1 00:00:21,649 --> 00:00:25,289 PeurPointCom 2 00:01:30,959 --> 00:01:32,549 Transfert 3 00:02:28,789 --> 00:02:30,979 Non ! 4 00:03:34,840 --> 00:03:36,800 Merde. 5 00:03:55,969 --> 00:03:58,810 Merci du cadeau, Bennie. 6 00:04:01,430 --> 00:04:04,159 On peut dire qu'on fait le même boulot. 7 00:04:08,909 --> 00:04:12,199 Oui, oui, j'arrive. 8 00:04:12,710 --> 00:04:15,870 On voudrait pas faire attendre les cafards. 9 00:04:26,220 --> 00:04:31,110 - Mike, fais gaffe où tu marches. - Ouais. 10 00:04:33,470 --> 00:04:37,129 - Ces rails sont encore sous tension ? - Williams, ici. 11 00:04:41,170 --> 00:04:44,240 Mon Dieu. Qu'est-ce qui lui est arrivé ? 12 00:04:44,430 --> 00:04:47,410 Je ne crois pas qu'il ait été électrocuté. 13 00:04:50,279 --> 00:04:52,410 Qu'est-ce qu'ils ont, ses yeux ? 14 00:04:52,600 --> 00:04:55,829 Je n'en sais rien. Il faut attendre l'autopsie. 15 00:04:56,009 --> 00:04:59,800 Qu'est-ce qu'il a bien pu voir pour avoir cette expression ? 16 00:05:00,129 --> 00:05:01,990 Des témoins ? 17 00:05:02,149 --> 00:05:05,980 Pas de l'accident. Un gars est parti acheter un journal. 18 00:05:06,139 --> 00:05:08,290 Il a dit qu'à son retour, la victime était là. 19 00:05:08,480 --> 00:05:12,490 Selon lui, ses yeux saignaient avant son saut de l'ange. 20 00:05:12,660 --> 00:05:16,149 - Sûrement un fana d'informatique. - Il s'appelle Polidori. 21 00:05:16,329 --> 00:05:18,589 Il a écrit ce livre avec un collègue. 22 00:05:18,769 --> 00:05:23,339 Il a dû essayer d'arrêter le train avec. On a dû lui arracher des mains. 23 00:06:02,819 --> 00:06:04,180 MEUBLES VIEILLIS 24 00:06:13,129 --> 00:06:14,430 MEUBLES FAITS MAIN VERNIS AU SANG 25 00:06:17,250 --> 00:06:20,089 EXPOSITION 26 00:06:24,579 --> 00:06:26,639 ABONNEZ-VOUS DES MAINTENANT 27 00:06:30,569 --> 00:06:33,800 Abonnés 28 00:06:35,949 --> 00:06:39,170 Il ne reste plus qu'à trouver le premier rôle féminin. 29 00:07:07,839 --> 00:07:10,629 - T'en veux un ? - Non, merci. 30 00:07:12,850 --> 00:07:16,779 Laisse tomber, Mike. Les fédéraux s'en occupent. C'est fini. 31 00:07:16,949 --> 00:07:18,810 Les fédéraux ont fait que dalle. 32 00:07:18,980 --> 00:07:22,250 C'est pas parce qu'on n'a plus de nouvelles qu'il a arrêté. 33 00:07:22,410 --> 00:07:24,209 JE VOUS ENVIE, INSPECTEUR. 34 00:07:24,610 --> 00:07:29,779 T'es énervé car le docteur continue à t'envoyer des lettres enflammées. 35 00:07:29,990 --> 00:07:35,449 On a tous un cas non résolu un jour. Ne te prends pas la tête. 36 00:07:37,379 --> 00:07:38,899 Quoi encore ? 37 00:07:48,120 --> 00:07:51,959 Sortez-le d'ici. Mettez-le dans une cellule vide. 38 00:07:53,529 --> 00:07:57,889 Et trouvez un interprète qu'on comprenne ce qu'il raconte ! 39 00:07:58,519 --> 00:07:59,740 Mon Dieu. 40 00:08:01,449 --> 00:08:05,879 Cherchez un passeport, un papier d'identité, un truc en anglais quoi ! 41 00:08:06,759 --> 00:08:10,560 C'est un étudiant allemand, Dieter Schrader. 42 00:08:10,730 --> 00:08:14,449 Il vit dans le Village. On a son adresse. 43 00:08:14,649 --> 00:08:17,170 Appelle une nana du département de la santé. 44 00:08:17,339 --> 00:08:21,990 Demande s'il n'y a pas un virus en ce moment qui provoquerait du sang dans les yeux. 45 00:08:22,180 --> 00:08:25,399 Qu'ils m'envoient quelqu'un à son appartement. 46 00:08:25,569 --> 00:08:29,350 Sykes ! Oublie un peu les beignets. Viens ! 47 00:08:29,529 --> 00:08:31,259 Johnny ! 48 00:08:54,320 --> 00:08:55,799 Tu parles allemand ? 49 00:08:55,860 --> 00:08:59,759 - Je peux chanter "She loves you" . - Tu parles d'une aide ! 50 00:09:05,070 --> 00:09:05,669 Police ! 51 00:09:05,830 --> 00:09:07,970 Y a quelqu'un ? 52 00:09:32,620 --> 00:09:34,110 Les artistes... 53 00:11:00,950 --> 00:11:04,320 - Vous ne devriez pas la toucher. - Seigneur Dieu. 54 00:11:04,980 --> 00:11:07,850 En fait, je suis Terry Huston du département de la santé. 55 00:11:08,470 --> 00:11:11,460 - Reilly. Vous avez fait vite. - Oui. 56 00:11:14,620 --> 00:11:16,820 Bon sang ! 57 00:11:18,929 --> 00:11:20,200 Mon Dieu ! 58 00:11:20,370 --> 00:11:24,980 - Vous en pensez quoi ? - C'est vraiment fascinant. 59 00:11:25,179 --> 00:11:31,509 Ce sont peut-être les symptômes d'un virus hémorragique comme l'Ebola. 60 00:11:31,909 --> 00:11:33,639 Excusez-moi. 61 00:11:33,850 --> 00:11:36,320 - Reilly. - Reilly, on a un problème. 62 00:11:39,529 --> 00:11:43,470 Sykes, hé ! Qu'est-ce que tu fais ? Appelle le médecin légiste. 63 00:11:44,009 --> 00:11:45,710 D'accord. 64 00:11:46,059 --> 00:11:47,389 Mon Dieu. 65 00:11:47,559 --> 00:11:48,840 Quel est le problème ? 66 00:11:49,029 --> 00:11:51,529 Tu devrais rentrer au poste. 67 00:11:51,700 --> 00:11:56,149 Il y a là un corps et une femme de la Santé qui semble inquiète. 68 00:11:56,320 --> 00:12:00,059 - Je ne vais nulle part. - Je répète, tu devrais venir ici. 69 00:12:00,220 --> 00:12:02,250 Et amène la femme de la Santé avec toi. 70 00:12:02,440 --> 00:12:04,970 Vous auriez un sac en plastique ? 