1
00:00:42,254 --> 00:00:45,917
PeurPointCom
2
00:01:51,757 --> 00:01:53,349
Transfert
3
00:02:49,748 --> 00:02:51,943
Non !
4
00:03:55,981 --> 00:03:57,949
Merde.
5
00:04:17,169 --> 00:04:20,002
Merci du cadeau, Bennie.
6
00:04:22,641 --> 00:04:25,371
On peut dire qu'on fait le même boulot.
7
00:04:30,148 --> 00:04:33,447
Oui, oui, j'arrive.
8
00:04:33,952 --> 00:04:37,115
On voudrait pas
faire attendre les cafards.
9
00:04:47,499 --> 00:04:52,402
- Mike, fais gaffe où tu marches.
- Ouais.
10
00:04:54,773 --> 00:04:58,436
- Ces rails sont encore sous tension ?
- Williams, ici.
11
00:05:02,480 --> 00:05:05,574
Mon Dieu.
Qu'est-ce qui lui est arrivê ?
12
00:05:05,750 --> 00:05:08,742
Je ne crois pas
qu'il ait êtê êlectrocutê.
13
00:05:11,623 --> 00:05:13,750
Qu'est-ce qu'ils ont, ses yeux ?
14
00:05:13,959 --> 00:05:17,190
Je n'en sais rien.
Il faut attendre l'autopsie.
15
00:05:17,362 --> 00:05:21,162
Qu'est-ce qu'il a bien pu voir
pour avoir cette expression ?
16
00:05:21,499 --> 00:05:23,364
Des têmoins ?
17
00:05:23,535 --> 00:05:27,369
Pas de l'accident.
Un gars est parti acheter un journal.
18
00:05:27,539 --> 00:05:29,700
Il a dit qu'à son retour,
la victime êtait là.
19
00:05:29,875 --> 00:05:33,902
Selon lui, ses yeux saignaient
avant son saut de l'ange.
20
00:05:34,079 --> 00:05:37,571
- Sûrement un fana d'informatique.
- Il s'appelle Polidori.
21
00:05:37,749 --> 00:05:40,013
Il a êcrit ce livre avec un collêgue.
22
00:05:40,185 --> 00:05:44,781
Il a dû essayer d'arrêter le train avec.
On a dû lui arracher des mains.
23
00:06:24,362 --> 00:06:25,727
MEUBLES VIEILLIS
24
00:06:34,706 --> 00:06:36,003
MEUBLES FAITS MAIN
VERNIS AU SANG
25
00:06:38,843 --> 00:06:41,676
EXPOSITION
26
00:06:46,184 --> 00:06:48,243
ABONNEZ-VOUS DES MAINTENANT
27
00:06:52,190 --> 00:06:55,421
Abonnês
28
00:06:57,595 --> 00:07:00,826
Il ne reste plus qu'à trouver
le premier rôle fêminin.
29
00:07:29,561 --> 00:07:32,359
- T'en veux un ?
- Non, merci.
30
00:07:34,599 --> 00:07:38,535
Laisse tomber, Mike.
Les fêdêraux s'en occupent. C'est fini.
31
00:07:38,703 --> 00:07:40,568
Les fêdêraux ont fait que dalle.
32
00:07:40,739 --> 00:07:44,004
C'est pas parce qu'on n'a plus
de nouvelles qu'il a arrêtê.
33
00:07:44,175 --> 00:07:45,972
JE VOUS ENVIE, INSPECTEUR.
34
00:07:46,378 --> 00:07:51,577
T'es ênervê car le docteur continue
à t'envoyer des lettres enflammêes.
35
00:07:51,783 --> 00:07:57,244
On a tous un cas non rêsolu un jour.
Ne te prends pas la tête.
36
00:07:59,190 --> 00:08:00,714
Quoi encore ?
37
00:08:09,968 --> 00:08:13,802
Sortez-le d'ici.
Mettez-le dans une cellule vide.
38
00:08:15,373 --> 00:08:19,742
Et trouvez un interprête
qu'on comprenne ce qu'il raconte !
39
00:08:20,378 --> 00:08:21,606
Mon Dieu.
40
00:08:23,314 --> 00:08:27,774
Cherchez un passeport, un papier
d'identitê, un truc en anglais quoi !
41
00:08:28,653 --> 00:08:32,453
C'est un êtudiant allemand,
Dieter Schrader.
42
00:08:32,624 --> 00:08:36,355
Il vit dans le Village.
On a son adresse.
43
00:08:36,561 --> 00:08:39,086
Appelle une nana
du dêpartement de la santê.
44
00:08:39,264 --> 00:08:43,928
Demande s'il n'y a pas un virus en ce moment
qui provoquerait du sang dans les yeux.
45
00:08:44,102 --> 00:08:47,333
Qu'ils m'envoient quelqu'un
à son appartement.
46
00:08:47,505 --> 00:08:51,305
Sykes ! Oublie un peu les beignets.
Viens !
47
00:08:51,476 --> 00:08:53,205
Johnny !
48
00:09:15,700 --> 00:09:16,928
Tu parles allemand ?
49
00:09:17,202 --> 00:09:21,798
- Je peux chanter "She loves you" .
- Tu parles d'une aide !
50
00:09:26,277 --> 00:09:27,710
Police !
51
00:09:27,879 --> 00:09:30,040
Y a quelqu'un ?
52
00:09:53,905 --> 00:09:56,237
Les artistes...
53
00:11:22,360 --> 00:11:25,727
- Vous ne devriez pas la toucher.
- Seigneur Dieu.
54
00:11:26,397 --> 00:11:29,264
En fait, je suis Terry Huston
du dêpartement de la santê.
55
00:11:29,867 --> 00:11:32,859
- Reilly. Vous avez fait vite.
- Oui.
56
00:11:36,007 --> 00:11:38,202
Bon sang !
57
00:11:40,311 --> 00:11:41,573
Mon Dieu !
58
00:11:41,746 --> 00:11:46,342
- Vous en pensez quoi ?
- C'est vraiment fascinant.
59
00:11:46,551 --> 00:11:52,854
Ce sont peut-être les symptômes
d'un virus hêmorragique comme l'Ebola.
60
00:11:53,258 --> 00:11:54,987
Excusez-moi.
61
00:11:55,193 --> 00:11:57,661
- Reilly.
- Reilly, on a un problème.
62
00:12:00,865 --> 00:12:04,801
Sykes, hê ! Qu'est-ce que tu fais ?
Appelle le mêdecin lêgiste.
63
00:12:05,336 --> 00:12:07,031
D'accord.
64
00:12:07,372 --> 00:12:08,703
Mon Dieu.
65
00:12:08,873 --> 00:12:10,170
Quel est le problême ?
66
00:12:10,341 --> 00:12:12,832
Tu devrais rentrer au poste.
67
00:12:13,011 --> 00:12:17,448
Il y a là un corps et une femme
de la Santê qui semble inquiête.
68
00:12:17,615 --> 00:12:21,346
- Je ne vais nulle part.
- Je répète, tu devrais venir ici.
