1
01:42:05,203 --> 01:42:08,866
TERRORPUNTOCOM
2
01:43:14,706 --> 01:43:16,298
Transbordo
3
01:44:12,697 --> 01:44:14,892
jNo!
4
01:45:18,930 --> 01:45:20,898
Diablos.
5
01:45:40,118 --> 01:45:42,951
Gracias por el regalo, Bennie.
6
01:45:45,590 --> 01:45:48,320
Compartimos el negocio.
7
01:45:53,097 --> 01:45:56,396
Estâ bien. Ya voy.
8
01:45:56,901 --> 01:46:00,064
Las cucarachas no deben esperar.
9
01:46:10,448 --> 01:46:15,351
-Mike. Ten cuidado.
-Sí, sí.
10
01:46:17,722 --> 01:46:21,385
-¿Hay corriente por estas vías?
-Williams, acâ.
11
01:46:25,429 --> 01:46:28,523
Dios mío.
¿Quê le pasô?
12
01:46:28,699 --> 01:46:31,691
No se electrocutô.
13
01:46:34,572 --> 01:46:36,699
¿Quê tiene en los ojos?
14
01:46:36,908 --> 01:46:40,139
No sê.
Deberemos esperar a la autopsia.
15
01:46:40,311 --> 01:46:44,111
¿Quê vio, para tener esta expresiôn?
16
01:46:44,448 --> 01:46:46,313
¿Algûn testigo?
17
01:46:46,484 --> 01:46:50,318
No del accidente.
Un tipo fue por un periôdico.
18
01:46:50,488 --> 01:46:52,649
Cuando volviô, lo encontrô así.
19
01:46:52,824 --> 01:46:56,851
Segûn êl, le sangraban los
ojos antes de morir.
20
01:46:57,028 --> 01:47:00,520
-Se dedicaba a la computaciôn.
-Se llama Polidori.
21
01:47:00,698 --> 01:47:02,962
Coautor del libro.
22
01:47:03,134 --> 01:47:07,730
Intentô detener al tren con êl.
Hubo que arrancârselo de las manos.
23
01:47:47,311 --> 01:47:48,676
MUEBLES DESGASTADOS
24
01:47:57,655 --> 01:47:58,952
MUEBLES ARTESANALES
PINTADOS DE SAngrE Y ROJO
25
01:48:01,792 --> 01:48:04,625
SHoW EN VIVO
26
01:48:09,133 --> 01:48:11,192
SUSCRIBASE AHoRA
27
01:48:15,139 --> 01:48:18,370
suscriptores
28
01:48:20,544 --> 01:48:23,775
Sôlo falta la protagonista perfecta.
29
01:48:52,510 --> 01:48:55,308
-¿Quieres?
-No, gracias.
30
01:48:57,548 --> 01:49:01,484
Olvídalo, Mike. El FBI
se hizo cargo. Se acabô.
31
01:49:01,652 --> 01:49:03,517
El FBI no hizo nada.
32
01:49:03,688 --> 01:49:06,953
Que no sepamos de êl
no significa que se detuvo.
33
01:49:07,124 --> 01:49:08,921
LO ENVIDIO, DETECTIVE.
34
01:49:09,327 --> 01:49:14,526
Te molesta que este "Doctor"
te envíe cartas de amor.
35
01:49:14,732 --> 01:49:20,193
Todos tienen casos sin resolver.
No dejes que eso te moleste.
36
01:49:22,139 --> 01:49:23,663
¿Ahora quê?
37
01:49:32,917 --> 01:49:36,751
Llêvenlo a una celda vacía.
38
01:49:38,322 --> 01:49:42,691
Y traigan a un traductor
del idioma que estê hablando.
39
01:49:43,327 --> 01:49:44,555
Dios mío.
40
01:49:46,263 --> 01:49:50,723
Busquen un pasaporte,
algo que estê en inglês.
41
01:49:51,602 --> 01:49:55,402
Dice ser un estudiante alemân.
Dieter Schrader.
42
01:49:55,573 --> 01:49:59,304
Vive en el Village.
Ésta es la direcciôn.
43
01:49:59,510 --> 01:50:02,035
Llama a Salud.
44
01:50:02,213 --> 01:50:06,877
Averigua si hay algûn virus
que haga sangrar los ojos.
45
01:50:07,051 --> 01:50:10,282
Irê a su departamento.
Envía a alguien.
46
01:50:10,454 --> 01:50:14,254
Sykes, deja las donas.
Vamos.
47
01:50:14,425 --> 01:50:16,154
jJohnny!
48
01:50:38,649 --> 01:50:39,877
¿Hablas alemân?
49
01:50:40,151 --> 01:50:44,747
-Sê cantar "She Loves You" en alemân.
-Genial. Eso ayudarâ.
50
01:50:49,226 --> 01:50:50,659
jPolicía!
51
01:50:50,828 --> 01:50:52,989
¿Hay alguien aquí?
52
01:51:16,854 --> 01:51:19,186
Artistas.
53
01:52:45,309 --> 01:52:48,676
-Yo no la tocaría.
-jJesûs!
54
01:52:49,346 --> 01:52:52,213
No. Terry Huston,
Departamento de Salud.
55
01:52:52,816 --> 01:52:55,808
-Det. Reilly. Llegô râpido.
-Sí.
56
01:52:58,956 --> 01:53:01,151
Diablos.
57
01:53:03,260 --> 01:53:04,522
jDios!
58
01:53:04,695 --> 01:53:09,291
-¿Quê opina?
-Esto es fascinante.
59
01:53:09,500 --> 01:53:15,496
Podrían ser síntomas de un virus
hemorrâgico. Como el êbola.
60
01:53:16,207 --> 01:53:17,936
Permiso.
61
01:53:18,142 --> 01:53:20,610
-Reilly.
-Hay un problema.
62
01:53:23,814 --> 01:53:27,750
Sykes. ¿Hola? ¿Quê haces?
Llama al forense.
63
01:53:28,285 --> 01:53:29,980
Sí.
64
01:53:30,321 --> 01:53:31,652
Dios.
65
01:53:31,822 --> 01:53:33,119
¿Quê pasa?
66
01:53:33,290 --> 01:53:35,781
Será mejor que vuelvas a la estación.
67
01:53:35,960 --> 01:53:40,397
Tengo una chica muerta y los de Salud
dicen que el problema es grave.
68
01:53:40,564 --> 01:53:44,295
-No me moverê de aquí.
-Será mejor que regreses.
69
01:53:44,468 --> 01:53:46,493
Y trae a los de Salud.