71 00:12:05,980 --> 00:12:08,610 - C'est une preuve. - Oui. 72 00:12:19,460 --> 00:12:20,720 Excusez-moi. 73 00:12:34,330 --> 00:12:38,570 - C'est "meurtrier" en allemand. - Je sais. C'est quoi le 48 ? 74 00:12:39,049 --> 00:12:41,029 Je ne sais pas. 75 00:12:44,909 --> 00:12:46,600 Barlow, qu'est-ce qui est arrivé ? 76 00:12:46,809 --> 00:12:50,279 Il paraît qu'il parlait tout seul. C'est tout. 77 00:12:50,480 --> 00:12:53,029 On en saura plus à la morgue. 78 00:12:53,230 --> 00:12:55,210 Laissez passer. 79 00:12:57,129 --> 00:12:59,240 Manquait plus que ça ! 80 00:13:02,490 --> 00:13:05,889 On n'est pas censé porter une de ces combinaisons ? 81 00:13:06,620 --> 00:13:12,000 - On est sûrement déjà infectés. - Alors on est en train de mourir ? 82 00:13:12,159 --> 00:13:16,340 C'est quoi votre problème ? Vous laissez cette saleté se propager ? 83 00:13:19,080 --> 00:13:21,120 Merci. 84 00:13:23,649 --> 00:13:27,690 Les échantillons de sérum sont vierges. Ce n'est pas un virus. 85 00:13:28,070 --> 00:13:29,990 On retourne à la case départ. 86 00:13:30,919 --> 00:13:32,809 On a le caméscope. 87 00:13:58,850 --> 00:14:02,309 Désolée pour la patrouille d'inspection, mais on devait être sûr. 88 00:14:02,730 --> 00:14:07,440 Pas de problème. J'adore qu'on me plante des aiguilles dans le corps. 89 00:14:07,610 --> 00:14:11,009 Alors vous aimez travailler avec les insectes et les virus ? 90 00:14:11,220 --> 00:14:15,659 Quelqu'un doit bien le faire. Sinon, les maladies se propageraient. 91 00:14:15,840 --> 00:14:17,289 Vous faites la même chose. 92 00:14:17,559 --> 00:14:22,299 Mais moi, je vois à quoi j'ai affaire. Votre truc, ça me file des frissons. 93 00:14:22,490 --> 00:14:24,320 Je déteste les microbes... 94 00:14:24,590 --> 00:14:25,710 les maladies. 95 00:14:25,899 --> 00:14:27,080 Et les insectes ? 96 00:14:27,629 --> 00:14:30,330 Je les déteste tout autant. 97 00:14:30,549 --> 00:14:33,340 - Vous savez que vous dormez avec ? - Quoi ? 98 00:14:33,529 --> 00:14:35,429 Vous dormez avec des insectes. 99 00:14:36,720 --> 00:14:39,360 Non... il se trouve que non. 100 00:14:39,570 --> 00:14:41,600 Si. Comme tout le monde. 101 00:14:41,950 --> 00:14:45,610 Les acariens. Ils sont dans les tapis, dans les lits. 102 00:14:45,789 --> 00:14:50,389 Ils ressemblent à des petits homards. Ce sont des cousins éloignés. 103 00:14:50,570 --> 00:14:55,519 - Ça vous amuse, hein ? - Je ne sors pas beaucoup. 104 00:14:55,889 --> 00:14:57,879 Ça se voit. 105 00:15:13,009 --> 00:15:15,070 Je suis désolé. 106 00:15:16,090 --> 00:15:19,500 C'est pas très délicat de ma part de vous mettre mal à l'aise. 107 00:15:19,659 --> 00:15:25,620 J'ai tellement l'habitude de la caméra que j'ai oublié son côté intimidant. 108 00:15:25,789 --> 00:15:29,720 Je tourne un film au théâtre Wilton et... 109 00:15:30,960 --> 00:15:35,440 Je ne sais pas le dire sans que ça ne fasse réplique, mais... 110 00:15:35,610 --> 00:15:40,320 Je vous filmais car vous seriez parfaite dans le premier rôle. 111 00:15:40,500 --> 00:15:41,940 Vous êtes sérieux ? 112 00:15:42,179 --> 00:15:44,759 Je ne peux rien vous promettre... 113 00:15:44,950 --> 00:15:47,379 mais faites un tour au cinéma ce soir... 114 00:15:47,559 --> 00:15:51,620 je vous mettrai devant une caméra pour voir. 115 00:16:07,409 --> 00:16:11,370 Il faut appuyer sur ce bouton, après tu peux nous filmer. 116 00:16:11,659 --> 00:16:13,830 Difficile de croire que c'est le même homme. 117 00:16:23,779 --> 00:16:25,139 Attendez ! 118 00:16:54,009 --> 00:16:57,539 - Je regarderai ça plus tard. - Attends. 119 00:17:28,529 --> 00:17:30,710 Il devient dingue. 120 00:17:43,829 --> 00:17:45,089 Mon Dieu. 121 00:17:48,119 --> 00:17:49,529 C'est pas vrai. 122 00:18:28,039 --> 00:18:29,440 SCENE 123 00:20:18,359 --> 00:20:20,009 POLICE 9éme Circonscription 124 00:20:21,269 --> 00:20:22,740 Il y a du soleil. 125 00:20:22,920 --> 00:20:25,240 Un autre orage se prépare. 126 00:20:25,920 --> 00:20:29,210 Et merde ! J'ai une amende. 127 00:20:32,720 --> 00:20:35,450 Je dois pourvoir m'en occuper. 128 00:20:35,630 --> 00:20:37,049 Vraiment ? 129 00:20:39,099 --> 00:20:41,019 On se voit plus tard ? 130 00:20:41,640 --> 00:20:43,630 Merci. 131 00:20:53,849 --> 00:20:57,440 Terry, vous pouvez venir ? 132 00:20:58,849 --> 00:21:01,279 M. Turnbull ? 133 00:21:11,869 --> 00:21:14,539 Vous vouliez quelque chose ? 134 00:21:15,250 --> 00:21:17,089 Non. 135 00:21:17,359 --> 00:21:18,940 Oui. 136 00:21:19,130 --> 00:21:23,210 Que s'est-il passé avec le gosse allemand ? C'est le virus Ebola ? 137 00:21:23,519 --> 00:21:26,519 Non. Et je ne pense pas que ce soit un virus. 138 00:21:26,690 --> 00:21:29,670 - Qu'est-ce que c'est, alors ? - Je ne sais pas. 139 00:21:30,440 --> 00:21:31,759 Vous allez bien ? 140 00:21:33,440 --> 00:21:37,609 Oui. Je suis juste fatigué. 141 00:21:38,200 --> 00:21:41,000 Prévenez-moi s'il y a du nouveau, d'accord ? 