69
00:12:21,519 --> 00:12:23,544
Et amène la femme
de la Santé avec toi.
70
00:12:23,721 --> 00:12:26,246
Vous auriez un sac en plastique ?
71
00:12:27,258 --> 00:12:29,886
- C'est une preuve.
- Oui.
72
00:12:40,705 --> 00:12:41,967
Excusez-moi.
73
00:12:55,553 --> 00:12:59,785
- C'est "meurtrier" en allemand.
- Je sais. C'est quoi le 48 ?
74
00:13:00,258 --> 00:13:02,226
Je ne sais pas.
75
00:13:06,097 --> 00:13:07,792
Barlow, qu'est-ce qui est arrivê ?
76
00:13:07,999 --> 00:13:11,457
Il paraît qu'il parlait tout seul.
C'est tout.
77
00:13:11,669 --> 00:13:14,194
On en saura plus à la morgue.
78
00:13:14,405 --> 00:13:16,373
Laissez passer.
79
00:13:18,309 --> 00:13:20,402
Manquait plus que ça !
80
00:13:23,648 --> 00:13:27,049
On n'est pas censê porter
une de ces combinaisons ?
81
00:13:27,752 --> 00:13:33,122
- On est sûrement dêjà infectês.
- Alors on est en train de mourir ?
82
00:13:33,291 --> 00:13:37,455
C'est quoi votre problême ?
Vous laissez cette saletê se propager ?
83
00:13:40,198 --> 00:13:42,223
Merci.
84
00:13:44,769 --> 00:13:48,796
Les êchantillons de sêrum
sont vierges. Ce n'est pas un virus.
85
00:13:49,173 --> 00:13:51,073
On retourne à la case dêpart.
86
00:13:52,009 --> 00:13:53,909
On a le camêscope.
87
00:14:19,871 --> 00:14:23,329
Dêsolêe pour la patrouille
d'inspection, mais on devait être sûr.
88
00:14:23,741 --> 00:14:28,440
Pas de problême. J'adore
qu'on me plante des aiguilles dans le corps.
89
00:14:28,613 --> 00:14:32,014
Alors vous aimez travailler
avec les insectes et les virus ?
90
00:14:32,216 --> 00:14:36,653
Quelqu'un doit bien le faire.
Sinon, les maladies se propageraient.
91
00:14:36,821 --> 00:14:38,288
Vous faites la même chose.
92
00:14:38,556 --> 00:14:43,289
Mais moi, je vois à quoi j'ai affaire.
Votre truc, ça me file des frissons.
93
00:14:43,461 --> 00:14:45,292
Je dêteste les microbes...
94
00:14:45,563 --> 00:14:46,689
les maladies.
95
00:14:46,864 --> 00:14:48,058
Et les insectes ?
96
00:14:48,599 --> 00:14:51,295
Je les dêteste tout autant.
97
00:14:51,502 --> 00:14:54,300
- Vous savez que vous dormez avec ?
- Quoi ?
98
00:14:54,472 --> 00:14:56,372
Vous dormez avec des insectes.
99
00:14:57,675 --> 00:15:00,303
Non... il se trouve que non.
100
00:15:00,511 --> 00:15:02,536
Si. Comme tout le monde.
101
00:15:02,880 --> 00:15:06,543
Les acariens. Ils sont dans les tapis,
dans les lits.
102
00:15:06,717 --> 00:15:11,313
Ils ressemblent à des petits homards.
Ce sont des cousins êloignês.
103
00:15:11,489 --> 00:15:16,426
- Ça vous amuse, hein ?
- Je ne sors pas beaucoup.
104
00:15:16,794 --> 00:15:18,785
Ça se voit.
105
00:15:33,878 --> 00:15:35,937
Je suis dêsolê.
106
00:15:36,948 --> 00:15:40,349
C'est pas três dêlicat de ma part
de vous mettre mal à l'aise.
107
00:15:40,518 --> 00:15:46,457
J'ai tellement l'habitude de la camêra
que j'ai oubliê son côtê intimidant.
108
00:15:46,624 --> 00:15:50,560
Je tourne un film au thêâtre Wilton
et...
109
00:15:51,796 --> 00:15:56,256
Je ne sais pas le dire
sans que ça ne fasse rêplique, mais...
110
00:15:56,434 --> 00:16:01,133
Je vous filmais car vous seriez
parfaite dans le premier rôle.
111
00:16:01,305 --> 00:16:02,738
Vous êtes sêrieux ?
112
00:16:02,974 --> 00:16:05,568
Je ne peux rien vous promettre...
113
00:16:05,743 --> 00:16:08,177
mais faites un tour au cinêma
ce soir...
114
00:16:08,346 --> 00:16:12,407
je vous mettrai devant une camêra
pour voir.
115
00:16:28,165 --> 00:16:32,101
Il faut appuyer sur ce bouton,
après tu peux nous filmer.
116
00:16:32,403 --> 00:16:34,564
Difficile de croire
que c'est le même homme.
117
00:16:44,482 --> 00:16:45,847
Attendez !
118
00:17:14,645 --> 00:17:18,172
- Je regarderai ça plus tard.
- Attends.
119
00:17:49,847 --> 00:17:51,280
Il devient dingue.
120
00:18:05,129 --> 00:18:06,721
Mon Dieu.
121
00:18:09,500 --> 00:18:11,400
C'est pas vrai.
122
00:18:48,472 --> 00:18:49,871
SCENE
123
00:20:39,650 --> 00:20:41,311
POLICE
9ême Circonscription
124
00:20:42,586 --> 00:20:44,053
Il y a du soleil.
125
00:20:44,221 --> 00:20:46,553
Un autre orage se prêpare.
126
00:20:47,224 --> 00:20:50,523
Et merde !
J'ai une amende.
127
00:20:54,031 --> 00:20:56,761
Je dois pourvoir m'en occuper.
128
00:20:56,934 --> 00:20:58,367
Vraiment ?
129
00:21:00,404 --> 00:21:02,338
On se voit plus tard ?
130
00:21:02,940 --> 00:21:04,931
Merci.
131
00:21:15,152 --> 00:21:18,747
Terry, vous pouvez venir ?
132
00:21:20,157 --> 00:21:22,591
M. Turnbull ?
133
00:21:33,170 --> 00:21:35,866
Vous vouliez quelque chose ?
134
00:21:36,574 --> 00:21:38,405
Non.
135
00:21:38,676 --> 00:21:40,268
Oui.
136
00:21:40,444 --> 00:21:44,540
Que s'est-il passê avec le gosse allemand ?
C'est le virus Ebola ?
137
00:21:44,849 --> 00:21:47,841
Non. Et je ne pense pas
que ce soit un virus.
138
00:21:48,018 --> 00:21:50,987
- Qu'est-ce que c'est, alors ?
- Je ne sais pas.
139
00:21:51,755 --> 00:21:53,086
Vous allez bien ?
140
00:21:54,758 --> 00:21:58,922
Oui. Je suis juste fatiguê.
141
00:21:59,530 --> 00:22:02,328
Prêvenez-moi
s'il y a du nouveau, d'accord ?
