1 00:00:42,310 --> 00:00:48,226 Розы в дожде и мурлыканье кошки... 2 00:00:49,430 --> 00:00:54,458 Чайник, что медью блестит на окошке... 3 00:00:55,910 --> 00:01:00,028 Варежки, свёртки под елью, уют... 4 00:01:01,150 --> 00:01:07,669 "СТРАХ И НЕНАВИСТЬ В ЛАС-ВЕГАСЕ" ...Мир и покой в моё сердце несут. 5 00:01:09,310 --> 00:01:11,778 "Тот, кто сумеет преодолеть себя, избавится от боли бытия" 6 00:01:12,230 --> 00:01:14,698 Мы были неподалёку от Барстоу, на границе пустыни. 7 00:01:15,030 --> 00:01:17,146 Когда наркотики постепенно вошли в привычку. 8 00:01:30,150 --> 00:01:31,708 Помню, я тогда сказал... 9 00:01:31,910 --> 00:01:34,549 Что-то у меня кружится голова. Может, ты поведёшь? 10 00:01:38,510 --> 00:01:40,944 Внезапно нас окружил чудовищный шум. 11 00:01:41,310 --> 00:01:44,188 Всё небо кишело тварями, похожими на огромных летучих мышей. 12 00:01:44,510 --> 00:01:46,660 Они визжали, набрасываясь на машину. 13 00:01:46,990 --> 00:01:49,868 Потом раздался крик: "Господи Иисусе, что это за чертовщина?" 14 00:01:50,390 --> 00:01:51,903 Кыш! Кыш! 15 00:01:53,750 --> 00:01:55,229 Ты что-то сказал? 16 00:01:56,230 --> 00:01:58,824 Неважно. Твоя очередь вести. 17 00:01:59,990 --> 00:02:03,869 Не было смысла рассказывать о мышах. Бедняга сам их скоро увидит. 18 00:02:15,790 --> 00:02:17,064 Чёртовы твари! 19 00:02:20,030 --> 00:02:21,383 Ладно, посмотрим. 20 00:02:22,150 --> 00:02:26,701 У нас было 2 пакета травы, 75 таблеток мескалина, 5 упаковок "кислоты"... 21 00:02:27,550 --> 00:02:32,863 ...Полсолонки кокаина и бесконечное множество транквилизаторов всех видов. 22 00:02:33,710 --> 00:02:37,020 А также текила, ром, ящик пива... 23 00:02:37,470 --> 00:02:40,462 ...Пинта чистого эфира и 2 дюжины таблеток амилнитрата. 24 00:02:41,230 --> 00:02:44,222 Не то, чтобы это был необходимый запас для поездки... 25 00:02:44,590 --> 00:02:47,946 ...Но раз уж начал коллекционировать "дурь", то остановиться сложно. 26 00:02:49,590 --> 00:02:51,820 Единственное опасение вызывал эфир. 27 00:02:52,150 --> 00:02:55,187 Нет ничего более беспомощного, безответственного и испорченного... 28 00:02:55,790 --> 00:02:58,304 ...чем эфирные зомби. 29 00:02:58,950 --> 00:03:01,623 Я знал, что рано или поздно мы перейдём и на эту дрянь. 30 00:03:02,230 --> 00:03:04,790 По официальным данным, в прошлом году нелегальные наркотики унесли жизни... 31 00:03:05,190 --> 00:03:09,149 ...160 американских военнослужащих. 40 из них во Вьетнаме. 32 00:03:11,350 --> 00:03:16,344 Одну затяжку! Одну затяжку до черты! 33 00:03:17,470 --> 00:03:21,543 Сидишь на станции и садишь затяжку до черты! 34 00:03:22,390 --> 00:03:24,267 Одну затяжку, болван? 35 00:03:24,550 --> 00:03:27,018 Смотри, докуришься до летучих мышей. 36 00:03:35,030 --> 00:03:37,225 - Давай подбросим. - Что? Нет! 37 00:03:39,710 --> 00:03:42,224 Нельзя, тут летучие мыши. 38 00:03:47,110 --> 00:03:49,101 Никогда не ездил в открытой машине! 39 00:03:49,350 --> 00:03:52,706 Неужели? Тогда считай, что ты готов. 40 00:03:53,030 --> 00:03:55,942 Мы друзья, не то, что другие. 41 00:03:56,310 --> 00:03:59,108 Хватит трепаться, а то сброшу на тебя этих чёртовых пиявок. 42 00:04:01,470 --> 00:04:02,903 Залезай. 43 00:04:07,470 --> 00:04:10,667 Я гадал, сколько мы продержимся, прежде чем кто-то... 44 00:04:10,950 --> 00:04:14,386 ...Начнёт заговариваться и кидаться на этого парня? Что он тогда подумает? 45 00:04:15,310 --> 00:04:18,268 Ведь эта безлюдная пустыня была последним прибежищем маньяка Мэнсона. 46 00:04:19,110 --> 00:04:21,908 Придёт ли он к такому выводу, когда мой адвокат заорёт... 47 00:04:22,150 --> 00:04:24,789 ...что на машину нападают мыши или космические лучи? 48 00:04:25,070 --> 00:04:29,063 Если так, придётся отрезать ему башку и закопать. 49 00:04:29,350 --> 00:04:31,102 Отпускать нельзя. 50 00:04:32,510 --> 00:04:35,661 Иначе он сдаст нас каким-нибудь наци из местных органов... 51 00:04:35,990 --> 00:04:37,787 ...и те погонят нас, как псов. 52 00:04:38,630 --> 00:04:41,019 Господи, я это сказал или просто подумал? 53 00:04:41,510 --> 00:04:44,263 Я говорю? А они меня слышали? 54 00:04:44,550 --> 00:04:48,259 - Всё в порядке. Просто ему нравится твоя форма черепа. - Нет, спасибо. 55 00:04:48,590 --> 00:04:53,948 Я подумал, может, с ним поговорить. Объяснить всё, чтобы он успокоился. 56 00:04:54,310 --> 00:04:57,268 Ладно, послушай. Тебе следует уяснить одну вещь. 57 00:04:57,950 --> 00:05:00,020 Слышишь меня? Отлично. 58 00:05:01,470 --> 00:05:03,301 Запомни раз и навсегда. 59 00:05:03,830 --> 00:05:07,505 Это опасное задание, и каждый из нас рискует головой. 60 00:05:07,910 --> 00:05:09,741 Я - профессор журналистики. 61 00:05:10,030 --> 00:05:12,863 Чёрт, это важно! Это правда, мать твою! 62 00:05:14,830 --> 00:05:17,822 Да убери ты грабли с моей шеи! 63 00:05:18,870 --> 00:05:21,338 Настроение начинает портиться. Но почему? 64 00:05:21,990 --> 00:05:26,825 Перестали понимать друг друга или уже докатились до уровня скотов? 65 00:05:27,150 --> 00:05:31,189 Пойми, за рулём мой адвокат, а не какой-нибудь козёл с дороги. 66 00:05:31,590 --> 00:05:34,309 Он иностранец. Скорее всего, полинезиец. 67 00:05:34,870 --> 00:05:38,067 А в общем какая разница? Или ты расист? 68 00:05:38,430 --> 00:05:40,705 - Нет, конечно. - И я так не думаю. 69 00:05:41,030 --> 00:05:43,908 Но несмотря на национальность, он мне безгранично дорог. 70 00:05:44,190 --> 00:05:46,658 - Чёрт, я забыл про пиво. Хочешь? - Нет. 71 00:05:47,310 --> 00:05:49,141 - А как насчёт эфира? - Что? 72 00:05:49,830 --> 00:05:52,822 Ничего важного. Ладно, вернёмся к сути. 73 00:05:53,270 --> 00:05:56,421 24 часа назад сидим мы в вестибюле гостиницы в Беверли Хилз. 74 00:05:57,310 --> 00:06:01,542 Сидим. Конечно, попиваем коктейль с мескалином... 75 00:06:02,830 --> 00:06:07,984 ...Пытаясь уйти от гнусной реальности года 1971 от Рождества Христова. 76 00:06:11,310 --> 00:06:15,462 Наверно, это тот самый долгожданный звонок, сэр. 77 00:06:16,790 --> 00:06:18,781 Наверно. Да? 78 00:06:19,470 --> 00:06:20,949 Правда? 79 00:06:21,790 --> 00:06:22,939 Хорошо. 80 00:06:23,910 --> 00:06:26,026 Да, почему бы нет. 81 00:06:26,630 --> 00:06:29,224 Звонили из штаба. Хотят, чтобы я... 82 00:06:33,710 --> 00:06:35,063 Благодарю вас. 83 00:06:36,910 --> 00:06:39,982 Хотят, чтобы я немедленно ехал в Лас-Вегас и установил контакт... 84 00:06:40,310 --> 00:06:43,382 ...с фотографом-португальцем по имени Ласерда. Детали операции у него. 85 00:06:43,670 --> 00:06:46,821 Я поселюсь в звуконепроницаемом номере, а он сам меня найдёт. 86 00:06:47,110 --> 00:06:49,670 - Что скажешь? - Дело дрянь. 87 00:06:50,390 --> 00:06:54,178 - Нужна консультация адвоката, пока не поздно? - Конечно. 88 00:06:54,630 --> 00:06:57,702 Как адвокат, советую взять самую быструю машину, без верха. 89 00:06:58,310 --> 00:07:02,428 Кокаин, магнитофон для особой музыки... 90 00:07:03,190 --> 00:07:07,422 ...Да рубашки поярче, и свалить из Лос-Анджелеса по крайней мере на 2 дня. 91 00:07:08,670 --> 00:07:10,865 - Выходные испорчены. - Почему? 92 00:07:11,110 --> 00:07:13,180 Потому что, естественно, придётся ехать с тобой. 93 00:07:14,430 --> 00:07:17,467 И надо будет вооружиться до зубов. 94 00:07:18,350 --> 00:07:20,386 Ну, почему бы нет? 95 00:07:20,750 --> 00:07:23,184 Если что-то делать, то с толком. 96 00:07:24,790 --> 00:07:27,065 Вот она - "Американская мечта". 97 00:07:28,270 --> 00:07:29,589 Подождите! 98 00:07:32,030 --> 00:07:35,500 Чёрт, будем идиотами, если не испытаем всё по полной, до конца. 99 00:07:35,910 --> 00:07:37,980 Вот именно. Обязаны. 100 00:07:38,670 --> 00:07:41,138 - О чём статья? - О мотогонках в пустыне. 101 00:07:41,630 --> 00:07:44,906 "Минт 400", самый богатый мотокросс в истории организованного спорта. 102 00:07:45,910 --> 00:07:48,902 Фантастический спектакль в честь какой-то толстой задницы... 103 00:07:49,070 --> 00:07:51,789 ...владельца роскошного отеля "Минт" в центре Лас-Вегаса. 104 00:07:51,950 --> 00:07:54,145 По крайней мере, так пишут в пресс-релизе. 105 00:07:54,350 --> 00:07:58,821 Как адвокат, советую купить мотоцикл. Иначе материал не будет правдивым. 106 00:07:59,390 --> 00:08:01,221 Что ж, придётся. 107 00:08:01,710 --> 00:08:05,100 - Конечно. - Сочиним всё в лучшем виде. 108 00:08:07,630 --> 00:08:09,029 Господи! 109 00:08:15,110 --> 00:08:17,499 Раздобыть рубашки и наркотики не составило труда. 110 00:08:18,110 --> 00:08:22,740 А найти машину и магнитофон в половине седьмого вечера в Голливуде непросто. 111 00:08:23,190 --> 00:08:24,748 Звучит прекрасно. 112 00:08:25,350 --> 00:08:27,181 Отлично, отложи его. 113 00:08:27,590 --> 00:08:29,865 Кретин, да у меня лучшая кредитная карточка! 114 00:08:30,110 --> 00:08:32,419 Молодец. Не давай ему вешать лапшу на уши. 115 00:08:32,670 --> 00:08:35,821 Так не пойдёт. Ты знаешь, козёл, с кем говоришь? 116 00:08:36,110 --> 00:08:37,907 Эй, знаешь что? 117 00:08:38,830 --> 00:08:40,502 Буду через 30 минут. 118 00:08:43,750 --> 00:08:47,265 - Нужен хороший магазин. - Хрен у них что получишь без неограниченного кредита. 119 00:08:47,590 --> 00:08:50,423 О Боже, мы получим. Вы, полинезийцы, все одинаковы. 120 00:08:51,110 --> 00:08:54,022 Никакого доверия к порядочности белых. 121 00:08:56,030 --> 00:08:59,147 Магазин уже закрывался, но продавец обещал подождать, если мы быстро. 122 00:09:01,230 --> 00:09:04,347 Мы задержались, поскольку впереди кого-то переехали. 123 00:09:06,950 --> 00:09:09,100 Потом возникли сложности в прокате машин. 124 00:09:09,310 --> 00:09:13,269 Господин Дюк, всё готово. Подпишите вот здесь и можете ехать. 125 00:09:13,990 --> 00:09:17,619 - Только осторожнее с машиной, хорошо? - Да, дружище, конечно. 126 00:09:18,190 --> 00:09:19,464 Господи! 127 00:09:20,110 --> 00:09:21,702 Нет, нет, нет! 128 00:09:26,070 --> 00:09:30,382 Господи, вы переехали через бордюр, не сбавляя газа! 129 00:09:30,870 --> 00:09:34,021 Летели задом со скоростью около 45 миль в час. 130 00:09:34,430 --> 00:09:35,909 - Всё цело. - Что? 131 00:09:36,190 --> 00:09:39,023 Так я проверю коробку передач. До предела, на фактор стресса. 132 00:09:39,310 --> 00:09:40,709 Классная ручка. 133 00:09:41,470 --> 00:09:45,179 - Ребята, вы случайно не пьяны? - Только не я. 134 00:09:46,190 --> 00:09:48,420 - Мы ответственные люди. - Знаете ли вы... 135 00:09:48,910 --> 00:09:51,140 Чёрт, верни мою ручку! 136 00:09:52,790 --> 00:09:54,269 Проклятые хиппи! 137 00:09:57,030 --> 00:09:59,783 Мы провели остаток ночи, добывая необходимое и упаковывая в машину. 138 00:10:00,790 --> 00:10:03,020 Накушавшись мескалина, мы пошли купаться. 139 00:10:06,270 --> 00:10:08,022 Эта поездка была особенной. 140 00:10:08,430 --> 00:10:11,263 Она должна была стать подтверждением правильности национального характера. 141 00:10:11,870 --> 00:10:15,579 Гимном фантастическим возможностям, которые даются в этой стране... 142 00:10:16,030 --> 00:10:17,907 ...только истинно отважным. 143 00:10:18,310 --> 00:10:21,302 - Мы наелись этим, приятель! - Ещё бы! 144 00:10:22,670 --> 00:10:25,503 Мой адвокат улавливает смысл, несмотря на расовую неполноценность. 145 00:10:26,230 --> 00:10:27,788 А ты? 146 00:10:28,750 --> 00:10:31,822 Он утверждал, что понимает. По глазам было видно, что нет. 147 00:10:32,630 --> 00:10:34,302 Он врал мне. 148 00:10:48,750 --> 00:10:50,103 - Лекарство! - Что? 149 00:10:50,310 --> 00:10:51,823 - Лекарство! - Лекарство? 150 00:10:52,110 --> 00:10:55,739 А, конечно, оно здесь. Не беспокойся, у него больное сердце. 151 00:10:56,270 --> 00:10:58,784 Грудная жаба. Но есть средство. 152 00:10:59,230 --> 00:11:01,027 Держи. Вот так. 153 00:11:01,430 --> 00:11:04,388 Дыши глубже. Ещё, ещё, малыш. 154 00:11:05,310 --> 00:11:08,347 Намного лучше. А теперь врачу. 155 00:11:21,990 --> 00:11:26,745 Какого... хрена мы делаем посреди пустыни? 156 00:11:27,430 --> 00:11:29,944 Кто-нибудь, вызовите полицию. На помощь! 157 00:11:30,310 --> 00:11:33,063 На помощь! На помощь! 158 00:11:41,270 --> 00:11:43,226 Правда в том... 159 00:11:43,630 --> 00:11:44,858 Правда? 160 00:11:46,070 --> 00:11:47,947 Что мы едем в Вегас... 161 00:11:48,830 --> 00:11:52,300 ...Чтобы пришить наркобарона по имени Сэвадж Генри. - Это правда. 162 00:11:52,590 --> 00:11:55,582 За что? Я знаю его 100 лет, а он надул нас. 163 00:11:55,790 --> 00:11:57,781 Понимаешь, что это означает? 164 00:11:58,470 --> 00:12:01,109 - Ты понимаешь, о чём я? - Нет. 165 00:12:01,510 --> 00:12:05,549 - Сэвадж Генри подписал себе приговор. - Подписал приговор. 166 00:12:06,710 --> 00:12:11,465 - Мы вырвем ему лёгкие. - И съедим их. Этому подонку не уйти. 167 00:12:11,870 --> 00:12:14,907 Что происходит в этой стране? Какой-то недоносок может... 168 00:12:15,150 --> 00:12:17,789 ...запросто обокрасть профессора журналистики. Представляете? 169 00:12:19,030 --> 00:12:22,147 Спасибо, что подбросили! Вы классные ребята, не беспокойтесь обо мне! 170 00:12:22,390 --> 00:12:25,109 Погоди! Вернись и выпей пива. 171 00:12:26,590 --> 00:12:29,058 Пошёл он. Его будет не хватать. 172 00:12:31,270 --> 00:12:32,589 Видел его глаза? 173 00:12:32,750 --> 00:12:34,980 Надо сматываться из Калифорнии, пока он не настучал в полицию. 