1 00:00:16,260 --> 00:00:19,058 Detta är en sann berättelse. 2 00:00:19,260 --> 00:00:24,380 De skildrade händelserna utspelade sig i Minnesota 1 987. 3 00:00:24,580 --> 00:00:29,529 På de överlevandes begäran har namnen ändrats. 4 00:00:29,740 --> 00:00:37,613 Av respekt för de döda skildrar filmen annars exakt det som hände. 5 00:03:27,700 --> 00:03:32,979 -Jag heter Jerry Lundegaard. -Jaså? 6 00:03:33,180 --> 00:03:37,651 -Shep Proudfoot sa... -Du skulle vara här halv åtta! 7 00:03:37,860 --> 00:03:42,536 -Han sa halv nio. -Han har redan pissat tre gånger. 8 00:03:42,740 --> 00:03:47,689 Förlåt. Shep sa halv nio. Det var väl ett missförstånd. 9 00:03:47,900 --> 00:03:52,052 -Har du bilen? -Visst. En helt ny, brun Ciera. 10 00:03:52,260 --> 00:03:55,457 Sätt dig ner. 11 00:03:55,660 --> 00:04:00,495 Jag heter Carl Showalter. Det här är min kollega Gaear Grimsrud. 12 00:04:00,700 --> 00:04:04,932 -Är allt klart? -Visst, det är klart. 13 00:04:05,140 --> 00:04:12,216 Shep gick i god för er. Jag litar fullkomligt på er. 14 00:04:15,060 --> 00:04:19,770 -Då så. Här är nycklarna. -Hejda dig lite. 15 00:04:19,980 --> 00:04:23,893 Den nya bilen plus 40 000 dollar. 16 00:04:24,100 --> 00:04:29,220 Bilen först, sen pengarna. Som lösesumma. Det sa väl Shep? 17 00:04:29,420 --> 00:04:31,888 Shep sa inte så mycket. 18 00:04:32,100 --> 00:04:37,015 -Bara att du skulle komma halv åtta. -Ett missförstånd. 19 00:04:37,220 --> 00:04:42,055 Det var inte tal om pengar i förskott. 20 00:04:42,260 --> 00:04:44,899 Ni får en helt ny bil... 21 00:04:45,100 --> 00:04:50,015 Jag tänker inte argumentera med dig. Det tänker jag inte. 22 00:04:50,220 --> 00:04:53,690 Men det Shep berättade verkade snurrigt. 23 00:04:53,900 --> 00:04:57,051 Det är helt klart och genomtänkt. 24 00:04:57,260 --> 00:05:00,218 Du vill att vi ska kidnappa din fru? 25 00:05:01,900 --> 00:05:07,896 Du betalar lösesumman, 80 000 dollar? 26 00:05:08,100 --> 00:05:11,490 Du ger oss hälften och behåller hälften. 27 00:05:11,700 --> 00:05:17,218 -Det låter helsnurrigt. -Det är inte jag som betalar. 28 00:05:17,420 --> 00:05:21,936 Min fru har pengar, min svärfar är förmögen. 29 00:05:22,140 --> 00:05:24,859 -Jag har problem... -Vad då? 30 00:05:25,060 --> 00:05:29,975 Det tänker jag inte gå in på. Jag behöver pengarna. 31 00:05:30,180 --> 00:05:33,775 -Hennes far är rik. -Be honom om pengar. 32 00:05:33,980 --> 00:05:37,211 Eller din fru, för fan. 33 00:05:37,420 --> 00:05:42,096 Det är delvis det... 34 00:05:42,300 --> 00:05:47,533 De vet inte att jag behöver dem. Och jag skulle inte få dem ändå. 35 00:05:47,740 --> 00:05:51,210 Det är det också. Det är en privatsak. 36 00:05:51,420 --> 00:05:55,254 En privatsak som jag inte behöver... 37 00:05:55,460 --> 00:06:00,773 Du ber oss utföra ett uppdrag, men du vill inte... 38 00:06:03,300 --> 00:06:05,973 Vi kikar på Cieran. 39 00:06:13,500 --> 00:06:16,572 -Älskling? -Hej, välkommen hem. 40 00:06:16,780 --> 00:06:20,739 -Hur var det i Fargo? -Fint. 41 00:06:20,940 --> 00:06:23,613 Pappa är här. 42 00:06:27,620 --> 00:06:30,180 -Hur mår du, Wade? -Bra. 43 00:06:30,380 --> 00:06:33,292 -Vad tittar du på? -Gophers. 44 00:06:40,980 --> 00:06:44,859 -Stannar han på middag? -Jag tror det. 45 00:06:45,060 --> 00:06:49,929 -Pappa? Stannar du på middag? -Ja. 46 00:06:54,820 --> 00:06:56,617 Får jag gå? 47 00:06:56,820 --> 00:07:00,495 -Är du klar? -Ja. Jag ska gå ut. 48 00:07:00,700 --> 00:07:03,772 -Till McDonald's. -Kom hem halv tio. 49 00:07:04,220 --> 00:07:08,611 Han åt inte upp. Går han till McDonald's i stället? 50 00:07:08,820 --> 00:07:12,529 Han träffar sina vänner där. 51 00:07:12,740 --> 00:07:17,939 Vad tror du de gör? De dricker knappast milkshake! 52 00:07:24,260 --> 00:07:29,937 Har du funderat över de där 40 tunnlanden på Wayzeta Street? 53 00:07:30,140 --> 00:07:34,452 -Du nämnde det. -Det är ju mycket pengar... 54 00:07:34,660 --> 00:07:39,336 -Ja. Vad ville du göra där? -En parkering. 55 00:07:39,540 --> 00:07:42,418 En parkeringsplats. 56 00:07:42,620 --> 00:07:46,329 -750 000 är en hel massa. -Ja, men... 57 00:07:46,540 --> 00:07:50,977 Jag hade några parkeringar och förlorade mycket pengar. 58 00:07:51,180 --> 00:07:55,810 Du skulle ju visa din plan för Stan Grossman. 59 00:07:56,020 --> 00:08:00,969 Stan har betalt för att säga nej. Därför frågar jag dig. 60 00:08:01,180 --> 00:08:07,619 -Min familj kunde tjäna på det. -De har sitt på det torra. 61 00:08:21,180 --> 00:08:24,775 Var ligger ''Pancakes House''? 62 00:08:24,980 --> 00:08:30,418 -Stanna där. -Vi åt ju pannkakor till frukost! 63 00:08:30,620 --> 00:08:37,890 Jag behöver en sup och en öl, kanske en biff, inga fler pannkakor. 64 00:08:44,940 --> 00:08:50,298 Vi kan stanna utanför Brainerd. Där kan vi få oss ett ligg. 65 00:08:50,500 --> 00:08:53,060 Jag är hungrig nu, för fan! 66 00:08:53,260 --> 00:09:00,177 Vi kan käka pannkakor först, sen få ett skjut. 67 00:09:10,780 --> 00:09:14,659 Vi satt här och gick igenom det här. 68 00:09:14,860 --> 00:09:17,454 Jag vill inte ha specialvax! 69 00:09:17,660 --> 00:09:23,656 Utan det får ni problem med rost, det kostar mer än 500 dollar. 70 00:09:23,860 --> 00:09:28,570 Det låter på er som om vi inte diskuterat det förut! 71 00:09:28,780 --> 00:09:31,135 Vi sa 1 9 500. 72 00:09:31,340 --> 00:09:36,858 Ni skulle ordna bilen vi ville ha, utan vax, för 1 9 500! 73 00:09:37,060 --> 00:09:41,019 Ni ringde nyss och sa att det var klart. 74 00:09:41,220 --> 00:09:46,089 ''Kom hit'' sa ni. Nu ödslar ni min och min frus tid... 75 00:09:46,300 --> 00:09:49,849 Jag betalar 1 9 500. 76 00:09:50,060 --> 00:09:53,609 Jag ska prata med min chef. 77 00:09:56,860 --> 00:10:02,730 Fabriken sätter på vaxet, vi kan inget göra. Jag ska fråga chefen. 78 00:10:02,940 --> 00:10:06,250 Bilförsäljare! 