142
00:22:02,933 --> 00:22:04,423
Bien sûr.
143
00:22:14,278 --> 00:22:18,078
- Où est passê votre ordinateur ?
- Cassê.
144
00:22:19,884 --> 00:22:22,478
Il est en rêparation.
145
00:22:23,354 --> 00:22:27,586
- Vous avez passê trop de temps sur Internet ?
- Oui.
146
00:22:35,266 --> 00:22:38,861
Je vais aller finir de rêdiger mon rapport.
147
00:24:41,158 --> 00:24:42,648
C'est chaud !
148
00:25:27,104 --> 00:25:31,632
Cause du dêcês : crise cardiaque
causêe par une montêe d'adrênaline.
149
00:25:31,809 --> 00:25:34,471
Pas de signe de violence,
hormis le sang.
150
00:25:34,845 --> 00:25:38,303
Vous devez être Terry Huston ?
Je suis Thana Brinkman.
151
00:25:38,515 --> 00:25:39,504
Un instant.
152
00:25:39,683 --> 00:25:44,552
Rupture des vaisseaux sanguins
de l'oeil d'origine inconnue.
153
00:25:44,721 --> 00:25:46,621
Le coeur est complêtement obstruê.
154
00:25:46,790 --> 00:25:49,725
Plus une hêmorragie
dans le cortex cêrêbral.
155
00:25:49,893 --> 00:25:52,384
La mort a êtê instantanêe.
Fin du rapport.
156
00:25:52,596 --> 00:25:56,828
- Alors c'êtait une crise cardiaque.
- On verra avec les tests du labo.
157
00:25:57,000 --> 00:26:01,801
Il n'y a ni virus, ni bactêrie,
ni protêine virulente.
158
00:26:01,972 --> 00:26:03,872
Excusez-moi.
159
00:26:06,877 --> 00:26:08,708
Brinkman.
160
00:26:10,380 --> 00:26:12,644
Il y en a un autre.
161
00:26:25,095 --> 00:26:28,861
Mon Dieu !
C'est Eddie Turnbull.
162
00:26:33,837 --> 00:26:36,499
Votre mari avait-il
des problêmes mêdicaux ?
163
00:26:36,673 --> 00:26:40,234
Une maladie qui le prêdisposait
à une mort subite ?
164
00:26:40,410 --> 00:26:45,074
En dehors du fait que c'êtait
un fumeur invêtêrê três stressê ?
165
00:26:45,249 --> 00:26:50,915
J'ai essayê de le prêvenir.
Il s'en fichait jusqu'à rêcemment.
166
00:26:51,088 --> 00:26:54,717
Il n'êtait pas en forme,
il voyait des choses.
167
00:26:54,892 --> 00:26:57,827
- Quel genre de choses ?
- Des choses insensêes.
168
00:26:57,995 --> 00:27:00,122
Il disait que quelqu'un le surveillait.
169
00:27:00,297 --> 00:27:04,393
Il parlait d'une petite fille.
Il n'y avait pas de petite fille.
170
00:27:04,568 --> 00:27:07,366
Il travaillait beaucoup trop.
171
00:27:07,538 --> 00:27:10,974
Il travaillait sans cesse.
Toujours à son ordinateur.
172
00:27:14,278 --> 00:27:16,508
Mais vous savez ce qui est êtrange ?
173
00:27:16,680 --> 00:27:19,649
On aurait dit qu'il en avait peur.
174
00:27:26,223 --> 00:27:29,317
Mme Turnbull,
ça vous dêrange si on l'emmêne ?
175
00:27:33,163 --> 00:27:36,155
Abonnês
176
00:28:18,475 --> 00:28:23,777
Toi et moi, on partage
les responsabilitês...
177
00:28:25,749 --> 00:28:27,046
vis à vis d'eux.
178
00:28:27,618 --> 00:28:31,520
Ils sont là pour regarder,
mais aussi pour apprendre.
179
00:28:31,688 --> 00:28:34,521
On va leur donner une leçon :
180
00:28:34,691 --> 00:28:37,455
rêduire les rapports humains...
181
00:28:37,628 --> 00:28:42,031
à des impulsions êlectroniques et anonymes...
182
00:28:42,232 --> 00:28:44,826
est une perversion.
183
00:28:53,844 --> 00:28:58,907
Mais ici, on offre de l'intimitê.
184
00:29:00,417 --> 00:29:05,445
Parle-nous de toi,
qui tu es, d'où tu viens.
185
00:29:05,622 --> 00:29:07,817
Tu as des frêres et soeurs ?
186
00:29:07,991 --> 00:29:11,950
Rêvais-tu de devenir ballerine
quand tu êtais petite ?
187
00:29:12,129 --> 00:29:15,098
Vous allez me tuer, n'est-ce pas ?
188
00:29:19,403 --> 00:29:23,271
Bien sûr que je vais te tuer.
189
00:29:24,141 --> 00:29:29,044
L'internet propose des naissances,
du sexe, du commerce...
190
00:29:29,212 --> 00:29:34,411
de la sêduction, du prosêlytisme,
de la politique...
191
00:29:34,584 --> 00:29:36,984
de l'attitude.
192
00:29:37,387 --> 00:29:41,016
La mort est un êlêment logique.
193
00:29:41,191 --> 00:29:45,287
Une expêrience intime
d'autant plus intime...
194
00:29:45,696 --> 00:29:47,789
qu'on connaît la victime.
195
00:29:49,766 --> 00:29:53,258
Alors, Karen...
196
00:29:54,705 --> 00:29:58,436
parle-nous de tes espoirs et de tes rêves.
197
00:30:02,713 --> 00:30:04,738
Rien. Rien en commun.
198
00:30:05,882 --> 00:30:11,343
Polidori a eu une enfance à problêmes.
Il a repris le droit chemin à l'êcole technique.
199
00:30:11,521 --> 00:30:15,890
Les Allemands sont irrêprochables.
Juste une arrestation pour de l'herbe.
200
00:30:16,059 --> 00:30:19,961
Turnbull n'a même pas eu
une seule contravention. Je sais pas.
201
00:30:20,530 --> 00:30:23,658
Reprenons du dêbut.
On a dû manquer quelque chose.
202
00:30:25,102 --> 00:30:28,367
Ils ont eu le même type de saignement,
n'est-ce pas ?
203
00:30:28,538 --> 00:30:30,597
Leurs ordinateurs êtaient HS.
204
00:30:31,341 --> 00:30:34,139
Peut-être qu'il essayait
de nous dire quelque chose.
205
00:30:34,344 --> 00:30:37,336
Il faut faire analyser ces ordinateurs.
206
00:30:37,514 --> 00:30:41,848
Je connais une analyste du barreau,
Denise Stone. On a dêjà bossê ensemble.
207
00:30:42,018 --> 00:30:44,179
Elle pourra peut-être nous aider.
208
00:30:44,955 --> 00:30:48,482
Il faudrait trouver un lien
entre ces ordinateurs.
209
00:30:48,658 --> 00:30:54,324
- Ils sont bien grillês. Celui-là...
