1 00:00:42,254 --> 00:00:45,917 PeurPointCom 2 00:01:51,757 --> 00:01:53,349 Transfert 3 00:02:49,748 --> 00:02:51,943 Non ! 4 00:03:55,981 --> 00:03:57,949 Merde. 5 00:04:17,169 --> 00:04:20,002 Merci du cadeau, Bennie. 6 00:04:22,641 --> 00:04:25,371 On peut dire qu'on fait le même boulot. 7 00:04:30,148 --> 00:04:33,447 Oui, oui, j'arrive. 8 00:04:33,952 --> 00:04:37,115 On voudrait pas faire attendre les cafards. 9 00:04:47,499 --> 00:04:52,402 - Mike, fais gaffe où tu marches. - Ouais. 10 00:04:54,773 --> 00:04:58,436 - Ces rails sont encore sous tension ? - Williams, ici. 11 00:05:02,480 --> 00:05:05,574 Mon Dieu. Qu'est-ce qui lui est arrivê ? 12 00:05:05,750 --> 00:05:08,742 Je ne crois pas qu'il ait êtê êlectrocutê. 13 00:05:11,623 --> 00:05:13,750 Qu'est-ce qu'ils ont, ses yeux ? 14 00:05:13,959 --> 00:05:17,190 Je n'en sais rien. Il faut attendre l'autopsie. 15 00:05:17,362 --> 00:05:21,162 Qu'est-ce qu'il a bien pu voir pour avoir cette expression ? 16 00:05:21,499 --> 00:05:23,364 Des têmoins ? 17 00:05:23,535 --> 00:05:27,369 Pas de l'accident. Un gars est parti acheter un journal. 18 00:05:27,539 --> 00:05:29,700 Il a dit qu'à son retour, la victime êtait là. 19 00:05:29,875 --> 00:05:33,902 Selon lui, ses yeux saignaient avant son saut de l'ange. 20 00:05:34,079 --> 00:05:37,571 - Sûrement un fana d'informatique. - Il s'appelle Polidori. 21 00:05:37,749 --> 00:05:40,013 Il a êcrit ce livre avec un collêgue. 22 00:05:40,185 --> 00:05:44,781 Il a dû essayer d'arrêter le train avec. On a dû lui arracher des mains. 23 00:06:24,362 --> 00:06:25,727 MEUBLES VIEILLIS 24 00:06:34,706 --> 00:06:36,003 MEUBLES FAITS MAIN VERNIS AU SANG 25 00:06:38,843 --> 00:06:41,676 EXPOSITION 26 00:06:46,184 --> 00:06:48,243 ABONNEZ-VOUS DES MAINTENANT 27 00:06:52,190 --> 00:06:55,421 Abonnês 28 00:06:57,595 --> 00:07:00,826 Il ne reste plus qu'à trouver le premier rôle fêminin. 29 00:07:29,561 --> 00:07:32,359 - T'en veux un ? - Non, merci. 30 00:07:34,599 --> 00:07:38,535 Laisse tomber, Mike. Les fêdêraux s'en occupent. C'est fini. 31 00:07:38,703 --> 00:07:40,568 Les fêdêraux ont fait que dalle. 32 00:07:40,739 --> 00:07:44,004 C'est pas parce qu'on n'a plus de nouvelles qu'il a arrêtê. 33 00:07:44,175 --> 00:07:45,972 JE VOUS ENVIE, INSPECTEUR. 34 00:07:46,378 --> 00:07:51,577 T'es ênervê car le docteur continue à t'envoyer des lettres enflammêes. 35 00:07:51,783 --> 00:07:57,244 On a tous un cas non rêsolu un jour. Ne te prends pas la tête. 36 00:07:59,190 --> 00:08:00,714 Quoi encore ? 37 00:08:09,968 --> 00:08:13,802 Sortez-le d'ici. Mettez-le dans une cellule vide. 38 00:08:15,373 --> 00:08:19,742 Et trouvez un interprête qu'on comprenne ce qu'il raconte ! 39 00:08:20,378 --> 00:08:21,606 Mon Dieu. 40 00:08:23,314 --> 00:08:27,774 Cherchez un passeport, un papier d'identitê, un truc en anglais quoi ! 41 00:08:28,653 --> 00:08:32,453 C'est un êtudiant allemand, Dieter Schrader. 42 00:08:32,624 --> 00:08:36,355 Il vit dans le Village. On a son adresse. 43 00:08:36,561 --> 00:08:39,086 Appelle une nana du dêpartement de la santê. 44 00:08:39,264 --> 00:08:43,928 Demande s'il n'y a pas un virus en ce moment qui provoquerait du sang dans les yeux. 45 00:08:44,102 --> 00:08:47,333 Qu'ils m'envoient quelqu'un à son appartement. 46 00:08:47,505 --> 00:08:51,305 Sykes ! Oublie un peu les beignets. Viens ! 47 00:08:51,476 --> 00:08:53,205 Johnny ! 48 00:09:15,700 --> 00:09:16,928 Tu parles allemand ? 49 00:09:17,202 --> 00:09:21,798 - Je peux chanter "She loves you" . - Tu parles d'une aide ! 50 00:09:26,277 --> 00:09:27,710 Police ! 51 00:09:27,879 --> 00:09:30,040 Y a quelqu'un ? 52 00:09:53,905 --> 00:09:56,237 Les artistes... 53 00:11:22,360 --> 00:11:25,727 - Vous ne devriez pas la toucher. - Seigneur Dieu. 54 00:11:26,397 --> 00:11:29,264 En fait, je suis Terry Huston du dêpartement de la santê. 55 00:11:29,867 --> 00:11:32,859 - Reilly. Vous avez fait vite. - Oui. 56 00:11:36,007 --> 00:11:38,202 Bon sang ! 57 00:11:40,311 --> 00:11:41,573 Mon Dieu ! 58 00:11:41,746 --> 00:11:46,342 - Vous en pensez quoi ? - C'est vraiment fascinant. 59 00:11:46,551 --> 00:11:52,854 Ce sont peut-être les symptômes d'un virus hêmorragique comme l'Ebola. 60 00:11:53,258 --> 00:11:54,987 Excusez-moi. 61 00:11:55,193 --> 00:11:57,661 - Reilly. - Reilly, on a un problème. 62 00:12:00,865 --> 00:12:04,801 Sykes, hê ! Qu'est-ce que tu fais ? Appelle le mêdecin lêgiste. 63 00:12:05,336 --> 00:12:07,031 D'accord. 64 00:12:07,372 --> 00:12:08,703 Mon Dieu. 65 00:12:08,873 --> 00:12:10,170 Quel est le problême ? 66 00:12:10,341 --> 00:12:12,832 Tu devrais rentrer au poste. 67 00:12:13,011 --> 00:12:17,448 Il y a là un corps et une femme de la Santê qui semble inquiête. 68 00:12:17,615 --> 00:12:21,346 - Je ne vais nulle part. - Je répète, tu devrais venir ici. 69 00:12:21,519 --> 00:12:23,544 Et amène la femme de la Santé avec toi. 70 00:12:23,721 --> 00:12:26,246 Vous auriez un sac en plastique ? 