1
00:00:21,649 --> 00:00:25,289
PeurPointCom
2
00:01:30,959 --> 00:01:32,549
Transfert
3
00:02:28,789 --> 00:02:30,979
Non !
4
00:03:34,840 --> 00:03:36,800
Merde.
5
00:03:55,969 --> 00:03:58,810
Merci du cadeau, Bennie.
6
00:04:01,430 --> 00:04:04,159
On peut dire qu'on fait le même boulot.
7
00:04:08,909 --> 00:04:12,199
Oui, oui, j'arrive.
8
00:04:12,710 --> 00:04:15,870
On voudrait pas
faire attendre les cafards.
9
00:04:26,220 --> 00:04:31,110
- Mike, fais gaffe où tu marches.
- Ouais.
10
00:04:33,470 --> 00:04:37,129
- Ces rails sont encore sous tension ?
- Williams, ici.
11
00:04:41,170 --> 00:04:44,240
Mon Dieu.
Qu'est-ce qui lui est arrivé ?
12
00:04:44,430 --> 00:04:47,410
Je ne crois pas
qu'il ait été électrocuté.
13
00:04:50,279 --> 00:04:52,410
Qu'est-ce qu'ils ont, ses yeux ?
14
00:04:52,600 --> 00:04:55,829
Je n'en sais rien.
Il faut attendre l'autopsie.
15
00:04:56,009 --> 00:04:59,800
Qu'est-ce qu'il a bien pu voir
pour avoir cette expression ?
16
00:05:00,129 --> 00:05:01,990
Des témoins ?
17
00:05:02,149 --> 00:05:05,980
Pas de l'accident.
Un gars est parti acheter un journal.
18
00:05:06,139 --> 00:05:08,290
Il a dit qu'à son retour,
la victime était là.
19
00:05:08,480 --> 00:05:12,490
Selon lui, ses yeux saignaient
avant son saut de l'ange.
20
00:05:12,660 --> 00:05:16,149
- Sûrement un fana d'informatique.
- Il s'appelle Polidori.
21
00:05:16,329 --> 00:05:18,589
Il a écrit ce livre avec un collègue.
22
00:05:18,769 --> 00:05:23,339
Il a dû essayer d'arrêter le train avec.
On a dû lui arracher des mains.
23
00:06:02,819 --> 00:06:04,180
MEUBLES VIEILLIS
24
00:06:13,129 --> 00:06:14,430
MEUBLES FAITS MAIN
VERNIS AU SANG
25
00:06:17,250 --> 00:06:20,089
EXPOSITION
26
00:06:24,579 --> 00:06:26,639
ABONNEZ-VOUS DES MAINTENANT
27
00:06:30,569 --> 00:06:33,800
Abonnés
28
00:06:35,949 --> 00:06:39,170
Il ne reste plus qu'à trouver
le premier rôle féminin.
29
00:07:07,839 --> 00:07:10,629
- T'en veux un ?
- Non, merci.
30
00:07:12,850 --> 00:07:16,779
Laisse tomber, Mike.
Les fédéraux s'en occupent. C'est fini.
31
00:07:16,949 --> 00:07:18,810
Les fédéraux ont fait que dalle.
32
00:07:18,980 --> 00:07:22,250
C'est pas parce qu'on n'a plus
de nouvelles qu'il a arrêté.
33
00:07:22,410 --> 00:07:24,209
JE VOUS ENVIE, INSPECTEUR.
34
00:07:24,610 --> 00:07:29,779
T'es énervé car le docteur continue
à t'envoyer des lettres enflammées.
35
00:07:29,990 --> 00:07:35,449
On a tous un cas non résolu un jour.
Ne te prends pas la tête.
36
00:07:37,379 --> 00:07:38,899
Quoi encore ?
37
00:07:48,120 --> 00:07:51,959
Sortez-le d'ici.
Mettez-le dans une cellule vide.
38
00:07:53,529 --> 00:07:57,889
Et trouvez un interprète
qu'on comprenne ce qu'il raconte !
39
00:07:58,519 --> 00:07:59,740
Mon Dieu.
40
00:08:01,449 --> 00:08:05,879
Cherchez un passeport, un papier
d'identité, un truc en anglais quoi !
41
00:08:06,759 --> 00:08:10,560
C'est un étudiant allemand,
Dieter Schrader.
42
00:08:10,730 --> 00:08:14,449
Il vit dans le Village.
On a son adresse.
43
00:08:14,649 --> 00:08:17,170
Appelle une nana
du département de la santé.
44
00:08:17,339 --> 00:08:21,990
Demande s'il n'y a pas un virus en ce moment
qui provoquerait du sang dans les yeux.
45
00:08:22,180 --> 00:08:25,399
Qu'ils m'envoient quelqu'un
à son appartement.
46
00:08:25,569 --> 00:08:29,350
Sykes ! Oublie un peu les beignets.
Viens !
47
00:08:29,529 --> 00:08:31,259
Johnny !
48
00:08:54,320 --> 00:08:55,799
Tu parles allemand ?
49
00:08:55,860 --> 00:08:59,759
- Je peux chanter "She loves you" .
- Tu parles d'une aide !
50
00:09:05,070 --> 00:09:05,669
Police !
51
00:09:05,830 --> 00:09:07,970
Y a quelqu'un ?
52
00:09:32,620 --> 00:09:34,110
Les artistes...
53
00:11:00,950 --> 00:11:04,320
- Vous ne devriez pas la toucher.
- Seigneur Dieu.
54
00:11:04,980 --> 00:11:07,850
En fait, je suis Terry Huston
du département de la santé.
55
00:11:08,470 --> 00:11:11,460
- Reilly. Vous avez fait vite.
- Oui.
56
00:11:14,620 --> 00:11:16,820
Bon sang !
57
00:11:18,929 --> 00:11:20,200
Mon Dieu !
58
00:11:20,370 --> 00:11:24,980
- Vous en pensez quoi ?
- C'est vraiment fascinant.
59
00:11:25,179 --> 00:11:31,509
Ce sont peut-être les symptômes
d'un virus hémorragique comme l'Ebola.
60
00:11:31,909 --> 00:11:33,639
Excusez-moi.
61
00:11:33,850 --> 00:11:36,320
- Reilly.
- Reilly, on a un problème.
62
00:11:39,529 --> 00:11:43,470
Sykes, hé ! Qu'est-ce que tu fais ?
Appelle le médecin légiste.
63
00:11:44,009 --> 00:11:45,710
D'accord.
64
00:11:46,059 --> 00:11:47,389
Mon Dieu.
65
00:11:47,559 --> 00:11:48,840
Quel est le problème ?
66
00:11:49,029 --> 00:11:51,529
Tu devrais rentrer au poste.
67
00:11:51,700 --> 00:11:56,149
Il y a là un corps et une femme
de la Santé qui semble inquiète.
68
00:11:56,320 --> 00:12:00,059
- Je ne vais nulle part.
- Je répète, tu devrais venir ici.
