1 01:42:05,203 --> 01:42:08,866 TERRORPUNTOCOM 2 01:43:14,706 --> 01:43:16,298 Transbordo 3 01:44:12,697 --> 01:44:14,892 jNo! 4 01:45:18,930 --> 01:45:20,898 Diablos. 5 01:45:40,118 --> 01:45:42,951 Gracias por el regalo, Bennie. 6 01:45:45,590 --> 01:45:48,320 Compartimos el negocio. 7 01:45:53,097 --> 01:45:56,396 Estâ bien. Ya voy. 8 01:45:56,901 --> 01:46:00,064 Las cucarachas no deben esperar. 9 01:46:10,448 --> 01:46:15,351 -Mike. Ten cuidado. -Sí, sí. 10 01:46:17,722 --> 01:46:21,385 -¿Hay corriente por estas vías? -Williams, acâ. 11 01:46:25,429 --> 01:46:28,523 Dios mío. ¿Quê le pasô? 12 01:46:28,699 --> 01:46:31,691 No se electrocutô. 13 01:46:34,572 --> 01:46:36,699 ¿Quê tiene en los ojos? 14 01:46:36,908 --> 01:46:40,139 No sê. Deberemos esperar a la autopsia. 15 01:46:40,311 --> 01:46:44,111 ¿Quê vio, para tener esta expresiôn? 16 01:46:44,448 --> 01:46:46,313 ¿Algûn testigo? 17 01:46:46,484 --> 01:46:50,318 No del accidente. Un tipo fue por un periôdico. 18 01:46:50,488 --> 01:46:52,649 Cuando volviô, lo encontrô así. 19 01:46:52,824 --> 01:46:56,851 Segûn êl, le sangraban los ojos antes de morir. 20 01:46:57,028 --> 01:47:00,520 -Se dedicaba a la computaciôn. -Se llama Polidori. 21 01:47:00,698 --> 01:47:02,962 Coautor del libro. 22 01:47:03,134 --> 01:47:07,730 Intentô detener al tren con êl. Hubo que arrancârselo de las manos. 23 01:47:47,311 --> 01:47:48,676 MUEBLES DESGASTADOS 24 01:47:57,655 --> 01:47:58,952 MUEBLES ARTESANALES PINTADOS DE SAngrE Y ROJO 25 01:48:01,792 --> 01:48:04,625 SHoW EN VIVO 26 01:48:09,133 --> 01:48:11,192 SUSCRIBASE AHoRA 27 01:48:15,139 --> 01:48:18,370 suscriptores 28 01:48:20,544 --> 01:48:23,775 Sôlo falta la protagonista perfecta. 29 01:48:52,510 --> 01:48:55,308 -¿Quieres? -No, gracias. 30 01:48:57,548 --> 01:49:01,484 Olvídalo, Mike. El FBI se hizo cargo. Se acabô. 31 01:49:01,652 --> 01:49:03,517 El FBI no hizo nada. 32 01:49:03,688 --> 01:49:06,953 Que no sepamos de êl no significa que se detuvo. 33 01:49:07,124 --> 01:49:08,921 LO ENVIDIO, DETECTIVE. 34 01:49:09,327 --> 01:49:14,526 Te molesta que este "Doctor" te envíe cartas de amor. 35 01:49:14,732 --> 01:49:20,193 Todos tienen casos sin resolver. No dejes que eso te moleste. 36 01:49:22,139 --> 01:49:23,663 ¿Ahora quê? 37 01:49:32,917 --> 01:49:36,751 Llêvenlo a una celda vacía. 38 01:49:38,322 --> 01:49:42,691 Y traigan a un traductor del idioma que estê hablando. 39 01:49:43,327 --> 01:49:44,555 Dios mío. 40 01:49:46,263 --> 01:49:50,723 Busquen un pasaporte, algo que estê en inglês. 41 01:49:51,602 --> 01:49:55,402 Dice ser un estudiante alemân. Dieter Schrader. 42 01:49:55,573 --> 01:49:59,304 Vive en el Village. Ésta es la direcciôn. 43 01:49:59,510 --> 01:50:02,035 Llama a Salud. 44 01:50:02,213 --> 01:50:06,877 Averigua si hay algûn virus que haga sangrar los ojos. 45 01:50:07,051 --> 01:50:10,282 Irê a su departamento. Envía a alguien. 