244
00:33:02,740 --> 00:33:05,174
Du må få i deg litt frokost.
245
00:33:06,820 --> 00:33:09,175
Jeg fikser noen egg.
246
00:33:10,100 --> 00:33:14,571
-Sov du, elskling.
-Du må spise frokost.
247
00:33:17,380 --> 00:33:21,214
-Jeg ordner noen egg.
-Å, Norm.
248
00:33:27,860 --> 00:33:30,294
Takk, elskling. Jeg må stikke.
249
00:33:30,500 --> 00:33:33,458
-Gla' i deg, Maggie.
-Gla' i deg.
250
00:34:04,860 --> 00:34:08,819
Elskling.
Batteriet mitt er flatt.
251
00:34:27,460 --> 00:34:32,011
Hei på deg, Lou.
Jøss, hva har du der?
252
00:34:32,380 --> 00:34:35,577
Tenkte du trengte noe
å varme deg på.
253
00:34:35,780 --> 00:34:39,568
Takk og takk. Hva er opplegget?
Gary nevnte trippeldrap?
254
00:34:39,780 --> 00:34:42,738
Ser ille ut.
To av dem er her borte.
255
00:34:42,940 --> 00:34:47,218
-Hvor er alle sammen?
-Vel, det er kaldt, Margie.
256
00:34:49,260 --> 00:34:51,330
Se deg for, Margie.
257
00:35:00,900 --> 00:35:04,654
Å gudbedre, så...åh, gudbedre.
258
00:35:04,860 --> 00:35:06,691
Her er den andre.
259
00:35:07,820 --> 00:35:10,653
Det er i hodet og i hånda der.
260
00:35:11,700 --> 00:35:14,419
Jeg tipper det er et forsvarssår.
261
00:35:15,940 --> 00:35:17,851
Hvor er konstabelen?
262
00:35:18,060 --> 00:35:21,814
Et stykke oppe i veien.
I grøfta ved siden av patruljebilen.
263
00:35:22,020 --> 00:35:27,253
Greit. Konstabelen stopper noen,
det oppstår skyting, -
264
00:35:27,620 --> 00:35:31,932
- disse folka kjører forbi, en biljakt
i høy hastighet ender her, -
265
00:35:32,140 --> 00:35:35,371
- før dette
henrettelsesopplegget.
266
00:35:36,620 --> 00:35:41,011
Jeg ville bli overrasket om den
mistenkte er fra Brainerd.
267
00:35:42,180 --> 00:35:47,379
Og vet du hva, av fotavtrykkene å
dømme virker han ut som en svær fyr.
268
00:35:50,340 --> 00:35:52,808
Fått øye på
noe der nede, sjef?
269
00:35:53,020 --> 00:35:56,899
Nei, jeg tror bare jeg må kaste opp.
270
00:35:57,660 --> 00:36:00,732
-Alt i orden, Margie?
-Jada.
271
00:36:03,140 --> 00:36:05,700
Det er bare morrakvalme.
272
00:36:07,300 --> 00:36:11,532
Nå er det over.
Nå er jeg sulten igjen.
273
00:36:12,340 --> 00:36:17,414
-Fått deg frokost ennå?
-Jada, Norm stekte noen egg.
274
00:36:21,700 --> 00:36:23,770
Hva gjør vi nå?
275
00:36:23,980 --> 00:36:26,448
La oss ta en kikk på konstabelen.
276
00:36:28,780 --> 00:36:34,173
Det er andre fotavtrykk her, Lou.
Han er mindre enn kompisen.
277
00:36:37,780 --> 00:36:42,251
Åssen ser det ut?
Våpenet er på plass i hylsteret, -
278
00:36:42,460 --> 00:36:46,817
- og han ser ut som en grei fyr.
Synd og skam.
279
00:36:50,740 --> 00:36:53,937
-Du klussa ikke med bilen hans vel?
-Aldri i livet.
280
00:36:54,140 --> 00:36:58,258
Noen slo av lyset. Den vesle fyren
satt nok og venta på kompisen.
281
00:36:58,460 --> 00:37:02,339
-Det var kaldt ute.
-Banna bein. Tror du Dave har åpna?
282
00:37:02,540 --> 00:37:04,371
Dave?
283
00:37:04,580 --> 00:37:09,529
-Tror du han er innblanda i dette?
-Nei, jeg vil bare kjøpe mark til Norm.
284
00:37:11,820 --> 00:37:13,890
Sjekket du boka hans?
285
00:37:14,100 --> 00:37:18,935
Ja, siste bil han førte opp var
en brun Sierra klokka 02.1 8.
286
00:37:19,140 --> 00:37:22,450
Under skiltnummer skrev han PRS,
jeg antar de stoppet ham, -
287
00:37:22,660 --> 00:37:25,811
- eller skjøt han før han rakk
å fylle ut hele nummeret.
288
00:37:26,020 --> 00:37:30,969
Delstatspolititet leter etter en brun
Sierra, skiltene begynner på PRS.
289
00:37:32,620 --> 00:37:37,489
Jeg er ikke sikker på om jeg er helt
enig med politiarbeidet ditt der, Lou.
290
00:37:37,700 --> 00:37:43,650
Jeg tror den bilen
hadde prøveskilter. PRS.
291
00:37:48,140 --> 00:37:49,732
Jøss.
292
00:37:50,820 --> 00:37:55,575
Hørt om ham som ikke hadde
råd til skilter med navnet sitt på, -
293
00:37:55,780 --> 00:38:01,537
- så han skiftet navn til J3L 2404?
-Ja. Den er bra.
294
00:38:09,300 --> 00:38:12,178
Kontakt proffe folk
når du får problemer.
295
00:38:12,380 --> 00:38:17,170
Nei. De sa glem politiet. De var helt
klare der. De sa de skyter hvis vi...
296
00:38:17,380 --> 00:38:19,018
Det er klart de sa det.
297
00:38:19,220 --> 00:38:24,419
Hvis jeg gir de svina en million,
hvordan vet jeg at de lar Jean gå?
298
00:38:24,620 --> 00:38:28,579
En million dollar er jævli
mye penger. De har dattera mi.
299
00:38:28,780 --> 00:38:32,216
Tenk deg om nå, Wade.
Hvorfor skulle de ikke la henne gå -
300
00:38:32,420 --> 00:38:36,015
- hvis du gir dem det de vil ha?
Hør på meg denne gangen, Wade.
301
00:38:36,220 --> 00:38:39,417
Pokker ta.
Du er helt på jordet.
302
00:38:39,620 --> 00:38:42,657
Politiet kan gi oss råd.
Ring en proff.