- Tu peux le faire ?
210
00:30:54,498 --> 00:30:57,558
On doit pouvoir rêcupêrer les donnêes.
211
00:30:57,734 --> 00:31:00,999
Sauf si les dossiers ont êtê corrompus.
212
00:31:02,773 --> 00:31:05,037
Je vais voir ce que je peux faire.
213
00:31:05,208 --> 00:31:08,405
- Tu es la meilleure.
- Je sais.
214
00:31:32,335 --> 00:31:34,030
Tourne-toi, Bennie.
215
00:31:34,905 --> 00:31:37,840
Je ne veux pas que tu regardes ça.
216
00:32:11,842 --> 00:32:14,606
Quarante-huit heures. 48.
217
00:32:56,887 --> 00:32:59,151
RECHERCHE...
ELEMENTS COMMUNS TROUVES
218
00:33:18,808 --> 00:33:21,504
Tu aimes regarder ?
219
00:33:34,491 --> 00:33:38,518
D'accord. Je crois que j'ai trouvê.
220
00:33:58,315 --> 00:33:59,612
Dêconnexion
221
00:34:15,198 --> 00:34:18,634
Je t'attends, Denise.
222
00:34:37,454 --> 00:34:41,720
Comment connais-tu mon nom ?
223
00:34:44,427 --> 00:34:47,555
Viens et tu verras.
224
00:34:47,731 --> 00:34:49,699
Tu ne veux pas jouer avec moi ?
225
00:34:51,534 --> 00:34:53,559
Si.
226
00:34:54,337 --> 00:34:56,430
Veux-tu me faire mal ?
227
00:34:58,274 --> 00:34:59,298
Non.
228
00:35:02,746 --> 00:35:05,112
Tu mens.
229
00:35:32,609 --> 00:35:38,479
Les parfums bon marchê
sont si captivants.
230
00:35:40,350 --> 00:35:42,375
Ou est-ce que c'est la peur ?
231
00:35:49,459 --> 00:35:53,020
J'aimerais te dire
que je ressens ta douleur...
232
00:35:53,196 --> 00:35:55,426
mais je ne peux pas.
233
00:35:56,733 --> 00:35:59,531
Je ne ressens rien.
234
00:36:00,036 --> 00:36:02,527
C'est une facultê dont on m'a privê.
235
00:36:05,208 --> 00:36:08,268
Je sais ce que je devrais ressentir.
236
00:36:10,013 --> 00:36:12,743
Mais je ne ressens rien.
237
00:36:16,886 --> 00:36:22,586
Tu peux mettre fin à cette leçon
quand tu veux. Demande-moi de te tuer.
238
00:36:24,461 --> 00:36:26,861
Elle veut vivre.
239
00:36:27,997 --> 00:36:29,988
Três bien.
240
00:36:30,166 --> 00:36:35,570
Que la leçon commence.
241
00:38:15,305 --> 00:38:16,704
- Denise.
- C'est toi.
242
00:38:16,873 --> 00:38:17,931
Et bien ?
243
00:38:18,107 --> 00:38:21,838
Ça va.
Je suis venu te donner ça.
244
00:38:30,587 --> 00:38:33,920
- Où as-tu eu ça ?
- J'êtais là.
245
00:38:34,858 --> 00:38:35,847
Comment ça ?
246
00:38:36,492 --> 00:38:38,050
Denise, dis-moi.
247
00:38:38,228 --> 00:38:41,095
Ce que les victimes ont en commun...
248
00:38:41,264 --> 00:38:45,223
- c'est le site de la Peur.
- Ça n'a pas de sens.
249
00:38:45,401 --> 00:38:48,131
- Il ne rêutiliserait pas le même site.
- Qui ?
250
00:38:48,538 --> 00:38:50,631
Le docteur.
251
00:38:50,807 --> 00:38:55,244
- Qui est ce docteur ?
- Une ombre de mon passê.
252
00:38:55,845 --> 00:38:58,211
C'est un site de mort en direct.
253
00:38:58,381 --> 00:39:01,612
Ça ne ressemble pas à Turnbull.
Pourquoi regarderait-il ça ?
254
00:39:01,784 --> 00:39:03,411
Les gens sont fascinês par la mort.
255
00:39:03,586 --> 00:39:07,920
Pourquoi les êmissions de têlê-rêalitê
font-elles autant d'audience ?
256
00:39:08,091 --> 00:39:14,360
C'est un moyen de dêcouvrir la mort
avant que ce ne soit notre tour. Je...
257
00:39:14,697 --> 00:39:16,790
Je dois y aller.
258
00:39:16,966 --> 00:39:21,027
Attends.
Tu pourrais trouver qui gêre le site ?
259
00:39:21,204 --> 00:39:24,105
- Bien sûr.
- Vous êtes sûre que ça va ?
260
00:39:25,275 --> 00:39:28,369
Oui. Je vais bien.
261
00:39:28,544 --> 00:39:29,602
Denise...
262
00:39:30,680 --> 00:39:33,342
Fais attention.
On se voit bientôt.
263
00:39:35,485 --> 00:39:38,181
- Viens.
- Où allons-nous ?
264
00:39:38,354 --> 00:39:41,551
J'ai fait de la lecture hier soir.
265
00:40:05,014 --> 00:40:08,916
- On cherche Frank Bryant.
- Là-bas, dans le fond, chêrie.
266
00:40:09,085 --> 00:40:12,077
- La derniêre table.
- OK. Merci.
267
00:40:20,363 --> 00:40:22,456
Frank Bryant ?
268
00:40:26,669 --> 00:40:28,330
Etes-vous M. Frank...
269
00:40:32,275 --> 00:40:33,799
Bryant ?
270
00:40:37,447 --> 00:40:42,077
- Puis-je vous aider, inspecteurs ?
- Comment savez-vous ?
271
00:40:42,251 --> 00:40:47,348
Personne ne prononce mon nom
comme ça, à part les flics.
272
00:40:48,992 --> 00:40:51,688
On n'est pas là
pour vous crêer des ennuis.
273
00:40:51,861 --> 00:40:55,228
On a lu des bouts de votre livre,
ceux qu'on a pu comprendre.
274
00:40:55,398 --> 00:40:59,061
Vraiment ? J'ignorais
que mon livre se vendait encore.
275
00:40:59,736 --> 00:41:03,832
- On l'a trouvê sur un homme mort.
- Un certain Polidori.
276
00:41:04,040 --> 00:41:05,940
Polidori ?
277
00:41:06,776 --> 00:41:07,936
Polidori est mort ?
278
00:41:08,578 --> 00:41:11,274
Que pouvez-vous nous dire sur lui ?
279
00:41:11,881 --> 00:41:13,906
C'êtait un type bien.
280
00:41:14,083 --> 00:41:15,141
Un bon ami.
281
00:41:15,318 --> 00:41:20,187
Pourquoi s'agrippait-il à votre livre
comme si c'êtait le Saint Graal ?
282
00:41:20,957 --> 00:41:24,256
Je n'ai pas trouvê d'explication.
