1 00:01:03,330 --> 00:01:06,770 We waren ergens in de buurt van Barstow, aan de rand van de woestijn... 2 00:01:06,830 --> 00:01:09,270 toen de drugs begon te werken. 3 00:01:21,510 --> 00:01:24,450 Ik herinner me iets gezegd te hebben zoals: 4 00:01:24,520 --> 00:01:27,950 "Ik voel me wat licht in het hoofd. Misschien moet jij rijden." 5 00:01:30,690 --> 00:01:34,130 Plots was er een verschrikkelijk gebrul rondom ons... 6 00:01:34,190 --> 00:01:37,130 en de lucht zat vol met grote vleermuizen... 7 00:01:37,200 --> 00:01:40,130 Ze vlogen naar ons, krijsten en doken rondom de auto. 8 00:01:40,200 --> 00:01:43,190 - En een stem schreeuwde: - "Mijn god, wat zijn deze verdomde beesten?" 9 00:01:47,310 --> 00:01:49,740 Zei je iets? 10 00:01:49,810 --> 00:01:51,740 Laat maar zitten. 11 00:01:51,810 --> 00:01:53,740 Het is jouw beurt om te rijden. 12 00:01:53,810 --> 00:01:56,750 Zinloos om de vleermuizen te vermelden, dacht ik. 13 00:01:56,820 --> 00:01:59,680 De arme stakker zal ze vlug genoeg zien. 14 00:02:09,830 --> 00:02:12,490 Verdomde varkens! Vliegend! 15 00:02:15,570 --> 00:02:17,560 We hadden 2 tassen weed... 16 00:02:17,640 --> 00:02:19,570 75 pillen mescaline... 17 00:02:19,640 --> 00:02:22,660 Vijf pakken LSD... 18 00:02:22,740 --> 00:02:25,230 een zoutpot halfvol cocaine... 19 00:02:25,310 --> 00:02:28,510 een heel pak veelkleurige pepmiddelen kalmerende middelen, schreeuwers, lachers. 20 00:02:28,580 --> 00:02:32,520 Ook een vierde tequila, een vierde rum, een bak bier... 21 00:02:32,590 --> 00:02:34,520 - een glas zuivere ether... - Shit! 22 00:02:34,590 --> 00:02:36,520 twee dozijn amyls. 23 00:02:36,590 --> 00:02:38,780 Niet dat we dat allemaal nodig hadden voor de uitstap... 24 00:02:38,860 --> 00:02:41,790 maar eens je vastzit in een serieuze drugsverzameling... 25 00:02:41,860 --> 00:02:44,350 heb je de neiging het zo ver te drijven als je kan. 26 00:02:45,730 --> 00:02:48,670 Het enige dat me echt zorgen baarde was de ether. 27 00:02:48,730 --> 00:02:52,000 Er is niets ter wereld dat meer machteloos en onverantwoord en bedorven is 28 00:02:52,070 --> 00:02:55,010 dan een man in de dieptes van een etherfuif... 29 00:02:55,070 --> 00:02:58,010 en ik wist da we snel in die smerige boel zouden terechtkomen. 30 00:03:00,410 --> 00:03:01,340 Een subcommissie meld dat illegale drugs... 31 00:03:01,410 --> 00:03:04,280 160 Amerikaanse G.I.'s heeft gedood vorig jaar... 32 00:03:04,350 --> 00:03:06,550 40 van hen in Vietnam. 33 00:03:07,520 --> 00:03:08,780 ~ Eén teken over de lijn Lieve Jezus ~ 34 00:03:08,850 --> 00:03:10,790 Eén teken! 35 00:03:10,860 --> 00:03:14,020 ~ Eén teken over de lijn ~ 36 00:03:14,090 --> 00:03:17,290 ~ Zittend in de binnenstad aan het station ~ 37 00:03:17,360 --> 00:03:20,130 ~ Eén teken over de lijn ~ 38 00:03:20,200 --> 00:03:22,760 Eén teken, jij arme gek? 39 00:03:22,840 --> 00:03:25,630 Wacht tot je de verdomde vleermuizen ziet. 40 00:03:32,140 --> 00:03:35,740 - Laten we die jongen een lift geven. - Wat? Nee! 41 00:03:35,810 --> 00:03:37,750 Wacht! 42 00:03:37,820 --> 00:03:40,550 We kunnen hier niet stoppen. Dit is vleermuis land. 43 00:03:44,020 --> 00:03:47,960 Leuk! Ik heb nog nooit in een auto met opendak gereden! 44 00:03:48,030 --> 00:03:51,490 Is dat waar? Wel, volgens mij ben je er klaar voor, niet? 45 00:03:51,560 --> 00:03:55,000 We zijn je vrienden. We zijn niet zoals de anderen. Echt waar. 46 00:03:55,070 --> 00:03:58,040 Stop met die praat, of ik stuur de bloedzuigers op je af. Verstaan? 47 00:04:00,770 --> 00:04:02,370 Stap in. 48 00:04:05,940 --> 00:04:09,280 Ik vroeg me af hoe lang we konden doorgaan. 49 00:04:09,350 --> 00:04:12,940 Hoe lang vooraleer een van ons tegen deze jongen begon te roepen en brabbelen? 50 00:04:13,020 --> 00:04:14,950 Wat zou hij dan denken? 51 00:04:15,020 --> 00:04:19,180 Deze zelfde eenzame woestijn was de laatste gekende thuis van de Manson familie. 52 00:04:19,260 --> 00:04:22,660 Zou hij die wrede relatie maken wanneer mijn advocaat begint te schreeuwen... 53 00:04:22,730 --> 00:04:25,660 over vleermuizen en enorme manta rays die op de auto neerkomen? 54 00:04:25,730 --> 00:04:29,530 Indien zo, wel, dan moeten we hem onthoofden en ergens begraven. 55 00:04:29,600 --> 00:04:33,040 Want het moet niet gezegd worden dat we hem niet zomaar kunnen achterlaten. 56 00:04:33,110 --> 00:04:36,540 Hij zou ons aangeven bij een of ander miezerig fascistisch politiebureau... 57 00:04:36,610 --> 00:04:39,040 En die zouden ons achterna zitten als honden. 58 00:04:39,110 --> 00:04:43,050 - Jezus, zei ik dat net of dacht ik het maar? - Jezus, zei ik dat? 59 00:04:43,120 --> 00:04:45,550 Was ik aan het praten? Hoorden ze mij? 60 00:04:45,620 --> 00:04:48,920 Het is in orde. Gewoon de vorm van je schedel aan het bewonderen. 61 00:04:48,990 --> 00:04:51,920 - Nee, dank u! - Misschien zou ik beter wat praten met deze jongen. 62 00:04:51,990 --> 00:04:54,930 - Ik heb astma! - Misschien wordt hij rustig, als ik dingen uitleg. 63 00:04:54,990 --> 00:04:56,930 Oke, luister. 64 00:04:57,000 --> 00:05:00,690 Er is een ding dat je waarschijnlijk verstaat... Hoor je me? 65 00:05:00,770 --> 00:05:02,630 Goed. 66 00:05:02,700 --> 00:05:05,640 Ik wil dat je de volledige geschiedenis weet. 67 00:05:05,700 --> 00:05:08,140 Dit is een zeer gevaarlijke opdracht... 68 00:05:08,210 --> 00:05:10,140 met de nadruk op extreem persoonlijk gevaar. 69 00:05:10,210 --> 00:05:12,940 Ik ben een doktor in de journalistiek. Dit is belangerijk, verdomme! 70 00:05:13,010 --> 00:05:15,340 Dit is verdomme een waargebeurd verhaal! 71 00:05:15,410 --> 00:05:17,540 Jij verdomde... 72 00:05:17,620 --> 00:05:20,210 Blijf met je handen van mij hoofd! 73 00:05:20,290 --> 00:05:24,240 - Nu, nu, nu. - Onze conversatie begon uit de hand te lopen. Maar waarom? 74 00:05:24,320 --> 00:05:26,760 Was er geen communicatie in deze auto? 75 00:05:26,830 --> 00:05:29,760 Waren we teruggegaan tot op het niveau van domme beesten? 76 00:05:29,830 --> 00:05:32,260 De man aan het stuur is mijn advocaat. 77 00:05:32,330 --> 00:05:35,770 Hij is niet zomaar een voorwerp dat ik ergens gevonden heb. Hij is een buitenlander. 78 00:05:35,830 --> 00:05:39,460 Volgens mij is hij Samoaans. Het doet er niet toe, wel? 79 00:05:39,540 --> 00:05:41,970 - Ben jij bevooroordeeld? - Helemaal niet. 80 00:05:42,040 --> 00:05:43,970 Ik dacht het niet. 81 00:05:44,040 --> 00:05:47,480 Want, ondanks zijn ras, is de man zeer belangerijk voor mij. 82 00:05:47,550 --> 00:05:50,980 - Oh, shit. Ik vergat het bier. Wil je er een? - Nee. 83 00:05:51,050 --> 00:05:53,210 - Wat ether dan? - Wat? 84 00:05:55,390 --> 00:05:56,220 Laat maar. Oke, laten we ter zake komen. 85 00:05:56,290 --> 00:05:57,480 - 24 uur geleden zaten we... - ...in de Pogo Lounge... 86 00:05:59,280 --> 00:06:03,380 van het Beverly Heights Hotel, op het terras, uiteraard... 87 00:06:03,450 --> 00:06:06,910 we dronken Singapore Slings met mescal op de rand van het glas... 88 00:06:06,990 --> 00:06:12,900 we verborgen ons voor de brute realiteit van dit harde jaar des gods, 1971. 89 00:06:12,960 --> 00:06:15,900 Agenten werden gek... 90 00:06:15,970 --> 00:06:21,000 Misschien is dit het moment waar je al die tijd op zat te wachten, meneer. 91 00:06:21,070 --> 00:06:23,010 Misschien. 92 00:06:25,780 --> 00:06:27,710 Echt. Oke. 93 00:06:27,780 --> 00:06:30,270 Ja? Oh, ja, ja. Oh, ja. 94 00:06:30,350 --> 00:06:31,780 Oke. dag. 95 00:06:31,850 --> 00:06:34,040 Dat was het hoofdkwartier. Ze willen dat ik... 96 00:06:38,790 --> 00:06:40,720 Dank u. 97 00:06:41,960 --> 00:06:44,900 Ze willen dat ik onmiddellijk naar Las Vegas ga... 98 00:06:44,960 --> 00:06:47,900 contact maak met een Portugese fotograaf Lacerda genaamd. 99 00:06:47,970 --> 00:06:49,900 Hij zou alle details hebben. 100 00:06:49,970 --> 00:06:53,400 Al wat ik moet doen is in mijn geluidsdichte kamer gaan zitten. Hij zou me opzoeken. 101 00:06:53,470 --> 00:06:56,200 - Wat denk je? - Klinkt alsof het veel problemen zal geven. 102 00:06:56,270 --> 00:06:59,210 Je zal veel rechtskundig advies nodig hebben vooraleer dit voorbij is. 103 00:06:59,280 --> 00:07:01,210 Oh, ja. 104 00:07:01,280 --> 00:07:04,440 Als je advocaat, raad ik je aan een auto te huren zonder dak. 105 00:07:04,520 --> 00:07:06,450 En je zal alle cocaine nodig hebben. 106 00:07:06,520 --> 00:07:09,920 Casette recorder voor speciale muziek. 107 00:07:09,990 --> 00:07:11,920 Acapulco shirts. 108 00:07:11,990 --> 00:07:15,650 Maak dat je wegkomt uit L.A. voor ten minste 48 uur. 109 00:07:15,730 --> 00:07:17,660 - Verknalt mijn weekend. - Waarom? 110 00:07:17,730 --> 00:07:21,670 Want ik zal, natuurlijk, met u moeten meegaan. 111 00:07:21,730 --> 00:07:24,790 We zullen onszelf tot op de tanden moeten wapenen. 112 00:07:24,870 --> 00:07:27,300 Wel, waarom niet? 113 00:07:27,370 --> 00:07:31,100 Ik bedoel, als er iets de moeite is om te doen, is het de moeite om het juist te doen. 114 00:07:32,380 --> 00:07:34,900 Dit is de Amerikaanse droom in actie. 115 00:07:35,980 --> 00:07:37,540 Wacht! 116 00:07:39,380 --> 00:07:43,880 Shit, het zou stom zijn niet door te zetten tot het einde. 117 00:07:43,960 --> 00:07:45,890 Inderdaad. We moeten het doen. 118 00:07:45,960 --> 00:07:47,950 Wat soort verhaal is dit? 119 00:07:48,030 --> 00:07:49,960 Het is de Mint 400... 120 00:07:50,030 --> 00:07:54,020 de beste off-road race voor motors en duinwagens in de geschiedenis van de georganiseerde sport. 121 00:07:54,100 --> 00:07:56,030 Het is een fantastisch spektakel... 122 00:07:56,100 --> 00:07:58,030 ter ere van een of andere belangerijke kerel... 123 00:07:58,100 --> 00:08:01,040 die eigenaar is van het luxueus Mint Hotel in Las Vegas. 124 00:08:01,110 --> 00:08:03,470 Dat is wat de pers zegt toch. 125 00:08:03,540 --> 00:08:05,980 Als uw advocaat adviseer ik je een motor te kopen. 126 00:08:06,040 --> 00:08:09,480 Hoe kan je iets zoals dit anders verbergen? 127 00:08:09,550 --> 00:08:12,980 Wel, we zullen er zelf voor moeten zorgen. 128 00:08:13,050 --> 00:08:14,990 Pure Gonzo journalistiek. 129 00:08:17,060 --> 00:08:19,620 Shit! 130 00:08:24,930 --> 00:08:28,370 Ons vasthouden aan de drugs en shirts was geen probleem... 131 00:08:28,430 --> 00:08:31,370 Maar de auto en casetterecorder waren geen zaken die je gemakkelijk kon vinden om 6u30... 132 00:08:31,440 --> 00:08:33,870 Op een vrijdagavond in Hollywood. 133 00:08:33,940 --> 00:08:36,840 Klinkt mooi. Tof. Blijf in de buurt. 134 00:08:36,910 --> 00:08:39,840 De man heeft een grootse bankkaart! 135 00:08:39,910 --> 00:08:43,140 Inderdaad. Deze moet je niet belazeren. 136 00:08:43,210 --> 00:08:45,150 Ik was er net overheen dat te zeggen. 137 00:08:45,220 --> 00:08:49,480 Weet je wel tegen wie je praat? Ja? 138 00:08:49,550 --> 00:08:51,490 Ben er binnen 30 minuten. 139 00:08:54,390 --> 00:08:56,720 We zullen een goede winkel nodig hebben. 140 00:08:56,790 --> 00:08:59,730 - We maken het niet, tenzij we een eindeloos krediet hebben. - Dat zullen we. 141 00:08:59,800 --> 00:09:02,200 Jullie Samoanen zijn allemaal hetzelfde. 142 00:09:02,270 --> 00:09:07,230 Je hebt geen vertrouwen in de essentiële eerlijkheid van de westerse cultuur. 143 00:09:07,310 --> 00:09:09,240 De winkel was gesloten... 144 00:09:09,310 --> 00:09:12,240 maar de verkoper zei dat hij zou wachten als we snel waren. 145 00:09:14,310 --> 00:09:17,610 Maar we werden opgehouden onderweg toen die auto recht voor ons een voetganger vermoorde. 146 00:09:18,850 --> 00:09:21,790 We hadden weer problemen met het autoverhuurbedrijf. 147 00:09:21,850 --> 00:09:25,290 Mr. Duke, we zijn klaar. Als ik je handtekening krijg, kan je vertrekken. 148 00:09:25,360 --> 00:09:29,120 - Ja. - Je zal heel voorzichtig zijn met deze auto, ja? 149 00:09:29,190 --> 00:09:31,130 O, ja. Natuurlijk 150 00:09:37,100 --> 00:09:40,040 He kijk uit! 151 00:09:40,100 --> 00:09:44,040 Je reed net over een drempel, je vertraagde niet eens 152 00:09:44,110 --> 00:09:47,200 Je ging aan ongeveer, weet ik veel, 70 km/u achteruit? 153 00:09:47,280 --> 00:09:49,210 Er is niks stuk. 154 00:09:49,280 --> 00:09:52,220 Ik test altijd de versnelling op deze manier, belangerijke voor stress factors. 155 00:09:52,280 --> 00:09:55,220 - Dit is echt een mooie pen. - He, luister, jullie... 156 00:09:55,290 --> 00:09:58,220 jullie hebben toch niets gedronken, of wel? 157 00:09:58,290 --> 00:10:00,220 - Nee. Ik niet. - O. Wel... 158 00:10:00,290 --> 00:10:03,230 We zijn verantwoordelijke mensen. 159 00:10:03,290 --> 00:10:05,230 Verdomme, je hebt mijn pen! 160 00:10:06,630 --> 00:10:08,570 Verdomde hippies! 161 00:10:11,270 --> 00:10:15,330 De rest van de nacht brachten we door met materiaal zoeken en de auto inladen. 162 00:10:15,410 --> 00:10:18,340 Dan aten we wat mescaline en gingen we zwemmen. 163 00:10:20,480 --> 00:10:22,410 Onze uitstap was anders. 164 00:10:22,480 --> 00:10:24,410 Het moest een klassieke bevestiging zijn... 165 00:10:24,480 --> 00:10:27,420 van al het goede en juiste in het nationala karakter... 166 00:10:27,490 --> 00:10:30,650 Een grote fysieke groet aan de fantastische mogelijkheden van het leven in dit land. 167 00:10:30,720 --> 00:10:32,660 Maar enkel voor diegenen met ware moed. 168 00:10:32,720 --> 00:10:35,090 En we zijn stampvol van dat. 169 00:10:35,960 --> 00:10:37,590 Goed gezegd! 170 00:10:37,660 --> 00:10:41,260 Mijn advocaat verstaat dit concept, ondanks zijn rascistische handicap. 171 00:10:41,330 --> 00:10:43,770 Maar versta jij het? 172 00:10:43,840 --> 00:10:48,100 Hij zei dat hij het verstond, maar ik kon zien in zijn ogen dat het niet zo was.. 173 00:10:48,170 --> 00:10:51,140 Hij stond te liegen tegen mij. 174 00:11:03,320 --> 00:11:05,260 Medicijnen! 175 00:11:05,320 --> 00:11:07,260 - Wat? - Medicijnen! 176 00:11:07,330 --> 00:11:10,020 Medicijnen? O, ja, medicijnen! Juist. Hier. 177 00:11:10,090 --> 00:11:13,030 - Wees gerust. Deze man heeft een slecht hart. 178 00:11:13,100 --> 00:11:15,030 Hartbeklemming. 179 00:11:15,100 --> 00:11:18,030 Maar we hebben daar een geneesmiddel voor. Hier. Goed zo. 180 00:11:18,100 --> 00:11:21,040 Big whiff. Big whiff. Big whiff, sonny boy. 181 00:11:21,110 --> 00:11:24,040 Hier. Veel beter. 182 00:11:24,110 --> 00:11:26,670 Nu voor de dokter. 183 00:11:39,320 --> 00:11:41,260 Wat... 184 00:11:41,330 --> 00:11:44,820 Wat doen we in hemelsnaam in het midden van de woestijn? 185 00:11:44,900 --> 00:11:47,690 Wil iemand de politie bellen. We hebben hulp nodig. 186 00:11:47,770 --> 00:11:50,790 We hebben hulp nodig. We hebben hulp nodig. We hebben hulp nodig. 187 00:11:59,480 --> 00:12:01,410 De waarheid. 188 00:12:02,410 --> 00:12:04,350 Waarheid? 189 00:12:04,420 --> 00:12:06,680 We gaan naar Vegas... 190 00:12:06,750 --> 00:12:11,380 om een lelijke baron, Savage Henry genaamd, te vermoorden. 191 00:12:11,460 --> 00:12:14,550 - Het is waar. - Waarom? Omdat ik heb al jaren ken... 192 00:12:14,630 --> 00:12:16,560 maar hij heeft ons bedrogen. 193 00:12:16,630 --> 00:12:19,100 - En je weet wat dat betekent. - En je weet wat dat betekent. 194 00:12:19,160 --> 00:12:21,060 - Ja? - Nee. 195 00:12:21,130 --> 00:12:23,070 Savage Henry... 196 00:12:23,130 --> 00:12:25,070 heeft zijn check verzilverd. 197 00:12:25,140 --> 00:12:28,070 - Zijn chack verzilverd. - En we gaan zijn longen eruit sleuren. 198 00:12:28,140 --> 00:12:31,440 En ze opeten. Die klootzak komt er niet onderuit. 199 00:12:31,510 --> 00:12:34,440 Ik bedoel, wat gebeurd er toch in dit land... 200 00:12:34,510 --> 00:12:38,070 Waneer een klootzak zoals hem er onderuit kan komen door een Doctor in de Journalistiek te verdedigen? 201 00:12:39,320 --> 00:12:41,250 - He! - BEdankt voor de rit! 202 00:12:41,320 --> 00:12:43,750 - Maak je geen zorgen om mij! - Wacht even! 203 00:12:43,820 --> 00:12:45,760 Kom terug en drink iets! 204 00:12:45,820 --> 00:12:47,760 Shit. 205 00:12:47,830 --> 00:12:50,090 Verdomme. Ik ga hem missen. 