79 00:10:06,460 --> 00:10:09,179 Det är alltid samma visa. 80 00:10:13,300 --> 00:10:19,455 Ska du på matchen på söndag? Har du en biljett över? 81 00:10:19,660 --> 00:10:21,571 Skojar du? 82 00:10:26,780 --> 00:10:33,811 Han har inte gjort det förut, men vi kan dra av 100 dollar. 83 00:10:34,020 --> 00:10:39,333 Hundra? Ni ljög för mig, mr Lundegaard. 84 00:10:39,540 --> 00:10:42,976 -Ni är en lögnare. -Snälla Bucky... 85 00:10:43,180 --> 00:10:47,776 En jävla lögnare! 86 00:10:47,980 --> 00:10:54,249 Var är mitt checkhäfte? Låt oss få det gjort. 87 00:11:33,380 --> 00:11:40,775 Jag pratar om dina möjligheter. Du är ingen dålig elev. 88 00:11:40,980 --> 00:11:48,056 Men du har dåliga betyg. Det är den oförenligheten som bekymrar oss. 89 00:11:48,260 --> 00:11:55,018 Vet du vad det betyder? Därför vill vi inte att du går på hockey. 90 00:11:55,220 --> 00:12:01,659 Det gör väl inte så mycket? Det är ju bara en timme! 91 00:12:01,860 --> 00:12:06,456 -Hallå? Hej, pappa. -Är Jerry där? 92 00:12:06,660 --> 00:12:11,575 Jag ska ropa på honom. - Älskling, det är pappa. 93 00:12:11,780 --> 00:12:15,773 -Det är för fan... -Svär inte! 94 00:12:15,980 --> 00:12:21,532 Hur är det? Det var inget... Hur mår du? 95 00:12:21,740 --> 00:12:27,576 Stan Grossman tyckte att ditt förslag såg ganska bra ut. 96 00:12:27,780 --> 00:12:32,900 Säkert? Jag behöver pengarna snabbt för att göra affär. 97 00:12:33,100 --> 00:12:39,494 Kom förbi halv tre. Ser siffrorna bra ut, kanske Stan är intresserad. 98 00:12:39,700 --> 00:12:43,136 Halv tre. 99 00:12:55,780 --> 00:12:57,736 Tjänare, Shep. 100 00:12:57,940 --> 00:13:03,253 -Killarna du kontaktade åt mig... -Jag kontaktade Grimsrud. 101 00:13:03,460 --> 00:13:06,657 Han hade en kompis. 102 00:13:06,860 --> 00:13:12,378 Jag går i god för Grimsrud. Vem är kompisen? Honom känner jag inte. 103 00:13:12,580 --> 00:13:19,258 Du gick i god för hans kompis, så det är bra. Jag måste kontakta dem. 104 00:13:19,460 --> 00:13:24,739 Det jag anlitade dem för kanske inte behövs. Det har hänt nåt... 105 00:13:24,940 --> 00:13:30,776 Jag får inte tag på dem. Du kanske har ett annat nummer? 106 00:13:30,980 --> 00:13:36,338 -Nix. -Okej, det ordnar sig. 107 00:13:54,380 --> 00:13:57,895 Kan du öppna fönstret? 108 00:13:58,100 --> 00:14:05,859 Det är bevisat att passiv rökning är cancerframkallande. 109 00:14:06,060 --> 00:14:10,372 ''Twin cities''. Där är regeringsbyggnaden. 110 00:14:10,580 --> 00:14:15,700 Högsta skyskrapan i mellanvästern efter Sears i Chicago... 111 00:14:15,900 --> 00:14:21,418 ...eller John Hancock-byggnaden. Har du varit i Minneapolis? 112 00:14:24,060 --> 00:14:27,769 -Har du så svårt för att prata? -Jag pratade. 113 00:14:27,980 --> 00:14:32,895 ''Nej'' är det enda du sagt på fyra timmar. 114 00:14:33,100 --> 00:14:38,777 Det är verkligen en ström av ord. Rena rama gejsern! 115 00:14:38,980 --> 00:14:42,529 Man får verkligen hålla i sig! 116 00:14:42,740 --> 00:14:46,653 Helvete! Jag har kört hela tiden- 117 00:14:46,860 --> 00:14:53,095 -hela vägen från Brainerd, försöker småprata lite- 118 00:14:53,300 --> 00:15:00,251 -muntra upp oss, göra resan mindre långtråkig, och du sitter helt tyst. 119 00:15:00,460 --> 00:15:05,454 Jag behöver inte prata jag heller. 120 00:15:08,860 --> 00:15:16,130 Total tystnad. Jag kan också tiga. Vi ska se om du gillar det. 121 00:15:17,620 --> 00:15:21,056 Total tystnad. 122 00:15:21,260 --> 00:15:25,731 Reilly Diefenbach på GMAC. Hur står det till? 123 00:15:25,940 --> 00:15:30,491 -Bara fint. Hur mår ni själv? -Bra. Det är svårt att nå er. 124 00:15:30,700 --> 00:15:34,010 Vi har mycket att göra, som tur är. 125 00:15:34,220 --> 00:15:40,090 Jag har svårt att läsa serienumren på era lånehandlingar. 126 00:15:40,300 --> 00:15:44,851 Lånet är redan beviljat, jag har fått... 127 00:15:45,060 --> 00:15:48,814 Ni fick 320 000 förra månaden. 128 00:15:49,020 --> 00:15:54,219 Bilarna ni har som säkerhet, jag kan inte läsa serienumren. 129 00:15:54,420 --> 00:15:57,856 -Om ni läser upp... -Det är redan klart. 130 00:15:58,060 --> 00:16:03,692 Jag måste ju kontrollera att bilarna verkligen existerar. 131 00:16:03,900 --> 00:16:09,850 -Det gör de. -Säkert, men om ni kan läsa upp... 132 00:16:10,060 --> 00:16:16,374 Jag har dem inte framför mig. Jag kan väl faxa över dem? 133 00:16:16,580 --> 00:16:20,255 Jag fick ett fax, men det är oläsligt. 134 00:16:20,460 --> 00:16:22,849 Jag postar en kopia. 135 00:16:23,060 --> 00:16:27,770 Bra, annars kan jag bli tvungen att dra tillbaka lånet. 136 00:16:27,980 --> 00:16:29,857 Hur mycket? 137 00:16:30,060 --> 00:16:35,009 320 000. Jag måste kontrollera säkerheten på lånet. 138 00:16:35,220 --> 00:16:41,853 Jag ska faxa över det på en gång. Jag menar posta det. Fint. 139 00:16:47,900 --> 00:16:52,894 Katie Carlson är tillbaka. Vi ska påminna alla tittare om- 140 00:16:53,100 --> 00:16:59,539 -att i mars, för andra året i rad, ska vi resa på Nilen i två veckor. 141 00:16:59,740 --> 00:17:04,973 Det är fantastiskt, och vi vill att ni alla följer med. 142 00:17:05,180 --> 00:17:07,819 Det är sant. 143 00:17:48,500 --> 00:17:52,095 Salva. Jag behöver salva. 144 00:19:30,260 --> 00:19:34,299 -Hej, Stan. - Tjänare, Wade. -Kul att se dig igen. 145 00:19:34,500 --> 00:19:38,857 -Om siffrorna stämmer ser det bra ut. -Det gör de. 146 00:19:39,060 --> 00:19:42,211 -Det skulle fungera. -Gratulerar. 147 00:19:42,420 --> 00:19:48,609 -Tack. Det är... -Vad vill du ha för ''hittelön''? 148 00:19:48,820 --> 00:19:53,894 Siffrorna ser bra ut, men vi diskuterade inte din lön. 149 00:19:54,100 --> 00:19:57,456 Min lön?! Vad fasen menar ni? 150 00:19:57,660 --> 00:20:05,578 Stan och jag är beredda att köra. Men vi diskuterade inte ditt arvode. 151 00:20:05,780 --> 00:20:13,573 Jag ville låna pengar av dig för projektet. Det är min grej. 152 00:20:13,780 --> 00:20:20,299 Vi trodde du ville att vi skulle investera. Men du menar... Vad då? 153 00:20:20,500 --> 00:20:25,654 Att vi ska satsa pengar, du tar hand om vinsten. 