174 00:12:35,150 --> 00:12:38,108 - А ну-ка подвинь свой жирный зад. - Упустить такого урода! 175 00:12:38,910 --> 00:12:39,899 Чёрт. 176 00:12:43,150 --> 00:12:47,063 Обязательно надо было успеть в отель "Минт" до конца регистрации журналистов. 177 00:12:47,590 --> 00:12:50,662 В противном случае пришлось бы платить за номер. 178 00:12:56,190 --> 00:12:57,339 Боже. 179 00:12:58,110 --> 00:13:00,670 Посмотри, что Господь преподнёс! 180 00:13:01,470 --> 00:13:04,701 Это не Бог, а ты. Вонючий наркоагент, я знал это. 181 00:13:05,230 --> 00:13:08,461 Это был наш кокаин, свинья! Вонючка, сволочь, дрянь! 182 00:13:08,750 --> 00:13:10,342 Эй, полегче. 183 00:13:10,710 --> 00:13:14,339 Здесь полно стервятников. К утру только кости останутся. 184 00:13:14,750 --> 00:13:16,547 Идиот долбанный. 185 00:13:18,270 --> 00:13:21,023 - Вот твоя половина "кислоты". - Подавись. 186 00:13:25,710 --> 00:13:29,783 - Сколько ещё? - Как адвокат, советую гнать вовсю. 187 00:13:30,070 --> 00:13:33,585 Будет чудом, если ты доедешь, не превратившись в скотину. 188 00:13:35,550 --> 00:13:37,700 Сукин сын, сукин сын! 189 00:13:39,630 --> 00:13:42,428 Ну что, готов, наевшись "дури", поселиться в гостинице Вегаса... 190 00:13:42,710 --> 00:13:46,259 ...под вымышленным именем с целью мошенничества? 191 00:13:47,150 --> 00:13:48,902 Надеюсь, что так. 192 00:13:49,190 --> 00:13:52,023 30 минут. Осталось мало. 193 00:13:52,790 --> 00:13:56,908 "Марихуана запрещена. За хранение - 20 лет! За продажу - пожизненно!" 194 00:14:22,150 --> 00:14:24,061 Вот ваш билет. Вы здесь не одни. 195 00:14:24,550 --> 00:14:26,268 Вот билет. Держите. 196 00:14:26,950 --> 00:14:28,383 Возьмите билет. 197 00:14:30,670 --> 00:14:32,149 А он мне нужен? 198 00:14:32,390 --> 00:14:34,187 Я запомню тебя. 199 00:14:35,750 --> 00:14:38,469 Трудно описать охвативший меня ужас. 200 00:14:42,030 --> 00:14:44,498 Внимание постояльцам отеля "Минт". 201 00:14:46,590 --> 00:14:49,263 Владелец машины с номером NGО4 из Миннесоты... 202 00:14:50,430 --> 00:14:54,059 Я обливался потом, моя кровь была слишком густа для Невады. 203 00:14:54,790 --> 00:14:57,509 В этом климате я не смогу ничего объяснить. 204 00:14:58,830 --> 00:15:01,185 Ладно, спокойно. Не дёргайся. 205 00:15:02,990 --> 00:15:07,381 Имя, должность... и название газеты. Более ничего. 206 00:15:08,630 --> 00:15:11,224 Это 16-летняя официантка. 207 00:15:11,630 --> 00:15:15,942 Ей отрезали башку прямо тут, на стоянке, потом наделали дырок и выпили кровь. 208 00:15:16,350 --> 00:15:18,944 Думаю, искали шишковидную железу. Да. 209 00:15:19,550 --> 00:15:21,029 Нет. Как мама? 210 00:15:21,270 --> 00:15:23,340 Не обращай внимания на эти ужасные наркотики. 211 00:15:23,630 --> 00:15:25,700 Да. И действуй. 212 00:15:27,990 --> 00:15:29,184 Привет! 213 00:15:30,870 --> 00:15:32,588 Мэм... 214 00:15:33,790 --> 00:15:36,588 Рауль Дюк. Я в списке. 215 00:15:36,990 --> 00:15:39,709 Бесплатный обед, полное освещение финала. Почему нет? 216 00:15:43,230 --> 00:15:46,188 Со мной адвокат... 217 00:15:48,990 --> 00:15:54,189 Насколько понимаю, его в списке нет. Но нам нужен этот номер! 218 00:15:55,790 --> 00:15:58,509 Да, именно этот номер. Ну, так что? 219 00:15:59,470 --> 00:16:00,903 Что дальше? 220 00:16:01,310 --> 00:16:03,301 Номер пока не готов. 221 00:16:03,710 --> 00:16:05,940 Кстати, вас тут разыскивали. 222 00:16:06,790 --> 00:16:09,179 - Мы пока ничего не сделали! - Я возьму это. 223 00:16:11,070 --> 00:16:13,664 Всё в порядке, просто парень - сердечник. 224 00:16:13,910 --> 00:16:16,299 Но у меня полно лекарств. Я - доктор Гонзо. 225 00:16:16,630 --> 00:16:19,190 Срочно уберите его номер, мы будем в баре. 226 00:16:24,430 --> 00:16:27,228 Знаешь, давай сядем здесь! 227 00:16:33,430 --> 00:16:36,581 Не знаю, как ты, а на меня эта смесь подействовала. 228 00:16:38,710 --> 00:16:39,859 Огонь. 229 00:16:41,030 --> 00:16:43,305 Эй, прекрати. Вали отсюда. 230 00:16:44,590 --> 00:16:46,546 Молодец, как ты его. 231 00:16:47,670 --> 00:16:49,308 Пошли, пошли. 232 00:16:50,150 --> 00:16:53,028 - Пошли, купим арахис. - Арахис? 233 00:16:53,510 --> 00:16:56,104 - Единственное, что тебе поможет, парень, это арахис. - Арахис! 234 00:16:56,870 --> 00:16:59,543 - 2 кубинских коктейля, пиво и мескалин. - Держи. 235 00:17:01,390 --> 00:17:03,267 Клянусь, вы - Весы? 236 00:17:10,270 --> 00:17:11,908 - Кто такой Ласерда? - Ласерда? 237 00:17:12,150 --> 00:17:15,699 Он ждёт нас на 12-м этаже. Номер 25, Ласерда. 238 00:17:17,190 --> 00:17:18,748 Я не мог вспомнить. 239 00:17:19,350 --> 00:17:22,023 Что-то знакомое, но не мог сосредоточиться. 240 00:17:22,390 --> 00:17:25,063 Вокруг нас был какой-то ужас. 241 00:17:26,910 --> 00:17:30,186 Надо заказать ботинки с шипами, или мы отсюда не выйдем. 242 00:17:32,350 --> 00:17:35,308 Сплошной навоз, невозможно идти. 243 00:17:39,070 --> 00:17:42,699 Мистер Роджер Прэтт, свяжитесь с оператором гостиницы. 244 00:18:18,030 --> 00:18:20,590 Я был прямо посреди этого проклятого террариума. 245 00:18:21,230 --> 00:18:23,790 А кто-то продавал этим гадам выпивку. 246 00:18:24,390 --> 00:18:27,188 Ещё немного и они разорвут нас на куски. 247 00:18:30,670 --> 00:18:34,026 Я сходил наверх, к этому Ласерде. Говорит, он фотограф. 248 00:18:34,750 --> 00:18:37,901 Но когда я упомянул Сэвиджа Генри, его передёрнуло. 249 00:18:38,870 --> 00:18:41,782 Он понял, его ищут. Он ещё не знает, что у нас пушка. 250 00:18:42,070 --> 00:18:45,221 Умоляю! Скажи им, чтобы сняли эти проклятые шипы! 251 00:18:47,390 --> 00:18:50,905 Боже Всевышний, посмотри вон на тех. Они нас вычислили. 252 00:18:51,670 --> 00:18:56,141 Это стол прессы, надо регистрироваться для аккредитации. 253 00:18:58,430 --> 00:18:59,829 Ладно. 254 00:19:01,390 --> 00:19:03,301 Ты готов? Ты готов? 255 00:19:05,030 --> 00:19:07,305 - Пошли, быстрее. - Стой, не бросай меня! 256 00:19:09,830 --> 00:19:14,187 2 фирменных сэндвича и ещё 2 сэндвича. 257 00:19:15,070 --> 00:19:20,098 1, 2, 3, 4 порции креветок и 9 грейпфрутов. 258 00:19:22,270 --> 00:19:24,545 Витамин С. Организм требует. 259 00:19:24,830 --> 00:19:28,823 - Там в небе огромная машина. Похоже на... - Бутылка рома. 260 00:19:29,270 --> 00:19:32,342 - ...Электрического змея. Сейчас нападёт. - Пристрели его. 261 00:19:33,190 --> 00:19:35,420 Не сразу. Сначала изучу повадки. 262 00:19:36,870 --> 00:19:40,306 Все гонщики любят поесть. Придётся брать тележку. 263 00:19:41,630 --> 00:19:44,508 Спасибо. Но тележку надо вернуть. Я скоро вернусь. 264 00:19:45,550 --> 00:19:47,381 - Ах ты, поганец. - На меня напали! 265 00:19:47,790 --> 00:19:51,829 Оставил его всего на 3 минуты, а он уже пошёл махать этой штукой... 266 00:19:52,190 --> 00:19:55,023 ...и орать о рептилиях. - О чём ты, парень? 267 00:19:55,390 --> 00:19:58,029 Все чуть не наделали в штаны от страха и готовы были вызвать полицию. 268 00:19:58,270 --> 00:20:01,785 - Скажи спасибо, что я вовремя вернулся. - Стой, не подходи! 269 00:20:04,710 --> 00:20:08,862 - Оставь меня. - Нам выдали пропуска только, чтобы избавиться от нас. 270 00:20:09,710 --> 00:20:13,020 - Господи, что это? - Что, сразу протрезвел? 271 00:20:14,230 --> 00:20:16,027 Кто там за дверью? 272 00:20:19,510 --> 00:20:20,465 Минуту. 273 00:20:21,350 --> 00:20:24,023 Проклятье. Матерь Божия! 274 00:20:26,430 --> 00:20:30,503 Привет. Я - Ласерда, ваш фотограф. 275 00:20:36,070 --> 00:20:37,139 Дюк? 276 00:20:38,190 --> 00:20:41,785 - Он там. - Дюк? Дюк? 277 00:20:42,270 --> 00:20:46,388 Привет. Ласерда, ваш фотограф. 278 00:20:46,950 --> 00:20:48,588 Случайно, не португалец? 279 00:20:48,830 --> 00:20:51,469 Жаль, парни, что пропустили регистрацию мотоциклов. 280 00:20:52,030 --> 00:20:53,383 Это было зрелище! 281 00:20:53,710 --> 00:20:56,178 "Хаскварны", "Ямахи", "ТМС"... 282 00:20:57,710 --> 00:21:02,022 "Кавасаки", "Майкосы", "Пурсанги"... 283 00:21:02,670 --> 00:21:06,060 Шведские "Огненные шары", пара "Триумфов". 284 00:21:06,790 --> 00:21:09,827 Классные быстрые колёса. Очень быстрые. 285 00:21:12,150 --> 00:21:14,425 Вот это будет гонка. 286 00:21:19,470 --> 00:21:20,585 Да. 287 00:21:23,870 --> 00:21:25,269 Я пошёл. 288 00:21:27,030 --> 00:21:29,225 Мы знаем, что ты задумал. 289 00:21:39,870 --> 00:21:43,067 Знаешь, ведь он всё врёт. 290 00:21:44,070 --> 00:21:46,300 - По глазам видно. - По глазам? 291 00:21:48,470 --> 00:21:52,145 Не паникуй, солдат. Выруби это дерьмо! 292 00:22:00,270 --> 00:22:03,342 Гонщики были готовы на рассвете. Напряжение росло. 293 00:22:03,990 --> 00:22:08,268 Некоторые считали, что "Минт 400" намного лучше, чем "Супер-кубок... 294 00:22:08,830 --> 00:22:12,869 ...Кентукского Дерби" и "Дерби Окланда" вместе взятых. 295 00:22:13,990 --> 00:22:16,584 Эти гонки привлекли странных типов. 296 00:22:17,230 --> 00:22:18,982 - Отвали. - Всё в порядке. 297 00:22:19,790 --> 00:22:21,587 Пора было встать на землю. 298 00:22:21,950 --> 00:22:24,623 Поразмыслить над заданием и решить, как справиться с ним. 299 00:22:24,990 --> 00:22:26,708 Пора приступать к работе. 300 00:22:27,350 --> 00:22:30,183 Те, кто проработал всю ночь, мечтали о кофе с пончиками... 301 00:22:31,150 --> 00:22:33,300 ...А нам нужно было кое-что посильнее. 302 00:22:33,510 --> 00:22:37,059 В конце концов, мы были цветом национальной спортивной прессы. 303 00:22:39,190 --> 00:22:42,626 Мы собрались в Лас-Вегасе для освещения важного события в спорте. 304 00:22:43,310 --> 00:22:46,222 Поэтому глупости уходили на второй план. 305 00:22:49,910 --> 00:22:51,389 Это просто прекрасно. 306 00:22:54,230 --> 00:22:56,061 Деньги в игре. Деньги в игре. 307 00:22:56,870 --> 00:23:00,783 Убей тело, умрёт голова. Поединок Али и Фрейзера - полная чушь. 308 00:23:01,510 --> 00:23:03,501 Достойный конец 60-х. 309 00:23:03,870 --> 00:23:05,861 Али побеждён грудой мяса. 310 00:23:06,550 --> 00:23:09,303 - Оба Кеннеди убиты мутантами... - Эй, они начинают! 311 00:23:09,630 --> 00:23:11,666 Чёрт, они начинают! Пошли! 312 00:23:11,990 --> 00:23:14,823 Дамы и господа, объявляем начало гонки "Минт 400"... 313 00:23:15,270 --> 00:23:18,228 ...с призовым фондом 50 тысяч долларов! 314 00:23:18,830 --> 00:23:23,950 Победитель жестокой, пыльной схватки в пустыне получит 50-тысячный приз! 315 00:23:26,390 --> 00:23:29,541 Итак, поехали! Гонка началась! 316 00:23:30,150 --> 00:23:33,142 Фонтаны песка из-под колёс! 317 00:23:34,830 --> 00:23:38,903 На старте 2-я десятка. "Кавасаки", "Триумфы" и "Майкосы". 318 00:23:39,390 --> 00:23:43,906 На старт, внимание. Взмах зелёного флага и вперёд! 319 00:23:44,710 --> 00:23:48,146 Ещё один заезд утонул в клубах пыли! 320 00:23:48,510 --> 00:23:51,582 Итак, готова 3-я группа. Пошли! 321 00:23:52,670 --> 00:23:56,424 Номер 45, занимающий 4-ю позицию на старте, задохнулся в пыли? 322 00:23:56,830 --> 00:23:59,981 Надо смачивать лицевые повязки! 323 00:24:02,190 --> 00:24:05,023 В очереди на старт оставалось ещё около 200 мотоциклов. 324 00:24:05,310 --> 00:24:08,939 - Мне пива. - Они уходили со старта десятками через каждые 2 минуты. 325 00:24:10,910 --> 00:24:12,059 Держи. 326 00:24:15,750 --> 00:24:19,060 Проклятье, какой сегодня день? Суббота? 327 00:24:19,350 --> 00:24:21,022 Скорее, воскресенье. 328 00:24:25,470 --> 00:24:28,189 Всем привет. Видели гонку? 329 00:24:29,630 --> 00:24:32,303 Уходили десятками, растянувшись по всей трассе. 330 00:24:33,310 --> 00:24:36,825 Это уже не гонка, а соревнование на выживание. 331 00:24:38,110 --> 00:24:41,944 Идея освещения всего этого традиционными методами - абсурд. 332 00:24:42,830 --> 00:24:44,900 - Привет! Классно, да? - Что? 333 00:24:45,390 --> 00:24:47,028 Давай, садись! 334 00:24:51,710 --> 00:24:55,020 Пытаюсь подобрать различные варианты объективов и плёнки... 335 00:24:55,310 --> 00:24:57,744 ...для съёмки в этой пылище. 336 00:25:00,910 --> 00:25:03,822 Что за чёрт? Это же пулемёт! 337 00:25:04,230 --> 00:25:06,539 Пулемёт. Они стреляют в нас! 338 00:25:06,790 --> 00:25:08,781 Чёртова военная зона. 339 00:25:09,550 --> 00:25:12,986 Сматываемся. Быстрей, парень! Пристрелят же! 340 00:25:13,710 --> 00:25:16,543 Какого... О Боже, Боже. 341 00:25:19,110 --> 00:25:20,862 Где эта чёртова гонка? 342 00:25:21,430 --> 00:25:25,469 Понятия не имею. Мы честные патриоты, как и вы. 343 00:25:27,230 --> 00:25:29,539 Что это за обмундирование, парни? 344 00:25:30,710 --> 00:25:32,428 Спортивная пресса. Мы свои. 345 00:25:33,230 --> 00:25:34,982 Наёмные шуты. 346 00:25:37,630 --> 00:25:39,461 - Да? - Да. 347 00:25:40,630 --> 00:25:41,665 Поехали. 348 00:25:43,350 --> 00:25:46,103 - Удачи, господа. - Смотри, заяц! Давай пристрелим. 349 00:25:46,430 --> 00:25:48,182 - Придурки. - Отвези меня на старт. 350 00:25:48,430 --> 00:25:51,979 Нет, нет! Надо продолжить, нужно полное освещение! 351 00:25:52,390 --> 00:25:55,666 В этот момент я почувствовал чудовищный протест против всей ситуации. 352 00:25:56,550 --> 00:25:57,778 Ты уволен. 353 00:25:59,350 --> 00:26:00,669 Козёл. 354 00:26:04,430 --> 00:26:07,069 - Туда, в самую пыль! Прямо в пыль! - Чтоб я тебя больше не видел. 