1
00:00:16,260 --> 00:00:19,058
Detta är en sann berättelse.
2
00:00:19,260 --> 00:00:24,380
De skildrade händelserna
utspelade sig i Minnesota 1 987.
3
00:00:24,580 --> 00:00:29,529
På de överlevandes begäran
har namnen ändrats.
4
00:00:29,740 --> 00:00:37,613
Av respekt för de döda skildrar
filmen annars exakt det som hände.
5
00:03:27,700 --> 00:03:32,979
-Jag heter Jerry Lundegaard.
-Jaså?
6
00:03:33,180 --> 00:03:37,651
-Shep Proudfoot sa...
-Du skulle vara här halv åtta!
7
00:03:37,860 --> 00:03:42,536
-Han sa halv nio.
-Han har redan pissat tre gånger.
8
00:03:42,740 --> 00:03:47,689
Förlåt. Shep sa halv nio.
Det var väl ett missförstånd.
9
00:03:47,900 --> 00:03:52,052
-Har du bilen?
-Visst. En helt ny, brun Ciera.
10
00:03:52,260 --> 00:03:55,457
Sätt dig ner.
11
00:03:55,660 --> 00:04:00,495
Jag heter Carl Showalter. Det här är
min kollega Gaear Grimsrud.
12
00:04:00,700 --> 00:04:04,932
-Är allt klart?
-Visst, det är klart.
13
00:04:05,140 --> 00:04:12,216
Shep gick i god för er.
Jag litar fullkomligt på er.
14
00:04:15,060 --> 00:04:19,770
-Då så. Här är nycklarna.
-Hejda dig lite.
15
00:04:19,980 --> 00:04:23,893
Den nya bilen plus 40 000 dollar.
16
00:04:24,100 --> 00:04:29,220
Bilen först, sen pengarna.
Som lösesumma. Det sa väl Shep?
17
00:04:29,420 --> 00:04:31,888
Shep sa inte så mycket.
18
00:04:32,100 --> 00:04:37,015
-Bara att du skulle komma halv åtta.
-Ett missförstånd.
19
00:04:37,220 --> 00:04:42,055
Det var inte tal om
pengar i förskott.
20
00:04:42,260 --> 00:04:44,899
Ni får en helt ny bil...
21
00:04:45,100 --> 00:04:50,015
Jag tänker inte argumentera
med dig. Det tänker jag inte.
22
00:04:50,220 --> 00:04:53,690
Men det Shep berättade
verkade snurrigt.
23
00:04:53,900 --> 00:04:57,051
Det är helt klart och genomtänkt.
24
00:04:57,260 --> 00:05:00,218
Du vill att vi ska kidnappa din fru?
25
00:05:01,900 --> 00:05:07,896
Du betalar lösesumman,
80 000 dollar?
26
00:05:08,100 --> 00:05:11,490
Du ger oss hälften
och behåller hälften.
27
00:05:11,700 --> 00:05:17,218
-Det låter helsnurrigt.
-Det är inte jag som betalar.
28
00:05:17,420 --> 00:05:21,936
Min fru har pengar,
min svärfar är förmögen.
29
00:05:22,140 --> 00:05:24,859
-Jag har problem...
-Vad då?
30
00:05:25,060 --> 00:05:29,975
Det tänker jag inte gå in på.
Jag behöver pengarna.
31
00:05:30,180 --> 00:05:33,775
-Hennes far är rik.
-Be honom om pengar.
32
00:05:33,980 --> 00:05:37,211
Eller din fru, för fan.
33
00:05:37,420 --> 00:05:42,096
Det är delvis det...
34
00:05:42,300 --> 00:05:47,533
De vet inte att jag behöver dem.
Och jag skulle inte få dem ändå.
35
00:05:47,740 --> 00:05:51,210
Det är det också.
Det är en privatsak.
36
00:05:51,420 --> 00:05:55,254
En privatsak som jag inte behöver...
37
00:05:55,460 --> 00:06:00,773
Du ber oss utföra ett uppdrag,
men du vill inte...
38
00:06:03,300 --> 00:06:05,973
Vi kikar på Cieran.
39
00:06:13,500 --> 00:06:16,572
-Älskling?
-Hej, välkommen hem.
40
00:06:16,780 --> 00:06:20,739
-Hur var det i Fargo?
-Fint.
41
00:06:20,940 --> 00:06:23,613
Pappa är här.
42
00:06:27,620 --> 00:06:30,180
-Hur mår du, Wade?
-Bra.
43
00:06:30,380 --> 00:06:33,292
-Vad tittar du på?
-Gophers.
44
00:06:40,980 --> 00:06:44,859
-Stannar han på middag?
-Jag tror det.
45
00:06:45,060 --> 00:06:49,929
-Pappa? Stannar du på middag?
-Ja.
46
00:06:54,820 --> 00:06:56,617
Får jag gå?
47
00:06:56,820 --> 00:07:00,495
-Är du klar?
-Ja. Jag ska gå ut.
48
00:07:00,700 --> 00:07:03,772
-Till McDonald's.
-Kom hem halv tio.
49
00:07:04,220 --> 00:07:08,611
Han åt inte upp.
Går han till McDonald's i stället?
50
00:07:08,820 --> 00:07:12,529
Han träffar sina vänner där.
51
00:07:12,740 --> 00:07:17,939
Vad tror du de gör?
De dricker knappast milkshake!
52
00:07:24,260 --> 00:07:29,937
Har du funderat över de där
40 tunnlanden på Wayzeta Street?
53
00:07:30,140 --> 00:07:34,452
-Du nämnde det.
-Det är ju mycket pengar...
54
00:07:34,660 --> 00:07:39,336
-Ja. Vad ville du göra där?
-En parkering.
55
00:07:39,540 --> 00:07:42,418
En parkeringsplats.
56
00:07:42,620 --> 00:07:46,329
-750 000 är en hel massa.
-Ja, men...
57
00:07:46,540 --> 00:07:50,977
Jag hade några parkeringar
och förlorade mycket pengar.
58
00:07:51,180 --> 00:07:55,810
Du skulle ju visa din plan
för Stan Grossman.
59
00:07:56,020 --> 00:08:00,969
Stan har betalt för att säga nej.
Därför frågar jag dig.
60
00:08:01,180 --> 00:08:07,619
-Min familj kunde tjäna på det.
-De har sitt på det torra.
61
00:08:21,180 --> 00:08:24,775
Var ligger ''Pancakes House''?
62
00:08:24,980 --> 00:08:30,418
-Stanna där.
-Vi åt ju pannkakor till frukost!
63
00:08:30,620 --> 00:08:37,890
Jag behöver en sup och en öl,
kanske en biff, inga fler pannkakor.
64
00:08:44,940 --> 00:08:50,298
Vi kan stanna utanför Brainerd.
Där kan vi få oss ett ligg.
65
00:08:50,500 --> 00:08:53,060
Jag är hungrig nu, för fan!
66
00:08:53,260 --> 00:09:00,177
Vi kan käka pannkakor först,
sen få ett skjut.
67
00:09:10,780 --> 00:09:14,659
Vi satt här och gick igenom det här.
68
00:09:14,860 --> 00:09:17,454
Jag vill inte ha specialvax!
69
00:09:17,660 --> 00:09:23,656
Utan det får ni problem med rost,
det kostar mer än 500 dollar.
70
00:09:23,860 --> 00:09:28,570
Det låter på er som om vi inte
diskuterat det förut!
71
00:09:28,780 --> 00:09:31,135
Vi sa 1 9 500.
72
00:09:31,340 --> 00:09:36,858
Ni skulle ordna bilen vi ville ha,
utan vax, för 1 9 500!
73
00:09:37,060 --> 00:09:41,019
Ni ringde nyss
och sa att det var klart.
74
00:09:41,220 --> 00:09:46,089
''Kom hit'' sa ni. Nu ödslar ni
min och min frus tid...
75
00:09:46,300 --> 00:09:49,849
Jag betalar 1 9 500.
76
00:09:50,060 --> 00:09:53,609
Jag ska prata med min chef.
77
00:09:56,860 --> 00:10:02,730
Fabriken sätter på vaxet, vi kan
inget göra. Jag ska fråga chefen.
78
00:10:02,940 --> 00:10:06,250
Bilförsäljare!
79
00:10:06,460 --> 00:10:09,179
Det är alltid samma visa.