154 00:20:25,860 --> 00:20:30,297 Jag skulle betala tillbaka med ränta. 155 00:20:30,500 --> 00:20:34,413 -En procent över bankräntan. -Vi är ingen bank. 156 00:20:34,620 --> 00:20:40,695 Om jag ville ha bankränta skulle jag gå till Midwest Federal. 157 00:20:40,900 --> 00:20:46,736 Nej... Jag vill inte ha hittelön... 158 00:20:46,940 --> 00:20:51,570 Tio procent? Det räcker inte. Jag behöver själva affären. 159 00:20:51,780 --> 00:20:56,137 -Vi ger dig inte 750 000 dollar. -Trodde du det? 160 00:20:56,340 --> 00:21:01,334 Om jag bara får bankränta måste jag ha full säkerhet. 161 00:21:01,540 --> 00:21:08,935 Jag garanterar att ni får pengarna tillbaka. 162 00:21:09,140 --> 00:21:15,579 -Löften räcker inte långt! -Vi är ingen bank. 163 00:21:15,780 --> 00:21:20,410 Jag vill inte såga av dig, det är en bra affär. 164 00:21:20,620 --> 00:21:26,889 Om du inte är intresserad har du väl inget emot att vi går vidare? 165 00:22:55,900 --> 00:22:57,777 Älskling? 166 00:22:59,500 --> 00:23:02,617 Jag har handlat. 167 00:23:36,220 --> 00:23:39,098 Wade, det är Jerry. 168 00:23:41,740 --> 00:23:45,369 Vad ska jag ta mig till? Det är Jean. 169 00:23:45,580 --> 00:23:50,654 Det är min fru. Vad ska jag göra? Det är Jean. 170 00:23:53,220 --> 00:23:56,098 Det är Jerry... 171 00:23:57,580 --> 00:24:02,529 Vi måste prata. Det har hänt nåt hemskt... 172 00:24:12,540 --> 00:24:15,293 Wade Gustafson, tack. 173 00:24:49,300 --> 00:24:54,010 Häll käften, annars lägger jag dig i bakluckan igen! 174 00:24:54,220 --> 00:24:57,292 Värst vad du pratar. 175 00:25:04,060 --> 00:25:07,336 Helvete! 176 00:25:08,740 --> 00:25:11,413 Nummerplåtarna. 177 00:25:15,380 --> 00:25:20,090 Jag satte aldrig på plåtarna. 178 00:25:21,180 --> 00:25:23,648 Lugn, jag fixar det här. 179 00:25:47,140 --> 00:25:53,090 Håll dig lugn där bak, annars måste vi...skjuta dig. 180 00:25:59,500 --> 00:26:03,413 Jag fixar det här. 181 00:26:24,460 --> 00:26:27,611 Kan jag hjälpa er? 182 00:26:35,860 --> 00:26:41,412 -Är bilen ny? -Ja, den luktar fortfarande ny bil. 183 00:26:41,620 --> 00:26:47,138 Man är skyldig att fästa tillfälliga skyltar på ett synligt ställe. 184 00:26:47,340 --> 00:26:52,016 Får jag se körkort och registreringsbevis. 185 00:26:54,060 --> 00:26:59,896 Jag tänkte sätta fast plåtarna, för att köra lagligt... 186 00:27:00,100 --> 00:27:04,378 ...men jag glömde det. 187 00:27:04,580 --> 00:27:09,370 Det bästa är väl att ta hand om det här? 188 00:27:09,580 --> 00:27:15,177 -Vad är det här, sir? -Mina papper. 189 00:27:15,380 --> 00:27:18,258 Jag vill vara medgörlig. 190 00:27:18,460 --> 00:27:23,739 Vi kan väl ordna saken här, i Brainerd? 191 00:27:29,100 --> 00:27:34,333 Lägg ner den där, och kliv ur bilen, tack. 192 00:27:57,500 --> 00:28:00,173 Håll käften! 193 00:28:22,540 --> 00:28:26,419 Du ''fixar det''? 194 00:28:28,540 --> 00:28:32,533 Du är verkligen smidig. 195 00:28:36,020 --> 00:28:40,172 Flytta på honom. 196 00:32:29,100 --> 00:32:32,172 Det är Marge... 197 00:32:32,380 --> 00:32:35,497 Oj, var då? 198 00:32:40,460 --> 00:32:44,214 Jag kommer på stubben. 199 00:32:52,460 --> 00:32:58,092 -Sov du, klockan är inte mycket. -Måste du åka? 200 00:32:58,300 --> 00:33:02,578 -Jag ska laga några ägg. -Jag måste skynda mig. 201 00:33:02,780 --> 00:33:09,015 Du måste äta frukost. Jag ska laga några ägg åt dig. 202 00:33:09,220 --> 00:33:14,089 -Du kan sova vidare. -Du måste äta frukost. 203 00:33:17,380 --> 00:33:21,771 -Jag ska laga några ägg. -Norm... 204 00:33:27,660 --> 00:33:30,413 Tack, nu måste jag sticka. 205 00:33:30,620 --> 00:33:33,612 Jag älskar dig, Margie. 206 00:34:04,780 --> 00:34:08,773 Jag måste rulla igång bilen. 207 00:34:27,260 --> 00:34:31,936 Hej, Lou. Vad har du där? 208 00:34:32,140 --> 00:34:36,816 -Du behöver nog värma dig lite. -Tackar. 209 00:34:37,020 --> 00:34:42,617 -Gary sa att det var tre mordoffer. -Ja, två ligger här borta. 210 00:34:42,820 --> 00:34:48,497 -Var håller alla hus? -Det är ju så kallt... 211 00:34:48,700 --> 00:34:51,373 Akta dig. 212 00:35:04,420 --> 00:35:09,858 Här är den andra. Skjuten i huvudet och handen. 213 00:35:11,540 --> 00:35:15,419 Hon försökte nog skydda sig. 214 00:35:15,620 --> 00:35:22,970 -Var är radiopolisen? -En bit bort, i diket bredvid bilen. 215 00:35:23,180 --> 00:35:28,857 Polisen stoppade nån, det blev skottlossning, de här åkte förbi... 216 00:35:29,060 --> 00:35:36,250 ...de blev jagade, körde av vägen och blev avrättade. 217 00:35:36,460 --> 00:35:41,659 Jag tror inte förövaren kom från Brainerd. 218 00:35:41,860 --> 00:35:47,378 Och av spåren att döma var det en stor kille. 219 00:35:50,340 --> 00:35:57,416 -Ser du nåt där nere, chefen? -Nej, jag tror jag måste spy. 220 00:35:57,620 --> 00:36:00,339 -Hur mår du? -Bra. 221 00:36:03,020 --> 00:36:07,093 Jag mår illa på morgnarna. 222 00:36:07,300 --> 00:36:12,169 Det gick över. Nu är jag hungrig igen. 223 00:36:12,380 --> 00:36:19,092 -Har du ätit frukost än? -Ja, Norm lagade några ägg. 224 00:36:19,300 --> 00:36:25,409 -Vad gör vi nu? -Vi tar en titt på polisen. 225 00:36:28,700 --> 00:36:33,216 Här finns andra fotavtryck. En mindre kille. 226 00:36:35,660 --> 00:36:38,697 -Jösses... -Hur ser det ut? 227 00:36:38,900 --> 00:36:44,816 Revolvern sitter i hölstret. Det var nog en bra kille. 228 00:36:45,020 --> 00:36:47,295 Vad synd. 229 00:36:50,500 --> 00:36:55,255 Du har väl inte trixat med bilen? Nån har släckt hans lyse. 230 00:36:55,460 --> 00:37:00,454 -Den lilla väntade väl på kompisen. -Det var nog kallt. 231 00:37:00,660 --> 00:37:06,132 -Tror du Dave har öppnat? -Skulle han vara inblandad? 232 00:37:06,340 --> 00:37:09,776 Nej, jag ska skaffa några maskar till Norm. 233 00:37:11,580 --> 00:37:14,652 Har du tittat i hans rapportblock? 234 00:37:14,860 --> 00:37:21,015 Sista noterade fordonet var en brun Ciera, klockan 02.1 8, nummer DLR. 235 00:37:21,220 --> 00:37:25,657 Han blev väl skjuten innan han hann skriva resten. 