142 00:21:41,619 --> 00:21:43,109 Bien sûr. 143 00:21:52,950 --> 00:21:56,750 - Où est passé votre ordinateur ? - Cassé. 144 00:21:58,569 --> 00:22:01,160 Il est en réparation. 145 00:22:02,029 --> 00:22:06,259 - Vous avez passé trop de temps sur Internet ? - Oui. 146 00:22:13,930 --> 00:22:17,529 Je vais aller finir de rédiger mon rapport. 147 00:24:19,809 --> 00:24:21,299 C'est chaud ! 148 00:25:05,740 --> 00:25:10,279 Cause du décès : crise cardiaque causée par une montée d'adrénaline. 149 00:25:10,440 --> 00:25:13,119 Pas de signe de violence, hormis le sang. 150 00:25:13,480 --> 00:25:16,940 Vous devez être Terry Huston ? Je suis Thana Brinkman. 151 00:25:17,150 --> 00:25:18,150 Un instant. 152 00:25:18,329 --> 00:25:23,190 Rupture des vaisseaux sanguins de l'œil d'origine inconnue. 153 00:25:23,369 --> 00:25:25,259 Le cœur est complètement obstrué. 154 00:25:25,420 --> 00:25:28,369 Plus une hémorragie dans le cortex cérébral. 155 00:25:28,539 --> 00:25:31,029 La mort a été instantanée. Fin du rapport. 156 00:25:31,230 --> 00:25:35,460 - Alors c'était une crise cardiaque. - On verra avec les tests du labo. 157 00:25:35,650 --> 00:25:40,430 Il n'y a ni virus, ni bactérie, ni protéine virulente. 158 00:25:40,609 --> 00:25:42,500 Excusez-moi. 159 00:25:45,500 --> 00:25:47,339 Brinkman. 160 00:25:49,019 --> 00:25:51,279 Il y en a un autre. 161 00:26:03,720 --> 00:26:07,490 Mon Dieu ! C'est Eddie Turnbull. 162 00:26:12,460 --> 00:26:15,130 Votre mari avait-il des problèmes médicaux ? 163 00:26:15,309 --> 00:26:18,869 Une maladie qui le prédisposait à une mort subite ? 164 00:26:19,049 --> 00:26:23,700 En dehors du fait que c'était un fumeur invétéré très stressé ? 165 00:26:23,880 --> 00:26:29,549 J'ai essayé de le prévenir. Il s'en fichait jusqu'à récemment. 166 00:26:29,710 --> 00:26:33,339 Il n'était pas en forme, il voyait des choses. 167 00:26:33,519 --> 00:26:36,440 - Quel genre de choses ? - Des choses insensées. 168 00:26:36,619 --> 00:26:38,740 Il disait que quelqu'un le surveillait. 169 00:26:38,910 --> 00:26:43,019 Il parlait d'une petite fille. Il n'y avait pas de petite fille. 170 00:26:43,180 --> 00:26:45,980 Il travaillait beaucoup trop. 171 00:26:46,150 --> 00:26:49,599 Il travaillait sans cesse. Toujours à son ordinateur. 172 00:26:52,890 --> 00:26:55,130 Mais vous savez ce qui est étrange ? 173 00:26:55,309 --> 00:26:58,269 On aurait dit qu'il en avait peur. 174 00:27:04,849 --> 00:27:07,930 Mme Turnbull, ça vous dérange si on l'emmène ? 175 00:27:11,789 --> 00:27:14,779 Abonnés 176 00:27:57,089 --> 00:28:02,380 Toi et moi, on partage les responsabilités... 177 00:28:04,359 --> 00:28:05,650 vis à vis d'eux. 178 00:28:06,230 --> 00:28:10,130 Ils sont là pour regarder, mais aussi pour apprendre. 179 00:28:10,299 --> 00:28:13,130 On va leur donner une leçon : 180 00:28:13,309 --> 00:28:16,069 réduire les rapports humains... 181 00:28:16,230 --> 00:28:20,640 à des impulsions électroniques et anonymes... 182 00:28:20,839 --> 00:28:23,430 est une perversion. 183 00:28:32,450 --> 00:28:37,509 Mais ici, on offre de l'intimité. 184 00:28:39,019 --> 00:28:44,049 Parle-nous de toi, qui tu es, d'où tu viens. 185 00:28:44,220 --> 00:28:46,410 Tu as des frères et sœurs ? 186 00:28:46,599 --> 00:28:50,559 Rêvais-tu de devenir ballerine quand tu étais petite ? 187 00:28:50,720 --> 00:28:53,700 Vous allez me tuer, n'est-ce pas ? 188 00:28:58,009 --> 00:29:01,869 Bien sûr que je vais te tuer. 189 00:29:02,750 --> 00:29:07,640 L'internet propose des naissances, du sexe, du commerce... 190 00:29:07,819 --> 00:29:13,009 de la séduction, du prosélytisme, de la politique... 191 00:29:13,170 --> 00:29:15,579 de l'attitude. 192 00:29:15,980 --> 00:29:19,609 La mort est un élément logique. 193 00:29:19,789 --> 00:29:23,880 Une expérience intime d'autant plus intime... 194 00:29:24,289 --> 00:29:26,380 qu'on connaît la victime. 195 00:29:28,359 --> 00:29:31,849 Alors, Karen... 196 00:29:33,299 --> 00:29:37,029 parle-nous de tes espoirs et de tes rêves. 197 00:29:41,509 --> 00:29:43,529 Rien. Rien en commun. 198 00:29:44,680 --> 00:29:50,130 Polidori a eu une enfance à problèmes. Il a repris le droit chemin à l'école technique. 199 00:29:50,299 --> 00:29:54,670 Les Allemands sont irréprochables. Juste une arrestation pour de l'herbe. 200 00:29:54,829 --> 00:29:58,740 Turnbull n'a même pas eu une seule contravention. Je sais pas. 201 00:29:59,289 --> 00:30:02,420 Reprenons du début. On a dû manquer quelque chose. 202 00:30:03,859 --> 00:30:07,130 Ils ont eu le même type de saignement, n'est-ce pas ? 203 00:30:07,299 --> 00:30:09,349 Leurs ordinateurs étaient HS. 204 00:30:10,099 --> 00:30:12,890 Peut-être qu'il essayait de nous dire quelque chose. 205 00:30:13,099 --> 00:30:16,079 Il faut faire analyser ces ordinateurs. 206 00:30:16,269 --> 00:30:20,589 Je connais une analyste du barreau, Denise Stone. On a déjà bossé ensemble. 