303
00:38:42,860 --> 00:38:50,414
Nei, Ikke noe politi. Det er
opp til meg. Jean er min kone.
304
00:38:51,180 --> 00:38:54,889
Jeg må si det, Wade,
at jeg heller mot Jerrys synspunkt.
305
00:38:55,100 --> 00:39:00,652
Vi må beskytte Jean. Vi har ingen
kort på hendene. De bestemmer.
306
00:39:00,860 --> 00:39:03,328
-Det kan du skrive opp!
-Pokker ta!
307
00:39:03,540 --> 00:39:09,536
Kanskje vi kunne tilby dem
en halv million...
308
00:39:10,060 --> 00:39:13,655
Nå får du gi deg!
Ikke tale om, Wade.
309
00:39:13,860 --> 00:39:19,298
Det er ingen hestehandel, Wade.
Vi får bare bite i det sure eplet.
310
00:39:20,620 --> 00:39:23,737
Så hva blir neste
skritt nå, Jerry?
311
00:39:23,940 --> 00:39:28,695
De ringer og gir instruksjoner.
Pengene skal være klare i morgen.
312
00:39:31,300 --> 00:39:35,578
-Hvordan smakte det?
-Riktig godt.
313
00:39:36,540 --> 00:39:38,371
Hvordan står det til?
314
00:39:38,580 --> 00:39:43,654
Vi skal skaffe pengene.
Ikke vær redd for det, Jerry.
315
00:39:43,860 --> 00:39:47,489
Vil du ha noen hos deg
til de ringer?
316
00:39:47,700 --> 00:39:52,330
Nei. De vil bare ha med meg å gjøre.
De gjorde det helt klart.
317
00:39:52,540 --> 00:39:56,294
De sa at ingen fikk lytte.
De holder øye med meg.
318
00:39:56,500 --> 00:40:01,290
-Kanskje bare bløff, men de bestemmer.
-Greit.
319
00:40:01,660 --> 00:40:05,130
Går det bra med Scotty?
320
00:40:05,940 --> 00:40:10,536
Scotty ja, gudbedre.
Jeg skal snakke med ham.
321
00:40:25,140 --> 00:40:28,689
-Hvordan går det, Scotty?
-Pappa...
322
00:40:29,700 --> 00:40:33,739
Hva gjør de?
Hva tror du de gjør med mamma?
323
00:40:33,940 --> 00:40:39,572
Ingen fare. De skader henne ikke.
De er bare ute etter penger.
324
00:40:40,380 --> 00:40:45,852
-Men om noe går galt, far?
-Neida. Ingen ting går galt.
325
00:40:46,060 --> 00:40:50,815
Bestefar og jeg sørger for at
alt blir ordnet på rett måte.
326
00:40:51,020 --> 00:40:53,136
Vi burde ringe politiet.
327
00:40:53,340 --> 00:40:58,733
Nei, ingen må vite om dette.
Vi må spille på lag med disse gutta.
328
00:40:58,940 --> 00:41:01,852
-Spør Grossman, han sier det samme.
-Men pappa...
329
00:41:02,060 --> 00:41:06,850
Vi skal få mor tilbake,
men vi må spille på lag skjønner du.
330
00:41:08,180 --> 00:41:09,977
Det er opplegget.
331
00:41:13,780 --> 00:41:18,695
Hvis Lorraine eller Sylvia ringer,
sier du bare at mor er i Florida -
332
00:41:18,900 --> 00:41:21,460
- sammen med Pearl og Marty.
333
00:41:23,860 --> 00:41:26,420
Det er det beste
vi kan gjøre nå.
334
00:42:55,660 --> 00:42:58,333
Å, Janie, to til av den kremen.
335
00:42:59,980 --> 00:43:03,893
-Hei, elskling.
-Jeg tok med litt lunsj, Margie.
336
00:43:04,140 --> 00:43:06,290
-Har du med mark?
-Ja.
337
00:43:06,500 --> 00:43:07,728
Takk, elskling.
338
00:43:07,940 --> 00:43:10,374
Bare hyggelig.
Takk for lunsjen.
339
00:43:10,580 --> 00:43:14,095
Jepp, ser ganske bra ut.
Hva har vi her da? Arby's?
340
00:43:14,900 --> 00:43:18,131
-Hvordan går malingen?
-Ganske bra.
341
00:43:18,540 --> 00:43:23,216
-Hauptmanns har med et maleri i år.
-Du er bedre enn dem, elskling.
342
00:43:23,420 --> 00:43:27,254
-De er skikkelig gode.
-De er gode, men du er bedre.
343
00:43:29,100 --> 00:43:30,738
Synes du?
344
00:43:32,180 --> 00:43:34,899
Du har Arby's over hele meg.
345
00:43:36,620 --> 00:43:39,976
-Hei, Norm. Åssen går malinga?
-Ikke så verst.
346
00:43:40,180 --> 00:43:43,934
-Hvordan går det med bilen?
-Ingen motell hadde en Sierra i går, -
347
00:43:44,140 --> 00:43:50,375
- men i forgårs skrev to menn seg inn
på Blue Ox uten å fylle i nummeret.
348
00:43:50,580 --> 00:43:55,370
Jøss, bra spor.
Blue Ox, er det den lastebilbula?
349
00:43:55,980 --> 00:43:59,859
Eieren jobbet i resepsjonen.
Sa de hadde selskap.
350
00:44:00,060 --> 00:44:02,051
-Å ja?
-Ja.
351
00:44:05,780 --> 00:44:09,773
-Ja, begge. Hun gikk også på college.
-Jeg gikk på Normandale et års tid.
352
00:44:09,980 --> 00:44:14,212
-Vi møttes der.
-Men jeg kutta ut.
353
00:44:14,420 --> 00:44:16,934
-Hvor kommer dere fra?
-Chaska.
354
00:44:17,140 --> 00:44:21,656
LeSeure. Men jeg gikk på skole
i White Bear Lake. Go Bears.
355
00:44:23,220 --> 00:44:27,691
-Fortell hvordan disse fyrene så ut.
-Den vesle typen så rar ut.
356
00:44:27,900 --> 00:44:30,778
-Hvordan da?
-Jeg vet ikke, bare rar lissom.
357
00:44:30,980 --> 00:44:37,055
-Bare du være litt mer spesifikk?
-Ikke egentlig. Han var ikke omskjært.
358
00:44:37,260 --> 00:44:41,572
-Så han rar ut bortsett fra det?
-Ja.
359
00:44:41,980 --> 00:44:46,895
Så du lå med den vesle fyren?
360
00:44:47,100 --> 00:44:49,933
-Kan du fortelle meg noe mer om ham?
-Nei.
361
00:44:50,140 --> 00:44:53,655
Som jeg sa, han så rar ut.