236 00:37:25,860 --> 00:37:31,969 Registret letar efter en Ciera med DLR i början. Inget napp än. 237 00:37:32,180 --> 00:37:37,493 Jag håller inte riktigt med dig om den slutsatsen, Lou. 238 00:37:37,700 --> 00:37:45,175 Jag tror fordonet hade bilhandlarens nummerskyltar. ''DLR''. 239 00:37:47,700 --> 00:37:49,975 Oj då... 240 00:37:50,180 --> 00:37:55,459 Har du hört den om killen som inte hade råd med en personlig skylt- 241 00:37:55,660 --> 00:37:59,016 -så han bytte namn till ''J3L 2404''? 242 00:37:59,220 --> 00:38:02,053 Ja, den är bra. 243 00:38:08,100 --> 00:38:11,695 Har man problem ringer man proffs! 244 00:38:11,900 --> 00:38:17,372 Nej. Inga poliser, sa de. ''Om du ringer snuten, skjuter vi...'' 245 00:38:17,580 --> 00:38:21,129 Klart att de säger det! De har tagit Jean. 246 00:38:21,340 --> 00:38:25,379 Om de får en miljon, släpper de henne verkligen? 247 00:38:25,580 --> 00:38:29,971 Det är mycket pengar. De har min dotter. 248 00:38:30,180 --> 00:38:35,891 Om du ger dem det de vill ha, varför skulle de inte släppa henne? 249 00:38:36,100 --> 00:38:39,729 Du vet ju inte, du bara tror och hoppas. 250 00:38:39,940 --> 00:38:46,379 -Polisen kan sånt här. Vi ringer dem. -Nej, absolut inga poliser. 251 00:38:46,580 --> 00:38:51,335 Det här måste jag sköta. Jean är min fru. 252 00:38:51,540 --> 00:38:56,898 Jag håller faktiskt med Jerry, Wade. Vi måste skydda Jean. 253 00:38:57,100 --> 00:39:02,572 Vi har inga trumf på hand, det är de som bestämmer. 254 00:39:02,780 --> 00:39:05,817 -Förbannat! -Så är det. 255 00:39:06,020 --> 00:39:10,332 Vi kan erbjuda dem en halv miljon. 256 00:39:10,540 --> 00:39:13,930 Nej, sakta i backarna! Aldrig i livet! 257 00:39:14,140 --> 00:39:20,773 Vi kan inte schackra om det här. Vi måste bita ihop. 258 00:39:20,980 --> 00:39:23,892 Vad blir nästa steg, Jerry? 259 00:39:24,100 --> 00:39:30,335 De ringer och ger mig instruktioner. Pengarna ska vara klara i morgon. 260 00:39:30,540 --> 00:39:37,457 -Smakade det bra? -Ja, det var gott. Hur är det? 261 00:39:38,660 --> 00:39:44,053 Vi ska skaffa fram pengarna, oroa dig inte. 262 00:39:44,260 --> 00:39:47,332 Vill du ha nån hos dig? 263 00:39:47,540 --> 00:39:52,375 Nej, jag får inte blanda in nan annan. 264 00:39:52,580 --> 00:39:55,970 Ingen får lyssna, de bevakar mig. 265 00:39:56,180 --> 00:39:59,934 Det kanske bara är snack, men de bestämmer. 266 00:40:00,140 --> 00:40:05,692 Då så. Hur blir det med Scotty då? 267 00:40:05,900 --> 00:40:09,495 Herregud... Scotty... 268 00:40:09,700 --> 00:40:13,090 Jag ska prata med honom. 269 00:40:25,380 --> 00:40:27,769 Hur är det? 270 00:40:27,980 --> 00:40:34,089 Pappa...vad gör de? Vad tror du att de gör med mamma? 271 00:40:34,300 --> 00:40:39,977 De kommer inte att göra henne illa. De är bara ute efter pengar. 272 00:40:40,180 --> 00:40:43,252 Tänk om nåt går snett... 273 00:40:43,460 --> 00:40:46,099 Inget ska gå snett. 274 00:40:46,300 --> 00:40:51,135 Morfar och jag ser till att allt ordnar sig. 275 00:40:51,340 --> 00:40:56,414 -Vi borde ringa polisen. -Nej, ingen får veta om det. 276 00:40:56,620 --> 00:41:01,410 Vi måste spela med. Stan Grossman säger likadant. 277 00:41:01,620 --> 00:41:05,898 Vi ska få hem mamma, men vi måste spela med. 278 00:41:08,060 --> 00:41:11,177 Så är det. 279 00:41:13,740 --> 00:41:16,413 Om Lorraine eller Sylvia ringer- 280 00:41:16,620 --> 00:41:21,410 -får du säga att mamma har rest till Florida. 281 00:41:23,740 --> 00:41:26,777 Det blir bäst. 282 00:43:00,060 --> 00:43:04,338 -Hej, älskling. -Jag tog med mig lunch. 283 00:43:04,540 --> 00:43:09,534 -Är det maskar? Tack. -Var så god. Tack för lunchen. 284 00:43:09,740 --> 00:43:12,174 Det ser gott ut. 285 00:43:12,380 --> 00:43:14,848 Från Arby's? 286 00:43:15,060 --> 00:43:21,215 -Hur går det med måleriet? -Bra. Hauptmanns ska tävla i år. 287 00:43:21,420 --> 00:43:25,299 -Du är bättre än de. -De är jättebra. 288 00:43:25,500 --> 00:43:29,049 Ja, men du är bättre. 289 00:43:29,260 --> 00:43:32,252 Tycker du det? 290 00:43:32,460 --> 00:43:35,532 Du spillde på mig! 291 00:43:36,420 --> 00:43:40,459 -Hur går det med målandet? -Rätt bra. 292 00:43:40,660 --> 00:43:44,096 -Hur går det med bilen? -Inget i natt. 293 00:43:44,300 --> 00:43:50,819 Men natten innan bodde två män på ''Blue Ox''. En Ciera utan skyltar. 294 00:43:51,020 --> 00:43:55,730 Det låter bra. Chaffismotellet utmed I-35? 295 00:43:55,940 --> 00:44:02,334 Ägaren satt i receptionen. Killarna hade sällskap. 296 00:44:05,540 --> 00:44:08,452 Hon har också gått på college. 297 00:44:08,660 --> 00:44:11,413 -Tre terminer. -Vi träffades där. 298 00:44:11,620 --> 00:44:14,418 Men jag slutade. 299 00:44:14,620 --> 00:44:17,259 -Varifrån kommer ni? -Chaska. 300 00:44:17,460 --> 00:44:23,012 LeSeure. Men jag gick grundskolan i White Bear Lake. 301 00:44:23,220 --> 00:44:26,018 Beskriv hur killarna såg ut. 302 00:44:26,220 --> 00:44:30,532 Den lille såg lite lustig ut. Jag vet inte på vilket sätt. 303 00:44:30,740 --> 00:44:35,894 -Inga kännetecken? -Nej. Han var inte omskuren. 304 00:44:37,380 --> 00:44:41,009 Såg han lustig ut på nåt annat sätt? 305 00:44:41,220 --> 00:44:47,375 Så du låg med den lille killen? 306 00:44:47,580 --> 00:44:49,650 -Inget annat? -Nej. 307 00:44:49,860 --> 00:44:53,819 Han såg bara lustig ut. Mer än folk brukar. 308 00:44:54,020 --> 00:44:55,692 Och den andre? 309 00:44:55,900 --> 00:45:00,052 Han var äldre, liknade killen i Marlboro-reklamen. 310 00:45:00,260 --> 00:45:03,616 Kanske för att han rökte så mycket. 311 00:45:03,820 --> 00:45:07,415 -Nån undermedveten grej. -Ja, sånt händer. 312 00:45:07,620 --> 00:45:13,013 De sa att de skulle till Minneapolis. Är det till nån nytta? 313 00:45:13,220 --> 00:45:15,575 Absolut. 314 00:45:19,940 --> 00:45:23,410 Helvete! 315 00:45:23,620 --> 00:45:29,411 Herregud! Förbannade apparat! 