70
01:53:46,670 --> 01:53:49,195
¿Tiene una bolsa?
71
01:53:50,207 --> 01:53:52,835
-Eso es evidencia.
-Sí.
72
01:54:03,654 --> 01:54:06,748
Permiso.
73
01:54:18,502 --> 01:54:22,734
-Es alemân. Significa "asesino" .
-Sí. ¿ Y el 48?
74
01:54:23,207 --> 01:54:25,175
No lo sê.
75
01:54:29,046 --> 01:54:30,741
Barlow, ¿quê pasô?
76
01:54:30,948 --> 01:54:34,406
Algunos dijeron que hablaba
solo. Eso es todo.
77
01:54:34,618 --> 01:54:37,143
Sabremos mâs con la autopsia.
78
01:54:37,354 --> 01:54:39,322
Todos atrâs.
79
01:54:41,258 --> 01:54:43,351
Genial.
80
01:54:46,597 --> 01:54:49,998
¿Deberíamos usar uno de esos trajes?
81
01:54:50,701 --> 01:54:56,071
-Probablemente ya estemos infectados.
-Entonces todos moriremos.
82
01:54:56,240 --> 01:55:00,404
¿Cômo permitieron que esta
cosa se expandiera?
83
01:55:03,147 --> 01:55:05,172
Gracias.
84
01:55:07,718 --> 01:55:11,745
El anâlisis dio negativo.
No es un virus.
85
01:55:12,122 --> 01:55:14,022
Volvimos al principio.
86
01:55:14,958 --> 01:55:16,858
Tenemos la câmara.
87
01:55:42,820 --> 01:55:46,278
Lamento lo de los anâlisis, pero
debíamos asegurarnos.
88
01:55:46,690 --> 01:55:51,389
No es nada. Adoro que me claven
agujas. Es mi pasatiempo.
89
01:55:51,562 --> 01:55:54,963
¿Le gusta trabajar con virus?
90
01:55:55,165 --> 01:55:59,602
Alguien debe hacerlo. Para
que la enfermedad no se descontrole.
91
01:55:59,770 --> 01:56:01,237
Ud. hace lo mismo.
92
01:56:01,505 --> 01:56:06,238
Pero veo al enemigo.
Esta porquería me pone nervioso.
93
01:56:06,410 --> 01:56:08,241
Odio los gêrmenes y...
94
01:56:08,512 --> 01:56:09,638
Enfermedades.
95
01:56:09,813 --> 01:56:11,007
¿ Y los insectos?
96
01:56:11,548 --> 01:56:14,244
Tambiên los odio.
97
01:56:14,451 --> 01:56:17,249
-Duerme con ellos.
-¿Quê?
98
01:56:17,421 --> 01:56:19,321
Con insectos.
99
01:56:20,624 --> 01:56:23,252
No, no lo hago.
100
01:56:23,460 --> 01:56:25,485
Sí. Como todos.
101
01:56:25,829 --> 01:56:29,492
Acaros. Estân en la alfombra,
en la cama.
102
01:56:29,666 --> 01:56:34,262
Parecen langostas pequeñas.
Y son parientes lejanos.
103
01:56:34,438 --> 01:56:39,375
-Esto le gusta, ¿no?
-Es que no salgo mucho.
104
01:56:39,743 --> 01:56:41,734
Se nota.
105
01:56:56,827 --> 01:56:58,886
Lo siento.
106
01:56:59,897 --> 01:57:03,298
Te hago sentir incômoda.
107
01:57:03,467 --> 01:57:09,406
Estoy tan acostumbrado a la câmara
que olvido que suele intimidar.
108
01:57:09,573 --> 01:57:13,509
Estoy haciendo un film
en el teatro Wilton y...
109
01:57:14,745 --> 01:57:19,205
Sê que esto sonarâ a
frase cursi pero...
110
01:57:19,383 --> 01:57:24,082
Te filmaba porque eres
la protagonista perfecta.
111
01:57:24,254 --> 01:57:25,687
¿Hablas en serio?
112
01:57:25,923 --> 01:57:28,517
No te prometo nada...
113
01:57:28,692 --> 01:57:31,126
...pero ven al teatro...
114
01:57:31,295 --> 01:57:35,356
...para una prueba
y veremos quê pasa.
115
01:57:51,114 --> 01:57:55,050
Oprime este botón.
Así nos grabarás.
116
01:57:55,352 --> 01:57:57,513
Increíble que sea el mismo tipo.
117
01:58:07,431 --> 01:58:08,796
¡Espera!
118
01:58:37,594 --> 01:58:41,121
-Puedo verlo despuês.
-Espere.
119
01:59:12,796 --> 01:59:14,229
Se volviô loco.
120
01:59:28,078 --> 01:59:29,670
Dios mío.
121
01:59:32,449 --> 01:59:34,349
Dios.
122
02:00:11,421 --> 02:00:12,820
ESCENARIO
123
02:00:18,629 --> 02:00:20,358
¿Hola?
124
02:00:49,326 --> 02:00:51,419
¿Hola?
125
02:01:04,675 --> 02:01:06,700
¿Hola?
126
02:02:02,599 --> 02:02:04,260
POLICIA
9o. PRECINTO
127
02:02:05,535 --> 02:02:07,002
Estâ nublado.
128
02:02:07,170 --> 02:02:09,502
Viene otra tormenta.
129
02:02:10,173 --> 02:02:13,472
jDiablos!
Una multa.
130
02:02:16,980 --> 02:02:19,710
Puedo solucionarlo.
131
02:02:19,883 --> 02:02:21,316
¿Sí?
132
02:02:23,353 --> 02:02:25,287
¿Nos vemos luego?
133
02:02:25,889 --> 02:02:27,880
Gracias.
134
02:02:38,101 --> 02:02:41,696
Terry, ¿puedes venir?
135
02:02:43,106 --> 02:02:45,540
Sr. Turnbull.
136
02:02:56,119 --> 02:02:58,815
¿Quería algo?
137
02:02:59,523 --> 02:03:01,354
No.
138
02:03:01,625 --> 02:03:03,217
Sí.
139
02:03:03,393 --> 02:03:07,489
¿Quê pasô con los chicos alemanes?
¿Es êbola?
140
02:03:07,798 --> 02:03:10,790
No. No creo que sea un virus.
141
02:03:10,967 --> 02:03:13,936
-¿Entonces quê?
-No lo sê.
142
02:03:14,704 --> 02:03:16,035
¿Se siente bien?
143
02:03:17,707 --> 02:03:21,871
Sí, sôlo cansado.
144
02:03:22,479 --> 02:03:25,277
Avísame si te enteras de algo.