283
00:41:24,861 --> 00:41:28,058
C'est parce que c'êtait un ramassis
de conneries.
284
00:41:28,231 --> 00:41:30,825
Je voulais une voiture,
alors j'ai êcrit ce livre.
285
00:41:31,000 --> 00:41:35,960
Un jour, au volant, en regardant
les poteaux têlêphoniques et les câbles...
286
00:41:36,139 --> 00:41:37,231
j'ai eu cette idêe.
287
00:41:37,707 --> 00:41:43,942
Que se passerait-il si on reliait
plusieurs ordinateurs entre eux ?
288
00:41:44,614 --> 00:41:49,051
Ça donnerait un seul grand ordinateur.
Comme un superordinateur.
289
00:41:49,318 --> 00:41:50,478
Un nêvronet.
290
00:41:52,422 --> 00:41:56,222
Polidori et moi on a passê
des nuits entiêres à parler de ça.
291
00:41:56,392 --> 00:41:59,725
Il pensait que le Web
pouvait recevoir de l'ênergie...
292
00:41:59,896 --> 00:42:03,696
- la stocker et la rediffuser.
- De l'ênergie de quel genre ?
293
00:42:04,233 --> 00:42:06,133
- Voilà.
- Merci, chêrie.
294
00:42:07,236 --> 00:42:10,000
Qu'est-ce que j'en sais !
Je veux dire...
295
00:42:10,573 --> 00:42:13,474
de l'ênergie nêgative,
des champs magnêtiques...
296
00:42:13,643 --> 00:42:19,878
une ênergie psychique qui vous vole
votre âme. Vous voyez ?
297
00:42:22,885 --> 00:42:25,149
- Et ?
- Polidori pensait savoir...
298
00:42:25,321 --> 00:42:27,949
où se trouvait ce site.
299
00:42:29,625 --> 00:42:33,755
Mais là encore,
Polidori êtait paumê.
300
00:42:33,930 --> 00:42:35,864
Et maintenant...
301
00:42:37,400 --> 00:42:38,890
il est mort.
302
00:42:39,435 --> 00:42:42,199
Vous rappelez-vous le nom du site ?
303
00:42:44,707 --> 00:42:47,107
- Aucune idêe.
- Avait-il raison ?
304
00:42:47,477 --> 00:42:50,844
Je n'en ai jamais cru un mot.
305
00:42:51,013 --> 00:42:54,346
Mais faut dire,
je suis saoul à 8 h du soir.
306
00:42:56,185 --> 00:42:57,743
Il est midi.
307
00:42:57,920 --> 00:43:01,754
Hê, j'ai pris de l'avance.
308
00:43:03,126 --> 00:43:05,856
Merci de votre temps,
M. Bryant.
309
00:43:06,028 --> 00:43:09,361
- Si on veut vous contacter...
- Je serai là.
310
00:43:09,532 --> 00:43:13,366
- Je n'ai pas de raison de bouger.
- OK.
311
00:43:25,581 --> 00:43:27,446
Mon Dieu !
312
00:43:27,617 --> 00:43:32,645
C'êtait la 1 êre. Jeannie Richardson.
Il l'a tuêe sur le site de la Peur.
313
00:43:32,889 --> 00:43:36,450
Il torture ses victimes jusqu'à
ce qu'elles supplient de mourir.
314
00:43:36,626 --> 00:43:39,789
- C'est lui, le docteur ?
- Oui.
315
00:43:39,962 --> 00:43:43,898
Il s'appelle Alistair Pratt.
On l'a renvoyê de la fac de mêdecine.
316
00:43:44,066 --> 00:43:47,263
Il a jouê avec moi pendant 9 mois.
Je ne suis jamais arrivê à l'approcher.
317
00:43:47,603 --> 00:43:48,695
Comment ça ?
318
00:43:48,871 --> 00:43:53,604
Aprês chaque meurtre, il changeait
de site. On ne pouvait pas le suivre.
319
00:43:57,980 --> 00:44:00,778
A quelle heure est mort Polidori ?
320
00:44:04,787 --> 00:44:08,655
- 3 h du matin.
- Turnbull est mort plus tard, à 1 8 h.
321
00:44:09,225 --> 00:44:10,954
1 8h1 5.
322
00:44:11,127 --> 00:44:14,790
Autrement dit, ces victimes sont mortes
2 jours à la minute prês...
323
00:44:14,964 --> 00:44:19,594
aprês qu'elles se sont connectêes.
C'est ce que l'Allemand voulait dire.
324
00:44:19,769 --> 00:44:22,135
Merde. Denise.
325
00:44:39,322 --> 00:44:40,653
Allez, Denise.
326
00:44:43,759 --> 00:44:46,387
- Tu essaies de joindre Denise ?
- Pourquoi ?
327
00:44:46,762 --> 00:44:50,198
Elle devait m'apporter un truc.
Elle n'est pas venue...
328
00:44:50,366 --> 00:44:52,926
Envoyez une êquipe là-bas !
329
00:44:53,102 --> 00:44:57,630
- De quoi tu parles ?
- J'ai dit : envoyez une êquipe !
330
00:46:51,754 --> 00:46:54,882
- Elle est pas là. Elle ne rêpond pas.
- Continue.
331
00:47:00,663 --> 00:47:04,861
- Refais le numêro.
- C'est ce que je fais. Y a personne.
332
00:47:54,116 --> 00:47:56,949
Je n'aurais jamais dû l'impliquer.
333
00:47:57,119 --> 00:47:59,781
J'aurais dû la prêvenir.
334
00:47:59,955 --> 00:48:03,652
- Ce n'est pas de ta faute.
- Il y a un truc que je comprends pas.
335
00:48:03,826 --> 00:48:09,093
Ils meurent tous 48 heures
aprês s'être connectês, n'est-ce pas ?
336
00:48:09,265 --> 00:48:11,529
Pour Denise, ce n'est pas le cas.
337
00:48:11,700 --> 00:48:16,160
Elle a prêfêrê mourir plutôt que
d'être confrontêe à ce qu'elle a vu.
338
00:48:16,338 --> 00:48:18,329
Que veux-tu dire ?
339
00:48:18,507 --> 00:48:22,307
Turnbull avait une peur bleue
des accidents de voiture.
340
00:48:22,478 --> 00:48:25,777
Ça remontait à son enfance.
C'êtait une obsession.
341
00:48:25,948 --> 00:48:31,147
J'ai enquêtê. Savais-tu que
l'Allemande craignait de se noyer ?
342
00:48:31,320 --> 00:48:34,255
- Elle ne s'est pas noyêe.
- Elle est morte dans l'eau.
343
00:48:34,423 --> 00:48:37,483
Elle est peut-être morte
de sa plus grande peur.
344
00:48:37,660 --> 00:48:42,256
Je ne sais pas, Terry.
C'est un peu tirê pas les cheveux.
345
00:48:42,431 --> 00:48:45,400
- Peut-être.
- Denise en savait trop.
346
00:48:45,568 --> 00:48:48,503
Quelqu'un l'a tuêe.