207 00:30:20,759 --> 00:30:22,910 Elle pourra peut-être nous aider. 208 00:30:23,690 --> 00:30:27,220 Il faudrait trouver un lien entre ces ordinateurs. 209 00:30:27,390 --> 00:30:33,049 - Ils sont bien grillés. Celui-là... - Tu peux le faire ? 210 00:30:33,220 --> 00:30:36,279 On doit pouvoir récupérer les données. 211 00:30:36,460 --> 00:30:39,720 Sauf si les dossiers ont été corrompus. 212 00:30:41,480 --> 00:30:43,750 Je vais voir ce que je peux faire. 213 00:30:43,920 --> 00:30:47,109 - Tu es la meilleure. - Je sais. 214 00:31:11,009 --> 00:31:12,690 Tourne-toi, Bennie. 215 00:31:13,579 --> 00:31:16,500 Je ne veux pas que tu regardes ça. 216 00:31:50,470 --> 00:31:53,220 Quarante-huit heures. 48. 217 00:32:35,460 --> 00:32:37,720 RECHERCHE... ELEMENTS COMMUNS TROUVES 218 00:32:57,349 --> 00:33:00,039 Tu aimes regarder ? 219 00:33:13,019 --> 00:33:17,039 D'accord. Je crois que j'ai trouvé. 220 00:33:36,799 --> 00:33:38,109 Déconnexion 221 00:33:53,670 --> 00:33:57,109 Je t'attends, Denise. 222 00:34:15,889 --> 00:34:20,159 Comment connais-tu mon nom ? 223 00:34:22,860 --> 00:34:25,989 Viens et tu verras. 224 00:34:26,170 --> 00:34:28,119 Tu ne veux pas jouer avec moi ? 225 00:34:29,960 --> 00:34:31,980 Si. 226 00:34:32,750 --> 00:34:34,849 Veux-tu me faire mal ? 227 00:34:36,679 --> 00:34:37,710 Non. 228 00:34:41,150 --> 00:34:43,530 Tu mens. 229 00:35:10,969 --> 00:35:16,829 Les parfums bon marché sont si captivants. 230 00:35:18,710 --> 00:35:20,730 Ou est-ce que c'est la peur ? 231 00:35:27,800 --> 00:35:31,360 J'aimerais te dire que je ressens ta douleur... 232 00:35:31,539 --> 00:35:33,780 mais je ne peux pas. 233 00:35:35,079 --> 00:35:37,880 Je ne ressens rien. 234 00:35:38,380 --> 00:35:40,849 C'est une faculté dont on m'a privé. 235 00:35:43,530 --> 00:35:46,599 Je sais ce que je devrais ressentir. 236 00:35:48,340 --> 00:35:51,059 Mais je ne ressens rien. 237 00:35:55,199 --> 00:36:00,889 Tu peux mettre fin à cette leçon quand tu veux. Demande-moi de te tuer. 238 00:36:02,780 --> 00:36:05,179 Elle veut vivre. 239 00:36:06,289 --> 00:36:08,289 Très bien. 240 00:36:08,460 --> 00:36:13,869 Que la leçon commence. 241 00:37:53,469 --> 00:37:54,860 - Denise. - C'est toi. 242 00:37:55,030 --> 00:37:56,099 Et bien ? 243 00:37:56,260 --> 00:37:59,980 Ça va. Je suis venu te donner ça. 244 00:38:08,719 --> 00:38:12,070 - Où as-tu eu ça ? - J'étais là. 245 00:38:12,989 --> 00:38:13,989 Comment ça ? 246 00:38:14,630 --> 00:38:16,199 Denise, dis-moi. 247 00:38:16,360 --> 00:38:19,239 Ce que les victimes ont en commun... 248 00:38:19,409 --> 00:38:23,349 - c'est le site de la Peur. - Ça n'a pas de sens. 249 00:38:23,539 --> 00:38:26,260 - Il ne réutiliserait pas le même site. - Qui ? 250 00:38:26,659 --> 00:38:28,760 Le docteur. 251 00:38:28,929 --> 00:38:33,360 - Qui est ce docteur ? - Une ombre de mon passé. 252 00:38:33,969 --> 00:38:36,329 C'est un site de mort en direct. 253 00:38:36,500 --> 00:38:39,730 Ça ne ressemble pas à Turnbull. Pourquoi regarderait-il ça ? 254 00:38:39,889 --> 00:38:41,519 Les gens sont fascinés par la mort. 255 00:38:41,690 --> 00:38:46,019 Pourquoi les émissions de télé-réalité font-elles autant d'audience ? 256 00:38:46,199 --> 00:38:52,460 C'est un moyen de découvrir la mort avant que ce ne soit notre tour. Je... 257 00:38:52,789 --> 00:38:54,869 Je dois y aller. 258 00:38:55,050 --> 00:38:59,099 Attends. Tu pourrais trouver qui gère le site ? 259 00:38:59,280 --> 00:39:02,179 - Bien sûr. - Vous êtes sûre que ça va ? 260 00:39:03,340 --> 00:39:06,440 Oui. Je vais bien. 261 00:39:06,610 --> 00:39:07,670 Denise... 262 00:39:08,750 --> 00:39:11,420 Fais attention. On se voit bientôt. 263 00:39:13,550 --> 00:39:16,239 - Viens. - Où allons-nous ? 264 00:39:16,409 --> 00:39:19,619 J'ai fait de la lecture hier soir. 265 00:39:44,789 --> 00:39:48,610 - On cherche Frank Bryant. - Là-bas, dans le fond, chérie. 266 00:39:48,780 --> 00:39:51,719 - La dernière table. - OK. Merci. 267 00:39:59,880 --> 00:40:01,940 Frank Bryant ? 268 00:40:05,409 --> 00:40:07,159 Etes-vous M. Frank... 269 00:40:10,849 --> 00:40:13,110 Bryant ? 270 00:40:16,019 --> 00:40:20,679 - Puis-je vous aider, inspecteurs ? - Comment savez-vous ? 271 00:40:20,679 --> 00:40:24,329 Personne ne prononce mon nom comme ça, à part les flics. 272 00:40:27,079 --> 00:40:29,750 On n'est pas là pour vous créer des ennuis. 273 00:40:30,139 --> 00:40:33,840 On a lu des bouts de votre livre, ceux qu'on a pu comprendre. 274 00:40:33,969 --> 00:40:38,079 Vraiment ? J'ignorais que mon livre se vendait encore. 275 00:40:38,260 --> 00:40:42,690 - On l'a trouvé sur un homme mort. - Un certain Polidori. 276 00:40:42,780 --> 00:40:44,760 Polidori ? 277 00:40:45,420 --> 00:40:46,719 Polidori est mort ? 278 00:40:47,030 --> 00:40:50,000 Que pouvez-vous nous dire sur lui ? 