145
02:03:25,882 --> 02:03:27,372
Seguro.
146
02:03:37,227 --> 02:03:41,027
-¿ Y su computadora?
-No funciona.
147
02:03:42,833 --> 02:03:45,427
La enviê a reparar.
148
02:03:46,303 --> 02:03:50,535
-¿Pasa demasiado tiempo en Internet?
-Sí.
149
02:03:58,215 --> 02:04:01,810
Irê a terminar mi informe.
150
02:06:04,107 --> 02:06:05,597
jQuema!
151
02:06:50,053 --> 02:06:54,581
Parece ser un derrame causado
por un aumento de adrenalina.
152
02:06:54,758 --> 02:06:57,420
No hay signos de violencia,
salvo el sangrado.
153
02:06:57,794 --> 02:07:01,252
Debes ser Terry Huston.
Soy Thana Brinkman.
154
02:07:01,464 --> 02:07:02,453
Un momento.
155
02:07:02,632 --> 02:07:07,501
Severa ruptura de las venas oculares.
No sê la causa.
156
02:07:07,670 --> 02:07:09,570
Trombosis cardiaca.
157
02:07:09,739 --> 02:07:12,674
Hemorragia masiva de
la corteza cerebral.
158
02:07:12,842 --> 02:07:15,333
Muerte instantânea.
Fin del informe.
159
02:07:15,545 --> 02:07:19,777
-¿Fue un derrame?
-Faltan los anâlisis del laboratorio.
160
02:07:19,949 --> 02:07:24,750
No hay virus, bacterias
ni proteínas virulentas.
161
02:07:24,921 --> 02:07:26,821
Disculpa.
162
02:07:29,826 --> 02:07:31,657
Brinkman.
163
02:07:33,329 --> 02:07:35,593
Tenemos otro.
164
02:07:48,044 --> 02:07:51,810
Dios mío.
Es Eddie Turnbull.
165
02:07:56,786 --> 02:07:59,448
¿Su marido tenía problemas mêdicos?
166
02:07:59,622 --> 02:08:03,183
¿Algo que provocara
su muerte repentina?
167
02:08:03,359 --> 02:08:08,023
¿Ademâs del tabaco
y el estrês crônico?
168
02:08:08,198 --> 02:08:13,864
Yo se lo advertí. En los ûltimos
días comenzô a preocuparse.
169
02:08:14,037 --> 02:08:17,666
Se sentía mal, veía cosas.
170
02:08:17,841 --> 02:08:20,776
-¿Quê cosas?
-Locuras.
171
02:08:20,944 --> 02:08:23,071
Decía que lo vigilaban.
172
02:08:23,246 --> 02:08:27,342
Hablaba de una niñita inexistente.
173
02:08:27,517 --> 02:08:30,315
Tanto trabajo lo matô.
174
02:08:30,487 --> 02:08:33,923
Siempre trabajando,
siempre en la computadora.
175
02:08:37,227 --> 02:08:39,457
¿Saben quê es lo raro?
176
02:08:39,629 --> 02:08:42,598
Era como si êl le temiera.
177
02:08:49,172 --> 02:08:52,266
Sra. Turnbull,
¿podemos llevarnos esto?
178
02:08:56,112 --> 02:08:59,104
suscriptores
179
02:09:41,424 --> 02:09:46,726
Ahora, ambos compartimos
una responsabilidad...
180
02:09:48,698 --> 02:09:49,995
...para con ellos.
181
02:09:50,567 --> 02:09:54,469
Vinieron a mirar
pero tambiên a aprender.
182
02:09:54,637 --> 02:09:57,470
Les enseñaremos...
183
02:09:57,640 --> 02:10:00,404
...que reducir una relaciôn...
184
02:10:00,577 --> 02:10:04,980
...a impulsos electrônicos,
anônimos...
185
02:10:05,181 --> 02:10:07,775
...es una perversiôn.
186
02:10:16,793 --> 02:10:21,856
Pero aquí, ofrecemos intimidad.
187
02:10:23,366 --> 02:10:28,394
Así que cuêntanos sobre ti,
quiên eres, de dônde vienes.
188
02:10:28,571 --> 02:10:30,766
¿Tienes hermanos?
189
02:10:30,940 --> 02:10:34,899
¿Soñabas que, al crecer,
serías bailarina?
190
02:10:35,078 --> 02:10:38,047
Me matarâs, ¿no?
191
02:10:42,352 --> 02:10:46,220
Claro que te matarê.
192
02:10:47,090 --> 02:10:51,993
Internet ofrece nacimientos,
sexo, comercio...
193
02:10:52,161 --> 02:10:57,360
...seducciôn, proselitismo,
política...
194
02:10:57,533 --> 02:10:59,933
...poses.
195
02:11:00,336 --> 02:11:03,965
La muerte es un componente lôgico.
196
02:11:04,140 --> 02:11:08,236
Una experiencia que se
vuelve mâs íntima...
197
02:11:08,645 --> 02:11:10,738
...si conoces a la víctima.
198
02:11:12,715 --> 02:11:16,207
Así que, Karen...
199
02:11:17,654 --> 02:11:21,385
...cuêntanos tus sueños y esperanzas.
200
02:11:25,662 --> 02:11:27,687
Nada en comûn.
201
02:11:28,831 --> 02:11:31,994
Polidori tuvo una mala adolescencia.
202
02:11:32,168 --> 02:11:34,295
Se enderezô en la escuela.
203
02:11:34,470 --> 02:11:38,839
Los alemanes parecen limpios. Uno
fue arrestado por tener marihuana.
204
02:11:39,008 --> 02:11:42,910
Turnbull no tenía ni una multa
de trânsito. No sê.
205
02:11:43,479 --> 02:11:46,607
Revisêmoslo.
Estamos pasando algo por alto.
206
02:11:48,051 --> 02:11:51,316
El patrôn de sangrado
era el mismo en todos.
207
02:11:51,487 --> 02:11:53,546
Tenían computadoras fundidas.
208
02:11:54,290 --> 02:11:57,088
¿ÉI intentaba decirnos algo?
209
02:11:57,293 --> 02:12:00,285
Revisemos las computadoras.
210
02:12:00,463 --> 02:12:04,797
Denise Stone es programadora forense.
Trabajô conmigo.
211
02:12:04,967 --> 02:12:07,128
Quizâ pueda ayudar.
212
02:12:07,904 --> 02:12:11,431
Las computadoras deben
tener un lazo en comûn.
213
02:12:11,607 --> 02:12:17,273
-Parecen fritas, y esto...
-¿Podrâs hacerlo?