C'est aussi simple que ça.
347
00:48:48,671 --> 00:48:51,572
Peux-tu me promettre une chose ?
348
00:48:52,441 --> 00:48:55,433
Que tu n'iras pas sur ce site.
349
00:50:14,256 --> 00:50:16,417
Mon Dieu, Denise.
350
00:50:52,728 --> 00:50:54,252
Entrêe
351
00:51:14,483 --> 00:51:17,850
Tu aimes regarder ?
352
00:51:27,396 --> 00:51:29,660
Tu veux en voir plus ?
353
00:51:31,333 --> 00:51:32,527
Oui
354
00:51:42,745 --> 00:51:45,509
Tu veux me faire mal, Mike ?
355
00:51:48,317 --> 00:51:49,682
Jeannie !
356
00:51:49,885 --> 00:51:54,686
Je sais qui tu es,
et je sais ce que tu veux vraiment.
357
00:51:59,428 --> 00:52:00,895
As-tu tuê Denise ?
358
00:52:03,032 --> 00:52:09,096
C'est le moment de jouer. Le moment
où toi et moi ne faisons plus qu'un.
359
00:52:09,605 --> 00:52:12,096
Comment je joue ?
360
00:52:13,275 --> 00:52:15,869
Trouve-moi.
361
00:52:16,345 --> 00:52:20,042
Tu as 48 heures.
362
00:52:25,020 --> 00:52:26,647
J'ai quoi si je gagne ?
363
00:52:29,124 --> 00:52:31,058
Moi.
364
00:52:34,096 --> 00:52:37,759
Que se passe-t-il si je perds ?
365
00:52:40,269 --> 00:52:42,032
Tu meurs.
366
00:52:43,906 --> 00:52:46,534
Tu veux jouer ?
367
00:52:46,709 --> 00:52:49,644
Tu as peur de quoi ?
368
00:52:52,214 --> 00:52:53,442
Oui
369
00:54:39,822 --> 00:54:41,414
Bon sang !
370
00:55:32,741 --> 00:55:34,106
Merde.
371
00:56:20,255 --> 00:56:23,190
Dêsolêe, je vous ai fait peur ?
372
00:56:43,045 --> 00:56:45,445
Mademoiselle, votre gant.
373
00:57:13,775 --> 00:57:15,470
Mike ?
374
00:57:34,196 --> 00:57:35,754
JE DEVAIS Y ALLER.
DESOLE !
375
00:58:02,791 --> 00:58:04,622
Le site web. Je l'ai vue.
376
00:58:04,793 --> 00:58:06,784
- Qui as-tu vu ?
- La fille morte.
377
00:58:06,995 --> 00:58:09,793
- Quelle fille morte ?
- Jeannie Richardson.
378
00:58:09,965 --> 00:58:12,058
Je l'ai vue.
379
00:58:13,268 --> 00:58:15,327
Bryant n'avait qu'à moitiê raison.
380
00:58:15,504 --> 00:58:19,167
- Comment ça ?
- Ce n'est pas que de l'ênergie.
381
00:58:20,542 --> 00:58:24,342
- Je ne comprends pas.
- Elle est là, vivante dans le rêseau.
382
00:58:24,713 --> 00:58:29,116
Si la volontê est forte, ça peut vivre
dans les objets qui l'entourent.
383
00:58:29,451 --> 00:58:32,420
N'y va pas, d'accord ?
Promets-le-moi.
384
00:58:32,587 --> 00:58:35,385
Dis-moi que tu n'iras pas !
385
00:58:35,557 --> 00:58:39,425
N'y va pas !
Promets-moi que tu n'iras pas !
386
00:58:40,095 --> 00:58:41,528
48 heures.
387
00:59:19,935 --> 00:59:23,837
Bonjour, Terry.
Es-tu prête à jouer ?
388
00:59:25,307 --> 00:59:31,507
Pourquoi veux-tu de tuer Mike ?
389
00:59:32,414 --> 00:59:34,041
Coupable.
390
00:59:36,251 --> 00:59:40,119
Coupable de quoi ?
391
00:59:41,790 --> 00:59:43,018
De regarder.
392
00:59:43,458 --> 00:59:46,586
Es-tu prête à jouer ?
393
00:59:47,028 --> 00:59:48,791
Oui.
394
01:01:16,451 --> 01:01:18,248
Merde !
395
01:01:32,100 --> 01:01:33,499
- Hê, Sykes.
- Hê.
396
01:01:33,668 --> 01:01:37,001
J'ai besoin de regarder
le dossier du docteur.
397
01:01:37,872 --> 01:01:40,136
Allons là-bas.
398
01:01:42,611 --> 01:01:44,078
Ecoutez.
399
01:01:44,312 --> 01:01:47,179
Les fêdêraux s'en occupent maintenant.
400
01:01:49,317 --> 01:01:52,013
Vous croyez pouvoir faire mieux ?
401
01:01:54,222 --> 01:01:59,717
Mike n'aime pas
qu'on touche à... Arrêtez !
402
01:02:01,062 --> 01:02:02,359
Nom de Dieu !
403
01:02:05,333 --> 01:02:07,995
Amusez-vous bien.
404
01:02:14,476 --> 01:02:17,206
Jeannie Richardson.
405
01:02:19,147 --> 01:02:21,479
Elle êtait belle.
406
01:02:21,650 --> 01:02:25,313
Oui, Jeannie. J'ai vêrifiê ses adresses.
Des trous à rats.
407
01:02:27,055 --> 01:02:29,751
Artiste-mannequin, mon cul !
408
01:02:34,829 --> 01:02:37,229
Mais vous...
409
01:02:37,532 --> 01:02:39,432
c'est autre chose.
410
01:02:39,734 --> 01:02:42,669
Vous allez la fermer ?
411
01:02:59,020 --> 01:03:01,284
Mon Dieu.
412
01:03:11,199 --> 01:03:17,365
Joseph Staline a dit que le dêcês
d'une personne êtait une tragêdie...
413
01:03:17,839 --> 01:03:21,070
le dêcês d'un million de personnes :
une statistique.
414
01:03:21,576 --> 01:03:27,811
Ta mort donnera un sens
à toutes nos petites vies tristes.
415
01:03:31,586 --> 01:03:35,488
Tu vois ?
Le public ne se trompe jamais.
416
01:04:09,624 --> 01:04:11,592
Mme Richardson ?
417
01:04:11,960 --> 01:04:15,521
Je pourrais vous parler
de votre fille un moment ?
418
01:04:19,865 --> 01:04:23,323
C'est ma Jean Marie
le jour de sa 1 êre communion.
419
01:04:23,535 --> 01:04:28,563
C'est celle que je connais.
Eux, ils ne la connaissaient pas.
420
01:04:29,141 --> 01:04:31,575
Elle êtait si belle.
421
01:04:31,743 --> 01:04:34,871
C'êtait une enfant heureuse
malgrê son êtat.
422
01:04:39,451 --> 01:04:43,547
- Vous allez bien ?
- Oui, ça va.