206 00:12:50,160 --> 00:12:52,600 - Schuif op! - Heb je zijn ogen gezien? 207 00:12:52,660 --> 00:12:55,600 We moet weg uit California vooraleer die jongen een agent vindt. 208 00:12:55,670 --> 00:12:57,600 Ga weg. 209 00:12:57,670 --> 00:13:01,100 - We hadden een echte freak bij ons! - O, shit. 210 00:13:03,510 --> 00:13:06,840 Het was absoluut noodzakelijk dat we naar het Mint Hotel gingen... 211 00:13:06,910 --> 00:13:08,850 voor het einde van de pers registratie. 212 00:13:08,910 --> 00:13:12,180 Anders moeten we misschien betalen voor onze kamer. 213 00:13:17,990 --> 00:13:22,450 Jezus! Heb je gezien wat God juist met ons heeft gedaan? 214 00:13:22,530 --> 00:13:24,960 God heeft dat niet gedaan. Jij deed het. 215 00:13:25,030 --> 00:13:26,960 Je bent een drugsagent. Ik wist het. 216 00:13:27,030 --> 00:13:30,630 Dat was onze cocaine, klootzak, eikel, hoer! 217 00:13:30,700 --> 00:13:33,030 Je zou beter wat voorzichtig zijn. 218 00:13:33,100 --> 00:13:36,940 Er zijn genoeg afzetters die je zullen kaalplukken tegen morgenochtend. 219 00:13:37,010 --> 00:13:39,770 Jij verdomde hoer. 220 00:13:41,050 --> 00:13:43,640 Hier is jouw helft van de LSD. Eet op. 221 00:13:43,710 --> 00:13:46,150 Ja. 222 00:13:46,220 --> 00:13:48,150 Goed. 223 00:13:48,220 --> 00:13:50,280 Hoe lang heb ik? 224 00:13:50,350 --> 00:13:53,290 Als ja advocaat, adviseer ik je op topsnelheid te rijden... 225 00:13:53,360 --> 00:13:57,290 Of het zal een mirakel zijn dat we er geraken voor dat je in een wild beest veranderd. 226 00:14:02,300 --> 00:14:04,230 Ben je daar klaar voor? 227 00:14:04,300 --> 00:14:07,240 Inchecken in een Vegas hotel onder een valse naam... 228 00:14:07,300 --> 00:14:10,870 met opzet fraude plegen en een hoofd vol LSD? 229 00:14:10,940 --> 00:14:12,810 Ik hoop het. 230 00:14:13,910 --> 00:14:16,540 30 minuten. Het zou nipt worden. 231 00:14:26,990 --> 00:14:29,290 Welkom in het Mint Hotel! 232 00:14:47,080 --> 00:14:50,020 Komaan, neem het ticket. We zijn druk bezig hier. 233 00:14:50,080 --> 00:14:52,180 Komaan, neem het ticket. Neem het. 234 00:14:52,250 --> 00:14:54,190 Neem het ticket. 235 00:14:54,250 --> 00:14:57,750 Ik heb dit nodig. Juist? 236 00:14:57,830 --> 00:14:59,660 Ik zal je gezicht onthouden. 237 00:15:01,730 --> 00:15:05,100 Het is onmogelijk de angst die ik voelde te beschrijven. 238 00:15:06,830 --> 00:15:10,270 Aandacht, alle Mint Hotel gasten. 239 00:15:10,340 --> 00:15:12,770 Zou de eigenaar van de groene Pinto... 240 00:15:12,840 --> 00:15:15,970 nummerplaat Minnesota TG0432... 241 00:15:16,340 --> 00:15:18,970 Ik begon te zweten. 242 00:15:19,050 --> 00:15:21,340 Mijn bloed is te dik voor Nevada. 243 00:15:21,420 --> 00:15:24,350 Ik ben er nooit in geslaagd me goed te voelen in dit klimaat. 244 00:15:26,420 --> 00:15:29,390 Oke. Wees stil, wees kalm. 245 00:15:29,460 --> 00:15:33,190 Naam, rang en persvereniging. 246 00:15:33,260 --> 00:15:35,190 Dat is alles. 247 00:15:35,260 --> 00:15:38,200 ...hamburger stand. Ze was een dienster van ongeveer 16 jaar. 248 00:15:38,270 --> 00:15:41,360 Ze hakten haar hoofd eraf daar op de parking... 249 00:15:41,440 --> 00:15:43,530 en sneden verschillende gaten in haar en zogen haar bloed eruit. 250 00:15:43,600 --> 00:15:47,130 Ze zochten de pijnklier, denk ik. Ja. 251 00:15:47,210 --> 00:15:50,340 - Nee. Hoe gaat het met je moeder? - Negeer deze verschrikkelijke drug. 252 00:15:50,410 --> 00:15:52,310 Ja. 253 00:15:52,380 --> 00:15:54,310 Doe alsof het niet gebeurd. 254 00:15:56,380 --> 00:15:59,150 Hallo daar! 255 00:15:59,220 --> 00:16:01,150 Mijn naam? 256 00:16:01,220 --> 00:16:04,190 Raoul Duke! 257 00:16:04,260 --> 00:16:07,420 Op de lijst. Freelance. Op de lijst, dan? 258 00:16:07,490 --> 00:16:10,090 Volledig verslag. 259 00:16:11,830 --> 00:16:14,770 Ik heb mijn advocaat... 260 00:16:16,970 --> 00:16:18,900 bij me... 261 00:16:18,970 --> 00:16:21,910 en ik realiseerde me dat zijn naam niet op de lijst stond... 262 00:16:21,980 --> 00:16:23,910 maar we moeten beide een kamer hebben! 263 00:16:25,010 --> 00:16:26,710 Ik moet die kamer hebben. 264 00:16:26,780 --> 00:16:28,710 Wat is de score hier? 265 00:16:28,780 --> 00:16:30,580 Wat komt er nu? 266 00:16:30,650 --> 00:16:32,780 Uw kamer is nog niet klaar... 267 00:16:32,850 --> 00:16:35,850 maar iemand was op zoek naar u. 268 00:16:35,920 --> 00:16:38,290 Nee! We hebben nog niets misdaan! 269 00:16:38,360 --> 00:16:41,120 Ik kan dit aan. 270 00:16:41,200 --> 00:16:43,630 Deze man heeft een slecht hart. 271 00:16:43,700 --> 00:16:47,060 Maar ik heb voldoende medicijnen. Mijn naam is Dr. Gonzo. 272 00:16:47,130 --> 00:16:49,570 Maak onmiddellijk onze kamer klaar. We zitten in de bar. 273 00:17:03,320 --> 00:17:06,750 Ik weet hoe jij erover denkt, maar ik begin die drank te voelen. 274 00:17:11,990 --> 00:17:14,430 He, ga weg. Ga weg. Ga door. 275 00:17:15,830 --> 00:17:17,760 Ik apprecieer hoe je dat deed. 276 00:17:19,830 --> 00:17:21,770 Komaan. Komaan. Komaan. 277 00:17:21,840 --> 00:17:24,770 - Wat is dat? - Komaan, komaan. We gaan wat pinda's halen. 278 00:17:24,840 --> 00:17:27,770 Dat is een ding dat goed is voor jou. Pinda's. 279 00:17:27,840 --> 00:17:29,900 Jezus! 280 00:17:29,980 --> 00:17:33,170 - 2 Cuba libres, bier en cactus aan de rand. - Komt eraan. 281 00:17:33,250 --> 00:17:35,680 Ik durf wedden dat je een weegschaal bent. 282 00:17:42,890 --> 00:17:46,830 Wie is Lacerda? Hij op ons te wachten op de 12de verdieping. 283 00:17:46,890 --> 00:17:48,830 Kamer 1250. Lacerda. 284 00:17:50,030 --> 00:17:52,120 Ik kon het me niet herinneren. 285 00:17:52,200 --> 00:17:55,660 De naam zei me iets, maar ik kon me niet concentreren. 286 00:17:55,740 --> 00:17:58,170 Verschrikkelijke dingen gebeurde rondom ons. 287 00:17:59,740 --> 00:18:01,670 We kopen golf schoenen... 288 00:18:01,740 --> 00:18:05,540 Anders komen we nooit levend weg uit deze plaats. 289 00:18:05,610 --> 00:18:07,810 Onmogelijk om te lopen in dit vuil. 290 00:18:07,880 --> 00:18:09,820 Helemaal geen sterkte. 291 00:18:12,390 --> 00:18:16,320 Mr. Roger Pratt, roep de hotel operator aub. 292 00:18:52,890 --> 00:18:57,190 Ik zat middenin een reptielenzoo... 293 00:18:57,260 --> 00:19:00,320 en iemand gaf drinken aan deze beesten. 294 00:19:00,400 --> 00:19:03,860 Het zal nu niet lang meer duren eer ze ons verscheuren. 295 00:19:18,120 --> 00:19:20,050 Alstublief! 296 00:19:20,120 --> 00:19:24,080 Zeg hen dat ze die verdomde golf schoenen uitdoen! 297 00:19:24,160 --> 00:19:27,090 Jezus God Almachtig, kijk naar die hoop daar. 298 00:19:27,160 --> 00:19:29,090 Ze hebben ons gezien. 299 00:19:29,160 --> 00:19:31,100 Dat is de perstafel. 300 00:19:31,160 --> 00:19:34,100 We zullen moeten tekenen voor ons getuigschrift. 301 00:19:35,500 --> 00:19:37,560 Oke? 302 00:19:37,640 --> 00:19:39,300 Ben je klaar? 303 00:19:39,370 --> 00:19:41,310 Ben je klaar? 304 00:19:42,510 --> 00:19:44,880 - Komaan, maak voort. - Wacht! Laat me niet achter! 305 00:19:47,510 --> 00:19:49,310 2 broodjes... 306 00:19:49,380 --> 00:19:52,840 en, ... nog eens 2 broodjes... 307 00:19:52,920 --> 00:19:56,820 een, twee, dire, vier garnalencocktails... 308 00:19:56,890 --> 00:19:58,820 en negen stukken fruit. 309 00:19:58,890 --> 00:20:01,260 Vitamine C. We hebben alles nodig dat we kunnen krijgen. 310 00:20:01,330 --> 00:20:03,330 - Vier kippen... - Er is een,... 311 00:20:04,100 --> 00:20:06,530 grote machine in de lucht, een of ander... 312 00:20:06,600 --> 00:20:09,930 - Een vierde rum. - wel, electrische slang komt recht op ons af. 313 00:20:10,000 --> 00:20:11,440 Schiet erop. 314 00:20:11,510 --> 00:20:14,500 Nog niet. Ik wil zijn leefwereld bestuderen. 315 00:20:14,570 --> 00:20:18,240 You motorcycle people sure are hearty eaters. 316 00:20:18,310 --> 00:20:21,250 Ik heb de wagen nodig. Ik moet terugkeren met de wagen. 317 00:20:21,320 --> 00:20:25,050 Dank u, maar de wagen moet terug met... Ik kom terug! 318 00:20:25,120 --> 00:20:27,110 - Klootzak. - Ik ben geraakt! 319 00:20:27,190 --> 00:20:31,020 Ik laat je alleen voor 3 minuten en jij begint rond te zwaaien met die zwaardvis piek... 320 00:20:31,090 --> 00:20:33,030 terwijl je zit te roepen over reptielen. 321 00:20:33,090 --> 00:20:36,290 - Waar heb je het over? - Je hebt die mensen doodsbang gemaakt. 322 00:20:36,360 --> 00:20:38,300 Ze gingen de politie bellen. 323 00:20:38,370 --> 00:20:42,960 - Ja, meneer, je hebt geluk dat ik op tijd terug was. - Kom niet bij mij! 324 00:20:43,040 --> 00:20:46,200 Laat me met rust. 325 00:20:46,270 --> 00:20:49,440 De enige reden dat ze ons pers pasjes gaven was om jou buiten te krijgen. 326 00:20:50,410 --> 00:20:51,240 O, God! Wat is dat? 327 00:20:51,310 --> 00:20:54,440 Die scene deed me enorm schrikken. 328 00:20:54,510 --> 00:20:57,950 Is het de deur? 329 00:20:58,020 --> 00:21:00,990 - Terwijl de bombardementen in Laos voortgaan... - Moment. 330 00:21:01,050 --> 00:21:02,950 Verdomme. 331 00:21:03,020 --> 00:21:04,960 O, mijn God. 332 00:21:07,360 --> 00:21:11,800 Hallo. Ik ben... Lacerda, uw fotograaf. 333 00:21:16,700 --> 00:21:18,640 Duke? 334 00:21:18,710 --> 00:21:20,640 Daar. 335 00:21:20,710 --> 00:21:23,800 - Het lijkt erop dat de Vietnamezen... - Duke? Duke? 336 00:21:23,880 --> 00:21:25,810 Hallo! 337 00:21:25,880 --> 00:21:28,400 Lacerda. Uw fotograaf. 338 00:21:28,480 --> 00:21:30,420 Jij bent geen Portugees! 339 00:21:30,480 --> 00:21:33,320 He, spijtig dat je de motors niet hebt gezien. 340 00:21:33,390 --> 00:21:35,320 O, man, wat een zicht! 341 00:21:35,390 --> 00:21:38,290 Husquavarnas, Yamahas, DMZs. 342 00:21:39,830 --> 00:21:41,850 Kawasakis! 343 00:21:41,930 --> 00:21:44,660 Maicos. Pursang! 344 00:21:44,730 --> 00:21:47,330 Zweedse vuurballen. 345 00:21:47,400 --> 00:21:49,840 Een paar Triumphs. Hier en daar een CZ. 346 00:21:49,900 --> 00:21:52,340 Allemaal heel, heel snel. 347 00:21:52,410 --> 00:21:54,340 Heel. 348 00:21:54,410 --> 00:21:56,710 Wat zal het een race worden. 349 00:21:59,780 --> 00:22:03,220 Ja. 350 00:22:07,250 --> 00:22:10,310 Ik zal mezelf uitlaten. 351 00:22:10,440 --> 00:22:12,240 We weten wat je van plan bent. 352 00:22:23,550 --> 00:22:25,710 Ik zal het je vertellen... 353 00:22:25,790 --> 00:22:29,420 Hij liegt. Ik kon het zien in zijn ogen. 354 00:22:29,490 --> 00:22:31,220 Ogen? 355 00:22:31,290 --> 00:22:34,420 - De laatste verslagen over gevechten wijzen op... - Panikeer nu, Charlie. 356 00:22:36,500 --> 00:22:39,230 Zet die rommel af. 357 00:22:44,740 --> 00:22:47,230 De racers waren klaar bij dageraad. 358 00:22:47,310 --> 00:22:49,240 Heel gespannen. 359 00:22:49,310 --> 00:22:52,840 Binnen sommige kringen is de Mint 400 een veel, veel beter iets... 360 00:22:52,910 --> 00:22:55,910 dan de Super Bowl, de Kentucky Derby... 361 00:22:55,980 --> 00:22:58,920 en de Lower Oakland Roller Derby Finals allemaal tesamen. 362 00:22:58,990 --> 00:23:00,920 Wacht! Je kan hier niet zomaar komen! 363 00:23:00,990 --> 00:23:03,360 Deze race trekt een heel speciaal soort aan. 364 00:23:03,430 --> 00:23:05,450 - Ga weg. - Oke. 365 00:23:05,530 --> 00:23:08,960 Het was tijd om thuis te blijven, om na te denken over deze rottige opdracht... 366 00:23:09,030 --> 00:23:11,460 en uit te zoeken hoe ze te volbrengen. 367 00:23:11,530 --> 00:23:13,470 Het was tijd om de opdracht uit te voeren. 368 00:23:13,540 --> 00:23:17,470 Diegenen onder ons die de hele nacht waren opgebeleven hadden geen zin in koffie en doughnuts. 369 00:23:17,540 --> 00:23:19,870 We wilden sterke drank. 370 00:23:19,940 --> 00:23:21,880 We waren, tenslotte... 371 00:23:21,940 --> 00:23:24,000 De slagroom van de nationale sportpers. 372 00:23:24,080 --> 00:23:26,010 Trek! 373 00:23:26,080 --> 00:23:29,480 We waren samengekomen in Las Vegas voor dit heel speciaal sportmoment. 374 00:23:29,550 --> 00:23:32,490 Bij dergelijke gebeurtenissen lachen ze er niet mee. 375 00:23:35,060 --> 00:23:37,990 Het is... gewoon mooi. 376 00:23:41,430 --> 00:23:43,860 Geld speelt. Geld speelt. 377 00:23:43,930 --> 00:23:47,330 Dood het lichaam, het hoofd zal sterven. Ali-Frazier gevecht. 378 00:23:47,400 --> 00:23:50,740 - Onzin. - Een mooi einde aan de '60s. 379 00:23:50,810 --> 00:23:53,740 Ali verslagen door een menselijke hamburger. 380 00:23:53,810 --> 00:23:56,640 - Beide Kennedy's vermoord door mutanten. - He, ze gaan beginnen! 381 00:23:56,710 --> 00:23:58,650 O, shit, ze gaan beginnen. Kom we gaan! 382 00:23:58,710 --> 00:24:00,650 Damens en heren... 383 00:24:00,720 --> 00:24:05,150 welkom bij de start van de $50,000 Mint 400 Woestijn Race... 384 00:24:05,220 --> 00:24:08,520 met een prijzenpot van $50,000 voor de winnaar... 385 00:24:08,590 --> 00:24:11,120 van deze vermoeiende, misselijke, moeilijke... 386 00:24:11,190 --> 00:24:14,250 motocross extravaganza! 387 00:24:14,330 --> 00:24:16,260 En daar gaan ze! 388 00:24:16,330 --> 00:24:18,270 We hebben hier een hanengevecht aan de gang! 389 00:24:18,330 --> 00:24:21,230 We zijn hier om uw vijanden te breken! 390 00:24:21,300 --> 00:24:23,530 Daar gaan ze. 391 00:24:23,610 --> 00:24:27,200 Oke, onze 2de groep van tien maakt zich klaar. 392 00:24:27,280 --> 00:24:30,570 Kawasakis, Triumphs, Maicos. 393 00:24:30,650 --> 00:24:33,940 We zijn klaar om te vertrekken. De groene vlag, en ze zijn vertrokken! 394 00:24:34,020 --> 00:24:37,250 Weer een schitterende start die veel stof doet opwaaien! 395 00:24:37,320 --> 00:24:41,120 Oke, hier zijn we met de derde groep. En ze zijn vertrokken! 396 00:24:41,190 --> 00:24:44,180 Nummer 45 zit in vierde positie... 397 00:24:44,260 --> 00:24:46,960 en verstikt zich in het stof! 398 00:24:47,030 --> 00:24:50,790 Jullie zouden beter die bandana's op jullie gezicht natmaken! 399 00:24:52,870 --> 00:24:55,800 Er waren nog zo'n 190 motors die nog moesten starten. 400 00:24:55,870 --> 00:24:58,810 - Geef me een biertje. - Iedereen moest vertrekken, 10 per keer... 401 00:24:58,870 --> 00:25:00,810 elke 2 minuten. 402 00:25:00,880 --> 00:25:02,810 Hier. 403 00:25:06,880 --> 00:25:09,720 - Verdomme. Welke dag is het? Zaterdag? - Shit. 404 00:25:09,780 --> 00:25:11,720 Eerder zondag. 405 00:25:16,160 --> 00:25:18,090 Hallo! Iemand? 406 00:25:18,160 --> 00:25:20,090 Heb je de race gezien? 407 00:25:20,160 --> 00:25:24,100 Omstreeks 10u zaten ze verspreid over heel het parcours. 408 00:25:24,170 --> 00:25:26,430 Het was geen race meer. 409 00:25:26,500 --> 00:25:29,600 Nu was het een uithoudingswedstrijd. 410 00:25:29,670 --> 00:25:34,170 Het idee van deze race uit te doen in eender welke gangbare perszin was absurd. 411 00:25:34,240 --> 00:25:36,640 - He! Het is leuk, he?? - Wat? 412 00:25:36,710 --> 00:25:38,800 Kom binnen! 413 00:25:43,420 --> 00:25:47,150 Ik ga wat verschillende combinaties van lenzen en films proberen... 414 00:25:47,220 --> 00:25:50,590 tot ik iets vind dat werkt in dit stof! 415 00:25:52,660 --> 00:25:55,150 Wat!? 416 00:25:55,230 --> 00:25:58,760 Dat zijn machine geweren. Ze schieten op ons. Machine geweren! 417 00:25:58,830 --> 00:26:01,960 Het is een verdomde oorlogszone! Haal ons hier weg, snel! 418 00:26:02,040 --> 00:26:05,700 Snel! Ze gaan ons doden! 419 00:26:05,770 --> 00:26:10,470 Wat...!? O, nee. O, God. O, God. O, God. 420 00:26:12,010 --> 00:26:13,950 Waar is de verdomde race? 421 00:26:15,020 --> 00:26:16,950 Ik zou het niet weten. 422 00:26:17,020 --> 00:26:19,180 We zijn gewoon goede, patriottische Amerikanen zoals jij. 423 00:26:20,420 --> 00:26:23,050 Welke outfit dragen jullie? 424 00:26:23,120 --> 00:26:26,150 O. De sport pers. We zijn vriendschappelijk. 425 00:26:26,230 --> 00:26:28,160 Gehuurde gekken. 426 00:26:31,370 --> 00:26:33,800 Ja. 427 00:26:33,870 --> 00:26:37,360 Kom we gaan. 428 00:26:37,440 --> 00:26:39,700 Veel succes, heren. 