279 00:40:50,599 --> 00:40:52,599 C'était un type bien. 280 00:40:52,780 --> 00:40:53,829 Un bon ami. 281 00:40:53,980 --> 00:40:58,780 Pourquoi s'agrippait-il à votre livre comme si c'était le Saint Graal ? 282 00:40:59,539 --> 00:41:02,780 Je n'ai pas trouvé d'explication. 283 00:41:03,389 --> 00:41:06,539 C'est parce que c'était un ramassis de conneries. 284 00:41:06,710 --> 00:41:09,260 Je voulais une voiture, alors j'ai écrit ce livre. 285 00:41:09,429 --> 00:41:14,320 Un jour, au volant, en regardant les poteaux téléphoniques et les câbles... 286 00:41:14,480 --> 00:41:15,570 j'ai eu cette idée. 287 00:41:16,039 --> 00:41:22,179 Que se passerait-il si on reliait plusieurs ordinateurs entre eux ? 288 00:41:22,829 --> 00:41:27,199 Ça donnerait un seul grand ordinateur. Comme un superordinateur. 289 00:41:27,460 --> 00:41:28,599 Un névronet. 290 00:41:30,519 --> 00:41:34,269 Polidori et moi on a passé des nuits entières à parler de ça. 291 00:41:34,429 --> 00:41:37,719 Il pensait que le Web pouvait recevoir de l'énergie... 292 00:41:37,880 --> 00:41:41,619 - la stocker et la rediffuser. - De l'énergie de quel genre ? 293 00:41:42,150 --> 00:41:44,030 - Voilà. - Merci, chérie. 294 00:41:45,110 --> 00:41:47,829 Qu'est-ce que j'en sais ! Je veux dire... 295 00:41:48,389 --> 00:41:51,250 de l'énergie négative, des champs magnétiques... 296 00:41:51,420 --> 00:41:57,559 une énergie psychique qui vous vole votre âme. Vous voyez ? 297 00:42:00,510 --> 00:42:03,139 - Et ? - Polidori pensait savoir... 298 00:42:03,190 --> 00:42:05,489 où se trouvait ce site. 299 00:42:07,139 --> 00:42:11,210 Mais là encore, Polidori était paumé. 300 00:42:12,610 --> 00:42:13,869 Et maintenant... 301 00:42:15,860 --> 00:42:17,000 il est mort. 302 00:42:17,980 --> 00:42:19,750 Vous rappelez-vous le nom du site ? 303 00:42:22,000 --> 00:42:25,510 - Aucune idée. - Avait-il raison ? 304 00:42:26,090 --> 00:42:28,530 Je n'en ai jamais cru un mot. 305 00:42:28,599 --> 00:42:32,630 Mais faut dire, je suis saoul à 8 h du soir. 306 00:42:35,400 --> 00:42:36,409 Il est midi. 307 00:42:38,980 --> 00:42:40,289 Hé, j'ai pris de l'avance. 308 00:42:41,719 --> 00:42:44,030 Merci de votre temps, M. Bryant. 309 00:42:44,250 --> 00:42:46,949 - Si on veut vous contacter... - Je serai là. 310 00:42:47,500 --> 00:42:51,300 - Je n'ai pas de raison de bouger. - OK. 311 00:43:04,130 --> 00:43:05,599 Mon Dieu ! 312 00:43:05,980 --> 00:43:11,239 C'était la 1 ère. Jeannie Richardson. Il l'a tuée sur le site de la Peur. 313 00:43:11,239 --> 00:43:14,530 Il torture ses victimes jusqu'à ce qu'elles supplient de mourir. 314 00:43:15,309 --> 00:43:18,349 - C'est lui, le docteur ? - Oui. 315 00:43:18,349 --> 00:43:22,320 Il s'appelle Alistair Pratt. On l'a renvoyé de la fac de médecine. 316 00:43:22,320 --> 00:43:26,730 Il a joué avec moi pendant 9 mois. Je ne suis jamais arrivé à l'approcher. 317 00:43:26,730 --> 00:43:27,429 Comment ça ? 318 00:43:27,429 --> 00:43:31,099 Après chaque meurtre, il changeait de site. On ne pouvait pas le suivre. 319 00:43:36,489 --> 00:43:38,650 A quelle heure est mort Polidori ? 320 00:43:43,489 --> 00:43:47,429 - 3 h du matin. - Turnbull est mort plus tard, à 1 8 h. 321 00:43:48,179 --> 00:43:49,429 1 8h1 5. 322 00:43:49,880 --> 00:43:53,610 Autrement dit, ces victimes sont mortes 2 jours à la minute prés... 323 00:43:53,690 --> 00:43:57,980 après qu'elles se sont connectées. C'est ce que l'Allemand voulait dire. 324 00:43:58,489 --> 00:44:00,690 Merde. Denise. 325 00:44:17,690 --> 00:44:19,300 Allez, Denise. 326 00:44:21,769 --> 00:44:25,219 - Tu essaies de joindre Denise ? - Pourquoi ? 327 00:44:25,500 --> 00:44:28,590 Elle devait m'apporter un truc. Elle n'est pas venue... 328 00:44:28,590 --> 00:44:30,860 Envoyez une équipe là-bas ! 329 00:44:31,329 --> 00:44:35,170 - De quoi tu parles ? - J'ai dit : envoyez une équipe ! 330 00:46:30,280 --> 00:46:34,840 - Elle est pas là. Elle ne répond pas. - Continue. 331 00:46:39,130 --> 00:46:43,820 - Refais le numéro. - C'est ce que je fais. Y a personne. 332 00:47:32,750 --> 00:47:35,250 Je n'aurais jamais dû l'impliquer. 333 00:47:35,809 --> 00:47:37,860 J'aurais dû la prévenir. 334 00:47:38,519 --> 00:47:42,039 - Ce n'est pas de ta faute. - Il y a un truc que je comprends pas. 335 00:47:42,039 --> 00:47:45,599 Ils meurent tous 48 heures après s'être connectés, n'est-ce pas ? 336 00:47:45,599 --> 00:47:49,139 Pour Denise, ce n'est pas le cas. 337 00:47:50,099 --> 00:47:54,639 Elle a préféré mourir plutôt que d'être confrontée à ce qu'elle a vu. 338 00:47:54,639 --> 00:47:56,639 Que veux-tu dire ? 339 00:47:56,639 --> 00:48:00,480 Turnbull avait une peur bleue des accidents de voiture. 340 00:48:01,090 --> 00:48:03,579 Ça remontait à son enfance. C'était une obsession. 341 00:48:04,500 --> 00:48:09,280 J'ai enquêté. Savais-tu que l'Allemande craignait de se noyer ? 342 00:48:09,690 --> 00:48:12,929 - Elle ne s'est pas noyée. - Elle est morte dans l'eau. 343 00:48:12,929 --> 00:48:14,929 Elle est peut-être morte de sa plus grande peur. 344 00:48:16,320 --> 00:48:20,920 Je ne sais pas, Terry. C'est un peu tiré pas les cheveux. 