316 00:45:29,620 --> 00:45:35,490 Vi har varit här i flera dar... Det finns inte ett piss att göra! 317 00:45:35,700 --> 00:45:38,612 Inte ens TV: n funkar! 318 00:45:39,780 --> 00:45:43,329 Skärp dig nu! 319 00:46:12,460 --> 00:46:16,851 Barkborren bär masken till boet. 320 00:46:17,060 --> 00:46:20,939 Den matar sina små i ett halvår. 321 00:46:22,460 --> 00:46:28,092 Rå våren kläcks larverna och cykeln börjar om. 322 00:46:28,300 --> 00:46:30,973 Jag ska sova nu. 323 00:46:50,260 --> 00:46:53,969 -Hallå? -Är det Marge? 324 00:46:54,180 --> 00:46:58,810 -Margie Olmstead? -Ja. Vem är det? 325 00:46:59,020 --> 00:47:04,413 Mika Yanagita. Minns du mig? 326 00:47:09,620 --> 00:47:16,412 Det är klart att jag kommer ihåg dig. Hur mår du? Vad är klockan? 327 00:47:16,620 --> 00:47:21,648 Oj! Kvart i elva. Hoppas jag inte väckte dig. 328 00:47:21,860 --> 00:47:24,738 -Ingen fara. -Jag är i Minneapolis. 329 00:47:24,940 --> 00:47:30,219 Jag såg ett inslag om skottdramat i Brainerd, och du var med. 330 00:47:30,420 --> 00:47:35,733 Jag tänkte: ''Marge Olmstead? Otroligt!'' 331 00:47:35,940 --> 00:47:40,809 -Hur är det med dig? -Det är bra. 332 00:47:43,340 --> 00:47:47,253 -Du då? -Ganska bra. 333 00:47:47,460 --> 00:47:54,457 Det var verkligen länge sen, Mike. Det var roligt att höra av dig. 334 00:47:57,260 --> 00:48:05,258 Den har mycket lullull. Separat hjulupphängning, framhjulsdrift... 335 00:48:05,460 --> 00:48:11,410 ...låsningsfria bromsar, larm... Ni kan få den med bra specialvax. 336 00:48:11,620 --> 00:48:16,614 -Som skydd mot vägsaltet. -Det behöver jag inte. 337 00:48:16,820 --> 00:48:22,213 Behöver ni finansiering? GMAC har en jättebra låneplan nu. 338 00:48:22,420 --> 00:48:25,412 Du har telefon. 339 00:48:31,820 --> 00:48:35,051 -Jerry Lundegaard. -Är du ensam? 340 00:48:35,260 --> 00:48:38,058 -Ja. -Vet du vem det är? 341 00:48:38,260 --> 00:48:41,013 Jag tror det. Går Cieran bra? 342 00:48:41,220 --> 00:48:46,010 -Omständigheterna har ändrats. -Vad menar du? 343 00:48:46,220 --> 00:48:51,738 Saker och ting har förändrats. Force majeure... 344 00:48:51,940 --> 00:48:54,659 Hur mår Jean? 345 00:48:54,860 --> 00:48:57,772 -Vem är det? -Min fru! 346 00:48:57,980 --> 00:49:03,737 -Bra, det är sämre med de andra. -Nu avslutar vi det här. 347 00:49:03,940 --> 00:49:07,933 -Blod har flutit, Jerry. -Vad snackar du om? 348 00:49:08,140 --> 00:49:12,895 Tre människor. I Brainerd. Och vi behöver mer pengar. 349 00:49:13,100 --> 00:49:16,490 Vad menar du? Vad har ni trasslat in er i? 350 00:49:16,700 --> 00:49:19,373 Inget våld, sa vi ju! 351 00:49:19,580 --> 00:49:23,209 Avbryt mig inte, Jerry! Håll käften! 352 00:49:23,420 --> 00:49:29,211 Jag tänker inte argumentera! Vi vill ha 80 000! 353 00:49:29,420 --> 00:49:34,096 Riskerna har ökat. Jag vill ha pengarna i morgon. 354 00:49:34,300 --> 00:49:36,860 Ett avtal är ju ett avtal. 355 00:49:37,060 --> 00:49:41,133 Fråga stackarna i Brainerd om den saken. 356 00:49:41,340 --> 00:49:45,572 -Vad menar du? -Vi ses i morgon. 357 00:49:49,340 --> 00:49:53,891 Jerome Lundegaard? Reilly Diefenbach, GMAC. 358 00:49:54,100 --> 00:49:57,775 Jag har inte fått serienumren än. 359 00:49:57,980 --> 00:50:00,813 -Jag har postat dem. -Möjligt... 360 00:50:01,020 --> 00:50:05,093 Men om jag inte fått dem i morgon eftermiddag- 361 00:50:05,300 --> 00:50:11,409 -lämnar jag över ärendet till våra jurister. Jag har fått nog. 362 00:51:09,300 --> 00:51:14,090 -Hej. Hur var frikassén? -Jättegod. Vill du smaka? 363 00:51:14,300 --> 00:51:21,251 -Skulle du inte ut och pimpla? -Jo, efter lunch. 364 00:51:21,460 --> 00:51:25,373 -Vad har du där? -Numren du bad om. 365 00:51:25,580 --> 00:51:31,291 Samtal från ''Blue Ox''. Två till Minneapolis. Ett till en fraktfirma. 366 00:51:31,500 --> 00:51:36,699 Det andra till en privatperson. En Shep Proudfoot. 367 00:51:36,900 --> 00:51:40,449 Det är ett namn. 368 00:51:45,100 --> 00:51:50,299 -Jag tror jag ska köra dit ner. -Till Minneapolis? 369 00:52:06,180 --> 00:52:11,300 -Jag vill följa med. -Nej, de var väldigt bestämda. 370 00:52:11,500 --> 00:52:14,856 De kontaktar mig, jag måste komma ensam. 371 00:52:15,060 --> 00:52:19,770 Det är mina pengar, jag lämnar dem. Det struntar väl de i? 372 00:52:19,980 --> 00:52:25,213 -Jag kan prata med dem. -De vill bara ha att göra med mig. 373 00:52:25,420 --> 00:52:29,129 Man hör hur nervösa de är i telefon... 374 00:52:29,340 --> 00:52:32,013 De är farliga. 375 00:52:32,220 --> 00:52:37,658 Du får förlåta, men jag vill inte att du klantar till det. 376 00:52:37,860 --> 00:52:43,139 Jag lämnar själv över mina pengar. Annars går jag till polisen. 377 00:52:43,340 --> 00:52:49,734 Det gäller ingen bilförsäljning! Jag sköter det här. Så får det bli ! 378 00:52:49,940 --> 00:52:53,330 Vi tycker det är bäst. 379 00:52:59,220 --> 00:53:02,929 -Hej, hur är det? -Bra. Hur mår ni? 380 00:53:03,140 --> 00:53:08,931 Jättebra. Jag heter mrs Gunderson. Jag har bokat ett rum. 381 00:53:09,140 --> 00:53:13,975 -Ja, det stämmer. -Finns det en telefon här nere? 382 00:53:16,300 --> 00:53:21,977 Assistent Sibert? Marge Gunderson från Brainerd. Vi talades vid. 383 00:53:22,180 --> 00:53:26,696 Jag är i stan. Jag hade några ärenden här nere- 384 00:53:26,900 --> 00:53:33,772 -så jag tänkte se om ni hade hittat nåt på Shep Proudfoot. Jaså? 385 00:53:33,980 --> 00:53:40,169 Jag kan söka upp honom om... Nej, det hittar jag. 386 00:53:40,380 --> 00:53:42,894 Tackar. 387 00:53:43,100 --> 00:53:47,696 Känner ni till nåt bra lunchställe i innerstan? 388 00:53:47,900 --> 00:53:52,098 Hotell Radisson? Har de bra priser? 389 00:55:06,260 --> 00:55:10,253 -Hejsan. -Jag tänker inte parkera här. 390 00:55:10,460 --> 00:55:12,815 Ska ni inte parkera här? 391 00:55:13,020 --> 00:55:18,731 -Jag körde just in, men ändrade mig. -Tyvärr, sir... 392 00:55:18,940 --> 00:55:24,298 Jag ska nog inte resa bort i alla fall... 393 00:55:24,500 --> 00:55:29,255 Jag måste dessvärre ta betalt ändå. 394 00:55:29,460 --> 00:55:32,213 Jag körde ju just in! 395 00:55:32,420 --> 00:55:38,609 Minimipriset är fyra dollar på långtidsparkeringen. 