1 00:00:16,460 --> 00:00:19,850 DETTE ER EN SANN HISTORIE. 2 00:00:20,060 --> 00:00:25,373 Hendelsene som skildres i denne filmen fant sted i Minnesota i 1 987. 3 00:00:25,580 --> 00:00:31,849 Etter anmodning fra de overlevende har navnene blitt endret. 4 00:00:32,060 --> 00:00:36,372 Av respekt for de døde har resten blitt fortalt akkurat som det hendte. 5 00:03:27,900 --> 00:03:32,212 -Jeg er Jerry Lundegaard. -Jerry Lundegaard? 6 00:03:33,300 --> 00:03:37,213 -Shep Proudfoot sa... -Shep sa halv åtte. Hva skjedde? 7 00:03:37,540 --> 00:03:39,212 Shep sa halv ni. 8 00:03:39,420 --> 00:03:42,378 Vi har ventet en time. Han har pissa tre ganger. 9 00:03:42,580 --> 00:03:47,335 Jeg er lei meg. Shep sa halv ni. Det var vel en misforståelse. 10 00:03:47,540 --> 00:03:52,011 -Du har bilen? -Vær sikker. Utenfor. Ny Sierra. 11 00:03:52,500 --> 00:03:54,968 Greit nok. Sett deg. 12 00:03:55,660 --> 00:03:58,936 Jeg er Carl Showalter og dette er partneren min, Gaear Grimsrud. 13 00:03:59,140 --> 00:04:02,450 Står til? Så alle er klare nå? 14 00:04:02,660 --> 00:04:04,537 Hvorfor skulle vi ikke være det? 15 00:04:04,740 --> 00:04:09,575 Nei, det er klart dere er klare. Shep gikk jo god for dere. 16 00:04:14,900 --> 00:04:17,619 Da er vel alt greit da. Her er nøklene. 17 00:04:17,820 --> 00:04:19,776 Alt er ikke greit. 18 00:04:20,260 --> 00:04:23,252 Doningen pluss 40 000. 19 00:04:23,460 --> 00:04:26,657 Men avtalen var først bilen, så de 40 000. 20 00:04:26,860 --> 00:04:29,533 Det skal jo se ut som løsepenger. Jeg trodde Shep sa det. 21 00:04:29,740 --> 00:04:34,211 Shep sa bare at du skulle være her halv åtte. 22 00:04:34,420 --> 00:04:38,174 -Det var en misforståelse. -Du sa det. 23 00:04:38,380 --> 00:04:41,850 Det er ikke et rent forskuddsopplegg. 24 00:04:42,060 --> 00:04:45,018 Dere får en flunka ny bil i forskudd og så... 25 00:04:45,220 --> 00:04:47,575 -Jeg vil ikke diskutere. -Greit. 26 00:04:47,780 --> 00:04:53,298 Jeg vil ikke diskutere, men det Shep fortalte oss hang ikke på greip. 27 00:04:53,500 --> 00:04:58,893 -Å jo, det er hold i det. -Du vil ha kona di kidnappet? 28 00:05:01,460 --> 00:05:07,615 Så du betaler altså 80.000 i løsepenger, - 29 00:05:07,820 --> 00:05:11,210 - hvorav vi få halvparten og du tar resten. 30 00:05:11,420 --> 00:05:15,095 Det er som å gi seg sjøl penger. Helt meningsløst. 31 00:05:15,300 --> 00:05:19,498 Det er ikke jeg som betaler. Kona mi er velstående. 32 00:05:19,700 --> 00:05:22,737 Faren hennes er rik. Men jeg sitter litt hardt i det 33 00:05:22,940 --> 00:05:24,658 Hvordan? 34 00:05:24,860 --> 00:05:29,331 Det er...det kan være det samme. Jeg bare trenger pengene. 35 00:05:29,540 --> 00:05:33,579 -Og faren hennes sitter godt i det. -Hvorfor spør du ikke han? 36 00:05:33,780 --> 00:05:36,248 -Eller kjerringa di. -Eller kjerringa di, Jerry. 37 00:05:36,460 --> 00:05:40,089 Alt er liksom del av... 38 00:05:42,180 --> 00:05:45,809 De vet ikke at jeg trenger dem. Og selv om de visste det, - 39 00:05:46,020 --> 00:05:49,979 - hadde jeg ikke fått dem. Det er egentlig en privatsak... 40 00:05:50,180 --> 00:05:54,059 -Privatsak? -En privatsak som ikke trenger... 41 00:05:54,260 --> 00:05:57,809 Greit, Jerry. Du ber oss utføre dette oppdraget, - 42 00:05:58,020 --> 00:06:01,012 - men du vil ikke du vil ikke... 43 00:06:03,300 --> 00:06:05,768 Glem det. La oss ta en kikk på bilen. 44 00:06:13,380 --> 00:06:14,733 Elskling. 45 00:06:14,940 --> 00:06:18,979 Hei, elskling. Velkommen hjem. Hvordan gikk det i Fargo? 46 00:06:19,180 --> 00:06:20,738 Helt fint. 47 00:06:20,940 --> 00:06:22,817 Far er hjemme. 48 00:06:27,900 --> 00:06:30,050 -Står til, Wade? -Bare bra. 49 00:06:30,260 --> 00:06:32,091 -Hva ser du på? -Gophers. 50 00:06:32,300 --> 00:06:34,291 Hvem spiller de mot? 51 00:06:41,020 --> 00:06:45,411 -Blir han til middag? -Ja. Jeg tror det. Far? 52 00:06:45,900 --> 00:06:48,209 -Blir du til middag? -Ja. 53 00:06:55,420 --> 00:06:58,332 -Kan jeg få gå? -Er du ferdig? 54 00:06:58,620 --> 00:07:00,497 -Jeg stikker ut. -Hvor skal du? 55 00:07:00,700 --> 00:07:04,010 -McDonalds bare. -Hjemme halv ti. 56 00:07:04,780 --> 00:07:08,739 Han spiste ikke opp maten sin. Han går til McDonalds i stedet? 57 00:07:09,140 --> 00:07:11,256 Han treffer vennene sine der. 58 00:07:11,460 --> 00:07:16,136 McDonalds. Hva tror du de gjør der? De drikker i hvert fall ikke milkshake. 59 00:07:16,340 --> 00:07:18,171 Det er OK, far. 60 00:07:24,100 --> 00:07:28,218 Har du tenkt noe mer over den saken jeg nevnte? 61 00:07:28,420 --> 00:07:31,696 -De førti målene ute på Wayzeta? -Du fortalte meg om det. 62 00:07:31,900 --> 00:07:34,892 Du måtte tenke på det. Det er nokså mye penger. 63 00:07:35,100 --> 00:07:37,819 Det er pokker så mye. Hva skal du bygge der? 64 00:07:38,020 --> 00:07:44,493 -En parkeringsplass. -750 000 er mye å parkere. 65 00:07:45,260 --> 00:07:47,012 Jo, det er mye, men... 66 00:07:47,220 --> 00:07:50,212 Jeg hadde et par på 50-tallet, tapte en del på det. En god del. 67 00:07:50,420 --> 00:07:55,335 Jeg trodde Grossman skulle se på det. Han siler sakene for meg. 68 00:07:55,540 --> 00:08:00,136 Stan sier glem det. Det er jobben hans. Jeg spør deg, Wade. 69 00:08:00,820 --> 00:08:04,210 Dette kan bli gunstig for meg og Jean og Scotty. 70 00:08:04,500 --> 00:08:07,333 Jean og Scotty trenger aldri bekymre seg. 71 00:08:21,060 --> 00:08:23,574 Hvor er pannekakesjappa? 72 00:08:24,260 --> 00:08:27,013 -Hva? -Pannekaker. 73 00:08:28,580 --> 00:08:31,014 Er'u helt dust. Vi åt pannekaker til frokost. 74 00:08:31,220 --> 00:08:34,098 Jeg vil ha en drink, kanskje en øl og en biff. 75 00:08:34,300 --> 00:08:36,575 Ikke flere pannekaker. 76 00:08:41,500 --> 00:08:43,491 Gi deg nå! 77 00:08:44,820 --> 00:08:50,417 Vi stopper utenfor Brainerd. Jeg vet et sted vi kan få oss et nyp. 78 00:08:50,620 --> 00:08:52,372 Jeg er sulten nå. 79 00:08:52,580 --> 00:08:58,132 Jeg sier bare vi kan stoppe og få oss et par pannekaker og et knull. Greit? 80 00:09:10,780 --> 00:09:13,772 Vi satt her og gikk over det og over det. 81 00:09:13,980 --> 00:09:17,689 -Ja, men den behandlingen... -Jeg sa jeg ikke ville ha den. 82 00:09:17,900 --> 00:09:23,179 Du får rustproblemer uten den. Det koster mer enn 500 dollar. 83 00:09:23,380 --> 00:09:27,009 Du sitter der og snakker i sirkler, som om vi ikke hadde blitt enige. 84 00:09:27,220 --> 00:09:30,610 -Men denne behandlingen... -Vi var enige om nitten fem. 85 00:09:30,820 --> 00:09:35,610 Du lovte meg bilen uten behandlingen, men med ekstrautstyr til nitten fem. 86 00:09:35,820 --> 00:09:37,378 Greit. Jeg nekter ikke. 87 00:09:37,580 --> 00:09:40,617 Du ringte for tjue minutter siden og sa den var klar til levering, - 88 00:09:40,820 --> 00:09:45,257 - bare kom og hent den. Og her sitter du og kaster bort tida vår, - 89 00:09:45,460 --> 00:09:49,453 - og jeg skal ha den bilen for nitten fem. 90 00:09:49,740 --> 00:09:53,369 Greit. Jeg skal høre med sjefen. 