345 00:48:20,920 --> 00:48:23,559 - Peut-être. - Denise en savait trop. 346 00:48:24,099 --> 00:48:26,619 Quelqu'un l'a tuée. C'est aussi simple que ça. 347 00:48:27,219 --> 00:48:29,579 Peux-tu me promettre une chose ? 348 00:48:30,980 --> 00:48:33,460 Que tu n'iras pas sur ce site. 349 00:49:52,679 --> 00:49:54,849 Mon Dieu, Denise. 350 00:50:31,210 --> 00:50:32,739 Entrée 351 00:50:53,000 --> 00:50:56,369 Tu aimes regarder ? 352 00:51:05,929 --> 00:51:08,199 Tu veux en voir plus ? 353 00:51:09,880 --> 00:51:11,070 Oui 354 00:51:21,309 --> 00:51:24,070 Tu veux me faire mal, Mike ? 355 00:51:26,889 --> 00:51:28,260 Jeannie ! 356 00:51:28,460 --> 00:51:33,269 Je sais qui tu es, et je sais ce que tu veux vraiment. 357 00:51:38,010 --> 00:51:39,489 As-tu tué Denise ? 358 00:51:41,630 --> 00:51:47,699 C'est le moment de jouer. Le moment où toi et moi ne faisons plus qu'un. 359 00:51:48,210 --> 00:51:50,699 Comment je joue ? 360 00:51:51,880 --> 00:51:54,480 Trouve-moi. 361 00:51:54,960 --> 00:51:58,659 Tu as 48 heures. 362 00:52:03,650 --> 00:52:05,269 J'ai quoi si je gagne ? 363 00:52:07,760 --> 00:52:09,690 Moi. 364 00:52:12,739 --> 00:52:16,400 Que se passe-t-il si je perds ? 365 00:52:18,929 --> 00:52:20,690 Tu meurs. 366 00:52:22,559 --> 00:52:25,190 Tu veux jouer ? 367 00:52:25,369 --> 00:52:28,309 Tu as peur de quoi ? 368 00:52:30,880 --> 00:52:32,119 Oui 369 00:54:18,659 --> 00:54:20,250 Bon sang ! 370 00:55:11,659 --> 00:55:13,019 Merde. 371 00:55:59,239 --> 00:56:02,190 Désolée, je vous ai fait peur ? 372 00:56:22,070 --> 00:56:24,469 Mademoiselle, votre gant. 373 00:56:52,840 --> 00:56:54,539 Mike ? 374 00:57:13,289 --> 00:57:14,860 JE DEVAIS Y ALLER. DESOLE ! 375 00:57:41,940 --> 00:57:43,769 Le site web. Je l'ai vue. 376 00:57:43,940 --> 00:57:45,929 - Qui as-tu vu ? - La fille morte. 377 00:57:46,150 --> 00:57:48,949 - Quelle fille morte ? - Jeannie Richardson. 378 00:57:49,119 --> 00:57:51,210 Je l'ai vue. 379 00:57:52,429 --> 00:57:54,489 Bryant n'avait qu'à moitié raison. 380 00:57:54,670 --> 00:57:58,329 - Comment ça ? - Ce n'est pas que de l'énergie. 381 00:57:59,719 --> 00:58:03,519 - Je ne comprends pas. - Elle est là, vivante dans le réseau. 382 00:58:03,889 --> 00:58:08,300 Si la volonté est forte, ça peut vivre dans les objets qui l'entourent. 383 00:58:08,639 --> 00:58:11,610 N'y va pas, d'accord ? Promets-le-moi. 384 00:58:11,769 --> 00:58:14,579 Dis-moi que tu n'iras pas ! 385 00:58:14,750 --> 00:58:18,619 N'y va pas ! Promets-moi que tu n'iras pas ! 386 00:58:19,300 --> 00:58:20,730 48 heures. 387 00:58:59,199 --> 00:59:03,099 Bonjour, Terry. Es-tu prête à jouer ? 388 00:59:04,570 --> 00:59:10,780 Pourquoi veux-tu de tuer Mike ? 389 00:59:11,699 --> 00:59:13,329 Coupable. 390 00:59:15,539 --> 00:59:19,409 Coupable de quoi ? 391 00:59:21,079 --> 00:59:22,320 De regarder. 392 00:59:22,750 --> 00:59:25,889 Es-tu prête à jouer ? 393 00:59:26,329 --> 00:59:28,099 Oui. 394 01:00:55,119 --> 01:00:56,969 Merde ! 395 01:01:11,309 --> 01:01:12,760 - Hé, Sykes. - Hé. 396 01:01:12,929 --> 01:01:16,400 J'ai besoin de regarder le dossier du docteur. 397 01:01:17,289 --> 01:01:19,639 Allons là-bas. 398 01:01:21,550 --> 01:01:23,289 Ecoutez. 399 01:01:23,289 --> 01:01:25,289 Les fédéraux s'en occupent maintenant. 400 01:01:28,579 --> 01:01:31,059 Vous croyez pouvoir faire mieux ? 401 01:01:33,230 --> 01:01:36,829 Mike n'aime pas qu'on touche à... Arrêtez ! 402 01:01:39,530 --> 01:01:41,349 Nom de Dieu ! 403 01:01:44,530 --> 01:01:46,389 Amusez-vous bien. 404 01:01:53,860 --> 01:01:56,070 Jeannie Richardson. 405 01:01:58,420 --> 01:02:00,199 Elle était belle. 406 01:02:00,760 --> 01:02:05,150 Oui, Jeannie. J'ai vérifié ses adresses. Des trous à rats. 407 01:02:05,929 --> 01:02:08,989 Artiste-mannequin, mon cul ! 408 01:02:14,110 --> 01:02:15,820 Mais vous... 409 01:02:16,840 --> 01:02:18,960 c'est autre chose. 410 01:02:18,960 --> 01:02:21,889 Vous allez la fermer ? 411 01:02:38,570 --> 01:02:40,110 Mon Dieu. 412 01:02:50,280 --> 01:02:55,750 Joseph Staline a dit que le décès d'une personne était une tragédie... 413 01:02:56,929 --> 01:03:00,579 le décès d'un million de personnes : une statistique. 414 01:03:00,719 --> 01:03:05,710 Ta mort donnera un sens à toutes nos petites vies tristes. 415 01:03:11,050 --> 01:03:14,480 Tu vois ? Le public ne se trompe jamais. 416 01:03:54,409 --> 01:03:56,449 Mme Richardson ? 417 01:03:56,599 --> 01:04:00,119 Je pourrais vous parler de votre fille un moment ? 418 01:04:04,269 --> 01:04:07,980 C'est ma Jean Marie le jour de sa 1 ère communion. 419 01:04:07,980 --> 01:04:11,880 C'est celle que je connais. Eux, ils ne la connaissaient pas. 420 01:04:13,659 --> 01:04:15,190 Elle était si belle. 