Rarere enn folk flest til og med.
362
00:44:53,860 --> 00:44:58,854
-Hva med den andre fyren?
-Eldre. Så ut som Marlboro-mannen.
363
00:44:59,060 --> 00:45:03,417
Men kanskje jeg sier det
fordi han røyka en haug Marlboro.
364
00:45:03,620 --> 00:45:07,533
-En slags underbevisst greie.
-Ja, det kan skje.
365
00:45:07,740 --> 00:45:12,575
De sa de skulle til Twin Cities.
Ja. Hjelper det deg noe?
366
00:45:12,780 --> 00:45:15,294
Det kan du banne på.
367
00:45:18,060 --> 00:45:20,779
Kom igjen. Faen ta.
368
00:45:25,620 --> 00:45:28,657
Jævla møkkakasse.
369
00:45:30,260 --> 00:45:32,251
Vært her i dagevis.
370
00:45:32,460 --> 00:45:37,773
Faen meg ingen ting å gjøre her.
Og den jævla TV'en virker ikke.
371
00:45:39,380 --> 00:45:43,168
Kom igjen nå!
Gi meg et jævla signal.
372
00:45:44,860 --> 00:45:46,976
Faen!
373
00:45:48,700 --> 00:45:51,055
Kom igjen.
374
00:45:54,140 --> 00:45:57,974
Plugg meg inn i ozonen nå!
Kom igjen.
375
00:46:12,100 --> 00:46:15,854
Barkebillen bærer marken til redet -
376
00:46:16,580 --> 00:46:21,017
- hvor den mater avkommet
i opp til seks måneder.
377
00:46:22,300 --> 00:46:27,055
Om våren klekkes larven ut
og syklusen starter på ny.
378
00:46:27,940 --> 00:46:31,569
-Jeg kubber, Norm.
-Å ja?
379
00:46:34,420 --> 00:46:37,253
Her kvitter den seg
med kokongen.
380
00:46:51,660 --> 00:46:55,938
Er det Marge?
Margie Olmstead?
381
00:46:56,980 --> 00:47:03,453
-Ja, hvem er det?
-Mike Yanagita. Husker du meg?
382
00:47:06,220 --> 00:47:09,451
-Mike Yanagita.
-Ja!
383
00:47:09,660 --> 00:47:13,812
Ja, selvsagt husker jeg deg.
384
00:47:14,020 --> 00:47:17,296
Hvordan står det til?
Hva er klokka?
385
00:47:17,500 --> 00:47:20,094
Den er kvart på elleve.
Vekte jeg deg?
386
00:47:20,300 --> 00:47:23,372
Nei. Det gjør ingenting.
387
00:47:23,580 --> 00:47:28,017
Jeg så deg på TV her i Twin Cities.
I et innslag om skytingen i Brainerd.
388
00:47:28,220 --> 00:47:35,092
-Er det virkelig Margie, tenkte jeg.
-Ja, det er meg.
389
00:47:35,300 --> 00:47:40,897
-Åssen pokker står det til?
-Bare bra det, veit du.
390
00:47:41,100 --> 00:47:44,376
-Ja?
-Ja. Og du?
391
00:47:44,580 --> 00:47:47,048
Å, ganske bra.
392
00:47:47,260 --> 00:47:51,776
Pokker heller Mike,
det er lenge siden.
393
00:47:52,100 --> 00:47:54,534
Det er godt
å høre fra deg.
394
00:47:57,260 --> 00:48:03,415
Ja, den er nok å ta av her,
den har uavhengig, forhjulstrekk, -
395
00:48:03,620 --> 00:48:08,136
- tannstangstyring, bremser som
ikke låser seg, alarm, radar, -
396
00:48:08,460 --> 00:48:13,215
- og du kan få den med en
pokker så bra anti-salt behandling.
397
00:48:13,420 --> 00:48:16,969
-Det trenger jeg ikke.
-Nei, du trenger ikke det.
398
00:48:17,180 --> 00:48:22,300
Har du tenkt noe på finansieringen?
Den nye GMAC-ordningen er super.
399
00:48:22,500 --> 00:48:25,253
-Telefon, Jerry!
-Ja, greit.
400
00:48:31,660 --> 00:48:34,777
-Jerry Lundegaard.
-Er du alene, Jerry?
401
00:48:34,980 --> 00:48:37,414
-Ja.
-Du vet hvem dette er?
402
00:48:37,620 --> 00:48:40,896
Jeg har en anelse.
Hvordan funker Sierra'en?
403
00:48:41,100 --> 00:48:45,776
-Omstendighetene er forandret, Jerry.
-Hva mener du?
404
00:48:45,980 --> 00:48:50,735
Ting er annerledes, nye forhold,
naturkatastrofe, force majeure.
405
00:48:50,940 --> 00:48:54,250
Hva er...hva med Jean?
406
00:48:54,780 --> 00:48:57,692
-Hvem er Jean?
-Kona mi. Hva i...
407
00:48:57,900 --> 00:49:01,210
Hun har det bra.
Bedre enn de tre i Brainerd.
408
00:49:01,420 --> 00:49:03,980
Hva pokker snakker du om?
Bli ferdig med det her.
409
00:49:04,180 --> 00:49:07,775
-Blod har blitt spilt, Jerry.
-Hva pokker mener du?
410
00:49:07,980 --> 00:49:10,813
-Tre mennesker. I Brainerd.
-Herregud...
411
00:49:11,020 --> 00:49:13,136
Det stemmer.
Vi vil ha mer penger.
412
00:49:13,340 --> 00:49:16,252
Hva pokker mener du?
Hva har dere rotet dere opp i?
413
00:49:16,460 --> 00:49:21,580
-Dette skulle ikke gå røft for seg.
-Ikke avbryt. Bare hold kjeft!
414
00:49:21,780 --> 00:49:25,932
-Jeg beklager, men jeg...
-Jeg gidder ikke diskutere.
415
00:49:26,140 --> 00:49:29,371
-Vi vil ha alle 80 000.
-For Guds skyld.
416
00:49:29,580 --> 00:49:34,017
Blod er spilt. Vi har løpt risker.
Ha pengene klare til i morra.
417
00:49:34,220 --> 00:49:36,575
En avtale er en avtale.
418
00:49:36,780 --> 00:49:40,898
Er det, Jerry?
Spør de tre stakkarne i Brainerd.
419
00:49:41,100 --> 00:49:45,332
-Hva pokker mener du?
-''Hva pokker mener du?'' Vi ses i morra.
420
00:49:49,180 --> 00:49:51,250
-Jerome Lundegaard?
-Ja.