80
00:10:13,300 --> 00:10:19,455
Ska du på matchen på söndag?
Har du en biljett över?
81
00:10:19,660 --> 00:10:21,571
Skojar du?
82
00:10:26,780 --> 00:10:33,811
Han har inte gjort det förut,
men vi kan dra av 100 dollar.
83
00:10:34,020 --> 00:10:39,333
Hundra?
Ni ljög för mig, mr Lundegaard.
84
00:10:39,540 --> 00:10:42,976
-Ni är en lögnare.
-Snälla Bucky...
85
00:10:43,180 --> 00:10:47,776
En jävla lögnare!
86
00:10:47,980 --> 00:10:54,249
Var är mitt checkhäfte?
Låt oss få det gjort.
87
00:11:33,380 --> 00:11:40,775
Jag pratar om dina möjligheter.
Du är ingen dålig elev.
88
00:11:40,980 --> 00:11:48,056
Men du har dåliga betyg. Det är den
oförenligheten som bekymrar oss.
89
00:11:48,260 --> 00:11:55,018
Vet du vad det betyder? Därför
vill vi inte att du går på hockey.
90
00:11:55,220 --> 00:12:01,659
Det gör väl inte så mycket?
Det är ju bara en timme!
91
00:12:01,860 --> 00:12:06,456
-Hallå? Hej, pappa.
-Är Jerry där?
92
00:12:06,660 --> 00:12:11,575
Jag ska ropa på honom.
- Älskling, det är pappa.
93
00:12:11,780 --> 00:12:15,773
-Det är för fan...
-Svär inte!
94
00:12:15,980 --> 00:12:21,532
Hur är det? Det var inget...
Hur mår du?
95
00:12:21,740 --> 00:12:27,576
Stan Grossman tyckte att
ditt förslag såg ganska bra ut.
96
00:12:27,780 --> 00:12:32,900
Säkert? Jag behöver
pengarna snabbt för att göra affär.
97
00:12:33,100 --> 00:12:39,494
Kom förbi halv tre. Ser siffrorna
bra ut, kanske Stan är intresserad.
98
00:12:39,700 --> 00:12:43,136
Halv tre.
99
00:12:55,780 --> 00:12:57,736
Tjänare, Shep.
100
00:12:57,940 --> 00:13:03,253
-Killarna du kontaktade åt mig...
-Jag kontaktade Grimsrud.
101
00:13:03,460 --> 00:13:06,657
Han hade en kompis.
102
00:13:06,860 --> 00:13:12,378
Jag går i god för Grimsrud. Vem
är kompisen? Honom känner jag inte.
103
00:13:12,580 --> 00:13:19,258
Du gick i god för hans kompis, så
det är bra. Jag måste kontakta dem.
104
00:13:19,460 --> 00:13:24,739
Det jag anlitade dem för kanske
inte behövs. Det har hänt nåt...
105
00:13:24,940 --> 00:13:30,776
Jag får inte tag på dem.
Du kanske har ett annat nummer?
106
00:13:30,980 --> 00:13:36,338
-Nix.
-Okej, det ordnar sig.
107
00:13:54,380 --> 00:13:57,895
Kan du öppna fönstret?
108
00:13:58,100 --> 00:14:05,859
Det är bevisat att passiv rökning
är cancerframkallande.
109
00:14:06,060 --> 00:14:10,372
''Twin cities''.
Där är regeringsbyggnaden.
110
00:14:10,580 --> 00:14:15,700
Högsta skyskrapan i mellanvästern
efter Sears i Chicago...
111
00:14:15,900 --> 00:14:21,418
...eller John Hancock-byggnaden.
Har du varit i Minneapolis?
112
00:14:24,060 --> 00:14:27,769
-Har du så svårt för att prata?
-Jag pratade.
113
00:14:27,980 --> 00:14:32,895
''Nej'' är det enda du sagt
på fyra timmar.
114
00:14:33,100 --> 00:14:38,777
Det är verkligen en ström av ord.
Rena rama gejsern!
115
00:14:38,980 --> 00:14:42,529
Man får verkligen hålla i sig!
116
00:14:42,740 --> 00:14:46,653
Helvete! Jag har kört hela tiden-
117
00:14:46,860 --> 00:14:53,095
-hela vägen från Brainerd,
försöker småprata lite-
118
00:14:53,300 --> 00:15:00,251
-muntra upp oss, göra resan mindre
långtråkig, och du sitter helt tyst.
119
00:15:00,460 --> 00:15:05,454
Jag behöver inte prata jag heller.
120
00:15:08,860 --> 00:15:16,130
Total tystnad. Jag kan också tiga.
Vi ska se om du gillar det.
121
00:15:17,620 --> 00:15:21,056
Total tystnad.
122
00:15:21,260 --> 00:15:25,731
Reilly Diefenbach på GMAC.
Hur står det till?
123
00:15:25,940 --> 00:15:30,491
-Bara fint. Hur mår ni själv?
-Bra. Det är svårt att nå er.
124
00:15:30,700 --> 00:15:34,010
Vi har mycket att göra, som tur är.
125
00:15:34,220 --> 00:15:40,090
Jag har svårt att läsa
serienumren på era lånehandlingar.
126
00:15:40,300 --> 00:15:44,851
Lånet är redan beviljat,
jag har fått...
127
00:15:45,060 --> 00:15:48,814
Ni fick 320 000 förra månaden.
128
00:15:49,020 --> 00:15:54,219
Bilarna ni har som säkerhet,
jag kan inte läsa serienumren.
129
00:15:54,420 --> 00:15:57,856
-Om ni läser upp...
-Det är redan klart.
130
00:15:58,060 --> 00:16:03,692
Jag måste ju kontrollera
att bilarna verkligen existerar.
131
00:16:03,900 --> 00:16:09,850
-Det gör de.
-Säkert, men om ni kan läsa upp...
132
00:16:10,060 --> 00:16:16,374
Jag har dem inte framför mig.
Jag kan väl faxa över dem?
133
00:16:16,580 --> 00:16:20,255
Jag fick ett fax,
men det är oläsligt.
134
00:16:20,460 --> 00:16:22,849
Jag postar en kopia.
135
00:16:23,060 --> 00:16:27,770
Bra, annars kan jag bli tvungen
att dra tillbaka lånet.
136
00:16:27,980 --> 00:16:29,857
Hur mycket?
137
00:16:30,060 --> 00:16:35,009
320 000. Jag måste kontrollera
säkerheten på lånet.
138
00:16:35,220 --> 00:16:41,853
Jag ska faxa över det på en gång.
Jag menar posta det. Fint.
139
00:16:47,900 --> 00:16:52,894
Katie Carlson är tillbaka.
Vi ska påminna alla tittare om-
140
00:16:53,100 --> 00:16:59,539
-att i mars, för andra året i rad,
ska vi resa på Nilen i två veckor.
141
00:16:59,740 --> 00:17:04,973
Det är fantastiskt,
och vi vill att ni alla följer med.
142
00:17:05,180 --> 00:17:07,819
Det är sant.
143
00:17:48,500 --> 00:17:52,095
Salva. Jag behöver salva.
144
00:19:30,260 --> 00:19:34,299
-Hej, Stan. - Tjänare, Wade.
-Kul att se dig igen.
145
00:19:34,500 --> 00:19:38,857
-Om siffrorna stämmer ser det bra ut.
-Det gör de.
146
00:19:39,060 --> 00:19:42,211
-Det skulle fungera.
-Gratulerar.
147
00:19:42,420 --> 00:19:48,609
-Tack. Det är...
-Vad vill du ha för ''hittelön''?
148
00:19:48,820 --> 00:19:53,894
Siffrorna ser bra ut,
men vi diskuterade inte din lön.
149
00:19:54,100 --> 00:19:57,456
Min lön?! Vad fasen menar ni?
150
00:19:57,660 --> 00:20:05,578
Stan och jag är beredda att köra.
Men vi diskuterade inte ditt arvode.
151
00:20:05,780 --> 00:20:13,573
Jag ville låna pengar av dig
för projektet. Det är min grej.
152
00:20:13,780 --> 00:20:20,299
Vi trodde du ville att vi skulle
investera. Men du menar... Vad då?
153
00:20:20,500 --> 00:20:25,654
Att vi ska satsa pengar,
du tar hand om vinsten.