91 00:09:56,660 --> 00:10:02,257 De blir levert slik fra fabrikken, men jeg skal snakke med sjefen. 92 00:10:03,580 --> 00:10:09,052 Disse typene her! Det er alltid det samme. Alltid mer. 93 00:10:13,380 --> 00:10:16,258 -Skal du se Gophers søndag? -Banna bein. 94 00:10:16,460 --> 00:10:18,610 Du har ikke en ekstra billett? 95 00:10:19,540 --> 00:10:21,053 Kødder'u? 96 00:10:26,700 --> 00:10:30,773 Det er første gangen men siden det er spesielle forhold, - 97 00:10:30,980 --> 00:10:34,370 - sier han at jeg kan slå av hundre dollar på den behandlingen. 98 00:10:35,540 --> 00:10:37,292 Hundre? 99 00:10:37,580 --> 00:10:42,449 Du løy for meg Mr Lundegaard. Du løy meg rett opp i ansiktet. 100 00:10:44,460 --> 00:10:47,497 -Din jævla løgner. -Bucky, da. 101 00:10:48,220 --> 00:10:52,008 Hvor er sjekkheftet. La oss bli ferdige med det. 102 00:11:33,420 --> 00:11:36,890 Jeg snakker om evnene dine. 103 00:11:37,300 --> 00:11:42,658 Du er ingen stryk-elev. Likevel stryker du. 104 00:11:43,540 --> 00:11:47,931 Det er den uoverensstemmelsen som gjør far og meg bekymret. 105 00:11:48,140 --> 00:11:51,735 -Du vet hva uoverensstemmelse er? -Jada. 106 00:11:51,940 --> 00:11:55,250 Derfor vil vi ikke at du går på hockey. 107 00:11:55,460 --> 00:11:59,089 Kom igjen. Hva gjør det? Det er bare en time. 108 00:11:59,300 --> 00:12:01,734 -Vent litt. -Hva gjør det? 109 00:12:01,940 --> 00:12:03,578 -Hallo? -Jo, hei, kjære. 110 00:12:03,780 --> 00:12:05,418 -Å hei, far. -Jerry der? 111 00:12:05,620 --> 00:12:09,772 Ja. Kjære. Joda, han er her. Jeg skal hente ham...Kjære. 112 00:12:09,980 --> 00:12:13,052 -Det er far. -Men, far...det er faen ikke... 113 00:12:13,260 --> 00:12:16,058 -Scotty! -Pass på munnen din. 114 00:12:16,860 --> 00:12:19,010 -Står til, Wade? -Hva står på? 115 00:12:19,220 --> 00:12:21,450 Ingenting, Wade. Hvordan går det? 116 00:12:21,660 --> 00:12:24,936 Stan kikket på forslaget ditt. Han sier det ser bra ut. 117 00:12:25,140 --> 00:12:27,335 -Tuller du? -Kunne vært interessant. 118 00:12:27,540 --> 00:12:29,212 Du tuller ikke? 119 00:12:29,420 --> 00:12:32,810 Jeg trenger pengene ganske snart for å avslutte handelen. 120 00:12:33,020 --> 00:12:35,898 Kom innom halv tre så kan vi snakke om det. Om tallene stemmer, - 121 00:12:36,100 --> 00:12:40,571 - ser det bra ut, sier Stan. Stan, vet du, Grossman. Halv tre. 122 00:12:55,620 --> 00:13:00,933 Hei. Du vet de to typene du satte meg i kontakt med i Fargo? 123 00:13:01,220 --> 00:13:04,656 -Satte deg i kontakt med Grimsrud. -Han hadde en kompis. 124 00:13:04,860 --> 00:13:08,489 Går ikke god for ham. Bare Grimsrud. Hvem var kompisen? 125 00:13:08,740 --> 00:13:11,857 -Carl et-eller-annet. -Aldri hørt om. Går ikke god for'n. 126 00:13:12,060 --> 00:13:16,611 Han er en kompis av fyren du kjenner, så det er greit. 127 00:13:17,540 --> 00:13:23,775 Den greia jeg trengte dem til... Jeg trenger dem ikke lenger. 128 00:13:23,980 --> 00:13:27,768 -Ring dem. -Jeg prøvde men fikk ikke tak i dem. 129 00:13:27,980 --> 00:13:31,973 -Jeg tenkte du hadde et annet nummer. -Niks. 130 00:13:32,180 --> 00:13:34,899 OK, greit. 131 00:13:54,740 --> 00:13:57,618 Kan du åpne vinduet litt? 132 00:13:59,100 --> 00:14:04,493 Det er bevist at passiv røyking er karsino...kreftfremkallende. 133 00:14:06,540 --> 00:14:10,374 Twin Cities. Det er IDS-bygningen, den svære i glass der. 134 00:14:10,580 --> 00:14:14,937 Høyeste skyskraperen i Midtvesten. Etter... Sears i Chicago, - 135 00:14:15,580 --> 00:14:19,778 -John Hancock-bygningen. Vært i Minneapolis før? 136 00:14:20,260 --> 00:14:21,409 Niks. 137 00:14:23,820 --> 00:14:27,529 -Dauer'u om du sa noe? -Jeg gjorde det. 138 00:14:28,380 --> 00:14:32,293 ''Nei''. Det første du har sagt på fire timer. 139 00:14:32,860 --> 00:14:37,934 Det er et springvann av konversasjon. Det er en geysir. 140 00:14:38,580 --> 00:14:42,209 Jeg mener, se opp papsen. Ta et skritt tilbake. 141 00:14:42,500 --> 00:14:47,016 Faen. Jeg sitter her og kjører. Jeg gjør all kjøringa. 142 00:14:47,220 --> 00:14:53,739 Helt fra Brainerd, prøvd å småprate, holde motet oppe og - 143 00:14:53,940 --> 00:14:58,809 - slåss mot kjedsomheten og du kan faen ikke bidra med et eneste pip. 144 00:15:00,620 --> 00:15:04,977 Okay. Jeg trenger ikke prate heller. Se hva du synes om det. 145 00:15:08,660 --> 00:15:12,892 Bare total stillhet, for faen. To kan leke den leken, luringen. 146 00:15:13,100 --> 00:15:15,295 Vi får se hvordan du liker det. 147 00:15:17,460 --> 00:15:19,098 Total stillhet. 148 00:15:21,540 --> 00:15:25,453 Mr Lundegaard? Reilly Diefenbach fra GMAC. Står til? 149 00:15:25,660 --> 00:15:29,778 -Bare bra. Og du? -Bra. Du er vanskelig å få tak i. 150 00:15:29,980 --> 00:15:35,008 -Det er travelt her, men det liker vi. -Klart det. Jeg trenger de - 151 00:15:35,220 --> 00:15:39,975 - papirene du sendte. Kan ikke lese serienumrene på bilene. 152 00:15:40,180 --> 00:15:44,856 Jo, men nå er det i orden med lånene. Alt er greit. 153 00:15:45,060 --> 00:15:48,814 -Du har fått pengene? -Ja, så da er alt i orden. 154 00:15:49,020 --> 00:15:54,048 Jo, men kjøretøyene du låner på. Jeg kan ikke lese numrene på søknaden. 155 00:15:54,260 --> 00:15:57,809 -Hvis du kanskje kunne... -Avtalen er i boks. Jeg har pengene. 156 00:15:58,020 --> 00:16:02,457 Jo, men vi har bokettersyn her. Jeg må bare vite at bilene finnes. 157 00:16:02,660 --> 00:16:04,810 Bilene finnes de. 158 00:16:05,020 --> 00:16:10,140 Det gjør de sikkert. Men jeg kan ikke lese numrene. Hvis du kunne lese opp... 159 00:16:10,380 --> 00:16:16,250 Jeg har dem ikke her. Jeg kan bare fakse deg en kopi. 160 00:16:16,460 --> 00:16:20,499 Nei, faks holder ikke. Jeg har fått én, og den kan jeg pokker ikke lese. 161 00:16:20,700 --> 00:16:23,612 Ja, greit. En av jentene sender en kopi. 162 00:16:23,820 --> 00:16:27,938 Hvis numrene ikke samsvarer blir jeg nødt til å trekke lånet tilbake. 163 00:16:28,140 --> 00:16:29,698 Hvor mye var det? 164 00:16:29,900 --> 00:16:33,734 320 000. Numrene må samsvare med bilene du har stilt som sikkerhet. 165 00:16:33,940 --> 00:16:36,898 -Ikke noe problem, jeg skal fakse... -Nei, ikke faks! 166 00:16:37,100 --> 00:16:40,888 Jeg mener sende deg. Da er det greit. 167 00:16:47,740 --> 00:16:49,696 Tilbake med Katie Carlson. 168 00:16:49,900 --> 00:16:53,290 Før vi begynner, vil jeg minne alle seerne om at i mars,- 169 00:16:53,500 --> 00:16:57,652 - vil Katie og jeg, sammen med Twin City Travel, lede - 170 00:16:57,860 --> 00:17:01,933 - en to ukers båttur nedover Nilen. Det blir kjempegøy, og vi vil - 171 00:17:02,140 --> 00:17:04,938 - at alle dere skal bli med. 172 00:17:07,780 --> 00:17:11,614 Til nye seere: Nå skal Katie lære oss å lage - 173 00:17:11,820 --> 00:17:15,972 - fortryllende Ferie-egg hjemme. Katie, jeg må innrømme... 174 00:17:48,380 --> 00:17:51,770 Salve. Jeg må ha salve. 175 00:19:30,020 --> 00:19:32,056 Står til, Stan? Hvordan går det, Wade? 176 00:19:32,260 --> 00:19:36,492 Fint å se deg, Jerry. Hvis tallene stemmer ser det bra ut. 177 00:19:36,700 --> 00:19:40,295 -Tallene stemmer, tro du meg. -Dette kan gjøres. 