429 00:26:39,770 --> 00:26:41,710 - Neem hem! - Freaks. 430 00:26:41,780 --> 00:26:44,840 - Breng me terug naar de gevechtszone. - Nee! Nee, nee, nee. We moeten voortgaan. 431 00:26:44,910 --> 00:26:46,970 We hebben een volledig verslag nodig! 432 00:26:47,050 --> 00:26:51,210 Ik voelde dat het tijd was voor een pijnlijke herwaardering van het hele gebeuren. 433 00:26:51,290 --> 00:26:53,810 Je bent ontslagen. 434 00:26:53,890 --> 00:26:55,720 Ergerlijke klootzak. 435 00:26:57,260 --> 00:26:59,190 Oke. 436 00:26:59,260 --> 00:27:01,890 - Rij gewoon in het stof! - Ik wil je nooit meer zien. 437 00:27:01,960 --> 00:27:04,900 Rij gewoon in het stof! 438 00:27:10,740 --> 00:27:14,000 De race was wel degelijk onderweg. 439 00:27:14,080 --> 00:27:17,740 Ik had de start gezien. Daar was ik zeker van. 440 00:27:17,810 --> 00:27:19,750 Maar wat nu? 441 00:27:19,810 --> 00:27:21,750 Wat gebeurde er nu? 442 00:27:29,090 --> 00:27:32,030 Zet de radio aan. Zet de recorder aan. 443 00:27:32,090 --> 00:27:34,030 Doe alle rolluiken dicht. 444 00:27:34,100 --> 00:27:36,530 Laat ons deze koele woestijnwind proeven. 445 00:27:38,600 --> 00:27:41,540 Ah, ja. Hier draait het allemaal om. 446 00:27:41,600 --> 00:27:43,540 Volledige controle nu... 447 00:27:43,610 --> 00:27:46,940 Rondrijden in het hoofdgedeelte op een zaterdagavond in Vegas. 448 00:27:47,010 --> 00:27:49,940 Twee goeie oude jongens in een vuur-appelrode auto met open dak... 449 00:27:50,010 --> 00:27:54,040 stoned, bedrogen, verward. 450 00:27:54,120 --> 00:27:56,050 Goede mensen. 451 00:27:56,120 --> 00:27:58,810 Verdomme. Dat klinkt zwaar. 452 00:27:58,890 --> 00:28:01,750 29 cent hot dogs. 453 00:28:01,820 --> 00:28:03,760 Wat deden we hier? 454 00:28:03,830 --> 00:28:06,760 Zijn we hier om onzelf te vermaken of om de job te doen? 455 00:28:06,830 --> 00:28:09,130 De job doen natuurlijk. 456 00:28:09,200 --> 00:28:13,430 Hier gaan we. Krab louie en een vierde muscaatwijn voor $20. 457 00:28:13,500 --> 00:28:18,440 Als je advocaat, adviseer ik je om naar de Tropicana te rijden. 458 00:28:18,510 --> 00:28:21,440 Guy Lombardo. Hij zit in de Blue Room met zijn royale Canadezen. 459 00:28:21,510 --> 00:28:24,440 - Waarom? - Waarom? Waarom wat? 460 00:28:24,510 --> 00:28:28,450 Waarom zou ik mijn zuur verdiende dollars betalen om een lijk te zien? 461 00:28:28,520 --> 00:28:30,450 Ik weet niet hoe jij erover denkt... 462 00:28:30,520 --> 00:28:33,780 maar in mijn business is het belangerijk op de hoogte te zijn. 463 00:28:33,860 --> 00:28:35,580 Wat denk je wel? 464 00:28:35,660 --> 00:28:38,490 Dit is geen parkeerplaats! Je moet je auto verplaatsen! 465 00:28:38,560 --> 00:28:41,500 Je kan hier niet parkeren. Sorry. Meneer! 466 00:28:41,560 --> 00:28:43,660 - Wat? - Je kan hier niet parkeren... He! 467 00:28:43,730 --> 00:28:45,360 Je kan hier niet parkeren! 468 00:28:45,430 --> 00:28:48,030 Is dit niet een logische plaats om te parkeren? 469 00:28:48,100 --> 00:28:51,330 Logisch? Je staat op een voetpad! Dit is een voetpad! 470 00:28:51,410 --> 00:28:53,340 - Dit is geen parkeerplaats! - Debbie Reynolds? 471 00:28:53,410 --> 00:28:56,840 - Ja kan niet op het voetpad parkeren! - Lijkt me een leuk ticket. 472 00:28:56,910 --> 00:28:59,680 Ik kom helemaal van L.A. voor deze show. 473 00:28:59,750 --> 00:29:01,340 We zijn vrienden van Debbie. 474 00:29:04,350 --> 00:29:06,290 - Oke, tot ziens. - Tot ziens. 475 00:29:06,350 --> 00:29:09,720 Dit was Bob Hope's gebied. ~ Vreemden in de nacht ~ 476 00:29:10,165 --> 00:29:12,086 van Frank Sinatra. 477 00:29:12,166 --> 00:29:14,086 - 'Exchanging Glances' - van Spiro Agnew. 478 00:29:14,166 --> 00:29:18,567 De plaats rook uitgebreid naar van uitstekende kwaliteit zijnde plastic palmbomen. 479 00:29:18,647 --> 00:29:22,048 Zonder twijfel een topklasse toevluchtsoord voor rijken. 480 00:29:24,128 --> 00:29:27,249 - Het is begonnen. Is ze op het podium? - Ja. Uitverkocht. 481 00:29:27,329 --> 00:29:30,290 Sorry meneer. Uitverkocht. Het spijt me, meneer. 482 00:29:30,370 --> 00:29:33,290 We komen helemaal van L.A. gereden voor deze show. 483 00:29:33,330 --> 00:29:36,771 - Er zijn geen enkele zitplaatsen meer. - Vergeet zitplaatsen! 484 00:29:36,851 --> 00:29:40,292 Wij zijn vrienden van Debbie. Ik heb nog met haar gestoeid. 485 00:29:42,372 --> 00:29:45,573 - Ben je klaar om naar de rechtbank te gaan? - Wel, dat hangt er vanaf. 486 00:29:45,653 --> 00:29:48,573 Ik wil even met u praten. 487 00:29:48,613 --> 00:29:51,734 - Je houding geeft blijk van een breuk in geloof. - Hallo. 488 00:29:52,814 --> 00:29:54,735 In Nevada is dat illegaal. 489 00:29:55,975 --> 00:29:59,656 - Wat is uw naam? - Mijn naam? Tony Pizzacata. 490 00:29:59,736 --> 00:30:01,656 Tony Pizzacata. 491 00:30:01,736 --> 00:30:04,137 Wat, als ik vragen mag, is uw naam, mijnheer? 492 00:30:04,217 --> 00:30:06,657 Het staat op mijn rijbewijs. 493 00:30:06,737 --> 00:30:09,658 Ik denk dat we u er wel tussen krijgen, mijnheer. 494 00:30:09,738 --> 00:30:12,739 - Dank u vriendelijk. - U zal achteraan moeten staan. 495 00:30:14,059 --> 00:30:17,980 Na al dat gezever laat hij ons voor niks binnen... 496 00:30:18,060 --> 00:30:21,100 op voorwaarde dat we stilletjes achteraan staan en niet roken. 497 00:30:23,181 --> 00:30:25,101 Dames en heren... 498 00:30:25,181 --> 00:30:28,142 de Desert Inn presenteert u vereert de enige, de echte... 499 00:30:28,182 --> 00:30:31,263 de onvergelijkbare Debbie Reynolds! 500 00:30:33,343 --> 00:30:35,784 Goedenavond, dames en heren! 501 00:30:35,864 --> 00:30:38,784 Het is geweldig hier met jullie, fantastische mensen, te zijn! 502 00:30:38,864 --> 00:30:42,385 Swingen maar! 503 00:30:44,465 --> 00:30:46,906 - Wat is er in godsnaam gaande? 504 00:30:46,986 --> 00:30:49,426 - Zet hem buiten! - Komaan ga hier weg! 505 00:30:49,506 --> 00:30:51,427 Zet hem buiten. 506 00:30:51,507 --> 00:30:54,748 Buiten. Zet hem buiten! 507 00:31:02,909 --> 00:31:06,470 Shit. We verdwaalden in een verdomde tijdscapsule. 508 00:31:06,550 --> 00:31:08,510 Klootzak! 509 00:31:08,550 --> 00:31:13,632 Ik vind wel waar je woont en brand je huis plat, klootzak! 510 00:31:15,712 --> 00:31:19,313 Een dezer dagen gooi ik een bom in die plaats. 511 00:31:32,155 --> 00:31:34,716 Oh, wacht. Zie je dat? 512 00:31:34,796 --> 00:31:36,716 Dit is de plaats, man. 513 00:31:36,796 --> 00:31:38,717 Hier zullen ze nooit met ons lachen. 514 00:31:40,317 --> 00:31:43,238 Waar is de ether ? Mescaline helpt niet. 515 00:31:47,319 --> 00:31:49,399 Hier gaan we. Ok. 516 00:31:54,200 --> 00:31:56,121 Yeah. Waarom niet ? 517 00:32:03,922 --> 00:32:07,523 Duivelse ether. 518 00:32:07,603 --> 00:32:11,764 Je wordt er een dorpsdronkaard van zoals in een oude Ierse roman. 519 00:32:11,804 --> 00:32:14,244 Alle basisreflexen compleet verloren. 520 00:32:14,324 --> 00:32:17,245 Wazig zicht, geen evenwicht, verlamde tong. 521 00:32:17,325 --> 00:32:19,366 De geest volledig in angst... 522 00:32:19,446 --> 00:32:22,366 niet in staat te communiceren met de ruggegraad 523 00:32:22,406 --> 00:32:26,367 wat interresant is, want je kan jezelf in deze toestand bezig zien... 524 00:32:26,447 --> 00:32:28,367 maar je kan het niet controleren. 525 00:32:32,248 --> 00:32:35,769 je nadert de draaiboom en als je er bent weet je 526 00:32:35,849 --> 00:32:38,770 dat je de man 2 dollar moet geven anders laat hij je niet binnen... 527 00:32:38,850 --> 00:32:42,851 maar eens je daar bent gaat alles verkeerd. 528 00:32:42,931 --> 00:32:47,291 Een of andere motormuis grijpt je en je denk, "Wat gebeurt er?" 529 00:32:47,371 --> 00:32:52,052 - Je hoort jezelf mompelen: - Er is iets misgegaan. Niet door mij. 530 00:32:54,133 --> 00:32:57,374 Ether is de perfecte drugs voor Las Vegas. 531 00:32:57,454 --> 00:33:00,894 In deze stad houden ze van een dronkaard. Vers vlees. 532 00:33:00,934 --> 00:33:02,815 - Komaan vriend. Komaan - Wat in... 533 00:33:02,895 --> 00:33:07,056 Dus hebben ze ons door die draaiboom gehaald en dooreen geschud vanbinnen. 534 00:33:07,136 --> 00:33:09,536 Dames en heren... 535 00:33:09,616 --> 00:33:11,537 jongens en meisjes... 536 00:33:11,617 --> 00:33:15,057 bezoekers van alle leeftijden... 537 00:33:15,137 --> 00:33:20,379 Het Bazooka Casino Circus presenteert trots... 538 00:33:20,459 --> 00:33:23,779 de Vliegende Fellinis! 539 00:33:48,384 --> 00:33:50,345 Oh, mijn God! 540 00:34:29,393 --> 00:34:30,994 Excuseer me. 541 00:34:31,074 --> 00:34:34,234 Ga uit mijn weg, jij 542 00:34:36,995 --> 00:34:40,356 Een gedrogeerde kan leren omgaan met zaken zoals het zien van hun dode grootmoeder... 543 00:34:40,436 --> 00:34:43,716 kruipend op hun been met een mes in haar tanden... 544 00:34:43,796 --> 00:34:46,157 maar niemand moet gevraagd worden deze trip aan te nemen. 545 00:34:46,237 --> 00:34:48,837 Bazooka Circus is wat de hele hippe wereld zou doen op zaterdagavond... 546 00:34:48,917 --> 00:34:51,078 indien de Nazi's oorlog hadden gewonnen. 547 00:34:51,158 --> 00:34:53,118 Dit was het Zesde Rijk. 548 00:34:53,158 --> 00:34:55,559 Plaats je gokken! Iedereen is een winnaar. 549 00:34:55,639 --> 00:35:00,240 Kom erbij en schiet de pasteien van de tepels van een 300m hoge stier. 550 00:35:00,320 --> 00:35:02,200 en win een snoep katoengeit! 551 00:35:08,682 --> 00:35:10,642 Kom hier naar deze fantastische machine! 552 00:35:10,682 --> 00:35:14,123 Voor slechts 99 cent zal je evenbeeld van 6 km hoog verschijnen... 553 00:35:14,203 --> 00:35:16,643 op een scherm boven hartje Las Vegas. 554 00:35:16,683 --> 00:35:20,124 Voor slechts 99 cent meer kan je een gesproken bericht hebben! Zeg wat je maar wil, makker! 555 00:35:20,204 --> 00:35:23,965 Oh, ze zullen je wel degelijk horen! Je zal 200 voet groot zijn! 556 00:35:25,445 --> 00:35:27,085 De ether was aan het vervliegen. 557 00:35:27,165 --> 00:35:28,166 De LSD was allang weg. 558 00:35:29,166 --> 00:35:31,726 Maar de mescaline werkte zeer straf. 559 00:35:31,806 --> 00:35:35,087 Goede mescaline werkt traag. 560 00:35:35,167 --> 00:35:37,608 Het eerste uur is niks dan wachten... 561 00:35:37,648 --> 00:35:40,408 en dan halfweg doorheen het tweede uur... 562 00:35:40,448 --> 00:35:43,409 begin je de engerd te vervloeken die je verbrandde omdat er niets gebeurt. 563 00:35:43,489 --> 00:35:44,849 En dan,... 564 00:35:44,929 --> 00:35:47,330 ik haat het dit te zeggen,... 565 00:35:47,370 --> 00:35:50,290 maar deze plaats begint te wegen. 566 00:35:50,370 --> 00:35:52,611 Ik denk dat ik... de angst aan het krijgen ben. 567 00:35:52,691 --> 00:35:55,612 Onzin. We kwamen hier om de Amerikaanse droom te vinden. 568 00:35:55,692 --> 00:35:59,092 Nu dat we juist in het hoogtepunt zitten wil je stoppen ? 569 00:35:59,172 --> 00:36:02,093 Je moet je realizeren, man, dat we de hoofdzenuw gevonden hebben. 570 00:36:02,173 --> 00:36:04,013 Dat is wat me... de angst geeft. 571 00:36:04,093 --> 00:36:06,054 Oh, kijk! 572 00:36:06,094 --> 00:36:09,615 Er zijn, ... twee vrouwen een ijsbeer aan het neuken. 573 00:36:09,695 --> 00:36:12,135 Vertel me die dingen niet. 574 00:36:12,215 --> 00:36:15,096 Niet n... nu, man. 575 00:36:15,176 --> 00:36:19,137 Dit is mijn laatste drankje. Hoeveel kan je me lenen? 576 00:36:19,217 --> 00:36:20,857 Niet veel. Waarom? 577 00:36:20,937 --> 00:36:22,857 - Ik moet gaan. - Gaan? 578 00:36:22,937 --> 00:36:26,178 - Ja. Het land verlaten. - Oh, nee. Rustig. 579 00:36:26,258 --> 00:36:29,779 Je zal binnen een paar uur wel in orde zijn. Ga gewoon zitten. 580 00:36:29,859 --> 00:36:32,779 Speel er niet mee, man. Dit is serieus. 581 00:36:32,859 --> 00:36:35,820 Nog één uur in deze stad... en ik vermoord iemand. 582 00:36:35,860 --> 00:36:39,461 Ok, ik zal je wat geld lenen. 583 00:36:39,541 --> 00:36:41,821 Halen we het? 584 00:36:41,861 --> 00:36:44,062 - Ik wil snel vertrekken. - Ok. 585 00:36:44,142 --> 00:36:47,503 Laten we deze rekening betalen, sta heel traag op... 586 00:36:47,583 --> 00:36:50,023 ik denk dat het een lange wandeling zal worden. 587 00:36:50,063 --> 00:36:52,544 Vuur, meneer? 588 00:36:53,944 --> 00:36:56,905 Betalen ze je om dat bier te vern... verneuken? 589 00:36:56,945 --> 00:36:59,745 Wat? Wat? 590 00:36:59,825 --> 00:37:02,066 - Wat zei hij ? - Hij is dronken. 591 00:37:01,670 --> 00:37:04,030 Je zou beter voor je vriend zorgen. 592 00:37:04,546 --> 00:37:07,027 Mevrouw, Meneer, baby, kind of wat dan ook, kan ik betalen... 593 00:37:07,067 --> 00:37:09,107 Hier, pak aan. Dit moet genoeg zijn. 594 00:37:09,187 --> 00:37:12,548 Hé, kom. Laten we naar beneden gaan en gokken. 595 00:37:14,628 --> 00:37:17,389 Jullie geven verdomme niet op. 596 00:37:17,429 --> 00:37:19,589 Waar is hij naartoe? 597 00:37:19,669 --> 00:37:21,270 Waar is hij naartoe? 598 00:37:24,150 --> 00:37:27,111 - Wanneer komt er een einde aan? - Einde? 599 00:37:27,151 --> 00:37:30,392 - Stop! - Het stopt nooit. Het zal nooit stoppen, man. 600 00:37:30,472 --> 00:37:32,232 Niet bewegen! Je zult naar beneden vallen. 601 00:37:32,312 --> 00:37:34,072 Fuck, hij is... 602 00:37:35,473 --> 00:37:38,393 Waar is hij naartoe... 603 00:37:38,473 --> 00:37:40,394 Komaan. Laat we gaan.. 604 00:37:40,474 --> 00:37:42,874 Snel, zoals een konijntje. Hop! Hop! 605 00:37:42,954 --> 00:37:44,875 - Komaan. - Ik kan niet! 606 00:37:44,955 --> 00:37:48,436 Snuivende achterlijke eikel! 607 00:37:51,516 --> 00:37:53,117 Ok. 608 00:37:58,678 --> 00:38:01,598 Komaan... Oh, shit! 609 00:38:01,678 --> 00:38:03,519 Komaan! Je viel, je viel. Laten we gaan. 610 00:38:03,599 --> 00:38:06,559 Klootzak. Je duwde me. 611 00:38:06,599 --> 00:38:08,280 - Ga weg! - Komaan. 612 00:38:08,360 --> 00:38:11,280 Ok. Blijf hier en ga naar de gevangenis. Ik vertrek. 613 00:38:11,360 --> 00:38:13,121 Komaan, verslaafde! 614 00:38:13,201 --> 00:38:15,121 - Stap erover... - Niets. Ik wil niets. 615 00:38:15,201 --> 00:38:17,122 Heb je dat gezien ? 616 00:38:18,402 --> 00:38:21,683 Eén of andere smeerlap heeft me net in de rug geschopt. 617 00:38:21,723 --> 00:38:25,163 Waarschijnlijk de barkeeper. Hij wou je slaan voor wat je tegen de dienster zei. 618 00:38:25,243 --> 00:38:28,164 - Heilige Bimbam! Heilige Bimbam! - Koeien gaan me vermoorden. 619 00:38:28,244 --> 00:38:30,685 Biseksuelen gaan me vermoorden. 620 00:38:30,725 --> 00:38:33,165 Laten we hier weggaan. Waar is de lift? 621 00:38:33,245 --> 00:38:36,166 Ga niet te dichtbij de lift staan! Dat is precies wat ze willen. 622 00:38:36,246 --> 00:38:40,567 Ons gevangen zetten in een stalen doos, ons naar de kelder brengen. 623 00:38:42,967 --> 00:38:46,408 Niet gaan rennen, gek. Ze willen eender welk excuus om op ons te schieten. 624 00:38:49,929 --> 00:38:51,849 Jij rijd. 625 00:38:51,929 --> 00:38:55,130 Volgens mij is er iets mis met me. 626 00:38:59,211 --> 00:39:01,451 Verkeerde deur. 627 00:39:01,531 --> 00:39:03,411 Verkeerde deur. 628 00:39:03,451 --> 00:39:06,892 Dit is geen goede stad voor psychedelische drugs. 629 00:39:06,972 --> 00:39:09,973 Zeer dreigende trillingen waren overal om ons heen. 630 00:39:10,053 --> 00:39:13,814 We kwamen eindelijk bij de kamer aan, maar de sleutel paste niet. 631 00:39:15,374 --> 00:39:18,495 - Die smeerlappen hebben het slot veranderd. - Nu al? 632 00:39:20,575 --> 00:39:24,016 Ze doorzochten waarschijnlijk de kamer, man. 633 00:39:24,056 --> 00:39:26,336 Jezus, het is gedaan met ons. 634 00:39:26,416 --> 00:39:28,337 Opzij! 635 00:39:29,697 --> 00:39:32,178 Kijk uit! Kijk uit! 636 00:39:33,338 --> 00:39:35,618 Vergrendel alles ! 637 00:39:35,698 --> 00:39:38,419 Gebruik alle kettingen ! 638 00:39:38,499 --> 00:39:41,860 Dat is beter. 639 00:39:43,020 --> 00:39:45,340 Waar kwam deze vandaan? 640 00:39:47,541 --> 00:39:49,501 Die is van Lacerda. 641 00:39:49,541 --> 00:39:51,502 Ik dacht dat we het nodig zouden hebben. 