154
00:20:25,860 --> 00:20:30,297
Jag skulle betala tillbaka med ränta.
155
00:20:30,500 --> 00:20:34,413
-En procent över bankräntan.
-Vi är ingen bank.
156
00:20:34,620 --> 00:20:40,695
Om jag ville ha bankränta skulle
jag gå till Midwest Federal.
157
00:20:40,900 --> 00:20:46,736
Nej... Jag vill inte ha hittelön...
158
00:20:46,940 --> 00:20:51,570
Tio procent? Det räcker inte.
Jag behöver själva affären.
159
00:20:51,780 --> 00:20:56,137
-Vi ger dig inte 750 000 dollar.
-Trodde du det?
160
00:20:56,340 --> 00:21:01,334
Om jag bara får bankränta
måste jag ha full säkerhet.
161
00:21:01,540 --> 00:21:08,935
Jag garanterar
att ni får pengarna tillbaka.
162
00:21:09,140 --> 00:21:15,579
-Löften räcker inte långt!
-Vi är ingen bank.
163
00:21:15,780 --> 00:21:20,410
Jag vill inte såga av dig,
det är en bra affär.
164
00:21:20,620 --> 00:21:26,889
Om du inte är intresserad har
du väl inget emot att vi går vidare?
165
00:22:55,900 --> 00:22:57,777
Älskling?
166
00:22:59,500 --> 00:23:02,617
Jag har handlat.
167
00:23:36,220 --> 00:23:39,098
Wade, det är Jerry.
168
00:23:41,740 --> 00:23:45,369
Vad ska jag ta mig till?
Det är Jean.
169
00:23:45,580 --> 00:23:50,654
Det är min fru. Vad ska jag göra?
Det är Jean.
170
00:23:53,220 --> 00:23:56,098
Det är Jerry...
171
00:23:57,580 --> 00:24:02,529
Vi måste prata.
Det har hänt nåt hemskt...
172
00:24:12,540 --> 00:24:15,293
Wade Gustafson, tack.
173
00:24:49,300 --> 00:24:54,010
Häll käften, annars lägger jag dig
i bakluckan igen!
174
00:24:54,220 --> 00:24:57,292
Värst vad du pratar.
175
00:25:04,060 --> 00:25:07,336
Helvete!
176
00:25:08,740 --> 00:25:11,413
Nummerplåtarna.
177
00:25:15,380 --> 00:25:20,090
Jag satte aldrig på plåtarna.
178
00:25:21,180 --> 00:25:23,648
Lugn, jag fixar det här.
179
00:25:47,140 --> 00:25:53,090
Håll dig lugn där bak,
annars måste vi...skjuta dig.
180
00:25:59,500 --> 00:26:03,413
Jag fixar det här.
181
00:26:24,460 --> 00:26:27,611
Kan jag hjälpa er?
182
00:26:35,860 --> 00:26:41,412
-Är bilen ny?
-Ja, den luktar fortfarande ny bil.
183
00:26:41,620 --> 00:26:47,138
Man är skyldig att fästa tillfälliga
skyltar på ett synligt ställe.
184
00:26:47,340 --> 00:26:52,016
Får jag se körkort
och registreringsbevis.
185
00:26:54,060 --> 00:26:59,896
Jag tänkte sätta fast plåtarna,
för att köra lagligt...
186
00:27:00,100 --> 00:27:04,378
...men jag glömde det.
187
00:27:04,580 --> 00:27:09,370
Det bästa är väl
att ta hand om det här?
188
00:27:09,580 --> 00:27:15,177
-Vad är det här, sir?
-Mina papper.
189
00:27:15,380 --> 00:27:18,258
Jag vill vara medgörlig.
190
00:27:18,460 --> 00:27:23,739
Vi kan väl ordna saken här,
i Brainerd?
191
00:27:29,100 --> 00:27:34,333
Lägg ner den där,
och kliv ur bilen, tack.
192
00:27:57,500 --> 00:28:00,173
Håll käften!
193
00:28:22,540 --> 00:28:26,419
Du ''fixar det''?
194
00:28:28,540 --> 00:28:32,533
Du är verkligen smidig.
195
00:28:36,020 --> 00:28:40,172
Flytta på honom.
196
00:32:29,100 --> 00:32:32,172
Det är Marge...
197
00:32:32,380 --> 00:32:35,497
Oj, var då?
198
00:32:40,460 --> 00:32:44,214
Jag kommer på stubben.
199
00:32:52,460 --> 00:32:58,092
-Sov du, klockan är inte mycket.
-Måste du åka?
200
00:32:58,300 --> 00:33:02,578
-Jag ska laga några ägg.
-Jag måste skynda mig.
201
00:33:02,780 --> 00:33:09,015
Du måste äta frukost.
Jag ska laga några ägg åt dig.
202
00:33:09,220 --> 00:33:14,089
-Du kan sova vidare.
-Du måste äta frukost.
203
00:33:17,380 --> 00:33:21,771
-Jag ska laga några ägg.
-Norm...
204
00:33:27,660 --> 00:33:30,413
Tack, nu måste jag sticka.
205
00:33:30,620 --> 00:33:33,612
Jag älskar dig, Margie.
206
00:34:04,780 --> 00:34:08,773
Jag måste rulla igång bilen.
207
00:34:27,260 --> 00:34:31,936
Hej, Lou. Vad har du där?
208
00:34:32,140 --> 00:34:36,816
-Du behöver nog värma dig lite.
-Tackar.
209
00:34:37,020 --> 00:34:42,617
-Gary sa att det var tre mordoffer.
-Ja, två ligger här borta.
210
00:34:42,820 --> 00:34:48,497
-Var håller alla hus?
-Det är ju så kallt...
211
00:34:48,700 --> 00:34:51,373
Akta dig.
212
00:35:04,420 --> 00:35:09,858
Här är den andra.
Skjuten i huvudet och handen.
213
00:35:11,540 --> 00:35:15,419
Hon försökte nog skydda sig.
214
00:35:15,620 --> 00:35:22,970
-Var är radiopolisen?
-En bit bort, i diket bredvid bilen.
215
00:35:23,180 --> 00:35:28,857
Polisen stoppade nån, det blev
skottlossning, de här åkte förbi...
216
00:35:29,060 --> 00:35:36,250
...de blev jagade,
körde av vägen och blev avrättade.
217
00:35:36,460 --> 00:35:41,659
Jag tror inte förövaren
kom från Brainerd.
218
00:35:41,860 --> 00:35:47,378
Och av spåren att döma
var det en stor kille.
219
00:35:50,340 --> 00:35:57,416
-Ser du nåt där nere, chefen?
-Nej, jag tror jag måste spy.
220
00:35:57,620 --> 00:36:00,339
-Hur mår du?
-Bra.
221
00:36:03,020 --> 00:36:07,093
Jag mår illa på morgnarna.
222
00:36:07,300 --> 00:36:12,169
Det gick över.
Nu är jag hungrig igen.
223
00:36:12,380 --> 00:36:19,092
-Har du ätit frukost än?
-Ja, Norm lagade några ägg.
224
00:36:19,300 --> 00:36:25,409
-Vad gör vi nu?
-Vi tar en titt på polisen.
225
00:36:28,700 --> 00:36:33,216
Här finns andra fotavtryck.
En mindre kille.
226
00:36:35,660 --> 00:36:38,697
-Jösses...
-Hur ser det ut?
227
00:36:38,900 --> 00:36:44,816
Revolvern sitter i hölstret.
Det var nog en bra kille.
228
00:36:45,020 --> 00:36:47,295
Vad synd.
229
00:36:50,500 --> 00:36:55,255
Du har väl inte trixat med bilen?
Nån har släckt hans lyse.
230
00:36:55,460 --> 00:37:00,454
-Den lilla väntade väl på kompisen.
-Det var nog kallt.
231
00:37:00,660 --> 00:37:06,132
-Tror du Dave har öppnat?
-Skulle han vara inblandad?
232
00:37:06,340 --> 00:37:09,776
Nej, jag ska skaffa
några maskar till Norm.
233
00:37:11,580 --> 00:37:14,652
Har du tittat i hans rapportblock?
234
00:37:14,860 --> 00:37:21,015
Sista noterade fordonet var en brun
Ciera, klockan 02.1 8, nummer DLR.
235
00:37:21,220 --> 00:37:25,657
Han blev väl skjuten
innan han hann skriva resten.