71 00:12:27,258 --> 00:12:29,886 - C'est une preuve. - Oui. 72 00:12:40,705 --> 00:12:41,967 Excusez-moi. 73 00:12:55,553 --> 00:12:59,785 - C'est "meurtrier" en allemand. - Je sais. C'est quoi le 48 ? 74 00:13:00,258 --> 00:13:02,226 Je ne sais pas. 75 00:13:06,097 --> 00:13:07,792 Barlow, qu'est-ce qui est arrivê ? 76 00:13:07,999 --> 00:13:11,457 Il paraît qu'il parlait tout seul. C'est tout. 77 00:13:11,669 --> 00:13:14,194 On en saura plus à la morgue. 78 00:13:14,405 --> 00:13:16,373 Laissez passer. 79 00:13:18,309 --> 00:13:20,402 Manquait plus que ça ! 80 00:13:23,648 --> 00:13:27,049 On n'est pas censê porter une de ces combinaisons ? 81 00:13:27,752 --> 00:13:33,122 - On est sûrement dêjà infectês. - Alors on est en train de mourir ? 82 00:13:33,291 --> 00:13:37,455 C'est quoi votre problême ? Vous laissez cette saletê se propager ? 83 00:13:40,198 --> 00:13:42,223 Merci. 84 00:13:44,769 --> 00:13:48,796 Les êchantillons de sêrum sont vierges. Ce n'est pas un virus. 85 00:13:49,173 --> 00:13:51,073 On retourne à la case dêpart. 86 00:13:52,009 --> 00:13:53,909 On a le camêscope. 87 00:14:19,871 --> 00:14:23,329 Dêsolêe pour la patrouille d'inspection, mais on devait être sûr. 88 00:14:23,741 --> 00:14:28,440 Pas de problême. J'adore qu'on me plante des aiguilles dans le corps. 89 00:14:28,613 --> 00:14:32,014 Alors vous aimez travailler avec les insectes et les virus ? 90 00:14:32,216 --> 00:14:36,653 Quelqu'un doit bien le faire. Sinon, les maladies se propageraient. 91 00:14:36,821 --> 00:14:38,288 Vous faites la même chose. 92 00:14:38,556 --> 00:14:43,289 Mais moi, je vois à quoi j'ai affaire. Votre truc, ça me file des frissons. 93 00:14:43,461 --> 00:14:45,292 Je dêteste les microbes... 94 00:14:45,563 --> 00:14:46,689 les maladies. 95 00:14:46,864 --> 00:14:48,058 Et les insectes ? 96 00:14:48,599 --> 00:14:51,295 Je les dêteste tout autant. 97 00:14:51,502 --> 00:14:54,300 - Vous savez que vous dormez avec ? - Quoi ? 98 00:14:54,472 --> 00:14:56,372 Vous dormez avec des insectes. 99 00:14:57,675 --> 00:15:00,303 Non... il se trouve que non. 100 00:15:00,511 --> 00:15:02,536 Si. Comme tout le monde. 101 00:15:02,880 --> 00:15:06,543 Les acariens. Ils sont dans les tapis, dans les lits. 102 00:15:06,717 --> 00:15:11,313 Ils ressemblent à des petits homards. Ce sont des cousins êloignês. 103 00:15:11,489 --> 00:15:16,426 - Ça vous amuse, hein ? - Je ne sors pas beaucoup. 104 00:15:16,794 --> 00:15:18,785 Ça se voit. 105 00:15:33,878 --> 00:15:35,937 Je suis dêsolê. 106 00:15:36,948 --> 00:15:40,349 C'est pas três dêlicat de ma part de vous mettre mal à l'aise. 107 00:15:40,518 --> 00:15:46,457 J'ai tellement l'habitude de la camêra que j'ai oubliê son côtê intimidant. 108 00:15:46,624 --> 00:15:50,560 Je tourne un film au thêâtre Wilton et... 109 00:15:51,796 --> 00:15:56,256 Je ne sais pas le dire sans que ça ne fasse rêplique, mais... 110 00:15:56,434 --> 00:16:01,133 Je vous filmais car vous seriez parfaite dans le premier rôle. 111 00:16:01,305 --> 00:16:02,738 Vous êtes sêrieux ? 112 00:16:02,974 --> 00:16:05,568 Je ne peux rien vous promettre... 113 00:16:05,743 --> 00:16:08,177 mais faites un tour au cinêma ce soir... 114 00:16:08,346 --> 00:16:12,407 je vous mettrai devant une camêra pour voir. 115 00:16:28,165 --> 00:16:32,101 Il faut appuyer sur ce bouton, après tu peux nous filmer. 116 00:16:32,403 --> 00:16:34,564 Difficile de croire que c'est le même homme. 117 00:16:44,482 --> 00:16:45,847 Attendez ! 118 00:17:14,645 --> 00:17:18,172 - Je regarderai ça plus tard. - Attends. 119 00:17:49,847 --> 00:17:51,280 Il devient dingue. 120 00:18:05,129 --> 00:18:06,721 Mon Dieu. 121 00:18:09,500 --> 00:18:11,400 C'est pas vrai. 122 00:18:48,472 --> 00:18:49,871 SCENE 123 00:20:39,650 --> 00:20:41,311 POLICE 9ême Circonscription 124 00:20:42,586 --> 00:20:44,053 Il y a du soleil. 125 00:20:44,221 --> 00:20:46,553 Un autre orage se prêpare. 126 00:20:47,224 --> 00:20:50,523 Et merde ! J'ai une amende. 127 00:20:54,031 --> 00:20:56,761 Je dois pourvoir m'en occuper. 128 00:20:56,934 --> 00:20:58,367 Vraiment ? 129 00:21:00,404 --> 00:21:02,338 On se voit plus tard ? 130 00:21:02,940 --> 00:21:04,931 Merci. 131 00:21:15,152 --> 00:21:18,747 Terry, vous pouvez venir ? 132 00:21:20,157 --> 00:21:22,591 M. Turnbull ? 133 00:21:33,170 --> 00:21:35,866 Vous vouliez quelque chose ? 134 00:21:36,574 --> 00:21:38,405 Non. 135 00:21:38,676 --> 00:21:40,268 Oui. 136 00:21:40,444 --> 00:21:44,540 Que s'est-il passê avec le gosse allemand ? C'est le virus Ebola ? 137 00:21:44,849 --> 00:21:47,841 Non. Et je ne pense pas que ce soit un virus. 138 00:21:48,018 --> 00:21:50,987 - Qu'est-ce que c'est, alors ? - Je ne sais pas. 139 00:21:51,755 --> 00:21:53,086 Vous allez bien ? 140 00:21:54,758 --> 00:21:58,922 Oui. Je suis juste fatiguê. 141 00:21:59,530 --> 00:22:02,328 Prêvenez-moi s'il y a du nouveau, d'accord ? 