355 00:26:07,390 --> 00:26:09,585 Мне нужны такие снимки! Езжай прямо в пыль. 356 00:26:15,790 --> 00:26:17,860 Гонка определённо началась. 357 00:26:18,270 --> 00:26:20,989 Я видел старт, поэтому и был уверен. 358 00:26:21,750 --> 00:26:25,186 Но теперь что? И что будет потом? 359 00:26:33,150 --> 00:26:35,106 Включи радио. Вруби магнитофон. 360 00:26:35,590 --> 00:26:39,708 И опусти это чёртово окно, вдохнём прохладный ветер пустыни. 361 00:26:41,310 --> 00:26:45,223 - Вот так, просто класс. - Теперь всё под контролем. 362 00:26:46,270 --> 00:26:49,228 Субботняя ночь, Вегас... 363 00:26:49,910 --> 00:26:53,744 ...2 классных парня в ярко-красной открытой машине на главной дороге. 364 00:26:54,070 --> 00:26:57,699 Крыша отъехала. Отличные ребята. 365 00:26:58,430 --> 00:27:00,990 - Чтоб я сдох. - Вот обдираловка. 366 00:27:01,550 --> 00:27:03,620 29 центов за сосиску. 367 00:27:04,470 --> 00:27:08,099 Зачем мы здесь? Мы приехали забавляться или работать? 368 00:27:08,710 --> 00:27:10,462 Конечно, работать. 369 00:27:11,110 --> 00:27:15,308 Ты посмотри, крабы и бутылка муската за 20 долларов. 370 00:27:17,230 --> 00:27:20,666 Как адвокат, советую ехать в "Тропикану" и найти Гая Ломбардо. 371 00:27:20,910 --> 00:27:23,299 Он в Голубом номере со своими канадскими аристократами. 372 00:27:23,510 --> 00:27:25,387 - Зачем? - Что зачем? 373 00:27:26,270 --> 00:27:29,068 Зачем мне тратить мои кровно заработанные доллары... 374 00:27:29,590 --> 00:27:32,627 ...чтобы глазеть на этот вонючий труп? 375 00:27:32,870 --> 00:27:34,986 Не знаю, как ты, но мне важно держать марку. 376 00:27:35,150 --> 00:27:39,382 Какого чёрта! Это вам не стоянка! Уберите машину! 377 00:27:39,750 --> 00:27:42,503 - Здесь нет парковки. Извините, тут нельзя стоять. - Что? 378 00:27:42,830 --> 00:27:45,628 - Вы не можете... - Эй, вы не можете парковаться здесь! 379 00:27:46,070 --> 00:27:49,904 - Почему нет? Отличное место для парковки. - Отличное? Это тротуар! 380 00:27:50,150 --> 00:27:52,744 - Нам нужно припарковать машину. - Тут нет парковки! 381 00:27:52,990 --> 00:27:55,629 - Дебби Рейнолдс? - Нельзя ставить машину на тротуар! 382 00:27:55,870 --> 00:27:58,862 - Похоже, популярная вещь. - Это тротуар! 383 00:27:59,590 --> 00:28:02,388 - Мы приехали из Лос-Анджелеса именно на это шоу. - Мы друзья Дебби Рейнолдс. 384 00:28:04,510 --> 00:28:06,148 - Хорошо, пока. - Ещё увидимся. 385 00:28:06,350 --> 00:28:11,583 Это была кормушка Боба Хоупа, Фрэнка Синатры и Спиро Агню. 386 00:28:13,230 --> 00:28:16,381 Слегка тошнило от обилия дорогого пластика и искусственных пальм. 387 00:28:17,270 --> 00:28:20,945 Сразу видно - убежище великосветских кутил. 388 00:28:22,670 --> 00:28:25,821 - Уже началось? Она на сцене? - Да. У нас аншлаг. 389 00:28:26,070 --> 00:28:30,780 - Извините, сэр. - Мы специально ехали из Лос-Анджелеса. Тащились в такую даль. 390 00:28:31,030 --> 00:28:33,100 Я же сказал, мест нет, ни за какие деньги. 391 00:28:33,270 --> 00:28:34,862 Чёрт с ними с местами! 392 00:28:35,030 --> 00:28:37,624 Мы приятели Дебби. Я с ней в детстве играл. 393 00:28:40,350 --> 00:28:43,023 - Вы готовы ответить перед судом? - Смотря за что. 394 00:28:43,510 --> 00:28:45,865 Пойдём, поговорим. 395 00:28:47,590 --> 00:28:51,424 Такое поведение подрывает доверие. В Неваде это запрещено. 396 00:28:51,830 --> 00:28:53,149 Ваше имя? 397 00:28:54,150 --> 00:28:58,143 - Моё имя Тони Пичикатто. - Тони Пичикатто, отлично. 398 00:28:58,870 --> 00:29:02,146 - Позвольте полюбопытствовать, а как ваше? - В правах написано. 399 00:29:03,430 --> 00:29:05,990 Кажется, я видел вас. Ладно, попробую провести. 400 00:29:06,470 --> 00:29:08,586 - Огромное спасибо. - Придётся стоять. 401 00:29:10,470 --> 00:29:13,906 После всего этого шума, он пропустил нас бесплатно. 402 00:29:14,430 --> 00:29:17,149 Но с условием, не шуметь и не курить. 403 00:29:18,390 --> 00:29:20,699 Прекрасно. Погаси. 404 00:29:21,310 --> 00:29:24,188 Дамы и господа, мы счастливы представить... 405 00:29:24,550 --> 00:29:27,587 ...единственную и несравненную мисс Дебби Рейнолдс! 406 00:29:29,150 --> 00:29:31,186 Добрый вечер, дамы и господа. 407 00:29:31,630 --> 00:29:34,542 Я рада быть здесь, среди таких замечательных людей! 408 00:29:34,870 --> 00:29:37,623 А теперь рок-н-ролл! 409 00:29:40,950 --> 00:29:43,418 - В чём дело? - Вот дерьмо липучее! 410 00:29:43,710 --> 00:29:45,666 Давайте, проваливайте! 411 00:29:57,990 --> 00:30:00,345 Это какая-то поганая машина времени. 412 00:30:01,510 --> 00:30:02,943 - Кретин! - Что? 413 00:30:03,230 --> 00:30:06,506 Узнаю, где живёшь, и спалю тебе дом, дерьмо собачье! 414 00:30:08,390 --> 00:30:09,982 Что случилось? 415 00:30:10,390 --> 00:30:13,029 Когда-нибудь брошу бомбу в это заведение. 416 00:30:26,710 --> 00:30:28,268 Ладно. Приехали. 417 00:30:28,510 --> 00:30:31,229 То самое место. Пусть только попробуют выступить. 418 00:30:33,230 --> 00:30:35,539 Где эфир? Мескалин не действует. 419 00:30:40,150 --> 00:30:42,106 Вот он где. Отлично. 420 00:30:44,190 --> 00:30:45,339 Давай. 421 00:30:46,910 --> 00:30:48,468 Почему бы нет? 422 00:30:57,710 --> 00:30:59,189 Проклятый эфир. 423 00:30:59,910 --> 00:31:03,220 Начинаешь вести себя, как деревенский пьяница из старинных ирландских романов. 424 00:31:03,670 --> 00:31:07,788 Полная потеря двигательных функций, размытое зрение, деревянный язык. 425 00:31:08,150 --> 00:31:12,507 Мозг в ужасе, теряет способность управлять позвоночником. 426 00:31:13,590 --> 00:31:18,141 Интересное состояние, когда всё видишь, но ничего не в силах контролировать. 427 00:31:22,590 --> 00:31:28,108 Подходишь к турникету, чётко зная, что надо дать 2 доллара, чтобы пройти. 428 00:31:28,870 --> 00:31:31,703 Но на месте всё происходит не так. 429 00:31:33,790 --> 00:31:37,544 Тебя отпихивает злобный обыватель, а ты думаешь: в чём дело, что происходит? 430 00:31:37,870 --> 00:31:39,588 ...И слышишь собственный лепет. 431 00:31:39,830 --> 00:31:42,264 Папу трахнула собака, так и ему и надо. 432 00:31:45,310 --> 00:31:47,346 Эфир - идеальное средство для Лас-Вегаса. 433 00:31:47,510 --> 00:31:50,149 Здесь обожают пьяных. Лёгкая нажива. 434 00:31:50,550 --> 00:31:52,142 Давай, парень, проходи. 435 00:31:52,510 --> 00:31:55,582 Нас пропустили за турникет и оставили внутри. 436 00:31:57,150 --> 00:32:00,142 Дамы и господа, девочки и мальчики... 437 00:32:01,150 --> 00:32:03,869 ...Зрители всех возрастов! 438 00:32:04,470 --> 00:32:07,462 Цирк-казино "Базука" представляет... 439 00:32:08,470 --> 00:32:11,189 ...Летающих Феллини! 440 00:33:15,750 --> 00:33:16,978 Простите. 441 00:33:23,030 --> 00:33:24,941 Наркоман привычен ко многому. 442 00:33:25,110 --> 00:33:27,749 Например, к виду покойной бабушки, ползущей с ножом в зубах. 443 00:33:27,910 --> 00:33:30,470 В таких ситуациях за помощью не обращаются. 444 00:33:31,230 --> 00:33:34,063 В цирке "Базука" самая крутая тусовка. 445 00:33:34,430 --> 00:33:37,820 И если бы нацисты победили в войне, он стал бы 6-м рейхом. 446 00:33:38,510 --> 00:33:41,388 Делайте ваши ставки. Выигрывают все, проигравших нет. 447 00:33:41,870 --> 00:33:45,499 Подходите и попробуйте сбить пирожки с грудей 3-метровой лесбиянки! 448 00:33:53,070 --> 00:33:56,187 А вот удивительная машина! Всего за 99 центов ваше изображение... 449 00:33:56,630 --> 00:34:00,066 ...появится на 70-метровом экране в центре Лас-Вегаса! 450 00:34:00,470 --> 00:34:04,019 А ещё за 99 центов можно записать и звуковое послание! 451 00:34:04,590 --> 00:34:07,662 Можете что-нибудь сказать. Вас и услышат, и увидят во весь экран! 452 00:34:09,030 --> 00:34:12,067 Действие эфира заканчивалось, "кислота" кончилась. 453 00:34:13,150 --> 00:34:14,981 Остался мескалин. 454 00:34:15,990 --> 00:34:18,185 Качественный мескалин действует медленно. 455 00:34:18,670 --> 00:34:20,661 Первый час длится ожидание. 456 00:34:20,990 --> 00:34:25,142 Ещё через полчаса начинаешь проклинать ублюдка, подсунувшего дрянь. 457 00:34:25,950 --> 00:34:27,224 И вдруг... 458 00:34:28,950 --> 00:34:31,862 Боюсь, это место меня угнетает. 459 00:34:32,990 --> 00:34:35,140 Кажется, я дошёл до страха. 460 00:34:35,710 --> 00:34:38,588 Чушь. Мы приехали за "Американской мечтой". 461 00:34:39,030 --> 00:34:41,305 И теперь, когда цель близка, ты решил бросить? 462 00:34:41,710 --> 00:34:45,942 - Пойми, мы нащупали "главный нерв". - От того и страшно. 463 00:34:46,630 --> 00:34:48,621 - Ты посмотри. - Что? 464 00:34:49,230 --> 00:34:51,903 2 бабы трахают полярного медведя. 465 00:34:52,190 --> 00:34:55,421 Оставь. Только не сейчас. 466 00:34:57,190 --> 00:34:59,067 Это моя последняя выпивка. 467 00:34:59,510 --> 00:35:01,978 - Сколько ты мне можешь одолжить? - Немного, а что? 468 00:35:02,310 --> 00:35:03,948 - Я уезжаю. - Уезжаешь? 469 00:35:04,310 --> 00:35:06,266 Да. Из страны. 470 00:35:06,670 --> 00:35:09,548 Нет, погоди, успокойся. Через несколько часов станет легче. 471 00:35:09,830 --> 00:35:13,061 - Да сядь же, мать твою! - Отвали. Это серьёзно. 472 00:35:13,790 --> 00:35:16,350 Ещё 1 час в этом городе, и я убью кого-нибудь. 473 00:35:17,790 --> 00:35:19,621 Ладно, я дам тебе денег. 474 00:35:21,510 --> 00:35:24,070 Нас выпустят. Мне надо быстрей. 475 00:35:24,550 --> 00:35:28,702 Сейчас заплатим и тихо пойдём. Идти долго. 476 00:35:29,910 --> 00:35:31,502 Огоньку, сэр? 477 00:35:34,190 --> 00:35:36,704 Тебе платят за то, что ты спишь с медведем? 478 00:35:37,070 --> 00:35:38,708 Что? Что? 479 00:35:38,990 --> 00:35:40,787 Что он, чёрт, сказал? 480 00:35:41,070 --> 00:35:43,106 - Он ошибся. - Лучше уведи своего друга. 481 00:35:43,950 --> 00:35:46,862 Мадам, сэр, детка или как вас там... сдача есть? 482 00:35:47,510 --> 00:35:50,900 Вот держи, думаю хватит. Пошли, спустимся вниз, поиграем. 483 00:35:54,230 --> 00:35:55,948 Ребята, держитесь же! 484 00:35:56,510 --> 00:36:00,264 Куда он пошёл? Я спрашиваю, куда? Хорошо. 485 00:36:03,910 --> 00:36:05,866 - Когда она остановится? - Остановится? 486 00:36:06,110 --> 00:36:07,907 - Остановись! - Она не останавливается. 487 00:36:08,070 --> 00:36:11,267 - Остановись! - Не двигайся, упадёшь. Чёрт. 488 00:36:14,150 --> 00:36:15,629 Куда он ушёл? 489 00:36:16,870 --> 00:36:19,942 Прыгай быстро. Как зайчик, давай. 490 00:36:20,430 --> 00:36:23,024 - Оп, давай, оп. - Сволочь! 491 00:36:23,790 --> 00:36:26,179 Ах ты, трусливый мешок дерьма. 492 00:36:30,190 --> 00:36:31,464 Всё в порядке. 493 00:36:36,550 --> 00:36:37,539 Давай. 494 00:36:39,550 --> 00:36:41,381 Ты упал? Вставай, пошли. 495 00:36:41,910 --> 00:36:44,378 - Какая-то сволочь толкнула в спину! - Проваливайте. 496 00:36:45,310 --> 00:36:48,382 Ладно, оставайся и пусть тебя посадят, а я ухожу. 497 00:36:48,630 --> 00:36:50,746 - Пошли, чёртов наркуша. - Подходите! 498 00:36:51,030 --> 00:36:52,907 - Мне ничего не надо. - Ты видел? 499 00:36:54,910 --> 00:36:57,105 Какой-то гад толкнул меня в спину! 500 00:36:58,110 --> 00:37:01,022 Да, наверно, бармен. Решил вступиться за официантку. 501 00:37:01,190 --> 00:37:03,067 - Вот это да. - Коровы доконают меня! 502 00:37:03,230 --> 00:37:05,790 - Вот это да. - Или бисексуалы прикончат! 503 00:37:06,670 --> 00:37:08,501 Всё, сваливаем. Где лифт? 504 00:37:08,790 --> 00:37:11,543 Хрен тебе. Даже не приближайся! Им только этого и надо. 505 00:37:11,830 --> 00:37:14,663 Поймать нас в стальную ловушку и увезти в подвал. Пошли. 506 00:37:18,830 --> 00:37:21,424 Не беги. Они только и ждут, чтобы открыть огонь. 507 00:37:25,230 --> 00:37:27,903 Садись за руль. Поведёшь сам. 508 00:37:28,230 --> 00:37:29,902 Что-то мне плохо. 509 00:37:35,790 --> 00:37:38,224 Не та дверь. Следующая. 510 00:37:38,510 --> 00:37:41,149 Это был неподходящий город для психотропных средств. 511 00:37:41,510 --> 00:37:44,070 Угрожающие вибрации шли со всех сторон. 512 00:37:44,830 --> 00:37:48,425 Наконец мы добрались до номера, но дверь не открывалась. 513 00:37:49,990 --> 00:37:52,629 - Паразиты, специально сменили замок. - Уже? 514 00:37:55,110 --> 00:37:57,704 Наверное, и комнату обыскали. 515 00:37:58,110 --> 00:37:59,862 Господи, нам конец. 516 00:38:03,790 --> 00:38:06,065 Поберегись, поберегись, в сторону! 517 00:38:08,670 --> 00:38:12,219 - Запри на все замки! Цепочку тоже! - Там никого. Всё в порядке. 518 00:38:13,110 --> 00:38:15,101 Так-то лучше, намного. 519 00:38:17,030 --> 00:38:19,066 А этот ключ от какой? 520 00:38:21,430 --> 00:38:23,625 - Это Ласерды. - Пригодится. 521 00:38:25,510 --> 00:38:27,740 - Зачем? - Зачем? 522 00:38:28,590 --> 00:38:32,868 Чтобы пробраться к нему и смыть из пожарного шланга. 523 00:38:34,150 --> 00:38:37,938 Давай оставим беднягу в покое, он собирался лечь пораньше. 524 00:38:38,950 --> 00:38:42,147 Так я и знал. Он заперся с моей бабой! 525 00:38:43,390 --> 00:38:46,268 С той крошкой-блондинкой из съёмочной группы? 526 00:38:46,670 --> 00:38:48,786 Чёрт. Думаешь, они трахаются? 527 00:38:49,110 --> 00:38:52,420 - Вот именно, можешь смеяться. - Наверное, натрахались и спят. 528 00:38:52,830 --> 00:38:56,743 Вы, белые, все на один манер. Проклятые бледножопые. 529 00:38:58,790 --> 00:39:01,145 Господи Иисусе, где ты взял эту хреновину? 530 00:39:02,990 --> 00:39:07,302 Обслуживание прислало, нечем лимоны резать. 