642 00:39:52,742 --> 00:39:55,223 Waarvoor ? 643 00:39:55,263 --> 00:40:00,344 Zodat we daarheen kunnen gaan en hem uit bed kunnen blazen met een brandslang, man. 644 00:40:01,784 --> 00:40:04,705 Ik vind dat je die arme stakker alleen moet laten. 645 00:40:04,785 --> 00:40:08,025 - Hij zei me dat hij zich ging aangeven, dus... - Ik wist het. 646 00:40:08,105 --> 00:40:10,666 Hij heeft mijn vrouw, man! 647 00:40:10,746 --> 00:40:14,187 Je bedoelt die, euh, blonde groupie bij de film crew ? 648 00:40:14,267 --> 00:40:16,867 Shit. Denk je dat hij haar anaal heeft genomen ? 649 00:40:16,907 --> 00:40:18,868 Dat is waar. Lach er maar om. 650 00:40:18,908 --> 00:40:21,868 Hij is haar ogen aan het dichtlijmen op dit moment, man. 651 00:40:21,948 --> 00:40:26,869 Jullie verdomde blanken zijn allemaal dezelfde. 652 00:40:26,949 --> 00:40:30,150 Jezus almachtige god, man, hoe kom je aan deze grote zeikerd? 653 00:40:32,190 --> 00:40:34,191 Room Service stuurde hem. 654 00:40:34,271 --> 00:40:37,111 Ik had iets nodig om de limoenen te snijden, man. 655 00:40:37,191 --> 00:40:40,272 Limoenen ? Welke limoenen ? 656 00:40:40,352 --> 00:40:43,553 Ze hadden er geen. Ze groeien niet in de woestijn. 657 00:40:43,633 --> 00:40:46,593 Die smerige schoft. 658 00:40:46,673 --> 00:40:49,874 Ik had hem moeten uitschakelen toen ik er de kans voor had. 659 00:40:52,115 --> 00:40:54,675 Nu heeft hij haar, man ! 660 00:40:54,755 --> 00:40:57,276 Hij heeft mijn schatje vast, ja. 661 00:40:57,356 --> 00:40:59,796 Ik herinnerde me het meisje. 662 00:40:59,836 --> 00:41:02,997 We hadden een probleem met haar in de lift enkele uren geleden. 663 00:41:03,077 --> 00:41:05,557 Mijn advocaat heeft zichzelf voor gek gezet. 664 00:41:05,637 --> 00:41:09,558 - Ik vind dat je erg op hem lijkt. - Denk je ? 665 00:41:17,000 --> 00:41:18,920 Jij moet een rijder zijn. 666 00:41:21,521 --> 00:41:23,761 Ze is, euh, tegen jou aan het praten. 667 00:41:27,722 --> 00:41:29,643 In welke klasse zit je ? 668 00:41:29,723 --> 00:41:31,483 Klasse ? 669 00:41:31,563 --> 00:41:33,363 Waar heb je het in hemelsnaam over? 670 00:41:33,403 --> 00:41:35,364 Waarin rij je? 671 00:41:35,404 --> 00:41:39,165 Kijk, we zij hier om wat een beetje beelden over de race te maken voor... 672 00:41:39,245 --> 00:41:41,165 een televisieserie. 673 00:41:41,245 --> 00:41:44,966 Ik dacht misschien,... dat we je konden gebruiken. 674 00:41:45,046 --> 00:41:48,487 Oh, mij gebruiken? Ik rijd in... 675 00:41:48,527 --> 00:41:51,607 "Jezus," dacht ik. Nu komt het. 676 00:41:51,687 --> 00:41:54,688 Ik rijd de grote dingen. Je weet wel? Grote. 677 00:41:54,768 --> 00:41:57,689 De echte grote dingen. Ja. 678 00:41:57,729 --> 00:41:59,689 Vincent Black Shadow. 679 00:41:59,769 --> 00:42:01,689 Wij zijn bij het,... fabrieksteam. 680 00:42:01,769 --> 00:42:03,970 - Onzin. - Wat? 681 00:42:04,050 --> 00:42:05,970 Onzin. 682 00:42:08,211 --> 00:42:12,172 Ik denk dat er een soort onwetende klootzak is,... Schuif op, kerel. 683 00:42:12,212 --> 00:42:15,652 Een onwetende klootzak in deze stad. 684 00:42:15,732 --> 00:42:17,813 Klootzak. 685 00:42:17,893 --> 00:42:21,014 Ik kan het je beter laten zien dan dat ik het je kan vertelen. 686 00:42:21,094 --> 00:42:23,014 Heb je een vuurtje? 687 00:42:25,094 --> 00:42:27,015 Nee. 688 00:42:31,656 --> 00:42:35,097 Je vertrouwt me niet, he? 689 00:42:35,177 --> 00:42:38,097 - Haal die lach weg. - Het is in orde. Ik ken deze kerels. 690 00:42:38,177 --> 00:42:40,618 Blijf maar lachen, eikel. Daag me maar uit. 691 00:42:40,658 --> 00:42:44,138 Wil je indruk maken op haar? Wel, maak indruk op haar met mij. 692 00:42:44,218 --> 00:42:45,859 Oh, fuck. 693 00:42:54,981 --> 00:42:57,901 Nee, jij verdomde freak ! Freak ! 694 00:42:59,982 --> 00:43:02,862 De politie zal achter je aankomen. 695 00:43:02,942 --> 00:43:04,863 Geef me de sleutel. 696 00:43:04,943 --> 00:43:06,663 Geef me de verdomde sleutel ! 697 00:43:16,145 --> 00:43:18,466 - Doe dat mes weg. - Ik ben al de hele dag aan het wandelen. 698 00:43:18,506 --> 00:43:21,986 Komaan. Het zit in mijn zak. 699 00:43:33,669 --> 00:43:35,749 Nu is het serieus. 700 00:43:38,550 --> 00:43:40,430 Dat meisje begreep me. 701 00:43:43,271 --> 00:43:45,952 Ze werd verliefd op me. 702 00:43:45,992 --> 00:43:47,952 Oogcontact. 703 00:43:49,512 --> 00:43:51,433 wacht. 704 00:43:57,514 --> 00:44:01,915 Ik zou er naartoe moeten en die eikel castreren. Ik neem de schuld op mij. 705 00:44:01,995 --> 00:44:04,876 Laat die rare eikel maar alleen. Komaan. 706 00:44:04,956 --> 00:44:08,396 Heb je een akkoord met hem gesloten ? 707 00:44:08,436 --> 00:44:11,877 Heb je hem op haar gewezen? 708 00:44:15,758 --> 00:44:18,198 Ok, kijk... 709 00:44:18,238 --> 00:44:21,159 haal dat verdomde mes weg. 710 00:44:21,239 --> 00:44:23,159 Denk toch eens na. 711 00:44:23,240 --> 00:44:25,160 Ik ga de auto laten wassen. 712 00:44:25,240 --> 00:44:29,681 Eén van de dingen die je leert na jaren van dealen met drugsmensen... 713 00:44:29,721 --> 00:44:32,682 is dat je je rug kan keren naar een persoon... 714 00:44:32,722 --> 00:44:35,682 maar nooit je rug kan keren naar een drug... 715 00:44:35,762 --> 00:44:38,883 zeker als het met een vlijmscherp jachtmes zwaait naar je oog. 716 00:44:46,444 --> 00:44:49,205 Wat was ik daarbuiten aan het doen ? 717 00:44:49,245 --> 00:44:52,206 Wat was de bedoeling van deze trip ? 718 00:44:52,246 --> 00:44:55,686 Was ik gewoon aan het dwalen in de waanzin van de drugs ofzo... 719 00:44:55,766 --> 00:44:59,687 of was ik echt naar hier gekomen naar las Vegas om te werken aan een verhaal ? 720 00:45:05,128 --> 00:45:09,409 Wie zijn die mensen, die gezichten ? 721 00:45:09,489 --> 00:45:11,930 Waar komen ze vandaan ? 722 00:45:12,010 --> 00:45:15,251 Ze gelijken op karikaturen van gebruikte wagenhandelaars van Dallas... 723 00:45:15,331 --> 00:45:20,252 en, Jezus, er zijn een verschrikkelijk veel van hen die om 4:30 op een zondagmorgend 724 00:45:20,332 --> 00:45:23,372 nog steeds aan het dromen zijn van de Amerikaanse droom... 725 00:45:23,452 --> 00:45:25,373 die gedachte van de grote winnaar... 726 00:45:25,453 --> 00:45:29,854 op één of andere manier ontduikend aan de vooravondse chaos van een afgezaagd Vegas casino. 727 00:45:29,934 --> 00:45:31,854 - Twintig. - We wisselen een twintig in. 728 00:45:31,934 --> 00:45:34,335 Dank u. 729 00:45:34,415 --> 00:45:36,335 - hier gaan we. - Ok. 730 00:45:36,415 --> 00:45:39,376 ~ Het wiel draaien ~ 731 00:45:39,416 --> 00:45:41,536 ~ Maak me rijk. ~ ~ Maak me heel rijk. ~ 732 00:45:43,657 --> 00:45:46,137 - Dat is tien - Oh, jij klootzak! 733 00:45:46,177 --> 00:45:48,138 - Shit - Sorry 734 00:45:48,178 --> 00:45:51,138 Nee, nee. Rustig 735 00:45:51,218 --> 00:45:53,179 leer genieten van te verliezen. 736 00:46:12,663 --> 00:46:15,583 Het is een enorm grote overstroming hier. 737 00:46:15,663 --> 00:46:19,104 Raak dat niet aan. laat dat. Speel er niet mee, man! 738 00:46:25,345 --> 00:46:27,266 Heb je al de LSD gebruikt? 739 00:46:27,346 --> 00:46:29,826 Inderdaad. Muziek! 740 00:46:29,906 --> 00:46:32,827 Je kan maar beter hopen dat er Thorazine in die tas zit. 741 00:46:32,907 --> 00:46:36,028 - Anders zit je enorm in de problemen. - Zet dat op bandje op! 742 00:46:36,108 --> 00:46:38,548 - Welk bandje? - Jefferson Airplane, "White Rabbit". 743 00:46:38,628 --> 00:46:41,069 - Ik heb een goed muziekje nodig. - Je bent verdoemd 744 00:46:41,149 --> 00:46:43,069 Ik ben hier binnen twee uur weg. 745 00:46:43,149 --> 00:46:46,790 En dan komen ze je verrot slagen. Precies daar in die badkuip. 746 00:46:48,870 --> 00:46:52,191 Ok, ik doe het! Ik doe het. Ik doe het. Klote, man. 747 00:46:52,271 --> 00:46:54,952 Doe me nog een laatste pleziertje, wil je? 748 00:46:55,032 --> 00:46:56,992 Geef me twee uur. Dat is al wat ik vraag. 749 00:46:57,032 --> 00:47:00,113 Twee uur om te slapen voor morgen. 750 00:47:00,193 --> 00:47:02,073 In orde. 751 00:47:03,394 --> 00:47:04,834 Het zal een moeilijke dag worden. 752 00:47:04,874 --> 00:47:07,114 Ik geef je al de tijd die je nodig hebt. 753 00:47:07,194 --> 00:47:10,275 Electrocutie. Dat willen we niet. 754 00:47:10,355 --> 00:47:12,636 Rot op. 755 00:47:26,198 --> 00:47:28,159 Eens kijken. 756 00:47:34,920 --> 00:47:37,561 Help! Help me! Help! 757 00:47:37,641 --> 00:47:39,601 - Help! - Shit! Hij is zichzelf aan het vermoorden! 758 00:47:41,642 --> 00:47:45,082 Raak het niet aan! 759 00:47:45,162 --> 00:47:47,523 Verdomme man! 760 00:47:53,764 --> 00:47:54,364 Terug, God... Terug, klootzak! 761 00:47:56,765 --> 00:48:00,206 - Als een trein man! Ik heb het opnieuw nodig! - Wat? 762 00:48:00,246 --> 00:48:04,127 Als we het daarover gaan hebben... 763 00:48:04,207 --> 00:48:08,607 als het konijn z'n eigen hoofd afbijt... 764 00:48:08,687 --> 00:48:13,488 Ik wil dat je die klote radio... 765 00:48:13,569 --> 00:48:16,209 bij mij in bad gooit 766 00:48:16,289 --> 00:48:18,730 Klote! Jij bent echt totaal verdwaald man! 767 00:48:18,810 --> 00:48:21,890 Dat blaast je zo door de muur. Binnen tien minuten ben je morsdood. 768 00:48:21,970 --> 00:48:24,931 - Klote, ze gaan me dingen doen uitleggen. - Onzin. 769 00:48:27,331 --> 00:48:31,172 Lach er niet mee, man. Ik ben Ahab. 770 00:48:34,173 --> 00:48:36,933 Jezus. 771 00:48:37,013 --> 00:48:39,934 Ok, Eikel! Ga zitten! In de badkuip! 772 00:48:40,014 --> 00:48:42,575 Ik ram dit door je strot. 773 00:48:43,655 --> 00:48:47,016 Laat me dit niet gebruiken. 774 00:48:49,136 --> 00:48:51,096 Waarschijnlijk de enige oplossing. 775 00:48:51,136 --> 00:48:54,537 Laat me ervoor zorgen dat ik alles goed begrijp. 776 00:48:55,777 --> 00:48:57,738 Je wil dat ik... 777 00:48:57,778 --> 00:49:00,939 dit in de badkuip gooi als "White Rabbit" z'n hoogtepunt bereikt, is dat het? 778 00:49:04,939 --> 00:49:07,860 Ik was zo aan het denken dat ik naar buiten zou moeten... 779 00:49:07,940 --> 00:49:11,181 en een van die verdomde meiden moest nemen om het te doen. 780 00:49:11,261 --> 00:49:13,221 Oh, nee. Ik doe het wel. 781 00:49:13,261 --> 00:49:15,422 Waar zijn vrienden voor? 782 00:49:18,502 --> 00:49:21,743 Ben je klaar? 783 00:49:24,784 --> 00:49:26,784 Sluit je ogen. 784 00:49:26,864 --> 00:49:28,865 Ja, goed zo. 785 00:49:31,705 --> 00:49:35,786 - Konijn! Wit konijn! - Stil, verdomme. Je verspilt mijn tijd! 786 00:49:35,866 --> 00:49:39,347 Weg hier, man! Ga hier weg. 787 00:49:41,427 --> 00:49:46,228 Ok, sluit die ogen. Tien... 788 00:49:48,949 --> 00:49:52,189 Negen... honderd en elf! 789 00:49:52,270 --> 00:49:54,190 Tweeënvijftig! 790 00:50:04,552 --> 00:50:06,953 Ik heb slaap nodig. 791 00:50:29,637 --> 00:50:32,478 Mace! Mace, man. Wil je dit? 792 00:50:35,399 --> 00:50:37,359 Dat zou je doen, niet? 793 00:50:37,399 --> 00:50:39,800 - Nou, waarom niet? - Klootzak! 794 00:50:39,880 --> 00:50:44,481 Daarnet vroeg je me nog je te vermoorden. Nu wil je míj vermoorden. 795 00:50:44,561 --> 00:50:47,681 Wat ik zou moeten doen, verdomme, is de politie bellen! 796 00:50:47,761 --> 00:50:50,402 Jongen, wat ben jij van streek. 797 00:50:51,602 --> 00:50:54,243 De politie bellen zou niks uitmaken. 798 00:50:54,323 --> 00:50:56,243 Er is geen keuze. 799 00:50:56,323 --> 00:51:00,284 Ik zou niet durven slapen terwijl jij hier rondloopt met een hoofd vol LSD... 800 00:51:00,324 --> 00:51:03,205 en mij neer wil steken met dat mes. 801 00:51:03,285 --> 00:51:06,205 Wie zei er iets over jou vermoorden? 802 00:51:08,606 --> 00:51:11,766 Ik wil alleen een "Z" op je voorhoofd zetten. 803 00:51:13,887 --> 00:51:18,168 Ga terug in bad. Eet wat en probeer te kalmeren. 804 00:51:18,248 --> 00:51:21,208 Rook wat marihuana. Geef jezelf een shot. 805 00:51:21,248 --> 00:51:24,689 Shit, man, doe wat je moet doen, maar aub... 806 00:51:24,769 --> 00:51:28,250 Ik heb gewoon rust nodig. 807 00:51:28,330 --> 00:51:30,930 Ga daar weg eikel! 808 00:51:31,011 --> 00:51:34,091 Wakker worden, Wakker worden 809 00:51:40,292 --> 00:51:42,893 Je moet aan het werk. 810 00:51:42,973 --> 00:51:45,134 Verdomme, wat een tegenvaller. 811 00:51:45,214 --> 00:51:47,174 Jij gemene oplichter. 812 00:51:47,214 --> 00:51:49,935 Ik ben Dokter in de Journalistiek. 813 00:51:50,015 --> 00:51:51,975 Ga verder. 814 00:51:52,015 --> 00:51:54,135 - Laat mij je niet ophouden. - Nu... 815 00:51:54,215 --> 00:51:57,456 Laat mij je niet ophouden. 816 00:51:57,496 --> 00:52:00,457 Ga naar binnen en maak je broek schoon! 817 00:52:00,497 --> 00:52:03,377 Maak je broek schoon, verdomme, als een grote jongen! 818 00:52:08,258 --> 00:52:11,179 De LSD had hem in een hogere versnelling gezet. 819 00:52:11,259 --> 00:52:15,180 De volgende fase is waarschijnlijk een van die helse intense nachtmeries. 820 00:52:15,260 --> 00:52:17,220 Moet wat rust hebben. 821 00:52:17,260 --> 00:52:20,501 Vier uur, of zo, van wanhoop. 822 00:52:20,581 --> 00:52:23,662 Klote drugs. 823 00:52:29,783 --> 00:52:33,504 Negeer die nachtmerrie in de badkamer. 824 00:52:33,584 --> 00:52:36,825 Gewoon weer zo'n domme vluchteling van de 'love' generatie. 825 00:52:38,225 --> 00:52:41,145 Mijn advocaat heeft het denkbeeld... 826 00:52:41,185 --> 00:52:43,626 vaak gesteund door vroegere druggebruikers... 827 00:52:43,706 --> 00:52:46,947 dat je veel verder kan komen zonder drugs dan met, nooit kunnen aanvaarden... 828 00:52:47,027 --> 00:52:48,987 Ik ook niet, op dat gebied. 829 00:53:23,034 --> 00:53:27,315 De grote San Francisco LSD golf. 830 00:53:29,636 --> 00:53:34,557 Ik herinner mij een nacht in een tent, 'Matrix' genaamd. Daar was ik... 831 00:53:34,637 --> 00:53:38,038 Verdomme. Daar ben ik. 832 00:53:40,118 --> 00:53:44,439 Ik was duidelijk slachtoffer van de drugs explosie. 833 00:53:44,519 --> 00:53:48,240 Een natuurlijke straat freak die alles at wat hij tegenkwam. 834 00:53:48,320 --> 00:53:53,281 Wil iemand wat LSD? 835 00:53:53,361 --> 00:53:56,922 Ik heb alle soorten... 836 00:53:57,002 --> 00:53:59,682 hier! 837 00:53:59,762 --> 00:54:05,603 Het enige wat ik nodig heb is een plek om te koken. 838 00:54:08,684 --> 00:54:12,205 Ik besloot om eerst slechts de helft van de LSD te eten... 839 00:54:12,285 --> 00:54:16,126 maar ik heb de rest gemorst op de mouw van m'n rode wollen shirt. 840 00:54:20,407 --> 00:54:24,487 Wat is 't probleem? 841 00:54:24,527 --> 00:54:27,568 Nou, al dit witte spul... 842 00:54:27,648 --> 00:54:30,769 op mijn mouw... 843 00:54:32,089 --> 00:54:36,210 is LSD. 844 00:54:51,213 --> 00:54:52,933 Met een beetje geluk... 845 00:54:54,134 --> 00:54:55,894 was zijn leven voor altijd kapot... 846 00:54:55,974 --> 00:55:00,775 altijd denkend dat er slechts achter een smalle deur in al zijn favoriete café's... 847 00:55:00,815 --> 00:55:03,096 mannen in rode wollen shirts... 848 00:55:03,176 --> 00:55:07,096 ongelooflijke kicks krijgen van dingen die hij nooit zal weten. 849 00:55:12,818 --> 00:55:16,498 Vreemde herinneringen op deze nerveuze nacht in Las Vegas. 850 00:55:16,578 --> 00:55:21,219 Is het 5 jaar geleden? Zes? 851 00:55:21,299 --> 00:55:26,421 Het leek wel een leven lang, het soort hoogtepunt dat nooit meer terug komt. 852 00:55:29,581 --> 00:55:32,102 San Franciscoin het midden van de jaren 60... 853 00:55:32,182 --> 00:55:36,103 was een speciale tijd en plaats om mee te maken... 854 00:55:36,183 --> 00:55:38,823 maar geen uitleg... 855 00:55:38,903 --> 00:55:40,864 geen mix van woorden, of muziek of herinneringen... 856 00:55:40,904 --> 00:55:44,384 kan dat gevoel van weten dat je er was en levend, evenaren... 857 00:55:44,464 --> 00:55:48,465 in die hoek van tijd in de wereld, wat het ook betekende. 858 00:55:57,827 --> 00:55:59,748 Het was een gekheid in elke hoek... 859 00:55:59,828 --> 00:56:02,148 op elk uur. 860 00:56:02,228 --> 00:56:04,309 Je kan overal aan je trekken komen. 