69
00:12:00,220 --> 00:12:02,250
Et amène la femme
de la Santé avec toi.
70
00:12:02,440 --> 00:12:04,970
Vous auriez un sac en plastique ?
71
00:12:05,980 --> 00:12:08,610
- C'est une preuve.
- Oui.
72
00:12:19,460 --> 00:12:20,720
Excusez-moi.
73
00:12:34,330 --> 00:12:38,570
- C'est "meurtrier" en allemand.
- Je sais. C'est quoi le 48 ?
74
00:12:39,049 --> 00:12:41,029
Je ne sais pas.
75
00:12:44,909 --> 00:12:46,600
Barlow, qu'est-ce qui est arrivé ?
76
00:12:46,809 --> 00:12:50,279
Il paraît qu'il parlait tout seul.
C'est tout.
77
00:12:50,480 --> 00:12:53,029
On en saura plus à la morgue.
78
00:12:53,230 --> 00:12:55,210
Laissez passer.
79
00:12:57,129 --> 00:12:59,240
Manquait plus que ça !
80
00:13:02,490 --> 00:13:05,889
On n'est pas censé porter
une de ces combinaisons ?
81
00:13:06,620 --> 00:13:12,000
- On est sûrement déjà infectés.
- Alors on est en train de mourir ?
82
00:13:12,159 --> 00:13:16,340
C'est quoi votre problème ?
Vous laissez cette saleté se propager ?
83
00:13:19,080 --> 00:13:21,120
Merci.
84
00:13:23,649 --> 00:13:27,690
Les échantillons de sérum
sont vierges. Ce n'est pas un virus.
85
00:13:28,070 --> 00:13:29,990
On retourne à la case départ.
86
00:13:30,919 --> 00:13:32,809
On a le caméscope.
87
00:13:58,850 --> 00:14:02,309
Désolée pour la patrouille
d'inspection, mais on devait être sûr.
88
00:14:02,730 --> 00:14:07,440
Pas de problème. J'adore
qu'on me plante des aiguilles dans le corps.
89
00:14:07,610 --> 00:14:11,009
Alors vous aimez travailler
avec les insectes et les virus ?
90
00:14:11,220 --> 00:14:15,659
Quelqu'un doit bien le faire.
Sinon, les maladies se propageraient.
91
00:14:15,840 --> 00:14:17,289
Vous faites la même chose.
92
00:14:17,559 --> 00:14:22,299
Mais moi, je vois à quoi j'ai affaire.
Votre truc, ça me file des frissons.
93
00:14:22,490 --> 00:14:24,320
Je déteste les microbes...
94
00:14:24,590 --> 00:14:25,710
les maladies.
95
00:14:25,899 --> 00:14:27,080
Et les insectes ?
96
00:14:27,629 --> 00:14:30,330
Je les déteste tout autant.
97
00:14:30,549 --> 00:14:33,340
- Vous savez que vous dormez avec ?
- Quoi ?
98
00:14:33,529 --> 00:14:35,429
Vous dormez avec des insectes.
99
00:14:36,720 --> 00:14:39,360
Non... il se trouve que non.
100
00:14:39,570 --> 00:14:41,600
Si. Comme tout le monde.
101
00:14:41,950 --> 00:14:45,610
Les acariens. Ils sont dans les tapis,
dans les lits.
102
00:14:45,789 --> 00:14:50,389
Ils ressemblent à des petits homards.
Ce sont des cousins éloignés.
103
00:14:50,570 --> 00:14:55,519
- Ça vous amuse, hein ?
- Je ne sors pas beaucoup.
104
00:14:55,889 --> 00:14:57,879
Ça se voit.
105
00:15:13,009 --> 00:15:15,070
Je suis désolé.
106
00:15:16,090 --> 00:15:19,500
C'est pas très délicat de ma part
de vous mettre mal à l'aise.
107
00:15:19,659 --> 00:15:25,620
J'ai tellement l'habitude de la caméra
que j'ai oublié son côté intimidant.
108
00:15:25,789 --> 00:15:29,720
Je tourne un film au théâtre Wilton
et...
109
00:15:30,960 --> 00:15:35,440
Je ne sais pas le dire
sans que ça ne fasse réplique, mais...
110
00:15:35,610 --> 00:15:40,320
Je vous filmais car vous seriez
parfaite dans le premier rôle.
111
00:15:40,500 --> 00:15:41,940
Vous êtes sérieux ?
112
00:15:42,179 --> 00:15:44,759
Je ne peux rien vous promettre...
113
00:15:44,950 --> 00:15:47,379
mais faites un tour au cinéma
ce soir...
114
00:15:47,559 --> 00:15:51,620
je vous mettrai devant une caméra
pour voir.
115
00:16:07,409 --> 00:16:11,370
Il faut appuyer sur ce bouton,
après tu peux nous filmer.
116
00:16:11,659 --> 00:16:13,830
Difficile de croire
que c'est le même homme.
117
00:16:23,779 --> 00:16:25,139
Attendez !
118
00:16:54,009 --> 00:16:57,539
- Je regarderai ça plus tard.
- Attends.
119
00:17:28,529 --> 00:17:30,710
Il devient dingue.
120
00:17:43,829 --> 00:17:45,089
Mon Dieu.
121
00:17:48,119 --> 00:17:49,529
C'est pas vrai.
122
00:18:28,039 --> 00:18:29,440
SCENE
123
00:20:18,359 --> 00:20:20,009
POLICE
9éme Circonscription
124
00:20:21,269 --> 00:20:22,740
Il y a du soleil.
125
00:20:22,920 --> 00:20:25,240
Un autre orage se prépare.
126
00:20:25,920 --> 00:20:29,210
Et merde !
J'ai une amende.
127
00:20:32,720 --> 00:20:35,450
Je dois pourvoir m'en occuper.
128
00:20:35,630 --> 00:20:37,049
Vraiment ?
129
00:20:39,099 --> 00:20:41,019
On se voit plus tard ?
130
00:20:41,640 --> 00:20:43,630
Merci.
131
00:20:53,849 --> 00:20:57,440
Terry, vous pouvez venir ?
132
00:20:58,849 --> 00:21:01,279
M. Turnbull ?
133
00:21:11,869 --> 00:21:14,539
Vous vouliez quelque chose ?
134
00:21:15,250 --> 00:21:17,089
Non.
135
00:21:17,359 --> 00:21:18,940
Oui.
136
00:21:19,130 --> 00:21:23,210
Que s'est-il passé avec le gosse allemand ?
C'est le virus Ebola ?
137
00:21:23,519 --> 00:21:26,519
Non. Et je ne pense pas
que ce soit un virus.
138
00:21:26,690 --> 00:21:29,670
- Qu'est-ce que c'est, alors ?
- Je ne sais pas.
139
00:21:30,440 --> 00:21:31,759
Vous allez bien ?
140
00:21:33,440 --> 00:21:37,609
Oui. Je suis juste fatigué.