236
00:37:25,860 --> 00:37:31,969
Registret letar efter en Ciera
med DLR i början. Inget napp än.
237
00:37:32,180 --> 00:37:37,493
Jag håller inte riktigt med dig
om den slutsatsen, Lou.
238
00:37:37,700 --> 00:37:45,175
Jag tror fordonet hade
bilhandlarens nummerskyltar. ''DLR''.
239
00:37:47,700 --> 00:37:49,975
Oj då...
240
00:37:50,180 --> 00:37:55,459
Har du hört den om killen som inte
hade råd med en personlig skylt-
241
00:37:55,660 --> 00:37:59,016
-så han bytte namn till ''J3L 2404''?
242
00:37:59,220 --> 00:38:02,053
Ja, den är bra.
243
00:38:08,100 --> 00:38:11,695
Har man problem ringer man proffs!
244
00:38:11,900 --> 00:38:17,372
Nej. Inga poliser, sa de.
''Om du ringer snuten, skjuter vi...''
245
00:38:17,580 --> 00:38:21,129
Klart att de säger det!
De har tagit Jean.
246
00:38:21,340 --> 00:38:25,379
Om de får en miljon,
släpper de henne verkligen?
247
00:38:25,580 --> 00:38:29,971
Det är mycket pengar.
De har min dotter.
248
00:38:30,180 --> 00:38:35,891
Om du ger dem det de vill ha,
varför skulle de inte släppa henne?
249
00:38:36,100 --> 00:38:39,729
Du vet ju inte,
du bara tror och hoppas.
250
00:38:39,940 --> 00:38:46,379
-Polisen kan sånt här. Vi ringer dem.
-Nej, absolut inga poliser.
251
00:38:46,580 --> 00:38:51,335
Det här måste jag sköta.
Jean är min fru.
252
00:38:51,540 --> 00:38:56,898
Jag håller faktiskt med Jerry, Wade.
Vi måste skydda Jean.
253
00:38:57,100 --> 00:39:02,572
Vi har inga trumf på hand,
det är de som bestämmer.
254
00:39:02,780 --> 00:39:05,817
-Förbannat!
-Så är det.
255
00:39:06,020 --> 00:39:10,332
Vi kan erbjuda dem en halv miljon.
256
00:39:10,540 --> 00:39:13,930
Nej, sakta i backarna!
Aldrig i livet!
257
00:39:14,140 --> 00:39:20,773
Vi kan inte schackra om det här.
Vi måste bita ihop.
258
00:39:20,980 --> 00:39:23,892
Vad blir nästa steg, Jerry?
259
00:39:24,100 --> 00:39:30,335
De ringer och ger mig instruktioner.
Pengarna ska vara klara i morgon.
260
00:39:30,540 --> 00:39:37,457
-Smakade det bra?
-Ja, det var gott. Hur är det?
261
00:39:38,660 --> 00:39:44,053
Vi ska skaffa fram pengarna,
oroa dig inte.
262
00:39:44,260 --> 00:39:47,332
Vill du ha nån hos dig?
263
00:39:47,540 --> 00:39:52,375
Nej, jag får inte blanda in
nan annan.
264
00:39:52,580 --> 00:39:55,970
Ingen får lyssna, de bevakar mig.
265
00:39:56,180 --> 00:39:59,934
Det kanske bara är snack,
men de bestämmer.
266
00:40:00,140 --> 00:40:05,692
Då så. Hur blir det med Scotty då?
267
00:40:05,900 --> 00:40:09,495
Herregud... Scotty...
268
00:40:09,700 --> 00:40:13,090
Jag ska prata med honom.
269
00:40:25,380 --> 00:40:27,769
Hur är det?
270
00:40:27,980 --> 00:40:34,089
Pappa...vad gör de?
Vad tror du att de gör med mamma?
271
00:40:34,300 --> 00:40:39,977
De kommer inte att göra henne illa.
De är bara ute efter pengar.
272
00:40:40,180 --> 00:40:43,252
Tänk om nåt går snett...
273
00:40:43,460 --> 00:40:46,099
Inget ska gå snett.
274
00:40:46,300 --> 00:40:51,135
Morfar och jag ser till
att allt ordnar sig.
275
00:40:51,340 --> 00:40:56,414
-Vi borde ringa polisen.
-Nej, ingen får veta om det.
276
00:40:56,620 --> 00:41:01,410
Vi måste spela med.
Stan Grossman säger likadant.
277
00:41:01,620 --> 00:41:05,898
Vi ska få hem mamma,
men vi måste spela med.
278
00:41:08,060 --> 00:41:11,177
Så är det.
279
00:41:13,740 --> 00:41:16,413
Om Lorraine eller Sylvia ringer-
280
00:41:16,620 --> 00:41:21,410
-får du säga att mamma
har rest till Florida.
281
00:41:23,740 --> 00:41:26,777
Det blir bäst.
282
00:43:00,060 --> 00:43:04,338
-Hej, älskling.
-Jag tog med mig lunch.
283
00:43:04,540 --> 00:43:09,534
-Är det maskar? Tack.
-Var så god. Tack för lunchen.
284
00:43:09,740 --> 00:43:12,174
Det ser gott ut.
285
00:43:12,380 --> 00:43:14,848
Från Arby's?
286
00:43:15,060 --> 00:43:21,215
-Hur går det med måleriet?
-Bra. Hauptmanns ska tävla i år.
287
00:43:21,420 --> 00:43:25,299
-Du är bättre än de.
-De är jättebra.
288
00:43:25,500 --> 00:43:29,049
Ja, men du är bättre.
289
00:43:29,260 --> 00:43:32,252
Tycker du det?
290
00:43:32,460 --> 00:43:35,532
Du spillde på mig!
291
00:43:36,420 --> 00:43:40,459
-Hur går det med målandet?
-Rätt bra.
292
00:43:40,660 --> 00:43:44,096
-Hur går det med bilen?
-Inget i natt.
293
00:43:44,300 --> 00:43:50,819
Men natten innan bodde två män
på ''Blue Ox''. En Ciera utan skyltar.
294
00:43:51,020 --> 00:43:55,730
Det låter bra.
Chaffismotellet utmed I-35?
295
00:43:55,940 --> 00:44:02,334
Ägaren satt i receptionen.
Killarna hade sällskap.
296
00:44:05,540 --> 00:44:08,452
Hon har också gått på college.
297
00:44:08,660 --> 00:44:11,413
-Tre terminer.
-Vi träffades där.
298
00:44:11,620 --> 00:44:14,418
Men jag slutade.
299
00:44:14,620 --> 00:44:17,259
-Varifrån kommer ni?
-Chaska.
300
00:44:17,460 --> 00:44:23,012
LeSeure. Men jag gick grundskolan
i White Bear Lake.
301
00:44:23,220 --> 00:44:26,018
Beskriv hur killarna såg ut.
302
00:44:26,220 --> 00:44:30,532
Den lille såg lite lustig ut.
Jag vet inte på vilket sätt.
303
00:44:30,740 --> 00:44:35,894
-Inga kännetecken?
-Nej. Han var inte omskuren.
304
00:44:37,380 --> 00:44:41,009
Såg han lustig ut på nåt annat sätt?
305
00:44:41,220 --> 00:44:47,375
Så du låg med den lille killen?
306
00:44:47,580 --> 00:44:49,650
-Inget annat?
-Nej.
307
00:44:49,860 --> 00:44:53,819
Han såg bara lustig ut.
Mer än folk brukar.
308
00:44:54,020 --> 00:44:55,692
Och den andre?
309
00:44:55,900 --> 00:45:00,052
Han var äldre,
liknade killen i Marlboro-reklamen.
310
00:45:00,260 --> 00:45:03,616
Kanske för att han rökte så mycket.
311
00:45:03,820 --> 00:45:07,415
-Nån undermedveten grej.
-Ja, sånt händer.
312
00:45:07,620 --> 00:45:13,013
De sa att de skulle till Minneapolis.
Är det till nån nytta?
313
00:45:13,220 --> 00:45:15,575
Absolut.
314
00:45:19,940 --> 00:45:23,410
Helvete!
315
00:45:23,620 --> 00:45:29,411
Herregud!
Förbannade apparat!
316
00:45:29,620 --> 00:45:35,490
Vi har varit här i flera dar...