861 00:56:06,829 --> 00:56:08,950 Er was een fantastisch algemeen gevoel.. 862 00:56:09,030 --> 00:56:11,470 dat wat we ook deden, goed was. Dat we aan het winnen waren. 863 00:56:12,630 --> 00:56:14,951 En dat, denk ik, was het belangerijkste. 864 00:56:16,911 --> 00:56:18,872 Dat gevoel van onvermijdelijke overwinning... 865 00:56:18,912 --> 00:56:20,472 boven de krachten van oud en kwaad. 866 00:56:20,552 --> 00:56:23,793 Op geen enkele gemene of militaire manier... dat hadden we niet nodig. 867 00:56:25,793 --> 00:56:28,474 onze energie zou gewoon overwinnen. 868 00:56:28,554 --> 00:56:31,794 We hadden allemaal die impuls. 869 00:56:31,875 --> 00:56:35,355 we zaten op de top van een hoge en prachtige golf. 870 00:56:36,876 --> 00:56:41,717 en nu, minder dan 5 jaar later... 871 00:56:41,797 --> 00:56:45,357 kan je een steile heuvel opgaan in Las Vegas en naar het westen kijken... 872 00:56:45,437 --> 00:56:48,078 en met de juiste soort ogen... 873 00:56:48,158 --> 00:56:51,199 kan je bijna het hoogwater teken zien... 874 00:56:51,279 --> 00:56:54,239 de plek waar de golf uiteindelijk brak... 875 00:56:54,319 --> 00:56:56,240 en terug rolde. 876 00:57:13,203 --> 00:57:16,404 Room Service! 877 00:57:19,765 --> 00:57:22,685 Goeiemorgen, meneer. 878 00:57:22,765 --> 00:57:25,686 Wat wil je? 879 00:57:25,766 --> 00:57:27,686 - Room service. - Ga weg. 880 00:57:27,766 --> 00:57:30,727 Je bent in de verkeerde kamer. Rot op! 881 00:57:30,767 --> 00:57:33,728 Ik heb een geweer. Het is niet van mij, echt. 882 00:57:33,768 --> 00:57:35,728 - De.. de.. de rekening. - Wat? 883 00:57:35,768 --> 00:57:38,729 - Wil je... h-hem tekenen? - Ja, ik zal 't doen. Schiet op. 884 00:57:38,809 --> 00:57:41,209 Niet bewegen man. Sta heel stil. 885 00:57:41,289 --> 00:57:43,210 daar gaan we. 886 00:57:43,290 --> 00:57:45,210 Zeg niks tegen niemand. 887 00:57:48,531 --> 00:57:52,972 De beslissing om te vluchten kwam plotseling. Of misschien niet. 888 00:57:53,052 --> 00:57:57,093 Misschien had ik het al lang gepland, 889 00:57:57,173 --> 00:57:59,533 onbewust wachtend op het juiste moment. 890 00:57:59,613 --> 00:58:02,494 De rekening was doorslaggevend, denk ik... 891 00:58:02,574 --> 00:58:05,334 omdat ik geen geld had om te betalen. 892 00:58:05,414 --> 00:58:09,375 Onze room service rekening zat ergens tussen 29 en 36 dollar per uur... 893 00:58:09,415 --> 00:58:12,336 voor 48 achtereenvolgende uren. 894 00:58:12,416 --> 00:58:14,376 Ongelooflijk 895 00:58:14,416 --> 00:58:16,377 Hoe kon dit gebeuren? 896 00:58:16,417 --> 00:58:20,818 Maar toen ik deze vraag stelde, was er niemand om ze te beantwoorden. 897 00:58:20,858 --> 00:58:24,018 Die ellendige advocaat van mij, Dr.Gonzo, was weg. 898 00:58:24,098 --> 00:58:26,019 hij moet problemen hebben gevoeld. 899 00:58:27,979 --> 00:58:29,820 Een "z"? 900 00:58:29,860 --> 00:58:31,940 Paniek. 901 00:58:32,260 --> 00:58:36,861 Het bekroop mijn ruggengraat als opkomende vibraties bij LSD waanzin. 902 00:58:36,901 --> 00:58:40,862 Al deze afschuwlijke waarheden werden een voor een duidelijk. 903 00:58:43,743 --> 00:58:45,663 Hier was ik dan... 904 00:58:45,743 --> 00:58:48,784 alleen in Las Vegas, compleet opgedraaid door drugs. 905 00:58:48,864 --> 00:58:52,184 Geen geld, geen verhaal voor het tijdschrift... 906 00:58:52,264 --> 00:58:57,706 en boven alles had ik een enorme hotelrekening te betalen. 907 00:59:00,106 --> 00:59:02,507 Ik wist niet eens wie de race had gewonnen. 908 00:59:02,587 --> 00:59:04,507 Misschien niemand. 909 00:59:04,587 --> 00:59:07,548 Wat zou Horatio Alger doen in deze situatie? 910 00:59:08,708 --> 00:59:11,989 Rustig blijven. 911 00:59:12,069 --> 00:59:14,389 Ik ben eigenlijk een respectabel burger. 912 00:59:14,469 --> 00:59:17,510 Meervoudig misdadiger, misschien, maar beslist niet gevaarlijk. 913 00:59:17,550 --> 00:59:20,030 Taxi! 914 00:59:20,070 --> 00:59:24,591 gelukkig had ik de zeep en de grapefruit en andere bagage al ervoor uit de auto genomen. 915 00:59:24,671 --> 00:59:26,192 Nu... 916 00:59:26,272 --> 00:59:28,232 Het was alleen een kwestie eronderuit te komen. 917 00:59:28,272 --> 00:59:32,073 He! Hier, neem dit. Ok. 918 00:59:32,153 --> 00:59:36,274 - Mr. Duke! Mr. Duke! - Oh, verdomme. 919 00:59:36,354 --> 00:59:40,635 - We waren naar je op zoek. - De wedstrijd was gedaan. Ze hadden me. 920 00:59:40,715 --> 00:59:43,995 Er zijn veel goede boeken geschreven in de gevangenis, he? 921 00:59:44,075 --> 00:59:46,276 - Meneer? - Wat? 922 00:59:46,356 --> 00:59:48,436 Dit telegram is voor u gekomen. 923 00:59:48,516 --> 00:59:51,517 Eigenlijk is het niet voor u. Het is voor iemand die Thompson heet. 924 00:59:51,557 --> 00:59:54,958 Maar er staat, "Op adres van Raoul Duke." Denk je... Denk je... 925 00:59:54,998 --> 00:59:57,998 - Betekent dat iets? - Jazeker, het betekent heel veel. Bedankt. 926 00:59:58,078 --> 01:00:01,519 Ja, Ik heb het register nagekeken voor deze Thompson. 927 01:00:01,599 --> 01:00:04,160 Wij vinden hem niet, maar ik dacht dat hij deel uitmaakte van jouw team. 928 01:00:04,240 --> 01:00:06,280 Inderdaad. Wees gerust. Ik bezorg het hem. 929 01:00:06,320 --> 01:00:08,961 Wat ons verwarde was... 930 01:00:09,041 --> 01:00:13,482 Dr. Gonzo's handtekening staat erop van in Los Angeles, terwijl we wisten dat hij hier was. 931 01:00:13,562 --> 01:00:15,682 Ok. Je er goed aan gedaan. 932 01:00:15,722 --> 01:00:19,083 Probeer nooit een persboodschap te begrijpen. Meestal gebruiken we codes. 933 01:00:19,163 --> 01:00:21,443 En zeker met Dr. Gonzo. Tot ziens. 934 01:00:21,523 --> 01:00:25,404 Vertel eens. 935 01:00:25,444 --> 01:00:28,005 Wanneer zal de dokter wakker zijn? 936 01:00:28,085 --> 01:00:32,086 - Wakker? Wat bedoel je? - Wel... 937 01:00:32,166 --> 01:00:35,806 Mijn manager, Mr. Heem, wil hem graag ontmoeten. 938 01:00:35,886 --> 01:00:38,407 Het is niets speciaals... 939 01:00:38,447 --> 01:00:42,488 Mr. Heems wil graag al onze grote klanten ontmoeten.... 940 01:00:42,568 --> 01:00:44,848 Een persoonlijke basis aanleggen, begrijp je? 941 01:00:44,928 --> 01:00:47,089 Gewoon een praatje en een handdruk. Je begrijpt het wel. 942 01:00:47,169 --> 01:00:49,129 Natuurlijk, maar als ik jou was... 943 01:00:49,169 --> 01:00:51,570 zou ik de dokter alleen laten tot hij klaar is met zijn ontbijt... 944 01:00:51,650 --> 01:00:53,570 want hij een erg groffe man. 945 01:00:56,211 --> 01:00:58,691 Nee! 946 01:00:58,771 --> 01:01:03,532 Maar is hij dan misschien later deze ochtend beschikbaar? 947 01:01:03,612 --> 01:01:07,653 Kijk, het telegram is helemaal verdraaid. 948 01:01:07,693 --> 01:01:10,694 Het is ván Thompson zelf, niet vóór hem. 949 01:01:10,734 --> 01:01:14,415 Ok? Ik moet gaan. ik moet naar de race. 950 01:01:14,495 --> 01:01:17,215 - M-maar er is geen haast. de wedstrijd is gedaan. - Niet voor mij. 951 01:01:17,295 --> 01:01:20,456 Laten we gaan lunchen! 952 01:01:28,898 --> 01:01:33,819 Slechte vlagen van paranoia. Waanzin. Angst en afkeer. 953 01:01:33,899 --> 01:01:36,819 Onverdraaglijke trillingen in deze plaats. Ga weg. 954 01:01:36,859 --> 01:01:38,820 De wezels sloten ons in. 955 01:01:38,860 --> 01:01:41,100 Ik kon de wreedaards ruiken. 956 01:01:41,180 --> 01:01:43,101 Doe me nog een laatste plezier, God. 957 01:01:43,181 --> 01:01:46,741 Geef me gewoon nog vijf snelle uren voordat je de hamer naar beneden haalt. 958 01:01:46,821 --> 01:01:51,983 Laat me mij verlossen van deze verdomde auto en verschrikkelijke woestijn. 959 01:01:59,424 --> 01:02:02,105 Klootzak. 960 01:02:02,185 --> 01:02:04,785 Dit is Uw werk. je kan maar beter voor me zorgen, God. 961 01:02:04,865 --> 01:02:07,666 Als je dat niet doet, dan krijg je met mij te maken. 962 01:02:17,268 --> 01:02:19,909 Aan de kant! Aan de kant! 963 01:02:19,949 --> 01:02:21,509 Goedemorgen. Hoe gaat het? Ok, man. Het gaat prima. 964 01:02:26,310 --> 01:02:28,350 Maar weinig mensen begrijpen hoe je moet omgaan met een verkeersagent. 965 01:02:28,430 --> 01:02:32,951 De normale hardrijder zal in paniek raken en onmiddelijk naar de kant gaan. 966 01:02:33,031 --> 01:02:36,032 Dat is fout. Je roept alleen maar minachting op in het politiehart. 967 01:02:37,592 --> 01:02:40,873 Laat de rotzak je maar achtervolgen. Hij zal volgen. 968 01:02:40,953 --> 01:02:44,674 Maar hij weet niet wat te doen als je knipperlicht aangeeft dat je rechtsaf slaat. 969 01:02:44,754 --> 01:02:49,515 Dit is om hem te laten weten dat je afslaat voor een goede plek om te praten. 970 01:02:49,595 --> 01:02:54,196 Het duurt even voordat hij door heeft dat hij op volle snelheid 180° zal moeten draaien. 971 01:02:54,276 --> 01:02:56,476 Maar jij zult er wel klaar voor zijn. Zet je schrap voor de "G's" 972 01:02:56,556 --> 01:02:58,637 Snel hiel-tenen werk. 973 01:03:11,239 --> 01:03:14,080 Hallo, hoe gaat het? 974 01:03:16,321 --> 01:03:19,241 Waar ben jij verdomme mee bezig? 975 01:03:19,321 --> 01:03:22,722 Ik wil het weten. Laat je rijbewijs zien. 976 01:03:22,802 --> 01:03:25,843 Oh ja, natuurlijk, hier. 977 01:03:28,963 --> 01:03:30,884 Oh, verdomme. 978 01:03:35,365 --> 01:03:37,685 Ik ben het. 979 01:03:37,765 --> 01:03:39,686 Mag ik dat alstublieft hebben? 980 01:03:41,206 --> 01:03:43,926 Ik wist dat ik genaaid was. 981 01:03:49,928 --> 01:03:53,408 Kijk je hebt twee bakken bier, een mand met grapefruits... 982 01:03:53,488 --> 01:03:55,849 een stapel T-shirts en handdoeken, gloeilampen. 983 01:03:57,769 --> 01:04:01,330 - Realiseer je je wat je deed door zo te rijden? - Ja, ik weet het. Ik ben schuldig. 984 01:04:01,370 --> 01:04:04,931 Dat begrijp ik. Ik wist dat het een misdaad was. Toch deed ik het. 985 01:04:05,011 --> 01:04:07,972 Verdomme, waarom maken we ruzie? Ik ben een klote crimineel. Kijk naar mij. 986 01:04:08,012 --> 01:04:10,572 Je hebt een vreemde houding. 987 01:04:10,652 --> 01:04:12,653 Misschien. 988 01:04:12,733 --> 01:04:17,213 Weet je, ik heb zo het gevoel dat je wat moet slapen. 989 01:04:17,294 --> 01:04:19,614 Er is hier een rustplaats daarvoor een beetje verder. 990 01:04:19,694 --> 01:04:22,895 Ik wil dat je daar naartoe gaat, je aan de kant zet en een paar uur slaapt. 991 01:04:22,975 --> 01:04:25,015 Dat zal me niet helpen. 992 01:04:25,095 --> 01:04:28,296 Ik ben al te lang wakker. 3 of 4 nachten, misschien. Ik weet zelf niet meer. 993 01:04:28,336 --> 01:04:31,096 Ik ga nu wel slapen, ik ben al 20 uur op. 994 01:04:32,577 --> 01:04:35,497 Waarom draag je twee dozen zeep? 995 01:04:35,577 --> 01:04:38,018 Ik wil proper blijven. 996 01:04:38,058 --> 01:04:40,018 Nee. 997 01:04:41,339 --> 01:04:43,099 Dit is hoe het zit. 998 01:04:43,179 --> 01:04:46,100 Wat ik in mijn boekje noteer, op het middaguur... 999 01:04:46,140 --> 01:04:49,420 is dat ik je heb aangehouden omdat je te hard reed. 1000 01:04:49,500 --> 01:04:52,741 Ik heb je aangeraden om naar de dichtsbijzijnde rustplaats te gaan. 1001 01:04:52,821 --> 01:04:54,741 Stop! 1002 01:04:57,902 --> 01:05:00,823 Ik raadde je aan om naar de dichtsbijzijnde rustplaats te gaan... 1003 01:05:00,903 --> 01:05:03,943 je eindbestemming, niet? 1004 01:05:05,504 --> 01:05:08,104 En daar lang gaat slapen. 1005 01:05:09,305 --> 01:05:11,745 Begrepen? 1006 01:05:11,825 --> 01:05:14,826 Hoe ver is het nog naar Baker? 1007 01:05:14,906 --> 01:05:18,266 Ik hoopte eigenlijk om, weet ik het, daar te stoppen voor een lunch. 1008 01:05:19,747 --> 01:05:21,707 Dat is niet in mijn ambtsgebied. 1009 01:05:21,747 --> 01:05:25,308 De stadsgrens ligt 3,5 kilometer voorbij de rustplaats. 1010 01:05:25,348 --> 01:05:27,308 Red je het zo ver? 1011 01:05:27,388 --> 01:05:29,549 Ik zal het proberen. 1012 01:05:29,629 --> 01:05:33,910 Ik wil al zo lang naar Baker. Ik heb er veel over gehoord. 1013 01:05:35,750 --> 01:05:37,671 Heerlijke visspecialiteiten. 1014 01:05:39,471 --> 01:05:42,752 Weet je, ik zat te denken, een kerel met jouw gedachte 1015 01:05:42,832 --> 01:05:45,672 zou eens de landkrab moeten proberen. 1016 01:05:45,752 --> 01:05:49,153 - Heerlijke visspecialiteiten. - Landkrab. 1017 01:05:49,233 --> 01:05:52,554 Ok, Waarom niet? 1018 01:05:52,634 --> 01:05:54,914 Bedankt voor de tip. 1019 01:05:54,994 --> 01:05:57,075 Kijk me in m'n ogen. 1020 01:06:00,395 --> 01:06:02,356 Alles ok? 1021 01:06:05,637 --> 01:06:09,397 Mag ik een kusje van je voordat je gaat? 1022 01:06:09,437 --> 01:06:13,038 Ik ben erg alleen hier. 1023 01:06:19,520 --> 01:06:23,400 Ik voelde me verkracht. Hij nam me langs alle kanten. 1024 01:06:23,480 --> 01:06:26,641 En nu ging hij weg om erover te grinniken in het westen van de stad... 1025 01:06:26,721 --> 01:06:29,202 wachtend opdat ik naar L.A. zou gaan. 1026 01:06:29,242 --> 01:06:33,482 Maar natuurlijk, Officier. Natuurlijk zal ik voordeel nemen uit het rustgebied. 1027 01:06:33,522 --> 01:06:38,163 En ik kan u niet vertellen hoe dankbaar ik ben voor deze pauze die u me wil geven. 1028 01:06:38,243 --> 01:06:41,164 Snap het dan toch, man. 1029 01:06:41,244 --> 01:06:44,805 Als ik direct doorrij naar L.A., dan pakt hij me zeker. 1030 01:06:44,885 --> 01:06:48,486 Nee. Dit is niet het juiste moment voor een gevecht. 1031 01:06:50,726 --> 01:06:52,807 Dit was Death Valley 1032 01:06:57,888 --> 01:07:00,288 Oh Jezus, hij is het. 1033 01:07:07,930 --> 01:07:11,491 Verdomme. Komaan, verdomde schoft. 1034 01:07:11,571 --> 01:07:14,811 Oh God. Oh God. Oh God. Ik moet gaan. Ik moet gaan... 1035 01:07:17,452 --> 01:07:19,732 Ze hebben me betrapt, verdomme. 1036 01:07:19,812 --> 01:07:22,213 Ik zit vast in een of andere stinkend woestijnkruispunt, Baker genaamd. 1037 01:07:22,293 --> 01:07:25,053 Ik heb niet veel tijd, de klootzakken komen dichterbij 1038 01:07:25,133 --> 01:07:28,334 - Ze halen me neer als een wild beest. - Je klinkt echt gestoord. 1039 01:07:28,414 --> 01:07:30,495 Ik heb onmiddellijk een verdomde advocaat nodig! 1040 01:07:30,575 --> 01:07:33,335 Wat doe je in Baker? Heb je mijn telegram niet gekregen? 1041 01:07:33,415 --> 01:07:37,896 Welk telegram, waardeloze klootzak? Hiervoor sla ik je verrot. 1042 01:07:37,976 --> 01:07:41,177 Stomme eikel, je moet in Vegas zijn. 1043 01:07:41,257 --> 01:07:43,417 Ik heb een kamer gehuurd in de Flamingo. 1044 01:07:43,497 --> 01:07:47,858 Je wordt geacht een verslag te maken van de conferentie der Nationale Streek Advocaten. 1045 01:07:47,938 --> 01:07:52,099 Ik heb voor alles gezorgd. Alles is geregeld. 1046 01:07:52,139 --> 01:07:55,580 Wat doe jij nu daar in het midden van de woestijn? 1047 01:07:55,660 --> 01:07:58,941 Niets. Vergeet het maar. Het is een grote grap. 1048 01:07:59,021 --> 01:08:02,501 Ik ben eigenlijk... Ik zit aan het zwembad in de Flamengo nu... 1049 01:08:02,581 --> 01:08:05,502 aan het bellen met een gsm die een of andere dwerg me bracht uit het casino. 1050 01:08:05,582 --> 01:08:08,863 Ja, ik heb hier volledig vertrouwen. En waag het niet in de buurt te komen, klootzak! 1051 01:08:08,943 --> 01:08:10,863 Buitenlanders zijn hier niet welkom. 1052 01:08:13,184 --> 01:08:16,864 Tja, zo zit de wereld nu eenmaal in elkaar. 1053 01:08:16,944 --> 01:08:21,305 Alle energie vloeit volgens de grillen van de Grote Magneet. 1054 01:08:21,345 --> 01:08:24,066 Het was stom van me hem uit te dagen. 1055 01:08:24,146 --> 01:08:27,347 Ik ging terug naar Vegas Ik had geen keuze. 1056 01:08:30,587 --> 01:08:32,668 Ik moest deze auto kwijtraken. 1057 01:08:32,748 --> 01:08:37,029 Te veel mensen kunnen hem herkennen, zeker de politie van Vegas. 1058 01:08:38,349 --> 01:08:42,150 Gelukkig was mijn credit card technisch gezien nog geldig. 1059 01:08:42,230 --> 01:08:45,471 Dit was echt een superieure machine. 1060 01:08:45,511 --> 01:08:49,471 Voor $10.000 aan hebbedingetjes en hoog geprijsde special effects. 1061 01:08:49,511 --> 01:08:52,952 De achterramen sprongen met een kracht als kikkers in een vijver vol met dynamiet. 