421 01:04:16,320 --> 01:04:19,679 C'était une enfant heureuse malgré son état. 422 01:04:23,980 --> 01:04:26,789 - Vous allez bien ? - Oui, ça va. 423 01:04:28,250 --> 01:04:31,139 Son état ? Vous avez dit "son état" ? 424 01:04:31,139 --> 01:04:33,139 Jean Marie était hémophile. 425 01:04:34,380 --> 01:04:38,159 Sans ses médicaments, elle pouvait se vider de son sang en s'égratignant. 426 01:04:39,030 --> 01:04:41,789 Elle avait peur de tout ce qui était coupant. 427 01:04:42,159 --> 01:04:47,090 - Les ciseaux, les couteaux. - Oui. Cette balle... 428 01:04:47,329 --> 01:04:52,389 Elle l'avait toujours avec elle. C'était une enfant entêtée. 429 01:04:53,030 --> 01:04:58,059 C'est seulement quand elle a découvert les garçons qu'elle l'a laissée. 430 01:05:00,420 --> 01:05:04,159 Pourriez-vous regarder ces photos et me dire... 431 01:05:04,159 --> 01:05:08,119 s'il y a un endroit qui vous semble familier ? 432 01:05:14,320 --> 01:05:18,320 C'est la vieille aciérie Poelzind à 3 km d'ici. 433 01:05:18,320 --> 01:05:20,320 Jeannie y jouait quand elle était enfant. 434 01:06:38,860 --> 01:06:39,920 Qu'est-ce que vous regardez ? 435 01:06:45,349 --> 01:06:48,429 On dirait que vous m'attendiez. 436 01:07:04,179 --> 01:07:07,000 Où est-elle ? 437 01:10:26,100 --> 01:10:27,899 Mike Reilly, où est-il ? 438 01:10:29,880 --> 01:10:32,069 Excusez-moi, puis-je vous aider ? 439 01:10:32,239 --> 01:10:34,079 Dites-moi où il est ! 440 01:10:34,250 --> 01:10:38,010 Calmez-vous ou je vais devoir vous demander de partir. 441 01:10:38,180 --> 01:10:39,840 Oui, d'accord. Je suis désolée. 442 01:10:40,020 --> 01:10:43,949 Je suis désolée, mais je dois le voir absolument. 443 01:10:44,119 --> 01:10:47,579 D'accord. Première porte à gauche. 444 01:11:00,869 --> 01:11:02,359 Allô ? 445 01:11:02,640 --> 01:11:05,039 Bonjour, Terry. 446 01:11:05,310 --> 01:11:07,359 Es-tu prête à jouer ? 447 01:11:07,539 --> 01:11:12,340 - Bon Dieu, que veux-tu ? - Jouer au jeu. Trouve-moi. 448 01:11:12,520 --> 01:11:14,449 Où es-tu ? 449 01:11:14,619 --> 01:11:17,210 Il n'y a plus beaucoup de temps. 450 01:11:17,390 --> 01:11:20,319 Laisse-moi tranquille ! Où es-tu ? 451 01:11:26,659 --> 01:11:28,960 Mon Dieu. 452 01:13:02,550 --> 01:13:04,369 Tu aimes regarder ? 453 01:13:11,319 --> 01:13:14,489 Je t'attends. 454 01:13:16,430 --> 01:13:18,359 Jeannie ? 455 01:13:19,119 --> 01:13:21,760 Viens et tu verras. 456 01:13:27,840 --> 01:13:31,159 Tu ne veux pas jouer ? 457 01:13:39,279 --> 01:13:42,340 Tu veux me faire mal ? 458 01:13:57,060 --> 01:13:59,199 Tu mens. 459 01:14:08,869 --> 01:14:10,930 Mon Dieu. 460 01:14:14,079 --> 01:14:17,609 J'ai trouvé ton corps. J'ai fait ce que tu voulais. 461 01:14:20,449 --> 01:14:23,319 Je sais qui tu es. 462 01:14:24,260 --> 01:14:27,779 Et je sais ce que tu veux vraiment. 463 01:14:30,100 --> 01:14:32,819 C'est le moment de jouer. 464 01:14:34,329 --> 01:14:37,050 C'est le moment où toi et moi ne faisons plus qu'un. 465 01:14:40,199 --> 01:14:42,640 Trouve-moi. 466 01:15:51,210 --> 01:15:53,390 C'est pas vrai ! 467 01:15:57,069 --> 01:15:59,539 Quelle heure est-il ? 468 01:16:13,390 --> 01:16:16,079 Tu ne devrais pas laisser ta porte ouverte. 469 01:16:16,260 --> 01:16:19,229 - Mon Dieu. - N'importe qui peut entrer. 470 01:16:19,390 --> 01:16:20,920 Mike. 471 01:16:28,439 --> 01:16:29,989 Terry. 472 01:16:31,439 --> 01:16:33,329 Qu'est-ce que tu as fait ? 473 01:16:33,970 --> 01:16:35,310 Pourquoi ? 474 01:16:37,510 --> 01:16:42,779 - T'as filé à l'anglaise ? - J'ai rampé à l'anglaise plutôt. 475 01:16:43,350 --> 01:16:45,750 Tu dois y retourner. 476 01:16:46,649 --> 01:16:48,949 Non. Ils ne peuvent plus m'aider. 477 01:16:50,359 --> 01:16:54,060 - Je m'évanouis de plus en plus. - OK. 478 01:16:54,229 --> 01:16:57,159 - Le temps m'est compté. - Il faut y aller. 479 01:16:57,329 --> 01:16:59,289 - Où va-t-on ? - A la morgue. 480 01:17:00,869 --> 01:17:04,500 Ça va ? Vous n'avez pas l'air bien. 481 01:17:04,670 --> 01:17:07,649 J'aimerais vous y voir. 482 01:17:09,310 --> 01:17:13,909 Je pensais que si on trouvait le corps, ça s'arrêterait. 483 01:17:14,810 --> 01:17:17,750 Non. Il manque quelque chose. 484 01:17:17,949 --> 01:17:19,310 Elle avait une raison. 485 01:17:19,479 --> 01:17:23,239 Quelqu'un a déjà fait une autopsie sur ce corps il y a très longtemps. 486 01:17:23,420 --> 01:17:27,520 - Regardez les incisions. - C'est Alistair. 487 01:17:27,689 --> 01:17:30,949 Il l'a ouverte alors qu'elle était encore en vie. 488 01:17:37,899 --> 01:17:39,270 Procédure classique. 489 01:17:39,439 --> 01:17:44,270 Il lui a enlevé les viscères. Il les a gardés et il l'a recousue. 490 01:17:49,109 --> 01:17:50,949 C'est quoi ? 491 01:17:53,310 --> 01:17:56,680 Elle a dû l'avaler avant qu'il ne la tue. 492 01:18:08,229 --> 01:18:10,960 "Les coupables doivent être punis." 493 01:18:11,399 --> 01:18:14,029 C'est pas un enterrement qu'elle voulait. 494 01:18:14,829 --> 01:18:16,359 Elle veut se venger. 