141
00:21:38,200 --> 00:21:41,000
Prévenez-moi
s'il y a du nouveau, d'accord ?
142
00:21:41,619 --> 00:21:43,109
Bien sûr.
143
00:21:52,950 --> 00:21:56,750
- Où est passé votre ordinateur ?
- Cassé.
144
00:21:58,569 --> 00:22:01,160
Il est en réparation.
145
00:22:02,029 --> 00:22:06,259
- Vous avez passé trop de temps sur Internet ?
- Oui.
146
00:22:13,930 --> 00:22:17,529
Je vais aller finir de rédiger mon rapport.
147
00:24:19,809 --> 00:24:21,299
C'est chaud !
148
00:25:05,740 --> 00:25:10,279
Cause du décès : crise cardiaque
causée par une montée d'adrénaline.
149
00:25:10,440 --> 00:25:13,119
Pas de signe de violence,
hormis le sang.
150
00:25:13,480 --> 00:25:16,940
Vous devez être Terry Huston ?
Je suis Thana Brinkman.
151
00:25:17,150 --> 00:25:18,150
Un instant.
152
00:25:18,329 --> 00:25:23,190
Rupture des vaisseaux sanguins
de l'œil d'origine inconnue.
153
00:25:23,369 --> 00:25:25,259
Le cœur est complètement obstrué.
154
00:25:25,420 --> 00:25:28,369
Plus une hémorragie
dans le cortex cérébral.
155
00:25:28,539 --> 00:25:31,029
La mort a été instantanée.
Fin du rapport.
156
00:25:31,230 --> 00:25:35,460
- Alors c'était une crise cardiaque.
- On verra avec les tests du labo.
157
00:25:35,650 --> 00:25:40,430
Il n'y a ni virus, ni bactérie,
ni protéine virulente.
158
00:25:40,609 --> 00:25:42,500
Excusez-moi.
159
00:25:45,500 --> 00:25:47,339
Brinkman.
160
00:25:49,019 --> 00:25:51,279
Il y en a un autre.
161
00:26:03,720 --> 00:26:07,490
Mon Dieu !
C'est Eddie Turnbull.
162
00:26:12,460 --> 00:26:15,130
Votre mari avait-il
des problèmes médicaux ?
163
00:26:15,309 --> 00:26:18,869
Une maladie qui le prédisposait
à une mort subite ?
164
00:26:19,049 --> 00:26:23,700
En dehors du fait que c'était
un fumeur invétéré très stressé ?
165
00:26:23,880 --> 00:26:29,549
J'ai essayé de le prévenir.
Il s'en fichait jusqu'à récemment.
166
00:26:29,710 --> 00:26:33,339
Il n'était pas en forme,
il voyait des choses.
167
00:26:33,519 --> 00:26:36,440
- Quel genre de choses ?
- Des choses insensées.
168
00:26:36,619 --> 00:26:38,740
Il disait que quelqu'un le surveillait.
169
00:26:38,910 --> 00:26:43,019
Il parlait d'une petite fille.
Il n'y avait pas de petite fille.
170
00:26:43,180 --> 00:26:45,980
Il travaillait beaucoup trop.
171
00:26:46,150 --> 00:26:49,599
Il travaillait sans cesse.
Toujours à son ordinateur.
172
00:26:52,890 --> 00:26:55,130
Mais vous savez ce qui est étrange ?
173
00:26:55,309 --> 00:26:58,269
On aurait dit qu'il en avait peur.
174
00:27:04,849 --> 00:27:07,930
Mme Turnbull,
ça vous dérange si on l'emmène ?
175
00:27:11,789 --> 00:27:14,779
Abonnés
176
00:27:57,089 --> 00:28:02,380
Toi et moi, on partage
les responsabilités...
177
00:28:04,359 --> 00:28:05,650
vis à vis d'eux.
178
00:28:06,230 --> 00:28:10,130
Ils sont là pour regarder,
mais aussi pour apprendre.
179
00:28:10,299 --> 00:28:13,130
On va leur donner une leçon :
180
00:28:13,309 --> 00:28:16,069
réduire les rapports humains...
181
00:28:16,230 --> 00:28:20,640
à des impulsions électroniques et anonymes...
182
00:28:20,839 --> 00:28:23,430
est une perversion.
183
00:28:32,450 --> 00:28:37,509
Mais ici, on offre de l'intimité.
184
00:28:39,019 --> 00:28:44,049
Parle-nous de toi,
qui tu es, d'où tu viens.
185
00:28:44,220 --> 00:28:46,410
Tu as des frères et sœurs ?
186
00:28:46,599 --> 00:28:50,559
Rêvais-tu de devenir ballerine
quand tu étais petite ?
187
00:28:50,720 --> 00:28:53,700
Vous allez me tuer, n'est-ce pas ?
188
00:28:58,009 --> 00:29:01,869
Bien sûr que je vais te tuer.
189
00:29:02,750 --> 00:29:07,640
L'internet propose des naissances,
du sexe, du commerce...
190
00:29:07,819 --> 00:29:13,009
de la séduction, du prosélytisme,
de la politique...
191
00:29:13,170 --> 00:29:15,579
de l'attitude.
192
00:29:15,980 --> 00:29:19,609
La mort est un élément logique.
193
00:29:19,789 --> 00:29:23,880
Une expérience intime
d'autant plus intime...
194
00:29:24,289 --> 00:29:26,380
qu'on connaît la victime.
195
00:29:28,359 --> 00:29:31,849
Alors, Karen...
196
00:29:33,299 --> 00:29:37,029
parle-nous de tes espoirs et de tes rêves.
197
00:29:41,509 --> 00:29:43,529
Rien. Rien en commun.
198
00:29:44,680 --> 00:29:50,130
Polidori a eu une enfance à problèmes.
Il a repris le droit chemin à l'école technique.
199
00:29:50,299 --> 00:29:54,670
Les Allemands sont irréprochables.
Juste une arrestation pour de l'herbe.
200
00:29:54,829 --> 00:29:58,740
Turnbull n'a même pas eu
une seule contravention. Je sais pas.
201
00:29:59,289 --> 00:30:02,420
Reprenons du début.
On a dû manquer quelque chose.
202
00:30:03,859 --> 00:30:07,130
Ils ont eu le même type de saignement,
n'est-ce pas ?
203
00:30:07,299 --> 00:30:09,349
Leurs ordinateurs étaient HS.
204
00:30:10,099 --> 00:30:12,890
Peut-être qu'il essayait
de nous dire quelque chose.
205
00:30:13,099 --> 00:30:16,079
Il faut faire analyser ces ordinateurs.
206
00:30:16,269 --> 00:30:20,589
Je connais une analyste du barreau,
Denise Stone. On a déjà bossé ensemble.
207
00:30:20,759 --> 00:30:22,910
Elle pourra peut-être nous aider.
208
00:30:23,690 --> 00:30:27,220
Il faudrait trouver un lien
entre ces ordinateurs.
209
00:30:27,390 --> 00:30:33,049
- Ils sont bien grillés. Celui-là...