46 01:50:10,454 --> 01:50:14,254 Sykes, deja las donas. Vamos. 47 01:50:14,425 --> 01:50:16,154 jJohnny! 48 01:50:38,649 --> 01:50:39,877 ¿Hablas alemân? 49 01:50:40,151 --> 01:50:44,747 -Sê cantar "She Loves You" en alemân. -Genial. Eso ayudarâ. 50 01:50:49,226 --> 01:50:50,659 jPolicía! 51 01:50:50,828 --> 01:50:52,989 ¿Hay alguien aquí? 52 01:51:16,854 --> 01:51:19,186 Artistas. 53 01:52:45,309 --> 01:52:48,676 -Yo no la tocaría. -jJesûs! 54 01:52:49,346 --> 01:52:52,213 No. Terry Huston, Departamento de Salud. 55 01:52:52,816 --> 01:52:55,808 -Det. Reilly. Llegô râpido. -Sí. 56 01:52:58,956 --> 01:53:01,151 Diablos. 57 01:53:03,260 --> 01:53:04,522 jDios! 58 01:53:04,695 --> 01:53:09,291 -¿Quê opina? -Esto es fascinante. 59 01:53:09,500 --> 01:53:15,496 Podrían ser síntomas de un virus hemorrâgico. Como el êbola. 60 01:53:16,207 --> 01:53:17,936 Permiso. 61 01:53:18,142 --> 01:53:20,610 -Reilly. -Hay un problema. 62 01:53:23,814 --> 01:53:27,750 Sykes. ¿Hola? ¿Quê haces? Llama al forense. 63 01:53:28,285 --> 01:53:29,980 Sí. 64 01:53:30,321 --> 01:53:31,652 Dios. 65 01:53:31,822 --> 01:53:33,119 ¿Quê pasa? 66 01:53:33,290 --> 01:53:35,781 Será mejor que vuelvas a la estación. 67 01:53:35,960 --> 01:53:40,397 Tengo una chica muerta y los de Salud dicen que el problema es grave. 68 01:53:40,564 --> 01:53:44,295 -No me moverê de aquí. -Será mejor que regreses. 69 01:53:44,468 --> 01:53:46,493 Y trae a los de Salud. 70 01:53:46,670 --> 01:53:49,195 ¿Tiene una bolsa? 71 01:53:50,207 --> 01:53:52,835 -Eso es evidencia. -Sí. 72 01:54:03,654 --> 01:54:06,748 Permiso. 73 01:54:18,502 --> 01:54:22,734 -Es alemân. Significa "asesino" . -Sí. ¿ Y el 48? 74 01:54:23,207 --> 01:54:25,175 No lo sê. 75 01:54:29,046 --> 01:54:30,741 Barlow, ¿quê pasô? 76 01:54:30,948 --> 01:54:34,406 Algunos dijeron que hablaba solo. Eso es todo. 77 01:54:34,618 --> 01:54:37,143 Sabremos mâs con la autopsia. 78 01:54:37,354 --> 01:54:39,322 Todos atrâs. 79 01:54:41,258 --> 01:54:43,351 Genial. 80 01:54:46,597 --> 01:54:49,998 ¿Deberíamos usar uno de esos trajes? 81 01:54:50,701 --> 01:54:56,071 -Probablemente ya estemos infectados. -Entonces todos moriremos. 82 01:54:56,240 --> 01:55:00,404 ¿Cômo permitieron que esta cosa se expandiera? 83 01:55:03,147 --> 01:55:05,172 Gracias. 84 01:55:07,718 --> 01:55:11,745 El anâlisis dio negativo. No es un virus. 85 01:55:12,122 --> 01:55:14,022 Volvimos al principio. 86 01:55:14,958 --> 01:55:16,858 Tenemos la câmara. 87 01:55:42,820 --> 01:55:46,278 Lamento lo de los anâlisis, pero debíamos asegurarnos. 88 01:55:46,690 --> 01:55:51,389 No es nada. Adoro que me claven agujas. Es mi pasatiempo. 89 01:55:51,562 --> 01:55:54,963 ¿Le gusta trabajar con virus? 90 01:55:55,165 --> 01:55:59,602 Alguien debe hacerlo. Para que la enfermedad no se descontrole. 