495 01:18:18,670 --> 01:18:20,000 APPT W DOCTEUR 1 5 CONDUIT ST 496 01:18:20,170 --> 01:18:21,970 Bingo. 497 01:18:29,050 --> 01:18:30,880 Deux jours. 498 01:18:33,170 --> 01:18:36,930 Deux jours, c'est le temps qu'Alistair a torturé Jeannie avant sa mort. 499 01:18:37,119 --> 01:18:39,119 Les couteaux, Mike. 500 01:18:39,399 --> 01:18:41,840 Elle est morte de son pire cauchemar. 501 01:18:56,590 --> 01:19:00,680 Merde, Terry, j'ai des hallucinations. 502 01:19:00,680 --> 01:19:04,310 - J'ai du mal à rester avec toi. - Tiens bon. 503 01:19:40,890 --> 01:19:42,340 Attends ici. 504 01:19:40,770 --> 01:19:42,979 Viens. 505 01:20:07,430 --> 01:20:10,020 Les électrochocs, comme on les appelle parfois... 506 01:20:10,020 --> 01:20:12,770 Les électrodes sont posées sur la tête du patient... 507 01:21:45,729 --> 01:21:46,840 Dieu du ciel ! 508 01:22:33,859 --> 01:22:35,500 Mike. 509 01:22:36,800 --> 01:22:38,189 Je l'ai trouvé. 510 01:22:44,250 --> 01:22:46,689 Tu continues ou quoi ? 511 01:22:48,680 --> 01:22:50,989 - Deux. - Un. 512 01:22:53,880 --> 01:22:57,859 - J'espère que c'est important. - Sykes, j'ai besoin de ton aide. 513 01:22:58,039 --> 01:23:00,020 Quoi ? Je suis en train de gagner. 514 01:23:00,189 --> 01:23:03,850 - J'ai trouvé le docteur. - Et alors ? Appelle les fédéraux. 515 01:23:04,020 --> 01:23:07,460 On n'a pas le temps. J'ai besoin d'une équipe de secours. 516 01:23:08,829 --> 01:23:10,739 D'accord. 517 01:23:12,909 --> 01:23:16,699 - C'est où ? - Un refroidisseur. Aciérie Poelzind. 518 01:23:16,880 --> 01:23:18,960 J'adore regarder ces vieilles vidéos. 519 01:23:27,489 --> 01:23:29,470 Jeannie Richardson. 520 01:23:31,000 --> 01:23:32,840 C'était ma préférée. 521 01:23:36,630 --> 01:23:41,779 Tu vois, selon moi, la mort doit être repoussante... 522 01:23:45,010 --> 01:23:48,029 pour qu'on en vienne pas à trop l'apprécier. 523 01:23:49,300 --> 01:23:50,899 Mais... 524 01:23:51,310 --> 01:23:53,489 on pourrait éviter tout ça... 525 01:23:53,659 --> 01:23:56,239 si tu es prête. 526 01:24:52,819 --> 01:24:59,829 Pas de larme. Réjouis-toi car tu as été parfaite jusque-là. 527 01:25:04,600 --> 01:25:07,590 Tu as demandé de mourir... 528 01:25:07,590 --> 01:25:11,439 alors je ne suis plus ton meurtrier. 529 01:25:42,380 --> 01:25:45,109 Le temps est venu, Karen. 530 01:25:55,909 --> 01:25:57,609 Lâche ça ! 531 01:25:57,609 --> 01:26:00,939 - Lâche ce couteau ! - Dieu soit loué. 532 01:26:01,199 --> 01:26:04,279 Inspecteur Reilly, ravi que tu te joignes à nous. 533 01:26:04,619 --> 01:26:06,979 - T'as amené ta copine. - Laisse-la. 534 01:26:06,979 --> 01:26:09,189 Je te préviens, le premier tir sera le bon ! 535 01:26:13,189 --> 01:26:16,420 Les pistolets sont si impersonnels et grossiers. 536 01:26:16,420 --> 01:26:22,180 Si on veut blesser une personne vraiment, il faut la connaître. 537 01:26:22,180 --> 01:26:27,279 Tu l'as déjà torturée. Lui tirer dessus serait lui rendre service. 538 01:26:27,279 --> 01:26:30,670 Tu la descendras pas. Il te reste toujours l'espoir du héros. 539 01:26:30,670 --> 01:26:35,569 Oui, j'ai de l'espoir. J'espère que la balle t'explosera le crâne ! 540 01:26:35,569 --> 01:26:38,600 Si tu la tues, tu ne pourras plus te cacher derrière. 541 01:26:38,600 --> 01:26:41,569 Je ne veux pas tout gâcher, mais si vous... 542 01:26:41,770 --> 01:26:46,020 attendez que la cavalerie arrive et vous sauve la mise, vous serez déçus. 543 01:26:46,449 --> 01:26:48,020 La cavalerie est là. 544 01:26:49,960 --> 01:26:51,470 Mon Dieu ! 545 01:26:53,489 --> 01:26:55,260 Merde. 546 01:26:55,550 --> 01:27:00,550 Pas une personne très bien, M. Sykes. Ne savait pas se conduire à table. 547 01:27:00,550 --> 01:27:04,029 Le spectacle se termine toujours de la même manière. 548 01:27:04,119 --> 01:27:06,310 Non. Pas cette fois. 549 01:27:07,050 --> 01:27:09,039 Quelqu'un veut se venger. 550 01:27:39,119 --> 01:27:41,159 Non ! 551 01:27:50,100 --> 01:27:53,140 Les fans adorent les retours. 552 01:28:02,739 --> 01:28:04,260 Mike. 553 01:28:11,199 --> 01:28:18,340 Regarde-moi. Reste avec moi. Tiens bon. 554 01:28:18,369 --> 01:28:21,270 Reste avec moi, Mike. Mike, regarde-moi. 555 01:28:21,380 --> 01:28:23,159 Tiens bon. Tiens bon. Regarde-moi ! Non ! 556 01:28:47,119 --> 01:28:50,750 Les belles femmes comme vous, on les jette du toit. 557 01:28:50,909 --> 01:28:52,439 Comme Jeannie. 558 01:29:11,489 --> 01:29:13,000 Alistair. 559 01:29:13,439 --> 01:29:15,390 Alistair ! 560 01:30:29,199 --> 01:30:31,300 Tu es morte, je t'ai tuée ! 561 01:30:31,369 --> 01:30:32,279 Alistair. 562 01:30:37,859 --> 01:30:39,250 Alistair... 563 01:30:41,289 --> 01:30:43,920 le temps est venu de ressentir. 564 01:30:57,180 --> 01:30:58,890 Coupable. 565 01:31:00,829 --> 01:31:02,449 Coupable. 566 01:31:05,840 --> 01:31:08,449 Le temps est venu de mourir. 567 01:32:12,850 --> 01:32:14,180 Mon Dieu. 568 01:34:38,189 --> 01:34:41,239 PeurPointCom 569 01:41:23,270 --> 01:41:24,279 [FRENCH]