142 00:22:02,933 --> 00:22:04,423 Bien sûr. 143 00:22:14,278 --> 00:22:18,078 - Où est passê votre ordinateur ? - Cassê. 144 00:22:19,884 --> 00:22:22,478 Il est en rêparation. 145 00:22:23,354 --> 00:22:27,586 - Vous avez passê trop de temps sur Internet ? - Oui. 146 00:22:35,266 --> 00:22:38,861 Je vais aller finir de rêdiger mon rapport. 147 00:24:41,158 --> 00:24:42,648 C'est chaud ! 148 00:25:27,104 --> 00:25:31,632 Cause du dêcês : crise cardiaque causêe par une montêe d'adrênaline. 149 00:25:31,809 --> 00:25:34,471 Pas de signe de violence, hormis le sang. 150 00:25:34,845 --> 00:25:38,303 Vous devez être Terry Huston ? Je suis Thana Brinkman. 151 00:25:38,515 --> 00:25:39,504 Un instant. 152 00:25:39,683 --> 00:25:44,552 Rupture des vaisseaux sanguins de l'oeil d'origine inconnue. 153 00:25:44,721 --> 00:25:46,621 Le coeur est complêtement obstruê. 154 00:25:46,790 --> 00:25:49,725 Plus une hêmorragie dans le cortex cêrêbral. 155 00:25:49,893 --> 00:25:52,384 La mort a êtê instantanêe. Fin du rapport. 156 00:25:52,596 --> 00:25:56,828 - Alors c'êtait une crise cardiaque. - On verra avec les tests du labo. 157 00:25:57,000 --> 00:26:01,801 Il n'y a ni virus, ni bactêrie, ni protêine virulente. 158 00:26:01,972 --> 00:26:03,872 Excusez-moi. 159 00:26:06,877 --> 00:26:08,708 Brinkman. 160 00:26:10,380 --> 00:26:12,644 Il y en a un autre. 161 00:26:25,095 --> 00:26:28,861 Mon Dieu ! C'est Eddie Turnbull. 162 00:26:33,837 --> 00:26:36,499 Votre mari avait-il des problêmes mêdicaux ? 163 00:26:36,673 --> 00:26:40,234 Une maladie qui le prêdisposait à une mort subite ? 164 00:26:40,410 --> 00:26:45,074 En dehors du fait que c'êtait un fumeur invêtêrê três stressê ? 165 00:26:45,249 --> 00:26:50,915 J'ai essayê de le prêvenir. Il s'en fichait jusqu'à rêcemment. 166 00:26:51,088 --> 00:26:54,717 Il n'êtait pas en forme, il voyait des choses. 167 00:26:54,892 --> 00:26:57,827 - Quel genre de choses ? - Des choses insensêes. 168 00:26:57,995 --> 00:27:00,122 Il disait que quelqu'un le surveillait. 169 00:27:00,297 --> 00:27:04,393 Il parlait d'une petite fille. Il n'y avait pas de petite fille. 170 00:27:04,568 --> 00:27:07,366 Il travaillait beaucoup trop. 171 00:27:07,538 --> 00:27:10,974 Il travaillait sans cesse. Toujours à son ordinateur. 172 00:27:14,278 --> 00:27:16,508 Mais vous savez ce qui est êtrange ? 173 00:27:16,680 --> 00:27:19,649 On aurait dit qu'il en avait peur. 174 00:27:26,223 --> 00:27:29,317 Mme Turnbull, ça vous dêrange si on l'emmêne ? 175 00:27:33,163 --> 00:27:36,155 Abonnês 176 00:28:18,475 --> 00:28:23,777 Toi et moi, on partage les responsabilitês... 177 00:28:25,749 --> 00:28:27,046 vis à vis d'eux. 178 00:28:27,618 --> 00:28:31,520 Ils sont là pour regarder, mais aussi pour apprendre. 179 00:28:31,688 --> 00:28:34,521 On va leur donner une leçon : 180 00:28:34,691 --> 00:28:37,455 rêduire les rapports humains... 181 00:28:37,628 --> 00:28:42,031 à des impulsions êlectroniques et anonymes... 182 00:28:42,232 --> 00:28:44,826 est une perversion. 183 00:28:53,844 --> 00:28:58,907 Mais ici, on offre de l'intimitê. 184 00:29:00,417 --> 00:29:05,445 Parle-nous de toi, qui tu es, d'où tu viens. 185 00:29:05,622 --> 00:29:07,817 Tu as des frêres et soeurs ? 186 00:29:07,991 --> 00:29:11,950 Rêvais-tu de devenir ballerine quand tu êtais petite ? 187 00:29:12,129 --> 00:29:15,098 Vous allez me tuer, n'est-ce pas ? 188 00:29:19,403 --> 00:29:23,271 Bien sûr que je vais te tuer. 189 00:29:24,141 --> 00:29:29,044 L'internet propose des naissances, du sexe, du commerce... 190 00:29:29,212 --> 00:29:34,411 de la sêduction, du prosêlytisme, de la politique... 191 00:29:34,584 --> 00:29:36,984 de l'attitude. 192 00:29:37,387 --> 00:29:41,016 La mort est un êlêment logique. 193 00:29:41,191 --> 00:29:45,287 Une expêrience intime d'autant plus intime... 194 00:29:45,696 --> 00:29:47,789 qu'on connaît la victime. 195 00:29:49,766 --> 00:29:53,258 Alors, Karen... 196 00:29:54,705 --> 00:29:58,436 parle-nous de tes espoirs et de tes rêves. 197 00:30:02,713 --> 00:30:04,738 Rien. Rien en commun. 198 00:30:05,882 --> 00:30:11,343 Polidori a eu une enfance à problêmes. Il a repris le droit chemin à l'êcole technique. 199 00:30:11,521 --> 00:30:15,890 Les Allemands sont irrêprochables. Juste une arrestation pour de l'herbe. 200 00:30:16,059 --> 00:30:19,961 Turnbull n'a même pas eu une seule contravention. Je sais pas. 201 00:30:20,530 --> 00:30:23,658 Reprenons du dêbut. On a dû manquer quelque chose. 202 00:30:25,102 --> 00:30:28,367 Ils ont eu le même type de saignement, n'est-ce pas ? 203 00:30:28,538 --> 00:30:30,597 Leurs ordinateurs êtaient HS. 204 00:30:31,341 --> 00:30:34,139 Peut-être qu'il essayait de nous dire quelque chose. 205 00:30:34,344 --> 00:30:37,336 Il faut faire analyser ces ordinateurs. 206 00:30:37,514 --> 00:30:41,848 Je connais une analyste du barreau, Denise Stone. On a dêjà bossê ensemble. 