178 00:19:40,500 --> 00:19:43,697 -Gratulerer, Jer. -Takk, Stan. Vel, det er ganske... 179 00:19:43,900 --> 00:19:47,051 Hva slags honorar forventer du? 180 00:19:48,620 --> 00:19:53,136 Overslaget er grundig, det eneste vi ikke vet er honoraret ditt. 181 00:19:53,820 --> 00:19:57,529 Honorar? Hva søren snakker du om? 182 00:19:57,740 --> 00:19:59,696 -Stan og jeg er klare. -Ja? 183 00:19:59,900 --> 00:20:02,289 -Vi er klare til å skyte inn. -Ja? 184 00:20:02,540 --> 00:20:05,976 Men vi har ikke snakket om hva du skal ha for forslaget. 185 00:20:06,180 --> 00:20:10,890 Jeg tok det til dere for å få låne innskuddet. Det er min handel. 186 00:20:13,580 --> 00:20:17,016 -Vi trodde du brakte oss en investering. -Akkurat. 187 00:20:17,220 --> 00:20:20,132 Du sier... Hva er det du sier? 188 00:20:20,340 --> 00:20:24,174 At vi spytter i og du soper inn gevinsten. 189 00:20:25,540 --> 00:20:29,897 Nei, nei ... jeg betaler tilbake lånesummen med renter. 190 00:20:30,140 --> 00:20:34,053 -1o/0 over grunnrente. -Vi er ingen bank. 191 00:20:34,260 --> 00:20:39,095 Ville jeg låne 750 000, gikk jeg Diehl i Midwest Federal. 192 00:20:39,300 --> 00:20:40,653 Han er i Norstar. 193 00:20:40,860 --> 00:20:46,651 Men hør her. Jeg vil ikke ha honorar. 194 00:20:46,860 --> 00:20:51,411 Hva blir det? 10o/0? Det holder ikke. Jeg trenger hele beløpet. 195 00:20:51,620 --> 00:20:56,171 -Vi kan ikke bare gi deg 750 000. -Hva pokker trodde du? 196 00:20:56,380 --> 00:21:01,329 Hvis jeg bare får bankrente vil jeg ha full sikkerhet. Jeg ser ikke det her. 197 00:21:01,660 --> 00:21:03,935 Ja, men jeg... 198 00:21:05,700 --> 00:21:08,817 Okay. Jeg garanterer dere pengene tilbake. 199 00:21:09,020 --> 00:21:12,933 Jeg snakker ikke om hva du lover, for pokker. 200 00:21:13,140 --> 00:21:15,210 Vi er ingen bank. 201 00:21:15,620 --> 00:21:20,011 Jeg vil ikke fryse deg ut, men dette er en god handel. 202 00:21:20,220 --> 00:21:26,170 Siden du ikke er interessert, er det vel greit at vi slår til for egen del? 203 00:22:55,580 --> 00:22:56,899 Elskling. 204 00:22:59,260 --> 00:23:00,978 Jeg har handlet. 205 00:23:35,980 --> 00:23:39,529 Wade, det er Jerry, jeg... 206 00:23:41,460 --> 00:23:45,009 Wade, det er Jerry. Jeg vet ikke...Det er Jean. 207 00:23:45,220 --> 00:23:47,654 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre, det er kona mi... 208 00:23:47,860 --> 00:23:50,852 Jeg vet ikke... Det er Jean... 209 00:23:51,980 --> 00:23:56,132 Wade, Jerry her. 210 00:23:57,300 --> 00:24:03,091 Wade, det er Jerry. Vi må snakke. Det har skjedd noe fryktelig. 211 00:24:12,620 --> 00:24:14,417 Wade Gustafson. 212 00:24:49,100 --> 00:24:53,537 Hold kjeft for faen, ellers pælmer jeg deg i bagasjen. 213 00:24:53,860 --> 00:24:57,330 Det er mer enn du har sagt hele uka. 214 00:25:03,980 --> 00:25:05,732 Faen! 215 00:25:08,580 --> 00:25:10,332 Merkene. 216 00:25:14,980 --> 00:25:19,656 Ingen fare, det er bare merkene. Jeg setter aldri merker på bilen. 217 00:25:21,340 --> 00:25:23,979 Ta det rolig, jeg tar meg av det her. 218 00:25:46,860 --> 00:25:51,854 Bare hold tåta bak der, ellers må vi...skyte deg. 219 00:25:59,380 --> 00:26:01,814 Jeg fikser dette. 220 00:26:24,100 --> 00:26:26,330 Hva gjelder det, konstabel? 221 00:26:35,540 --> 00:26:37,098 Ny bil? 222 00:26:37,300 --> 00:26:40,451 Så absolutt. Lukta henger fortsatt i. 223 00:26:41,140 --> 00:26:46,214 Det er påbudt med skattemerker, enten i skiltområdet eller bakruten. 224 00:26:46,420 --> 00:26:50,891 -Førerkort og vognkort takk? -Javisst. 225 00:26:53,740 --> 00:26:58,860 Jeg hadde tenkt å klistre på merkene, for å være i fullt samsvar, - 226 00:26:59,060 --> 00:27:02,769 - men jeg må ha glemt det... 227 00:27:04,620 --> 00:27:08,852 Kanskje det er best å ordne det her i Brainerd. 228 00:27:09,820 --> 00:27:11,731 Hva er dette? 229 00:27:11,940 --> 00:27:17,572 Førerkort og vognkort. Jeg vil bare følge loven. 230 00:27:19,060 --> 00:27:23,656 Jeg tenkte kanskje at vi kunne ordne det her i Brainerd. 231 00:27:28,820 --> 00:27:34,019 Putt den tilbake i lommen og vær så vennlig å stige ut av bilen. 232 00:27:57,380 --> 00:27:59,530 Hold kjeft! 233 00:28:18,660 --> 00:28:20,457 Du store... 234 00:28:22,540 --> 00:28:25,373 Du fikser det lissom. 235 00:28:28,500 --> 00:28:31,697 Du er veltalenheten selv. 236 00:28:36,060 --> 00:28:39,735 -Få ham bort fra veien. -Jada. 237 00:32:29,100 --> 00:32:31,819 Hallo, det er Marge. 238 00:32:34,660 --> 00:32:36,252 Ja... 239 00:32:37,140 --> 00:32:39,210 Jøsses... 240 00:32:40,500 --> 00:32:44,015 Greit. Er i farta...Bra det da... 241 00:32:52,620 --> 00:32:55,180 Du kan sove. Det er tidlig ennå. 242 00:32:55,380 --> 00:32:57,530 -Må du stikke? -Ja. 243 00:32:58,260 --> 00:33:02,378 -Jeg fikser noen egg. -Nei, jeg må stikke. 244 00:33:02,740 --> 00:33:05,174 Du må få i deg litt frokost. 245 00:33:06,820 --> 00:33:09,175 Jeg fikser noen egg. 246 00:33:10,100 --> 00:33:14,571 -Sov du, elskling. -Du må spise frokost. 247 00:33:17,380 --> 00:33:21,214 -Jeg ordner noen egg. -Å, Norm. 248 00:33:27,860 --> 00:33:30,294 Takk, elskling. Jeg må stikke. 249 00:33:30,500 --> 00:33:33,458 -Gla' i deg, Maggie. -Gla' i deg. 250 00:34:04,860 --> 00:34:08,819 Elskling. Batteriet mitt er flatt. 251 00:34:27,460 --> 00:34:32,011 Hei på deg, Lou. Jøss, hva har du der? 252 00:34:32,380 --> 00:34:35,577 Tenkte du trengte noe å varme deg på. 253 00:34:35,780 --> 00:34:39,568 Takk og takk. Hva er opplegget? Gary nevnte trippeldrap? 254 00:34:39,780 --> 00:34:42,738 Ser ille ut. To av dem er her borte. 255 00:34:42,940 --> 00:34:47,218 -Hvor er alle sammen? -Vel, det er kaldt, Margie. 256 00:34:49,260 --> 00:34:51,330 Se deg for, Margie. 257 00:35:00,900 --> 00:35:04,654 Å gudbedre, så...åh, gudbedre. 258 00:35:04,860 --> 00:35:06,691 Her er den andre. 259 00:35:07,820 --> 00:35:10,653 Det er i hodet og i hånda der. 260 00:35:11,700 --> 00:35:14,419 Jeg tipper det er et forsvarssår. 261 00:35:15,940 --> 00:35:17,851 Hvor er konstabelen? 262 00:35:18,060 --> 00:35:21,814 Et stykke oppe i veien. I grøfta ved siden av patruljebilen. 263 00:35:22,020 --> 00:35:27,253 Greit. Konstabelen stopper noen, det oppstår skyting, - 264 00:35:27,620 --> 00:35:31,932 - disse folka kjører forbi, en biljakt i høy hastighet ender her, - 265 00:35:32,140 --> 00:35:35,371 - før dette henrettelsesopplegget. 266 00:35:36,620 --> 00:35:41,011 Jeg ville bli overrasket om den mistenkte er fra Brainerd. 267 00:35:42,180 --> 00:35:47,379 Og vet du hva, av fotavtrykkene å dømme virker han ut som en svær fyr. 268 00:35:50,340 --> 00:35:52,808 Fått øye på noe der nede, sjef? 269 00:35:53,020 --> 00:35:56,899 Nei, jeg tror bare jeg må kaste opp. 270 00:35:57,660 --> 00:36:00,732 -Alt i orden, Margie? -Jada. 271 00:36:03,140 --> 00:36:05,700 Det er bare morrakvalme. 272 00:36:07,300 --> 00:36:11,532 Nå er det over. Nå er jeg sulten igjen. 