396 00:55:43,540 --> 00:55:49,012 Du tror väl att du är nån jävla auktoritet i den där uniformen? 397 00:55:49,220 --> 00:55:52,337 Färdigknuten slips och allt! 398 00:55:52,540 --> 00:55:56,249 Här slutar ditt kungarike, vid bommen här. 399 00:55:56,460 --> 00:55:58,576 Här, ditt lilla as! 400 00:56:00,900 --> 00:56:05,576 -Var är Shep? -Han pratar med en snut. 401 00:56:05,780 --> 00:56:09,170 Hon sa det. 402 00:56:10,140 --> 00:56:13,894 -Fick ni nåt samtal onsdag natt? -Nej. 403 00:56:14,100 --> 00:56:19,015 -Ni bor på 1425 Freemont Terrace? -Ja. 404 00:56:19,220 --> 00:56:22,451 -Bor nån annan där också? -Nej. 405 00:56:22,660 --> 00:56:26,289 Ni fick samtalet strax efter tre på natten. 406 00:56:26,500 --> 00:56:30,379 Det vore konstigt om ni inte kom ihåg det. 407 00:56:30,580 --> 00:56:38,373 Ni har haft problem med narkotika, ni är villkorligt frigiven just nu. 408 00:56:38,580 --> 00:56:41,538 Om ni har samröre med brottslingar- 409 00:56:41,740 --> 00:56:47,497 -är bara det en överträdelse som kan göra att ni åker in igen. 410 00:56:47,700 --> 00:56:51,090 Ni har inte varit inblandad i mord förut. 411 00:56:51,300 --> 00:56:56,090 Ni vill inte bli medbrottsling till nåt sånt. 412 00:56:56,300 --> 00:57:00,657 Kommer ni ihåg vem det var som ringde? 413 00:57:10,940 --> 00:57:14,774 -Får jag störa ett ögonblick? -Vad gäller det? 414 00:57:14,980 --> 00:57:20,612 Får jag sätta mig? Jag har mycket att bära på. Är ni ägaren? 415 00:57:20,820 --> 00:57:26,213 Nej, jag är säljchef. Det är min svärfar som är ägare. 416 00:57:26,420 --> 00:57:31,414 Jag är från Brainerd-polisen och utreder ett brott. 417 00:57:31,620 --> 00:57:37,934 Har ni blivit bestulna på några nya bilar nyligen? 418 00:57:38,140 --> 00:57:41,018 En brun Ciera? 419 00:57:49,220 --> 00:57:52,292 Brainerd? 420 00:57:52,500 --> 00:57:57,858 Paul Bunyans hemstad, och blå oxen ''Babe''. 421 00:58:00,380 --> 00:58:03,292 Vår staty. 422 00:58:07,300 --> 00:58:11,851 -Inga bilar har stulits? -Nej, frun. 423 00:58:12,060 --> 00:58:17,453 Tackar. Nu får ni återgå till pappersarbetet. 424 00:58:30,020 --> 00:58:34,411 -Får jag prata med Shep. -Han har gått ut. 425 00:58:34,620 --> 00:58:40,013 Vart då? Nej, jag behöver ingen mekaniker... 426 00:58:42,900 --> 00:58:47,894 Jag måste prata med en vän till honom. 427 00:58:48,100 --> 00:58:51,217 Be honom... 428 00:59:13,140 --> 00:59:17,053 -Mike? -Marge? 429 00:59:18,060 --> 00:59:21,655 Du ser strålande ut! 430 00:59:21,860 --> 00:59:24,818 Ta det försiktigt. 431 00:59:25,020 --> 00:59:29,616 -Du också. Jag väntar barn. -Jag ser det. Så kul. 432 00:59:29,820 --> 00:59:35,258 -Vad vill du ha? -Bara en Cola Light, tack. 433 00:59:35,460 --> 00:59:41,330 -Vilket fint ställe. -Radisson brukar vara bra. 434 00:59:45,980 --> 00:59:51,008 -Så du bor i Edina? -Ja, sen ett par år. 435 00:59:51,220 --> 00:59:54,417 Eden Prairie, mer exakt. 436 00:59:54,620 --> 00:59:57,259 Polismästare Gunderson! 437 00:59:57,460 --> 01:00:02,409 -Du gifte dig med Norm Gunderson? -Ja, det var länge sen. 438 01:00:03,620 --> 01:00:10,571 Har du kommit ner för att utreda morden, om du får prata om det? 439 01:00:10,780 --> 01:00:14,056 Det finns inte mycket att prata om. 440 01:00:16,260 --> 01:00:20,697 Du då, Mike. Är du gift? Har du barn? 441 01:00:20,900 --> 01:00:25,576 Jag var gift. Med... 442 01:00:25,780 --> 01:00:29,409 Får jag sitta här? Med Linda Cooksey. 443 01:00:29,620 --> 01:00:33,499 Jag vill helst att du sitter där. 444 01:00:39,580 --> 01:00:43,619 -Förlåt... -Jag vill slippa vrida på huvudet. 445 01:00:43,820 --> 01:00:47,654 Jag förstår. Det var inte meningen att... 446 01:00:47,860 --> 01:00:52,729 Nej. Det är ingen fara. 447 01:00:52,940 --> 01:00:55,249 Förlåt... 448 01:00:55,460 --> 01:01:01,376 Jag var gift med Linda Cooksey. Hon gick klassen under oss. 449 01:01:01,580 --> 01:01:07,291 Ja, jag kommer ihåg henne. Så det funkade inte? 450 01:01:07,500 --> 01:01:12,096 Jag har jobbat på Honeywell nagra ar. 451 01:01:12,300 --> 01:01:15,895 Det är inte så tokigt för en ingenjör. 452 01:01:16,100 --> 01:01:22,414 -Men inget mot vad du har uppnått. -Det låter jättebra. 453 01:01:22,620 --> 01:01:28,536 Det var inte så att det inte funkade mellan oss... 454 01:01:28,740 --> 01:01:33,689 Linda led av leukemi, förstår du. Hon har gått bort. 455 01:01:33,900 --> 01:01:37,529 Nej... 456 01:01:37,740 --> 01:01:40,208 Det var svårt. 457 01:01:40,420 --> 01:01:46,097 Det var utdraget... Hon kämpade verkligen hårt. 458 01:01:49,180 --> 01:01:51,819 Så var det. 459 01:01:53,700 --> 01:01:57,773 -Skål för bättre tider. -Skål. 460 01:01:59,140 --> 01:02:02,416 Sen såg jag dig på TV... 461 01:02:02,620 --> 01:02:09,890 ...och jag har alltid tyckt om dig. Jag tyckte så mycket om dig! 462 01:02:12,980 --> 01:02:17,929 -Ska vi träffas nån annan gång? -Nej! Jag... 463 01:02:21,300 --> 01:02:26,977 Förlåt. Jag borde inte ha gjort så här. 464 01:02:27,180 --> 01:02:30,729 Jag trodde att det skulle bli så trevligt. 465 01:02:30,940 --> 01:02:37,778 Du var en så jättefin tjej. Och jag har varit så ensam... 466 01:02:39,900 --> 01:02:43,131 Ingen fara. 467 01:03:05,060 --> 01:03:09,019 Är du härifrån trakten? 468 01:03:09,220 --> 01:03:15,011 Jag är bara i stan i affärer. Bara in och ut. 469 01:03:15,220 --> 01:03:18,895 In och ut, bara. 470 01:03:19,100 --> 01:03:21,898 Vad jobbar du med? 471 01:03:26,460 --> 01:03:30,339 Har du varit här förut, med andra kunder? 472 01:03:30,540 --> 01:03:34,294 Jag tror inte det. Det är fint. 473 01:03:34,500 --> 01:03:39,699 Det beror på artisten. José Feliciano kan man ju inte klaga på. 474 01:03:42,620 --> 01:03:45,498 Är han döv? 475 01:03:46,940 --> 01:03:52,412 -Hur länge har du jobbat som eskort? -Några månader. 