421
00:49:51,460 --> 00:49:57,695
Det er Reilly Diefenbach fra GMAC.
Jeg har ikke fått papirene du lovte.
422
00:49:57,900 --> 00:49:59,492
Jeg...de er i posten.
423
00:49:59,700 --> 00:50:03,818
Mulig det, men om jeg ikke har
papirene i morgen, -
424
00:50:04,020 --> 00:50:07,808
- er jeg nødt til å overlate saken
til vår juridiske avdeling.
425
00:50:08,020 --> 00:50:11,615
Min tålmodighet er oppbrukt.
Farvel.
426
00:51:07,940 --> 00:51:12,252
Hei, Norm. Står til, Margie?
Hvordan er frikasseen?
427
00:51:12,460 --> 00:51:17,693
-Ikke verst. Vil du ha litt?
-Nei, jeg... Skulle ikke du pilke?
428
00:51:19,500 --> 00:51:21,570
Ja, etter lunsj.
429
00:51:21,820 --> 00:51:25,210
-Hva har du der?
-Numrene du ba om.
430
00:51:25,420 --> 00:51:29,891
Samtaler fra automaten på Blue Ox.
To til Minneapolis den natten.
431
00:51:30,100 --> 00:51:34,890
Til et lastebilfirma og et
privatnummer. En Shep Proudfoot.
432
00:51:35,940 --> 00:51:39,728
-En hva?
-Shep Proudfoot. Det er et navn.
433
00:51:42,340 --> 00:51:44,137
Greit.
434
00:51:44,900 --> 00:51:49,451
-Jeg får vel ta en tur dit.
-Å ja? Twin Cities?
435
00:51:51,420 --> 00:51:53,058
Å ja?
436
00:52:06,060 --> 00:52:08,858
Pokker ta.
Jeg vil være med.
437
00:52:09,060 --> 00:52:12,530
Nei ! De skulle ringe i morgen
med instruksjoner.
438
00:52:12,740 --> 00:52:18,576
-Jeg skulle levere pengene alene.
-Det er mine penger. Jeg leverer dem.
439
00:52:18,780 --> 00:52:22,489
Wade har et poeng der.
Jeg kan ta meg av samtalen, Jerry.
440
00:52:22,700 --> 00:52:31,256
Nei, de vil bare ha med meg å gjøre.
De er nervøse... Farlige.
441
00:52:31,540 --> 00:52:37,615
Desto større grunn...
Jeg vil ikke at du roter det til.
442
00:52:37,820 --> 00:52:41,495
De får forholde seg til meg.
Ellers går jeg til en proff.
443
00:52:41,700 --> 00:52:43,816
Det er en million dollar her.
444
00:52:44,020 --> 00:52:49,652
Dette er ikke et bilsalg!
Det er mitt opplegg. Slik er det.
445
00:52:50,380 --> 00:52:52,974
Vi foretrekker det slik.
446
00:52:59,060 --> 00:53:02,769
-Hei. Hvordan står det til?
-Bra, og med deg?
447
00:53:02,980 --> 00:53:07,815
Supert. Jeg er Mrs Gunderson.
Jeg har bestilt rom.
448
00:53:08,940 --> 00:53:14,219
-Det stemmer.
-Er det en telefon her nede?
449
00:53:16,060 --> 00:53:21,692
Betjent Sibert? Marge Gunderson
fra Brainerd. Vi snakket sammen.
450
00:53:21,900 --> 00:53:26,451
Jeg er her i byen nå. Jeg hadde
et par ærender i Twin Cities, -
451
00:53:26,660 --> 00:53:31,688
- så jeg tenkte jeg kunne ta en prat
med deg om Shep Proudfoot.
452
00:53:32,020 --> 00:53:33,692
Å ja?
453
00:53:34,140 --> 00:53:41,012
Kanskje jeg skal besøke ham...
Nei, det finner jeg. Takk for det.
454
00:53:41,340 --> 00:53:47,449
Forresten, vet du om et bra sted å
spise lunsj nede i sentrum?
455
00:53:47,660 --> 00:53:49,332
Radisson.
456
00:53:49,940 --> 00:53:52,090
Javisst...er det rimelig?
457
00:55:06,260 --> 00:55:10,697
-Hallo. Står til?
-Jeg ombestemte meg.
458
00:55:10,900 --> 00:55:15,769
-Hva mener du? Vil du ikke parkere?
-Nei, jeg ombestemte meg.
459
00:55:15,980 --> 00:55:24,172
-Jeg beklager, men...
-Jeg tar...ikke den turen likevel.
460
00:55:25,060 --> 00:55:29,451
Du må likevel
betale fire dollar.
461
00:55:29,820 --> 00:55:32,493
Jeg kjørte akkurat inn her
for faen.
462
00:55:32,700 --> 00:55:38,730
Minimumsgebyret er på fire dollar.
Langtidsparkering betales per dag.
463
00:55:43,380 --> 00:55:48,898
Du tror du er en slags autoritetsfigur
i den teite, jævla uniformen kompis?
464
00:55:49,100 --> 00:55:54,493
Kong trykk-knapp slips. Sværing.
Men livet ditt har begrensninger.
465
00:55:54,700 --> 00:55:58,659
Her er de fire dollarne, din
patetiske dritt av en bomvakt.
466
00:56:00,860 --> 00:56:04,057
-Hvor er Shep?
-Preiker med en snut.
467
00:56:04,260 --> 00:56:07,377
-Snut?
-Påsto hun var snut.
468
00:56:09,820 --> 00:56:13,699
-Ringte noen deg natt til torsdag?
-Niks.
469
00:56:14,300 --> 00:56:18,179
-Bor du i 1425 Freemont Terrace?
-Jepp.
470
00:56:18,500 --> 00:56:21,378
-Noen andre som bor der?
-Nei.
471
00:56:21,700 --> 00:56:25,534
Vel, Mr Proudfoot,
noen ringte dit klokka tre på natta.
472
00:56:25,740 --> 00:56:29,653
Vanskelig å tro at du ikke
kan huske at noen ringte.
473
00:56:30,100 --> 00:56:34,173
Jeg vet at du har hatt problemer,
slitt med narkotika, -
474
00:56:34,380 --> 00:56:37,577
- og noen andre saker,
og at du er ute på prøve.
475
00:56:37,780 --> 00:56:43,138
Å pleie omgang med kriminelle er
en overtredelse som kan sende deg -
476
00:56:43,340 --> 00:56:46,412
- tilbake til Stillwater.
477
00:56:47,300 --> 00:56:53,773
Du har stygge ting på rullebladet, men
du vil neppe være medskyldig i mord.
478
00:56:56,580 --> 00:57:00,414
Tror du kanskje du husker
hvem som ringte deg nå?