273 00:36:12,340 --> 00:36:17,414 -Fått deg frokost ennå? -Jada, Norm stekte noen egg. 274 00:36:21,700 --> 00:36:23,770 Hva gjør vi nå? 275 00:36:23,980 --> 00:36:26,448 La oss ta en kikk på konstabelen. 276 00:36:28,780 --> 00:36:34,173 Det er andre fotavtrykk her, Lou. Han er mindre enn kompisen. 277 00:36:37,780 --> 00:36:42,251 Åssen ser det ut? Våpenet er på plass i hylsteret, - 278 00:36:42,460 --> 00:36:46,817 - og han ser ut som en grei fyr. Synd og skam. 279 00:36:50,740 --> 00:36:53,937 -Du klussa ikke med bilen hans vel? -Aldri i livet. 280 00:36:54,140 --> 00:36:58,258 Noen slo av lyset. Den vesle fyren satt nok og venta på kompisen. 281 00:36:58,460 --> 00:37:02,339 -Det var kaldt ute. -Banna bein. Tror du Dave har åpna? 282 00:37:02,540 --> 00:37:04,371 Dave? 283 00:37:04,580 --> 00:37:09,529 -Tror du han er innblanda i dette? -Nei, jeg vil bare kjøpe mark til Norm. 284 00:37:11,820 --> 00:37:13,890 Sjekket du boka hans? 285 00:37:14,100 --> 00:37:18,935 Ja, siste bil han førte opp var en brun Sierra klokka 02.1 8. 286 00:37:19,140 --> 00:37:22,450 Under skiltnummer skrev han PRS, jeg antar de stoppet ham, - 287 00:37:22,660 --> 00:37:25,811 - eller skjøt han før han rakk å fylle ut hele nummeret. 288 00:37:26,020 --> 00:37:30,969 Delstatspolititet leter etter en brun Sierra, skiltene begynner på PRS. 289 00:37:32,620 --> 00:37:37,489 Jeg er ikke sikker på om jeg er helt enig med politiarbeidet ditt der, Lou. 290 00:37:37,700 --> 00:37:43,650 Jeg tror den bilen hadde prøveskilter. PRS. 291 00:37:48,140 --> 00:37:49,732 Jøss. 292 00:37:50,820 --> 00:37:55,575 Hørt om ham som ikke hadde råd til skilter med navnet sitt på, - 293 00:37:55,780 --> 00:38:01,537 - så han skiftet navn til J3L 2404? -Ja. Den er bra. 294 00:38:09,300 --> 00:38:12,178 Kontakt proffe folk når du får problemer. 295 00:38:12,380 --> 00:38:17,170 Nei. De sa glem politiet. De var helt klare der. De sa de skyter hvis vi... 296 00:38:17,380 --> 00:38:19,018 Det er klart de sa det. 297 00:38:19,220 --> 00:38:24,419 Hvis jeg gir de svina en million, hvordan vet jeg at de lar Jean gå? 298 00:38:24,620 --> 00:38:28,579 En million dollar er jævli mye penger. De har dattera mi. 299 00:38:28,780 --> 00:38:32,216 Tenk deg om nå, Wade. Hvorfor skulle de ikke la henne gå - 300 00:38:32,420 --> 00:38:36,015 - hvis du gir dem det de vil ha? Hør på meg denne gangen, Wade. 301 00:38:36,220 --> 00:38:39,417 Pokker ta. Du er helt på jordet. 302 00:38:39,620 --> 00:38:42,657 Politiet kan gi oss råd. Ring en proff. 303 00:38:42,860 --> 00:38:50,414 Nei, Ikke noe politi. Det er opp til meg. Jean er min kone. 304 00:38:51,180 --> 00:38:54,889 Jeg må si det, Wade, at jeg heller mot Jerrys synspunkt. 305 00:38:55,100 --> 00:39:00,652 Vi må beskytte Jean. Vi har ingen kort på hendene. De bestemmer. 306 00:39:00,860 --> 00:39:03,328 -Det kan du skrive opp! -Pokker ta! 307 00:39:03,540 --> 00:39:09,536 Kanskje vi kunne tilby dem en halv million... 308 00:39:10,060 --> 00:39:13,655 Nå får du gi deg! Ikke tale om, Wade. 309 00:39:13,860 --> 00:39:19,298 Det er ingen hestehandel, Wade. Vi får bare bite i det sure eplet. 310 00:39:20,620 --> 00:39:23,737 Så hva blir neste skritt nå, Jerry? 311 00:39:23,940 --> 00:39:28,695 De ringer og gir instruksjoner. Pengene skal være klare i morgen. 312 00:39:31,300 --> 00:39:35,578 -Hvordan smakte det? -Riktig godt. 313 00:39:36,540 --> 00:39:38,371 Hvordan står det til? 314 00:39:38,580 --> 00:39:43,654 Vi skal skaffe pengene. Ikke vær redd for det, Jerry. 315 00:39:43,860 --> 00:39:47,489 Vil du ha noen hos deg til de ringer? 316 00:39:47,700 --> 00:39:52,330 Nei. De vil bare ha med meg å gjøre. De gjorde det helt klart. 317 00:39:52,540 --> 00:39:56,294 De sa at ingen fikk lytte. De holder øye med meg. 318 00:39:56,500 --> 00:40:01,290 -Kanskje bare bløff, men de bestemmer. -Greit. 319 00:40:01,660 --> 00:40:05,130 Går det bra med Scotty? 320 00:40:05,940 --> 00:40:10,536 Scotty ja, gudbedre. Jeg skal snakke med ham. 321 00:40:25,140 --> 00:40:28,689 -Hvordan går det, Scotty? -Pappa... 322 00:40:29,700 --> 00:40:33,739 Hva gjør de? Hva tror du de gjør med mamma? 323 00:40:33,940 --> 00:40:39,572 Ingen fare. De skader henne ikke. De er bare ute etter penger. 324 00:40:40,380 --> 00:40:45,852 -Men om noe går galt, far? -Neida. Ingen ting går galt. 325 00:40:46,060 --> 00:40:50,815 Bestefar og jeg sørger for at alt blir ordnet på rett måte. 326 00:40:51,020 --> 00:40:53,136 Vi burde ringe politiet. 327 00:40:53,340 --> 00:40:58,733 Nei, ingen må vite om dette. Vi må spille på lag med disse gutta. 328 00:40:58,940 --> 00:41:01,852 -Spør Grossman, han sier det samme. -Men pappa... 329 00:41:02,060 --> 00:41:06,850 Vi skal få mor tilbake, men vi må spille på lag skjønner du. 330 00:41:08,180 --> 00:41:09,977 Det er opplegget. 331 00:41:13,780 --> 00:41:18,695 Hvis Lorraine eller Sylvia ringer, sier du bare at mor er i Florida - 332 00:41:18,900 --> 00:41:21,460 - sammen med Pearl og Marty. 333 00:41:23,860 --> 00:41:26,420 Det er det beste vi kan gjøre nå. 334 00:42:55,660 --> 00:42:58,333 Å, Janie, to til av den kremen. 335 00:42:59,980 --> 00:43:03,893 -Hei, elskling. -Jeg tok med litt lunsj, Margie. 336 00:43:04,140 --> 00:43:06,290 -Har du med mark? -Ja. 337 00:43:06,500 --> 00:43:07,728 Takk, elskling. 338 00:43:07,940 --> 00:43:10,374 Bare hyggelig. Takk for lunsjen. 339 00:43:10,580 --> 00:43:14,095 Jepp, ser ganske bra ut. Hva har vi her da? Arby's? 340 00:43:14,900 --> 00:43:18,131 -Hvordan går malingen? -Ganske bra. 341 00:43:18,540 --> 00:43:23,216 -Hauptmanns har med et maleri i år. -Du er bedre enn dem, elskling. 342 00:43:23,420 --> 00:43:27,254 -De er skikkelig gode. -De er gode, men du er bedre. 343 00:43:29,100 --> 00:43:30,738 Synes du? 344 00:43:32,180 --> 00:43:34,899 Du har Arby's over hele meg. 345 00:43:36,620 --> 00:43:39,976 -Hei, Norm. Åssen går malinga? -Ikke så verst. 346 00:43:40,180 --> 00:43:43,934 -Hvordan går det med bilen? -Ingen motell hadde en Sierra i går, - 347 00:43:44,140 --> 00:43:50,375 - men i forgårs skrev to menn seg inn på Blue Ox uten å fylle i nummeret. 348 00:43:50,580 --> 00:43:55,370 Jøss, bra spor. Blue Ox, er det den lastebilbula? 349 00:43:55,980 --> 00:43:59,859 Eieren jobbet i resepsjonen. Sa de hadde selskap. 350 00:44:00,060 --> 00:44:02,051 -Å ja? -Ja. 351 00:44:05,780 --> 00:44:09,773 -Ja, begge. Hun gikk også på college. -Jeg gikk på Normandale et års tid. 352 00:44:09,980 --> 00:44:14,212 -Vi møttes der. -Men jeg kutta ut. 353 00:44:14,420 --> 00:44:16,934 -Hvor kommer dere fra? -Chaska. 354 00:44:17,140 --> 00:44:21,656 LeSeure. Men jeg gikk på skole i White Bear Lake. Go Bears. 355 00:44:23,220 --> 00:44:27,691 -Fortell hvordan disse fyrene så ut. -Den vesle typen så rar ut. 356 00:44:27,900 --> 00:44:30,778 -Hvordan da? -Jeg vet ikke, bare rar lissom. 357 00:44:30,980 --> 00:44:37,055 -Bare du være litt mer spesifikk? -Ikke egentlig. Han var ikke omskjært. 