531 00:39:08,470 --> 00:39:10,904 Лимоны? Какие лимоны? 532 00:39:11,630 --> 00:39:14,588 Их здесь нет, не растут в пустыне. 533 00:39:15,510 --> 00:39:16,989 Гад вонючий. 534 00:39:18,110 --> 00:39:20,670 Надо было пришить, когда была возможность. 535 00:39:22,230 --> 00:39:24,744 А теперь он с ней! 536 00:39:26,350 --> 00:39:29,422 - Обнимает мою девочку. - Я помнил эту девицу. 537 00:39:30,070 --> 00:39:32,630 Несколько часов назад у нас с ней возникли проблемы в лифте. 538 00:39:33,070 --> 00:39:35,584 Мой адвокат свалял дурака. 539 00:39:46,750 --> 00:39:48,388 Вы, наверное, гонщик? 540 00:39:50,670 --> 00:39:52,547 Это она тебе. 541 00:39:57,070 --> 00:39:58,867 Какой у вас класс? 542 00:39:59,670 --> 00:40:01,865 Класс? Какой, чёрт, класс? 543 00:40:02,390 --> 00:40:04,267 На чём вы ездите? 544 00:40:04,870 --> 00:40:09,341 Мы снимаем материал о гонках для телесериала. 545 00:40:10,110 --> 00:40:12,704 Я подумала, может, снять вас. 546 00:40:14,150 --> 00:40:16,823 Снять меня? Я езжу на таких... 547 00:40:17,110 --> 00:40:19,749 Матерь Божия, подумал я. Началось. 548 00:40:20,310 --> 00:40:23,780 Такая большая хрень, знаете, такие большие штуки. 549 00:40:24,070 --> 00:40:25,503 Самые большие. 550 00:40:25,710 --> 00:40:29,225 Винсент Чёрная Тень. Мы из команды завода. 551 00:40:29,510 --> 00:40:31,102 - Враньё. - Что? 552 00:40:31,830 --> 00:40:33,627 - Враньё. - Тише. 553 00:40:36,310 --> 00:40:39,063 Ты, дерьмо безграмотное, подвинься. 554 00:40:40,110 --> 00:40:44,547 Неграмотный кусок дерьма, козёл розовощёкий. 555 00:40:45,390 --> 00:40:48,746 Я лучше покажу, чем трепаться. Огонёк есть? 556 00:40:52,110 --> 00:40:53,179 Нет. 557 00:40:58,150 --> 00:41:00,061 Что, не веришь? 558 00:41:01,710 --> 00:41:04,463 - Хватит скалиться. - Всё в порядке, я их знаю. 559 00:41:05,510 --> 00:41:07,307 Хочешь произвести впечатление? 560 00:41:07,470 --> 00:41:09,301 Что ж, я помогу. Давай! 561 00:41:10,550 --> 00:41:11,460 О чёрт. 562 00:41:21,470 --> 00:41:22,949 Проклятье! 563 00:41:23,550 --> 00:41:26,018 Тебя сейчас заберут. 564 00:41:28,350 --> 00:41:30,545 Дай ключ. Дай мне этот чёртов ключ! 565 00:41:40,910 --> 00:41:43,140 - Да ладно тебе. - Убери нож. 566 00:41:43,430 --> 00:41:45,625 Я с ним целый день хожу. Он же в кармане. 567 00:41:55,430 --> 00:41:56,749 Чёрт. 568 00:41:57,230 --> 00:41:59,027 Ведь это серьёзно. 569 00:42:01,830 --> 00:42:05,106 Эта девушка, понимаешь... 570 00:42:06,910 --> 00:42:10,585 Она полюбила меня, с первого взгляда. 571 00:42:20,430 --> 00:42:23,866 Пойдём кастрируем этого кобеля! Я возьму всю вину. 572 00:42:24,710 --> 00:42:27,099 Оставь этого придурка в покое. Ладно? 573 00:42:28,110 --> 00:42:30,101 Ты с ним заодно? 574 00:42:30,790 --> 00:42:32,781 Это ты их свёл? 575 00:42:38,030 --> 00:42:39,383 Ладно, слушай. 576 00:42:40,430 --> 00:42:43,581 Спрячь лезвие и приведи мозги в порядок. 577 00:42:44,230 --> 00:42:46,380 Я отведу машину на мойку. 578 00:42:47,550 --> 00:42:51,384 Пообщавшись много лет с наркоманами, усваиваешь одну истину: 579 00:42:51,990 --> 00:42:55,699 ...можно повернуться спиной к человеку, но никогда к наркотику. 580 00:42:56,270 --> 00:42:59,387 В особенности, когда перед носом машут острым, как бритва, ножом. 581 00:43:07,350 --> 00:43:08,942 Что я тут делаю? 582 00:43:09,750 --> 00:43:11,706 Какой смысл в этой поездке? 583 00:43:12,550 --> 00:43:15,018 Что это, наркотический бред? 584 00:43:15,990 --> 00:43:18,629 Или я действительно приехал в Вегас писать статью? 585 00:43:25,150 --> 00:43:28,381 Кто эти люди? Что это за лица? 586 00:43:29,110 --> 00:43:30,589 Откуда они? 587 00:43:31,710 --> 00:43:34,668 Похожи на карикатуры торговцев подержанных машин из Далласа. 588 00:43:35,030 --> 00:43:38,864 Господи, сколько их здесь, в воскресенье, в половине 5-го утра. 589 00:43:39,750 --> 00:43:41,980 Всё ещё пытаются прижать "Американскую мечту". 590 00:43:42,630 --> 00:43:46,066 Видение победителя выплыло из последних минут предрассветного хаоса... 591 00:43:46,670 --> 00:43:48,547 ...В заштатном казино Вегаса. 592 00:43:49,430 --> 00:43:50,829 Ставлю на 20. 593 00:43:50,990 --> 00:43:54,062 Ставка на 20. Спасибо. Поехали. 594 00:43:54,750 --> 00:43:59,778 Ладно, крути колесо, сделай меня богатым. Очень богатым. 595 00:44:01,590 --> 00:44:04,150 - Выпало 10. - Дьявол! 596 00:44:06,390 --> 00:44:08,381 Нет, нет. Спокойно. 597 00:44:08,870 --> 00:44:10,861 Научись проигрывать. 598 00:44:30,430 --> 00:44:32,819 Чёрт, тут что, баня? 599 00:44:33,110 --> 00:44:36,147 Не трогай, оставь. Это не игрушка, чёрт тебя дери! 600 00:44:39,830 --> 00:44:41,058 О Господи. 601 00:44:42,510 --> 00:44:45,627 - Ты что, всё сожрал? - Точно. Музыку! 602 00:44:46,510 --> 00:44:49,820 Моли Бога, чтобы здесь был торазин, иначе пропала твоя задница. 603 00:44:50,150 --> 00:44:52,744 - Музыку. Поставь кассету! - Какую? 604 00:44:53,110 --> 00:44:56,341 Джеферсон Аэроплэйн, "Белый кролик". Для подъёма тонуса. 605 00:44:56,670 --> 00:44:58,945 Ты обречён. Через 2 часа я сматываюсь. 606 00:44:59,430 --> 00:45:02,786 Сюда придут и выбьют тебе дубинками последние мозги, прямо в этой ванне. 607 00:45:04,830 --> 00:45:07,583 Ладно, я сам! Чёрт меня дери. 608 00:45:08,110 --> 00:45:11,386 Только сделай последнее одолжение. Дай мне 2 часа. 609 00:45:11,870 --> 00:45:14,703 Это всё, о чём я прошу. Только 2 часа сна. 610 00:45:15,990 --> 00:45:18,709 Боюсь, день предстоит трудный. 611 00:45:20,150 --> 00:45:22,869 - Можешь спать сколько хочешь. - Электрошок? 612 00:45:24,070 --> 00:45:26,265 - Только не это. - Отвяжись. 613 00:45:34,510 --> 00:45:35,659 Проклятье! 614 00:45:47,910 --> 00:45:49,025 Господи. 615 00:45:50,270 --> 00:45:53,262 - На помощь! Кто-нибудь! - Чёрт, он убьёт себя. 616 00:45:55,870 --> 00:45:57,622 Не трогай это, не трогай! 617 00:46:02,030 --> 00:46:03,827 Поставь ещё раз. 618 00:46:04,830 --> 00:46:07,822 Назад, назад, придурок! 619 00:46:09,870 --> 00:46:12,338 Я хочу сначала. 620 00:46:12,630 --> 00:46:13,585 Что? 621 00:46:13,910 --> 00:46:16,504 Там одно потрясающее место... 622 00:46:16,950 --> 00:46:20,545 ...Когда кролик откусывает себе голову. 623 00:46:21,910 --> 00:46:24,549 Я брошу это вонючее радио... 624 00:46:25,950 --> 00:46:28,544 ...К себе в ванну. 625 00:46:28,830 --> 00:46:30,741 Чёрт, ты совсем свихнулся. 626 00:46:31,230 --> 00:46:35,462 Тряхнёт так, что через 10 секунд ты - окоченевший труп. 627 00:46:35,830 --> 00:46:37,388 Чушь собачья. 628 00:46:39,350 --> 00:46:42,660 Не шути со мной. Я капитан Ахаб. 629 00:46:46,110 --> 00:46:47,384 О Господи. 630 00:46:48,550 --> 00:46:50,427 Ладно, придурок, садись! 631 00:46:50,710 --> 00:46:52,621 Садись к себе в ванну. 632 00:46:54,670 --> 00:46:58,379 Не заставляй меня прибегать к этому. 633 00:46:58,910 --> 00:47:00,104 Ладно. 634 00:47:00,990 --> 00:47:02,946 Наверно, это единственный выход. 635 00:47:03,390 --> 00:47:06,905 Давай убедимся, что ты всё продумал. Ты хочешь... 636 00:47:08,150 --> 00:47:11,347 ...Чтобы я бросил эту штуку в ванну, когда Белый кролик заверещит? Так? 637 00:47:15,350 --> 00:47:20,185 Пожалуй, я выйду и попрошу одну из чёртовых горничных. 638 00:47:20,590 --> 00:47:23,058 Ну уж нет. Я сам. 639 00:47:24,550 --> 00:47:26,825 Друзья мы или нет? 640 00:47:30,710 --> 00:47:32,143 Ты готов? 641 00:47:34,390 --> 00:47:35,982 Закрой глаза. 642 00:47:36,430 --> 00:47:37,943 Да, умница. 643 00:47:40,910 --> 00:47:44,505 - Белый кролик! - Заткнись, чёрт! Не трать моё время! 644 00:47:45,310 --> 00:47:48,700 Проваливай отсюда! Убирайся! 645 00:47:50,750 --> 00:47:52,866 Ладно, закрой зенки. 646 00:47:53,830 --> 00:47:55,183 10... 647 00:47:57,310 --> 00:47:58,584 9... 648 00:47:59,230 --> 00:48:01,505 111, 72... 649 00:48:02,590 --> 00:48:03,705 3! 650 00:48:14,230 --> 00:48:16,221 Мне надо выспаться. 651 00:48:34,230 --> 00:48:35,743 Ах ты, ублюдок! 652 00:48:36,750 --> 00:48:39,218 Парализатор. Хочешь попробовать? 653 00:48:42,390 --> 00:48:44,745 - Ты на всё готов, не так ли? - Почему бы нет? 654 00:48:44,910 --> 00:48:46,263 Ты сволочь! 655 00:48:46,510 --> 00:48:50,583 Минуту назад ты умолял, чтобы тебя убили, а сейчас сам бросаешься. 656 00:48:51,270 --> 00:48:53,226 И что, мне вызвать полицию? 657 00:48:54,910 --> 00:48:57,185 Да ты обиделся. 658 00:48:58,510 --> 00:49:01,502 - Зачем звать копов? - У меня нет выбора. 659 00:49:02,630 --> 00:49:05,508 Я не могу лечь, оставив тебя разгуливать с ножом... 660 00:49:06,190 --> 00:49:09,182 ...и головой, полной дурнины, чтобы ты порезал меня в лоскуты. 661 00:49:09,430 --> 00:49:11,466 Кто говорил о лоскутах? 662 00:49:13,950 --> 00:49:17,704 Я просто хотел вырезать маленькую Z у тебя на лбу. 663 00:49:18,710 --> 00:49:20,189 Иди в ванну. 664 00:49:20,790 --> 00:49:23,384 Прими красненьких, постарайся успокоиться. 665 00:49:23,710 --> 00:49:27,146 Покури травки, ширнись героином! Чёрт, делай, что хочешь. 666 00:49:27,910 --> 00:49:31,300 Только, прошу, дай мне отдохнуть. Пожалуйста. 667 00:49:32,070 --> 00:49:34,186 Пожалуйста. Вставай, скотина! 668 00:49:35,470 --> 00:49:37,381 Вставай! Вставай! 669 00:49:39,030 --> 00:49:41,863 Я это, как это... 670 00:49:44,030 --> 00:49:45,861 Тебе надо работать. 671 00:49:46,550 --> 00:49:48,859 Бездельник чёртов. 672 00:49:49,230 --> 00:49:52,461 Ты - мразь, юрист хренов. Я профессор журналистики. 673 00:49:55,550 --> 00:49:58,701 Тогда разбирайся сам. Разбирайся сам. 674 00:50:00,910 --> 00:50:02,901 Ты когда-нибудь стираешь трусы? 675 00:50:03,070 --> 00:50:06,062 Постирай портки, чёрт, как большой мальчик! Давай. 676 00:50:06,470 --> 00:50:07,505 Свинья! 677 00:50:11,590 --> 00:50:13,387 "Кислота" делала своё дело. 678 00:50:13,910 --> 00:50:17,459 Следующей стадией, очевидно, будут чудовищные кошмары. 679 00:50:18,830 --> 00:50:21,503 Потом 4 часа катотонического отчаяния. 680 00:50:23,390 --> 00:50:24,664 Ещё наркотики. 681 00:50:31,750 --> 00:50:34,344 Если забыть кошмар в ванной. 682 00:50:35,350 --> 00:50:37,989 Ещё один отвратительный беглец из поколения хиппи. 683 00:50:39,590 --> 00:50:42,900 Мой "адвокат" так и не смог разделить мнение бывших наркоманов... 684 00:50:43,270 --> 00:50:46,865 ...что без наркотиков кайфа больше, чем с ними. 685 00:50:48,030 --> 00:50:50,066 Как, впрочем, и я. 686 00:50:53,510 --> 00:50:56,468 Как только понимаешь, что кругом обман... 687 00:50:57,310 --> 00:51:02,179 Надежда умирает, ив душе туман... 688 00:51:03,830 --> 00:51:07,027 Одна любовь спасёт наверняка... 689 00:51:07,470 --> 00:51:10,143 ...И выведет тебя из тупика. 690 00:51:22,550 --> 00:51:26,748 В 1965 году Сан-Франциско захлестнул "кислотный" бум. 691 00:51:29,030 --> 00:51:32,659 Помню одно место под названием "Матрица". Я был там. 692 00:51:33,870 --> 00:51:36,065 Господи, я был там! 693 00:51:37,230 --> 00:51:38,583 Проклятье. 694 00:51:40,230 --> 00:51:42,824 Конечно, я пал жертвой повального увлечения наркотой. 695 00:51:43,310 --> 00:51:46,347 Обычный уличный бездельник, который жрал всё, что попадало под руку. 696 00:51:47,670 --> 00:51:51,629 Кому ЛСД? 697 00:51:52,670 --> 00:51:58,984 Любая на выбор, только скажи. 698 00:52:06,230 --> 00:52:08,869 Сначала я решил попробовать только половину. 699 00:52:09,350 --> 00:52:12,422 Но остатки высыпались на рукав моей красной рубахи. 700 00:52:18,190 --> 00:52:21,068 Какие проблемы? 701 00:52:23,070 --> 00:52:28,349 Понимаешь, порошок на рукаве. 702 00:52:29,710 --> 00:52:32,747 Это ЛСД. 703 00:52:47,750 --> 00:52:51,026 Немного удачи и его жизнь испорчена навсегда. 704 00:52:52,230 --> 00:52:55,666 Теперь его будет преследовать мысль, что за узкой дверью его любимого бара... 705 00:52:56,390 --> 00:53:01,418 ...мужики в красных рубашках ловят кайф, который он никогда не испытывал. 706 00:53:08,110 --> 00:53:10,988 Странные воспоминания в эту беспокойную ночь в Лас-Вегасе. 707 00:53:11,630 --> 00:53:14,428 5 лет прошло? 6? 708 00:53:16,110 --> 00:53:17,782 Почти целая жизнь. 709 00:53:18,830 --> 00:53:21,344 Взлёт, который никогда не вернёшь. 710 00:53:23,990 --> 00:53:28,780 Сан-Франциско, середина 60-х - весьма особое время и место. 711 00:53:30,310 --> 00:53:33,939 Но никакие слова, музыка или воспоминания... 712 00:53:34,350 --> 00:53:38,263 ...не вернут ощущение бытия в том времени и пространстве. 713 00:53:38,550 --> 00:53:41,860 Что бы ни было, прошло. 714 00:53:51,670 --> 00:53:54,662 Мир безумен в любом направлении и в любое время. 715 00:53:55,550 --> 00:53:57,745 С ним сталкиваешься постоянно. 716 00:53:58,910 --> 00:54:01,583 Но было фантастическое вселенское ощущение правильности всего... 717 00:54:01,830 --> 00:54:04,503 ...что мы делали. Неизбежности победы. 718 00:54:05,390 --> 00:54:07,540 Как мы думали. 719 00:54:09,230 --> 00:54:12,347 Победы над силами времени и зла. 720 00:54:13,230 --> 00:54:16,347 Не в военном смысле, нас это не интересовало. 721 00:54:17,870 --> 00:54:20,020 А в энергетическом смысле. 722 00:54:21,030 --> 00:54:26,821 Казалось иногда, что мы на самом гребне высокой и прекрасной волны. 723 00:54:29,030 --> 00:54:32,386 Но сейчас, спустя каких-то 5 лет... 724 00:54:33,310 --> 00:54:36,427 ...