479
00:57:08,620 --> 00:57:10,815
-Mr Lundegaard?
-Ja.
480
00:57:11,020 --> 00:57:14,649
-Kan jeg få et ord med deg?
-Hva gjelder det?
481
00:57:14,860 --> 00:57:18,409
Gjør det noe om jeg setter meg?
Bærer på noen kilo her.
482
00:57:18,620 --> 00:57:22,772
-Du er eieren her, Mr Lundegaard?
-Nei, salgssjef.
483
00:57:22,980 --> 00:57:27,053
-Du kan hjelpe. Marge Gunderson.
-Svigerfar er eieren.
484
00:57:27,980 --> 00:57:32,019
Jeg er fra politiet oppe i Brainerd.
Vi etterforsker noen misligheter.
485
00:57:32,220 --> 00:57:37,533
Jeg lurte på om det har blitt stjålet
noen nye biler herfra de siste ukene?
486
00:57:38,140 --> 00:57:41,894
Mer spesifikt, en brun Sierra.
487
00:57:44,860 --> 00:57:46,896
Mr Lundegaard?
488
00:57:48,900 --> 00:57:50,652
Brainerd?
489
00:57:50,940 --> 00:57:54,615
Jada. Arnested for Paul Bunyan
og Babe the Blue Ox.
490
00:57:54,820 --> 00:57:57,175
Babe the Blue Ox.
491
00:58:00,060 --> 00:58:04,212
Vi har den svære statuen vet du.
492
00:58:07,060 --> 00:58:11,417
-Så ingen biler er blitt borte?
-Nei, ma'am.
493
00:58:11,620 --> 00:58:16,216
Greit. Hjertelig takk.
Du får fortsette med papirarbeidet.
494
00:58:29,820 --> 00:58:33,972
Gi meg Shep.
Hva pokker mener du?
495
00:58:34,700 --> 00:58:39,569
Hvor skulle han? Den er bare...
Nei, jeg trenger ikke en mekaniker.
496
00:58:42,020 --> 00:58:46,571
Herregud... Jeg må ha tak
i en venn av ham.
497
00:58:47,740 --> 00:58:49,890
Be ham...
498
00:58:51,980 --> 00:58:53,538
Herregud...
499
00:59:13,020 --> 00:59:16,137
-Mike?
-Marge?
500
00:59:17,820 --> 00:59:21,415
-Jøss. Du ser godt ut.
-Ja. Du også.
501
00:59:21,620 --> 00:59:24,180
Forsiktig, ta det rolig.
502
00:59:24,900 --> 00:59:27,733
Du ser også godt ut.
Jeg er gravid.
503
00:59:27,940 --> 00:59:31,455
Jeg ser det. Så fint.
Hva vil du ha?
504
00:59:31,660 --> 00:59:34,174
Bare en cola light, takk.
505
00:59:35,780 --> 00:59:41,298
-Hyggelig sted.
-Ja. Radisson, vet du. Bra saker.
506
00:59:45,700 --> 00:59:51,138
-Så du bor i Edina?
-Ja, jeg har bodd der et par år!
507
00:59:51,340 --> 00:59:54,377
Eden Prairie faktisk,
skoledistriktet.
508
00:59:54,580 --> 00:59:58,812
Politisjef Gunderson.
Du gikk hen og giftet deg med -
509
00:59:59,020 --> 01:00:03,218
-Norm son-of-a-Gun...derson?
-Å ja, for lenge siden.
510
01:00:03,420 --> 01:00:10,098
Er du her pga de drapene?
Hvis du har lov til å snakke om det?
511
01:00:10,300 --> 01:00:15,294
Javisst, men det er
ikke mye å snakke om.
512
01:00:16,540 --> 01:00:20,328
Hva med deg Mike?
Er du gift? Har du unger?
513
01:00:20,540 --> 01:00:25,170
Ja, ja, vel, jeg var gift.
514
01:00:25,380 --> 01:00:29,339
Gjør det noe om jeg sitter her?
Jeg var gift med Linda Cooksey.
515
01:00:29,540 --> 01:00:33,533
Nei, jeg vil heller
at du sitter der borte.
516
01:00:39,380 --> 01:00:43,339
-Beklager.
-Så slipper jeg å vri nakken.
517
01:00:43,540 --> 01:00:45,610
Jeg skjønner.
518
01:00:46,260 --> 01:00:51,892
-Jeg bare, jeg mente ikke...
-Nei, nei. Alt i orden.
519
01:00:56,060 --> 01:01:01,532
Jeg var gift med Linda Cooksey.
Hun gikk i klassen under oss.
520
01:01:01,740 --> 01:01:07,690
Ja, jeg mener jeg husker henne.
Jo, hun. Javisst. Det funka ikke?
521
01:01:07,900 --> 01:01:11,859
Nå har jeg arbeidet
for Honeywell noen år.
522
01:01:12,060 --> 01:01:16,019
Ja, som ingeniør
kan en gjøre det mye verre.
523
01:01:16,220 --> 01:01:19,735
Men det er ingenting
mot hva du har oppnådd.
524
01:01:19,940 --> 01:01:22,534
Høres ut som det går supert.
525
01:01:22,740 --> 01:01:27,734
Det var ikke det
at det ikke funka...
526
01:01:28,340 --> 01:01:34,176
Linda fikk leukemi.
Hun var, hun gikk bort.
527
01:01:37,940 --> 01:01:39,896
Det var hardt.
528
01:01:40,540 --> 01:01:46,297
Det var en lang...
Hun kjempet virkelig, Marge.
529
01:01:48,900 --> 01:01:51,733
Vel, hva kan man si?
530
01:01:53,380 --> 01:01:57,532
-For bedre tider, hva?
-Bedre tider.
531
01:01:59,340 --> 01:02:05,859
Da jeg så deg på TV, kom jeg
på at jeg alltid har likt deg.
532
01:02:06,060 --> 01:02:10,531
-Jeg har alltid likt deg, Mike.
-Jeg har alltid likt deg så godt.
533
01:02:13,580 --> 01:02:18,654
-Kanskje vi skulle møtes en annen gang?
-Nei ! Jeg...jeg...
534
01:02:21,260 --> 01:02:25,970
Jeg beklager.
Jeg skulle ikke gjort dette.
535
01:02:27,700 --> 01:02:31,329
-Vi hadde det så gøy...
-Alt i orden, Mike.
536
01:02:31,540 --> 01:02:37,536
Du var alltid en super dame.
Og så...Jeg har vært så ensom.
537
01:02:39,660 --> 01:02:42,094
Det er okay, Mike...
538
01:03:06,740 --> 01:03:09,300
Er du fra disse kanter?