358 00:44:37,260 --> 00:44:41,572 -Så han rar ut bortsett fra det? -Ja. 359 00:44:41,980 --> 00:44:46,895 Så du lå med den vesle fyren? 360 00:44:47,100 --> 00:44:49,933 -Kan du fortelle meg noe mer om ham? -Nei. 361 00:44:50,140 --> 00:44:53,655 Som jeg sa, han så rar ut. Rarere enn folk flest til og med. 362 00:44:53,860 --> 00:44:58,854 -Hva med den andre fyren? -Eldre. Så ut som Marlboro-mannen. 363 00:44:59,060 --> 00:45:03,417 Men kanskje jeg sier det fordi han røyka en haug Marlboro. 364 00:45:03,620 --> 00:45:07,533 -En slags underbevisst greie. -Ja, det kan skje. 365 00:45:07,740 --> 00:45:12,575 De sa de skulle til Twin Cities. Ja. Hjelper det deg noe? 366 00:45:12,780 --> 00:45:15,294 Det kan du banne på. 367 00:45:18,060 --> 00:45:20,779 Kom igjen. Faen ta. 368 00:45:25,620 --> 00:45:28,657 Jævla møkkakasse. 369 00:45:30,260 --> 00:45:32,251 Vært her i dagevis. 370 00:45:32,460 --> 00:45:37,773 Faen meg ingen ting å gjøre her. Og den jævla TV'en virker ikke. 371 00:45:39,380 --> 00:45:43,168 Kom igjen nå! Gi meg et jævla signal. 372 00:45:44,860 --> 00:45:46,976 Faen! 373 00:45:48,700 --> 00:45:51,055 Kom igjen. 374 00:45:54,140 --> 00:45:57,974 Plugg meg inn i ozonen nå! Kom igjen. 375 00:46:12,100 --> 00:46:15,854 Barkebillen bærer marken til redet - 376 00:46:16,580 --> 00:46:21,017 - hvor den mater avkommet i opp til seks måneder. 377 00:46:22,300 --> 00:46:27,055 Om våren klekkes larven ut og syklusen starter på ny. 378 00:46:27,940 --> 00:46:31,569 -Jeg kubber, Norm. -Å ja? 379 00:46:34,420 --> 00:46:37,253 Her kvitter den seg med kokongen. 380 00:46:51,660 --> 00:46:55,938 Er det Marge? Margie Olmstead? 381 00:46:56,980 --> 00:47:03,453 -Ja, hvem er det? -Mike Yanagita. Husker du meg? 382 00:47:06,220 --> 00:47:09,451 -Mike Yanagita. -Ja! 383 00:47:09,660 --> 00:47:13,812 Ja, selvsagt husker jeg deg. 384 00:47:14,020 --> 00:47:17,296 Hvordan står det til? Hva er klokka? 385 00:47:17,500 --> 00:47:20,094 Den er kvart på elleve. Vekte jeg deg? 386 00:47:20,300 --> 00:47:23,372 Nei. Det gjør ingenting. 387 00:47:23,580 --> 00:47:28,017 Jeg så deg på TV her i Twin Cities. I et innslag om skytingen i Brainerd. 388 00:47:28,220 --> 00:47:35,092 -Er det virkelig Margie, tenkte jeg. -Ja, det er meg. 389 00:47:35,300 --> 00:47:40,897 -Åssen pokker står det til? -Bare bra det, veit du. 390 00:47:41,100 --> 00:47:44,376 -Ja? -Ja. Og du? 391 00:47:44,580 --> 00:47:47,048 Å, ganske bra. 392 00:47:47,260 --> 00:47:51,776 Pokker heller Mike, det er lenge siden. 393 00:47:52,100 --> 00:47:54,534 Det er godt å høre fra deg. 394 00:47:57,260 --> 00:48:03,415 Ja, den er nok å ta av her, den har uavhengig, forhjulstrekk, - 395 00:48:03,620 --> 00:48:08,136 - tannstangstyring, bremser som ikke låser seg, alarm, radar, - 396 00:48:08,460 --> 00:48:13,215 - og du kan få den med en pokker så bra anti-salt behandling. 397 00:48:13,420 --> 00:48:16,969 -Det trenger jeg ikke. -Nei, du trenger ikke det. 398 00:48:17,180 --> 00:48:22,300 Har du tenkt noe på finansieringen? Den nye GMAC-ordningen er super. 399 00:48:22,500 --> 00:48:25,253 -Telefon, Jerry! -Ja, greit. 400 00:48:31,660 --> 00:48:34,777 -Jerry Lundegaard. -Er du alene, Jerry? 401 00:48:34,980 --> 00:48:37,414 -Ja. -Du vet hvem dette er? 402 00:48:37,620 --> 00:48:40,896 Jeg har en anelse. Hvordan funker Sierra'en? 403 00:48:41,100 --> 00:48:45,776 -Omstendighetene er forandret, Jerry. -Hva mener du? 404 00:48:45,980 --> 00:48:50,735 Ting er annerledes, nye forhold, naturkatastrofe, force majeure. 405 00:48:50,940 --> 00:48:54,250 Hva er...hva med Jean? 406 00:48:54,780 --> 00:48:57,692 -Hvem er Jean? -Kona mi. Hva i... 407 00:48:57,900 --> 00:49:01,210 Hun har det bra. Bedre enn de tre i Brainerd. 408 00:49:01,420 --> 00:49:03,980 Hva pokker snakker du om? Bli ferdig med det her. 409 00:49:04,180 --> 00:49:07,775 -Blod har blitt spilt, Jerry. -Hva pokker mener du? 410 00:49:07,980 --> 00:49:10,813 -Tre mennesker. I Brainerd. -Herregud... 411 00:49:11,020 --> 00:49:13,136 Det stemmer. Vi vil ha mer penger. 412 00:49:13,340 --> 00:49:16,252 Hva pokker mener du? Hva har dere rotet dere opp i? 413 00:49:16,460 --> 00:49:21,580 -Dette skulle ikke gå røft for seg. -Ikke avbryt. Bare hold kjeft! 414 00:49:21,780 --> 00:49:25,932 -Jeg beklager, men jeg... -Jeg gidder ikke diskutere. 415 00:49:26,140 --> 00:49:29,371 -Vi vil ha alle 80 000. -For Guds skyld. 416 00:49:29,580 --> 00:49:34,017 Blod er spilt. Vi har løpt risker. Ha pengene klare til i morra. 417 00:49:34,220 --> 00:49:36,575 En avtale er en avtale. 418 00:49:36,780 --> 00:49:40,898 Er det, Jerry? Spør de tre stakkarne i Brainerd. 419 00:49:41,100 --> 00:49:45,332 -Hva pokker mener du? -''Hva pokker mener du?'' Vi ses i morra. 420 00:49:49,180 --> 00:49:51,250 -Jerome Lundegaard? -Ja. 421 00:49:51,460 --> 00:49:57,695 Det er Reilly Diefenbach fra GMAC. Jeg har ikke fått papirene du lovte. 422 00:49:57,900 --> 00:49:59,492 Jeg...de er i posten. 423 00:49:59,700 --> 00:50:03,818 Mulig det, men om jeg ikke har papirene i morgen, - 424 00:50:04,020 --> 00:50:07,808 - er jeg nødt til å overlate saken til vår juridiske avdeling. 425 00:50:08,020 --> 00:50:11,615 Min tålmodighet er oppbrukt. Farvel. 426 00:51:07,940 --> 00:51:12,252 Hei, Norm. Står til, Margie? Hvordan er frikasseen? 427 00:51:12,460 --> 00:51:17,693 -Ikke verst. Vil du ha litt? -Nei, jeg... Skulle ikke du pilke? 428 00:51:19,500 --> 00:51:21,570 Ja, etter lunsj. 429 00:51:21,820 --> 00:51:25,210 -Hva har du der? -Numrene du ba om. 430 00:51:25,420 --> 00:51:29,891 Samtaler fra automaten på Blue Ox. To til Minneapolis den natten. 431 00:51:30,100 --> 00:51:34,890 Til et lastebilfirma og et privatnummer. En Shep Proudfoot. 432 00:51:35,940 --> 00:51:39,728 -En hva? -Shep Proudfoot. Det er et navn. 433 00:51:42,340 --> 00:51:44,137 Greit. 434 00:51:44,900 --> 00:51:49,451 -Jeg får vel ta en tur dit. -Å ja? Twin Cities? 435 00:51:51,420 --> 00:51:53,058 Å ja? 436 00:52:06,060 --> 00:52:08,858 Pokker ta. Jeg vil være med. 437 00:52:09,060 --> 00:52:12,530 Nei ! De skulle ringe i morgen med instruksjoner. 438 00:52:12,740 --> 00:52:18,576 -Jeg skulle levere pengene alene. -Det er mine penger. Jeg leverer dem. 439 00:52:18,780 --> 00:52:22,489 Wade har et poeng der. Jeg kan ta meg av samtalen, Jerry. 440 00:52:22,700 --> 00:52:31,256 Nei, de vil bare ha med meg å gjøre. De er nervøse... Farlige. 441 00:52:31,540 --> 00:52:37,615 Desto større grunn... Jeg vil ikke at du roter det til. 442 00:52:37,820 --> 00:52:41,495 De får forholde seg til meg. Ellers går jeg til en proff. 443 00:52:41,700 --> 00:52:43,816 Det er en million dollar her. 444 00:52:44,020 --> 00:52:49,652 Dette er ikke et bilsalg! Det er mitt opplegg. Slik er det. 445 00:52:50,380 --> 00:52:52,974 Vi foretrekker det slik. 446 00:52:59,060 --> 00:53:02,769 -Hei. Hvordan står det til? -Bra, og med deg? 447 00:53:02,980 --> 00:53:07,815 Supert. Jeg er Mrs Gunderson. Jeg har bestilt rom. 448 00:53:08,940 --> 00:53:14,219 -Det stemmer. -Er det en telefon her nede? 449 00:53:16,060 --> 00:53:21,692 Betjent Sibert? Marge Gunderson fra Brainerd. Vi snakket sammen. 