207 00:30:42,018 --> 00:30:44,179 Elle pourra peut-être nous aider. 208 00:30:44,955 --> 00:30:48,482 Il faudrait trouver un lien entre ces ordinateurs. 209 00:30:48,658 --> 00:30:54,324 - Ils sont bien grillês. Celui-là... - Tu peux le faire ? 210 00:30:54,498 --> 00:30:57,558 On doit pouvoir rêcupêrer les donnêes. 211 00:30:57,734 --> 00:31:00,999 Sauf si les dossiers ont êtê corrompus. 212 00:31:02,773 --> 00:31:05,037 Je vais voir ce que je peux faire. 213 00:31:05,208 --> 00:31:08,405 - Tu es la meilleure. - Je sais. 214 00:31:32,335 --> 00:31:34,030 Tourne-toi, Bennie. 215 00:31:34,905 --> 00:31:37,840 Je ne veux pas que tu regardes ça. 216 00:32:11,842 --> 00:32:14,606 Quarante-huit heures. 48. 217 00:32:56,887 --> 00:32:59,151 RECHERCHE... ELEMENTS COMMUNS TROUVES 218 00:33:18,808 --> 00:33:21,504 Tu aimes regarder ? 219 00:33:34,491 --> 00:33:38,518 D'accord. Je crois que j'ai trouvê. 220 00:33:58,315 --> 00:33:59,612 Dêconnexion 221 00:34:15,198 --> 00:34:18,634 Je t'attends, Denise. 222 00:34:37,454 --> 00:34:41,720 Comment connais-tu mon nom ? 223 00:34:44,427 --> 00:34:47,555 Viens et tu verras. 224 00:34:47,731 --> 00:34:49,699 Tu ne veux pas jouer avec moi ? 225 00:34:51,534 --> 00:34:53,559 Si. 226 00:34:54,337 --> 00:34:56,430 Veux-tu me faire mal ? 227 00:34:58,274 --> 00:34:59,298 Non. 228 00:35:02,746 --> 00:35:05,112 Tu mens. 229 00:35:32,609 --> 00:35:38,479 Les parfums bon marchê sont si captivants. 230 00:35:40,350 --> 00:35:42,375 Ou est-ce que c'est la peur ? 231 00:35:49,459 --> 00:35:53,020 J'aimerais te dire que je ressens ta douleur... 232 00:35:53,196 --> 00:35:55,426 mais je ne peux pas. 233 00:35:56,733 --> 00:35:59,531 Je ne ressens rien. 234 00:36:00,036 --> 00:36:02,527 C'est une facultê dont on m'a privê. 235 00:36:05,208 --> 00:36:08,268 Je sais ce que je devrais ressentir. 236 00:36:10,013 --> 00:36:12,743 Mais je ne ressens rien. 237 00:36:16,886 --> 00:36:22,586 Tu peux mettre fin à cette leçon quand tu veux. Demande-moi de te tuer. 238 00:36:24,461 --> 00:36:26,861 Elle veut vivre. 239 00:36:27,997 --> 00:36:29,988 Três bien. 240 00:36:30,166 --> 00:36:35,570 Que la leçon commence. 241 00:38:15,305 --> 00:38:16,704 - Denise. - C'est toi. 242 00:38:16,873 --> 00:38:17,931 Et bien ? 243 00:38:18,107 --> 00:38:21,838 Ça va. Je suis venu te donner ça. 244 00:38:30,587 --> 00:38:33,920 - Où as-tu eu ça ? - J'êtais là. 245 00:38:34,858 --> 00:38:35,847 Comment ça ? 246 00:38:36,492 --> 00:38:38,050 Denise, dis-moi. 247 00:38:38,228 --> 00:38:41,095 Ce que les victimes ont en commun... 248 00:38:41,264 --> 00:38:45,223 - c'est le site de la Peur. - Ça n'a pas de sens. 249 00:38:45,401 --> 00:38:48,131 - Il ne rêutiliserait pas le même site. - Qui ? 250 00:38:48,538 --> 00:38:50,631 Le docteur. 251 00:38:50,807 --> 00:38:55,244 - Qui est ce docteur ? - Une ombre de mon passê. 252 00:38:55,845 --> 00:38:58,211 C'est un site de mort en direct. 253 00:38:58,381 --> 00:39:01,612 Ça ne ressemble pas à Turnbull. Pourquoi regarderait-il ça ? 254 00:39:01,784 --> 00:39:03,411 Les gens sont fascinês par la mort. 255 00:39:03,586 --> 00:39:07,920 Pourquoi les êmissions de têlê-rêalitê font-elles autant d'audience ? 256 00:39:08,091 --> 00:39:14,360 C'est un moyen de dêcouvrir la mort avant que ce ne soit notre tour. Je... 257 00:39:14,697 --> 00:39:16,790 Je dois y aller. 258 00:39:16,966 --> 00:39:21,027 Attends. Tu pourrais trouver qui gêre le site ? 259 00:39:21,204 --> 00:39:24,105 - Bien sûr. - Vous êtes sûre que ça va ? 260 00:39:25,275 --> 00:39:28,369 Oui. Je vais bien. 261 00:39:28,544 --> 00:39:29,602 Denise... 262 00:39:30,680 --> 00:39:33,342 Fais attention. On se voit bientôt. 263 00:39:35,485 --> 00:39:38,181 - Viens. - Où allons-nous ? 264 00:39:38,354 --> 00:39:41,551 J'ai fait de la lecture hier soir. 265 00:40:05,014 --> 00:40:08,916 - On cherche Frank Bryant. - Là-bas, dans le fond, chêrie. 266 00:40:09,085 --> 00:40:12,077 - La derniêre table. - OK. Merci. 267 00:40:20,363 --> 00:40:22,456 Frank Bryant ? 268 00:40:26,669 --> 00:40:28,330 Etes-vous M. Frank... 269 00:40:32,275 --> 00:40:33,799 Bryant ? 270 00:40:37,447 --> 00:40:42,077 - Puis-je vous aider, inspecteurs ? - Comment savez-vous ? 271 00:40:42,251 --> 00:40:47,348 Personne ne prononce mon nom comme ça, à part les flics. 272 00:40:48,992 --> 00:40:51,688 On n'est pas là pour vous crêer des ennuis. 273 00:40:51,861 --> 00:40:55,228 On a lu des bouts de votre livre, ceux qu'on a pu comprendre. 274 00:40:55,398 --> 00:40:59,061 Vraiment ? J'ignorais que mon livre se vendait encore. 275 00:40:59,736 --> 00:41:03,832 - On l'a trouvê sur un homme mort. - Un certain Polidori. 276 00:41:04,040 --> 00:41:05,940 Polidori ? 277 00:41:06,776 --> 00:41:07,936 Polidori est mort ? 278 00:41:08,578 --> 00:41:11,274 Que pouvez-vous nous dire sur lui ? 