Можно подняться на холм в Лас-Вегасе, посмотреть на запад... 725 00:54:36,910 --> 00:54:41,540 ...Другими глазами. И понять, что ты на пределе. 726 00:54:42,550 --> 00:54:46,828 Волна, наконец, разбилась и отхлынула назад. 727 00:55:01,750 --> 00:55:02,739 Хорошо. 728 00:55:03,870 --> 00:55:05,349 Обслуживание в номерах. 729 00:55:09,670 --> 00:55:11,103 Доброе утро, сэр. 730 00:55:12,030 --> 00:55:13,349 Что ты делаешь? 731 00:55:14,470 --> 00:55:17,860 - Что тебе надо? Пошёл вон! - Я из обслуживания гостиницы. 732 00:55:18,110 --> 00:55:20,066 Это не мой номер. Убирайся! 733 00:55:20,310 --> 00:55:22,505 У меня пистолет. Это не мой номер. Убирайся. 734 00:55:23,110 --> 00:55:24,702 - Вот счёт. - Что? 735 00:55:25,150 --> 00:55:27,744 - Вы должны подписать. - Ладно, давай. Быстрее! 736 00:55:28,510 --> 00:55:30,626 Не двигайся. Стой смирно. 737 00:55:32,710 --> 00:55:34,268 Никому ни слова. 738 00:55:37,190 --> 00:55:41,468 Решение бежать пришло внезапно. Почему бы нет? 739 00:55:43,470 --> 00:55:47,668 Или как повод. Подсознательно я постоянно ждал нужного момента. 740 00:55:48,750 --> 00:55:52,743 Причиной стал счёт, так как у меня не было денег расплачиваться. 741 00:55:53,710 --> 00:55:57,623 За обслуживание номера драли от 29 до 36 долларов в час. 742 00:55:57,990 --> 00:56:01,460 Набежало за 48 часов. Чудовищно. 743 00:56:01,990 --> 00:56:03,821 Как это случилось? 744 00:56:04,270 --> 00:56:07,467 Когда я задал этот вопрос, ответить уже было некому. 745 00:56:08,350 --> 00:56:11,023 Проклятый адвокат, доктор Гонзо, сбежал. 746 00:56:11,750 --> 00:56:14,139 Наверно, почувствовал запах жареного. 747 00:56:15,310 --> 00:56:16,663 Z? 748 00:56:17,630 --> 00:56:19,427 Паника... 749 00:56:20,230 --> 00:56:24,303 ...Поползла мурашками по спине, как первые симптомы наркотического кайфа. 750 00:56:24,710 --> 00:56:27,304 Весь ужас реальности стал доходить до меня. 751 00:56:30,630 --> 00:56:33,463 Я был один в Лас-Вегасе. 752 00:56:34,070 --> 00:56:38,109 Полностью увяз в наркотиках. Ни денег, ни статьи в журнал. 753 00:56:38,870 --> 00:56:43,022 И в довершение ко всему - огромный гостиничный счёт. 754 00:56:45,830 --> 00:56:49,345 Я даже не знал, кто победитель гонки. Может, никто? 755 00:56:50,310 --> 00:56:53,268 Интересно, что бы сделал Горацио Алгер в такой ситуации? 756 00:56:54,070 --> 00:56:56,220 Спокойно. Спокойно. 757 00:56:57,510 --> 00:56:59,819 Я ещё респектабельный гражданин. 758 00:57:00,190 --> 00:57:03,068 Многочисленные проступки, но ничего серьёзного. 759 00:57:04,990 --> 00:57:10,269 К счастью, несколько часов назад я отнёс в машину мыло, грейпфруты и другие вещи. 760 00:57:10,830 --> 00:57:12,946 Осталось только тихо проскользнуть. 761 00:57:13,150 --> 00:57:15,106 Эй, погоди! Вот, держи. 762 00:57:17,710 --> 00:57:20,543 - Господин Дюк, господин Дюк! - О чёрт. 763 00:57:21,830 --> 00:57:25,379 - Я искал вас. - Всё кончено. Меня поймали. 764 00:57:25,990 --> 00:57:28,185 Многие хорошие книги написаны в тюрьме. 765 00:57:29,150 --> 00:57:30,788 - Сэр. - Что? 766 00:57:32,190 --> 00:57:34,624 Вам телеграмма. Хотя не совсем вам... 767 00:57:35,030 --> 00:57:38,022 ...А некому Томпсону. Но тут написано: "Позаботьтесь о Рауле Дюке". 768 00:57:38,790 --> 00:57:41,668 - Это важно? - Да, это очень важно. Спасибо. 769 00:57:42,670 --> 00:57:47,061 Я проверил журнал. Томпсона там не было, но я решил, что он с вами. 770 00:57:47,310 --> 00:57:49,540 Конечно. Не беспокойтесь. Я ему передам. 771 00:57:49,830 --> 00:57:53,948 Нас немного смутила подпись доктора Гонзо на телеграмме из Лос-Анджелеса... 772 00:57:54,230 --> 00:57:57,540 ...когда мы знали, что он в гостинице. - Вы поступили правильно. 773 00:57:57,990 --> 00:58:00,550 Но не пытайтесь понять журналистские сообщения. 774 00:58:00,870 --> 00:58:04,067 Половина из них закодирована, особенно сообщения доктора Гонзы. Счастливо. 775 00:58:04,350 --> 00:58:05,783 Скажите мне... 776 00:58:09,150 --> 00:58:12,381 - Дадите нам знать, когда доктор проснётся? - Проснётся? О чём вы? 777 00:58:12,790 --> 00:58:16,783 Ну, мой менеджер мистер Хим хотел бы встретиться с ним. 778 00:58:18,070 --> 00:58:19,981 Ничего особенного... 779 00:58:20,470 --> 00:58:24,145 Но мистер Хим всегда лично встречается с теми, у кого большие счета. 780 00:58:24,470 --> 00:58:28,019 Чтобы поболтать, познакомиться. Понимаете? 781 00:58:28,790 --> 00:58:31,258 Конечно. Но не стоит его беспокоить... 782 00:58:31,510 --> 00:58:34,547 ...Пока он не закончит завтрак. Он довольно груб. 783 00:58:35,150 --> 00:58:36,378 Господи. 784 00:58:40,750 --> 00:58:43,628 Но он будет свободен, скажем, позже утром? 785 00:58:44,470 --> 00:58:47,701 Послушайте, произошла путаница. 786 00:58:48,390 --> 00:58:50,950 Эта телеграмма не от Томпсона и не ему. 787 00:58:51,230 --> 00:58:54,506 Понятно? А теперь я должен ехать, мне нужно на гонку. 788 00:58:54,910 --> 00:58:57,504 - Нет смысла спешить, гонка кончилась. - Только не для меня. 789 00:58:59,230 --> 00:59:02,427 - Возвращайтесь к обеду! - Обязательно. Обязательно. 790 00:59:06,790 --> 00:59:10,180 Господи. Страшные приливы паранойи, безумия... 791 00:59:10,790 --> 00:59:14,624 ...Невыносимые вибрации страха и ненависти гнали меня из этого места. 792 00:59:15,230 --> 00:59:17,824 Прочь отсюда. Легавые настигали. 793 00:59:18,870 --> 00:59:21,259 Я уже чувствовал их зловонное дыхание. 794 00:59:21,550 --> 00:59:23,745 Помоги мне в последний раз, Господи. 795 00:59:23,950 --> 00:59:26,589 Дай только 5 часов, чтобы оторваться, потом обрушивай свой молот. 796 00:59:26,830 --> 00:59:30,618 Только бы выбраться из этой пустыни и избавиться от проклятой машины. 797 00:59:38,910 --> 00:59:41,743 Злобный подонок, твоя работа. 798 00:59:42,150 --> 00:59:45,028 Уж лучше помоги, или сам будешь отвечать за последствия. 799 00:59:55,110 --> 00:59:56,828 - Остановите машину! - Привет. 800 00:59:57,310 --> 00:59:59,301 - Остановите машину! - Всё отлично, всё в порядке. 801 01:00:03,110 --> 01:00:06,261 Не многие понимают психологию дорожных полицейских. 802 01:00:06,670 --> 01:00:09,264 Обычный водитель начинает паниковать и немедленно останавливается. 803 01:00:10,190 --> 01:00:13,182 Так нельзя. Полиция таких презирает. 804 01:00:14,190 --> 01:00:17,102 Пусть козёл погоняется за тобой, всё равно не отлипнет. 805 01:00:17,870 --> 01:00:21,340 Включи правый поворотник, и пусть ломает голову, собрался ли ты поворачивать... 806 01:00:21,750 --> 01:00:24,787 ...Или ищешь подходящее место, чтобы остановиться и поговорить. 807 01:00:25,830 --> 01:00:29,140 А потом на скорости сделай разворот на 180 градусов. 808 01:00:29,950 --> 01:00:31,668 Он этого не ждёт. 809 01:00:32,110 --> 01:00:34,385 А потом резко с газа бей по тормозам. 810 01:00:35,270 --> 01:00:36,464 О чёрт! 811 01:00:46,790 --> 01:00:48,269 Привет, как дела? 812 01:00:51,990 --> 01:00:55,187 Что это ты вытворяешь, позволь узнать? 813 01:00:55,630 --> 01:00:59,589 - Покажи права. - Да, конечно, командир. 814 01:01:00,310 --> 01:01:01,584 Вот, держи. 815 01:01:03,870 --> 01:01:05,189 О Господи. 816 01:01:09,990 --> 01:01:11,218 Это я. 817 01:01:12,870 --> 01:01:14,588 Позволь полюбопытствовать. 818 01:01:15,590 --> 01:01:17,262 Я знал, что вляпался. 819 01:01:24,270 --> 01:01:29,583 Так, 2 ящика пива, грейпфруты, майки, полотенца, лампочки. 820 01:01:31,550 --> 01:01:34,542 - Ты понимаешь, что так ездить нельзя? - Да, я знаю, что виноват. 821 01:01:34,950 --> 01:01:37,942 Всё ясно. Я знал, что нельзя, но всё же нарушил. 822 01:01:38,430 --> 01:01:40,785 Я отпетый преступник, погляди на меня. 823 01:01:41,910 --> 01:01:44,868 - Ты какой-то странный. - Может быть. 824 01:01:45,630 --> 01:01:49,862 Знаешь, мне кажется, тебе следует поспать. 825 01:01:50,350 --> 01:01:52,864 Впереди есть место для отдыха. 826 01:01:53,510 --> 01:01:55,705 Езжай туда, остановись и поспи несколько часов. 827 01:01:55,990 --> 01:02:00,268 Это не поможет мне. Я не сплю уже 3-и или 4-е сутки, точно не помню. 828 01:02:00,670 --> 01:02:03,184 Если засну сейчас, то вырублюсь на 20 часов. 829 01:02:04,750 --> 01:02:07,184 А зачем тебе 2 ящика мыла, сынок? 830 01:02:08,390 --> 01:02:10,028 Люблю мыться. 831 01:02:10,990 --> 01:02:12,139 Нет. 832 01:02:13,750 --> 01:02:19,985 Значит так: я помечу у себя в книге, что остановил за превышение скорости... 833 01:02:21,270 --> 01:02:24,626 ...И посоветовал проследовать до первого места отдыха. Стоять! 834 01:02:29,190 --> 01:02:31,784 Итак, посоветовал доехать до первой же стоянки. 835 01:02:32,070 --> 01:02:34,630 Именно туда ты поедешь, не так ли? 836 01:02:36,270 --> 01:02:38,500 И как следует выспишься. 837 01:02:40,070 --> 01:02:41,822 Ты всё уяснил? 838 01:02:44,150 --> 01:02:48,268 А далеко до Бейкера? Я, в общем-то, хотел пообедать там. 839 01:02:49,870 --> 01:02:51,588 Это не мой район. 840 01:02:51,910 --> 01:02:55,061 Граница города через 2 с половиной мили от стоянки. 841 01:02:55,590 --> 01:02:57,945 - Доедешь? - Постараюсь. 842 01:02:59,590 --> 01:03:01,785 Я давно хотел съездить в Бейкер. 843 01:03:02,350 --> 01:03:04,306 Много слышал о нём. 844 01:03:05,390 --> 01:03:07,540 Прекрасные морепродукты. 845 01:03:08,950 --> 01:03:13,740 С твоим складом ума надо попробовать каракатиц. 846 01:03:14,990 --> 01:03:17,379 - Отличная пища. - Каракатицы? 847 01:03:18,510 --> 01:03:19,625 Отлично. 848 01:03:21,550 --> 01:03:23,302 Спасибо за совет. 849 01:03:23,870 --> 01:03:26,543 А ну-ка посмотри мне в глаза. 850 01:03:28,990 --> 01:03:30,389 Всё в порядке? 851 01:03:33,950 --> 01:03:36,225 Дай я тебя поцелую. 852 01:03:37,230 --> 01:03:39,221 Мне так одиноко здесь. 853 01:03:47,350 --> 01:03:50,820 Я чувствовал себя изнасилованным. Свинья отыгрался по полной. 854 01:03:51,270 --> 01:03:53,738 Теперь ещё будет ржать у себя в округе. 855 01:03:54,310 --> 01:03:56,665 Ждёт, что я помчусь в Лос-Анджелес. 856 01:03:57,630 --> 01:04:00,463 Да, офицер, я обязательно высплюсь на стоянке. 857 01:04:00,950 --> 01:04:03,544 Не могу выразить, как я признателен за предоставленный отдых. 858 01:04:05,110 --> 01:04:06,702 Никуда не денешься. 859 01:04:08,110 --> 01:04:10,908 Если погнать прямо в Лос-Анджелес, обязательно оштрафует. 860 01:04:11,790 --> 01:04:14,987 Нет, сейчас не время для разборок. 861 01:04:17,230 --> 01:04:19,186 Это была Долина смерти. 862 01:04:21,950 --> 01:04:23,542 О чёрт. 863 01:04:24,470 --> 01:04:27,507 Господи, это же он. О Боже! 864 01:04:33,790 --> 01:04:34,745 Дерьмо! 865 01:04:35,630 --> 01:04:39,384 Давай, сволочь! Господи Боже, я должен ехать. 866 01:04:43,310 --> 01:04:47,303 Чёрт, меня обложили. Я застрял в Бейкере, среди этой поганой пустыни. 867 01:04:47,630 --> 01:04:50,986 У меня мало времени, легавые наседают на пятки. Они выследят меня, как зверя. 868 01:04:51,270 --> 01:04:55,183 - Кто? Похоже, у тебя паранойя. - Мне срочно нужен адвокат! 869 01:04:55,470 --> 01:04:58,030 Что ты делаешь в Бейкере? Ты получил мою телеграмму? 870 01:04:58,190 --> 01:05:00,829 Какую телеграмму, дерьмо никчемное? 871 01:05:01,190 --> 01:05:05,308 - Я тебе задницу порву. - Послушай, безмозглое животное... 872 01:05:05,590 --> 01:05:08,548 ...Ты должен был остаться в Вегасе. Я снял номер во "Фламинго". 873 01:05:08,950 --> 01:05:11,942 Тебе надо было освещать конференцию окружных прокуроров. 874 01:05:12,310 --> 01:05:14,870 Всё зарезервировано и всё подготовлено. 875 01:05:16,150 --> 01:05:19,267 Так что ты делаешь в пустыне? 876 01:05:19,670 --> 01:05:22,468 Ничего. Проехали. Я пошутил. 877 01:05:23,030 --> 01:05:26,102 Вообще-то, сейчас я во "Фламинго", лежу около бассейна... 878 01:05:26,270 --> 01:05:29,262 ...и говорю по переносному телефону, который карлик принёс из казино. 879 01:05:29,430 --> 01:05:31,705 Да, у меня неограниченный кредит. 880 01:05:31,870 --> 01:05:34,509 А ты, ублюдок, близко не подходи, иностранцев сюда не пускают. 881 01:05:36,230 --> 01:05:38,619 Что ж, так устроен мир. 882 01:05:39,870 --> 01:05:42,623 Потоки энергии зависят от капризов Великого Магнита. 883 01:05:44,030 --> 01:05:46,021 Я был идиотом, отрицая это. 884 01:05:46,710 --> 01:05:49,668 Я возвращался в Лас-Вегас. У меня не было выбора. 885 01:05:53,150 --> 01:05:56,426 Мне надо было избавиться от машины, слишком многие могли узнать её. 886 01:05:57,030 --> 01:05:58,986 В особенности полиция Вегаса. 887 01:06:00,310 --> 01:06:02,983 К счастью, моя кредитка всё ещё действовала. 888 01:06:04,110 --> 01:06:07,341 Эта новая машина была последним словом техники. 889 01:06:07,630 --> 01:06:10,190 Со всякими секретами и дорогими наворотами. 890 01:06:10,470 --> 01:06:13,303 От одного прикосновения задние стекла выпрыгивали вверх... 891 01:06:13,630 --> 01:06:15,939 ...как лягушки от взрыва динамита. 892 01:06:16,110 --> 01:06:18,578 Панель пестрела лампочками, датчиками и счётчиками... 893 01:06:18,750 --> 01:06:20,980 ...разобраться в которых было невозможно. 894 01:06:21,150 --> 01:06:23,983 Если легавые съезжаются в Вегас, я чувствовал, что наркокультура... 895 01:06:24,190 --> 01:06:26,465 ...должна также иметь представителя. 