Det finns inte ett piss att göra!
317
00:45:35,700 --> 00:45:38,612
Inte ens TV: n funkar!
318
00:45:39,780 --> 00:45:43,329
Skärp dig nu!
319
00:46:12,460 --> 00:46:16,851
Barkborren bär masken till boet.
320
00:46:17,060 --> 00:46:20,939
Den matar sina små i ett halvår.
321
00:46:22,460 --> 00:46:28,092
Rå våren kläcks larverna
och cykeln börjar om.
322
00:46:28,300 --> 00:46:30,973
Jag ska sova nu.
323
00:46:50,260 --> 00:46:53,969
-Hallå?
-Är det Marge?
324
00:46:54,180 --> 00:46:58,810
-Margie Olmstead?
-Ja. Vem är det?
325
00:46:59,020 --> 00:47:04,413
Mika Yanagita. Minns du mig?
326
00:47:09,620 --> 00:47:16,412
Det är klart att jag kommer ihåg dig.
Hur mår du? Vad är klockan?
327
00:47:16,620 --> 00:47:21,648
Oj! Kvart i elva.
Hoppas jag inte väckte dig.
328
00:47:21,860 --> 00:47:24,738
-Ingen fara.
-Jag är i Minneapolis.
329
00:47:24,940 --> 00:47:30,219
Jag såg ett inslag om skottdramat
i Brainerd, och du var med.
330
00:47:30,420 --> 00:47:35,733
Jag tänkte:
''Marge Olmstead? Otroligt!''
331
00:47:35,940 --> 00:47:40,809
-Hur är det med dig?
-Det är bra.
332
00:47:43,340 --> 00:47:47,253
-Du då?
-Ganska bra.
333
00:47:47,460 --> 00:47:54,457
Det var verkligen länge sen, Mike.
Det var roligt att höra av dig.
334
00:47:57,260 --> 00:48:05,258
Den har mycket lullull. Separat
hjulupphängning, framhjulsdrift...
335
00:48:05,460 --> 00:48:11,410
...låsningsfria bromsar, larm...
Ni kan få den med bra specialvax.
336
00:48:11,620 --> 00:48:16,614
-Som skydd mot vägsaltet.
-Det behöver jag inte.
337
00:48:16,820 --> 00:48:22,213
Behöver ni finansiering?
GMAC har en jättebra låneplan nu.
338
00:48:22,420 --> 00:48:25,412
Du har telefon.
339
00:48:31,820 --> 00:48:35,051
-Jerry Lundegaard.
-Är du ensam?
340
00:48:35,260 --> 00:48:38,058
-Ja.
-Vet du vem det är?
341
00:48:38,260 --> 00:48:41,013
Jag tror det. Går Cieran bra?
342
00:48:41,220 --> 00:48:46,010
-Omständigheterna har ändrats.
-Vad menar du?
343
00:48:46,220 --> 00:48:51,738
Saker och ting har förändrats.
Force majeure...
344
00:48:51,940 --> 00:48:54,659
Hur mår Jean?
345
00:48:54,860 --> 00:48:57,772
-Vem är det?
-Min fru!
346
00:48:57,980 --> 00:49:03,737
-Bra, det är sämre med de andra.
-Nu avslutar vi det här.
347
00:49:03,940 --> 00:49:07,933
-Blod har flutit, Jerry.
-Vad snackar du om?
348
00:49:08,140 --> 00:49:12,895
Tre människor. I Brainerd.
Och vi behöver mer pengar.
349
00:49:13,100 --> 00:49:16,490
Vad menar du?
Vad har ni trasslat in er i?
350
00:49:16,700 --> 00:49:19,373
Inget våld, sa vi ju!
351
00:49:19,580 --> 00:49:23,209
Avbryt mig inte, Jerry!
Håll käften!
352
00:49:23,420 --> 00:49:29,211
Jag tänker inte argumentera!
Vi vill ha 80 000!
353
00:49:29,420 --> 00:49:34,096
Riskerna har ökat.
Jag vill ha pengarna i morgon.
354
00:49:34,300 --> 00:49:36,860
Ett avtal är ju ett avtal.
355
00:49:37,060 --> 00:49:41,133
Fråga stackarna i Brainerd
om den saken.
356
00:49:41,340 --> 00:49:45,572
-Vad menar du?
-Vi ses i morgon.
357
00:49:49,340 --> 00:49:53,891
Jerome Lundegaard?
Reilly Diefenbach, GMAC.
358
00:49:54,100 --> 00:49:57,775
Jag har inte fått serienumren än.
359
00:49:57,980 --> 00:50:00,813
-Jag har postat dem.
-Möjligt...
360
00:50:01,020 --> 00:50:05,093
Men om jag inte fått dem
i morgon eftermiddag-
361
00:50:05,300 --> 00:50:11,409
-lämnar jag över ärendet till
våra jurister. Jag har fått nog.
362
00:51:09,300 --> 00:51:14,090
-Hej. Hur var frikassén?
-Jättegod. Vill du smaka?
363
00:51:14,300 --> 00:51:21,251
-Skulle du inte ut och pimpla?
-Jo, efter lunch.
364
00:51:21,460 --> 00:51:25,373
-Vad har du där?
-Numren du bad om.
365
00:51:25,580 --> 00:51:31,291
Samtal från ''Blue Ox''. Två till
Minneapolis. Ett till en fraktfirma.
366
00:51:31,500 --> 00:51:36,699
Det andra till en privatperson.
En Shep Proudfoot.
367
00:51:36,900 --> 00:51:40,449
Det är ett namn.
368
00:51:45,100 --> 00:51:50,299
-Jag tror jag ska köra dit ner.
-Till Minneapolis?
369
00:52:06,180 --> 00:52:11,300
-Jag vill följa med.
-Nej, de var väldigt bestämda.
370
00:52:11,500 --> 00:52:14,856
De kontaktar mig,
jag måste komma ensam.
371
00:52:15,060 --> 00:52:19,770
Det är mina pengar, jag lämnar dem.
Det struntar väl de i?
372
00:52:19,980 --> 00:52:25,213
-Jag kan prata med dem.
-De vill bara ha att göra med mig.
373
00:52:25,420 --> 00:52:29,129
Man hör hur nervösa de är
i telefon...
374
00:52:29,340 --> 00:52:32,013
De är farliga.
375
00:52:32,220 --> 00:52:37,658
Du får förlåta, men jag vill inte
att du klantar till det.
376
00:52:37,860 --> 00:52:43,139
Jag lämnar själv över mina pengar.
Annars går jag till polisen.
377
00:52:43,340 --> 00:52:49,734
Det gäller ingen bilförsäljning!
Jag sköter det här. Så får det bli !
378
00:52:49,940 --> 00:52:53,330
Vi tycker det är bäst.
379
00:52:59,220 --> 00:53:02,929
-Hej, hur är det?
-Bra. Hur mår ni?
380
00:53:03,140 --> 00:53:08,931
Jättebra. Jag heter mrs Gunderson.
Jag har bokat ett rum.
381
00:53:09,140 --> 00:53:13,975
-Ja, det stämmer.
-Finns det en telefon här nere?
382
00:53:16,300 --> 00:53:21,977
Assistent Sibert? Marge Gunderson
från Brainerd. Vi talades vid.
383
00:53:22,180 --> 00:53:26,696
Jag är i stan. Jag hade
några ärenden här nere-
384
00:53:26,900 --> 00:53:33,772
-så jag tänkte se om ni hade
hittat nåt på Shep Proudfoot. Jaså?
385
00:53:33,980 --> 00:53:40,169
Jag kan söka upp honom om...
Nej, det hittar jag.
386
00:53:40,380 --> 00:53:42,894
Tackar.
387
00:53:43,100 --> 00:53:47,696
Känner ni till nåt bra lunchställe
i innerstan?
388
00:53:47,900 --> 00:53:52,098
Hotell Radisson? Har de bra priser?
389
00:55:06,260 --> 00:55:10,253
-Hejsan.
-Jag tänker inte parkera här.
390
00:55:10,460 --> 00:55:12,815
Ska ni inte parkera här?
391
00:55:13,020 --> 00:55:18,731
-Jag körde just in, men ändrade mig.
-Tyvärr, sir...
392
00:55:18,940 --> 00:55:24,298
Jag ska nog inte resa bort
i alla fall...