1062 01:08:53,032 --> 01:08:56,473 Het dashboard zat vol met lichten en knopjes en meters, enkel begrijpbaar voor kenners... 1063 01:08:56,553 --> 01:08:58,953 maar ik zou ze nooit begrijpen. 1064 01:08:59,033 --> 01:09:01,674 Als de varkens zich verzamelden in Vegas... 1065 01:09:01,754 --> 01:09:05,355 voelde ik dat de drugscultuur ook vertegenwoordigd zou zijn. 1066 01:09:05,435 --> 01:09:08,395 En er was een zeker verwrongen gevoel bij de gedachte een wilde brand te maken... 1067 01:09:08,475 --> 01:09:10,396 In een hotel in Las Vegas... 1068 01:09:10,476 --> 01:09:13,717 en dan door de stad te rijden en inchecken in een ander. 1069 01:09:13,797 --> 01:09:17,037 Ik en 1000 agenten van heel Amerika. 1070 01:09:17,117 --> 01:09:20,238 Waarom zouden we niet zelfverzekerd in hun middens infiltreren? 1071 01:09:20,318 --> 01:09:23,839 Welkom in het Flamingo Hotel. 1072 01:09:23,919 --> 01:09:26,319 Meneer? 1073 01:09:26,399 --> 01:09:28,320 Ja, hallo. Goed. Ok. 1074 01:09:44,443 --> 01:09:47,284 Mijn komst was slecht getimed. 1075 01:10:00,567 --> 01:10:03,607 Dit model is een dat we hebben gebruikt... 1076 01:10:03,687 --> 01:10:07,208 toen we die kleine klootzakken van Kent State te grazen namen. 1077 01:10:07,248 --> 01:10:09,768 Dit lieverdje hier... 1078 01:10:11,609 --> 01:10:14,650 Ik ben een commissaris uit Michigan. 1079 01:10:14,690 --> 01:10:16,810 Luister vriend, ik heb je al eens uitgelegd. 1080 01:10:16,890 --> 01:10:22,131 Ik heb hier een briefkaart waarop staat dat ik een reservering heb in dit hotel, 1081 01:10:22,211 --> 01:10:25,972 Het spijt me meneer, maar u staat op de "Te laat" lijst. 1082 01:10:26,052 --> 01:10:30,413 - Dus uw reservering is overgezet naar... - Het is in orde. 1083 01:10:30,493 --> 01:10:34,254 het... Moonlight Motel... 1084 01:10:34,334 --> 01:10:36,854 dat hier vlakbij ligt op de Paradise Boulevard. 1085 01:10:36,934 --> 01:10:40,015 We hebben al betaald voor die verdomde kamer! 1086 01:10:40,095 --> 01:10:43,216 Het is een erg fijne plek om te overnachten, en het is hier maar 16 blokken vandaan. 1087 01:10:43,296 --> 01:10:45,296 Er is een zwembad, sauna, stoombad. 1088 01:10:45,376 --> 01:10:47,777 Luister naar me, vuile kleine flikker! 1089 01:10:47,857 --> 01:10:50,257 Ik wil de manager zien, nu, meteen! 1090 01:10:50,337 --> 01:10:53,418 Want ik ben het beu naar jouw onzin te luisteren! 1091 01:10:53,498 --> 01:10:56,538 Het...spijt me heel erg, meneer. 1092 01:10:56,618 --> 01:10:59,539 - Ga van me af! Ga weg! - Zal ik een taxi voor u regelen? 1093 01:10:59,619 --> 01:11:01,740 Natuurlijk, en ik zeg dat je een klootzak bent! 1094 01:11:01,820 --> 01:11:04,660 Natuurlijk, kon ik horen wat de klerk echt zei. 1095 01:11:04,740 --> 01:11:07,781 Luister, jij vage kleine rotzak! 1096 01:11:07,861 --> 01:11:11,102 Ik vroeger regelmatig opgelicht... 1097 01:11:11,182 --> 01:11:14,102 door een redelijk goed deel... 1098 01:11:14,182 --> 01:11:16,503 van gematigde machtsgeile agenten... 1099 01:11:16,583 --> 01:11:19,823 en nu... is het mijn beurt. 1100 01:11:21,664 --> 01:11:25,865 Dus krijg de klere maar, officier. Ik ben verantwoordelijk. 1101 01:11:25,945 --> 01:11:30,506 Hé, luister 's, ik haat het te onderbreken, maar ik vraag me af of ik er even tussen mag. 1102 01:11:30,586 --> 01:11:33,306 De naam is Raoul Duke. Ik denk dat mijn advocaat de reserveringen heeft gemaakt. 1103 01:11:33,386 --> 01:11:35,707 Duke, Raoul. 1104 01:11:35,787 --> 01:11:37,867 Zeker, meneer. 1105 01:11:37,947 --> 01:11:41,948 Mijn koffers... Mijn koffers staan buiten in die witte Cadillac met dat open dak daar. 1106 01:11:42,028 --> 01:11:43,868 Misschien kan iemand die naar mijn kamer brengen. 1107 01:11:43,949 --> 01:11:48,349 Oh, ja, geef me maar een kwart Wild Turkey... 1108 01:11:48,429 --> 01:11:50,470 twee-vijfde Bacardi... 1109 01:11:50,550 --> 01:11:53,270 - Wat ijs voor de kamer, en even kijken... - Hé doe is een beetje rustig aan! 1110 01:11:53,351 --> 01:11:55,511 Shit, laten we eens wat stukken citroen proberen. Wat denk je? 1111 01:11:55,591 --> 01:11:58,072 Ik vind het ok. 1112 01:11:58,112 --> 01:12:01,392 - Maak je maar nergens zorgen om. - Nu, rustig aan. 1113 01:12:01,472 --> 01:12:04,753 Aarzel niet om me te bellen... Sven. 1114 01:12:04,793 --> 01:12:06,753 Ok, Sven. 1115 01:12:06,793 --> 01:12:09,714 Hartelijk dank. 1116 01:12:09,794 --> 01:12:12,715 - Jij..jij... - Ik weet 't, ik weet 't, ik weet 't 1117 01:12:12,795 --> 01:12:16,435 Het is afschuwelijk. Je komt er wel bovenop. Je maakt het goed. 1118 01:12:16,515 --> 01:12:18,436 Tot later. Wacht. Raak het niet aan. 1119 01:12:18,516 --> 01:12:21,637 Welterusten. Excuseer me. Tot ziens, Sven 1120 01:12:21,677 --> 01:12:26,398 Kijk eens wat je gedaan hebt! 1121 01:12:26,478 --> 01:12:30,158 Godver, we zouden nog niet in dit hotel blijven als je ons zou smeken! 1122 01:12:43,801 --> 01:12:48,882 Oost West, Thuis Best. 1123 01:12:48,962 --> 01:12:51,003 Wat een ziekelijk gedoe... 1124 01:12:53,523 --> 01:12:55,484 Shit. Wat is dat verdomme? 1125 01:12:55,524 --> 01:12:57,484 Stop, stop, stop 1126 01:12:57,524 --> 01:13:01,685 Ze bijt mijn been eraf! Jij klotevarken. Asjeblieft! 1127 01:13:01,765 --> 01:13:03,485 Niks aan te doen. 1128 01:13:03,565 --> 01:13:07,886 - Mijn been! - Dat is "Lucy In The Sky With Diamonds." 1129 01:13:07,966 --> 01:13:11,047 Lucy, kalmeer, verdomme. 1130 01:13:11,127 --> 01:13:14,648 Denk aan wat er is gebeurd op het vliegveld, ok? Komaan. 1131 01:13:18,089 --> 01:13:21,809 Geen flauwekul meer, ok? Dit is mijn client, Lucy. 1132 01:13:21,849 --> 01:13:25,810 Dat is Mr. Duke, de beroemde journalist. 1133 01:13:25,890 --> 01:13:28,491 Hij betaald voor deze suite, Lucy. 1134 01:13:28,571 --> 01:13:30,491 Hij staat aan onze kant. 1135 01:13:30,571 --> 01:13:33,412 Hij houdt van artiesten. 1136 01:13:33,492 --> 01:13:37,413 Lucy schildert portretten van Barbara Streisand. 1137 01:13:37,493 --> 01:13:40,893 Ja. Echt? 1138 01:13:40,933 --> 01:13:44,134 Ik heb deze van TV getekend. 1139 01:13:44,214 --> 01:13:46,295 Echt. 1140 01:13:46,375 --> 01:13:49,815 Ze kwam helemaal hierheen... 1141 01:13:49,855 --> 01:13:52,456 - Wat is de naam van dat stadje? - Montana. 1142 01:13:52,536 --> 01:13:56,257 Montana. Geef gewoon deze portretten aan Barbara. 1143 01:13:57,817 --> 01:14:01,618 We gaan naar de Americana vanavond om haar backstage te ontmoeten. 1144 01:14:01,658 --> 01:14:04,658 Ik had echt vrede, rust nodig... 1145 01:14:04,738 --> 01:14:07,139 heiligdom. 1146 01:14:07,219 --> 01:14:09,339 Hier had ik niet op gerekend: 1147 01:14:08,480 --> 01:14:12,470 mijn advocaat hier vinden aan de LSD en gevangen in een bovennatuurlijk uitnodigen. 1148 01:14:13,500 --> 01:14:15,661 Wel... 1149 01:14:15,741 --> 01:14:19,982 ze zullen de auto wel gebracht hebben nu. 1150 01:14:20,262 --> 01:14:21,902 Dus... 1151 01:14:21,982 --> 01:14:24,703 Waarom niet... 1152 01:14:43,387 --> 01:14:45,467 Absoluut. Ja. 1153 01:14:45,547 --> 01:14:48,068 Laten we het spul pakken. 1154 01:14:48,148 --> 01:14:50,828 We zijn zo terug, Lucy. 1155 01:14:50,908 --> 01:14:53,189 - Geef me een kus? Eén kus, één kus. - Nee. 1156 01:14:53,269 --> 01:14:56,589 - Nee. Nee. - Eén kus. Waarom niet ? 1157 01:14:56,670 --> 01:14:58,590 Ok. 1158 01:15:04,191 --> 01:15:06,832 De telefoon niet beantwoorden. 1159 01:15:13,553 --> 01:15:15,514 Het ga je goed. 1160 01:15:17,594 --> 01:15:20,715 Wel, wat zijn je plannen ? 1161 01:15:20,755 --> 01:15:22,955 Plannen? 1162 01:15:23,035 --> 01:15:26,476 - Het kind in de slaapkamer. - Oh, Lucy. 1163 01:15:26,556 --> 01:15:28,516 Ik heb haar in het vliegtuig ontmoet. 1164 01:15:31,037 --> 01:15:34,718 Ja. Ze is een religieuze freak. 1165 01:15:34,798 --> 01:15:37,638 Ik gaf haar een kurk voordat ik me realiseerde... 1166 01:15:37,718 --> 01:15:40,439 Jezus, ze heeft nog nooit een sterke drank op. 1167 01:15:40,519 --> 01:15:42,719 Wel, waarschijnlijk wordt het nog wel iets. 1168 01:15:42,799 --> 01:15:46,000 We kunnen haar blijven belasten, en dan haar reet verkopen op de drugsconventie. 1169 01:15:46,080 --> 01:15:48,881 Ja, ze is perfect voor deze job. 1170 01:15:48,961 --> 01:15:53,042 Deze agenten betalen 50$ per persoon om haar te veroordelen en daarna met z'n allen te verkrachten. 1171 01:15:53,122 --> 01:15:55,522 We kunnen haar in een van deze achterbuurtse motels zetten... 1172 01:15:55,562 --> 01:15:59,923 en plaatjes van Jezus door heel de kamer hangen, en dan die verdomde zwijnen op haar los laten. 1173 01:16:00,003 --> 01:16:03,004 Verdomme, ze is sterk, man. Ze zal zichzelf standhouden. 1174 01:16:04,244 --> 01:16:06,684 Jezus. Ik wist dat je ziek was... 1175 01:16:06,764 --> 01:16:10,565 maar ik had nooit verwacht dat je dat soort dingen zou zeggen. 1176 01:16:10,645 --> 01:16:14,886 - Jij vuile schoft. - Pure economie. Ze is een godsgeschenk. 1177 01:16:14,966 --> 01:16:17,847 Shit. Ze zou ons een duizend dollar per dag kunnen opleveren. 1178 01:16:17,927 --> 01:16:21,087 Dat is vuil, man. Hou op met die praat. 1179 01:16:21,167 --> 01:16:24,528 Nou, Ik denk dat ze er vier tegelijk kan doen. 1180 01:16:24,608 --> 01:16:28,809 Als we haar volstoppen met LSD, dan wordt het waarschijnlijk 2000$ per dag, mischien 3000$. 1181 01:16:31,890 --> 01:16:33,810 Wacht even. 1182 01:16:33,890 --> 01:16:36,811 En wat als ik nu op je spring, en je verrot sla? 1183 01:16:36,891 --> 01:16:39,651 Zou je je dan beter voelen, smerige schoft? 1184 01:16:39,731 --> 01:16:41,652 Ok, luister naar me. 1185 01:16:41,732 --> 01:16:44,572 Binnen enkele uren, is ze waarschijnlijk genoeg bij bewustzijn om zichzelf in een... 1186 01:16:44,652 --> 01:16:48,493 soort verheven Jezus-achtige woede te werken door de wazige herinnering... 1187 01:16:48,573 --> 01:16:51,854 van het verleid worden door een soort wrede sjamaan.. 1188 01:16:51,934 --> 01:16:55,855 die haar drank en LSD voerde, haar in een Vegas hotel kamer sleepte... 1189 01:16:55,935 --> 01:16:59,456 en daarna als een wilde penetreert in elke opening in haar tere lichaam... 1190 01:16:59,536 --> 01:17:02,696 met zijn stotend, onbesneden lid. 1191 01:17:02,736 --> 01:17:05,137 Dat is zo lelijk, man. 1192 01:17:05,217 --> 01:17:07,257 - Wel, de waarheid kwetst. - Dat is... 1193 01:17:07,337 --> 01:17:09,658 Ja. Dat is argh! 1194 01:17:09,738 --> 01:17:11,658 - Argh! - Argh? 1195 01:17:11,738 --> 01:17:13,699 - Argh! - Argh. 1196 01:17:13,779 --> 01:17:16,859 Ik wilde haar helpen, man. 1197 01:17:16,939 --> 01:17:21,700 Wel, hiervoor ga je onmiddellijk naar de gaskamer. 1198 01:17:21,780 --> 01:17:24,541 Ook al kom je daar onderuit, dan sturen ze je toch terug naar Nevada... 1199 01:17:24,621 --> 01:17:27,222 voor verkrachting en idem dito geslachtsverkeer. 1200 01:17:27,302 --> 01:17:29,982 Nee, ze moet gaan. 1201 01:17:32,583 --> 01:17:36,023 Het loont niet meer om iemand te helpen dezer dagen, he? 1202 01:17:41,305 --> 01:17:43,305 We gaan. 1203 01:17:43,385 --> 01:17:46,626 Ja. Americana hotel? Ik wil een reservering. 1204 01:17:46,706 --> 01:17:49,346 Voor mijn... nicht. 1205 01:17:49,426 --> 01:17:52,507 Kijk, ik wil dat ze erg netjes behandeld wordt. Ze is een kunstenares en... 1206 01:17:52,587 --> 01:17:56,188 Zwijg. Ze lijkt misschien een beetje zenuwachtig. 1207 01:17:56,268 --> 01:17:59,188 Ze maakt haar eindwerk over, euh... 1208 01:17:59,268 --> 01:18:01,189 wel, Barbara Streisand. 1209 01:18:01,269 --> 01:18:04,189 - Het is tijd om Barbara te ontmoeten. - Achternaam? 1210 01:18:04,269 --> 01:18:08,910 Dat zeg ik liever niet. Mijn broer zit in de politiek. Ja, je begrijpt het. 1211 01:18:08,990 --> 01:18:12,071 Ik voelde me als een Nazi, maar het moest gewoon gebeuren. 1212 01:18:12,151 --> 01:18:15,552 Ja, ja, ok, ok, ja. Tot ziens. 1213 01:18:35,556 --> 01:18:38,357 Lucy was een in potentiele fatale molensteen aan onze beiden nekken. 1214 01:18:38,397 --> 01:18:41,317 - Schiet verdomme op! - Er was absoluut geen keuze... 1215 01:18:41,397 --> 01:18:43,518 - enkel haar aan haar lot overlaten... - Jezus. Neem je tijd! 1216 01:18:43,558 --> 01:18:45,518 en hopen dat haar geheugen verkloot was. 1217 01:18:45,558 --> 01:18:48,879 Hier heb je 10 dollar extra. Zorg ervoor dat ze daar veilig aankomt. 1218 01:18:52,920 --> 01:18:57,321 Dat is alles. 1219 01:18:57,401 --> 01:19:00,521 Hé, man, rustig aan. Trek geen aandacht. 1220 01:19:06,123 --> 01:19:09,563 Laten we een goed zeespecialiteit-restaurant te vinden en wat rode zalm eten. 1221 01:19:09,603 --> 01:19:13,364 Ik heb ongelooflijk veel trek in rode zalm. 1222 01:19:22,966 --> 01:19:26,727 Oh, nee, man. We gaan te laat komen. 1223 01:19:26,807 --> 01:19:29,808 We moeten gaan. 1224 01:19:29,888 --> 01:19:31,848 Klote mescaline. 1225 01:19:34,369 --> 01:19:37,889 Waarom kunnen ze het niet een beetje minder puur maken? 1226 01:19:38,129 --> 01:19:39,890 Ik verwelkom u... 1227 01:19:39,970 --> 01:19:43,931 op het derde Nationale D.A.'s Congres... 1228 01:19:44,011 --> 01:19:47,491 van Narcotica en Gevaarlijke Drugs. 1229 01:19:47,571 --> 01:19:50,092 En nu, zonder verdere drukte... 1230 01:19:50,172 --> 01:19:54,533 de man die deze kanker, die het hart van Amerika vernielt, zal beschrijven. 1231 01:19:54,613 --> 01:19:57,013 Dr. L. Ron Bumquist. 1232 01:20:04,855 --> 01:20:08,016 Ik zag deze klootzakken in Easy Rider, maar ik geloofde niet dat ze echt waren. 1233 01:20:08,096 --> 01:20:11,096 Niet zoals dit, man, geen honderd van hen. 1234 01:20:11,176 --> 01:20:13,937 Het zijn eigenlijk best aardige mensen als je ze echt leert kennen. 1235 01:20:14,017 --> 01:20:16,778 Ze kennen? Ik ken deze mensen maar al te goed. 1236 01:20:16,858 --> 01:20:19,458 Wil je die taal niet gebruiken hier, ze raken er opgewonden van. 1237 01:20:19,538 --> 01:20:22,019 - U heeft gelijk. - De meest efficiënte manier om dit te doen... 1238 01:20:22,099 --> 01:20:24,579 is dat ieder van ons... 1239 01:20:24,659 --> 01:20:27,540 probeert en tracht... 1240 01:20:27,580 --> 01:20:30,861 zich voor te stellen hoe het er binnenin uitziet... 1241 01:20:30,941 --> 01:20:34,981 in de bezeten geest van een verslaafde. 1242 01:20:35,061 --> 01:20:36,982 Bijvoorbeeld... 1243 01:20:37,062 --> 01:20:39,502 een drugsverslaafde... 1244 01:20:39,542 --> 01:20:42,983 refereert aan de hasj peuk... 1245 01:20:43,063 --> 01:20:45,104 als een "kakkerlak"... 1246 01:20:45,184 --> 01:20:47,264 omdat... 1247 01:20:47,344 --> 01:20:49,345 is lijkt op een kakkerlak. 1248 01:20:50,825 --> 01:20:52,865 Waar hebben die mensen het in godsnaam over ? 1249 01:20:52,945 --> 01:20:56,826 Je moet wel helemaal gek zijn van de LSD om te denken dat een joint lijkt op een kakkerlak. 1250 01:20:56,906 --> 01:21:00,507 Je zal wel gemerkt hebben dat ik vier... 1251 01:21:00,587 --> 01:21:05,508 vier verschillende toestanden onderscheid... 1252 01:21:05,588 --> 01:21:08,669 in de cannabis of marijuana gemeenschap. 1253 01:21:08,749 --> 01:21:12,349 Zij zijn cool, groovy... 1254 01:21:12,429 --> 01:21:14,710 hip en eerlijk. 1255 01:21:14,750 --> 01:21:16,710 Zelden, indien ooit... 1256 01:21:16,750 --> 01:21:20,191 Te gek, man. Te gek. 1257 01:21:20,271 --> 01:21:22,952 We zouden hier weg moeten. Wat een klote nachtmerrie. 1258 01:21:23,032 --> 01:21:25,952 Als hij te weten komt wat hier gebeurt... 1259 01:21:25,992 --> 01:21:28,553 kan hij hogerop komen... 1260 01:21:28,633 --> 01:21:30,713 en hip worden. 1261 01:21:30,793 --> 01:21:34,994 En dan, als hij zichzelf ervan kan overtuigen 1262 01:21:35,034 --> 01:21:38,755 om goed te keuren wat er gebeurt.... 1263 01:21:38,835 --> 01:21:42,596 dan, wordt hij groovy. 1264 01:21:42,676 --> 01:21:44,596 Groovy. 1265 01:21:46,397 --> 01:21:49,917 En dan, daarna, kan hij zichzelf verhogen... 