279 00:41:11,881 --> 00:41:13,906 C'êtait un type bien. 280 00:41:14,083 --> 00:41:15,141 Un bon ami. 281 00:41:15,318 --> 00:41:20,187 Pourquoi s'agrippait-il à votre livre comme si c'êtait le Saint Graal ? 282 00:41:20,957 --> 00:41:24,256 Je n'ai pas trouvê d'explication. 283 00:41:24,861 --> 00:41:28,058 C'est parce que c'êtait un ramassis de conneries. 284 00:41:28,231 --> 00:41:30,825 Je voulais une voiture, alors j'ai êcrit ce livre. 285 00:41:31,000 --> 00:41:35,960 Un jour, au volant, en regardant les poteaux têlêphoniques et les câbles... 286 00:41:36,139 --> 00:41:37,231 j'ai eu cette idêe. 287 00:41:37,707 --> 00:41:43,942 Que se passerait-il si on reliait plusieurs ordinateurs entre eux ? 288 00:41:44,614 --> 00:41:49,051 Ça donnerait un seul grand ordinateur. Comme un superordinateur. 289 00:41:49,318 --> 00:41:50,478 Un nêvronet. 290 00:41:52,422 --> 00:41:56,222 Polidori et moi on a passê des nuits entiêres à parler de ça. 291 00:41:56,392 --> 00:41:59,725 Il pensait que le Web pouvait recevoir de l'ênergie... 292 00:41:59,896 --> 00:42:03,696 - la stocker et la rediffuser. - De l'ênergie de quel genre ? 293 00:42:04,233 --> 00:42:06,133 - Voilà. - Merci, chêrie. 294 00:42:07,236 --> 00:42:10,000 Qu'est-ce que j'en sais ! Je veux dire... 295 00:42:10,573 --> 00:42:13,474 de l'ênergie nêgative, des champs magnêtiques... 296 00:42:13,643 --> 00:42:19,878 une ênergie psychique qui vous vole votre âme. Vous voyez ? 297 00:42:22,885 --> 00:42:25,149 - Et ? - Polidori pensait savoir... 298 00:42:25,321 --> 00:42:27,949 où se trouvait ce site. 299 00:42:29,625 --> 00:42:33,755 Mais là encore, Polidori êtait paumê. 300 00:42:33,930 --> 00:42:35,864 Et maintenant... 301 00:42:37,400 --> 00:42:38,890 il est mort. 302 00:42:39,435 --> 00:42:42,199 Vous rappelez-vous le nom du site ? 303 00:42:44,707 --> 00:42:47,107 - Aucune idêe. - Avait-il raison ? 304 00:42:47,477 --> 00:42:50,844 Je n'en ai jamais cru un mot. 305 00:42:51,013 --> 00:42:54,346 Mais faut dire, je suis saoul à 8 h du soir. 306 00:42:56,185 --> 00:42:57,743 Il est midi. 307 00:42:57,920 --> 00:43:01,754 Hê, j'ai pris de l'avance. 308 00:43:03,126 --> 00:43:05,856 Merci de votre temps, M. Bryant. 309 00:43:06,028 --> 00:43:09,361 - Si on veut vous contacter... - Je serai là. 310 00:43:09,532 --> 00:43:13,366 - Je n'ai pas de raison de bouger. - OK. 311 00:43:25,581 --> 00:43:27,446 Mon Dieu ! 312 00:43:27,617 --> 00:43:32,645 C'êtait la 1 êre. Jeannie Richardson. Il l'a tuêe sur le site de la Peur. 313 00:43:32,889 --> 00:43:36,450 Il torture ses victimes jusqu'à ce qu'elles supplient de mourir. 314 00:43:36,626 --> 00:43:39,789 - C'est lui, le docteur ? - Oui. 315 00:43:39,962 --> 00:43:43,898 Il s'appelle Alistair Pratt. On l'a renvoyê de la fac de mêdecine. 316 00:43:44,066 --> 00:43:47,263 Il a jouê avec moi pendant 9 mois. Je ne suis jamais arrivê à l'approcher. 317 00:43:47,603 --> 00:43:48,695 Comment ça ? 318 00:43:48,871 --> 00:43:53,604 Aprês chaque meurtre, il changeait de site. On ne pouvait pas le suivre. 319 00:43:57,980 --> 00:44:00,778 A quelle heure est mort Polidori ? 320 00:44:04,787 --> 00:44:08,655 - 3 h du matin. - Turnbull est mort plus tard, à 1 8 h. 321 00:44:09,225 --> 00:44:10,954 1 8h1 5. 322 00:44:11,127 --> 00:44:14,790 Autrement dit, ces victimes sont mortes 2 jours à la minute prês... 323 00:44:14,964 --> 00:44:19,594 aprês qu'elles se sont connectêes. C'est ce que l'Allemand voulait dire. 324 00:44:19,769 --> 00:44:22,135 Merde. Denise. 325 00:44:39,322 --> 00:44:40,653 Allez, Denise. 326 00:44:43,759 --> 00:44:46,387 - Tu essaies de joindre Denise ? - Pourquoi ? 327 00:44:46,762 --> 00:44:50,198 Elle devait m'apporter un truc. Elle n'est pas venue... 328 00:44:50,366 --> 00:44:52,926 Envoyez une êquipe là-bas ! 329 00:44:53,102 --> 00:44:57,630 - De quoi tu parles ? - J'ai dit : envoyez une êquipe ! 330 00:46:51,754 --> 00:46:54,882 - Elle est pas là. Elle ne rêpond pas. - Continue. 331 00:47:00,663 --> 00:47:04,861 - Refais le numêro. - C'est ce que je fais. Y a personne. 332 00:47:54,116 --> 00:47:56,949 Je n'aurais jamais dû l'impliquer. 333 00:47:57,119 --> 00:47:59,781 J'aurais dû la prêvenir. 334 00:47:59,955 --> 00:48:03,652 - Ce n'est pas de ta faute. - Il y a un truc que je comprends pas. 335 00:48:03,826 --> 00:48:09,093 Ils meurent tous 48 heures aprês s'être connectês, n'est-ce pas ? 336 00:48:09,265 --> 00:48:11,529 Pour Denise, ce n'est pas le cas. 337 00:48:11,700 --> 00:48:16,160 Elle a prêfêrê mourir plutôt que d'être confrontêe à ce qu'elle a vu. 338 00:48:16,338 --> 00:48:18,329 Que veux-tu dire ? 339 00:48:18,507 --> 00:48:22,307 Turnbull avait une peur bleue des accidents de voiture. 340 00:48:22,478 --> 00:48:25,777 Ça remontait à son enfance. C'êtait une obsession. 341 00:48:25,948 --> 00:48:31,147 J'ai enquêtê. Savais-tu que l'Allemande craignait de se noyer ? 342 00:48:31,320 --> 00:48:34,255 - Elle ne s'est pas noyêe. - Elle est morte dans l'eau. 343 00:48:34,423 --> 00:48:37,483 Elle est peut-être morte de sa plus grande peur. 344 00:48:37,660 --> 00:48:42,256 Je ne sais pas, Terry. C'est un peu tirê pas les cheveux. 