423
01:04:43,788 --> 01:04:46,450
Son êtat ? Vous avez dit "son êtat" ?
424
01:04:46,625 --> 01:04:49,617
Jean Marie êtait hêmophile.
425
01:04:49,794 --> 01:04:54,163
Sans ses mêdicaments, elle pouvait
se vider de son sang en s'êgratignant.
426
01:04:54,332 --> 01:04:57,130
Elle avait peur
de tout ce qui êtait coupant.
427
01:04:57,702 --> 01:05:02,696
- Les ciseaux, les couteaux.
- Oui. Cette balle...
428
01:05:02,874 --> 01:05:07,743
Elle l'avait toujours avec elle.
C'êtait une enfant entêtêe.
429
01:05:08,380 --> 01:05:14,216
C'est seulement quand elle a dêcouvert
les garçons qu'elle l'a laissêe.
430
01:05:15,453 --> 01:05:19,822
Pourriez-vous regarder ces photos
et me dire...
431
01:05:19,991 --> 01:05:24,018
s'il y a un endroit
qui vous semble familier ?
432
01:05:29,701 --> 01:05:33,637
C'est la vieille aciêrie Poelzind
à 3 km d'ici.
433
01:05:33,805 --> 01:05:36,706
Jeannie y jouait
quand elle êtait enfant.
434
01:06:54,219 --> 01:06:55,811
Qu'est-ce que vous regardez ?
435
01:07:00,725 --> 01:07:03,660
On dirait que vous m'attendiez.
436
01:07:19,744 --> 01:07:22,178
Où est-elle ?
437
01:10:41,579 --> 01:10:43,376
Mike Reilly, où est-il ?
438
01:10:45,350 --> 01:10:47,545
Excusez-moi, puis-je vous aider ?
439
01:10:47,719 --> 01:10:49,550
Dites-moi où il est !
440
01:10:49,721 --> 01:10:53,487
Calmez-vous ou je vais devoir
vous demander de partir.
441
01:10:53,658 --> 01:10:55,319
Oui, d'accord. Je suis dêsolêe.
442
01:10:55,493 --> 01:10:59,429
Je suis dêsolêe,
mais je dois le voir absolument.
443
01:10:59,597 --> 01:11:03,055
D'accord. Premiêre porte à gauche.
444
01:11:16,347 --> 01:11:17,837
Allô ?
445
01:11:18,116 --> 01:11:20,516
Bonjour, Terry.
446
01:11:20,785 --> 01:11:22,844
Es-tu prête à jouer ?
447
01:11:23,021 --> 01:11:27,822
- Bon Dieu, que veux-tu ?
- Jouer au jeu. Trouve-moi.
448
01:11:27,992 --> 01:11:29,926
Où es-tu ?
449
01:11:30,094 --> 01:11:32,688
Il n'y a plus beaucoup de temps.
450
01:11:32,864 --> 01:11:35,799
Laisse-moi tranquille !
Où es-tu ?
451
01:11:42,140 --> 01:11:44,438
Mon Dieu.
452
01:13:18,036 --> 01:13:19,867
Tu aimes regarder ?
453
01:13:26,811 --> 01:13:29,974
Je t'attends.
454
01:13:31,916 --> 01:13:33,850
Jeannie ?
455
01:13:34,619 --> 01:13:37,247
Viens et tu verras.
456
01:13:43,327 --> 01:13:46,660
Tu ne veux pas jouer ?
457
01:13:54,772 --> 01:13:57,832
Tu veux me faire mal ?
458
01:14:12,557 --> 01:14:14,684
Tu mens.
459
01:14:24,368 --> 01:14:26,427
Mon Dieu.
460
01:14:29,574 --> 01:14:33,101
J'ai trouvê ton corps.
J'ai fait ce que tu voulais.
461
01:14:35,947 --> 01:14:38,814
Je sais qui tu es.
462
01:14:39,751 --> 01:14:43,278
Et je sais ce que tu veux vraiment.
463
01:14:45,590 --> 01:14:48,320
C'est le moment de jouer.
464
01:14:49,827 --> 01:14:52,557
C'est le moment où toi et moi
ne faisons plus qu'un.
465
01:14:55,700 --> 01:14:58,134
Trouve-moi.
466
01:16:06,704 --> 01:16:08,899
C'est pas vrai !
467
01:16:12,577 --> 01:16:15,045
Quelle heure est-il ?
468
01:16:28,893 --> 01:16:31,589
Tu ne devrais pas
laisser ta porte ouverte.
469
01:16:31,762 --> 01:16:34,731
- Mon Dieu.
- N'importe qui peut entrer.
470
01:16:34,899 --> 01:16:36,423
Mike.
471
01:16:43,941 --> 01:16:45,499
Terry.
472
01:16:46,944 --> 01:16:48,844
Qu'est-ce que tu as fait ?
473
01:16:49,480 --> 01:16:50,811
Pourquoi ?
474
01:16:53,017 --> 01:16:58,284
- T'as filê à l'anglaise ?
- J'ai rampê à l'anglaise plutôt.
475
01:16:58,856 --> 01:17:01,256
Tu dois y retourner.
476
01:17:02,159 --> 01:17:04,457
Non. Ils ne peuvent plus m'aider.
477
01:17:05,863 --> 01:17:09,560
- Je m'êvanouis de plus en plus.
- OK.
478
01:17:09,734 --> 01:17:12,669
- Le temps m'est comptê.
- Il faut y aller.
479
01:17:12,837 --> 01:17:14,805
- Où va-t-on ?
- A la morgue.
480
01:17:16,374 --> 01:17:20,003
Ça va ?
Vous n'avez pas l'air bien.
481
01:17:20,177 --> 01:17:23,169
J'aimerais vous y voir.
482
01:17:24,815 --> 01:17:29,411
Je pensais que si on trouvait
le corps, ça s'arrêterait.
483
01:17:30,321 --> 01:17:33,256
Non. Il manque quelque chose.
484
01:17:33,457 --> 01:17:34,822
Elle avait une raison.
485
01:17:34,992 --> 01:17:38,758
Quelqu'un a dêjà fait une autopsie
sur ce corps il y a três longtemps.
486
01:17:38,930 --> 01:17:43,026
- Regardez les incisions.
- C'est Alistair.
487
01:17:43,200 --> 01:17:46,465
Il l'a ouverte
alors qu'elle êtait encore en vie.
488
01:17:53,411 --> 01:17:54,776
Procêdure classique.
489
01:17:54,946 --> 01:17:59,781
Il lui a enlevê les viscêres.
Il les a gardês et il l'a recousue.
490
01:18:04,622 --> 01:18:06,453
C'est quoi ?
491
01:18:08,826 --> 01:18:12,193
Elle a dû l'avaler
avant qu'il ne la tue.
492
01:18:23,741 --> 01:18:26,471
"Les coupables doivent être punis."
493
01:18:26,911 --> 01:18:29,539
C'est pas un enterrement
qu'elle voulait.
494
01:18:30,348 --> 01:18:31,872
Elle veut se venger.