393
00:55:24,500 --> 00:55:29,255
Jag måste dessvärre ta betalt ändå.
394
00:55:29,460 --> 00:55:32,213
Jag körde ju just in!
395
00:55:32,420 --> 00:55:38,609
Minimipriset är fyra dollar
på långtidsparkeringen.
396
00:55:43,540 --> 00:55:49,012
Du tror väl att du är nån jävla
auktoritet i den där uniformen?
397
00:55:49,220 --> 00:55:52,337
Färdigknuten slips och allt!
398
00:55:52,540 --> 00:55:56,249
Här slutar ditt kungarike,
vid bommen här.
399
00:55:56,460 --> 00:55:58,576
Här, ditt lilla as!
400
00:56:00,900 --> 00:56:05,576
-Var är Shep?
-Han pratar med en snut.
401
00:56:05,780 --> 00:56:09,170
Hon sa det.
402
00:56:10,140 --> 00:56:13,894
-Fick ni nåt samtal onsdag natt?
-Nej.
403
00:56:14,100 --> 00:56:19,015
-Ni bor på 1425 Freemont Terrace?
-Ja.
404
00:56:19,220 --> 00:56:22,451
-Bor nån annan där också?
-Nej.
405
00:56:22,660 --> 00:56:26,289
Ni fick samtalet
strax efter tre på natten.
406
00:56:26,500 --> 00:56:30,379
Det vore konstigt
om ni inte kom ihåg det.
407
00:56:30,580 --> 00:56:38,373
Ni har haft problem med narkotika,
ni är villkorligt frigiven just nu.
408
00:56:38,580 --> 00:56:41,538
Om ni har samröre med brottslingar-
409
00:56:41,740 --> 00:56:47,497
-är bara det en överträdelse
som kan göra att ni åker in igen.
410
00:56:47,700 --> 00:56:51,090
Ni har inte varit inblandad
i mord förut.
411
00:56:51,300 --> 00:56:56,090
Ni vill inte bli medbrottsling
till nåt sånt.
412
00:56:56,300 --> 00:57:00,657
Kommer ni ihåg
vem det var som ringde?
413
00:57:10,940 --> 00:57:14,774
-Får jag störa ett ögonblick?
-Vad gäller det?
414
00:57:14,980 --> 00:57:20,612
Får jag sätta mig? Jag har mycket
att bära på. Är ni ägaren?
415
00:57:20,820 --> 00:57:26,213
Nej, jag är säljchef.
Det är min svärfar som är ägare.
416
00:57:26,420 --> 00:57:31,414
Jag är från Brainerd-polisen
och utreder ett brott.
417
00:57:31,620 --> 00:57:37,934
Har ni blivit bestulna på
några nya bilar nyligen?
418
00:57:38,140 --> 00:57:41,018
En brun Ciera?
419
00:57:49,220 --> 00:57:52,292
Brainerd?
420
00:57:52,500 --> 00:57:57,858
Paul Bunyans hemstad,
och blå oxen ''Babe''.
421
00:58:00,380 --> 00:58:03,292
Vår staty.
422
00:58:07,300 --> 00:58:11,851
-Inga bilar har stulits?
-Nej, frun.
423
00:58:12,060 --> 00:58:17,453
Tackar. Nu får ni återgå
till pappersarbetet.
424
00:58:30,020 --> 00:58:34,411
-Får jag prata med Shep.
-Han har gått ut.
425
00:58:34,620 --> 00:58:40,013
Vart då?
Nej, jag behöver ingen mekaniker...
426
00:58:42,900 --> 00:58:47,894
Jag måste prata med
en vän till honom.
427
00:58:48,100 --> 00:58:51,217
Be honom...
428
00:59:13,140 --> 00:59:17,053
-Mike?
-Marge?
429
00:59:18,060 --> 00:59:21,655
Du ser strålande ut!
430
00:59:21,860 --> 00:59:24,818
Ta det försiktigt.
431
00:59:25,020 --> 00:59:29,616
-Du också. Jag väntar barn.
-Jag ser det. Så kul.
432
00:59:29,820 --> 00:59:35,258
-Vad vill du ha?
-Bara en Cola Light, tack.
433
00:59:35,460 --> 00:59:41,330
-Vilket fint ställe.
-Radisson brukar vara bra.
434
00:59:45,980 --> 00:59:51,008
-Så du bor i Edina?
-Ja, sen ett par år.
435
00:59:51,220 --> 00:59:54,417
Eden Prairie, mer exakt.
436
00:59:54,620 --> 00:59:57,259
Polismästare Gunderson!
437
00:59:57,460 --> 01:00:02,409
-Du gifte dig med Norm Gunderson?
-Ja, det var länge sen.
438
01:00:03,620 --> 01:00:10,571
Har du kommit ner för att utreda
morden, om du får prata om det?
439
01:00:10,780 --> 01:00:14,056
Det finns inte mycket att prata om.
440
01:00:16,260 --> 01:00:20,697
Du då, Mike.
Är du gift? Har du barn?
441
01:00:20,900 --> 01:00:25,576
Jag var gift. Med...
442
01:00:25,780 --> 01:00:29,409
Får jag sitta här?
Med Linda Cooksey.
443
01:00:29,620 --> 01:00:33,499
Jag vill helst att du sitter där.
444
01:00:39,580 --> 01:00:43,619
-Förlåt...
-Jag vill slippa vrida på huvudet.
445
01:00:43,820 --> 01:00:47,654
Jag förstår.
Det var inte meningen att...
446
01:00:47,860 --> 01:00:52,729
Nej. Det är ingen fara.
447
01:00:52,940 --> 01:00:55,249
Förlåt...
448
01:00:55,460 --> 01:01:01,376
Jag var gift med Linda Cooksey.
Hon gick klassen under oss.
449
01:01:01,580 --> 01:01:07,291
Ja, jag kommer ihåg henne.
Så det funkade inte?
450
01:01:07,500 --> 01:01:12,096
Jag har jobbat på Honeywell
nagra ar.
451
01:01:12,300 --> 01:01:15,895
Det är inte så tokigt
för en ingenjör.
452
01:01:16,100 --> 01:01:22,414
-Men inget mot vad du har uppnått.
-Det låter jättebra.
453
01:01:22,620 --> 01:01:28,536
Det var inte så
att det inte funkade mellan oss...
454
01:01:28,740 --> 01:01:33,689
Linda led av leukemi, förstår du.
Hon har gått bort.
455
01:01:33,900 --> 01:01:37,529
Nej...
456
01:01:37,740 --> 01:01:40,208
Det var svårt.
457
01:01:40,420 --> 01:01:46,097
Det var utdraget...
Hon kämpade verkligen hårt.
458
01:01:49,180 --> 01:01:51,819
Så var det.
459
01:01:53,700 --> 01:01:57,773
-Skål för bättre tider.
-Skål.
460
01:01:59,140 --> 01:02:02,416
Sen såg jag dig på TV...
461
01:02:02,620 --> 01:02:09,890
...och jag har alltid tyckt om dig.
Jag tyckte så mycket om dig!
462
01:02:12,980 --> 01:02:17,929
-Ska vi träffas nån annan gång?
-Nej! Jag...
463
01:02:21,300 --> 01:02:26,977
Förlåt. Jag borde inte
ha gjort så här.
464
01:02:27,180 --> 01:02:30,729
Jag trodde att det skulle bli
så trevligt.
465
01:02:30,940 --> 01:02:37,778
Du var en så jättefin tjej.
Och jag har varit så ensam...
466
01:02:39,900 --> 01:02:43,131
Ingen fara.
467
01:03:05,060 --> 01:03:09,019
Är du härifrån trakten?
468
01:03:09,220 --> 01:03:15,011
Jag är bara i stan i affärer.
Bara in och ut.
469
01:03:15,220 --> 01:03:18,895
In och ut, bara.
470
01:03:19,100 --> 01:03:21,898
Vad jobbar du med?
471
01:03:26,460 --> 01:03:30,339
Har du varit här förut,
med andra kunder?
472
01:03:30,540 --> 01:03:34,294
Jag tror inte det. Det är fint.
473
01:03:34,500 --> 01:03:39,699
Det beror på artisten. José Feliciano
kan man ju inte klaga på.
474
01:03:42,620 --> 01:03:45,498
Är han döv?
475
01:03:46,940 --> 01:03:52,412
-Hur länge har du jobbat som eskort?