345 00:48:42,431 --> 00:48:45,400 - Peut-être. - Denise en savait trop. 346 00:48:45,568 --> 00:48:48,503 Quelqu'un l'a tuêe. C'est aussi simple que ça. 347 00:48:48,671 --> 00:48:51,572 Peux-tu me promettre une chose ? 348 00:48:52,441 --> 00:48:55,433 Que tu n'iras pas sur ce site. 349 00:50:14,256 --> 00:50:16,417 Mon Dieu, Denise. 350 00:50:52,728 --> 00:50:54,252 Entrêe 351 00:51:14,483 --> 00:51:17,850 Tu aimes regarder ? 352 00:51:27,396 --> 00:51:29,660 Tu veux en voir plus ? 353 00:51:31,333 --> 00:51:32,527 Oui 354 00:51:42,745 --> 00:51:45,509 Tu veux me faire mal, Mike ? 355 00:51:48,317 --> 00:51:49,682 Jeannie ! 356 00:51:49,885 --> 00:51:54,686 Je sais qui tu es, et je sais ce que tu veux vraiment. 357 00:51:59,428 --> 00:52:00,895 As-tu tuê Denise ? 358 00:52:03,032 --> 00:52:09,096 C'est le moment de jouer. Le moment où toi et moi ne faisons plus qu'un. 359 00:52:09,605 --> 00:52:12,096 Comment je joue ? 360 00:52:13,275 --> 00:52:15,869 Trouve-moi. 361 00:52:16,345 --> 00:52:20,042 Tu as 48 heures. 362 00:52:25,020 --> 00:52:26,647 J'ai quoi si je gagne ? 363 00:52:29,124 --> 00:52:31,058 Moi. 364 00:52:34,096 --> 00:52:37,759 Que se passe-t-il si je perds ? 365 00:52:40,269 --> 00:52:42,032 Tu meurs. 366 00:52:43,906 --> 00:52:46,534 Tu veux jouer ? 367 00:52:46,709 --> 00:52:49,644 Tu as peur de quoi ? 368 00:52:52,214 --> 00:52:53,442 Oui 369 00:54:39,822 --> 00:54:41,414 Bon sang ! 370 00:55:32,741 --> 00:55:34,106 Merde. 371 00:56:20,255 --> 00:56:23,190 Dêsolêe, je vous ai fait peur ? 372 00:56:43,045 --> 00:56:45,445 Mademoiselle, votre gant. 373 00:57:13,775 --> 00:57:15,470 Mike ? 374 00:57:34,196 --> 00:57:35,754 JE DEVAIS Y ALLER. DESOLE ! 375 00:58:02,791 --> 00:58:04,622 Le site web. Je l'ai vue. 376 00:58:04,793 --> 00:58:06,784 - Qui as-tu vu ? - La fille morte. 377 00:58:06,995 --> 00:58:09,793 - Quelle fille morte ? - Jeannie Richardson. 378 00:58:09,965 --> 00:58:12,058 Je l'ai vue. 379 00:58:13,268 --> 00:58:15,327 Bryant n'avait qu'à moitiê raison. 380 00:58:15,504 --> 00:58:19,167 - Comment ça ? - Ce n'est pas que de l'ênergie. 381 00:58:20,542 --> 00:58:24,342 - Je ne comprends pas. - Elle est là, vivante dans le rêseau. 382 00:58:24,713 --> 00:58:29,116 Si la volontê est forte, ça peut vivre dans les objets qui l'entourent. 383 00:58:29,451 --> 00:58:32,420 N'y va pas, d'accord ? Promets-le-moi. 384 00:58:32,587 --> 00:58:35,385 Dis-moi que tu n'iras pas ! 385 00:58:35,557 --> 00:58:39,425 N'y va pas ! Promets-moi que tu n'iras pas ! 386 00:58:40,095 --> 00:58:41,528 48 heures. 387 00:59:19,935 --> 00:59:23,837 Bonjour, Terry. Es-tu prête à jouer ? 388 00:59:25,307 --> 00:59:31,507 Pourquoi veux-tu de tuer Mike ? 389 00:59:32,414 --> 00:59:34,041 Coupable. 390 00:59:36,251 --> 00:59:40,119 Coupable de quoi ? 391 00:59:41,790 --> 00:59:43,018 De regarder. 392 00:59:43,458 --> 00:59:46,586 Es-tu prête à jouer ? 393 00:59:47,028 --> 00:59:48,791 Oui. 394 01:01:16,451 --> 01:01:18,248 Merde ! 395 01:01:32,100 --> 01:01:33,499 - Hê, Sykes. - Hê. 396 01:01:33,668 --> 01:01:37,001 J'ai besoin de regarder le dossier du docteur. 397 01:01:37,872 --> 01:01:40,136 Allons là-bas. 398 01:01:42,611 --> 01:01:44,078 Ecoutez. 399 01:01:44,312 --> 01:01:47,179 Les fêdêraux s'en occupent maintenant. 400 01:01:49,317 --> 01:01:52,013 Vous croyez pouvoir faire mieux ? 401 01:01:54,222 --> 01:01:59,717 Mike n'aime pas qu'on touche à... Arrêtez ! 402 01:02:01,062 --> 01:02:02,359 Nom de Dieu ! 403 01:02:05,333 --> 01:02:07,995 Amusez-vous bien. 404 01:02:14,476 --> 01:02:17,206 Jeannie Richardson. 405 01:02:19,147 --> 01:02:21,479 Elle êtait belle. 406 01:02:21,650 --> 01:02:25,313 Oui, Jeannie. J'ai vêrifiê ses adresses. Des trous à rats. 407 01:02:27,055 --> 01:02:29,751 Artiste-mannequin, mon cul ! 408 01:02:34,829 --> 01:02:37,229 Mais vous... 409 01:02:37,532 --> 01:02:39,432 c'est autre chose. 410 01:02:39,734 --> 01:02:42,669 Vous allez la fermer ? 411 01:02:59,020 --> 01:03:01,284 Mon Dieu. 412 01:03:11,199 --> 01:03:17,365 Joseph Staline a dit que le dêcês d'une personne êtait une tragêdie... 413 01:03:17,839 --> 01:03:21,070 le dêcês d'un million de personnes : une statistique. 414 01:03:21,576 --> 01:03:27,811 Ta mort donnera un sens à toutes nos petites vies tristes. 415 01:03:31,586 --> 01:03:35,488 Tu vois ? Le public ne se trompe jamais. 416 01:04:09,624 --> 01:04:11,592 Mme Richardson ? 417 01:04:11,960 --> 01:04:15,521 Je pourrais vous parler de votre fille un moment ? 418 01:04:19,865 --> 01:04:23,323 C'est ma Jean Marie le jour de sa 1 êre communion. 419 01:04:23,535 --> 01:04:28,563 C'est celle que je connais. Eux, ils ne la connaissaient pas. 420 01:04:29,141 --> 01:04:31,575 Elle êtait si belle. 