1266 01:21:49,957 --> 01:21:52,638 tot het niveau cool. 1267 01:21:52,718 --> 01:21:55,919 Hij kan een van die... 1268 01:21:55,999 --> 01:21:57,959 coole jongens worden. 1269 01:21:57,999 --> 01:22:00,080 Dr. Bumquist. 1270 01:22:00,160 --> 01:22:05,121 Denk je dat het rare gedrag van antropoloog Margaret Mead tegenwoordig,... 1271 01:22:05,201 --> 01:22:07,921 verklaard kan worden door een geheime marihuana verslaving? 1272 01:22:08,001 --> 01:22:09,922 Goede vraag. 1273 01:22:10,002 --> 01:22:14,003 Ik weet niet zeker of ik daarop kan antwoorden. 1274 01:22:14,083 --> 01:22:17,283 Maar wat ik je wel kan vertellen, meneer, is dat als Margaret Mead... 1275 01:22:17,363 --> 01:22:19,844 op haar leeftijd... 1276 01:22:19,924 --> 01:22:23,124 wiet rookt... 1277 01:22:23,164 --> 01:22:25,285 ze een mega trip zou krijgen. 1278 01:22:30,766 --> 01:22:33,167 Weer een laag van ontevredenheid naar de vrouw. 1279 01:22:33,247 --> 01:22:35,687 Dit is onzin. 1280 01:22:35,767 --> 01:22:38,168 Je ben in het casino. 1281 01:22:41,168 --> 01:22:43,129 Hou je mond. Val dood! 1282 01:22:43,209 --> 01:22:46,369 Dank u zeer. Dank u. 1283 01:22:46,449 --> 01:22:49,250 - Dank u. Dank u om me te ontvangen. - Projector, aub. 1284 01:22:48,280 --> 01:22:51,000 - Sorry. - In orde. 1285 01:22:57,572 --> 01:22:59,772 Ken je drugsverslaafde. 1286 01:22:59,852 --> 01:23:02,253 Je leven kan ervan afhangen. 1287 01:23:02,333 --> 01:23:06,094 Je zal zijn ogen niet kunnen zien, vanwege de zonnebril... 1288 01:23:06,134 --> 01:23:09,534 maar zijn knokels zullen wit zijn door de innerlijke spanning. 1289 01:23:09,574 --> 01:23:11,935 En zijn broek zal bedekt zijn met sperma... 1290 01:23:12,015 --> 01:23:16,336 door continu te masturberen wanneer hij geen slachtoffer vindt om te verkrachten. 1291 01:23:16,416 --> 01:23:19,096 Hij zal wankelen en babbelen indien hij ondervraagd wordt. 1292 01:23:19,176 --> 01:23:22,017 Hij zal jou badge niet respecteren. 1293 01:23:22,097 --> 01:23:24,458 De drugsverslaafde vreest niets. 1294 01:23:24,538 --> 01:23:28,298 Hij zal aanvallen zonder reden, met elk wapen dat hij heeft... 1295 01:23:28,378 --> 01:23:31,499 - Inclusief dat van u. - Sorry. 1296 01:23:31,579 --> 01:23:36,580 - Let op: elke officier die een verdachte marihuana verslaafde vat... - Excuseer mij. 1297 01:23:36,660 --> 01:23:40,381 - moet alle nodige geweld gebruiken. - Sorry. Excuseer mij. 1298 01:23:40,461 --> 01:23:45,142 Een steek op hem op tijd zal er gewoonlijk negen voorkomen... 1299 01:23:45,502 --> 01:23:47,142 op u... 1300 01:23:47,182 --> 01:23:50,823 O God. O God. Shit, shit, shit, shit, shit. 1301 01:23:50,903 --> 01:23:53,824 O God. O God. 1302 01:23:58,865 --> 01:24:00,825 Ja? 1303 01:24:00,865 --> 01:24:04,306 Ja, Mr. Duke, hallo. U hebt een bericht. 1304 01:24:04,386 --> 01:24:06,306 Bel Lucy... 1305 01:24:06,386 --> 01:24:09,547 - in het Americana Hotel, kamer 1600. - Verdomme. 1306 01:24:09,627 --> 01:24:11,067 Hallo? 1307 01:24:11,147 --> 01:24:13,548 Lucy heeft gebeld. 1308 01:24:13,588 --> 01:24:16,028 Wat? 1309 01:24:16,109 --> 01:24:18,749 - Lucy heeft gebeld. - Wat? 1310 01:24:18,789 --> 01:24:21,550 - Lucy heeft gebeld, man. 1311 01:24:33,552 --> 01:24:36,993 Die 2 mannen in het dok, ze gaven me de LSD. 1312 01:24:37,073 --> 01:24:39,033 Ze namen me mee naar het hotel. 1313 01:24:39,073 --> 01:24:42,034 Ik weet niet wat ze met me gedaan hebben, maar ik herinneren me wel... 1314 01:24:42,114 --> 01:24:44,034 dat het verschrikkelijk was. 1315 01:24:44,114 --> 01:24:46,715 Wat gaven ze je? 1316 01:24:46,795 --> 01:24:48,755 LSD. 1317 01:24:48,795 --> 01:24:51,876 Castratie! 1318 01:24:51,956 --> 01:24:54,757 Dubbele castratie! 1319 01:24:57,277 --> 01:24:59,838 - Waar is mijn .357? - Wie zal het zeggen? 1320 01:24:59,918 --> 01:25:03,679 Je kan me niet alleen laten in deze slangenput. 1321 01:25:03,759 --> 01:25:06,999 Jij eikel, wat heb je met mijn .357 gedaan? 1322 01:25:08,600 --> 01:25:12,521 - Deze kamer staat op mijn naam. - Wel, pech gehad. 1323 01:25:12,601 --> 01:25:15,201 Ok, vergeet het! 1324 01:25:16,361 --> 01:25:18,282 Je hebt gelijk. 1325 01:25:18,362 --> 01:25:21,762 Zij is mijn probleem. Ik zal haar bellen, ik zal ervoor zorgen dat ze ons niet meer lastig valt. 1326 01:25:21,842 --> 01:25:25,563 - Het is uit de had gelopen. - Nee, ik zal deze situatie oplossen. 1327 01:25:25,603 --> 01:25:27,564 - Rustig. - Rustig! 1328 01:25:27,604 --> 01:25:29,804 Laat het aan mij over. 1329 01:25:32,805 --> 01:25:34,805 - Waar zijn mijn schoenen? - Het Americana Hotel. 1330 01:25:34,885 --> 01:25:37,406 - Wat heb je met mijn schoenen gedaan? - Kamer 1600, aub. 1331 01:25:37,486 --> 01:25:41,647 Als je advocaat, adviseer ik je om wat uit de kleine bruine fles te nemen... 1332 01:25:41,727 --> 01:25:44,207 in mijn scheer kit. 1333 01:25:44,287 --> 01:25:46,848 Je zal niet veel nodig hebben. 1334 01:25:47,888 --> 01:25:49,888 Enkel een... klein proevertje. 1335 01:25:49,968 --> 01:25:53,329 Ik neem het. Ah, daar is het. 1336 01:25:57,690 --> 01:25:59,611 - Wat is deze troep? - Bij die troep... 1337 01:25:59,691 --> 01:26:04,372 is pure mescaline niet meer dan bier. 1338 01:26:06,092 --> 01:26:09,613 - Adrenochrome. - Adrenochrome? 1339 01:26:17,614 --> 01:26:20,375 Hallo. 1340 01:26:20,455 --> 01:26:24,056 He, Lucy. Goddank. 1341 01:26:24,136 --> 01:26:26,096 Ja, ik ben het. 1342 01:26:26,136 --> 01:26:30,057 Verdomme, nee, ik heb de klootzak een les geleerd die hij niet gauw zal vergeten. 1343 01:26:30,137 --> 01:26:33,338 Wat? Nee, niet dood. 1344 01:26:33,418 --> 01:26:36,658 Maar hij zal voorlopig niemand lastigvallen. 1345 01:26:36,738 --> 01:26:39,019 Ja, Ik heb hem daar achergelaten. 1346 01:26:39,099 --> 01:26:42,860 Ik sloeg hem. Ik trok al zijn tanden eruit. 1347 01:26:42,900 --> 01:26:44,860 I dacht nog, Jesus... 1348 01:26:44,900 --> 01:26:47,501 Wat verschrikkelijk om dat bij iemand te doen als je zwaar onder de LSD zit. 1349 01:26:47,581 --> 01:26:49,501 Maar we hebben een probleem. 1350 01:26:49,581 --> 01:26:53,902 Die hufter verzilverde een foute cheque beneden en gaf jou als referentie op. 1351 01:26:53,942 --> 01:26:56,783 Ze zullen jullie beide wel aan het zoeken zijn 1352 01:26:56,863 --> 01:27:00,944 Ja, ik weet het, Lucy, maar je kunt een boek niet beoordelen aan zijn omslag. 1353 01:27:00,984 --> 01:27:03,824 Sommige mensen zijn gewoon van nature slecht. 1354 01:27:05,585 --> 01:27:10,346 Hoe dan ook, het laaste dat je wil doen is opnieuw dat hotel bellen. 1355 01:27:10,386 --> 01:27:14,626 Ze zullen de oproep traceren, en je achter de tralies zetten. 1356 01:27:14,666 --> 01:27:17,707 Nee, ik ge onmiddellijk naar de Tropicana 1357 01:27:21,268 --> 01:27:24,709 Ik zal een andere naam gebruiken. Ik zal je laten weten dewelke. 1358 01:27:28,589 --> 01:27:30,990 Ik moet gaan. 1359 01:27:31,070 --> 01:27:33,991 Waarschijnlijk wordt deze telefoon afgeluisterd, schat. 1360 01:27:34,071 --> 01:27:38,111 Ja, het was verschrikkelijk, maar het is allemaal voorbij nu. 1361 01:27:38,151 --> 01:27:41,192 O, mijn God. Er is iemand aan de deur. 1362 01:27:41,232 --> 01:27:45,193 Er is iemand aan de deur. 1363 01:27:45,273 --> 01:27:48,634 Jezus! He! 1364 01:27:48,714 --> 01:27:51,594 Nee! Ik ben onschuldig! Het was Duke! 1365 01:27:51,674 --> 01:27:55,115 Het was Duke! Lucy! Lucy! 1366 01:27:55,155 --> 01:27:57,196 Ik hou van je! Ik hou van je! 1367 01:28:03,597 --> 01:28:07,878 Richt dat ding niet op mij. 1368 01:28:15,439 --> 01:28:18,640 Wel... 1369 01:28:18,680 --> 01:28:21,041 Dat was het. 1370 01:28:21,121 --> 01:28:25,722 Dat is het laatste dat we zouden moeten horen van Lucy. 1371 01:28:28,482 --> 01:28:32,963 Ze is zich waarschijnlijk in de afvalverbrandingsoven aan het steken. 1372 01:28:36,044 --> 01:28:38,084 Weet je wat we nodig hebben? 1373 01:28:38,164 --> 01:28:40,565 We hebben wat opium nodig. 1374 01:28:51,607 --> 01:28:53,688 Ik herinner me dat ik me liet vallen op het bed. 1375 01:28:53,768 --> 01:28:56,208 Zijn optreden had me een slecht gevoel gegeven. 1376 01:28:56,248 --> 01:28:59,049 Voor een moment, dacht ik dat hij door het lint ging... 1377 01:28:59,129 --> 01:29:02,089 dat hij daadwerkelijk geloofde dat hij werd aangevallen door onzichtbare vijanden. 1378 01:29:02,129 --> 01:29:05,650 Maar het was weer rustig op de kamer. 1379 01:29:06,890 --> 01:29:08,811 Vanwaar heb je dit? 1380 01:29:08,891 --> 01:29:12,211 Laat maar zitten. Het is absoluut puur. 1381 01:29:12,292 --> 01:29:15,212 Met welke grote klant heb je nu weer contacten? 1382 01:29:15,292 --> 01:29:17,213 Satanistische freak. 1383 01:29:17,293 --> 01:29:20,253 Ik denk dat er slechts één bron is voor dit... 1384 01:29:20,293 --> 01:29:23,174 de adrenaline klier... 1385 01:29:23,214 --> 01:29:26,495 van een levende mens. 1386 01:29:26,575 --> 01:29:31,056 Ik weet het. De kerel had geen geld om me te betalen. 1387 01:29:31,136 --> 01:29:35,016 Hij bood me menselijk bloed aan, zei dat het me in de hoogste sferen zou brengen. 1388 01:29:35,096 --> 01:29:37,577 Ik dacht dat hij een grap maakte... 1389 01:29:37,657 --> 01:29:42,578 Dus zei ik hem dat ik weldra een beetje pure adrenochrome zou hebben... 1390 01:29:42,658 --> 01:29:45,459 of misschien wel een verse adrenaline klier... 1391 01:29:45,539 --> 01:29:47,459 om op te kauwen. 1392 01:29:47,539 --> 01:29:50,420 Ik kon het goedje al voelen werken. 1393 01:29:50,460 --> 01:29:54,661 De eerste golf voelde als een combinatie van mescaline en methedrine. 1394 01:29:54,741 --> 01:29:57,261 Ik dacht dat ik maar eens moest gaan zwemmen. 1395 01:29:57,341 --> 01:29:59,302 Ja, meneer. 1396 01:30:01,302 --> 01:30:05,023 Ze hebben die kerel opgepakt voor kindermisbruik. 1397 01:30:06,503 --> 01:30:08,503 Hij zweerde dat hij het niet gedaan had. 1398 01:30:08,583 --> 01:30:12,464 "Waarom zou ik met kinderen neuken?", zei hij. "Ze zijn te klein." 1399 01:30:12,544 --> 01:30:14,985 Jezus, wat kon ik zeggen? 1400 01:30:15,025 --> 01:30:19,306 Zelfs een verdomde weerwolf heeft recht op een raadsman. 1401 01:30:19,386 --> 01:30:22,466 Ik durfde die klootzak niet teleur te stellen. 1402 01:30:23,987 --> 01:30:28,268 Hij zou een briefopener kunnen pakken en proberen me te steken in mijn... 1403 01:30:28,308 --> 01:30:30,908 pijnappel klier. 1404 01:30:30,988 --> 01:30:32,989 - Weet je? - Ja. 1405 01:30:33,069 --> 01:30:35,469 - Gek. - Waarom niet? 1406 01:30:35,549 --> 01:30:38,870 Shit. We zouden er wat moeten van hebben. 1407 01:30:38,910 --> 01:30:42,271 Gewoon... een handvol eten en kijken wat er gebeurt. 1408 01:30:42,431 --> 01:30:45,191 Van wat? 1409 01:30:48,752 --> 01:30:50,672 Uittreksel van pijnboom. 1410 01:30:50,752 --> 01:30:53,553 Ok, dat is een goed idee. 1411 01:30:53,633 --> 01:30:57,794 Een snuifje van dat spul zal je veranderen in iets ... 1412 01:30:59,514 --> 01:31:01,915 van een medische encyclopedie, man. 1413 01:31:03,955 --> 01:31:06,356 Mooie lekkere borsten. 1414 01:31:06,436 --> 01:31:09,877 Je hoofd zou opzwellen als een watermeloen, man. 1415 01:31:09,957 --> 01:31:14,117 - Je zou 150 pond in twee uur bijkomen. - Juist! 1416 01:31:14,157 --> 01:31:16,598 Laat klauwen groeien, bloedende wratten. 1417 01:31:16,678 --> 01:31:18,278 Ja. 1418 01:31:18,358 --> 01:31:22,479 En dan ontdek je ongeveer zes grote, harige tieten... 1419 01:31:22,519 --> 01:31:24,600 die op je rug opzwellen. 1420 01:31:24,680 --> 01:31:26,480 Fantastisch! 1421 01:31:26,560 --> 01:31:28,641 Je zou blind worden. 1422 01:31:30,041 --> 01:31:32,881 Je lichaam wordt helemaal van was. 1423 01:31:32,961 --> 01:31:35,042 En ze zouden je in een kruiwagen moeten stoppen. 1424 01:31:35,122 --> 01:31:37,082 En wanneer je om hulp roept... 1425 01:31:37,162 --> 01:31:40,003 zul je klinken zoals een wasbeer 1426 01:31:42,123 --> 01:31:45,004 Man, ik zal zowat alles proberen... 1427 01:31:45,084 --> 01:31:48,285 maar ik zal nooit een pijnappelklier aanraken. 1428 01:31:48,365 --> 01:31:51,165 Stop met dat verdomd verhaal, man! 1429 01:31:51,245 --> 01:31:54,526 Wat is er gebeurd ? Wat was er met de klieren? 1430 01:31:54,606 --> 01:31:58,087 Jezus, dat spul is helemaal naar je hoofd gestegen, is het niet? 1431 01:31:58,167 --> 01:32:02,048 Kijk naar je gezicht. Je staat op ontploffen. 1432 01:32:09,329 --> 01:32:11,850 Misschien kun je... 1433 01:32:11,930 --> 01:32:15,130 me in het zwembad gooien 1434 01:32:15,210 --> 01:32:19,931 Man, als ik je nu in het zwembad gooi, zul je zinken als een verdomde steen. 1435 01:32:20,011 --> 01:32:24,692 Je nam te veel, man. Je nam te veel. Te veel. 1436 01:32:27,093 --> 01:32:29,013 Probeer het niet en vecht ertegen 1437 01:32:29,093 --> 01:32:31,894 Je zult bellen in je hersenen krijgen, een zweepslag, aneurysme. 1438 01:32:31,974 --> 01:32:35,975 Je zult gewoon verwelken en sterven. 1439 01:32:36,055 --> 01:32:40,576 Ze gaan door met het vermoorden van onschuldige mensen. 1440 01:32:40,616 --> 01:32:44,417 Toestaan de hoop op vrede en vrijheid van miljoenen mensen... 1441 01:32:44,457 --> 01:32:46,697 te laten verstikken. 1442 01:32:46,777 --> 01:32:49,818 Dus vannacht, doen we het. 1443 01:32:49,898 --> 01:32:52,298 De grote stilte van de meerderheid. 1444 01:32:52,378 --> 01:32:54,299 Opoffering. 1445 01:32:54,379 --> 01:32:57,219 Opoffering. 1446 01:32:57,299 --> 01:33:01,380 Opoffering. 1447 01:33:22,225 --> 01:33:26,025 welke klootzak speelt dit liedje nu, op dit moment? 1448 01:33:31,107 --> 01:33:33,107 Toen ik bijkwam, 1449 01:33:33,187 --> 01:33:35,988 was de sfeer van de kamer zo verpest... 1450 01:33:36,028 --> 01:33:39,428 zo ongeloofelijk vuil. 1451 01:33:40,789 --> 01:33:43,669 Hoe lang had ik daar gelegen? 1452 01:33:43,749 --> 01:33:46,470 Al die tekens van geweld. 1453 01:33:46,510 --> 01:33:48,830 Wat was er gebeurd? 1454 01:33:48,870 --> 01:33:51,311 Er was in deze kamer bewijs van overmatig gebruik... 1455 01:33:51,391 --> 01:33:55,912 van bijna elk soort drugs die de mensheid kent sinds 1544 A.D. 1456 01:34:03,233 --> 01:34:05,674 Oh, ah, Debbie. 1457 01:34:05,754 --> 01:34:07,754 Godzijdank. 1458 01:34:07,834 --> 01:34:10,555 Oh, Debbie. Kijk. 1459 01:34:13,075 --> 01:34:17,316 Welke verslaafde zou al deze kokosnootschillen en geplette honingdauwschillen nodig hebben? 1460 01:34:17,837 --> 01:34:20,877 Zou de aanwezigheid van junkies al deze onopgegeten frieten verklaren? 1461 01:34:20,957 --> 01:34:24,118 Deze plassen verglaasde ketchup op het bureau? 1462 01:34:24,198 --> 01:34:26,278 Kan zijn... 1463 01:34:26,358 --> 01:34:28,799 maar waarom dan al deze drank... 1464 01:34:28,879 --> 01:34:31,279 en deze groffe porno foto's besmeerd met mosterd... 1465 01:34:31,359 --> 01:34:33,680 die opgedroogd is tot een harde, gele korst? 1466 01:34:33,760 --> 01:34:36,681 Dit waren geen sporen van een doordeweekse God-vrezende junkie. 1467 01:34:36,761 --> 01:34:39,521 Het was te wreed, te agressief. 1468 01:34:39,601 --> 01:34:42,122 - Houd je handen waar ik ze kan zien. - Wat? Wat? 1469 01:34:42,162 --> 01:34:44,122 Jezus God, man. He? 1470 01:34:44,202 --> 01:34:48,163 Doe je handen in de lucht. Doe je handen in de lucht! 1471 01:34:50,243 --> 01:34:53,124 Wrede herinneringen en slechte terugblikken. 1472 01:34:53,204 --> 01:34:55,124 Herpak jezelf. 1473 01:34:55,204 --> 01:34:57,845 Hou het zo. 1474 01:34:57,925 --> 01:35:01,686 Hoeveel nachten en rare ochtenden was deze onzin al aan de gang? 1475 01:35:18,889 --> 01:35:22,810 Er was iets vreselijks gebeurd. Ik was er zeker van. 1476 01:35:27,651 --> 01:35:30,692 Wie is dat? Oh. Shit, dat ben ik. 1477 01:35:35,533 --> 01:35:38,734 - Help me! - Wat verdomme? 1478 01:35:38,814 --> 01:35:41,654 Oh, shit. 1479 01:35:44,935 --> 01:35:47,536 - U staat onder arrest! - Ze moest een loper gebruikt hebben. 1480 01:35:47,616 --> 01:35:51,056 Ik was mijn schoenen aan het poetsen in de badkamer toen ik haar zag binnensluipen, dus ik nam haar. 1481 01:35:51,136 --> 01:35:54,057 - Waarom deed je het? Wie betaalde je? - Niemand! Ik ben de dienstmeid! 