- Tu peux le faire ?
210
00:30:33,220 --> 00:30:36,279
On doit pouvoir récupérer les données.
211
00:30:36,460 --> 00:30:39,720
Sauf si les dossiers ont été corrompus.
212
00:30:41,480 --> 00:30:43,750
Je vais voir ce que je peux faire.
213
00:30:43,920 --> 00:30:47,109
- Tu es la meilleure.
- Je sais.
214
00:31:11,009 --> 00:31:12,690
Tourne-toi, Bennie.
215
00:31:13,579 --> 00:31:16,500
Je ne veux pas que tu regardes ça.
216
00:31:50,470 --> 00:31:53,220
Quarante-huit heures. 48.
217
00:32:35,460 --> 00:32:37,720
RECHERCHE...
ELEMENTS COMMUNS TROUVES
218
00:32:57,349 --> 00:33:00,039
Tu aimes regarder ?
219
00:33:13,019 --> 00:33:17,039
D'accord. Je crois que j'ai trouvé.
220
00:33:36,799 --> 00:33:38,109
Déconnexion
221
00:33:53,670 --> 00:33:57,109
Je t'attends, Denise.
222
00:34:15,889 --> 00:34:20,159
Comment connais-tu mon nom ?
223
00:34:22,860 --> 00:34:25,989
Viens et tu verras.
224
00:34:26,170 --> 00:34:28,119
Tu ne veux pas jouer avec moi ?
225
00:34:29,960 --> 00:34:31,980
Si.
226
00:34:32,750 --> 00:34:34,849
Veux-tu me faire mal ?
227
00:34:36,679 --> 00:34:37,710
Non.
228
00:34:41,150 --> 00:34:43,530
Tu mens.
229
00:35:10,969 --> 00:35:16,829
Les parfums bon marché
sont si captivants.
230
00:35:18,710 --> 00:35:20,730
Ou est-ce que c'est la peur ?
231
00:35:27,800 --> 00:35:31,360
J'aimerais te dire
que je ressens ta douleur...
232
00:35:31,539 --> 00:35:33,780
mais je ne peux pas.
233
00:35:35,079 --> 00:35:37,880
Je ne ressens rien.
234
00:35:38,380 --> 00:35:40,849
C'est une faculté dont on m'a privé.
235
00:35:43,530 --> 00:35:46,599
Je sais ce que je devrais ressentir.
236
00:35:48,340 --> 00:35:51,059
Mais je ne ressens rien.
237
00:35:55,199 --> 00:36:00,889
Tu peux mettre fin à cette leçon
quand tu veux. Demande-moi de te tuer.
238
00:36:02,780 --> 00:36:05,179
Elle veut vivre.
239
00:36:06,289 --> 00:36:08,289
Très bien.
240
00:36:08,460 --> 00:36:13,869
Que la leçon commence.
241
00:37:53,469 --> 00:37:54,860
- Denise.
- C'est toi.
242
00:37:55,030 --> 00:37:56,099
Et bien ?
243
00:37:56,260 --> 00:37:59,980
Ça va.
Je suis venu te donner ça.
244
00:38:08,719 --> 00:38:12,070
- Où as-tu eu ça ?
- J'étais là.
245
00:38:12,989 --> 00:38:13,989
Comment ça ?
246
00:38:14,630 --> 00:38:16,199
Denise, dis-moi.
247
00:38:16,360 --> 00:38:19,239
Ce que les victimes ont en commun...
248
00:38:19,409 --> 00:38:23,349
- c'est le site de la Peur.
- Ça n'a pas de sens.
249
00:38:23,539 --> 00:38:26,260
- Il ne réutiliserait pas le même site.
- Qui ?
250
00:38:26,659 --> 00:38:28,760
Le docteur.
251
00:38:28,929 --> 00:38:33,360
- Qui est ce docteur ?
- Une ombre de mon passé.
252
00:38:33,969 --> 00:38:36,329
C'est un site de mort en direct.
253
00:38:36,500 --> 00:38:39,730
Ça ne ressemble pas à Turnbull.
Pourquoi regarderait-il ça ?
254
00:38:39,889 --> 00:38:41,519
Les gens sont fascinés par la mort.
255
00:38:41,690 --> 00:38:46,019
Pourquoi les émissions de télé-réalité
font-elles autant d'audience ?
256
00:38:46,199 --> 00:38:52,460
C'est un moyen de découvrir la mort
avant que ce ne soit notre tour. Je...
257
00:38:52,789 --> 00:38:54,869
Je dois y aller.
258
00:38:55,050 --> 00:38:59,099
Attends.
Tu pourrais trouver qui gère le site ?
259
00:38:59,280 --> 00:39:02,179
- Bien sûr.
- Vous êtes sûre que ça va ?
260
00:39:03,340 --> 00:39:06,440
Oui. Je vais bien.
261
00:39:06,610 --> 00:39:07,670
Denise...
262
00:39:08,750 --> 00:39:11,420
Fais attention.
On se voit bientôt.
263
00:39:13,550 --> 00:39:16,239
- Viens.
- Où allons-nous ?
264
00:39:16,409 --> 00:39:19,619
J'ai fait de la lecture hier soir.
265
00:39:44,789 --> 00:39:48,610
- On cherche Frank Bryant.
- Là-bas, dans le fond, chérie.
266
00:39:48,780 --> 00:39:51,719
- La dernière table.
- OK. Merci.
267
00:39:59,880 --> 00:40:01,940
Frank Bryant ?
268
00:40:05,409 --> 00:40:07,159
Etes-vous M. Frank...
269
00:40:10,849 --> 00:40:13,110
Bryant ?
270
00:40:16,019 --> 00:40:20,679
- Puis-je vous aider, inspecteurs ?
- Comment savez-vous ?
271
00:40:20,679 --> 00:40:24,329
Personne ne prononce mon nom
comme ça, à part les flics.
272
00:40:27,079 --> 00:40:29,750
On n'est pas là
pour vous créer des ennuis.
273
00:40:30,139 --> 00:40:33,840
On a lu des bouts de votre livre,
ceux qu'on a pu comprendre.
274
00:40:33,969 --> 00:40:38,079
Vraiment ? J'ignorais
que mon livre se vendait encore.
275
00:40:38,260 --> 00:40:42,690
- On l'a trouvé sur un homme mort.
- Un certain Polidori.
276
00:40:42,780 --> 00:40:44,760
Polidori ?
277
00:40:45,420 --> 00:40:46,719
Polidori est mort ?
278
00:40:47,030 --> 00:40:50,000
Que pouvez-vous nous dire sur lui ?
279
00:40:50,599 --> 00:40:52,599
C'était un type bien.
280
00:40:52,780 --> 00:40:53,829
Un bon ami.
281
00:40:53,980 --> 00:40:58,780
Pourquoi s'agrippait-il à votre livre
comme si c'était le Saint Graal ?
282
00:40:59,539 --> 00:41:02,780
Je n'ai pas trouvé d'explication.