896 01:06:26,670 --> 01:06:29,707 К тому же особый кайф был в том, что, надув лохов в одной гостинице... 897 01:06:30,190 --> 01:06:33,387 ...можно было запросто поселиться в другой. 898 01:06:34,310 --> 01:06:37,461 Я среди тысячи высокопоставленных копов, съехавшихся со всей Америки. 899 01:06:37,790 --> 01:06:40,463 Почему нет? Потихоньку затеряться среди них. 900 01:06:40,790 --> 01:06:42,667 Добро пожаловать в отель "Фламинго", сэр. 901 01:06:45,910 --> 01:06:48,424 - Сэр? - А, привет. Хорошо. 902 01:07:04,110 --> 01:07:06,829 Я выбрал неподходящее время. 903 01:07:19,230 --> 01:07:21,619 "Почему наркоманам не приводят эти факты?" 904 01:07:22,070 --> 01:07:24,061 Этой модели мы придерживались... 905 01:07:24,230 --> 01:07:26,824 ...когда устроили облаву на кокаинщиков недалеко от Кента. 906 01:07:30,190 --> 01:07:32,499 Я шеф полиции Мичигана. 907 01:07:32,910 --> 01:07:36,300 Послушай парень, я уже объяснил, что в этой открытке сказано... 908 01:07:36,710 --> 01:07:39,782 ...мне забронирован номер в этой гостинице. 909 01:07:40,190 --> 01:07:43,421 Мне очень жаль, сэр, но заявка была подана слишком поздно. 910 01:07:43,750 --> 01:07:46,901 Поэтому вашу бронь перевели... 911 01:07:50,830 --> 01:07:53,788 ...В мотель "Лунный свет". Это на Парадиз-бульваре. 912 01:07:54,070 --> 01:07:56,538 Но мы уже заплатили за этот чёртов номер! 913 01:07:56,830 --> 01:08:00,061 Вообще-то, это прекрасная гостиница и совсем недалеко. 914 01:08:00,310 --> 01:08:02,619 У них бассейн, сауна, паровая баня. 915 01:08:02,870 --> 01:08:05,862 Слушай ты, жалкий пидор, я требую менеджера и немедленно! 916 01:08:06,150 --> 01:08:09,062 Сейчас же, и хватит вешать мне лапшу на уши! 917 01:08:09,310 --> 01:08:11,619 Люди приезжают сюда развлекаться, а не... 918 01:08:11,870 --> 01:08:14,623 - Я очень сожалею, сэр. - Пошёл вон! Отойди! 919 01:08:15,110 --> 01:08:17,863 - Хотите, я вызову такси? - Да, а я тебе член отсосу? 920 01:08:18,110 --> 01:08:20,863 Конечно, я слышал, что в действительности ответил клерк. 921 01:08:21,150 --> 01:08:23,539 Слушай ты, говноед! 922 01:08:24,430 --> 01:08:27,308 На этом месте меня уже отымело такое количество... 923 01:08:27,790 --> 01:08:31,783 ...злобных и шизанутых блюстителей порядка... 924 01:08:32,790 --> 01:08:35,350 ...Что теперь моя очередь. 925 01:08:36,870 --> 01:08:40,579 Поэтому пошёл ты в зад, офицер. Здесь я судья. 926 01:08:41,310 --> 01:08:45,189 Простите, что перебиваю. Но, может, вы меня быстро обслужите и я уйду? 927 01:08:45,550 --> 01:08:48,940 Моё имя Дюк, Рауль Дюк. Мой адвокат должен был забронировать номер. 928 01:08:49,350 --> 01:08:51,625 Дюк Рауль? Конечно, сэр. 929 01:08:53,790 --> 01:08:57,339 Мои сумки снаружи в белом "Кадиллаке", пусть их отнесут ко мне в номер. 930 01:08:58,430 --> 01:09:01,547 Да и ещё бутылку "Бурбона"... 931 01:09:02,310 --> 01:09:05,859 ...2 "Баккарди", немного льда. 932 01:09:07,230 --> 01:09:09,539 Как насчёт нескольких долек лимона? 933 01:09:09,830 --> 01:09:11,468 Конечно. 934 01:09:13,150 --> 01:09:15,141 Не стоит беспокоиться. 935 01:09:15,510 --> 01:09:18,502 И можете называть меня Свен. 936 01:09:19,430 --> 01:09:22,228 Отлично, Свен. Большое спасибо. 937 01:09:24,230 --> 01:09:27,063 Знаю, знаю. Это ужасно. Но всё обойдётся. 938 01:09:27,630 --> 01:09:30,622 У меня всё отлично. Скоро увидимся. 939 01:09:30,950 --> 01:09:33,942 Не трогайте это. Спокойной ночи. Счастливо, Свен. 940 01:09:35,870 --> 01:09:38,464 Полюбуйся, что ты сделал! Вот полюбуйся! 941 01:09:38,910 --> 01:09:40,548 Чёрт тебя побери! 942 01:09:40,710 --> 01:09:43,065 Мы ни за что не останемся в этой гостинице! 943 01:09:43,630 --> 01:09:46,190 Волшебные моменты... 944 01:09:46,750 --> 01:09:50,709 Когда сердца горят любовью... 945 01:09:51,350 --> 01:09:55,025 Волшебные моменты... 946 01:09:55,550 --> 01:09:58,940 Когда нам есть, что вспоминать... 947 01:09:59,390 --> 01:10:02,268 Вот и дом. Что за чёрт? 948 01:10:02,950 --> 01:10:05,987 Чёрт! Какого хрена? 949 01:10:07,190 --> 01:10:09,499 Прекрати, не надо, хватит! 950 01:10:09,870 --> 01:10:12,509 Сейчас она отгрызёт мне ногу! Ах ты, дегенерат. 951 01:10:12,830 --> 01:10:14,866 - Пожалуйста! - Помочь не могу. 952 01:10:15,110 --> 01:10:18,147 - Чёртова нога! - Эта Люси на небе с алмазами. 953 01:10:18,950 --> 01:10:21,145 Люси, остынь. 954 01:10:22,030 --> 01:10:25,147 Помнишь, что случилось в аэропорту? Давай. 955 01:10:28,710 --> 01:10:31,907 Хватит шуток. Ладно? Это мой клиент, Люси. 956 01:10:32,550 --> 01:10:35,383 Это господин Дюк, известный журналист. 957 01:10:36,230 --> 01:10:39,905 Он платит за этот номер, Люси. Он на нашей стороне. 958 01:10:41,110 --> 01:10:42,987 Он любит художниц. 959 01:10:43,950 --> 01:10:46,783 Люси пишет портреты Барбары Стрейзанд. 960 01:10:49,110 --> 01:10:50,304 Так? 961 01:10:51,670 --> 01:10:53,501 Я рисовала их с телевизора. 962 01:10:54,070 --> 01:10:55,549 Неужели? 963 01:10:56,270 --> 01:10:58,943 Она приехала сюда из... 964 01:10:59,190 --> 01:11:01,340 - Как называется город? - Монтана. 965 01:11:01,670 --> 01:11:05,265 Из Монтаны. Только чтобы отдать портреты Барбаре. 966 01:11:06,750 --> 01:11:10,299 Вечером все идём в "Американу" и встретимся с ней за кулисами. 967 01:11:10,630 --> 01:11:14,748 Я жаждал покоя, отдыха, уединения. 968 01:11:16,030 --> 01:11:19,340 Я не рассчитывал встретить тут своего, наглотавшегося "колёс"... 969 01:11:19,870 --> 01:11:22,589 ...адвоката с подружкой-извращенкой. 970 01:11:23,990 --> 01:11:27,869 Послушай, наверное, уже подогнали машину. 971 01:11:29,710 --> 01:11:33,339 Может, я схожу.... 972 01:11:36,430 --> 01:11:39,149 ...За лекарством? 973 01:11:40,750 --> 01:11:45,028 Оно... в багажнике. 974 01:11:51,070 --> 01:11:54,619 Правильно. Пошли заберём лекарство. 975 01:11:55,230 --> 01:11:57,141 Мы скоро вернёмся, Люси. 976 01:11:58,270 --> 01:12:00,147 - Один поцелуй, только один. - Нет. 977 01:12:00,550 --> 01:12:02,108 - Один раз. - Нет. 978 01:12:02,350 --> 01:12:04,261 - Почему нет? - Нет. 979 01:12:10,510 --> 01:12:12,148 Не подходи к телефону. 980 01:12:19,710 --> 01:12:21,302 Ни пуха. 981 01:12:23,910 --> 01:12:26,140 Ну, и каковы планы? 982 01:12:27,030 --> 01:12:30,067 - Планы? - Я о ребёнке в номере. 983 01:12:30,790 --> 01:12:33,782 А, Люси. Я встретил её в самолёте. 984 01:12:36,510 --> 01:12:39,229 Религиозная фанатичка. 985 01:12:40,150 --> 01:12:42,789 Я дал ей капсулу и только потом сообразил. 986 01:12:43,110 --> 01:12:47,023 - Господи, она даже не пила. - Может, и сработает. 987 01:12:47,830 --> 01:12:51,186 Будем держать на "кислоте", а потом предложим её задницу съезду. 988 01:12:51,710 --> 01:12:53,940 Она идеально подходит для этой тусовки. 989 01:12:54,150 --> 01:12:57,699 Копы будут отваливать по 50 с носа за дурь, а потом трахать её по очереди. 990 01:12:58,030 --> 01:13:00,498 Её можно поместить в одном из тихих мотелей... 991 01:13:00,750 --> 01:13:03,947 ...развесить картинки Иисуса по комнате, а потом натравить на неё этих свиней. 992 01:13:04,270 --> 01:13:06,181 А она сильная, выдержит. 993 01:13:08,390 --> 01:13:12,827 Господи, я знал, что ты болен, но такое не ожидал услышать. 994 01:13:13,310 --> 01:13:15,266 Ты грязная скотина. 995 01:13:15,590 --> 01:13:18,229 Чистая экономика. Эта девушка - находка. 996 01:13:19,230 --> 01:13:21,664 Чёрт, на ней можно по сотне в день зарабатывать. 997 01:13:21,870 --> 01:13:24,464 Это отвратительно. Прекрати говорить такое. 998 01:13:25,150 --> 01:13:27,710 Знаешь, а ведь она сможет пропускать 4-х в день. 999 01:13:27,870 --> 01:13:30,589 А если держать её на "колёсах", то можно делать и по 2 сотни. 1000 01:13:31,030 --> 01:13:33,863 - А то и по 3 в день. - Остановись. 1001 01:13:35,070 --> 01:13:38,779 А что если я сейчас выбью из головы эту дурь? 1002 01:13:39,270 --> 01:13:41,738 Полегчает, грязное животное? 1003 01:13:42,310 --> 01:13:46,269 Ладно, слушай меня. Через несколько часов она придёт в себя... 1004 01:13:46,590 --> 01:13:50,788 ...и наполнится праведным христианским гневом при воспоминании о том... 1005 01:13:51,230 --> 01:13:53,949 ...что её совратил какой-то грубый полинезиец. 1006 01:13:54,350 --> 01:13:57,069 Накачал вином и "колёсами", затащил в отель Вегаса... 1007 01:13:57,550 --> 01:14:01,225 ...И безжалостно истыкал каждую дырку на её нежном маленьком теле... 1008 01:14:01,590 --> 01:14:04,184 ...своим необрезанным членом. 1009 01:14:04,630 --> 01:14:06,825 Мерзость какая! 1010 01:14:07,230 --> 01:14:08,868 Горькая правда. 1011 01:14:14,910 --> 01:14:16,707 Господи, помоги ей. 1012 01:14:17,750 --> 01:14:21,459 Тебя отправят прямо в газовую камеру. 1013 01:14:22,590 --> 01:14:24,228 Даже если ты отбрешешься... 1014 01:14:24,510 --> 01:14:27,866 ...всё равно не миновать Невады за изнасилование и растление. 1015 01:14:28,230 --> 01:14:31,108 - Нет, её надо убрать. - Чёрт. 1016 01:14:32,790 --> 01:14:35,543 Вот и делай кому-нибудь добро в наши дни. 1017 01:14:41,190 --> 01:14:43,101 Пошли, пора работать. 1018 01:14:43,390 --> 01:14:44,869 Отель "Американа"? 1019 01:14:45,190 --> 01:14:48,023 Я хочу забронировать номер. Для моей племянницы. 1020 01:14:49,070 --> 01:14:51,982 Пожалуйста, будьте к ней внимательны, она художница... 1021 01:14:53,230 --> 01:14:55,107 ...И немного не в себе. 1022 01:14:55,630 --> 01:14:59,987 Она защищает диплом... по Барбаре Стрейзанд. 1023 01:15:00,630 --> 01:15:02,382 - Пора ехать к Барбаре. - Фамилия? 1024 01:15:03,310 --> 01:15:06,700 Я бы не хотел называть, мой брат - политик, понимаете. 1025 01:15:07,750 --> 01:15:10,548 Я чувствовал себя нацистом, но так было надо. 1026 01:15:11,470 --> 01:15:14,268 Да, да, отлично. Ладно, спасибо. 1027 01:15:20,470 --> 01:15:25,385 Ням, ням, ням, Сейчас тебя съем... 1028 01:15:27,910 --> 01:15:32,620 Любовь такая сладкая, Что сил нет устоять... 1029 01:15:33,350 --> 01:15:35,910 Люси висела у нас на шее жерновом, грозя утопить. 1030 01:15:36,710 --> 01:15:40,146 Единственным выходом было - отпустить её. 1031 01:15:40,550 --> 01:15:42,700 И надеяться, что она ничего не вспомнит. 1032 01:15:42,950 --> 01:15:45,828 Вот ещё 10 баксов, парень. Проследи, чтобы она добралась в целости. 1033 01:15:49,870 --> 01:15:51,508 Вот и всё. 1034 01:15:54,590 --> 01:15:57,309 Давай, езжай тихо, нам не нужно лишнее внимание. 1035 01:16:03,350 --> 01:16:06,422 Поедем в какой-нибудь рыбный ресторан, закажем лосося. 1036 01:16:06,670 --> 01:16:08,661 Безумно хочу лососины. 1037 01:16:20,910 --> 01:16:22,980 Так мы опоздаем. Пошли. 1038 01:16:25,350 --> 01:16:27,659 Проклятый мескалин. 1039 01:16:29,790 --> 01:16:32,862 Какого хрена его так очищают? 1040 01:16:34,030 --> 01:16:38,706 Приветствую вас на 3-м съезде окружных прокуроров... 1041 01:16:39,150 --> 01:16:42,187 ...по теме "Наркотики и опасные лекарства". 1042 01:16:42,790 --> 01:16:45,350 Итак, слово предоставляется человеку... 1043 01:16:45,710 --> 01:16:49,544 ...который постарается определить болезнь, разъедающую Америку. 1044 01:16:50,110 --> 01:16:52,066 Доктор Элван Бумквист. 1045 01:16:59,110 --> 01:17:01,578 Я видел этих уродов в "Лихом наезднике". 1046 01:17:01,910 --> 01:17:04,583 Не думал, что они существуют, по крайней мере в таком количестве. 1047 01:17:05,430 --> 01:17:07,898 Они в общем славные люди, если узнать поближе. 1048 01:17:08,390 --> 01:17:11,029 Узнать поближе? Да они мне уже всю кровь выпили. 1049 01:17:11,190 --> 01:17:14,068 - Не произноси "кровь", а то они возбудятся. - Ты прав. 1050 01:17:14,550 --> 01:17:16,984 Самый эффективный способ - каждому из нас... 1051 01:17:17,830 --> 01:17:22,620 ...Постараться представить, что творится внутри. 1052 01:17:23,830 --> 01:17:26,822 В воспалённом мозгу наркомана. 1053 01:17:27,990 --> 01:17:34,702 Например, наркоман называет кузов рефрижератора... 1054 01:17:35,630 --> 01:17:37,188 ...Тараканом. 1055 01:17:37,710 --> 01:17:41,749 Потому что он напоминает таракана. 1056 01:17:43,030 --> 01:17:46,306 Что за чушь они порют? Не знаю, как нужно нажраться "кислоты"... 1057 01:17:46,670 --> 01:17:49,230 ...чтобы найти сходство между грузовиком и тараканом. 1058 01:17:50,070 --> 01:17:53,506 Вы увидите, что в обществе наркоманов я выявил 4... 1059 01:17:53,990 --> 01:17:59,223 ...4 состояния, иначе, 4 социальные касты. 1060 01:18:00,470 --> 01:18:05,624 Это "крутые", "эстеты", "знатоки" и "болваны". 1061 01:18:06,310 --> 01:18:08,904 Редко или почти никогда... 1062 01:18:09,230 --> 01:18:11,107 Посмотри, да он полный псих. 1063 01:18:11,750 --> 01:18:14,025 Поосторожней, болван. Что за ночной кошмар? 1064 01:18:14,230 --> 01:18:16,460 Если он понимает, что происходит... 1065 01:18:16,750 --> 01:18:20,504 ...Он поднимается на ступень выше и становится "знатоком". 1066 01:18:22,030 --> 01:18:24,988 Когда он начинает оправдывать своё поведение... 1067 01:18:25,310 --> 01:18:28,188 То что происходит? 1068 01:18:28,950 --> 01:18:31,987 Его производят в "эстеты". 1069 01:18:32,870 --> 01:18:34,781 "Эстеты"! 1070 01:18:36,430 --> 01:18:40,105 А после он сам может произвести себя в ранг "крутых". 1071 01:18:42,150 --> 01:18:46,860 И станет одним из таких "крутых" парней. 