214
02:12:17,447 --> 02:12:20,507
Los datos deberían ser recuperables.
215
02:12:20,683 --> 02:12:23,948
Salvo que los archivos
estên arruinados.
216
02:12:25,722 --> 02:12:27,986
Verê quê puedo hacer.
217
02:12:28,157 --> 02:12:31,354
-Eres la mejor.
-Lo sê.
218
02:12:55,284 --> 02:12:56,979
Date vuelta.
219
02:12:57,854 --> 02:13:00,789
No quiero que veas esto.
220
02:13:34,791 --> 02:13:37,555
48 horas. 48.
221
02:14:19,836 --> 02:14:22,100
BUSCANDO...
SIMILITUDES HALLADAS
222
02:14:41,757 --> 02:14:44,453
¿ Te gusta mirar?
223
02:14:57,440 --> 02:15:01,467
Creo que captamos la idea.
224
02:15:21,264 --> 02:15:22,561
desconectando
225
02:15:38,147 --> 02:15:41,583
Te estoy esperando.
Denise.
226
02:16:00,403 --> 02:16:04,669
¿Cômo sabes mi nombre?
227
02:16:07,376 --> 02:16:10,504
Ven a averiguarlo.
228
02:16:10,680 --> 02:16:12,648
¿Quieres jugar conmigo?
229
02:16:14,483 --> 02:16:16,508
sí
230
02:16:17,286 --> 02:16:19,379
¿Quieres lastimarme?
231
02:16:25,695 --> 02:16:28,061
Mientes.
232
02:16:55,558 --> 02:17:01,428
El olor a perfume barato
puede ser muy seductor.
233
02:17:03,299 --> 02:17:05,324
¿O es miedo?
234
02:17:12,408 --> 02:17:15,969
Me gustaría decir que
siento tu dolor...
235
02:17:16,145 --> 02:17:18,375
...pero no puedo.
236
02:17:19,682 --> 02:17:22,480
No siento nada.
237
02:17:22,985 --> 02:17:25,476
Me han quitado eso.
238
02:17:28,157 --> 02:17:31,217
Sê quê debería sentir.
239
02:17:32,962 --> 02:17:35,692
Pero no puedo sentirlo.
240
02:17:39,835 --> 02:17:45,535
Puedes terminar la lecciôn cuando
quieras, pidiêndome que te mate.
241
02:17:47,410 --> 02:17:49,810
Quiere vivir.
242
02:17:50,946 --> 02:17:52,937
Muy bien.
243
02:17:53,115 --> 02:17:58,519
Que comience la lecciôn.
244
02:19:38,254 --> 02:19:39,653
-jDenise!
-Eres tû.
245
02:19:39,822 --> 02:19:40,880
-Hola.
-¿Quê pasa?
246
02:19:41,056 --> 02:19:44,787
Estoy bien. Sôlo vine a darte esto.
247
02:19:53,536 --> 02:19:56,869
-¿De dônde las sacaste?
-Estuve ahí.
248
02:19:57,807 --> 02:19:58,796
¿Quê?
249
02:19:59,441 --> 02:20:00,999
Denise, dime.
250
02:20:01,177 --> 02:20:04,044
Lo que tienen en comûn
las víctimas...
251
02:20:04,213 --> 02:20:08,172
-...es el sitio Terror.
-No tiene sentido.
252
02:20:08,350 --> 02:20:11,080
-No usaría dos veces el mismo sitio.
-¿Quiên?
253
02:20:11,487 --> 02:20:13,580
El Doctor.
254
02:20:13,756 --> 02:20:18,193
-¿Quiên es El Doctor?
-Es un secreto de mi pasado.
255
02:20:18,794 --> 02:20:21,160
Es un sitio de asesinatos en vivo.
256
02:20:21,330 --> 02:20:24,561
Turnbull no era así.
¿Por quê miraría eso?
257
02:20:24,733 --> 02:20:26,360
A la gente le encanta ver eso.
258
02:20:26,535 --> 02:20:30,869
Por eso las catâstrofes en vivo
tienen tanto rating.
259
02:20:31,040 --> 02:20:37,309
Quizâ sea la forma de saber quê es la
muerte antes de que te toque. Yo...
260
02:20:37,646 --> 02:20:39,739
Debo irme.
261
02:20:39,915 --> 02:20:43,976
Espera. ¿Puedes rastrear al
responsable del sitio?
262
02:20:44,153 --> 02:20:47,054
-Claro.
-¿Seguro estâs bien?
263
02:20:48,224 --> 02:20:51,318
Sí, estoy bien.
264
02:20:51,493 --> 02:20:52,551
Denise...
265
02:20:53,629 --> 02:20:56,291
Cuídate. Nos vemos.
266
02:20:58,434 --> 02:21:01,130
-Vamos.
-¿Adônde?
267
02:21:01,303 --> 02:21:04,500
Anoche estuve leyendo.
268
02:21:27,963 --> 02:21:31,865
-Buscamos a Frank Bryant.
-Ahí atrâs.
269
02:21:32,034 --> 02:21:35,026
-Ultima mesa.
-Gracias.
270
02:21:43,312 --> 02:21:45,405
¿Frank Bryant?
271
02:21:49,618 --> 02:21:51,279
¿Ud es Frank...
272
02:21:55,224 --> 02:21:56,748
...Bryant?
273
02:22:00,396 --> 02:22:05,026
-¿Quê necesitan, oficiales?
-¿Cômo supo que êramos policías?
274
02:22:05,200 --> 02:22:10,297
Sôlo los policías me llaman así.
275
02:22:11,941 --> 02:22:14,637
No queremos causarle problemas.
276
02:22:14,810 --> 02:22:18,177
Leímos su libro,
las partes que entendimos.
277
02:22:18,347 --> 02:22:22,010
¿Sí? No sabía que seguía vendiêndose.
278
02:22:22,685 --> 02:22:26,781
-Lo tenía un muerto.
-Alguien llamado Polidori.
279
02:22:26,989 --> 02:22:28,889
¿Polidori?
280
02:22:29,725 --> 02:22:30,885
¿Polidori muriô?
281
02:22:31,527 --> 02:22:34,223
¿Quê sabe de êl?
282
02:22:34,830 --> 02:22:36,855
Un buen tipo.
283
02:22:37,032 --> 02:22:38,090
Buen amigo.
284
02:22:38,267 --> 02:22:43,136
¿Por quê se aferraba al libro
como si fuera el Santo Grial?
285
02:22:43,906 --> 02:22:47,205
No lo entendí demasiado.
286
02:22:47,810 --> 02:22:51,007
Porque es pura basura.