476 01:03:52,620 --> 01:03:57,774 -Är det ett intressant jobb? -Vad pratar du om? 477 01:03:57,980 --> 01:04:01,416 Kom igen nu... 478 01:04:04,940 --> 01:04:08,410 Kommer du nån gång? 479 01:04:11,300 --> 01:04:14,690 Vad fan! Jag knullar ju! 480 01:04:14,900 --> 01:04:18,529 Jävla svin! Försvinn härifrån, för fan! 481 01:04:18,740 --> 01:04:24,258 Ska du sätta mig på kåken igen, ditt lilla as?! Stick! 482 01:04:24,460 --> 01:04:28,658 Sluta, för fan! Jag försöker sova! 483 01:04:42,140 --> 01:04:46,019 Rör mig inte! Gå och rök en fredspipa! 484 01:04:46,940 --> 01:04:49,010 Slå mig inte! 485 01:04:54,500 --> 01:04:57,617 Din orm ! 486 01:04:57,820 --> 01:05:02,336 Du kan dra åt helvete, ditt satans jävla svin... ! 487 01:05:10,060 --> 01:05:14,417 -Jag har fått nog! Har du pengarna? -Ja, men... 488 01:05:14,620 --> 01:05:16,929 Snacka inte! 489 01:05:17,140 --> 01:05:22,373 Dayton Radisson-parkeringen, högst upp, om en halvtimme. 490 01:05:22,580 --> 01:05:29,179 Om du inte är där då skjuter jag skallen av dig och din familj! 491 01:05:29,380 --> 01:05:31,416 Rör inte Scotty. 492 01:05:31,620 --> 01:05:34,293 -Fattar du?! -Ja. 493 01:05:58,060 --> 01:06:01,416 -Rappa? -Det är ingen fara. 494 01:06:01,620 --> 01:06:05,454 -Vart ska du? -Jag kommer snart. 495 01:06:05,660 --> 01:06:10,529 Om Stan ringer, säg att jag stack till ''Ember's''. 496 01:06:11,580 --> 01:06:15,937 Här har du dina förbannade pengar. 497 01:06:16,140 --> 01:06:19,928 Var är min dotter? 498 01:06:20,140 --> 01:06:23,212 Din jävla skurk! 499 01:06:38,780 --> 01:06:41,533 Vem är du? 500 01:06:41,740 --> 01:06:47,053 -Vem fan är du?! -Jag har pengarna. Var är min dotter? 501 01:06:48,460 --> 01:06:53,170 -Jag har fått nog! Släpp väskan! -Var är min dotter? 502 01:06:53,380 --> 01:06:57,851 Dra åt helvete! Var är Jerry? Jag sa ju åt honom ! 503 01:06:58,060 --> 01:07:04,693 Var är min dotter? Det blir inga pengar utan Jean! 504 01:07:04,900 --> 01:07:09,530 Ska det här vara ett skämt? 505 01:07:18,060 --> 01:07:21,450 Är du nöjd nu? Vad är det med er? 506 01:07:21,660 --> 01:07:24,652 Jävla idioter! 507 01:07:32,020 --> 01:07:34,614 Du sköt mig! 508 01:08:47,140 --> 01:08:51,179 -Kan jag få biljetten? -Öppna, för helvete! 509 01:09:59,620 --> 01:10:01,850 Rappa? 510 01:10:02,060 --> 01:10:07,009 Stan Grossman har ringt. Två gånger. 511 01:10:09,460 --> 01:10:12,133 Är allt okej? 512 01:10:14,220 --> 01:10:17,371 Ska du ringa Stan? 513 01:10:17,580 --> 01:10:22,210 Jag går och lägger mig nu. 514 01:10:58,940 --> 01:11:00,612 Mr Mohra? 515 01:11:00,820 --> 01:11:04,495 -Assistent Olson. -Jag vet. 516 01:11:04,700 --> 01:11:10,013 Jag jobbade i baren i tisdags, och en liten kille frågade: 517 01:11:10,220 --> 01:11:15,010 ''Finns det nåt hålligång här? Jag blir tokig vid sjön.'' 518 01:11:15,220 --> 01:11:19,099 Jag frågade vad han menade. ''Brudar, förstås.'' 519 01:11:19,300 --> 01:11:22,815 ''Jag håller inte på med sånt'', sa jag. 520 01:11:23,020 --> 01:11:28,572 ''Jag blir tokig vid sjön'', sa han. ''Det här är fel ställe'', sa jag. 521 01:11:28,780 --> 01:11:33,934 ''Så du tycker att jag var dum som frågade?'', sa han, med ett annat ord. 522 01:11:34,140 --> 01:11:37,928 ''Den som sist tyckte jag var dum är död nu.'' 523 01:11:38,140 --> 01:11:41,018 ''Vad säger du om det?'', sa han. 524 01:11:41,220 --> 01:11:45,418 Jag svarade: ''Det låter inget vidare för honom.'' 525 01:11:45,620 --> 01:11:49,010 ''Killen dog inte av hög ålder'', sa han. 526 01:11:49,220 --> 01:11:53,099 -''Jag blir tokig vid sjön.'' -White Bear Lake? 527 01:11:53,300 --> 01:11:56,610 Baren ligger närmare Moose Lake. 528 01:11:56,820 --> 01:12:01,211 Han hade druckit, jag tog det med en nypa salt- 529 01:12:01,420 --> 01:12:08,292 -men sen hörde min fru talas om morden, så jag ville rapportera det. 530 01:12:09,540 --> 01:12:11,849 Det var allt. 531 01:12:12,060 --> 01:12:16,929 -Hur såg han ut? -Liten kille, han såg lite lustig ut. 532 01:12:17,140 --> 01:12:21,418 -På vilket sätt? -I största allmänhet. 533 01:12:21,620 --> 01:12:27,411 Tack ska ni ha. Det är nog inget, men tack i alla fall. 534 01:12:27,620 --> 01:12:31,135 Det blir nog kallt i morgon. 535 01:12:31,340 --> 01:12:36,095 -Ja, en kallfront är på väg. -Det kan ni skriva upp. 536 01:12:53,140 --> 01:12:55,973 Jösses! 537 01:15:05,740 --> 01:15:11,019 -Jag åker hem till Brainerd i dag. -Synd att vi inte hinner ses. 538 01:15:11,220 --> 01:15:14,974 Hur är det med honom? Vi träffades i går... 539 01:15:15,180 --> 01:15:20,049 Han verkade ha det så svårt, sen hans fru dog... 540 01:15:20,260 --> 01:15:23,411 -Hans fru? -Linda Cooksey. 541 01:15:23,620 --> 01:15:28,489 Nej, de var inte... Han besvärade Linda i över ett år. 542 01:15:28,700 --> 01:15:32,932 Han lät henne inte vara ifred. 543 01:15:33,140 --> 01:15:38,009 -Så de var aldrig...? -Nej. De var aldrig gifta. 544 01:15:38,220 --> 01:15:42,498 -Mike har haft psykiska problem. -Oj då... 545 01:15:42,700 --> 01:15:47,933 Han har haft det kämpigt. Han bor med sina föräldrar. 546 01:15:48,140 --> 01:15:52,850 Linda mår bra. Du borde ringa henne. 547 01:15:53,060 --> 01:15:58,134 Oj då! Det var ju konstigt. 548 01:16:46,340 --> 01:16:49,650 Förlåt, får jag störa ett tag? 549 01:16:49,860 --> 01:16:54,411 -Nej, jag är upptagen. -Då ska jag fatta mig kort. 550 01:16:54,620 --> 01:17:01,139 Jag ska åka, men jag undrade... Får jag sitta? Jag har mycket att bära. 551 01:17:01,340 --> 01:17:07,210 -Bilen jag frågade om i går... -Som jag sa, inga bilar är stulna. 552 01:17:07,420 --> 01:17:12,289 Är ni säker? Hur kan ni veta det? 553 01:17:12,500 --> 01:17:18,097 Förövarna till brottet jag utreder ringde till nån här hos er- 554 01:17:18,300 --> 01:17:23,454 -så de borde ha nåt med varann att göra. 555 01:17:23,660 --> 01:17:27,130 Har ni haft inventering nyligen? 