421 01:04:31,743 --> 01:04:34,871 C'êtait une enfant heureuse malgrê son êtat. 422 01:04:39,451 --> 01:04:43,547 - Vous allez bien ? - Oui, ça va. 423 01:04:43,788 --> 01:04:46,450 Son êtat ? Vous avez dit "son êtat" ? 424 01:04:46,625 --> 01:04:49,617 Jean Marie êtait hêmophile. 425 01:04:49,794 --> 01:04:54,163 Sans ses mêdicaments, elle pouvait se vider de son sang en s'êgratignant. 426 01:04:54,332 --> 01:04:57,130 Elle avait peur de tout ce qui êtait coupant. 427 01:04:57,702 --> 01:05:02,696 - Les ciseaux, les couteaux. - Oui. Cette balle... 428 01:05:02,874 --> 01:05:07,743 Elle l'avait toujours avec elle. C'êtait une enfant entêtêe. 429 01:05:08,380 --> 01:05:14,216 C'est seulement quand elle a dêcouvert les garçons qu'elle l'a laissêe. 430 01:05:15,453 --> 01:05:19,822 Pourriez-vous regarder ces photos et me dire... 431 01:05:19,991 --> 01:05:24,018 s'il y a un endroit qui vous semble familier ? 432 01:05:29,701 --> 01:05:33,637 C'est la vieille aciêrie Poelzind à 3 km d'ici. 433 01:05:33,805 --> 01:05:36,706 Jeannie y jouait quand elle êtait enfant. 434 01:06:54,219 --> 01:06:55,811 Qu'est-ce que vous regardez ? 435 01:07:00,725 --> 01:07:03,660 On dirait que vous m'attendiez. 436 01:07:19,744 --> 01:07:22,178 Où est-elle ? 437 01:10:41,579 --> 01:10:43,376 Mike Reilly, où est-il ? 438 01:10:45,350 --> 01:10:47,545 Excusez-moi, puis-je vous aider ? 439 01:10:47,719 --> 01:10:49,550 Dites-moi où il est ! 440 01:10:49,721 --> 01:10:53,487 Calmez-vous ou je vais devoir vous demander de partir. 441 01:10:53,658 --> 01:10:55,319 Oui, d'accord. Je suis dêsolêe. 442 01:10:55,493 --> 01:10:59,429 Je suis dêsolêe, mais je dois le voir absolument. 443 01:10:59,597 --> 01:11:03,055 D'accord. Premiêre porte à gauche. 444 01:11:16,347 --> 01:11:17,837 Allô ? 445 01:11:18,116 --> 01:11:20,516 Bonjour, Terry. 446 01:11:20,785 --> 01:11:22,844 Es-tu prête à jouer ? 447 01:11:23,021 --> 01:11:27,822 - Bon Dieu, que veux-tu ? - Jouer au jeu. Trouve-moi. 448 01:11:27,992 --> 01:11:29,926 Où es-tu ? 449 01:11:30,094 --> 01:11:32,688 Il n'y a plus beaucoup de temps. 450 01:11:32,864 --> 01:11:35,799 Laisse-moi tranquille ! Où es-tu ? 451 01:11:42,140 --> 01:11:44,438 Mon Dieu. 452 01:13:18,036 --> 01:13:19,867 Tu aimes regarder ? 453 01:13:26,811 --> 01:13:29,974 Je t'attends. 454 01:13:31,916 --> 01:13:33,850 Jeannie ? 455 01:13:34,619 --> 01:13:37,247 Viens et tu verras. 456 01:13:43,327 --> 01:13:46,660 Tu ne veux pas jouer ? 457 01:13:54,772 --> 01:13:57,832 Tu veux me faire mal ? 458 01:14:12,557 --> 01:14:14,684 Tu mens. 459 01:14:24,368 --> 01:14:26,427 Mon Dieu. 460 01:14:29,574 --> 01:14:33,101 J'ai trouvê ton corps. J'ai fait ce que tu voulais. 461 01:14:35,947 --> 01:14:38,814 Je sais qui tu es. 462 01:14:39,751 --> 01:14:43,278 Et je sais ce que tu veux vraiment. 463 01:14:45,590 --> 01:14:48,320 C'est le moment de jouer. 464 01:14:49,827 --> 01:14:52,557 C'est le moment où toi et moi ne faisons plus qu'un. 465 01:14:55,700 --> 01:14:58,134 Trouve-moi. 466 01:16:06,704 --> 01:16:08,899 C'est pas vrai ! 467 01:16:12,577 --> 01:16:15,045 Quelle heure est-il ? 468 01:16:28,893 --> 01:16:31,589 Tu ne devrais pas laisser ta porte ouverte. 469 01:16:31,762 --> 01:16:34,731 - Mon Dieu. - N'importe qui peut entrer. 470 01:16:34,899 --> 01:16:36,423 Mike. 471 01:16:43,941 --> 01:16:45,499 Terry. 472 01:16:46,944 --> 01:16:48,844 Qu'est-ce que tu as fait ? 473 01:16:49,480 --> 01:16:50,811 Pourquoi ? 474 01:16:53,017 --> 01:16:58,284 - T'as filê à l'anglaise ? - J'ai rampê à l'anglaise plutôt. 475 01:16:58,856 --> 01:17:01,256 Tu dois y retourner. 476 01:17:02,159 --> 01:17:04,457 Non. Ils ne peuvent plus m'aider. 477 01:17:05,863 --> 01:17:09,560 - Je m'êvanouis de plus en plus. - OK. 478 01:17:09,734 --> 01:17:12,669 - Le temps m'est comptê. - Il faut y aller. 479 01:17:12,837 --> 01:17:14,805 - Où va-t-on ? - A la morgue. 480 01:17:16,374 --> 01:17:20,003 Ça va ? Vous n'avez pas l'air bien. 481 01:17:20,177 --> 01:17:23,169 J'aimerais vous y voir. 482 01:17:24,815 --> 01:17:29,411 Je pensais que si on trouvait le corps, ça s'arrêterait. 483 01:17:30,321 --> 01:17:33,256 Non. Il manque quelque chose. 484 01:17:33,457 --> 01:17:34,822 Elle avait une raison. 485 01:17:34,992 --> 01:17:38,758 Quelqu'un a dêjà fait une autopsie sur ce corps il y a três longtemps. 486 01:17:38,930 --> 01:17:43,026 - Regardez les incisions. - C'est Alistair. 487 01:17:43,200 --> 01:17:46,465 Il l'a ouverte alors qu'elle êtait encore en vie. 488 01:17:53,411 --> 01:17:54,776 Procêdure classique. 489 01:17:54,946 --> 01:17:59,781 Il lui a enlevê les viscêres. Il les a gardês et il l'a recousue. 490 01:18:04,622 --> 01:18:06,453 C'est quoi ? 491 01:18:08,826 --> 01:18:12,193 Elle a dû l'avaler avant qu'il ne la tue. 492 01:18:23,741 --> 01:18:26,471 "Les coupables doivent être punis." 493 01:18:26,911 --> 01:18:29,539 C'est pas un enterrement qu'elle voulait. 494 01:18:30,348 --> 01:18:31,872 Elle veut se venger. 