287
02:22:51,180 --> 02:22:53,774
Lo escribí porque necesitaba un auto.
288
02:22:53,949 --> 02:22:58,909
Un día, iba en mi auto mirando los
postes telefônicos y los cables...
289
02:22:59,088 --> 02:23:00,180
...y tuve la idea.
290
02:23:00,656 --> 02:23:06,891
¿Quê pasaría si se conectaran
muchas computadoras entre sí?
291
02:23:07,563 --> 02:23:12,000
Se obtendría una supercomputadora.
292
02:23:12,267 --> 02:23:13,427
Una red neuronal.
293
02:23:15,371 --> 02:23:19,171
Con Polidori pasâbamos noches
enteras hablando de eso.
294
02:23:19,341 --> 02:23:22,674
Creía que la red podría
recibir energía...
295
02:23:22,845 --> 02:23:26,645
-...almacenarla, reenviarla.
-¿Quê tipo de energía?
296
02:23:27,182 --> 02:23:29,082
-Toma.
-Gracias.
297
02:23:30,185 --> 02:23:32,949
¿ Yo quê sê? Ya saben...
298
02:23:33,522 --> 02:23:36,423
Energía negativa,
campos magnêticos...
299
02:23:36,592 --> 02:23:42,827
...energía psíquica que te
robe el alma. ¿Entienden?
300
02:23:45,834 --> 02:23:48,098
-¿ Y?
-Polidori creía saber...
301
02:23:48,270 --> 02:23:50,898
...cuâl era ese sitio.
302
02:23:52,574 --> 02:23:56,704
Pero Polidori estaba loco.
303
02:23:56,879 --> 02:23:58,813
Y ahora...
304
02:24:00,349 --> 02:24:01,839
...estâ muerto.
305
02:24:02,384 --> 02:24:05,148
¿Recuerda el nombre del sitio?
306
02:24:07,656 --> 02:24:10,056
-Ni idea.
-¿ÉI tenía razôn?
307
02:24:10,426 --> 02:24:13,793
Nunca creí nada de eso.
308
02:24:13,962 --> 02:24:17,295
Pero ya estoy ebrio a las 8 pm.
309
02:24:19,134 --> 02:24:20,692
Es mediodía.
310
02:24:20,869 --> 02:24:24,703
Me adelantê un poco.
311
02:24:26,075 --> 02:24:28,805
Muchas gracias, Sr. Bryant.
312
02:24:28,977 --> 02:24:32,310
-Si necesitâramos...
-Aquí estarê.
313
02:24:32,481 --> 02:24:36,315
-No tengo por quê irme.
-Bien.
314
02:24:48,530 --> 02:24:50,395
Dios mío.
315
02:24:50,566 --> 02:24:55,594
Fue la primera. Jeannie Richardson.
La matô en el sitio Terror.
316
02:24:55,838 --> 02:24:59,399
Las tortura hasta que ruegan morir.
317
02:24:59,575 --> 02:25:02,738
-Es el Doctor, ¿verdad?
-Sí.
318
02:25:02,911 --> 02:25:06,847
Alistair Pratt. Lo echaron
de la Facultad de Medicina.
319
02:25:07,015 --> 02:25:10,212
Jugô conmigo 9 meses.
Nunca pude acercarme.
320
02:25:10,552 --> 02:25:11,644
¿Por quê?
321
02:25:11,820 --> 02:25:16,553
Despuês de cada asesinato, cambiaba
el sitio. Imposible de rastrear.
322
02:25:20,929 --> 02:25:23,727
¿A quê hora muriô Polidori?
323
02:25:27,736 --> 02:25:31,604
-A las 3:00.
-Y Turnbull alrededor de las 6:00.
324
02:25:32,174 --> 02:25:33,903
6:1 5.
325
02:25:34,076 --> 02:25:37,739
Entonces, las víctimas
murieron dos días...
326
02:25:37,913 --> 02:25:42,543
...despuês de haber entrado al sitio.
El alemân quería decirnos eso.
327
02:25:42,718 --> 02:25:45,084
Diablos. Denise.
328
02:26:02,271 --> 02:26:03,602
Vamos, Denise.
329
02:26:06,708 --> 02:26:09,336
-¿Llamas a Denise?
-¿Por quê?
330
02:26:09,711 --> 02:26:13,147
Debía traer algo.
No apareciô...
331
02:26:13,315 --> 02:26:15,875
Envía apoyo a su casa.
332
02:26:16,051 --> 02:26:20,579
-¿De quê hablas?
-jEnvía unidades a su casa!
333
02:28:14,703 --> 02:28:17,831
-No estâ. No responde.
-Sigue intentando.
334
02:28:23,612 --> 02:28:27,810
-Marca otra vez.
-Ya lo hice. No estâ.
335
02:29:17,065 --> 02:29:19,898
No debí haberla involucrado.
336
02:29:20,068 --> 02:29:22,730
Debí advertirle.
337
02:29:22,904 --> 02:29:26,601
-No es culpa tuya.
-Hay algo que no entiendo.
338
02:29:26,775 --> 02:29:32,042
Todos mueren a las 48 horas
de haber entrado al sitio. Todos.
339
02:29:32,214 --> 02:29:34,478
Con ella no se cumpliô.
340
02:29:34,649 --> 02:29:39,109
Quizâ era mejor morir
a enfrentar lo que haya en el sitio.
341
02:29:39,287 --> 02:29:41,278
¿Quê quieres decir?
342
02:29:41,456 --> 02:29:45,256
A Eddie Turnbull lo aterrorizaban
los choques de autos.
343
02:29:45,427 --> 02:29:48,726
Desde su infancia.
Era una manía.
344
02:29:48,897 --> 02:29:54,096
¿Sabías que a la chica alemana le
aterrorizaba morir ahogada?
345
02:29:54,269 --> 02:29:57,204
-Pero no se ahogô.
-Muriô en el agua.
346
02:29:57,372 --> 02:30:00,432
Quizâ el miedo la matô.
347
02:30:00,609 --> 02:30:05,205
No lo sê, Terry.
Creo que estâs conjeturando.
348
02:30:05,380 --> 02:30:08,349
-Quizâ.
-Denise se acercô demasiado.
349
02:30:08,517 --> 02:30:11,452
Alguien la matô.
Así de simple.
350
02:30:11,620 --> 02:30:14,521
¿Puedes prometerme algo?
351
02:30:15,390 --> 02:30:18,382
Que no visitarâs el sitio.
352
02:31:37,205 --> 02:31:39,366
Dios, Denise.