283
00:41:03,389 --> 00:41:06,539
C'est parce que c'était un ramassis
de conneries.
284
00:41:06,710 --> 00:41:09,260
Je voulais une voiture,
alors j'ai écrit ce livre.
285
00:41:09,429 --> 00:41:14,320
Un jour, au volant, en regardant
les poteaux téléphoniques et les câbles...
286
00:41:14,480 --> 00:41:15,570
j'ai eu cette idée.
287
00:41:16,039 --> 00:41:22,179
Que se passerait-il si on reliait
plusieurs ordinateurs entre eux ?
288
00:41:22,829 --> 00:41:27,199
Ça donnerait un seul grand ordinateur.
Comme un superordinateur.
289
00:41:27,460 --> 00:41:28,599
Un névronet.
290
00:41:30,519 --> 00:41:34,269
Polidori et moi on a passé
des nuits entières à parler de ça.
291
00:41:34,429 --> 00:41:37,719
Il pensait que le Web
pouvait recevoir de l'énergie...
292
00:41:37,880 --> 00:41:41,619
- la stocker et la rediffuser.
- De l'énergie de quel genre ?
293
00:41:42,150 --> 00:41:44,030
- Voilà.
- Merci, chérie.
294
00:41:45,110 --> 00:41:47,829
Qu'est-ce que j'en sais !
Je veux dire...
295
00:41:48,389 --> 00:41:51,250
de l'énergie négative,
des champs magnétiques...
296
00:41:51,420 --> 00:41:57,559
une énergie psychique qui vous vole
votre âme. Vous voyez ?
297
00:42:00,510 --> 00:42:03,139
- Et ?
- Polidori pensait savoir...
298
00:42:03,190 --> 00:42:05,489
où se trouvait ce site.
299
00:42:07,139 --> 00:42:11,210
Mais là encore,
Polidori était paumé.
300
00:42:12,610 --> 00:42:13,869
Et maintenant...
301
00:42:15,860 --> 00:42:17,000
il est mort.
302
00:42:17,980 --> 00:42:19,750
Vous rappelez-vous le nom du site ?
303
00:42:22,000 --> 00:42:25,510
- Aucune idée.
- Avait-il raison ?
304
00:42:26,090 --> 00:42:28,530
Je n'en ai jamais cru un mot.
305
00:42:28,599 --> 00:42:32,630
Mais faut dire,
je suis saoul à 8 h du soir.
306
00:42:35,400 --> 00:42:36,409
Il est midi.
307
00:42:38,980 --> 00:42:40,289
Hé, j'ai pris de l'avance.
308
00:42:41,719 --> 00:42:44,030
Merci de votre temps,
M. Bryant.
309
00:42:44,250 --> 00:42:46,949
- Si on veut vous contacter...
- Je serai là.
310
00:42:47,500 --> 00:42:51,300
- Je n'ai pas de raison de bouger.
- OK.
311
00:43:04,130 --> 00:43:05,599
Mon Dieu !
312
00:43:05,980 --> 00:43:11,239
C'était la 1 ère. Jeannie Richardson.
Il l'a tuée sur le site de la Peur.
313
00:43:11,239 --> 00:43:14,530
Il torture ses victimes jusqu'à
ce qu'elles supplient de mourir.
314
00:43:15,309 --> 00:43:18,349
- C'est lui, le docteur ?
- Oui.
315
00:43:18,349 --> 00:43:22,320
Il s'appelle Alistair Pratt.
On l'a renvoyé de la fac de médecine.
316
00:43:22,320 --> 00:43:26,730
Il a joué avec moi pendant 9 mois.
Je ne suis jamais arrivé à l'approcher.
317
00:43:26,730 --> 00:43:27,429
Comment ça ?
318
00:43:27,429 --> 00:43:31,099
Après chaque meurtre, il changeait
de site. On ne pouvait pas le suivre.
319
00:43:36,489 --> 00:43:38,650
A quelle heure est mort Polidori ?
320
00:43:43,489 --> 00:43:47,429
- 3 h du matin.
- Turnbull est mort plus tard, à 1 8 h.
321
00:43:48,179 --> 00:43:49,429
1 8h1 5.
322
00:43:49,880 --> 00:43:53,610
Autrement dit, ces victimes sont mortes
2 jours à la minute prés...
323
00:43:53,690 --> 00:43:57,980
après qu'elles se sont connectées.
C'est ce que l'Allemand voulait dire.
324
00:43:58,489 --> 00:44:00,690
Merde. Denise.
325
00:44:17,690 --> 00:44:19,300
Allez, Denise.
326
00:44:21,769 --> 00:44:25,219
- Tu essaies de joindre Denise ?
- Pourquoi ?
327
00:44:25,500 --> 00:44:28,590
Elle devait m'apporter un truc.
Elle n'est pas venue...
328
00:44:28,590 --> 00:44:30,860
Envoyez une équipe là-bas !
329
00:44:31,329 --> 00:44:35,170
- De quoi tu parles ?
- J'ai dit : envoyez une équipe !
330
00:46:30,280 --> 00:46:34,840
- Elle est pas là. Elle ne répond pas.
- Continue.
331
00:46:39,130 --> 00:46:43,820
- Refais le numéro.
- C'est ce que je fais. Y a personne.
332
00:47:32,750 --> 00:47:35,250
Je n'aurais jamais dû l'impliquer.
333
00:47:35,809 --> 00:47:37,860
J'aurais dû la prévenir.
334
00:47:38,519 --> 00:47:42,039
- Ce n'est pas de ta faute.
- Il y a un truc que je comprends pas.
335
00:47:42,039 --> 00:47:45,599
Ils meurent tous 48 heures
après s'être connectés, n'est-ce pas ?
336
00:47:45,599 --> 00:47:49,139
Pour Denise, ce n'est pas le cas.
337
00:47:50,099 --> 00:47:54,639
Elle a préféré mourir plutôt que
d'être confrontée à ce qu'elle a vu.
338
00:47:54,639 --> 00:47:56,639
Que veux-tu dire ?
339
00:47:56,639 --> 00:48:00,480
Turnbull avait une peur bleue
des accidents de voiture.
340
00:48:01,090 --> 00:48:03,579
Ça remontait à son enfance.
C'était une obsession.
341
00:48:04,500 --> 00:48:09,280
J'ai enquêté. Savais-tu que
l'Allemande craignait de se noyer ?
342
00:48:09,690 --> 00:48:12,929
- Elle ne s'est pas noyée.
- Elle est morte dans l'eau.
343
00:48:12,929 --> 00:48:14,929
Elle est peut-être morte
de sa plus grande peur.
344
00:48:16,320 --> 00:48:20,920
Je ne sais pas, Terry.
C'est un peu tiré pas les cheveux.
345
00:48:20,920 --> 00:48:23,559
- Peut-être.
- Denise en savait trop.
346
00:48:24,099 --> 00:48:26,619
Quelqu'un l'a tuée.
C'est aussi simple que ça.