556 01:17:27,340 --> 01:17:31,015 -Det är inte vår bil. -Hur kan ni vara säker? 557 01:17:31,220 --> 01:17:37,250 Jag är ju säljchef! Vi har ordning och reda här. 558 01:17:37,460 --> 01:17:43,695 Hur fungerar det? Räknas bilarna varje dag? Vad har ni för rutiner? 559 01:17:43,900 --> 01:17:47,575 Jag har svarat på er fråga! 560 01:17:50,580 --> 01:17:54,368 -Förlåt? -Jag har redan svarat på er fråga. 561 01:17:54,580 --> 01:17:59,700 Jag svarade ju på... Jag samarbetar ju! 562 01:18:01,820 --> 01:18:08,817 Ni har ingen anledning att fräsa, jag sköter bara mitt jobb. 563 01:18:09,020 --> 01:18:14,538 Jag försöker inte argumentera. Jag samarbetar ju... 564 01:18:14,740 --> 01:18:18,130 Vi gör allt vi kan. 565 01:18:23,420 --> 01:18:27,572 Får jag tala med mr Gustafson? 566 01:18:30,020 --> 01:18:32,898 Mr Lundegaard...? 567 01:18:34,420 --> 01:18:40,336 Det var ju rent förbannat! Jag försöker hjälpa er, men... 568 01:18:40,540 --> 01:18:46,058 Jag ska räkna bilarna! Nu på en gång. 569 01:18:46,260 --> 01:18:52,130 Det kan ni ge er på! Om det är så jäkla viktigt! 570 01:18:52,340 --> 01:18:54,615 Ursäkta! 571 01:19:39,580 --> 01:19:41,855 Herregud... ! 572 01:19:44,820 --> 01:19:49,814 Jösses! Han försöker smita från förhöret! 573 01:19:50,020 --> 01:19:53,490 Hur kommer jag ut på linjen? 574 01:19:57,540 --> 01:20:01,897 -Våldsroteln. -Assistent Sibert, tack. 575 01:20:02,100 --> 01:20:07,220 -Jag har ju sagt att det är slut. -Ja, jag vet det. 576 01:20:07,420 --> 01:20:10,890 Men det har hänt något. 577 01:20:11,100 --> 01:20:17,448 Det är något som kan vålla stora problem. Jag är gravid. 578 01:20:17,660 --> 01:20:20,413 Jag är gravid. 579 01:20:20,620 --> 01:20:27,014 Jag har blivit undersökt, och det är helt klart att det är ditt barn. 580 01:20:35,940 --> 01:20:39,410 Du skulle se den andra killen! 581 01:20:45,220 --> 01:20:48,018 Vad har hänt? 582 01:20:48,220 --> 01:20:52,338 Hon började gallskrika. 583 01:20:52,540 --> 01:20:58,012 Jag har pengarna. Allihop. Åttio tusen. 584 01:20:59,700 --> 01:21:03,978 40 till dig och 40 till mig. 585 01:21:04,180 --> 01:21:06,648 Det var det. 586 01:21:09,940 --> 01:21:16,334 -Du kan ta min bil. Jag tar Cieran. -Vi delar på den. 587 01:21:16,540 --> 01:21:22,297 Hur fan delar man på en bil, din dumma jävel?! Med motorsåg? 588 01:21:22,500 --> 01:21:27,813 -En av oss betalar den andre. -Hejda dig nu! I helvete heller! 589 01:21:28,020 --> 01:21:31,217 Ser du det här?! 590 01:21:31,420 --> 01:21:35,891 Jag har för fan blivit skjuten! Skjuten i ansiktet! 591 01:21:36,100 --> 01:21:42,573 Jag hämtade pengarna och blev skjuten! Jag har vakat 36 timmar! 592 01:21:42,780 --> 01:21:47,615 Jag tar bilen, den är för fan min, ditt jävla as! 593 01:21:47,820 --> 01:21:53,133 Jag har fått lyssna på ditt snack hela veckan! Är vi kvitt nu? 594 01:21:53,340 --> 01:21:56,059 Är vi kvitt? 595 01:21:57,540 --> 01:22:01,328 Ja, din stumma jävel ! 596 01:22:01,540 --> 01:22:07,217 Om du träffar din polare, hälsa att jag ska sätta dit honom ! 597 01:22:21,340 --> 01:22:26,812 -Hans fru blev kidnappad i onsdags. -Samma dag morden begicks. 598 01:22:27,020 --> 01:22:31,218 -Vem var det? -Lundegaards svärfars revisor. 599 01:22:31,420 --> 01:22:33,888 Gustafsons revisor? 600 01:22:34,100 --> 01:22:38,969 Men vi har inte hittat Gustafson än? Jag hörde inte, Lou. 601 01:22:39,180 --> 01:22:41,694 Vi letar fortfarande. 602 01:22:41,900 --> 01:22:45,449 -Lundegaard saknas också? -Ja. Var är du? 603 01:22:45,660 --> 01:22:48,493 Jag kör runt Moose Lake. 604 01:22:48,700 --> 01:22:51,578 -Tipset från gaphalsen? -Ja. 605 01:22:51,780 --> 01:22:54,931 Så hela delstaten har fått larmet? 606 01:22:55,140 --> 01:22:59,930 Ja, alla är larmade. De hittar dem snart. 607 01:23:00,140 --> 01:23:02,096 Där är bilen! 608 01:23:02,300 --> 01:23:06,259 -Vilken bil? -Min bil ! Den bruna Cieran! 609 01:23:06,460 --> 01:23:10,419 Var försiktig. Vi skickar över ett par bilar. 610 01:25:07,260 --> 01:25:11,094 Händerna i luften! Polisen! 611 01:26:11,860 --> 01:26:16,490 Så det var mrs Lundegaard som låg på golvet? 612 01:26:19,980 --> 01:26:24,531 Och din medbrottsling i flistuggmaskinen? 613 01:26:27,820 --> 01:26:31,779 Och de tre personerna i Brainerd. 614 01:26:35,460 --> 01:26:40,375 Varför? På grund av lite pengar. 615 01:26:44,980 --> 01:26:49,337 Det finns mer här i livet än pengar. 616 01:26:57,500 --> 01:27:00,378 Vet du inte det? 617 01:27:05,420 --> 01:27:10,448 Och här sitter du... Och det är en underbar dag. 618 01:27:32,540 --> 01:27:35,691 Jag förstår inte alls. 619 01:28:05,380 --> 01:28:09,658 Utanför Bismarck i North Dakota. 620 01:28:15,180 --> 01:28:17,569 Mr Anderson? 621 01:28:18,900 --> 01:28:23,337 Är det er bil som står här utanför? 622 01:28:23,540 --> 01:28:25,178 Ett ögonblick. 623 01:28:25,380 --> 01:28:30,170 -Var vänlig och öppna. -Ett ögonblick bara. 624 01:29:18,740 --> 01:29:23,211 -Tävlingen är avgjord. -Är den? 625 01:29:24,620 --> 01:29:28,613 -Nå...? -Tre-cent-frimärket. 626 01:29:28,820 --> 01:29:32,290 -Din gräsand? -Ja. 627 01:29:32,500 --> 01:29:37,290 -Jättebra! -Det är ju bara tre-centsmärket. 628 01:29:37,500 --> 01:29:41,015 Hauptmanns krickand får 29-centsmärket. 629 01:29:41,220 --> 01:29:46,419 -Folk använder inte tre-centsmärken. -Det gör de visst! 630 01:29:46,620 --> 01:29:51,569 När portot går upp behöver folk de små märkena. 631 01:29:51,780 --> 01:29:56,331 När de har gamla märken kvar. 632 01:29:56,540 --> 01:29:59,054 Kanske det. 633 01:29:59,260 --> 01:30:03,139 Jättebra. Jag är så stolt över dig. 634 01:30:05,740 --> 01:30:08,618 Vi har det rätt bra. 635 01:30:11,380 --> 01:30:16,977 -Jag älskar dig, Margie. -Jag älskar dig, Norm. 636 01:30:18,580 --> 01:30:21,333 Två månader till. 637 01:30:23,420 --> 01:30:26,332 Två månader till. 638 01:30:46,380 --> 01:30:49,577 Översättning: The Shagmaster Shaggy, FÖF In Tha House