539
01:03:09,500 --> 01:03:13,049
Bare i byen for forretninger.
Inn og ut.
540
01:03:15,300 --> 01:03:18,019
Bare litt av det gode,
gamle inn og ut.
541
01:03:18,900 --> 01:03:20,936
Hva driver du med?
542
01:03:25,220 --> 01:03:29,975
Har du vært i kjendisrommet før.
Med andre...klienter?
543
01:03:30,180 --> 01:03:32,978
Jeg tror ikke det.
Det er fint.
544
01:03:33,180 --> 01:03:38,413
Det kommer an på artisten.
Kan ikke klage på Jose Feliciano.
545
01:03:38,620 --> 01:03:40,019
Kelner.
546
01:03:42,540 --> 01:03:44,610
Er han døv?
547
01:03:46,580 --> 01:03:51,734
-Hvor lenge har du jobbet for ledsager?
-Vet ikke. Noen måneder.
548
01:03:52,300 --> 01:03:56,930
-Interessant jobb?
-Hva mener du?
549
01:03:57,980 --> 01:04:02,895
Ålreit. Kom igjen.
Jeg hører klokker.
550
01:04:04,580 --> 01:04:07,219
Hvor blir det av deg?
551
01:04:11,060 --> 01:04:14,177
Shep, hva faen gjør du?
Jeg knulla den dama.
552
01:04:14,780 --> 01:04:19,934
Kom deg til helvete ut.
Jeg havner i Stillwater igjen, -
553
01:04:20,140 --> 01:04:23,257
- din bedritne, vesle møkkasekk.
Kom deg ut herfra.
554
01:04:24,340 --> 01:04:27,377
Kutt ut det bråket.
Jeg prøver å sove her.
555
01:04:42,460 --> 01:04:48,171
Hold deg unna. Røyk ei fredspipe.
Vent. Ikke slå meg for faen.
556
01:04:54,740 --> 01:05:01,452
Faen ta deg, ditt helvetes misfoster,
ditt svin, din jævla møkkasekk.
557
01:05:10,220 --> 01:05:12,654
Jeg orker ikke mer kødd.
Har du penga?
558
01:05:12,860 --> 01:05:14,657
Ja, men...
559
01:05:14,860 --> 01:05:20,617
Ikke no' men. Jeg vil ha penga om en
halvtime. Rarkeringshuset på Radisson.
560
01:05:20,820 --> 01:05:26,895
Hvis ikke skyter jeg deg og møkka-
kjerringa di og alle drittunga dine.
561
01:05:27,100 --> 01:05:29,455
I de små, jævla bakhuene.
Skjønner'u?
562
01:05:29,660 --> 01:05:32,538
Ja, greit. Ikke rør Scotty.
563
01:05:58,020 --> 01:05:59,533
Rappa?
564
01:05:59,740 --> 01:06:02,573
-Ingen fare, Scotty.
-Hvor skal du?
565
01:06:02,980 --> 01:06:09,249
Jeg er straks tilbake.
Jeg stikker til Embers om Stan ringer.
566
01:06:13,340 --> 01:06:15,649
Her er de jævla penga dine.
567
01:06:16,340 --> 01:06:18,217
Hvor er dattera mi, -
568
01:06:19,540 --> 01:06:22,532
- din vesle tølper.
569
01:06:38,660 --> 01:06:40,855
Hvem faen er du?
570
01:06:42,860 --> 01:06:48,218
-Hvem faen er du?
-Jeg har pengene. Hvor er min datter?
571
01:06:48,620 --> 01:06:51,930
Jeg er lei av alt køddet.
Slipp den jævla kofferten.
572
01:06:52,140 --> 01:06:53,493
Hvor er dattera mi?
573
01:06:53,700 --> 01:06:58,057
Dra til helvete. Hvor er Jerry?
Instruksjonene var klare.
574
01:06:58,260 --> 01:07:01,218
Hvor er dattera mi?
Ingen Jean, ingen penger.
575
01:07:01,420 --> 01:07:06,096
-Slipp penga for faen.
-Ingen Jean, ingen penger.
576
01:07:06,380 --> 01:07:08,689
Er dette en spøk eller?
577
01:07:18,100 --> 01:07:21,615
Fornøyd nå, drittsekk?
Hva er det med dere?
578
01:07:21,820 --> 01:07:23,811
Jævla imbesiller.
579
01:07:31,500 --> 01:07:33,855
Faen. Du skøyt meg.
580
01:08:47,140 --> 01:08:51,099
-Billetten takk.
-Få opp den jævla bommen.
581
01:09:59,300 --> 01:10:01,530
-Rappa?
-Ja?
582
01:10:01,740 --> 01:10:04,937
-Stan Grossman ringte.
-Greit.
583
01:10:05,140 --> 01:10:07,335
-To ganger.
-Greit.
584
01:10:08,180 --> 01:10:11,616
-Alt i orden?
-Ja.
585
01:10:13,900 --> 01:10:19,054
-Ringer du Stan?
-Vel, jeg...
586
01:10:20,500 --> 01:10:22,172
Jeg går og legger meg nå.
587
01:10:58,860 --> 01:11:03,172
Mr Mohra?
Konstabel Olson.
588
01:11:05,460 --> 01:11:09,248
Javel. Jeg jobbet i baren nede
på Ecklund og Swedlins sist tirsdag.
589
01:11:09,460 --> 01:11:12,657
Det satt en kar der og drakk
og lurte på om det fantes noe action.
590
01:11:12,860 --> 01:11:15,010
Jeg blir helt sprø ute
ved innsjøen, sa han.
591
01:11:15,220 --> 01:11:18,053
Jeg sa hva slags, og han sa
kvinnfolk, hva trodde du?
592
01:11:18,260 --> 01:11:21,252
Jeg driver ikke med denslags,
svarte jeg.
593
01:11:21,460 --> 01:11:26,215
Jeg blir sprø der ute, sa han, og jeg
sa at dette er ikke et sånt sted.
594
01:11:26,420 --> 01:11:32,336
Du tror kanskje jeg er en dust,
sa han, bare at han ikke sa ''dust''.
595
01:11:32,540 --> 01:11:36,499
Så sa han at sistemann som kalte
ham en dust, er død.
596
01:11:36,700 --> 01:11:43,014
-Hva synes du om det? sa han.
-Låter ikke bra for ham, sa jeg.
597
01:11:43,220 --> 01:11:47,896
Det har du rett i. Fyren daua,
sier han, og ikke av alderdom.
598
01:11:48,100 --> 01:11:51,979
-Jeg blir sprø ved innsjøen, sier han.
-White Bear Lake?