347
00:48:27,219 --> 00:48:29,579
Peux-tu me promettre une chose ?
348
00:48:30,980 --> 00:48:33,460
Que tu n'iras pas sur ce site.
349
00:49:52,679 --> 00:49:54,849
Mon Dieu, Denise.
350
00:50:31,210 --> 00:50:32,739
Entrée
351
00:50:53,000 --> 00:50:56,369
Tu aimes regarder ?
352
00:51:05,929 --> 00:51:08,199
Tu veux en voir plus ?
353
00:51:09,880 --> 00:51:11,070
Oui
354
00:51:21,309 --> 00:51:24,070
Tu veux me faire mal, Mike ?
355
00:51:26,889 --> 00:51:28,260
Jeannie !
356
00:51:28,460 --> 00:51:33,269
Je sais qui tu es,
et je sais ce que tu veux vraiment.
357
00:51:38,010 --> 00:51:39,489
As-tu tué Denise ?
358
00:51:41,630 --> 00:51:47,699
C'est le moment de jouer. Le moment
où toi et moi ne faisons plus qu'un.
359
00:51:48,210 --> 00:51:50,699
Comment je joue ?
360
00:51:51,880 --> 00:51:54,480
Trouve-moi.
361
00:51:54,960 --> 00:51:58,659
Tu as 48 heures.
362
00:52:03,650 --> 00:52:05,269
J'ai quoi si je gagne ?
363
00:52:07,760 --> 00:52:09,690
Moi.
364
00:52:12,739 --> 00:52:16,400
Que se passe-t-il si je perds ?
365
00:52:18,929 --> 00:52:20,690
Tu meurs.
366
00:52:22,559 --> 00:52:25,190
Tu veux jouer ?
367
00:52:25,369 --> 00:52:28,309
Tu as peur de quoi ?
368
00:52:30,880 --> 00:52:32,119
Oui
369
00:54:18,659 --> 00:54:20,250
Bon sang !
370
00:55:11,659 --> 00:55:13,019
Merde.
371
00:55:59,239 --> 00:56:02,190
Désolée, je vous ai fait peur ?
372
00:56:22,070 --> 00:56:24,469
Mademoiselle, votre gant.
373
00:56:52,840 --> 00:56:54,539
Mike ?
374
00:57:13,289 --> 00:57:14,860
JE DEVAIS Y ALLER.
DESOLE !
375
00:57:41,940 --> 00:57:43,769
Le site web. Je l'ai vue.
376
00:57:43,940 --> 00:57:45,929
- Qui as-tu vu ?
- La fille morte.
377
00:57:46,150 --> 00:57:48,949
- Quelle fille morte ?
- Jeannie Richardson.
378
00:57:49,119 --> 00:57:51,210
Je l'ai vue.
379
00:57:52,429 --> 00:57:54,489
Bryant n'avait qu'à moitié raison.
380
00:57:54,670 --> 00:57:58,329
- Comment ça ?
- Ce n'est pas que de l'énergie.
381
00:57:59,719 --> 00:58:03,519
- Je ne comprends pas.
- Elle est là, vivante dans le réseau.
382
00:58:03,889 --> 00:58:08,300
Si la volonté est forte, ça peut vivre
dans les objets qui l'entourent.
383
00:58:08,639 --> 00:58:11,610
N'y va pas, d'accord ?
Promets-le-moi.
384
00:58:11,769 --> 00:58:14,579
Dis-moi que tu n'iras pas !
385
00:58:14,750 --> 00:58:18,619
N'y va pas !
Promets-moi que tu n'iras pas !
386
00:58:19,300 --> 00:58:20,730
48 heures.
387
00:58:59,199 --> 00:59:03,099
Bonjour, Terry.
Es-tu prête à jouer ?
388
00:59:04,570 --> 00:59:10,780
Pourquoi veux-tu de tuer Mike ?
389
00:59:11,699 --> 00:59:13,329
Coupable.
390
00:59:15,539 --> 00:59:19,409
Coupable de quoi ?
391
00:59:21,079 --> 00:59:22,320
De regarder.
392
00:59:22,750 --> 00:59:25,889
Es-tu prête à jouer ?
393
00:59:26,329 --> 00:59:28,099
Oui.
394
01:00:55,119 --> 01:00:56,969
Merde !
395
01:01:11,309 --> 01:01:12,760
- Hé, Sykes.
- Hé.
396
01:01:12,929 --> 01:01:16,400
J'ai besoin de regarder
le dossier du docteur.
397
01:01:17,289 --> 01:01:19,639
Allons là-bas.
398
01:01:21,550 --> 01:01:23,289
Ecoutez.
399
01:01:23,289 --> 01:01:25,289
Les fédéraux s'en occupent maintenant.
400
01:01:28,579 --> 01:01:31,059
Vous croyez pouvoir faire mieux ?
401
01:01:33,230 --> 01:01:36,829
Mike n'aime pas
qu'on touche à... Arrêtez !
402
01:01:39,530 --> 01:01:41,349
Nom de Dieu !
403
01:01:44,530 --> 01:01:46,389
Amusez-vous bien.
404
01:01:53,860 --> 01:01:56,070
Jeannie Richardson.
405
01:01:58,420 --> 01:02:00,199
Elle était belle.
406
01:02:00,760 --> 01:02:05,150
Oui, Jeannie. J'ai vérifié ses adresses.
Des trous à rats.
407
01:02:05,929 --> 01:02:08,989
Artiste-mannequin, mon cul !
408
01:02:14,110 --> 01:02:15,820
Mais vous...
409
01:02:16,840 --> 01:02:18,960
c'est autre chose.
410
01:02:18,960 --> 01:02:21,889
Vous allez la fermer ?
411
01:02:38,570 --> 01:02:40,110
Mon Dieu.
412
01:02:50,280 --> 01:02:55,750
Joseph Staline a dit que le décès
d'une personne était une tragédie...
413
01:02:56,929 --> 01:03:00,579
le décès d'un million de personnes :
une statistique.
414
01:03:00,719 --> 01:03:05,710
Ta mort donnera un sens
à toutes nos petites vies tristes.
415
01:03:11,050 --> 01:03:14,480
Tu vois ?
Le public ne se trompe jamais.
416
01:03:54,409 --> 01:03:56,449
Mme Richardson ?
417
01:03:56,599 --> 01:04:00,119
Je pourrais vous parler
de votre fille un moment ?
418
01:04:04,269 --> 01:04:07,980
C'est ma Jean Marie
le jour de sa 1 ère communion.
419
01:04:07,980 --> 01:04:11,880
C'est celle que je connais.
Eux, ils ne la connaissaient pas.
420
01:04:13,659 --> 01:04:15,190
Elle était si belle.
421
01:04:16,320 --> 01:04:19,679
C'était une enfant heureuse
malgré son état.
422
01:04:23,980 --> 01:04:26,789
- Vous allez bien ?
- Oui, ça va.
423
01:04:28,250 --> 01:04:31,139
Son état ? Vous avez dit "son état" ?