1072 01:18:47,310 --> 01:18:49,460 - Доктор Бумквист. - Да? 1073 01:18:49,870 --> 01:18:52,782 Как вы думаете, странное поведение антрополога Маргарет Мид... 1074 01:18:53,270 --> 01:18:57,502 ...может быть связано с тайным пристрастием к марихуане? 1075 01:18:57,790 --> 01:18:59,508 Хороший вопрос. 1076 01:19:00,190 --> 01:19:02,181 Даже не знаю, как ответить. 1077 01:19:02,910 --> 01:19:07,188 Единственное, в чём уверен, если Маргарет Мид в её возрасте... 1078 01:19:08,310 --> 01:19:10,619 ...Покуривает травку... 1079 01:19:11,750 --> 01:19:13,820 ...То явно тащится. 1080 01:19:19,630 --> 01:19:21,666 Женщины - загадочные существа! 1081 01:19:21,910 --> 01:19:24,708 Что за чушь? Я спущусь в казино. 1082 01:19:32,030 --> 01:19:33,782 Спасибо. Большое спасибо. 1083 01:19:34,190 --> 01:19:36,146 Спасибо. Спасибо, что пригласили. 1084 01:19:36,790 --> 01:19:39,065 Включите проектор. Свет. 1085 01:19:41,270 --> 01:19:43,579 "Зловещая опасность наркотиков" 1086 01:19:44,510 --> 01:19:48,059 Это - наркоман. Ваша жизнь может зависеть от него. 1087 01:19:48,990 --> 01:19:52,539 Его глаза могут молчать, но его пальцы белеют от напряжения. 1088 01:19:53,350 --> 01:19:58,219 Штаны могут быть мокрыми от спермы из-за постоянной мастурбации... 1089 01:19:58,750 --> 01:20:01,708 ...когда нет подходящей жертвы. 1090 01:20:02,950 --> 01:20:06,226 На вопросы отвечает нечленораздельно. 1091 01:20:07,590 --> 01:20:10,388 Его не испугает значок. Он ничего не боится. 1092 01:20:10,790 --> 01:20:14,465 Нападает без особой причины, воспользовавшись любым оружием... 1093 01:20:14,750 --> 01:20:16,706 ...Включая ваше. 1094 01:20:17,510 --> 01:20:20,183 Любой офицер при задержании такого подозрительного... 1095 01:20:20,550 --> 01:20:23,144 ...должен соблюдать осторожность. 1096 01:20:24,470 --> 01:20:30,420 Вызывайте подмогу. Лучше вы его, чем он вас. 1097 01:20:31,990 --> 01:20:33,389 О Боже, Боже. 1098 01:20:33,830 --> 01:20:35,468 Чёрт, чёрт, чёрт. 1099 01:20:44,230 --> 01:20:45,185 Да? 1100 01:20:45,510 --> 01:20:47,865 Господин Дюк, вам сообщение. 1101 01:20:48,230 --> 01:20:52,621 Перезвоните Люси в отель "Американа", номер 1600. 1102 01:20:53,390 --> 01:20:54,869 Алло? 1103 01:20:55,790 --> 01:20:57,109 Звонила Люси. 1104 01:20:58,870 --> 01:21:00,462 - Что? - Звонила Люси. 1105 01:21:01,710 --> 01:21:03,302 - Что? - Люси звонила. 1106 01:21:17,070 --> 01:21:21,382 Эти 2 человека дали мне капсулу ЛСД и привезли в отель. 1107 01:21:22,870 --> 01:21:26,545 Я не помню, что они со мной делали, но это было ужасно. 1108 01:21:28,150 --> 01:21:30,664 - Что они вам дали? - ЛСД. 1109 01:21:31,470 --> 01:21:32,903 Кастрировать! 1110 01:21:34,750 --> 01:21:36,627 Обоих кастрировать! 1111 01:21:39,430 --> 01:21:41,819 - Где мой пистолет? - Хрен его знает. 1112 01:21:43,270 --> 01:21:45,738 Ты не можешь оставить меня в этой банке с пауками. 1113 01:21:46,390 --> 01:21:48,699 Что ты сделал с моим пистолетом, урод? 1114 01:21:50,190 --> 01:21:52,784 - Этот номер на моё имя. - Не завидую. 1115 01:21:54,030 --> 01:21:55,827 Ладно, чёрт побери. 1116 01:21:57,550 --> 01:21:58,983 Ты прав! 1117 01:21:59,510 --> 01:22:02,741 Она - моя проблема. Я сам позвоню ей и избавлюсь навсегда. 1118 01:22:03,070 --> 01:22:06,346 - Мы влипли по уши. - Я это учту, расслабься. 1119 01:22:07,590 --> 01:22:09,501 - Расслабься! - Я всё сделаю. 1120 01:22:13,590 --> 01:22:14,989 Где мои ботинки? 1121 01:22:15,150 --> 01:22:17,823 - Отель "Американа", комната 1600. - Куда ты дел мои ботинки? 1122 01:22:18,070 --> 01:22:21,062 Как твой адвокат, советую принять дозу... 1123 01:22:21,390 --> 01:22:24,348 ...из коричневой баночки в моём бритвенном наборе. 1124 01:22:24,670 --> 01:22:26,786 Много не бери. 1125 01:22:27,670 --> 01:22:30,309 - Совсем чуть-чуть. - Нашёл. 1126 01:22:37,350 --> 01:22:39,147 - Что это за дрянь? - Лекарство. 1127 01:22:39,590 --> 01:22:43,424 В сравнении с этой штукой, мескалин покажется пивом. 1128 01:22:45,230 --> 01:22:48,063 - Адренохром. - Адренохром? 1129 01:22:56,230 --> 01:22:57,663 Алло? 1130 01:22:59,030 --> 01:23:01,703 Люси, привет. Слава Богу. 1131 01:23:02,750 --> 01:23:04,103 Да, это я. 1132 01:23:04,550 --> 01:23:07,906 Что? Чёрт, нет. Я его так отделал, что век не забудет. 1133 01:23:08,310 --> 01:23:10,699 Что? Нет, он жив. 1134 01:23:11,750 --> 01:23:13,866 На какое-то время он успокоится. 1135 01:23:14,830 --> 01:23:16,707 Да. Я оставил его там. 1136 01:23:17,350 --> 01:23:19,910 Я избил его и выдернул все зубы. 1137 01:23:20,950 --> 01:23:22,588 Помню, я только думал: 1138 01:23:22,870 --> 01:23:25,543 "Господи, какой ужас лежать на ком-то с отъехавшей крышей". 1139 01:23:25,870 --> 01:23:27,349 Возникли проблемы. 1140 01:23:27,750 --> 01:23:31,504 Этот подонок обналичил фальшивый чек и сослался на тебя. 1141 01:23:31,790 --> 01:23:34,179 Так что теперь будут искать вас обоих. 1142 01:23:34,390 --> 01:23:37,348 Да, Люси, знаю, внешность обманчива. 1143 01:23:37,830 --> 01:23:40,708 У некоторых совершенно гнилое нутро. 1144 01:23:42,750 --> 01:23:45,822 В любом случае лучше тебе сюда не звонить. 1145 01:23:47,110 --> 01:23:49,943 Звонок отследят, и тебя сразу посадят. 1146 01:23:51,350 --> 01:23:53,989 Нет, я срочно переезжаю в "Тропикану". 1147 01:23:57,350 --> 01:24:01,502 Попытаюсь сменить имя, но тебе обязательно сообщу. 1148 01:24:04,190 --> 01:24:06,545 Больше нельзя говорить. 1149 01:24:07,030 --> 01:24:09,590 Этот телефон могут прослушивать, детка. 1150 01:24:09,910 --> 01:24:12,549 Да, знаю, это ужасно, но всё уже позади. 1151 01:24:13,710 --> 01:24:16,270 Господи, кто-то за дверью. 1152 01:24:17,550 --> 01:24:19,108 Кто-то за дверью. 1153 01:24:23,230 --> 01:24:25,869 Нет, я ни при чём! Это Дюк! 1154 01:24:26,390 --> 01:24:28,620 Это Дюк! Это он! 1155 01:24:29,670 --> 01:24:32,138 Нет, не надевайте это! 1156 01:24:49,550 --> 01:24:53,179 Ну, вот и всё. 1157 01:24:54,990 --> 01:24:58,778 Звонков от неё больше не будет. 1158 01:25:01,910 --> 01:25:05,505 Она, наверно, уже сидит в мусоросборнике. 1159 01:25:09,070 --> 01:25:12,142 Знаешь, чего нам не хватает? Опиума. 1160 01:25:24,190 --> 01:25:27,865 Помню, я повалился на кровать. Мне стало дурно от его клоунады. 1161 01:25:28,430 --> 01:25:30,990 На минуту я подумал, что он спятил... 1162 01:25:31,390 --> 01:25:34,223 ...и действительно сражается с невидимыми врагами. 1163 01:25:34,790 --> 01:25:37,020 Но в комнате снова стало тихо. 1164 01:25:39,110 --> 01:25:40,702 Откуда ты это взял? 1165 01:25:41,190 --> 01:25:43,909 Не имеет значения, вещь абсолютно чистая. 1166 01:25:44,390 --> 01:25:48,065 - С какими монстрами ты связался на этот раз? - С сатанистами. 1167 01:25:49,430 --> 01:25:52,103 Думаю, это вещество можно найти только в одном месте. 1168 01:25:53,110 --> 01:25:56,864 В надпочечниках живых людей. 1169 01:25:57,670 --> 01:26:01,424 Знаю. Но у парня не было денег расплатиться. 1170 01:26:02,190 --> 01:26:05,580 Он предложил человеческую кровь и сказал, получу кайф, как никогда. 1171 01:26:06,710 --> 01:26:11,704 Я не поверил, поэтому сказал, чтобы он достал унцию чистого адренохрома... 1172 01:26:13,270 --> 01:26:17,229 ...Или дал пожевать свежий надпочечник. 1173 01:26:17,750 --> 01:26:20,218 Я уже чувствовал действие препарата. 1174 01:26:20,550 --> 01:26:23,383 Первая волна походила на сочетание мескалина и метедрина. 1175 01:26:24,550 --> 01:26:27,110 Я подумал: может, пойти поплавать? 1176 01:26:27,430 --> 01:26:29,068 Вот так. 1177 01:26:30,750 --> 01:26:34,789 Его осудили за растление малолетки. 1178 01:26:35,750 --> 01:26:37,900 Он клялся, что ни при чём. 1179 01:26:38,230 --> 01:26:41,302 Говорил: "Зачем мне трахать детей? Они такие маленькие". 1180 01:26:42,470 --> 01:26:46,941 И что я мог сказать? Даже последний оборотень имеет право на адвоката. 1181 01:26:48,150 --> 01:26:50,300 Я не посмел отказать подонку. 1182 01:26:52,910 --> 01:26:58,303 Он мог взять нож для бумаг и удалить мне половую железу. 1183 01:26:59,350 --> 01:27:01,181 - Понимаешь? - Да! 1184 01:27:01,510 --> 01:27:03,501 - Псих. - А почему бы нет? 1185 01:27:04,830 --> 01:27:08,061 Знаешь, из неё можно сделать вытяжку. 1186 01:27:08,910 --> 01:27:11,060 Съешь пригоршню и посмотрим, что будет. 1187 01:27:11,310 --> 01:27:13,870 Пригоршню чего? 1188 01:27:16,670 --> 01:27:18,865 Экстракта половой железы. 1189 01:27:19,190 --> 01:27:20,908 Хорошая мысль. 1190 01:27:21,390 --> 01:27:24,109 Одна таблетка превратит тебя в кого-нибудь... 1191 01:27:24,510 --> 01:27:28,662 ...Из медицинской энциклопедии. 1192 01:27:31,630 --> 01:27:33,461 Красивые соски! 1193 01:27:34,510 --> 01:27:39,186 Башка распухает, как арбуз, и набираешь около 100 фунтов за 2 часа. 1194 01:27:39,710 --> 01:27:40,938 Точно! 1195 01:27:42,110 --> 01:27:45,102 Вырастут когти и кровоточащие бородавки. 1196 01:27:45,830 --> 01:27:50,506 А потом обнаружишь 2 огромных волосатых соска у себя на спине. 1197 01:27:51,030 --> 01:27:52,588 Потрясающе! 1198 01:27:53,190 --> 01:27:54,987 Ослепнешь... 1199 01:27:56,510 --> 01:28:01,379 ...А тело превратится в воск. Так что придётся везти на тачке. 1200 01:28:02,430 --> 01:28:05,706 Начнёшь звать на помощь, а будешь тявкать, как енот. 1201 01:28:07,590 --> 01:28:12,948 Знаешь, я готов жрать, что угодно, но к члену не прикоснусь. 1202 01:28:13,430 --> 01:28:15,819 Заканчивай свою историю! 1203 01:28:16,550 --> 01:28:19,542 А что будет с железами? 1204 01:28:19,910 --> 01:28:22,504 Господи, тебе оно прямо в голову пошло. 1205 01:28:23,270 --> 01:28:26,342 Посмотри на себя, сейчас рожа лопнет. 1206 01:28:33,750 --> 01:28:38,778 Может, скинешь меня в бассейн? 1207 01:28:39,430 --> 01:28:43,469 Парень, если тебя бросить в бассейн, ты на дно пойдёшь. 1208 01:28:44,230 --> 01:28:47,267 Это слишком большая доза. Ты принял слишком много. 1209 01:28:50,990 --> 01:28:52,901 Теперь ничто не поможет. 1210 01:28:53,190 --> 01:28:56,546 Мозги пойдут пузырями, начнутся инсульты и аневризмы. 1211 01:28:56,990 --> 01:28:59,550 Тебя скрючит, и ты сдохнешь. 1212 01:29:02,150 --> 01:29:04,539 ...И продолжают убивать невинных! 1213 01:29:05,310 --> 01:29:08,859 ...Позволить удушить последнюю надежду на мир миллионов людей. 1214 01:29:09,470 --> 01:29:14,703 Сегодня огромное молчаливое большинство... 1215 01:29:16,150 --> 01:29:20,143 Жертва, жертва, жертва... 1216 01:29:43,670 --> 01:29:47,663 Какая же ненормальная сволочь могла включить музыку в такой момент? 1217 01:29:52,190 --> 01:29:56,706 Когда я пришёл в себя, номер выглядел омерзительным. 1218 01:29:57,470 --> 01:29:59,586 И безумно грязным. 1219 01:30:01,390 --> 01:30:03,506 Давно я тут лежу? 1220 01:30:04,190 --> 01:30:07,978 Весь этот разгром... Что случилось? 1221 01:30:09,150 --> 01:30:12,222 Тут явно были видны следы злоупотребления всеми видами зелья... 1222 01:30:12,670 --> 01:30:16,822 ...изобретёнными человечеством с 1544 г. до н.э.. 1223 01:30:23,910 --> 01:30:26,105 Дебби, слава Богу. 1224 01:30:28,110 --> 01:30:31,102 Дебби, осторожно колени. 1225 01:30:32,510 --> 01:30:36,981 Какой наркоман мог оставить эти куски кокосов и раздавленные дынные корки? 1226 01:30:37,350 --> 01:30:40,069 И откуда взялись эта недоеденная жареная картошка... 1227 01:30:40,390 --> 01:30:42,824 ...И лужи кетчупа на бюро? 1228 01:30:43,310 --> 01:30:46,666 Ладно, пусть. Но откуда столько выпивки? 1229 01:30:47,430 --> 01:30:51,343 А эти жуткие порно-фото, измазанные горчицей, засохшей до жёлтой корки? 1230 01:30:51,750 --> 01:30:54,469 Непохоже на следы нормального наркуши. 1231 01:30:55,070 --> 01:30:57,823 Слишком дико и слишком агрессивно. 1232 01:30:58,190 --> 01:31:01,182 - Положи руки так, чтобы было видно. - Господи, приятель! 1233 01:31:02,310 --> 01:31:05,666 Положи руки так, чтобы я видел. Положи руки! 1234 01:31:07,790 --> 01:31:10,987 Мрачные воспоминания, страшные образы. 1235 01:31:11,310 --> 01:31:13,778 Только бы ухватиться и задержать. 1236 01:31:15,470 --> 01:31:18,189 Сколько ночей и странных дней продолжается этот бред? 1237 01:31:35,110 --> 01:31:37,578 Случилось что-то страшное, я был уверен. 1238 01:31:44,030 --> 01:31:45,509 Кто это? 1239 01:31:46,230 --> 01:31:48,186 Чёрт, это же я. 1240 01:31:48,750 --> 01:31:50,980 Что-то происходит в комнате. 1241 01:31:51,670 --> 01:31:54,059 Нет, пожалуйста, не надо, я только горничная! 1242 01:31:54,230 --> 01:31:56,619 Какого лешего?.. О чёрт. 1243 01:32:00,630 --> 01:32:02,985 - Вы арестованы! - Она воспользовалась отмычкой. 1244 01:32:03,470 --> 01:32:06,428 Я чистил ботинки и заметил, как она крадётся. Я задержал её. 1245 01:32:06,670 --> 01:32:09,264 - Зачем вы на это пошли? Кто вам платит? - Никто, я горничная! 1246 01:32:09,430 --> 01:32:11,990 - Враньё! Ты одна из них. - Одна из кого? 1247 01:32:12,350 --> 01:32:15,581 Из наркомафии. Ты знала, что происходит в этой гостинице. 1248 01:32:15,950 --> 01:32:17,508 Знаешь, зачем мы здесь? 1249 01:32:17,750 --> 01:32:21,504 Вы из полиции, но я думала, приехали на съезд. 1250 01:32:21,750 --> 01:32:24,503 Клянусь, я только хотела убрать в номере! 1251 01:32:25,030 --> 01:32:27,066 Я ничего не знаю о наркотиках! 1252 01:32:27,390 --> 01:32:30,621 Ладно, детка, только не говори, что ты никогда не слышала о Грандже Гормане. 