353
02:32:15,677 --> 02:32:17,201
Entrar
354
02:32:37,432 --> 02:32:40,799
¿ Te gusta mirar?
355
02:32:50,345 --> 02:32:52,609
¿Quieres ver más?
356
02:32:54,282 --> 02:32:55,476
sí
357
02:33:05,560 --> 02:33:08,324
¿Quieres lastimarme, Mike?
358
02:33:11,132 --> 02:33:12,497
jJeannie!
359
02:33:12,701 --> 02:33:17,502
Sé quién eres,
y qué quieres realmente.
360
02:33:22,410 --> 02:33:23,877
¿Mataste a Denise?
361
02:33:26,014 --> 02:33:32,078
Hora de jugar,
de convertirnos en uno.
362
02:33:32,587 --> 02:33:35,078
¿Cômo juego?
363
02:33:36,257 --> 02:33:38,851
Encuéntrame.
364
02:33:39,327 --> 02:33:43,024
Tienes 48 horas.
365
02:33:48,003 --> 02:33:49,630
¿Quê obtengo si gano?
366
02:33:52,107 --> 02:33:54,041
A mí.
367
02:33:57,078 --> 02:34:00,741
¿ Y quê pasa si pierdo?
368
02:34:03,251 --> 02:34:05,014
Mueres.
369
02:34:06,888 --> 02:34:09,516
¿Quieres jugar?
370
02:34:09,691 --> 02:34:12,626
¿Qué temes?
371
02:34:15,196 --> 02:34:16,424
sí
372
02:36:02,804 --> 02:36:04,396
jDios!
373
02:36:55,723 --> 02:36:57,816
Dios.
374
02:37:43,238 --> 02:37:46,173
Lo siento, ¿lo asustê?
375
02:38:06,027 --> 02:38:08,427
Señorita, el guante.
376
02:38:36,758 --> 02:38:38,453
¿Mike?
377
02:38:57,178 --> 02:38:58,736
TUVE QUE IRME.
jPERDON! MIKE
378
02:39:25,773 --> 02:39:27,604
El sitio. La vi.
379
02:39:27,775 --> 02:39:29,766
-¿A quiên?
-A la chica muerta.
380
02:39:29,978 --> 02:39:32,776
-¿Cuâl?
-Jeannie Richardson.
381
02:39:32,947 --> 02:39:35,040
La vi.
382
02:39:36,250 --> 02:39:38,309
Bryant tenía razôn.
383
02:39:38,486 --> 02:39:42,149
-¿Quê quieres decir?
-No es sôlo energía.
384
02:39:43,524 --> 02:39:47,324
-No entiendo.
-Estâ ahí, viva en los cables.
385
02:39:47,695 --> 02:39:52,098
Si la voluntad es fuerte,
vive en los objetos que la rodean.
386
02:39:52,433 --> 02:39:55,402
No entres. Promêtemelo.
387
02:39:55,570 --> 02:39:58,368
jDime que no entrarâs!
388
02:39:58,539 --> 02:40:02,373
jNo entres!
jPromêteme que no lo harâs!
389
02:40:03,077 --> 02:40:05,545
48 horas.
390
02:40:42,917 --> 02:40:46,819
Hola, Terry. ¿Lista para jugar?
391
02:40:48,289 --> 02:40:54,489
¿Por quê estâs matando a Mike?
392
02:40:55,396 --> 02:40:57,023
Culpable.
393
02:40:59,233 --> 02:41:03,101
¿Culpable de quê?
394
02:41:04,772 --> 02:41:06,000
De mirar.
395
02:41:06,441 --> 02:41:09,569
¿Lista para jugar?
396
02:41:10,011 --> 02:41:11,774
Sí.
397
02:42:39,433 --> 02:42:41,230
jDiablos!
398
02:42:55,082 --> 02:42:56,481
-Hola, Sykes.
-Hola.
399
02:42:56,651 --> 02:42:59,984
Debo ver el archivo del Doctor.
400
02:43:00,855 --> 02:43:03,119
Entremos ahí.
401
02:43:05,593 --> 02:43:07,060
Mira.
402
02:43:07,295 --> 02:43:10,162
El caso pasô a los federales.
403
02:43:12,300 --> 02:43:14,996
¿Crees que lo harâs mejor?
404
02:43:17,205 --> 02:43:22,700
Mike no quiere que la gente
se meta en sus... jBasta! jEstâ bien!
405
02:43:24,045 --> 02:43:28,141
jDios mío!
406
02:43:28,316 --> 02:43:30,978
Todo tuyo.
407
02:43:37,458 --> 02:43:40,188
Jeannie Richardson.
408
02:43:42,129 --> 02:43:44,461
Era hermosa.
409
02:43:44,632 --> 02:43:48,295
Sí, Jeannie. Verifiquê sus
direcciones. Pocilgas.
410
02:43:50,037 --> 02:43:52,733
Artista/modelo, las pelotas.
411
02:43:57,812 --> 02:44:00,212
Pero tû...
412
02:44:00,514 --> 02:44:02,414
...eres otra cosa.
413
02:44:02,717 --> 02:44:05,652
¿Quieres callarte?
414
02:44:22,003 --> 02:44:24,267
Dios mío.
415
02:44:34,181 --> 02:44:40,347
Joseph Stalin decía que la muerte
de una persona es una tragedia.
416
02:44:40,821 --> 02:44:44,052
La muerte de un millôn:
una estadística.
417
02:44:44,558 --> 02:44:50,793
Tu muerte le darâ sentido a nuestras
tristes e insignificantes vidas.
418
02:44:54,568 --> 02:44:58,470
¿ Ves? El pûblico nunca se equivoca.
419
02:45:32,606 --> 02:45:34,540
¿Sra. Richardson?
420
02:45:34,942 --> 02:45:38,469
¿Tiene un minuto para hablar
de su hija?
421
02:45:42,847 --> 02:45:46,305
Ésta es Jean Marie el día
de su primera comuniôn.
422
02:45:46,517 --> 02:45:51,545
La que yo conozco, no lo que
dijeron. Ellos no la conocían.
423
02:45:52,123 --> 02:45:54,557
Tan hermosa...
424
02:45:54,725 --> 02:45:57,853
Era feliz,
a pesar de su condiciôn.
425
02:46:02,433 --> 02:46:06,529
-¿Se encuentra bien?
-Sí, estoy bien.
426
02:46:06,771 --> 02:46:09,433
¿Condiciôn?
¿Dijo "condiciôn"?
427
02:46:09,607 --> 02:46:12,599
Jean Marie era hemofílica.