424
01:04:31,139 --> 01:04:33,139
Jean Marie était hémophile.
425
01:04:34,380 --> 01:04:38,159
Sans ses médicaments, elle pouvait
se vider de son sang en s'égratignant.
426
01:04:39,030 --> 01:04:41,789
Elle avait peur
de tout ce qui était coupant.
427
01:04:42,159 --> 01:04:47,090
- Les ciseaux, les couteaux.
- Oui. Cette balle...
428
01:04:47,329 --> 01:04:52,389
Elle l'avait toujours avec elle.
C'était une enfant entêtée.
429
01:04:53,030 --> 01:04:58,059
C'est seulement quand elle a découvert
les garçons qu'elle l'a laissée.
430
01:05:00,420 --> 01:05:04,159
Pourriez-vous regarder ces photos
et me dire...
431
01:05:04,159 --> 01:05:08,119
s'il y a un endroit
qui vous semble familier ?
432
01:05:14,320 --> 01:05:18,320
C'est la vieille aciérie Poelzind
à 3 km d'ici.
433
01:05:18,320 --> 01:05:20,320
Jeannie y jouait
quand elle était enfant.
434
01:06:38,860 --> 01:06:39,920
Qu'est-ce que vous regardez ?
435
01:06:45,349 --> 01:06:48,429
On dirait que vous m'attendiez.
436
01:07:04,179 --> 01:07:07,000
Où est-elle ?
437
01:10:26,100 --> 01:10:27,899
Mike Reilly, où est-il ?
438
01:10:29,880 --> 01:10:32,069
Excusez-moi, puis-je vous aider ?
439
01:10:32,239 --> 01:10:34,079
Dites-moi où il est !
440
01:10:34,250 --> 01:10:38,010
Calmez-vous ou je vais devoir
vous demander de partir.
441
01:10:38,180 --> 01:10:39,840
Oui, d'accord. Je suis désolée.
442
01:10:40,020 --> 01:10:43,949
Je suis désolée,
mais je dois le voir absolument.
443
01:10:44,119 --> 01:10:47,579
D'accord. Première porte à gauche.
444
01:11:00,869 --> 01:11:02,359
Allô ?
445
01:11:02,640 --> 01:11:05,039
Bonjour, Terry.
446
01:11:05,310 --> 01:11:07,359
Es-tu prête à jouer ?
447
01:11:07,539 --> 01:11:12,340
- Bon Dieu, que veux-tu ?
- Jouer au jeu. Trouve-moi.
448
01:11:12,520 --> 01:11:14,449
Où es-tu ?
449
01:11:14,619 --> 01:11:17,210
Il n'y a plus beaucoup de temps.
450
01:11:17,390 --> 01:11:20,319
Laisse-moi tranquille !
Où es-tu ?
451
01:11:26,659 --> 01:11:28,960
Mon Dieu.
452
01:13:02,550 --> 01:13:04,369
Tu aimes regarder ?
453
01:13:11,319 --> 01:13:14,489
Je t'attends.
454
01:13:16,430 --> 01:13:18,359
Jeannie ?
455
01:13:19,119 --> 01:13:21,760
Viens et tu verras.
456
01:13:27,840 --> 01:13:31,159
Tu ne veux pas jouer ?
457
01:13:39,279 --> 01:13:42,340
Tu veux me faire mal ?
458
01:13:57,060 --> 01:13:59,199
Tu mens.
459
01:14:08,869 --> 01:14:10,930
Mon Dieu.
460
01:14:14,079 --> 01:14:17,609
J'ai trouvé ton corps.
J'ai fait ce que tu voulais.
461
01:14:20,449 --> 01:14:23,319
Je sais qui tu es.
462
01:14:24,260 --> 01:14:27,779
Et je sais ce que tu veux vraiment.
463
01:14:30,100 --> 01:14:32,819
C'est le moment de jouer.
464
01:14:34,329 --> 01:14:37,050
C'est le moment où toi et moi
ne faisons plus qu'un.
465
01:14:40,199 --> 01:14:42,640
Trouve-moi.
466
01:15:51,210 --> 01:15:53,390
C'est pas vrai !
467
01:15:57,069 --> 01:15:59,539
Quelle heure est-il ?
468
01:16:13,390 --> 01:16:16,079
Tu ne devrais pas
laisser ta porte ouverte.
469
01:16:16,260 --> 01:16:19,229
- Mon Dieu.
- N'importe qui peut entrer.
470
01:16:19,390 --> 01:16:20,920
Mike.
471
01:16:28,439 --> 01:16:29,989
Terry.
472
01:16:31,439 --> 01:16:33,329
Qu'est-ce que tu as fait ?
473
01:16:33,970 --> 01:16:35,310
Pourquoi ?
474
01:16:37,510 --> 01:16:42,779
- T'as filé à l'anglaise ?
- J'ai rampé à l'anglaise plutôt.
475
01:16:43,350 --> 01:16:45,750
Tu dois y retourner.
476
01:16:46,649 --> 01:16:48,949
Non. Ils ne peuvent plus m'aider.
477
01:16:50,359 --> 01:16:54,060
- Je m'évanouis de plus en plus.
- OK.
478
01:16:54,229 --> 01:16:57,159
- Le temps m'est compté.
- Il faut y aller.
479
01:16:57,329 --> 01:16:59,289
- Où va-t-on ?
- A la morgue.
480
01:17:00,869 --> 01:17:04,500
Ça va ?
Vous n'avez pas l'air bien.
481
01:17:04,670 --> 01:17:07,649
J'aimerais vous y voir.
482
01:17:09,310 --> 01:17:13,909
Je pensais que si on trouvait
le corps, ça s'arrêterait.
483
01:17:14,810 --> 01:17:17,750
Non. Il manque quelque chose.
484
01:17:17,949 --> 01:17:19,310
Elle avait une raison.
485
01:17:19,479 --> 01:17:23,239
Quelqu'un a déjà fait une autopsie
sur ce corps il y a très longtemps.
486
01:17:23,420 --> 01:17:27,520
- Regardez les incisions.
- C'est Alistair.
487
01:17:27,689 --> 01:17:30,949
Il l'a ouverte
alors qu'elle était encore en vie.
488
01:17:37,899 --> 01:17:39,270
Procédure classique.
489
01:17:39,439 --> 01:17:44,270
Il lui a enlevé les viscères.
Il les a gardés et il l'a recousue.
490
01:17:49,109 --> 01:17:50,949
C'est quoi ?
491
01:17:53,310 --> 01:17:56,680
Elle a dû l'avaler
avant qu'il ne la tue.
492
01:18:08,229 --> 01:18:10,960
"Les coupables doivent être punis."
493
01:18:11,399 --> 01:18:14,029
C'est pas un enterrement
qu'elle voulait.
494
01:18:14,829 --> 01:18:16,359
Elle veut se venger.
495
01:18:18,670 --> 01:18:20,000
APPT W DOCTEUR
1 5 CONDUIT ST
496
01:18:20,170 --> 01:18:21,970
Bingo.