1253 01:32:30,870 --> 01:32:33,179 Клянусь Богом, я ничего не знаю! 1254 01:32:33,430 --> 01:32:36,342 Может, она не врёт? Может, она не из них. 1255 01:32:36,990 --> 01:32:38,946 Клянусь, это не я. Клянусь. 1256 01:32:42,790 --> 01:32:46,305 - В таком случае она может помочь. - Да, конечно, я готова. 1257 01:32:47,350 --> 01:32:50,069 - Я ненавижу наркотики! - Мы тоже. 1258 01:32:50,430 --> 01:32:54,059 Думаю, её надо зачислить в штат. Значит, зачисляем. 1259 01:32:54,390 --> 01:32:56,267 - Думаешь, она справится? - С чем? 1260 01:32:56,510 --> 01:32:58,466 По одному звонку каждый день. 1261 01:32:58,670 --> 01:33:01,423 Бесплатно, не волнуйся. Это наша проблема. 1262 01:33:01,830 --> 01:33:05,061 - Вы мне будете платить за это? - Ещё бы. Обязательно. 1263 01:33:05,670 --> 01:33:08,468 Но сначала, если скажешь кому-нибудь хоть слово... 1264 01:33:08,910 --> 01:33:12,266 ...Отправишься в тюрьму до конца жизни. Как тебя зовут? 1265 01:33:12,630 --> 01:33:14,109 - Элис. - Докажи! 1266 01:33:15,550 --> 01:33:16,539 Ладно. 1267 01:33:16,990 --> 01:33:20,221 - Только позвоните в прачечную и спросите Элис. - Ладно, Элис. 1268 01:33:23,910 --> 01:33:27,619 Ты будешь контактировать с инспектором Роком. Артур Рок. 1269 01:33:28,550 --> 01:33:31,701 У него легенда политика, так что ты его легко узнаешь. 1270 01:33:31,990 --> 01:33:35,221 Вот именно. Инспектор Рок будет платить тебе наличными... 1271 01:33:35,510 --> 01:33:38,263 ...1000 долларов каждое 9-е число месяца. 1272 01:33:39,270 --> 01:33:42,580 - За такие деньги я готова на всё! - Так же, как и многие другие люди. 1273 01:33:43,630 --> 01:33:46,986 Иди сюда. Пароль: "Рука руку моет". 1274 01:33:47,590 --> 01:33:50,184 В ответ скажешь: "Я ничего не боюсь". 1275 01:33:50,590 --> 01:33:52,546 - Скажи. - Я ничего не боюсь. 1276 01:33:52,790 --> 01:33:54,348 - Ещё раз! - Я ничего не боюсь. 1277 01:33:54,630 --> 01:33:56,746 Хорошо, а теперь вали отсюда. 1278 01:33:56,950 --> 01:33:58,941 Кстати, рад был познакомиться. 1279 01:33:59,950 --> 01:34:01,588 Можешь у нас не убирать. 1280 01:34:02,070 --> 01:34:04,743 Оставь стопку полотенец и мыла за дверью ровно в полночь. 1281 01:34:05,190 --> 01:34:08,307 Чтобы между нами не было больше подобных инцидентов. Поняла? 1282 01:34:08,590 --> 01:34:12,060 - Как прикажете. - Слава Богу, есть честные люди. 1283 01:34:12,910 --> 01:34:15,140 - Я не боюсь ничего! - Очень хорошо. 1284 01:34:15,470 --> 01:34:16,949 Жуткая тарабарщина. 1285 01:34:17,350 --> 01:34:20,069 Обрывки воспоминаний, проглядывающие сквозь туман времени. 1286 01:34:20,390 --> 01:34:22,267 Просто нажми "рlау". 1287 01:34:23,030 --> 01:34:24,827 То, что надо. "Американская мечта". 1288 01:34:25,190 --> 01:34:28,785 - Чёрт, мы добрались до главного нерва. - Да, да, пока не начинайте. 1289 01:34:29,470 --> 01:34:32,542 Когда хозяин был маленьким, он хотел сбежать из дома с циркачами. 1290 01:34:33,030 --> 01:34:35,703 А теперь этот сукин сын владеет цирком. 1291 01:34:36,750 --> 01:34:39,548 Да, законный способ воровства. 1292 01:34:39,870 --> 01:34:43,943 О да, "Американская мечта" сбывается. Чисто Горацио Алгер. 1293 01:34:44,830 --> 01:34:47,424 Да, добро пожаловать в "мир Счастья". 1294 01:34:48,950 --> 01:34:51,544 Слушай, давай ближе к делу. 1295 01:34:53,110 --> 01:34:54,589 Почём обезьяна? 1296 01:34:55,710 --> 01:34:57,109 А сколько есть? 1297 01:34:57,350 --> 01:35:00,387 А сколько ты рассчитываешь получить? Подожди здесь, я вернусь. 1298 01:35:01,350 --> 01:35:04,148 Безумие. Совсем никакого смысла. 1299 01:35:04,670 --> 01:35:06,740 Нужны были факты. 1300 01:35:08,430 --> 01:35:10,785 Прочь с дороги! 1301 01:35:14,790 --> 01:35:16,428 Что, чёрт, происходит? 1302 01:35:16,590 --> 01:35:18,467 Куда делся примат? Где обезьяна? 1303 01:35:18,630 --> 01:35:22,225 Забудь об этом! Она напала на старика и откусила голову бармену! 1304 01:35:22,510 --> 01:35:24,865 Приехала полиция, надела ей наручники и увезла! 1305 01:35:27,070 --> 01:35:28,628 Это ваша машина? 1306 01:35:29,190 --> 01:35:32,978 Какой надо залог? Мне нужна эта обезьяна. Слишком много зоопарков! 1307 01:35:33,470 --> 01:35:36,462 - Кто-нибудь, остановите их! - Жалкие идиоты, ничего не понимаете. 1308 01:35:36,750 --> 01:35:39,344 Эта машина - собственность Всемирного Банка. Эти деньги идут в Италию. 1309 01:35:39,510 --> 01:35:41,785 Нельзя устанавливать балаган без тента! 1310 01:35:42,110 --> 01:35:43,987 Верхушка вся покорёжена! 1311 01:35:44,150 --> 01:35:46,584 Наверное, сломался мотор. 1312 01:35:47,110 --> 01:35:50,420 - Все "Всадники бури"! Где ты, чёртова обезьянья башка? - Так нельзя! 1313 01:35:53,590 --> 01:35:56,980 Боже Всевышний. Вы голосовали за Хуберта Хамфри и вы же убили Иисуса. 1314 01:35:57,310 --> 01:35:59,699 У меня были все причины считать, что это плохо кончится. 1315 01:35:59,870 --> 01:36:02,020 Что мы слишком далеко зашли. 1316 01:36:02,470 --> 01:36:04,222 О Боже! Проклятье. 1317 01:36:07,110 --> 01:36:08,179 Ладно. 1318 01:36:09,110 --> 01:36:13,308 Возможность физического и умственного коллапса... 1319 01:36:14,310 --> 01:36:16,505 ...Сейчас вполне реальна. 1320 01:36:17,030 --> 01:36:20,545 Дьявола не жаль. Запомни это. 1321 01:36:21,710 --> 01:36:23,462 Купи билет... 1322 01:36:25,110 --> 01:36:26,429 ...И в путь. 1323 01:36:30,470 --> 01:36:34,383 Привет. Ребята, купите героин. 1324 01:36:41,350 --> 01:36:44,786 - Эй, бледножопые. Чёрт бы вас... - Давай вперёд. 1325 01:36:45,870 --> 01:36:48,748 Я же продаю чистейший продукт. 1326 01:36:49,110 --> 01:36:51,101 Настоящий, не подделку! 1327 01:36:51,390 --> 01:36:54,382 Только что привёз из Вьетнама. 1328 01:37:00,510 --> 01:37:05,948 Купите немного чистого героина. Чистый, чёрт! 1329 01:37:06,590 --> 01:37:08,865 Чёртов урод! 1330 01:37:09,870 --> 01:37:11,906 Прекрати или я убью тебя! 1331 01:37:12,150 --> 01:37:15,028 Я убью тебя! Остановись, давай! 1332 01:37:16,710 --> 01:37:17,699 Чёрт. 1333 01:37:26,990 --> 01:37:28,548 Ладно, посмотрим. 1334 01:37:37,750 --> 01:37:40,981 Мышление в Лас-Вегасе настолько примитивно... 1335 01:37:41,550 --> 01:37:44,906 ...Что огромное количество преступлений остаётся незамеченными. 1336 01:37:50,070 --> 01:37:53,540 В северном Вегасе живут те, кто сильно засветился в центре. 1337 01:37:54,230 --> 01:37:57,381 Где теперь тебя не пускают даже в самые сомнительные места. 1338 01:38:02,270 --> 01:38:05,501 Кофейня "Северная звезда" была тихой гаванью. 1339 01:38:06,150 --> 01:38:07,902 Без суеты и разговоров. 1340 01:38:08,710 --> 01:38:11,304 Место для того, чтобы отдохнуть и перегруппироваться. 1341 01:38:11,590 --> 01:38:13,421 Я даже не был голоден. 1342 01:38:13,790 --> 01:38:16,941 Но здесь ничего не напрягало, и я мог расслабиться. 1343 01:38:18,710 --> 01:38:20,462 Два стакана воды со льдом. 1344 01:38:22,350 --> 01:38:24,341 Два стакана воды со льдом. 1345 01:38:30,270 --> 01:38:31,385 Два. 1346 01:38:39,670 --> 01:38:42,230 Она походила на выжженную карикатуру Джейн Рассел. 1347 01:38:43,070 --> 01:38:45,300 Распоряжалась тут явно она. 1348 01:38:49,830 --> 01:38:51,900 Он сделал это как бы невзначай... 1349 01:38:52,150 --> 01:38:54,618 ...Но я понял, что наш покой сейчас будет нарушен. 1350 01:38:56,790 --> 01:38:58,269 Что у тебя там? 1351 01:39:08,270 --> 01:39:09,669 Что это? 1352 01:39:10,550 --> 01:39:11,869 Салфетка. 1353 01:39:12,270 --> 01:39:15,660 Хватит врать, всё ясно. Ты жирная, сутенёрская рожа! 1354 01:39:17,870 --> 01:39:20,987 Это кличка моей бывшей лошади. Что с тобой? 1355 01:39:21,230 --> 01:39:23,824 "У задней двери, красотка?" - Он ещё спрашивал. 1356 01:39:24,310 --> 01:39:27,302 Слушай ты, сукин сын, мне тут приходится есть много дерьма... 1357 01:39:27,670 --> 01:39:30,230 ...но только не от мексиканского сутенёра! 1358 01:39:34,430 --> 01:39:36,819 Это и без слов видно. 1359 01:39:40,110 --> 01:39:43,864 Давай, оплати счёт и проваливай! Может, вызвать полицию? 1360 01:39:56,190 --> 01:39:57,987 Я вызову копов. 1361 01:40:22,990 --> 01:40:25,185 Почём этот лимонный пирог? 1362 01:40:25,470 --> 01:40:29,463 Её глаза округлились от ужаса, но мозг выполнял основные функции. 1363 01:40:29,910 --> 01:40:31,389 35 центов. 1364 01:40:31,590 --> 01:40:34,024 - Сколько стоит пирог? - 35 центов. 1365 01:40:36,150 --> 01:40:37,788 Вот жалкий город. 1366 01:40:38,750 --> 01:40:41,503 Нет, милая, весь пирог. 1367 01:40:43,030 --> 01:40:44,429 Весь пирог. 1368 01:40:57,110 --> 01:40:59,021 Сколько? 3? 1369 01:41:03,550 --> 01:41:04,744 3? 1370 01:41:05,470 --> 01:41:06,823 4? 1371 01:41:08,670 --> 01:41:10,103 5? 1372 01:41:11,150 --> 01:41:12,947 5 так 5. 1373 01:41:37,430 --> 01:41:39,341 Я буду в машине. 1374 01:42:33,630 --> 01:42:36,190 Вид ножа вызвал неприятные воспоминания. 1375 01:42:36,790 --> 01:42:39,384 Стеклянные глаза, перерезанная глотка. 1376 01:42:40,270 --> 01:42:43,262 Она всё ещё была в ступоре, когда мы уехали. Всё было кончено. 1377 01:42:52,110 --> 01:42:56,342 Всё кончено. Все существующие в Вегасе правила мы нарушили. 1378 01:42:57,510 --> 01:43:01,822 Допекали местных, издевались над туристами, терроризировали персонал. 1379 01:43:02,710 --> 01:43:04,666 Почему нам всё сходило с рук? 1380 01:43:04,990 --> 01:43:09,905 Наверное, потому что те, кто имел власть прижать нас... 1381 01:43:10,510 --> 01:43:12,865 ...Никогда бы во всё это не поверили. 1382 01:43:13,150 --> 01:43:16,825 Через 15 минут я довёзу моего адвоката в аэропорт. Неужели получится? 1383 01:43:23,790 --> 01:43:24,779 Проклятье! 1384 01:43:25,030 --> 01:43:27,066 - О чёрт. - Чёрт! 1385 01:43:27,590 --> 01:43:29,262 Ах ты, сукин сын! 1386 01:43:29,590 --> 01:43:30,818 О Господи. 1387 01:43:32,390 --> 01:43:34,187 - Это не та дорога! - Отвяжись. 1388 01:43:35,110 --> 01:43:37,704 Стой! Стой, придурок! 1389 01:43:42,190 --> 01:43:44,146 Сворачивай здесь, сворачивай! 1390 01:43:47,310 --> 01:43:49,426 "Водитель, осторожно. Приезжайте ещё'. 1391 01:43:53,510 --> 01:43:55,228 Чёрт побери, ты заблудился. 1392 01:43:56,710 --> 01:43:59,065 Что мы делаем на этой Богом забытой дороге? 1393 01:44:00,470 --> 01:44:02,062 Аэропорт там! 1394 01:44:02,630 --> 01:44:04,541 Чёрт тебя дери, там! 1395 01:44:05,910 --> 01:44:08,105 Я ни разу не опаздывал к самолёту. 1396 01:44:37,590 --> 01:44:39,820 Ладно, подвезу прямо к самолёту. 1397 01:44:40,070 --> 01:44:42,743 Будь ты проклят. Во всём обвинят меня. Распнут на кресте. 1398 01:44:42,990 --> 01:44:44,343 Сюда. Вот сюда. 1399 01:44:44,510 --> 01:44:46,899 Не смеши. Скажи, что ловил машину в аэропорт... 1400 01:44:47,510 --> 01:44:49,262 ...А я подвёз. 1401 01:44:49,670 --> 01:44:51,308 - Ах ты, ублюдок. - Вылезай. 1402 01:45:01,270 --> 01:45:02,942 Эй, послушай. 1403 01:45:03,910 --> 01:45:07,789 Не давай этим свиньям вешать лапшу на уши. Будут проблемы, помни... 1404 01:45:08,830 --> 01:45:11,060 ...Всегда можно отправить телеграмму нужным людям. 1405 01:45:11,270 --> 01:45:15,024 Ага, это как раз про меня. Один придурок написал стихи об этом. 1406 01:45:15,870 --> 01:45:18,782 Прекрасный совет тем, у кого дерьмо вместо мозгов. 1407 01:45:25,350 --> 01:45:29,343 Ну вот, приехал. Один из прообразов Всевышнего. 1408 01:45:29,910 --> 01:45:33,107 Высший мутант, не рассчитанный для массового производства. 1409 01:45:34,070 --> 01:45:37,506 Слишком дикий, чтобы жить, слишком редкий, чтобы сдохнуть. 1410 01:46:12,070 --> 01:46:14,300 Сейчас мы все хотим выжить. 1411 01:46:14,990 --> 01:46:17,106 Нет больше стимула 60-х. 1412 01:46:17,950 --> 01:46:21,101 Великий гуру Тим Лири допустил фатальную ошибку. 1413 01:46:21,550 --> 01:46:24,303 Он мотался по Америке, проповедуя самопознание. 1414 01:46:24,630 --> 01:46:27,428 Не думая о мрачной реальности, поджидающей всех... 1415 01:46:27,830 --> 01:46:30,105 ...кто воспринимал его серьёзно. 1416 01:46:30,750 --> 01:46:34,299 Эти наивные уроды полагали, что можно обрести мир души и понимание... 1417 01:46:34,510 --> 01:46:36,819 ...купив за 3 доллара таблетку "радости". 1418 01:46:37,150 --> 01:46:40,859 Их потери и неудачи относятся и к нам тоже. 1419 01:46:41,750 --> 01:46:44,503 Лири добился того, что создал нам иллюзию жизни. 1420 01:46:44,990 --> 01:46:48,778 А результат - поколение пожизненных калек. 1421 01:46:49,310 --> 01:46:54,065 Так и не понявших главную, старую, как мир, ошибку наркокультуры: 1422 01:46:55,310 --> 01:46:59,428 ...Убеждение в том, что кто-то или что-то... 1423 01:47:00,070 --> 01:47:02,823 ...поддерживает свет в конце тоннеля. 1424 01:47:09,550 --> 01:47:13,338 В Лос-Анджелес вела только одна дорога - 15-е шоссе. 1425 01:47:14,190 --> 01:47:17,148 Гладкая скоростная трасса через Бейкер, Барстоу и Берду. 1426 01:47:18,430 --> 01:47:23,026 Потом поворот к Голливуду, прямо в забытьё, спокойствие и мрак. 1427 01:47:23,750 --> 01:47:27,026 И в царстве уродов станет на одного урода больше. 1428 01:47:27,990 --> 01:47:31,107 Я был рождён среди огня и смерчей... 1429 01:47:33,510 --> 01:47:37,344 Меня крестила мать среди грозы... 1430 01:47:40,190 --> 01:47:45,901 Но всё прошло, и время стёрло память... 1431 01:47:47,830 --> 01:47:53,268 "Вы покидаете зону страха и ненависти"