599
01:11:52,180 --> 01:11:55,855
Moose Head Lake er nærmere.
Jeg antok han mente den.
600
01:11:56,060 --> 01:12:00,451
Nåvel. Han sitter i baren og drikker
og jeg tenker ikke no' mer på det.
601
01:12:00,660 --> 01:12:06,018
Men Mrs Mohra hørte om drapene på
radioen og sa at jeg burde ringe dere.
602
01:12:06,220 --> 01:12:10,213
Så det gjorde jeg.
Det var alt.
603
01:12:11,620 --> 01:12:16,171
-Hvordan så denne fyren ut?
-Å, han var liten. Litt rar liksom.
604
01:12:16,380 --> 01:12:20,293
-Hvordan da?
-På en slags alminnelig måte.
605
01:12:20,620 --> 01:12:25,819
Hjertelig takk. Som du sa, det er nok
ingenting, men takk for at du ringte.
606
01:12:26,020 --> 01:12:30,616
Greit.
Ser ut som hun slår om i morra.
607
01:12:30,940 --> 01:12:35,218
-Ja, det er en kaldfront på vei.
-Det har du nok rett i.
608
01:12:52,980 --> 01:12:54,379
Herregud!
609
01:15:05,860 --> 01:15:11,332
-Jeg drar hjem i dag, Valerie.
-Synd at jeg ikke får treffe deg.
610
01:15:11,540 --> 01:15:14,452
-Jeg traff ham i går kveld og...
-Hva sa han?
611
01:15:14,660 --> 01:15:20,451
Ikke noe spesielt, men det virket
som han tok konas dødsfall hardt.
612
01:15:20,660 --> 01:15:23,299
Linda.
Linda Cooksey.
613
01:15:23,500 --> 01:15:31,339
Men de var ikke...Han plaget henne
et års tid, lot henne ikke være i fred.
614
01:15:31,540 --> 01:15:35,135
Å, men var de ikke...?
615
01:15:35,420 --> 01:15:40,335
Nei, de giftet seg aldri.
Mike har hatt psykiske problemer.
616
01:15:40,540 --> 01:15:41,973
Du store.
617
01:15:42,180 --> 01:15:45,775
Ja, han har hatt det tøft.
Bor fortsatt hjemme.
618
01:15:46,780 --> 01:15:47,929
Du store.
619
01:15:48,140 --> 01:15:52,577
-Linda har det bra. Ring henne.
-I alle dager!
620
01:15:55,060 --> 01:15:57,779
Litt av en overraskelse.
621
01:16:46,700 --> 01:16:52,377
-Mr Lundegaard? Har du et øyeblikk?
-Ja, nei, jeg er nokså opptatt.
622
01:16:52,580 --> 01:16:57,734
Jeg skal være rask Jeg er på vei
hjem, men lurer på en ting.
623
01:16:57,940 --> 01:17:00,852
Kan jeg sette meg?
Jeg drasser på litt av en bør.
624
01:17:01,060 --> 01:17:04,097
Det gjelder
den bilen jeg spurte om.
625
01:17:04,300 --> 01:17:09,420
-Som sagt, ingen er blitt borte.
-Greit. Er du sikker?
626
01:17:10,300 --> 01:17:15,420
Jeg mener, hvordan vet du det?
Gjerningsmennene kjørte en ny bil -
627
01:17:15,620 --> 01:17:20,978
- med prøveskilter og ringte noen her.
Rart om det ikke har sammenheng.
628
01:17:21,980 --> 01:17:24,699
-Jeg forstår.
-Så hvordan...
629
01:17:24,900 --> 01:17:28,575
-Har du hatt vareopptelling?
-Bilen er ikke herfra.
630
01:17:28,780 --> 01:17:33,934
-Hvordan vet du det uten å...
-Jeg er salgssjef her!
631
01:17:34,260 --> 01:17:37,889
-Jeg skjønner det, men...
-Vi kjører stramme linjer her.
632
01:17:38,100 --> 01:17:43,493
Men hvordan oppnår dere det?
Teller dere bilene hver dag?
633
01:17:43,700 --> 01:17:47,215
Ma'am, jeg svarte på spørsmålet.
634
01:17:50,260 --> 01:17:51,215
Unnskyld?
635
01:17:51,420 --> 01:17:55,174
Ma'am, jeg svarte på spørsmålet ditt,
jeg svarte på det pokkers...
636
01:17:55,380 --> 01:17:58,577
Det er ingen...
637
01:18:02,020 --> 01:18:06,457
Det er ingen grunn til å ta
den tonen. Jeg gjør bare jobben min.
638
01:18:06,660 --> 01:18:11,973
Jeg, jeg prøver ikke
å være vanskelig.
639
01:18:12,420 --> 01:18:16,971
Jeg samarbeider, og det er ikke...
Vi gjør så godt vi kan.
640
01:18:23,140 --> 01:18:26,849
Kan jeg få snakke med Mr Gustafson?
641
01:18:29,780 --> 01:18:31,577
Mr Lundegaard?
642
01:18:34,180 --> 01:18:39,379
For pokker! Hvis du vil leke...
Jeg samarbeider her, -
643
01:18:40,100 --> 01:18:41,499
- men greit!
644
01:18:41,700 --> 01:18:43,850
-Jeg skal telle de jævla bilene.
-Nå?
645
01:18:44,060 --> 01:18:47,655
Ja, nå. Det kan du banne på.
646
01:18:49,180 --> 01:18:52,172
Siden det er
så jævla viktig for deg.
647
01:18:52,420 --> 01:18:55,412
-Jeg beklager.
-Herregud!
648
01:19:44,620 --> 01:19:47,214
Han stikker av!
649
01:19:50,340 --> 01:19:52,012
Hvordan får jeg en linje ut her?
650
01:19:57,900 --> 01:20:00,209
Betjent Sibert, takk.
651
01:20:01,620 --> 01:20:04,737
Jeg sa det var slutt,
jeg trodde jeg gjorde det helt klart.
652
01:20:04,940 --> 01:20:09,377
Ja, det gjorde du, helt klart,
men noe har dukket opp.
653
01:20:09,580 --> 01:20:10,729
Hva?
654
01:20:10,940 --> 01:20:16,253
Det er noe ganske lite, men det kan
bli et stort problem. Jeg er gravid.
655
01:20:16,740 --> 01:20:18,617
Jeg er gravid.
656
01:20:20,660 --> 01:20:25,814
Jeg tok testen. Jeg har papirene her.
Jeg skal ha ditt barn.
657
01:20:35,780 --> 01:20:38,055
Du skulle se den andre fyren.
658
01:20:44,900 --> 01:20:46,811
Hva har skjedd med henne?