497
01:18:29,050 --> 01:18:30,880
Deux jours.
498
01:18:33,170 --> 01:18:36,930
Deux jours, c'est le temps qu'Alistair
a torturé Jeannie avant sa mort.
499
01:18:37,119 --> 01:18:39,119
Les couteaux, Mike.
500
01:18:39,399 --> 01:18:41,840
Elle est morte
de son pire cauchemar.
501
01:18:56,590 --> 01:19:00,680
Merde, Terry, j'ai des hallucinations.
502
01:19:00,680 --> 01:19:04,310
- J'ai du mal à rester avec toi.
- Tiens bon.
503
01:19:40,890 --> 01:19:42,340
Attends ici.
504
01:19:40,770 --> 01:19:42,979
Viens.
505
01:20:07,430 --> 01:20:10,020
Les électrochocs,
comme on les appelle parfois...
506
01:20:10,020 --> 01:20:12,770
Les électrodes sont posées
sur la tête du patient...
507
01:21:45,729 --> 01:21:46,840
Dieu du ciel !
508
01:22:33,859 --> 01:22:35,500
Mike.
509
01:22:36,800 --> 01:22:38,189
Je l'ai trouvé.
510
01:22:44,250 --> 01:22:46,689
Tu continues ou quoi ?
511
01:22:48,680 --> 01:22:50,989
- Deux.
- Un.
512
01:22:53,880 --> 01:22:57,859
- J'espère que c'est important.
- Sykes, j'ai besoin de ton aide.
513
01:22:58,039 --> 01:23:00,020
Quoi ? Je suis en train de gagner.
514
01:23:00,189 --> 01:23:03,850
- J'ai trouvé le docteur.
- Et alors ? Appelle les fédéraux.
515
01:23:04,020 --> 01:23:07,460
On n'a pas le temps.
J'ai besoin d'une équipe de secours.
516
01:23:08,829 --> 01:23:10,739
D'accord.
517
01:23:12,909 --> 01:23:16,699
- C'est où ?
- Un refroidisseur. Aciérie Poelzind.
518
01:23:16,880 --> 01:23:18,960
J'adore regarder ces vieilles vidéos.
519
01:23:27,489 --> 01:23:29,470
Jeannie Richardson.
520
01:23:31,000 --> 01:23:32,840
C'était ma préférée.
521
01:23:36,630 --> 01:23:41,779
Tu vois, selon moi,
la mort doit être repoussante...
522
01:23:45,010 --> 01:23:48,029
pour qu'on en vienne pas
à trop l'apprécier.
523
01:23:49,300 --> 01:23:50,899
Mais...
524
01:23:51,310 --> 01:23:53,489
on pourrait éviter tout ça...
525
01:23:53,659 --> 01:23:56,239
si tu es prête.
526
01:24:52,819 --> 01:24:59,829
Pas de larme. Réjouis-toi
car tu as été parfaite jusque-là.
527
01:25:04,600 --> 01:25:07,590
Tu as demandé de mourir...
528
01:25:07,590 --> 01:25:11,439
alors je ne suis plus ton meurtrier.
529
01:25:42,380 --> 01:25:45,109
Le temps est venu, Karen.
530
01:25:55,909 --> 01:25:57,609
Lâche ça !
531
01:25:57,609 --> 01:26:00,939
- Lâche ce couteau !
- Dieu soit loué.
532
01:26:01,199 --> 01:26:04,279
Inspecteur Reilly,
ravi que tu te joignes à nous.
533
01:26:04,619 --> 01:26:06,979
- T'as amené ta copine.
- Laisse-la.
534
01:26:06,979 --> 01:26:09,189
Je te préviens,
le premier tir sera le bon !
535
01:26:13,189 --> 01:26:16,420
Les pistolets sont si impersonnels
et grossiers.
536
01:26:16,420 --> 01:26:22,180
Si on veut blesser une personne
vraiment, il faut la connaître.
537
01:26:22,180 --> 01:26:27,279
Tu l'as déjà torturée. Lui tirer
dessus serait lui rendre service.
538
01:26:27,279 --> 01:26:30,670
Tu la descendras pas. Il te reste
toujours l'espoir du héros.
539
01:26:30,670 --> 01:26:35,569
Oui, j'ai de l'espoir. J'espère
que la balle t'explosera le crâne !
540
01:26:35,569 --> 01:26:38,600
Si tu la tues, tu ne pourras
plus te cacher derrière.
541
01:26:38,600 --> 01:26:41,569
Je ne veux pas tout gâcher,
mais si vous...
542
01:26:41,770 --> 01:26:46,020
attendez que la cavalerie arrive et
vous sauve la mise, vous serez déçus.
543
01:26:46,449 --> 01:26:48,020
La cavalerie est là.
544
01:26:49,960 --> 01:26:51,470
Mon Dieu !
545
01:26:53,489 --> 01:26:55,260
Merde.
546
01:26:55,550 --> 01:27:00,550
Pas une personne très bien, M. Sykes.
Ne savait pas se conduire à table.
547
01:27:00,550 --> 01:27:04,029
Le spectacle se termine toujours
de la même manière.
548
01:27:04,119 --> 01:27:06,310
Non. Pas cette fois.
549
01:27:07,050 --> 01:27:09,039
Quelqu'un veut se venger.
550
01:27:39,119 --> 01:27:41,159
Non !
551
01:27:50,100 --> 01:27:53,140
Les fans adorent les retours.
552
01:28:02,739 --> 01:28:04,260
Mike.
553
01:28:11,199 --> 01:28:18,340
Regarde-moi. Reste avec moi.
Tiens bon.
554
01:28:18,369 --> 01:28:21,270
Reste avec moi, Mike.
Mike, regarde-moi.
555
01:28:21,380 --> 01:28:23,159
Tiens bon. Tiens bon.
Regarde-moi ! Non !
556
01:28:47,119 --> 01:28:50,750
Les belles femmes comme vous,
on les jette du toit.
557
01:28:50,909 --> 01:28:52,439
Comme Jeannie.
558
01:29:11,489 --> 01:29:13,000
Alistair.
559
01:29:13,439 --> 01:29:15,390
Alistair !
560
01:30:29,199 --> 01:30:31,300
Tu es morte, je t'ai tuée !
561
01:30:31,369 --> 01:30:32,279
Alistair.
562
01:30:37,859 --> 01:30:39,250
Alistair...
563
01:30:41,289 --> 01:30:43,920
le temps est venu de ressentir.
564
01:30:57,180 --> 01:30:58,890
Coupable.
565
01:31:00,829 --> 01:31:02,449
Coupable.
566
01:31:05,840 --> 01:31:08,449
Le temps est venu de mourir.
567
01:32:12,850 --> 01:32:14,180
Mon Dieu.
568
01:34:38,189 --> 01:34:41,239
PeurPointCom
569
01:41:23,270 --> 01:41:24,279
[FRENCH]