91 01:55:59,770 --> 01:56:01,237 Ud. hace lo mismo. 92 01:56:01,505 --> 01:56:06,238 Pero veo al enemigo. Esta porquería me pone nervioso. 93 01:56:06,410 --> 01:56:08,241 Odio los gêrmenes y... 94 01:56:08,512 --> 01:56:09,638 Enfermedades. 95 01:56:09,813 --> 01:56:11,007 ¿ Y los insectos? 96 01:56:11,548 --> 01:56:14,244 Tambiên los odio. 97 01:56:14,451 --> 01:56:17,249 -Duerme con ellos. -¿Quê? 98 01:56:17,421 --> 01:56:19,321 Con insectos. 99 01:56:20,624 --> 01:56:23,252 No, no lo hago. 100 01:56:23,460 --> 01:56:25,485 Sí. Como todos. 101 01:56:25,829 --> 01:56:29,492 Acaros. Estân en la alfombra, en la cama. 102 01:56:29,666 --> 01:56:34,262 Parecen langostas pequeñas. Y son parientes lejanos. 103 01:56:34,438 --> 01:56:39,375 -Esto le gusta, ¿no? -Es que no salgo mucho. 104 01:56:39,743 --> 01:56:41,734 Se nota. 105 01:56:56,827 --> 01:56:58,886 Lo siento. 106 01:56:59,897 --> 01:57:03,298 Te hago sentir incômoda. 107 01:57:03,467 --> 01:57:09,406 Estoy tan acostumbrado a la câmara que olvido que suele intimidar. 108 01:57:09,573 --> 01:57:13,509 Estoy haciendo un film en el teatro Wilton y... 109 01:57:14,745 --> 01:57:19,205 Sê que esto sonarâ a frase cursi pero... 110 01:57:19,383 --> 01:57:24,082 Te filmaba porque eres la protagonista perfecta. 111 01:57:24,254 --> 01:57:25,687 ¿Hablas en serio? 112 01:57:25,923 --> 01:57:28,517 No te prometo nada... 113 01:57:28,692 --> 01:57:31,126 ...pero ven al teatro... 114 01:57:31,295 --> 01:57:35,356 ...para una prueba y veremos quê pasa. 115 01:57:51,114 --> 01:57:55,050 Oprime este botón. Así nos grabarás. 116 01:57:55,352 --> 01:57:57,513 Increíble que sea el mismo tipo. 117 01:58:07,431 --> 01:58:08,796 ¡Espera! 118 01:58:37,594 --> 01:58:41,121 -Puedo verlo despuês. -Espere. 119 01:59:12,796 --> 01:59:14,229 Se volviô loco. 120 01:59:28,078 --> 01:59:29,670 Dios mío. 121 01:59:32,449 --> 01:59:34,349 Dios. 122 02:00:11,421 --> 02:00:12,820 ESCENARIO 123 02:00:18,629 --> 02:00:20,358 ¿Hola? 124 02:00:49,326 --> 02:00:51,419 ¿Hola? 125 02:01:04,675 --> 02:01:06,700 ¿Hola? 126 02:02:02,599 --> 02:02:04,260 POLICIA 9o. PRECINTO 127 02:02:05,535 --> 02:02:07,002 Estâ nublado. 128 02:02:07,170 --> 02:02:09,502 Viene otra tormenta. 129 02:02:10,173 --> 02:02:13,472 jDiablos! Una multa. 130 02:02:16,980 --> 02:02:19,710 Puedo solucionarlo. 131 02:02:19,883 --> 02:02:21,316 ¿Sí? 132 02:02:23,353 --> 02:02:25,287 ¿Nos vemos luego? 133 02:02:25,889 --> 02:02:27,880 Gracias. 134 02:02:38,101 --> 02:02:41,696 Terry, ¿puedes venir? 135 02:02:43,106 --> 02:02:45,540 Sr. Turnbull. 136 02:02:56,119 --> 02:02:58,815 ¿Quería algo? 137 02:02:59,523 --> 02:03:01,354 No. 138 02:03:01,625 --> 02:03:03,217 Sí. 139 02:03:03,393 --> 02:03:07,489 ¿Quê pasô con los chicos alemanes? ¿Es êbola? 140 02:03:07,798 --> 02:03:10,790 No. No creo que sea un virus. 