450 00:53:21,900 --> 00:53:26,451 Jeg er her i byen nå. Jeg hadde et par ærender i Twin Cities, - 451 00:53:26,660 --> 00:53:31,688 - så jeg tenkte jeg kunne ta en prat med deg om Shep Proudfoot. 452 00:53:32,020 --> 00:53:33,692 Å ja? 453 00:53:34,140 --> 00:53:41,012 Kanskje jeg skal besøke ham... Nei, det finner jeg. Takk for det. 454 00:53:41,340 --> 00:53:47,449 Forresten, vet du om et bra sted å spise lunsj nede i sentrum? 455 00:53:47,660 --> 00:53:49,332 Radisson. 456 00:53:49,940 --> 00:53:52,090 Javisst...er det rimelig? 457 00:55:06,260 --> 00:55:10,697 -Hallo. Står til? -Jeg ombestemte meg. 458 00:55:10,900 --> 00:55:15,769 -Hva mener du? Vil du ikke parkere? -Nei, jeg ombestemte meg. 459 00:55:15,980 --> 00:55:24,172 -Jeg beklager, men... -Jeg tar...ikke den turen likevel. 460 00:55:25,060 --> 00:55:29,451 Du må likevel betale fire dollar. 461 00:55:29,820 --> 00:55:32,493 Jeg kjørte akkurat inn her for faen. 462 00:55:32,700 --> 00:55:38,730 Minimumsgebyret er på fire dollar. Langtidsparkering betales per dag. 463 00:55:43,380 --> 00:55:48,898 Du tror du er en slags autoritetsfigur i den teite, jævla uniformen kompis? 464 00:55:49,100 --> 00:55:54,493 Kong trykk-knapp slips. Sværing. Men livet ditt har begrensninger. 465 00:55:54,700 --> 00:55:58,659 Her er de fire dollarne, din patetiske dritt av en bomvakt. 466 00:56:00,860 --> 00:56:04,057 -Hvor er Shep? -Preiker med en snut. 467 00:56:04,260 --> 00:56:07,377 -Snut? -Påsto hun var snut. 468 00:56:09,820 --> 00:56:13,699 -Ringte noen deg natt til torsdag? -Niks. 469 00:56:14,300 --> 00:56:18,179 -Bor du i 1425 Freemont Terrace? -Jepp. 470 00:56:18,500 --> 00:56:21,378 -Noen andre som bor der? -Nei. 471 00:56:21,700 --> 00:56:25,534 Vel, Mr Proudfoot, noen ringte dit klokka tre på natta. 472 00:56:25,740 --> 00:56:29,653 Vanskelig å tro at du ikke kan huske at noen ringte. 473 00:56:30,100 --> 00:56:34,173 Jeg vet at du har hatt problemer, slitt med narkotika, - 474 00:56:34,380 --> 00:56:37,577 - og noen andre saker, og at du er ute på prøve. 475 00:56:37,780 --> 00:56:43,138 Å pleie omgang med kriminelle er en overtredelse som kan sende deg - 476 00:56:43,340 --> 00:56:46,412 - tilbake til Stillwater. 477 00:56:47,300 --> 00:56:53,773 Du har stygge ting på rullebladet, men du vil neppe være medskyldig i mord. 478 00:56:56,580 --> 00:57:00,414 Tror du kanskje du husker hvem som ringte deg nå? 479 00:57:08,620 --> 00:57:10,815 -Mr Lundegaard? -Ja. 480 00:57:11,020 --> 00:57:14,649 -Kan jeg få et ord med deg? -Hva gjelder det? 481 00:57:14,860 --> 00:57:18,409 Gjør det noe om jeg setter meg? Bærer på noen kilo her. 482 00:57:18,620 --> 00:57:22,772 -Du er eieren her, Mr Lundegaard? -Nei, salgssjef. 483 00:57:22,980 --> 00:57:27,053 -Du kan hjelpe. Marge Gunderson. -Svigerfar er eieren. 484 00:57:27,980 --> 00:57:32,019 Jeg er fra politiet oppe i Brainerd. Vi etterforsker noen misligheter. 485 00:57:32,220 --> 00:57:37,533 Jeg lurte på om det har blitt stjålet noen nye biler herfra de siste ukene? 486 00:57:38,140 --> 00:57:41,894 Mer spesifikt, en brun Sierra. 487 00:57:44,860 --> 00:57:46,896 Mr Lundegaard? 488 00:57:48,900 --> 00:57:50,652 Brainerd? 489 00:57:50,940 --> 00:57:54,615 Jada. Arnested for Paul Bunyan og Babe the Blue Ox. 490 00:57:54,820 --> 00:57:57,175 Babe the Blue Ox. 491 00:58:00,060 --> 00:58:04,212 Vi har den svære statuen vet du. 492 00:58:07,060 --> 00:58:11,417 -Så ingen biler er blitt borte? -Nei, ma'am. 493 00:58:11,620 --> 00:58:16,216 Greit. Hjertelig takk. Du får fortsette med papirarbeidet. 494 00:58:29,820 --> 00:58:33,972 Gi meg Shep. Hva pokker mener du? 495 00:58:34,700 --> 00:58:39,569 Hvor skulle han? Den er bare... Nei, jeg trenger ikke en mekaniker. 496 00:58:42,020 --> 00:58:46,571 Herregud... Jeg må ha tak i en venn av ham. 497 00:58:47,740 --> 00:58:49,890 Be ham... 498 00:58:51,980 --> 00:58:53,538 Herregud... 499 00:59:13,020 --> 00:59:16,137 -Mike? -Marge? 500 00:59:17,820 --> 00:59:21,415 -Jøss. Du ser godt ut. -Ja. Du også. 501 00:59:21,620 --> 00:59:24,180 Forsiktig, ta det rolig. 502 00:59:24,900 --> 00:59:27,733 Du ser også godt ut. Jeg er gravid. 503 00:59:27,940 --> 00:59:31,455 Jeg ser det. Så fint. Hva vil du ha? 504 00:59:31,660 --> 00:59:34,174 Bare en cola light, takk. 505 00:59:35,780 --> 00:59:41,298 -Hyggelig sted. -Ja. Radisson, vet du. Bra saker. 506 00:59:45,700 --> 00:59:51,138 -Så du bor i Edina? -Ja, jeg har bodd der et par år! 507 00:59:51,340 --> 00:59:54,377 Eden Prairie faktisk, skoledistriktet. 508 00:59:54,580 --> 00:59:58,812 Politisjef Gunderson. Du gikk hen og giftet deg med - 509 00:59:59,020 --> 01:00:03,218 -Norm son-of-a-Gun...derson? -Å ja, for lenge siden. 510 01:00:03,420 --> 01:00:10,098 Er du her pga de drapene? Hvis du har lov til å snakke om det? 511 01:00:10,300 --> 01:00:15,294 Javisst, men det er ikke mye å snakke om. 512 01:00:16,540 --> 01:00:20,328 Hva med deg Mike? Er du gift? Har du unger? 513 01:00:20,540 --> 01:00:25,170 Ja, ja, vel, jeg var gift. 514 01:00:25,380 --> 01:00:29,339 Gjør det noe om jeg sitter her? Jeg var gift med Linda Cooksey. 515 01:00:29,540 --> 01:00:33,533 Nei, jeg vil heller at du sitter der borte. 516 01:00:39,380 --> 01:00:43,339 -Beklager. -Så slipper jeg å vri nakken. 517 01:00:43,540 --> 01:00:45,610 Jeg skjønner. 518 01:00:46,260 --> 01:00:51,892 -Jeg bare, jeg mente ikke... -Nei, nei. Alt i orden. 519 01:00:56,060 --> 01:01:01,532 Jeg var gift med Linda Cooksey. Hun gikk i klassen under oss. 520 01:01:01,740 --> 01:01:07,690 Ja, jeg mener jeg husker henne. Jo, hun. Javisst. Det funka ikke? 521 01:01:07,900 --> 01:01:11,859 Nå har jeg arbeidet for Honeywell noen år. 522 01:01:12,060 --> 01:01:16,019 Ja, som ingeniør kan en gjøre det mye verre. 523 01:01:16,220 --> 01:01:19,735 Men det er ingenting mot hva du har oppnådd. 524 01:01:19,940 --> 01:01:22,534 Høres ut som det går supert. 525 01:01:22,740 --> 01:01:27,734 Det var ikke det at det ikke funka... 526 01:01:28,340 --> 01:01:34,176 Linda fikk leukemi. Hun var, hun gikk bort. 527 01:01:37,940 --> 01:01:39,896 Det var hardt. 528 01:01:40,540 --> 01:01:46,297 Det var en lang... Hun kjempet virkelig, Marge. 529 01:01:48,900 --> 01:01:51,733 Vel, hva kan man si? 530 01:01:53,380 --> 01:01:57,532 -For bedre tider, hva? -Bedre tider. 531 01:01:59,340 --> 01:02:05,859 Da jeg så deg på TV, kom jeg på at jeg alltid har likt deg. 532 01:02:06,060 --> 01:02:10,531 -Jeg har alltid likt deg, Mike. -Jeg har alltid likt deg så godt. 533 01:02:13,580 --> 01:02:18,654 -Kanskje vi skulle møtes en annen gang? -Nei ! Jeg...jeg... 534 01:02:21,260 --> 01:02:25,970 Jeg beklager. Jeg skulle ikke gjort dette. 535 01:02:27,700 --> 01:02:31,329 -Vi hadde det så gøy... -Alt i orden, Mike. 536 01:02:31,540 --> 01:02:37,536 Du var alltid en super dame. Og så...Jeg har vært så ensom. 