428
02:46:12,777 --> 02:46:17,146
Sin medicaciôn, podía morir
desangrada por un rasguño.
429
02:46:17,315 --> 02:46:20,113
La aterrorizaba lo filoso.
430
02:46:20,685 --> 02:46:25,679
-Tijeras o cuchillos.
-Sí. Esa pelota...
431
02:46:25,857 --> 02:46:30,726
Siempre la tenía con ella.
Era voluntariosa, no se rendía.
432
02:46:31,362 --> 02:46:37,198
La dejô sôlo cuando
descubriô a los chicos.
433
02:46:38,436 --> 02:46:42,805
¿Podría mirar estas fotos
y decirme...
434
02:46:42,974 --> 02:46:47,001
...si reconoce algûn lugar?
435
02:46:52,683 --> 02:46:56,619
Es la vieja fâbrica de acero Poelzind,
a 3 km de aquí.
436
02:46:56,787 --> 02:46:59,688
De niña, Jeannie jugaba ahí.
437
02:48:17,201 --> 02:48:18,793
¿Quê mira?
438
02:48:23,708 --> 02:48:26,643
¿Me estaba esperando?
439
02:48:42,727 --> 02:48:45,161
¿Dônde estâ ella?
440
02:48:55,273 --> 02:48:56,797
No.
441
02:52:04,562 --> 02:52:06,359
¿Dônde estâ Mike Reilly?
442
02:52:08,332 --> 02:52:10,527
¿Puedo ayudarla?
443
02:52:10,701 --> 02:52:12,532
jDígame dônde estâ!
444
02:52:12,703 --> 02:52:16,469
Câlmese, o deberâ retirarse.
445
02:52:16,640 --> 02:52:18,301
Sí, lo siento.
446
02:52:18,476 --> 02:52:22,412
Lo siento.
Es que debo verlo ahora mismo.
447
02:52:22,580 --> 02:52:26,038
Primera puerta a la izquierda.
448
02:52:39,330 --> 02:52:40,820
¿Hola?
449
02:52:41,098 --> 02:52:43,498
Hola, Terry.
450
02:52:43,767 --> 02:52:45,826
¿Lista para jugar?
451
02:52:46,003 --> 02:52:50,804
-¿Quê quieres, maldita?
-Jugar. Encuéntrame.
452
02:52:50,975 --> 02:52:52,909
¿Dônde estâs?
453
02:52:53,077 --> 02:52:55,671
El tiempo se acaba.
454
02:52:55,846 --> 02:52:58,781
jDêjame en paz! ¿Dônde estâs?
455
02:53:05,122 --> 02:53:07,420
Dios mío.
456
02:54:41,018 --> 02:54:42,849
¿ Te gusta mirar?
457
02:54:49,793 --> 02:54:52,956
Te estoy esperando.
458
02:54:54,898 --> 02:54:56,832
¿Jeannie?
459
02:54:57,601 --> 02:55:00,229
Ven a averiguarlo.
460
02:55:06,310 --> 02:55:09,643
¿Quieres jugar?
461
02:55:17,755 --> 02:55:20,815
¿Quieres lastimarme?
462
02:55:35,539 --> 02:55:37,666
Mientes.
463
02:55:47,351 --> 02:55:49,410
Dios mío.
464
02:55:52,556 --> 02:55:56,083
Encontrê tu cuerpo.
Hice lo que querías.
465
02:55:58,929 --> 02:56:01,796
Sé quién eres.
466
02:56:02,733 --> 02:56:06,260
Y sé qué quieres realmente.
467
02:56:08,572 --> 02:56:11,302
Hora de jugar.
468
02:56:12,810 --> 02:56:15,540
Hora de convertirnos en una.
469
02:56:18,682 --> 02:56:21,116
Encuéntrame.
470
02:57:29,686 --> 02:57:31,881
Dios mío.
471
02:57:35,559 --> 02:57:38,027
¿Quê hora es?
472
02:57:51,875 --> 02:57:54,571
No debes dejar la puerta abierta.
473
02:57:54,745 --> 02:57:57,714
-Dios mío.
-Cualquiera podría entrar.
474
02:57:57,881 --> 02:57:59,405
Mike.
475
02:58:06,924 --> 02:58:08,482
Terry.
476
02:58:09,927 --> 02:58:11,827
¿Quê hiciste?
477
02:58:12,462 --> 02:58:13,793
¿Por quê?
478
02:58:15,999 --> 02:58:21,266
-Saliste corriendo, ¿no?
-Mâs bien trotando.
479
02:58:21,839 --> 02:58:24,239
Debes regresar.
480
02:58:25,142 --> 02:58:27,440
Ya no pueden ayudarme.
481
02:58:28,846 --> 02:58:32,543
-Entro y salgo cada vez mâs.
-De acuerdo.
482
02:58:32,716 --> 02:58:35,651
-Se me acaba el tiempo.
-Vamos.
483
02:58:35,819 --> 02:58:37,787
-¿Adônde?
-A la morgue.
484
02:58:39,356 --> 02:58:42,985
¿Estân bien? No lo parecen.
485
02:58:43,160 --> 02:58:46,152
Deberías verlo de este lado.
486
02:58:47,798 --> 02:58:52,394
Pensê que todo terminaría
cuando hallâramos el cadâver.
487
02:58:53,303 --> 02:58:56,238
No, debe haber algo mâs.
488
02:58:56,440 --> 02:58:57,805
Ella tenía una razôn.
489
02:58:57,975 --> 02:59:01,741
Hace mucho realizaron
una autopsia en este cuerpo.
490
02:59:01,912 --> 02:59:06,008
-Miren las incisiones.
-Es Alistair.
491
02:59:06,183 --> 02:59:09,448
La abriô mientras estaba viva.
492
02:59:16,393 --> 02:59:17,758
Como en los libros.
493
02:59:17,928 --> 02:59:22,763
Le cortô las vísceras, las
embolsô y volviô a coserla
494
02:59:27,604 --> 02:59:29,435
¿Quê es eso?
495
02:59:31,808 --> 02:59:35,175
Debiô tragarlo antes
de que êl la matara.
496
02:59:46,723 --> 02:59:49,453
"Los culpables deben ser castigados" .
497
02:59:49,893 --> 02:59:52,521
No quiere que la entierren.
498
02:59:53,330 --> 02:59:54,854
Quiere venganza.
499
02:59:57,167 --> 02:59:58,498
APT. Con DOCTOR
CALLE CONDUIT 1 5
500
02:59:58,669 --> 03:00:00,364
Bingo.
501
03:00:07,544 --> 03:00:09,375
Dos días.