1482 01:35:54,137 --> 01:35:57,138 - Je doet er evengoed aan mee als hen. - Meedoen aan wat? 1483 01:35:57,218 --> 01:36:00,778 De verdomde drugsring. Jij moet weten wat er gaande is in dit hotel. 1484 01:36:00,858 --> 01:36:03,019 Waarom denk je dat we hier zijn? 1485 01:36:03,099 --> 01:36:06,700 Ik weet dat jullie politie zijn, maar ik dacht dat jullie hier enkel waren voor de bijeenkomst. 1486 01:36:06,780 --> 01:36:10,340 Ik zweer het. Ik wilde alleen de kamer schoonmaken 1487 01:36:10,420 --> 01:36:13,861 - Ik weet niets van drugs. - Kom op, schat. 1488 01:36:13,941 --> 01:36:16,582 Kom niet vertellen dat je nog nooit van Boerderij Gorman hebt gehoord. 1489 01:36:16,622 --> 01:36:19,142 Ik zweer het bij God. Ik heb er nog nooit van gehoord. 1490 01:36:19,222 --> 01:36:22,743 Misschien verteld ze de waarheid. Misschien hoort ze er niet bij. 1491 01:36:22,823 --> 01:36:25,624 Ik zweer van niet. Ik zweer het. 1492 01:36:28,744 --> 01:36:30,665 In dat geval, kan ze misschien helpen. 1493 01:36:30,745 --> 01:36:33,145 Oh, ja, ik help je zoveel je wilt. 1494 01:36:33,225 --> 01:36:36,786 - Ik haat drugs - Wij ook. 1495 01:36:36,866 --> 01:36:40,747 Ik denk dat we haar maar op de loonlijst moeten zetten, kijken wat ze kan doen. 1496 01:36:40,827 --> 01:36:43,027 - Denk je dat je het aan kunt? - Wat? 1497 01:36:43,107 --> 01:36:45,188 Eén telefoontje elke dag. 1498 01:36:45,268 --> 01:36:48,148 Geen zorgen als het niks oplost. Dat is ons probleem. 1499 01:36:48,188 --> 01:36:50,349 Z-zal je me daarvoor betalen? 1500 01:36:50,429 --> 01:36:53,630 Zeker weten, natuurlijk doen we dat. 1501 01:36:53,670 --> 01:36:56,350 Maar vanaf het moment dat jij iets hiervan tegen iemand zegt... 1502 01:36:56,430 --> 01:36:59,231 zal je direct voor de rest van je leven naar de gevangenis gaan. 1503 01:36:59,271 --> 01:37:01,231 - Wat is je naam? - Alice. 1504 01:37:01,311 --> 01:37:03,232 Bewijs het! 1505 01:37:03,312 --> 01:37:06,832 - Ok. - Bel naar Linen Service en vraag naar Alice. 1506 01:37:06,912 --> 01:37:09,073 Ok, Alice. 1507 01:37:11,914 --> 01:37:16,555 Er zal contact met je gemaakt worden door inspecteur Rock, Arthur Rock. 1508 01:37:16,635 --> 01:37:20,235 Hij zal zich voordoen als een politicus, maar je zal geen probleem hebben hem te herkennen. 1509 01:37:20,315 --> 01:37:24,516 Dat is waar, Inspecteur Rock zal je cash betalen... 1510 01:37:24,596 --> 01:37:27,837 - 1000$ op de 9e van iedere maand. - Lieve hemel! 1511 01:37:27,917 --> 01:37:29,917 Voor dat doe ik zo ongeveer alles. 1512 01:37:29,997 --> 01:37:32,598 - Jij en nog veel andere mensen. - Kom hier. 1513 01:37:32,678 --> 01:37:35,759 Het wachtwoord is: "De ene hand wast de andere". 1514 01:37:35,839 --> 01:37:39,719 Op het moment dat je dat hoort, zeg je: "Ik ben nergens bang voor". 1515 01:37:39,759 --> 01:37:41,800 - Zeg het. - Ik ben nergens bang voor. 1516 01:37:41,880 --> 01:37:44,040 - Zeg het nog eens ! - Ik ben nergens bang voor ! 1517 01:37:44,120 --> 01:37:46,681 Maak dat je wegkomt hier. Oh ja, luister. 1518 01:37:46,761 --> 01:37:48,681 Leuk je te ontmoeten. 1519 01:37:49,722 --> 01:37:51,682 Maak je niet druk om de kamer in orde te maken. 1520 01:37:51,762 --> 01:37:54,683 Leg precies om middernacht een stapel handdoeken en zeep voor de deur. 1521 01:37:54,763 --> 01:37:58,723 Op die manier vermijden we deze kleine ongelukjes, nietwaar? 1522 01:37:58,804 --> 01:38:02,284 - Wat U zegt, heren. - Dank God voor fatsoenlijke mensen. 1523 01:38:02,444 --> 01:38:05,605 - Zeg het nogmaals! - Ik vrees niets! 1524 01:38:05,645 --> 01:38:09,646 Vreselijk gebrabbel. Versplinterde herinneringen komen opzetten uit de mist der tijd. 1525 01:38:09,726 --> 01:38:12,927 Druk gewoon op play. 1526 01:38:13,007 --> 01:38:16,287 Dit is het, de Amerikaanse Droom. 1527 01:38:15,130 --> 01:38:17,620 We zitten er middenin nu. 1528 01:38:18,928 --> 01:38:20,888 Ja, praat me er niet van. 1529 01:38:20,928 --> 01:38:23,969 De eigenaar wilde als kind altijd al weglopen en zich bij het circus aansluiten. 1530 01:38:24,049 --> 01:38:27,250 Nu is die klootzak de eigenaar van het circus. 1531 01:38:27,330 --> 01:38:30,650 Ach, man, om jarloers op te worden. 1532 01:38:30,730 --> 01:38:34,011 Oh, juist, de Amerikaanse Droom die uitkomt. 1533 01:38:34,051 --> 01:38:36,331 Puur Horatio Alger. 1534 01:38:36,412 --> 01:38:38,612 Ja, welkom in de gelukkige plaats. 1535 01:38:40,772 --> 01:38:44,373 Luister, laten we een brutale houding aannemen. 1536 01:38:44,453 --> 01:38:46,494 Hoeveel voor die aap? 1537 01:38:46,574 --> 01:38:49,094 Hoeveel heb je? 1538 01:38:49,174 --> 01:38:53,455 Hoeveel denk je dat je wilt voor die aap? Wacht even. Ik kom zo terug. 1539 01:38:53,535 --> 01:38:56,696 Waanzin, het sloeg helemaal nergens op. 1540 01:38:56,776 --> 01:38:58,696 Ik was wanhopig op zoek naar de feiten. 1541 01:39:05,458 --> 01:39:09,018 Wat is er in hemelsnaam aan de hand? 1542 01:39:09,098 --> 01:39:11,379 Waar is de aap, man? Waar is de aap? 1543 01:39:11,459 --> 01:39:13,819 Vergeet het. Hij viel een oude man aan. 1544 01:39:13,899 --> 01:39:16,940 Hij beet het hoofd van de barman af, toen kwam de politie en nam hem mee. 1545 01:39:19,661 --> 01:39:22,301 Is dat jouw auto? 1546 01:39:26,822 --> 01:39:30,223 - Hou hem tegen! - Jullie stomme gekken snappen het niet. 1547 01:39:30,263 --> 01:39:33,104 Deze auto is eigendom van de Wereldbank. Daar gaat het geld de laatste tijd heen. 1548 01:39:33,184 --> 01:39:35,464 Je kan geen circus houden zonder een tent. 1549 01:39:35,544 --> 01:39:38,705 - De bovenkant is compleet geblokkeerd. - Je hebt gelijk. 1550 01:39:38,785 --> 01:39:40,705 Er scheelt iets aan de motor. 1551 01:39:40,785 --> 01:39:42,746 Ok, wie weet wat er gebeurd is? 1552 01:39:42,826 --> 01:39:45,866 - Waar zit je, stomme aap? - Dat kun je niet maken! 1553 01:39:47,667 --> 01:39:49,947 Jullie hebben gestemd voor Hubert Humphrey. 1554 01:39:50,027 --> 01:39:51,988 En jij hebt Jezus vermoord. 1555 01:39:52,068 --> 01:39:54,348 Er was alle reden om te geloven dat er problemen op komst waren... 1556 01:39:54,428 --> 01:39:56,909 dat we een beetje teveel met ons geluk gespeeld hadden 1557 01:39:56,989 --> 01:40:00,549 Oh, jezus! God. 1558 01:40:01,950 --> 01:40:04,030 Juist ja... 1559 01:40:04,110 --> 01:40:06,111 de mogelijkheid,... 1560 01:40:06,191 --> 01:40:09,431 op een fysieke en mentale ineenstorting... 1561 01:40:09,511 --> 01:40:12,272 is nu heel reëel. 1562 01:40:12,352 --> 01:40:14,792 Geen sympathie voor de duivel. 1563 01:40:14,872 --> 01:40:17,033 Hou dat in gedachten. 1564 01:40:17,113 --> 01:40:19,673 Koop het ticket... 1565 01:40:19,753 --> 01:40:22,154 maak de rit. 1566 01:40:26,155 --> 01:40:29,996 He, jullie daar. Willen jullie een beetje heroine kopen? 1567 01:40:37,597 --> 01:40:39,998 He, blanken! Godverdomme! 1568 01:40:40,078 --> 01:40:41,998 Trek naar voor, wil je? 1569 01:40:42,078 --> 01:40:45,559 Ik wil je een pakje pure heroine verkopen. 1570 01:40:45,639 --> 01:40:48,200 Goedkoop! Het echte goedje. 1571 01:40:48,240 --> 01:40:51,880 Ik ben net terug van Vietnam. 1572 01:40:57,361 --> 01:40:59,322 Heroine. 1573 01:41:01,322 --> 01:41:04,363 Ik wil je wat echte pure heroine verkopen. 1574 01:41:04,443 --> 01:41:06,884 Shit! verdomme! 1575 01:41:06,964 --> 01:41:11,525 Ok, nu luister je naar me, klootzak! Stop! Ik vermoord je! 1576 01:41:11,845 --> 01:41:14,725 Stop! Komaan! 1577 01:41:25,047 --> 01:41:29,128 Ok. Even kijken. 1578 01:41:36,530 --> 01:41:40,451 De mentaliteit van Las Vegas is zo erfelijk bepaald... 1579 01:41:40,531 --> 01:41:44,171 dat een echte serieuze misdaad vaak vergeten wordt. 1580 01:41:49,493 --> 01:41:53,293 Noord Vegas is waar je naartoe gaat als je het een keer te veel verkloot hebt onderweg... 1581 01:41:53,333 --> 01:41:57,374 en als je zelfs niet welkom bent in de goedkope tenten in de stad. 1582 01:42:02,175 --> 01:42:06,216 Het North Star Coffee Lounge leek een redelijk veilig onderkomen voor onze stormen. 1583 01:42:06,296 --> 01:42:08,617 Geen problemen, geen geroddel. 1584 01:42:08,697 --> 01:42:11,297 Gewoon een plaats om te rusten en bij elkaar te komen. 1585 01:42:11,377 --> 01:42:13,898 Ik had zelfs geen honger. 1586 01:42:13,978 --> 01:42:17,178 Er was niets in de sfeer van de North Star dat me alarmeerde. 1587 01:42:19,299 --> 01:42:21,739 Twee glazen ijswater met ijs. 1588 01:42:23,380 --> 01:42:26,260 Twee glazen ijswater met ijs. 1589 01:42:30,421 --> 01:42:32,342 Twee. 1590 01:42:40,583 --> 01:42:43,544 Ze zag eruit als een opgebrande karikatuur van Jane Russell. 1591 01:42:44,704 --> 01:42:47,185 Ze had hier duidelijk de leiding. 1592 01:42:51,666 --> 01:42:53,786 Hij deed het erg gewoon... 1593 01:42:53,866 --> 01:42:57,627 maar ik wist dat onze vrede aan stukken geslagen zou worden. 1594 01:42:57,707 --> 01:42:59,627 Wat was dat? 1595 01:43:10,750 --> 01:43:12,670 Wat is dit? 1596 01:43:12,750 --> 01:43:15,991 - Dat is een servet. - Praat niet zo stom tegen me. 1597 01:43:16,071 --> 01:43:19,032 Ik weet wat dat betekent, jij vette verdomde pooier klootzak! 1598 01:43:20,672 --> 01:43:23,473 Dat is de naam van een paard dat ik vroeger had, madam. 1599 01:43:23,553 --> 01:43:26,153 Wat is er met jou aan de hand? De nadruk lag op het vraagteken. 1600 01:43:26,233 --> 01:43:28,834 Luister jij eens naar mij, jij hoereloper. 1601 01:43:28,914 --> 01:43:33,915 Ik moet veel gezeik slikken in deze tent, maar niet van zo'n onbeschofte pooier! 1602 01:43:37,956 --> 01:43:40,396 Iedereen die iets weet, weet dat. 1603 01:43:42,997 --> 01:43:46,037 Komaan! Betaal je rekening en scheer je weg! 1604 01:43:46,117 --> 01:43:49,438 Wil je dat ik de politie bel? Ik zal de politie bellen... 1605 01:43:49,518 --> 01:43:52,759 Oh, verdomme. 1606 01:43:55,879 --> 01:43:57,760 Verdomme. 1607 01:44:00,120 --> 01:44:02,401 Zal ik de flikken bellen? 1608 01:44:28,766 --> 01:44:31,007 Hoeveel kost die citroenschuimtaart? 1609 01:44:31,087 --> 01:44:34,048 De angst was in haar ogen te lezen, maar haar hersenen functioneerden nog... 1610 01:44:34,128 --> 01:44:37,368 - op puur overlevings niveau. - 35 Cent. 1611 01:44:37,448 --> 01:44:40,569 - Hoeveel kost die citroenschuimtaart? - 35 Cent. 1612 01:44:40,649 --> 01:44:44,330 Wat een verspil van talent. 1613 01:44:44,410 --> 01:44:48,051 Nee, liefje, ik bedoel de hele taart. 1614 01:44:49,811 --> 01:44:51,731 De hele taart. 1615 01:45:03,574 --> 01:45:06,294 Wat drie? 1616 01:45:11,255 --> 01:45:14,336 Drie, vier ? 1617 01:45:16,577 --> 01:45:18,617 Vijf? 1618 01:45:18,697 --> 01:45:20,617 Vijf. 1619 01:45:46,463 --> 01:45:48,703 Ik wacht in de auto. 1620 01:46:45,035 --> 01:46:48,396 Het zien van een mes bracht slechte herinneringen boven. 1621 01:46:48,436 --> 01:46:51,637 In de glazen blik in haar ogen zag ik dat haar keel doorgesneden was. 1622 01:46:51,717 --> 01:46:55,158 Ze was nog steeds verlamd toen we vertrokken. 1623 01:47:04,400 --> 01:47:06,640 Nu was het allemaal voorbij. 1624 01:47:06,720 --> 01:47:09,561 We hadden elke regel overtreden die Vegas bezat. 1625 01:47:09,641 --> 01:47:14,962 De bevolking bedreigen, de touristen misbruiken de hulp afschrikken. 1626 01:47:15,002 --> 01:47:17,362 De enige kans die we nu nog hadden, vond ik... 1627 01:47:17,402 --> 01:47:21,003 was de mogelijkheid dat we tot zo een buitensporigheid kwamen 1628 01:47:21,083 --> 01:47:23,924 dat niemand die ons kon neerhalen... 1629 01:47:24,004 --> 01:47:26,004 het nog amper kon geloven. 1630 01:47:26,084 --> 01:47:28,845 Vijftien minuten om mijn advocaat op het vliegveld te brengen... 1631 01:47:28,925 --> 01:47:31,445 maar we halen het wel. 1632 01:47:31,525 --> 01:47:34,486 Jezus! 1633 01:47:34,526 --> 01:47:37,727 Nee! oh, verdomme! 1634 01:47:40,327 --> 01:47:43,368 Oh, god. Oh, god. Jij vuile schoft! 1635 01:47:43,448 --> 01:47:45,688 Oh, god. 1636 01:47:45,768 --> 01:47:49,889 - Je gaat de verkeerde kant op. - De volgende afslag. 1637 01:47:49,929 --> 01:47:52,610 Gaan, verdomme! 1638 01:47:56,571 --> 01:48:00,331 Ga hier rechts. 1639 01:48:08,253 --> 01:48:11,094 Verdomme, we zijn verdwaald 1640 01:48:11,174 --> 01:48:14,975 Wat doen we hier op deze afgelegen weg? 1641 01:48:15,055 --> 01:48:16,975 Het vliegveld is die kant. 1642 01:48:17,055 --> 01:48:20,576 Verdomme! Het is daar. 1643 01:48:20,656 --> 01:48:23,416 Ik heb nog nooit een vliegtuig gemist. 1644 01:48:46,021 --> 01:48:48,942 Hou je vast! 1645 01:48:53,903 --> 01:48:56,503 Oke. Ik gooi je eruit vlak bij het vliegtuig. 1646 01:48:56,583 --> 01:48:59,504 Val dood. Ik zal alles op mij moeten nemen. Ze nagelen me aan het kruis. 1647 01:48:59,544 --> 01:49:01,825 - Hier, hier. - Je bent gek, man. 1648 01:49:01,905 --> 01:49:05,745 Zeg gewoon dat je naar het vliegveld aan het liften was, en dat ik je meenam. 1649 01:49:06,065 --> 01:49:08,226 - Klootzak. - Eruit. 1650 01:49:19,068 --> 01:49:21,149 He, he! He, luister. 1651 01:49:21,229 --> 01:49:24,189 Luister niet naar die onzin van die zwijnen. 1652 01:49:24,269 --> 01:49:27,030 Als je in moeilijkheden bent, onthoud dan: 1653 01:49:27,110 --> 01:49:30,031 je kan altijd een telegram naar de goede mensen sturen. 1654 01:49:30,111 --> 01:49:34,191 Ja, mijn situatie uitleggen. Een klootzak schreef daar ooit een gedicht over. 1655 01:49:34,271 --> 01:49:37,512 Waarschijnlijk een goed advies, als je stront in je hersenen hebt. 1656 01:49:43,193 --> 01:49:45,954 Daar gaat hij... 1657 01:49:46,034 --> 01:49:48,594 een van God zijn eigen prototypen. 1658 01:49:48,675 --> 01:49:53,235 Een soort van buitenaads wezen of zoiets met hoog vermogen, niet eens overwogen voor massa produktie. 1659 01:49:53,315 --> 01:49:56,636 Te raar om te leven, te zeldzaam om te sterven. 1660 01:50:31,564 --> 01:50:34,884 We zijn allemaal betrokken in een overlevingstocht nu. 1661 01:50:36,165 --> 01:50:39,005 Geen snelheid meer waar de 60s van vol waren. 1662 01:50:39,085 --> 01:50:42,206 Dat was de fatale zwakte in Tim Leary's tocht. 1663 01:50:42,286 --> 01:50:45,407 Hij storte neer in Amerika terwijl hij "voorzichtige uitbreiding" verkocht. 1664 01:50:45,487 --> 01:50:48,607 Zonder na te denken over de wrede realiteit die lag te wachten... 1665 01:50:48,687 --> 01:50:52,208 voor al die mensen die hem serieus namen. 1666 01:50:52,288 --> 01:50:54,569 Al die zielige freaks... 1667 01:50:54,649 --> 01:50:58,569 die dachten dat ze vrede en begrip konden kopen voor drie dollar per stuk. 1668 01:50:58,649 --> 01:51:01,250 Maar hun verlies en mislukking... 1669 01:51:01,330 --> 01:51:03,891 is ook de onze. 1670 01:51:03,971 --> 01:51:06,931 Wat Leary met zich meenam was de centrale illusie van een hele levensstijl... 1671 01:51:07,011 --> 01:51:09,172 die hij hielp creëren. 1672 01:51:09,212 --> 01:51:11,572 Een generatie van permanente kreupelen 1673 01:51:11,652 --> 01:51:13,573 mislukte zoekers... 1674 01:51:13,653 --> 01:51:17,974 die nooit de essentiële oud mystieke bedrieglijkheid begrepen van de zure cultuur: 1675 01:51:18,054 --> 01:51:21,054 de wanhopige veronderstelling dat iemand... 1676 01:51:21,134 --> 01:51:23,095 of minstens een kracht... 1677 01:51:23,175 --> 01:51:25,535 het licht leidt aan het eind van de tunnel. 1678 01:51:32,937 --> 01:51:35,297 Er was maar één weg terug naar L.A. 1679 01:51:35,337 --> 01:51:38,338 U.S. Interstate 15. 1680 01:51:38,418 --> 01:51:42,379 Enkel een simpele snelweg door Baker en Barstow en Berdoo. 1681 01:51:42,419 --> 01:51:45,019 Dan op de snelweg Hollywood, rechtstreeks in uitzinnnige vergetelheid... 1682 01:51:45,099 --> 01:51:47,420 veiligheid, duisternis. 1683 01:51:47,460 --> 01:51:50,620 gewoon een andere gek... in het gekke koninkrijk. 1684 01:52:17,000 --> 01:52:30,000 -- vertaling: SpearMan -- www.ondertitels.nl