537 01:02:39,660 --> 01:02:42,094 Det er okay, Mike... 538 01:03:06,740 --> 01:03:09,300 Er du fra disse kanter? 539 01:03:09,500 --> 01:03:13,049 Bare i byen for forretninger. Inn og ut. 540 01:03:15,300 --> 01:03:18,019 Bare litt av det gode, gamle inn og ut. 541 01:03:18,900 --> 01:03:20,936 Hva driver du med? 542 01:03:25,220 --> 01:03:29,975 Har du vært i kjendisrommet før. Med andre...klienter? 543 01:03:30,180 --> 01:03:32,978 Jeg tror ikke det. Det er fint. 544 01:03:33,180 --> 01:03:38,413 Det kommer an på artisten. Kan ikke klage på Jose Feliciano. 545 01:03:38,620 --> 01:03:40,019 Kelner. 546 01:03:42,540 --> 01:03:44,610 Er han døv? 547 01:03:46,580 --> 01:03:51,734 -Hvor lenge har du jobbet for ledsager? -Vet ikke. Noen måneder. 548 01:03:52,300 --> 01:03:56,930 -Interessant jobb? -Hva mener du? 549 01:03:57,980 --> 01:04:02,895 Ålreit. Kom igjen. Jeg hører klokker. 550 01:04:04,580 --> 01:04:07,219 Hvor blir det av deg? 551 01:04:11,060 --> 01:04:14,177 Shep, hva faen gjør du? Jeg knulla den dama. 552 01:04:14,780 --> 01:04:19,934 Kom deg til helvete ut. Jeg havner i Stillwater igjen, - 553 01:04:20,140 --> 01:04:23,257 - din bedritne, vesle møkkasekk. Kom deg ut herfra. 554 01:04:24,340 --> 01:04:27,377 Kutt ut det bråket. Jeg prøver å sove her. 555 01:04:42,460 --> 01:04:48,171 Hold deg unna. Røyk ei fredspipe. Vent. Ikke slå meg for faen. 556 01:04:54,740 --> 01:05:01,452 Faen ta deg, ditt helvetes misfoster, ditt svin, din jævla møkkasekk. 557 01:05:10,220 --> 01:05:12,654 Jeg orker ikke mer kødd. Har du penga? 558 01:05:12,860 --> 01:05:14,657 Ja, men... 559 01:05:14,860 --> 01:05:20,617 Ikke no' men. Jeg vil ha penga om en halvtime. Rarkeringshuset på Radisson. 560 01:05:20,820 --> 01:05:26,895 Hvis ikke skyter jeg deg og møkka- kjerringa di og alle drittunga dine. 561 01:05:27,100 --> 01:05:29,455 I de små, jævla bakhuene. Skjønner'u? 562 01:05:29,660 --> 01:05:32,538 Ja, greit. Ikke rør Scotty. 563 01:05:58,020 --> 01:05:59,533 Rappa? 564 01:05:59,740 --> 01:06:02,573 -Ingen fare, Scotty. -Hvor skal du? 565 01:06:02,980 --> 01:06:09,249 Jeg er straks tilbake. Jeg stikker til Embers om Stan ringer. 566 01:06:13,340 --> 01:06:15,649 Her er de jævla penga dine. 567 01:06:16,340 --> 01:06:18,217 Hvor er dattera mi, - 568 01:06:19,540 --> 01:06:22,532 - din vesle tølper. 569 01:06:38,660 --> 01:06:40,855 Hvem faen er du? 570 01:06:42,860 --> 01:06:48,218 -Hvem faen er du? -Jeg har pengene. Hvor er min datter? 571 01:06:48,620 --> 01:06:51,930 Jeg er lei av alt køddet. Slipp den jævla kofferten. 572 01:06:52,140 --> 01:06:53,493 Hvor er dattera mi? 573 01:06:53,700 --> 01:06:58,057 Dra til helvete. Hvor er Jerry? Instruksjonene var klare. 574 01:06:58,260 --> 01:07:01,218 Hvor er dattera mi? Ingen Jean, ingen penger. 575 01:07:01,420 --> 01:07:06,096 -Slipp penga for faen. -Ingen Jean, ingen penger. 576 01:07:06,380 --> 01:07:08,689 Er dette en spøk eller? 577 01:07:18,100 --> 01:07:21,615 Fornøyd nå, drittsekk? Hva er det med dere? 578 01:07:21,820 --> 01:07:23,811 Jævla imbesiller. 579 01:07:31,500 --> 01:07:33,855 Faen. Du skøyt meg. 580 01:08:47,140 --> 01:08:51,099 -Billetten takk. -Få opp den jævla bommen. 581 01:09:59,300 --> 01:10:01,530 -Rappa? -Ja? 582 01:10:01,740 --> 01:10:04,937 -Stan Grossman ringte. -Greit. 583 01:10:05,140 --> 01:10:07,335 -To ganger. -Greit. 584 01:10:08,180 --> 01:10:11,616 -Alt i orden? -Ja. 585 01:10:13,900 --> 01:10:19,054 -Ringer du Stan? -Vel, jeg... 586 01:10:20,500 --> 01:10:22,172 Jeg går og legger meg nå. 587 01:10:58,860 --> 01:11:03,172 Mr Mohra? Konstabel Olson. 588 01:11:05,460 --> 01:11:09,248 Javel. Jeg jobbet i baren nede på Ecklund og Swedlins sist tirsdag. 589 01:11:09,460 --> 01:11:12,657 Det satt en kar der og drakk og lurte på om det fantes noe action. 590 01:11:12,860 --> 01:11:15,010 Jeg blir helt sprø ute ved innsjøen, sa han. 591 01:11:15,220 --> 01:11:18,053 Jeg sa hva slags, og han sa kvinnfolk, hva trodde du? 592 01:11:18,260 --> 01:11:21,252 Jeg driver ikke med denslags, svarte jeg. 593 01:11:21,460 --> 01:11:26,215 Jeg blir sprø der ute, sa han, og jeg sa at dette er ikke et sånt sted. 594 01:11:26,420 --> 01:11:32,336 Du tror kanskje jeg er en dust, sa han, bare at han ikke sa ''dust''. 595 01:11:32,540 --> 01:11:36,499 Så sa han at sistemann som kalte ham en dust, er død. 596 01:11:36,700 --> 01:11:43,014 -Hva synes du om det? sa han. -Låter ikke bra for ham, sa jeg. 597 01:11:43,220 --> 01:11:47,896 Det har du rett i. Fyren daua, sier han, og ikke av alderdom. 598 01:11:48,100 --> 01:11:51,979 -Jeg blir sprø ved innsjøen, sier han. -White Bear Lake? 599 01:11:52,180 --> 01:11:55,855 Moose Head Lake er nærmere. Jeg antok han mente den. 600 01:11:56,060 --> 01:12:00,451 Nåvel. Han sitter i baren og drikker og jeg tenker ikke no' mer på det. 601 01:12:00,660 --> 01:12:06,018 Men Mrs Mohra hørte om drapene på radioen og sa at jeg burde ringe dere. 602 01:12:06,220 --> 01:12:10,213 Så det gjorde jeg. Det var alt. 603 01:12:11,620 --> 01:12:16,171 -Hvordan så denne fyren ut? -Å, han var liten. Litt rar liksom. 604 01:12:16,380 --> 01:12:20,293 -Hvordan da? -På en slags alminnelig måte. 605 01:12:20,620 --> 01:12:25,819 Hjertelig takk. Som du sa, det er nok ingenting, men takk for at du ringte. 606 01:12:26,020 --> 01:12:30,616 Greit. Ser ut som hun slår om i morra. 607 01:12:30,940 --> 01:12:35,218 -Ja, det er en kaldfront på vei. -Det har du nok rett i. 608 01:12:52,980 --> 01:12:54,379 Herregud! 609 01:15:05,860 --> 01:15:11,332 -Jeg drar hjem i dag, Valerie. -Synd at jeg ikke får treffe deg. 610 01:15:11,540 --> 01:15:14,452 -Jeg traff ham i går kveld og... -Hva sa han? 611 01:15:14,660 --> 01:15:20,451 Ikke noe spesielt, men det virket som han tok konas dødsfall hardt. 612 01:15:20,660 --> 01:15:23,299 Linda. Linda Cooksey. 613 01:15:23,500 --> 01:15:31,339 Men de var ikke...Han plaget henne et års tid, lot henne ikke være i fred. 614 01:15:31,540 --> 01:15:35,135 Å, men var de ikke...? 615 01:15:35,420 --> 01:15:40,335 Nei, de giftet seg aldri. Mike har hatt psykiske problemer. 616 01:15:40,540 --> 01:15:41,973 Du store. 617 01:15:42,180 --> 01:15:45,775 Ja, han har hatt det tøft. Bor fortsatt hjemme. 618 01:15:46,780 --> 01:15:47,929 Du store. 619 01:15:48,140 --> 01:15:52,577 -Linda har det bra. Ring henne. -I alle dager! 620 01:15:55,060 --> 01:15:57,779 Litt av en overraskelse. 621 01:16:46,700 --> 01:16:52,377 -Mr Lundegaard? Har du et øyeblikk? -Ja, nei, jeg er nokså opptatt. 622 01:16:52,580 --> 01:16:57,734 Jeg skal være rask Jeg er på vei hjem, men lurer på en ting. 623 01:16:57,940 --> 01:17:00,852 Kan jeg sette meg? Jeg drasser på litt av en bør. 624 01:17:01,060 --> 01:17:04,097 Det gjelder den bilen jeg spurte om. 625 01:17:04,300 --> 01:17:09,420 -Som sagt, ingen er blitt borte. -Greit. Er du sikker? 