-Några månader.
476
01:03:52,620 --> 01:03:57,774
-Är det ett intressant jobb?
-Vad pratar du om?
477
01:03:57,980 --> 01:04:01,416
Kom igen nu...
478
01:04:04,940 --> 01:04:08,410
Kommer du nån gång?
479
01:04:11,300 --> 01:04:14,690
Vad fan! Jag knullar ju!
480
01:04:14,900 --> 01:04:18,529
Jävla svin!
Försvinn härifrån, för fan!
481
01:04:18,740 --> 01:04:24,258
Ska du sätta mig på kåken igen,
ditt lilla as?! Stick!
482
01:04:24,460 --> 01:04:28,658
Sluta, för fan! Jag försöker sova!
483
01:04:42,140 --> 01:04:46,019
Rör mig inte!
Gå och rök en fredspipa!
484
01:04:46,940 --> 01:04:49,010
Slå mig inte!
485
01:04:54,500 --> 01:04:57,617
Din orm !
486
01:04:57,820 --> 01:05:02,336
Du kan dra åt helvete,
ditt satans jävla svin... !
487
01:05:10,060 --> 01:05:14,417
-Jag har fått nog! Har du pengarna?
-Ja, men...
488
01:05:14,620 --> 01:05:16,929
Snacka inte!
489
01:05:17,140 --> 01:05:22,373
Dayton Radisson-parkeringen,
högst upp, om en halvtimme.
490
01:05:22,580 --> 01:05:29,179
Om du inte är där då skjuter jag
skallen av dig och din familj!
491
01:05:29,380 --> 01:05:31,416
Rör inte Scotty.
492
01:05:31,620 --> 01:05:34,293
-Fattar du?!
-Ja.
493
01:05:58,060 --> 01:06:01,416
-Rappa?
-Det är ingen fara.
494
01:06:01,620 --> 01:06:05,454
-Vart ska du?
-Jag kommer snart.
495
01:06:05,660 --> 01:06:10,529
Om Stan ringer, säg att jag stack
till ''Ember's''.
496
01:06:11,580 --> 01:06:15,937
Här har du dina förbannade pengar.
497
01:06:16,140 --> 01:06:19,928
Var är min dotter?
498
01:06:20,140 --> 01:06:23,212
Din jävla skurk!
499
01:06:38,780 --> 01:06:41,533
Vem är du?
500
01:06:41,740 --> 01:06:47,053
-Vem fan är du?!
-Jag har pengarna. Var är min dotter?
501
01:06:48,460 --> 01:06:53,170
-Jag har fått nog! Släpp väskan!
-Var är min dotter?
502
01:06:53,380 --> 01:06:57,851
Dra åt helvete! Var är Jerry?
Jag sa ju åt honom !
503
01:06:58,060 --> 01:07:04,693
Var är min dotter?
Det blir inga pengar utan Jean!
504
01:07:04,900 --> 01:07:09,530
Ska det här vara ett skämt?
505
01:07:18,060 --> 01:07:21,450
Är du nöjd nu? Vad är det med er?
506
01:07:21,660 --> 01:07:24,652
Jävla idioter!
507
01:07:32,020 --> 01:07:34,614
Du sköt mig!
508
01:08:47,140 --> 01:08:51,179
-Kan jag få biljetten?
-Öppna, för helvete!
509
01:09:59,620 --> 01:10:01,850
Rappa?
510
01:10:02,060 --> 01:10:07,009
Stan Grossman har ringt.
Två gånger.
511
01:10:09,460 --> 01:10:12,133
Är allt okej?
512
01:10:14,220 --> 01:10:17,371
Ska du ringa Stan?
513
01:10:17,580 --> 01:10:22,210
Jag går och lägger mig nu.
514
01:10:58,940 --> 01:11:00,612
Mr Mohra?
515
01:11:00,820 --> 01:11:04,495
-Assistent Olson.
-Jag vet.
516
01:11:04,700 --> 01:11:10,013
Jag jobbade i baren i tisdags,
och en liten kille frågade:
517
01:11:10,220 --> 01:11:15,010
''Finns det nåt hålligång här?
Jag blir tokig vid sjön.''
518
01:11:15,220 --> 01:11:19,099
Jag frågade vad han menade.
''Brudar, förstås.''
519
01:11:19,300 --> 01:11:22,815
''Jag håller inte på med sånt'', sa jag.
520
01:11:23,020 --> 01:11:28,572
''Jag blir tokig vid sjön'', sa han.
''Det här är fel ställe'', sa jag.
521
01:11:28,780 --> 01:11:33,934
''Så du tycker att jag var dum som
frågade?'', sa han, med ett annat ord.
522
01:11:34,140 --> 01:11:37,928
''Den som sist tyckte jag var dum
är död nu.''
523
01:11:38,140 --> 01:11:41,018
''Vad säger du om det?'', sa han.
524
01:11:41,220 --> 01:11:45,418
Jag svarade: ''Det låter
inget vidare för honom.''
525
01:11:45,620 --> 01:11:49,010
''Killen dog inte av hög ålder'',
sa han.
526
01:11:49,220 --> 01:11:53,099
-''Jag blir tokig vid sjön.''
-White Bear Lake?
527
01:11:53,300 --> 01:11:56,610
Baren ligger närmare Moose Lake.
528
01:11:56,820 --> 01:12:01,211
Han hade druckit,
jag tog det med en nypa salt-
529
01:12:01,420 --> 01:12:08,292
-men sen hörde min fru talas om
morden, så jag ville rapportera det.
530
01:12:09,540 --> 01:12:11,849
Det var allt.
531
01:12:12,060 --> 01:12:16,929
-Hur såg han ut?
-Liten kille, han såg lite lustig ut.
532
01:12:17,140 --> 01:12:21,418
-På vilket sätt?
-I största allmänhet.
533
01:12:21,620 --> 01:12:27,411
Tack ska ni ha.
Det är nog inget, men tack i alla fall.
534
01:12:27,620 --> 01:12:31,135
Det blir nog kallt i morgon.
535
01:12:31,340 --> 01:12:36,095
-Ja, en kallfront är på väg.
-Det kan ni skriva upp.
536
01:12:53,140 --> 01:12:55,973
Jösses!
537
01:15:05,740 --> 01:15:11,019
-Jag åker hem till Brainerd i dag.
-Synd att vi inte hinner ses.
538
01:15:11,220 --> 01:15:14,974
Hur är det med honom?
Vi träffades i går...
539
01:15:15,180 --> 01:15:20,049
Han verkade ha det så svårt,
sen hans fru dog...
540
01:15:20,260 --> 01:15:23,411
-Hans fru?
-Linda Cooksey.
541
01:15:23,620 --> 01:15:28,489
Nej, de var inte...
Han besvärade Linda i över ett år.
542
01:15:28,700 --> 01:15:32,932
Han lät henne inte vara ifred.
543
01:15:33,140 --> 01:15:38,009
-Så de var aldrig...?
-Nej. De var aldrig gifta.
544
01:15:38,220 --> 01:15:42,498
-Mike har haft psykiska problem.
-Oj då...
545
01:15:42,700 --> 01:15:47,933
Han har haft det kämpigt.
Han bor med sina föräldrar.
546
01:15:48,140 --> 01:15:52,850
Linda mår bra.
Du borde ringa henne.
547
01:15:53,060 --> 01:15:58,134
Oj då! Det var ju konstigt.
548
01:16:46,340 --> 01:16:49,650
Förlåt, får jag störa ett tag?
549
01:16:49,860 --> 01:16:54,411
-Nej, jag är upptagen.
-Då ska jag fatta mig kort.
550
01:16:54,620 --> 01:17:01,139
Jag ska åka, men jag undrade... Får
jag sitta? Jag har mycket att bära.
551
01:17:01,340 --> 01:17:07,210
-Bilen jag frågade om i går...
-Som jag sa, inga bilar är stulna.
552
01:17:07,420 --> 01:17:12,289
Är ni säker? Hur kan ni veta det?
553
01:17:12,500 --> 01:17:18,097
Förövarna till brottet jag utreder
ringde till nån här hos er-
554
01:17:18,300 --> 01:17:23,454
-så de borde ha nåt med varann
att göra.
555
01:17:23,660 --> 01:17:27,130
Har ni haft inventering nyligen?