502
03:00:10,080 --> 03:00:14,210
Es el tiempo que Alistair torturô
a Jeannie antes de matarla.
503
03:00:14,618 --> 03:00:16,483
Cuchillos, Mike.
504
03:00:16,653 --> 03:00:19,053
Eran su peor pesadilla.
505
03:00:35,505 --> 03:00:37,735
Estoy perdiendo el control.
506
03:00:37,908 --> 03:00:41,105
-Me cuesta quedarme aquí.
-Aguanta, ¿sí?
507
03:01:18,281 --> 03:01:20,215
Espera aquí.
508
03:01:30,027 --> 03:01:31,358
Vamos.
509
03:01:44,207 --> 03:01:48,371
Electroshock,
como a veces se lo llama...
510
03:01:52,549 --> 03:01:57,009
Se colocan electrodos
en la cabeza del paciente...
511
03:03:22,973 --> 03:03:24,270
jDios mío!
512
03:04:11,254 --> 03:04:12,846
Mike.
513
03:04:14,124 --> 03:04:15,489
Lo encontrê.
514
03:04:21,431 --> 03:04:23,831
¿Juegas, o quê?
515
03:04:25,769 --> 03:04:28,033
-Dos.
-Una.
516
03:04:30,874 --> 03:04:34,776
-Mâs vale que sea importante.
-Sykes, ayúdame.
517
03:04:34,945 --> 03:04:36,879
¿Quê? Estoy ganando.
518
03:04:37,047 --> 03:04:40,642
-Encontré al Doctor.
-¿ Y? Llama a los Federales.
519
03:04:40,817 --> 03:04:44,184
No hay tiempo.
Necesito refuerzos.
520
03:04:45,522 --> 03:04:47,387
Estâ bien.
521
03:04:48,959 --> 03:04:52,986
-¿Dônde?
-Acería Poelzind. En la torre.
522
03:04:54,030 --> 03:04:56,760
Me encanta ver videos viejos.
523
03:05:04,574 --> 03:05:06,735
Jeannie Richardson.
524
03:05:08,111 --> 03:05:09,544
Era mi favorita.
525
03:05:13,883 --> 03:05:17,979
Creo que la muerte
debería ser repulsiva...
526
03:05:18,154 --> 03:05:21,521
...para no encariñarnos
demasiado con ella.
527
03:05:22,626 --> 03:05:23,888
Pero...
528
03:05:24,461 --> 03:05:26,395
...podríamos evitar esto...
529
03:05:27,731 --> 03:05:30,063
...si estuvieras lista.
530
03:06:26,189 --> 03:06:32,492
No llores. Regocíjate
por haber hecho un gran bien.
531
03:06:36,166 --> 03:06:39,226
Pediste la muerte...
532
03:06:39,402 --> 03:06:41,768
...así que no soy tu asesino.
533
03:07:13,770 --> 03:07:16,136
Llegô la hora, Karen.
534
03:07:27,217 --> 03:07:28,878
jSuêltalo!
535
03:07:29,052 --> 03:07:32,351
-jSuelta ese cuchillo!
-Caramba.
536
03:07:32,522 --> 03:07:35,582
Me alegra que haya
venido a la fiesta.
537
03:07:35,825 --> 03:07:38,316
-Trajo compañía.
-Alêjate de ella.
538
03:07:38,495 --> 03:07:41,020
jDispararê a matar!
539
03:07:44,467 --> 03:07:47,402
Las pistolas son impersonales.
540
03:07:47,837 --> 03:07:53,707
Si quiere lastimar a alguien debe
acercârsele, hacerlo Ud. mismo.
541
03:07:53,877 --> 03:07:58,371
La torturaste. Dispararle
sería hacerle un favor.
542
03:07:58,548 --> 03:08:01,881
No lo harâ.
Sufre la maldiciôn de la esperanza.
543
03:08:02,051 --> 03:08:06,954
Sí, tengo la esperanza de
volarte la cabeza del primer tiro.
544
03:08:07,123 --> 03:08:09,956
Si la mata, ¿en quiên se escudarâ?
545
03:08:10,293 --> 03:08:13,091
No quiero ser negativo
pero si...
546
03:08:13,263 --> 03:08:17,700
...esperan ayuda de la caballería,
se desilusionarân.
547
03:08:17,867 --> 03:08:20,631
La caballería estâ ahí.
548
03:08:21,304 --> 03:08:22,703
jDios mío!
549
03:08:25,074 --> 03:08:26,063
jDiablos!
550
03:08:27,043 --> 03:08:31,707
Una persona desagradable.
Terribles hâbitos alimentarios.
551
03:08:31,981 --> 03:08:35,109
Quê pena que este show
siempre termine igual.
552
03:08:35,518 --> 03:08:37,816
No, esta vez no.
553
03:08:38,421 --> 03:08:41,254
Alguien quiere vengarse.
554
03:09:10,487 --> 03:09:12,478
jNo!
555
03:09:21,264 --> 03:09:24,233
Los fans aman los retornos.
556
03:09:34,277 --> 03:09:35,744
Mike.
557
03:09:40,016 --> 03:09:43,645
Mírame. Quêdate conmigo.
Aguanta.
558
03:09:44,487 --> 03:09:50,153
Quêdate conmigo. Mike.
Mike, mírame.
559
03:09:50,326 --> 03:09:53,659
jAguanta! jMírame! jNo!
560
03:10:18,488 --> 03:10:22,254
Las mujeres atractivas
venden mucho.
561
03:10:22,425 --> 03:10:24,017
Igual que Jeannie.
562
03:10:39,042 --> 03:10:40,236
Alistair.
563
03:10:42,946 --> 03:10:44,846
jAlistair!
564
03:11:52,749 --> 03:11:54,478
jEstâs muerta! jTe matê!
565
03:11:55,151 --> 03:11:56,948
Alistair.
566
03:12:01,424 --> 03:12:03,585
Alistair...
567
03:12:04,994 --> 03:12:07,554
...hora de sentir.
568
03:12:20,376 --> 03:12:21,604
Culpable.
569
03:12:24,414 --> 03:12:26,507
Culpable.
570
03:12:29,352 --> 03:12:31,718
Hora de morir.
571
03:13:36,519 --> 03:13:38,851
Dios mío.
572
03:13:39,021 --> 03:13:42,047
No, Mike.
573
03:14:30,139 --> 03:14:31,766
Hola.
574
03:14:34,076 --> 03:14:35,703
¿Hola?
575
03:16:01,597 --> 03:16:04,589
TerrorpuntoCom
576
03:22:38,427 --> 03:22:39,416
[SPANISH]