495 01:18:34,185 --> 01:18:35,516 APPT W DOCTEUR 1 5 CONDUIT ST 496 01:18:35,686 --> 01:18:37,483 Bingo. 497 01:18:44,562 --> 01:18:46,393 Deux jours. 498 01:18:47,098 --> 01:18:51,228 Deux jours, c'est le temps qu'Alistair a torturê Jeannie avant sa mort. 499 01:18:51,702 --> 01:18:53,567 Les couteaux, Mike. 500 01:18:53,738 --> 01:18:56,138 Elle est morte de son pire cauchemar. 501 01:19:12,590 --> 01:19:14,820 Merde, Terry, j'ai des hallucinations. 502 01:19:14,992 --> 01:19:18,189 - J'ai du mal à rester avec toi. - Tiens bon. 503 01:19:55,366 --> 01:19:57,300 Attends ici. 504 01:20:07,111 --> 01:20:08,442 Viens. 505 01:20:21,292 --> 01:20:25,456 Les électrochocs, comme on les appelle parfois... 506 01:20:29,633 --> 01:20:34,093 Les électrodes sont posées sur la tête du patient... 507 01:22:00,057 --> 01:22:01,354 Dieu du ciel ! 508 01:22:48,339 --> 01:22:49,931 Mike. 509 01:22:51,208 --> 01:22:52,573 Je l'ai trouvê. 510 01:22:58,515 --> 01:23:00,915 Tu continues ou quoi ? 511 01:23:02,853 --> 01:23:05,117 - Deux. - Un. 512 01:23:07,958 --> 01:23:11,860 - J'espêre que c'est important. - Sykes, j'ai besoin de ton aide. 513 01:23:12,029 --> 01:23:13,963 Quoi ? Je suis en train de gagner. 514 01:23:14,131 --> 01:23:17,726 - J'ai trouvé le docteur. - Et alors ? Appelle les fêdêraux. 515 01:23:17,901 --> 01:23:21,268 On n'a pas le temps. J'ai besoin d'une équipe de secours. 516 01:23:22,606 --> 01:23:24,471 D'accord. 517 01:23:26,043 --> 01:23:30,070 - C'est où ? - Un refroidisseur. Aciérie Poelzind. 518 01:23:31,115 --> 01:23:33,845 J'adore regarder ces vieilles vidêos. 519 01:23:41,659 --> 01:23:43,820 Jeannie Richardson. 520 01:23:45,195 --> 01:23:46,628 C'êtait ma prêfêrêe. 521 01:23:50,968 --> 01:23:55,064 Tu vois, selon moi, la mort doit être repoussante... 522 01:23:55,239 --> 01:23:58,606 pour qu'on en vienne pas à trop l'apprêcier. 523 01:23:59,710 --> 01:24:00,972 Mais... 524 01:24:01,545 --> 01:24:03,479 on pourrait êviter tout ça... 525 01:24:04,815 --> 01:24:07,147 si tu es prête. 526 01:25:03,273 --> 01:25:09,576 Pas de larme. Rêjouis-toi car tu as êtê parfaite jusque-là. 527 01:25:13,250 --> 01:25:16,310 Tu as demandê de mourir... 528 01:25:16,487 --> 01:25:18,853 alors je ne suis plus ton meurtrier. 529 01:25:50,854 --> 01:25:53,220 Le temps est venu, Karen. 530 01:26:04,301 --> 01:26:05,962 Lâche ça ! 531 01:26:06,136 --> 01:26:09,435 - Lâche ce couteau ! - Dieu soit louê. 532 01:26:09,606 --> 01:26:12,666 Inspecteur Reilly, ravi que tu te joignes à nous. 533 01:26:12,910 --> 01:26:15,401 - T'as amenê ta copine. - Laisse-la. 534 01:26:15,579 --> 01:26:18,104 Je te prêviens, le premier tir sera le bon ! 535 01:26:21,552 --> 01:26:24,487 Les pistolets sont si impersonnels et grossiers. 536 01:26:24,922 --> 01:26:30,792 Si on veut blesser une personne vraiment, il faut la connaître. 537 01:26:30,961 --> 01:26:35,455 Tu l'as dêjà torturêe. Lui tirer dessus serait lui rendre service. 538 01:26:35,632 --> 01:26:38,965 Tu la descendras pas. Il te reste toujours l'espoir du hêros. 539 01:26:39,136 --> 01:26:44,039 Oui, j'ai de l'espoir. J'espêre que la balle t'explosera le crâne ! 540 01:26:44,208 --> 01:26:47,041 Si tu la tues, tu ne pourras plus te cacher derriêre. 541 01:26:47,377 --> 01:26:50,175 Je ne veux pas tout gâcher, mais si vous... 542 01:26:50,347 --> 01:26:54,784 attendez que la cavalerie arrive et vous sauve la mise, vous serez dêçus. 543 01:26:54,952 --> 01:26:57,716 La cavalerie est là. 544 01:26:58,388 --> 01:26:59,787 Mon Dieu ! 545 01:27:02,125 --> 01:27:03,114 Merde. 546 01:27:04,228 --> 01:27:08,892 Pas une personne três bien, M. Sykes. Ne savait pas se conduire à table. 547 01:27:09,066 --> 01:27:12,194 Le spectacle se termine toujours de la même maniêre. 548 01:27:12,603 --> 01:27:14,901 Non. Pas cette fois. 549 01:27:15,506 --> 01:27:18,339 Quelqu'un veut se venger. 550 01:27:47,571 --> 01:27:49,562 Non ! 551 01:27:58,348 --> 01:28:01,317 Les fans adorent les retours. 552 01:28:11,361 --> 01:28:12,828 Mike. 553 01:28:17,100 --> 01:28:20,729 Regarde-moi. Reste avec moi. Tiens bon. 554 01:28:21,572 --> 01:28:27,238 Reste avec moi, Mike. Mike, regarde-moi. 555 01:28:27,411 --> 01:28:30,744 Tiens bon. Tiens bon. Regarde-moi ! Non ! 556 01:28:55,572 --> 01:28:59,338 Les belles femmes comme vous, on les jette du toit. 557 01:28:59,509 --> 01:29:01,101 Comme Jeannie. 558 01:29:16,126 --> 01:29:17,320 Alistair. 559 01:29:20,030 --> 01:29:21,930 Alistair ! 560 01:30:29,833 --> 01:30:31,562 Tu es morte, je t'ai tuêe ! 561 01:30:32,235 --> 01:30:34,032 Alistair. 562 01:30:38,508 --> 01:30:40,669 Alistair... 563 01:30:42,079 --> 01:30:44,639 le temps est venu de ressentir. 564 01:30:57,461 --> 01:30:58,689 Coupable. 565 01:31:01,498 --> 01:31:03,591 Coupable. 566 01:31:06,436 --> 01:31:08,802 Le temps est venu de mourir. 567 01:32:13,603 --> 01:32:15,935 Mon Dieu. 568 01:34:38,381 --> 01:34:41,373 PeurPointCom 569 01:41:15,478 --> 01:41:16,467 [FRENCH]