556
01:17:27,340 --> 01:17:31,015
-Det är inte vår bil.
-Hur kan ni vara säker?
557
01:17:31,220 --> 01:17:37,250
Jag är ju säljchef!
Vi har ordning och reda här.
558
01:17:37,460 --> 01:17:43,695
Hur fungerar det? Räknas bilarna
varje dag? Vad har ni för rutiner?
559
01:17:43,900 --> 01:17:47,575
Jag har svarat på er fråga!
560
01:17:50,580 --> 01:17:54,368
-Förlåt?
-Jag har redan svarat på er fråga.
561
01:17:54,580 --> 01:17:59,700
Jag svarade ju på...
Jag samarbetar ju!
562
01:18:01,820 --> 01:18:08,817
Ni har ingen anledning att fräsa,
jag sköter bara mitt jobb.
563
01:18:09,020 --> 01:18:14,538
Jag försöker inte argumentera.
Jag samarbetar ju...
564
01:18:14,740 --> 01:18:18,130
Vi gör allt vi kan.
565
01:18:23,420 --> 01:18:27,572
Får jag tala med mr Gustafson?
566
01:18:30,020 --> 01:18:32,898
Mr Lundegaard...?
567
01:18:34,420 --> 01:18:40,336
Det var ju rent förbannat!
Jag försöker hjälpa er, men...
568
01:18:40,540 --> 01:18:46,058
Jag ska räkna bilarna!
Nu på en gång.
569
01:18:46,260 --> 01:18:52,130
Det kan ni ge er på!
Om det är så jäkla viktigt!
570
01:18:52,340 --> 01:18:54,615
Ursäkta!
571
01:19:39,580 --> 01:19:41,855
Herregud... !
572
01:19:44,820 --> 01:19:49,814
Jösses!
Han försöker smita från förhöret!
573
01:19:50,020 --> 01:19:53,490
Hur kommer jag ut på linjen?
574
01:19:57,540 --> 01:20:01,897
-Våldsroteln.
-Assistent Sibert, tack.
575
01:20:02,100 --> 01:20:07,220
-Jag har ju sagt att det är slut.
-Ja, jag vet det.
576
01:20:07,420 --> 01:20:10,890
Men det har hänt något.
577
01:20:11,100 --> 01:20:17,448
Det är något som kan vålla
stora problem. Jag är gravid.
578
01:20:17,660 --> 01:20:20,413
Jag är gravid.
579
01:20:20,620 --> 01:20:27,014
Jag har blivit undersökt, och det
är helt klart att det är ditt barn.
580
01:20:35,940 --> 01:20:39,410
Du skulle se den andra killen!
581
01:20:45,220 --> 01:20:48,018
Vad har hänt?
582
01:20:48,220 --> 01:20:52,338
Hon började gallskrika.
583
01:20:52,540 --> 01:20:58,012
Jag har pengarna. Allihop.
Åttio tusen.
584
01:20:59,700 --> 01:21:03,978
40 till dig och 40 till mig.
585
01:21:04,180 --> 01:21:06,648
Det var det.
586
01:21:09,940 --> 01:21:16,334
-Du kan ta min bil. Jag tar Cieran.
-Vi delar på den.
587
01:21:16,540 --> 01:21:22,297
Hur fan delar man på en bil,
din dumma jävel?! Med motorsåg?
588
01:21:22,500 --> 01:21:27,813
-En av oss betalar den andre.
-Hejda dig nu! I helvete heller!
589
01:21:28,020 --> 01:21:31,217
Ser du det här?!
590
01:21:31,420 --> 01:21:35,891
Jag har för fan blivit skjuten!
Skjuten i ansiktet!
591
01:21:36,100 --> 01:21:42,573
Jag hämtade pengarna och blev
skjuten! Jag har vakat 36 timmar!
592
01:21:42,780 --> 01:21:47,615
Jag tar bilen, den är för fan min,
ditt jävla as!
593
01:21:47,820 --> 01:21:53,133
Jag har fått lyssna på ditt snack
hela veckan! Är vi kvitt nu?
594
01:21:53,340 --> 01:21:56,059
Är vi kvitt?
595
01:21:57,540 --> 01:22:01,328
Ja, din stumma jävel !
596
01:22:01,540 --> 01:22:07,217
Om du träffar din polare,
hälsa att jag ska sätta dit honom !
597
01:22:21,340 --> 01:22:26,812
-Hans fru blev kidnappad i onsdags.
-Samma dag morden begicks.
598
01:22:27,020 --> 01:22:31,218
-Vem var det?
-Lundegaards svärfars revisor.
599
01:22:31,420 --> 01:22:33,888
Gustafsons revisor?
600
01:22:34,100 --> 01:22:38,969
Men vi har inte hittat Gustafson än?
Jag hörde inte, Lou.
601
01:22:39,180 --> 01:22:41,694
Vi letar fortfarande.
602
01:22:41,900 --> 01:22:45,449
-Lundegaard saknas också?
-Ja. Var är du?
603
01:22:45,660 --> 01:22:48,493
Jag kör runt Moose Lake.
604
01:22:48,700 --> 01:22:51,578
-Tipset från gaphalsen?
-Ja.
605
01:22:51,780 --> 01:22:54,931
Så hela delstaten har fått larmet?
606
01:22:55,140 --> 01:22:59,930
Ja, alla är larmade.
De hittar dem snart.
607
01:23:00,140 --> 01:23:02,096
Där är bilen!
608
01:23:02,300 --> 01:23:06,259
-Vilken bil?
-Min bil ! Den bruna Cieran!
609
01:23:06,460 --> 01:23:10,419
Var försiktig.
Vi skickar över ett par bilar.
610
01:25:07,260 --> 01:25:11,094
Händerna i luften! Polisen!
611
01:26:11,860 --> 01:26:16,490
Så det var mrs Lundegaard
som låg på golvet?
612
01:26:19,980 --> 01:26:24,531
Och din medbrottsling
i flistuggmaskinen?
613
01:26:27,820 --> 01:26:31,779
Och de tre personerna i Brainerd.
614
01:26:35,460 --> 01:26:40,375
Varför? På grund av lite pengar.
615
01:26:44,980 --> 01:26:49,337
Det finns mer här i livet än pengar.
616
01:26:57,500 --> 01:27:00,378
Vet du inte det?
617
01:27:05,420 --> 01:27:10,448
Och här sitter du...
Och det är en underbar dag.
618
01:27:32,540 --> 01:27:35,691
Jag förstår inte alls.
619
01:28:05,380 --> 01:28:09,658
Utanför Bismarck i North Dakota.
620
01:28:15,180 --> 01:28:17,569
Mr Anderson?
621
01:28:18,900 --> 01:28:23,337
Är det er bil
som står här utanför?
622
01:28:23,540 --> 01:28:25,178
Ett ögonblick.
623
01:28:25,380 --> 01:28:30,170
-Var vänlig och öppna.
-Ett ögonblick bara.
624
01:29:18,740 --> 01:29:23,211
-Tävlingen är avgjord.
-Är den?
625
01:29:24,620 --> 01:29:28,613
-Nå...?
-Tre-cent-frimärket.
626
01:29:28,820 --> 01:29:32,290
-Din gräsand?
-Ja.
627
01:29:32,500 --> 01:29:37,290
-Jättebra!
-Det är ju bara tre-centsmärket.
628
01:29:37,500 --> 01:29:41,015
Hauptmanns krickand
får 29-centsmärket.
629
01:29:41,220 --> 01:29:46,419
-Folk använder inte tre-centsmärken.
-Det gör de visst!
630
01:29:46,620 --> 01:29:51,569
När portot går upp
behöver folk de små märkena.
631
01:29:51,780 --> 01:29:56,331
När de har gamla märken kvar.
632
01:29:56,540 --> 01:29:59,054
Kanske det.
633
01:29:59,260 --> 01:30:03,139
Jättebra. Jag är så stolt över dig.
634
01:30:05,740 --> 01:30:08,618
Vi har det rätt bra.
635
01:30:11,380 --> 01:30:16,977
-Jag älskar dig, Margie.
-Jag älskar dig, Norm.
636
01:30:18,580 --> 01:30:21,333
Två månader till.
637
01:30:23,420 --> 01:30:26,332
Två månader till.
638
01:30:46,380 --> 01:30:49,577
Översättning: The Shagmaster Shaggy, FÖF
In Tha House