659
01:20:47,860 --> 01:20:50,215
Hun begynte å skrike.
660
01:20:52,580 --> 01:20:57,813
Jeg har pengene.
Alt sammen. Alle åtti høvdingene.
661
01:20:59,420 --> 01:21:02,298
Førti til deg og førti til meg.
662
01:21:03,980 --> 01:21:05,936
Da skulle alt være i orden.
663
01:21:09,980 --> 01:21:13,052
Du kan ta kjerra mi.
Jeg tar Sierra' en.
664
01:21:13,260 --> 01:21:15,251
Vi deler den.
665
01:21:16,580 --> 01:21:21,938
Åssen faen deler'u en bil, din dust?
Med ei motorsag for faen?
666
01:21:22,140 --> 01:21:24,779
En av oss betaler den andre.
667
01:21:24,980 --> 01:21:29,929
Stopp en halv. Aldri i verden.
La du merke til dette for faen?
668
01:21:30,940 --> 01:21:36,572
Jeg ble faen meg skutt. Midt i trynet.
Jeg henta de jævla penga.
669
01:21:36,780 --> 01:21:40,978
Jeg har faen ikke sovet
på trettiseks timer.
670
01:21:42,420 --> 01:21:47,050
Jeg tar den jævla bilen,
den er faen meg min, ditt rasshøl.
671
01:21:47,380 --> 01:21:50,611
Jeg har hørt på det jævla
pisspreiket ditt hele uka.
672
01:21:50,820 --> 01:21:52,936
Er vi enige?
673
01:21:54,100 --> 01:21:56,455
Er vi enige?
674
01:21:57,660 --> 01:21:59,890
Din stumme kødd.
675
01:22:01,700 --> 01:22:05,932
Hvis du treffer Shep,
si at jeg skal ta rotta på'n.
676
01:22:21,460 --> 01:22:24,372
Denne fyren sier at kona hans
ble kidnappet sist onsdag.
677
01:22:24,580 --> 01:22:26,775
-Drapsdagen vår.
-Ja.
678
01:22:26,980 --> 01:22:30,768
-Og hvem er han?
-Revisoren til Lundegaards svigerfar.
679
01:22:30,980 --> 01:22:33,653
-Revisoren til Gustafson.
-Ja.
680
01:22:33,860 --> 01:22:36,852
Men vi har ikke
funnet Gustafson ennå?
681
01:22:37,060 --> 01:22:40,416
-Beklager, hørte ikke hva du sa, Lou.
-Fortsatt savnet, vi leter.
682
01:22:40,620 --> 01:22:44,772
-Greit. Lundegaard også?
-Ja. Hvor er du, Margie?
683
01:22:44,980 --> 01:22:48,370
Nesten hjemme.
Tar en tur rundt Moose Lake.
684
01:22:48,580 --> 01:22:51,048
-Den svære kjeften til Jerry.
-Ja.
685
01:22:51,260 --> 01:22:54,730
Så alle har det?
Gustafson og Lundegaard?
686
01:22:54,940 --> 01:22:58,535
Beskjeden har gått ut.
De finner dem.
687
01:22:59,140 --> 01:23:01,893
-Vi har en bra beskrivelse
-Der er bilen. Den er her.
688
01:23:02,100 --> 01:23:05,729
-Hvilken bil?
-Min bil. En brun Sierra.
689
01:23:05,980 --> 01:23:09,689
Vær forsiktig, Margie.
Jeg sender et par biler.
690
01:24:58,420 --> 01:24:59,489
Politiet!
691
01:25:06,860 --> 01:25:09,454
Opp med henda. Politiet!
692
01:25:13,220 --> 01:25:14,699
Politiet!
693
01:26:11,940 --> 01:26:15,455
Så det var Mrs Lundegaard
på gulvet der inne?
694
01:26:20,100 --> 01:26:23,729
Og jeg antar det var din
medskyldige i flismaskina.
695
01:26:27,860 --> 01:26:30,533
Og de tre oppe i Brainerd.
696
01:26:35,380 --> 01:26:37,052
Og for hva?
697
01:26:38,060 --> 01:26:40,130
For litegrann penger.
698
01:26:45,020 --> 01:26:48,410
Det er mer her i livet
enn penger, vet du.
699
01:26:57,460 --> 01:26:59,337
Vet du ikke det?
700
01:27:05,300 --> 01:27:09,816
Og her sitter du,
og det er en vakker dag.
701
01:27:32,460 --> 01:27:34,769
Jeg forstår det bare ikke.
702
01:28:05,860 --> 01:28:09,614
Utenfor Bismarck,
North Dakota
703
01:28:15,220 --> 01:28:18,212
-Mr Anderson?
-Hvem?
704
01:28:19,020 --> 01:28:23,252
Mr Anderson, er det din
burgunder 98 her ute?
705
01:28:23,740 --> 01:28:26,732
-Et sekund bare.
-Kan du åpne døra?
706
01:28:26,940 --> 01:28:29,374
Jada, et sekund bare.
707
01:29:18,700 --> 01:29:22,978
-De kunngjorde det.
-De kunngjorde det?
708
01:29:23,180 --> 01:29:25,853
-Ja.
-Nå?
709
01:29:26,660 --> 01:29:30,414
-Tre cents frimerke.
-Stokkanda di?
710
01:29:30,700 --> 01:29:33,817
-Ja.
-Strålende.
711
01:29:34,540 --> 01:29:37,691
-Bare tre cents merket.
-Det er strålende.
712
01:29:37,900 --> 01:29:42,610
Hauptmanns blåvingeand fikk 29-centen.
Folk bruker nesten ikke tre-centen.
713
01:29:43,060 --> 01:29:45,699
Tull !
Selvfølgelig gjør de det.
714
01:29:46,660 --> 01:29:50,289
De små trengs
når takstene går opp.
715
01:29:50,500 --> 01:29:54,539
-Ja?
-Når de sitter igjen med de gamle.
716
01:29:54,980 --> 01:29:58,495
Ja, du har nok rett i det.
717
01:29:59,500 --> 01:30:02,697
Jeg er så stolt av deg, Norm.
718
01:30:05,740 --> 01:30:08,937
Søren Norm,
vi gjør det ikke så verst.
719
01:30:11,340 --> 01:30:15,458
-Jeg elsker deg, Margie.
-Jeg elsker deg, Norm.
720
01:30:18,540 --> 01:30:20,770
To måneder til.
721
01:30:23,500 --> 01:30:25,570
To måneder til.
722
01:30:50,940 --> 01:30:52,293
Oversettelse:
Terje Thorsen
723
01:30:54,820 --> 01:30:57,539
Tekstredigering for video:
The Shagmaster Shaggy