495
01:18:34,185 --> 01:18:35,516
APPT W DOCTEUR
1 5 CONDUIT ST
496
01:18:35,686 --> 01:18:37,483
Bingo.
497
01:18:44,562 --> 01:18:46,393
Deux jours.
498
01:18:47,098 --> 01:18:51,228
Deux jours, c'est le temps qu'Alistair
a torturê Jeannie avant sa mort.
499
01:18:51,702 --> 01:18:53,567
Les couteaux, Mike.
500
01:18:53,738 --> 01:18:56,138
Elle est morte
de son pire cauchemar.
501
01:19:12,590 --> 01:19:14,820
Merde, Terry, j'ai des hallucinations.
502
01:19:14,992 --> 01:19:18,189
- J'ai du mal à rester avec toi.
- Tiens bon.
503
01:19:55,366 --> 01:19:57,300
Attends ici.
504
01:20:07,111 --> 01:20:08,442
Viens.
505
01:20:21,292 --> 01:20:25,456
Les électrochocs,
comme on les appelle parfois...
506
01:20:29,633 --> 01:20:34,093
Les électrodes sont posées
sur la tête du patient...
507
01:22:00,057 --> 01:22:01,354
Dieu du ciel !
508
01:22:48,339 --> 01:22:49,931
Mike.
509
01:22:51,208 --> 01:22:52,573
Je l'ai trouvê.
510
01:22:58,515 --> 01:23:00,915
Tu continues ou quoi ?
511
01:23:02,853 --> 01:23:05,117
- Deux.
- Un.
512
01:23:07,958 --> 01:23:11,860
- J'espêre que c'est important.
- Sykes, j'ai besoin de ton aide.
513
01:23:12,029 --> 01:23:13,963
Quoi ? Je suis en train de gagner.
514
01:23:14,131 --> 01:23:17,726
- J'ai trouvé le docteur.
- Et alors ? Appelle les fêdêraux.
515
01:23:17,901 --> 01:23:21,268
On n'a pas le temps.
J'ai besoin d'une équipe de secours.
516
01:23:22,606 --> 01:23:24,471
D'accord.
517
01:23:26,043 --> 01:23:30,070
- C'est où ?
- Un refroidisseur. Aciérie Poelzind.
518
01:23:31,115 --> 01:23:33,845
J'adore regarder ces vieilles vidêos.
519
01:23:41,659 --> 01:23:43,820
Jeannie Richardson.
520
01:23:45,195 --> 01:23:46,628
C'êtait ma prêfêrêe.
521
01:23:50,968 --> 01:23:55,064
Tu vois, selon moi,
la mort doit être repoussante...
522
01:23:55,239 --> 01:23:58,606
pour qu'on en vienne pas
à trop l'apprêcier.
523
01:23:59,710 --> 01:24:00,972
Mais...
524
01:24:01,545 --> 01:24:03,479
on pourrait êviter tout ça...
525
01:24:04,815 --> 01:24:07,147
si tu es prête.
526
01:25:03,273 --> 01:25:09,576
Pas de larme. Rêjouis-toi
car tu as êtê parfaite jusque-là.
527
01:25:13,250 --> 01:25:16,310
Tu as demandê de mourir...
528
01:25:16,487 --> 01:25:18,853
alors je ne suis plus ton meurtrier.
529
01:25:50,854 --> 01:25:53,220
Le temps est venu, Karen.
530
01:26:04,301 --> 01:26:05,962
Lâche ça !
531
01:26:06,136 --> 01:26:09,435
- Lâche ce couteau !
- Dieu soit louê.
532
01:26:09,606 --> 01:26:12,666
Inspecteur Reilly,
ravi que tu te joignes à nous.
533
01:26:12,910 --> 01:26:15,401
- T'as amenê ta copine.
- Laisse-la.
534
01:26:15,579 --> 01:26:18,104
Je te prêviens,
le premier tir sera le bon !
535
01:26:21,552 --> 01:26:24,487
Les pistolets sont si impersonnels
et grossiers.
536
01:26:24,922 --> 01:26:30,792
Si on veut blesser une personne
vraiment, il faut la connaître.
537
01:26:30,961 --> 01:26:35,455
Tu l'as dêjà torturêe. Lui tirer
dessus serait lui rendre service.
538
01:26:35,632 --> 01:26:38,965
Tu la descendras pas. Il te reste
toujours l'espoir du hêros.
539
01:26:39,136 --> 01:26:44,039
Oui, j'ai de l'espoir. J'espêre
que la balle t'explosera le crâne !
540
01:26:44,208 --> 01:26:47,041
Si tu la tues, tu ne pourras
plus te cacher derriêre.
541
01:26:47,377 --> 01:26:50,175
Je ne veux pas tout gâcher,
mais si vous...
542
01:26:50,347 --> 01:26:54,784
attendez que la cavalerie arrive et
vous sauve la mise, vous serez dêçus.
543
01:26:54,952 --> 01:26:57,716
La cavalerie est là.
544
01:26:58,388 --> 01:26:59,787
Mon Dieu !
545
01:27:02,125 --> 01:27:03,114
Merde.
546
01:27:04,228 --> 01:27:08,892
Pas une personne três bien, M. Sykes.
Ne savait pas se conduire à table.
547
01:27:09,066 --> 01:27:12,194
Le spectacle se termine toujours
de la même maniêre.
548
01:27:12,603 --> 01:27:14,901
Non. Pas cette fois.
549
01:27:15,506 --> 01:27:18,339
Quelqu'un veut se venger.
550
01:27:47,571 --> 01:27:49,562
Non !
551
01:27:58,348 --> 01:28:01,317
Les fans adorent les retours.
552
01:28:11,361 --> 01:28:12,828
Mike.
553
01:28:17,100 --> 01:28:20,729
Regarde-moi. Reste avec moi.
Tiens bon.
554
01:28:21,572 --> 01:28:27,238
Reste avec moi, Mike.
Mike, regarde-moi.
555
01:28:27,411 --> 01:28:30,744
Tiens bon. Tiens bon.
Regarde-moi ! Non !
556
01:28:55,572 --> 01:28:59,338
Les belles femmes comme vous,
on les jette du toit.
557
01:28:59,509 --> 01:29:01,101
Comme Jeannie.
558
01:29:16,126 --> 01:29:17,320
Alistair.
559
01:29:20,030 --> 01:29:21,930
Alistair !
560
01:30:29,833 --> 01:30:31,562
Tu es morte, je t'ai tuêe !
561
01:30:32,235 --> 01:30:34,032
Alistair.
562
01:30:38,508 --> 01:30:40,669
Alistair...
563
01:30:42,079 --> 01:30:44,639
le temps est venu de ressentir.
564
01:30:57,461 --> 01:30:58,689
Coupable.
565
01:31:01,498 --> 01:31:03,591
Coupable.
566
01:31:06,436 --> 01:31:08,802
Le temps est venu de mourir.
567
01:32:13,603 --> 01:32:15,935
Mon Dieu.
568
01:34:38,381 --> 01:34:41,373
PeurPointCom
569
01:41:15,478 --> 01:41:16,467
[FRENCH]