626 01:17:10,300 --> 01:17:15,420 Jeg mener, hvordan vet du det? Gjerningsmennene kjørte en ny bil - 627 01:17:15,620 --> 01:17:20,978 - med prøveskilter og ringte noen her. Rart om det ikke har sammenheng. 628 01:17:21,980 --> 01:17:24,699 -Jeg forstår. -Så hvordan... 629 01:17:24,900 --> 01:17:28,575 -Har du hatt vareopptelling? -Bilen er ikke herfra. 630 01:17:28,780 --> 01:17:33,934 -Hvordan vet du det uten å... -Jeg er salgssjef her! 631 01:17:34,260 --> 01:17:37,889 -Jeg skjønner det, men... -Vi kjører stramme linjer her. 632 01:17:38,100 --> 01:17:43,493 Men hvordan oppnår dere det? Teller dere bilene hver dag? 633 01:17:43,700 --> 01:17:47,215 Ma'am, jeg svarte på spørsmålet. 634 01:17:50,260 --> 01:17:51,215 Unnskyld? 635 01:17:51,420 --> 01:17:55,174 Ma'am, jeg svarte på spørsmålet ditt, jeg svarte på det pokkers... 636 01:17:55,380 --> 01:17:58,577 Det er ingen... 637 01:18:02,020 --> 01:18:06,457 Det er ingen grunn til å ta den tonen. Jeg gjør bare jobben min. 638 01:18:06,660 --> 01:18:11,973 Jeg, jeg prøver ikke å være vanskelig. 639 01:18:12,420 --> 01:18:16,971 Jeg samarbeider, og det er ikke... Vi gjør så godt vi kan. 640 01:18:23,140 --> 01:18:26,849 Kan jeg få snakke med Mr Gustafson? 641 01:18:29,780 --> 01:18:31,577 Mr Lundegaard? 642 01:18:34,180 --> 01:18:39,379 For pokker! Hvis du vil leke... Jeg samarbeider her, - 643 01:18:40,100 --> 01:18:41,499 - men greit! 644 01:18:41,700 --> 01:18:43,850 -Jeg skal telle de jævla bilene. -Nå? 645 01:18:44,060 --> 01:18:47,655 Ja, nå. Det kan du banne på. 646 01:18:49,180 --> 01:18:52,172 Siden det er så jævla viktig for deg. 647 01:18:52,420 --> 01:18:55,412 -Jeg beklager. -Herregud! 648 01:19:44,620 --> 01:19:47,214 Han stikker av! 649 01:19:50,340 --> 01:19:52,012 Hvordan får jeg en linje ut her? 650 01:19:57,900 --> 01:20:00,209 Betjent Sibert, takk. 651 01:20:01,620 --> 01:20:04,737 Jeg sa det var slutt, jeg trodde jeg gjorde det helt klart. 652 01:20:04,940 --> 01:20:09,377 Ja, det gjorde du, helt klart, men noe har dukket opp. 653 01:20:09,580 --> 01:20:10,729 Hva? 654 01:20:10,940 --> 01:20:16,253 Det er noe ganske lite, men det kan bli et stort problem. Jeg er gravid. 655 01:20:16,740 --> 01:20:18,617 Jeg er gravid. 656 01:20:20,660 --> 01:20:25,814 Jeg tok testen. Jeg har papirene her. Jeg skal ha ditt barn. 657 01:20:35,780 --> 01:20:38,055 Du skulle se den andre fyren. 658 01:20:44,900 --> 01:20:46,811 Hva har skjedd med henne? 659 01:20:47,860 --> 01:20:50,215 Hun begynte å skrike. 660 01:20:52,580 --> 01:20:57,813 Jeg har pengene. Alt sammen. Alle åtti høvdingene. 661 01:20:59,420 --> 01:21:02,298 Førti til deg og førti til meg. 662 01:21:03,980 --> 01:21:05,936 Da skulle alt være i orden. 663 01:21:09,980 --> 01:21:13,052 Du kan ta kjerra mi. Jeg tar Sierra' en. 664 01:21:13,260 --> 01:21:15,251 Vi deler den. 665 01:21:16,580 --> 01:21:21,938 Åssen faen deler'u en bil, din dust? Med ei motorsag for faen? 666 01:21:22,140 --> 01:21:24,779 En av oss betaler den andre. 667 01:21:24,980 --> 01:21:29,929 Stopp en halv. Aldri i verden. La du merke til dette for faen? 668 01:21:30,940 --> 01:21:36,572 Jeg ble faen meg skutt. Midt i trynet. Jeg henta de jævla penga. 669 01:21:36,780 --> 01:21:40,978 Jeg har faen ikke sovet på trettiseks timer. 670 01:21:42,420 --> 01:21:47,050 Jeg tar den jævla bilen, den er faen meg min, ditt rasshøl. 671 01:21:47,380 --> 01:21:50,611 Jeg har hørt på det jævla pisspreiket ditt hele uka. 672 01:21:50,820 --> 01:21:52,936 Er vi enige? 673 01:21:54,100 --> 01:21:56,455 Er vi enige? 674 01:21:57,660 --> 01:21:59,890 Din stumme kødd. 675 01:22:01,700 --> 01:22:05,932 Hvis du treffer Shep, si at jeg skal ta rotta på'n. 676 01:22:21,460 --> 01:22:24,372 Denne fyren sier at kona hans ble kidnappet sist onsdag. 677 01:22:24,580 --> 01:22:26,775 -Drapsdagen vår. -Ja. 678 01:22:26,980 --> 01:22:30,768 -Og hvem er han? -Revisoren til Lundegaards svigerfar. 679 01:22:30,980 --> 01:22:33,653 -Revisoren til Gustafson. -Ja. 680 01:22:33,860 --> 01:22:36,852 Men vi har ikke funnet Gustafson ennå? 681 01:22:37,060 --> 01:22:40,416 -Beklager, hørte ikke hva du sa, Lou. -Fortsatt savnet, vi leter. 682 01:22:40,620 --> 01:22:44,772 -Greit. Lundegaard også? -Ja. Hvor er du, Margie? 683 01:22:44,980 --> 01:22:48,370 Nesten hjemme. Tar en tur rundt Moose Lake. 684 01:22:48,580 --> 01:22:51,048 -Den svære kjeften til Jerry. -Ja. 685 01:22:51,260 --> 01:22:54,730 Så alle har det? Gustafson og Lundegaard? 686 01:22:54,940 --> 01:22:58,535 Beskjeden har gått ut. De finner dem. 687 01:22:59,140 --> 01:23:01,893 -Vi har en bra beskrivelse -Der er bilen. Den er her. 688 01:23:02,100 --> 01:23:05,729 -Hvilken bil? -Min bil. En brun Sierra. 689 01:23:05,980 --> 01:23:09,689 Vær forsiktig, Margie. Jeg sender et par biler. 690 01:24:58,420 --> 01:24:59,489 Politiet! 691 01:25:06,860 --> 01:25:09,454 Opp med henda. Politiet! 692 01:25:13,220 --> 01:25:14,699 Politiet! 693 01:26:11,940 --> 01:26:15,455 Så det var Mrs Lundegaard på gulvet der inne? 694 01:26:20,100 --> 01:26:23,729 Og jeg antar det var din medskyldige i flismaskina. 695 01:26:27,860 --> 01:26:30,533 Og de tre oppe i Brainerd. 696 01:26:35,380 --> 01:26:37,052 Og for hva? 697 01:26:38,060 --> 01:26:40,130 For litegrann penger. 698 01:26:45,020 --> 01:26:48,410 Det er mer her i livet enn penger, vet du. 699 01:26:57,460 --> 01:26:59,337 Vet du ikke det? 700 01:27:05,300 --> 01:27:09,816 Og her sitter du, og det er en vakker dag. 701 01:27:32,460 --> 01:27:34,769 Jeg forstår det bare ikke. 702 01:28:05,860 --> 01:28:09,614 Utenfor Bismarck, North Dakota 703 01:28:15,220 --> 01:28:18,212 -Mr Anderson? -Hvem? 704 01:28:19,020 --> 01:28:23,252 Mr Anderson, er det din burgunder 98 her ute? 705 01:28:23,740 --> 01:28:26,732 -Et sekund bare. -Kan du åpne døra? 706 01:28:26,940 --> 01:28:29,374 Jada, et sekund bare. 707 01:29:18,700 --> 01:29:22,978 -De kunngjorde det. -De kunngjorde det? 708 01:29:23,180 --> 01:29:25,853 -Ja. -Nå? 709 01:29:26,660 --> 01:29:30,414 -Tre cents frimerke. -Stokkanda di? 710 01:29:30,700 --> 01:29:33,817 -Ja. -Strålende. 711 01:29:34,540 --> 01:29:37,691 -Bare tre cents merket. -Det er strålende. 712 01:29:37,900 --> 01:29:42,610 Hauptmanns blåvingeand fikk 29-centen. Folk bruker nesten ikke tre-centen. 713 01:29:43,060 --> 01:29:45,699 Tull ! Selvfølgelig gjør de det. 714 01:29:46,660 --> 01:29:50,289 De små trengs når takstene går opp. 715 01:29:50,500 --> 01:29:54,539 -Ja? -Når de sitter igjen med de gamle. 716 01:29:54,980 --> 01:29:58,495 Ja, du har nok rett i det. 717 01:29:59,500 --> 01:30:02,697 Jeg er så stolt av deg, Norm. 718 01:30:05,740 --> 01:30:08,937 Søren Norm, vi gjør det ikke så verst. 719 01:30:11,340 --> 01:30:15,458 -Jeg elsker deg, Margie. -Jeg elsker deg, Norm. 720 01:30:18,540 --> 01:30:20,770 To måneder til. 721 01:30:23,500 --> 01:30:25,570 To måneder til. 722 01:30:50,940 --> 01:30:52,293 Oversettelse: Terje Thorsen 723 01:30:54,820 --> 01:30:57,539 Tekstredigering for video: The Shagmaster Shaggy