141 02:03:10,967 --> 02:03:13,936 -¿Entonces quê? -No lo sê. 142 02:03:14,704 --> 02:03:16,035 ¿Se siente bien? 143 02:03:17,707 --> 02:03:21,871 Sí, sôlo cansado. 144 02:03:22,479 --> 02:03:25,277 Avísame si te enteras de algo. 145 02:03:25,882 --> 02:03:27,372 Seguro. 146 02:03:37,227 --> 02:03:41,027 -¿ Y su computadora? -No funciona. 147 02:03:42,833 --> 02:03:45,427 La enviê a reparar. 148 02:03:46,303 --> 02:03:50,535 -¿Pasa demasiado tiempo en Internet? -Sí. 149 02:03:58,215 --> 02:04:01,810 Irê a terminar mi informe. 150 02:06:04,107 --> 02:06:05,597 jQuema! 151 02:06:50,053 --> 02:06:54,581 Parece ser un derrame causado por un aumento de adrenalina. 152 02:06:54,758 --> 02:06:57,420 No hay signos de violencia, salvo el sangrado. 153 02:06:57,794 --> 02:07:01,252 Debes ser Terry Huston. Soy Thana Brinkman. 154 02:07:01,464 --> 02:07:02,453 Un momento. 155 02:07:02,632 --> 02:07:07,501 Severa ruptura de las venas oculares. No sê la causa. 156 02:07:07,670 --> 02:07:09,570 Trombosis cardiaca. 157 02:07:09,739 --> 02:07:12,674 Hemorragia masiva de la corteza cerebral. 158 02:07:12,842 --> 02:07:15,333 Muerte instantânea. Fin del informe. 159 02:07:15,545 --> 02:07:19,777 -¿Fue un derrame? -Faltan los anâlisis del laboratorio. 160 02:07:19,949 --> 02:07:24,750 No hay virus, bacterias ni proteínas virulentas. 161 02:07:24,921 --> 02:07:26,821 Disculpa. 162 02:07:29,826 --> 02:07:31,657 Brinkman. 163 02:07:33,329 --> 02:07:35,593 Tenemos otro. 164 02:07:48,044 --> 02:07:51,810 Dios mío. Es Eddie Turnbull. 165 02:07:56,786 --> 02:07:59,448 ¿Su marido tenía problemas mêdicos? 166 02:07:59,622 --> 02:08:03,183 ¿Algo que provocara su muerte repentina? 167 02:08:03,359 --> 02:08:08,023 ¿Ademâs del tabaco y el estrês crônico? 168 02:08:08,198 --> 02:08:13,864 Yo se lo advertí. En los ûltimos días comenzô a preocuparse. 169 02:08:14,037 --> 02:08:17,666 Se sentía mal, veía cosas. 170 02:08:17,841 --> 02:08:20,776 -¿Quê cosas? -Locuras. 171 02:08:20,944 --> 02:08:23,071 Decía que lo vigilaban. 172 02:08:23,246 --> 02:08:27,342 Hablaba de una niñita inexistente. 173 02:08:27,517 --> 02:08:30,315 Tanto trabajo lo matô. 174 02:08:30,487 --> 02:08:33,923 Siempre trabajando, siempre en la computadora. 175 02:08:37,227 --> 02:08:39,457 ¿Saben quê es lo raro? 176 02:08:39,629 --> 02:08:42,598 Era como si êl le temiera. 177 02:08:49,172 --> 02:08:52,266 Sra. Turnbull, ¿podemos llevarnos esto? 178 02:08:56,112 --> 02:08:59,104 suscriptores 179 02:09:41,424 --> 02:09:46,726 Ahora, ambos compartimos una responsabilidad... 180 02:09:48,698 --> 02:09:49,995 ...para con ellos. 181 02:09:50,567 --> 02:09:54,469 Vinieron a mirar pero tambiên a aprender. 182 02:09:54,637 --> 02:09:57,470 Les enseñaremos... 183 02:09:57,640 --> 02:10:00,404 ...que reducir una relaciôn... 184 02:10:00,577 --> 02:10:04,980 ...a impulsos electrônicos, anônimos... 185 02:10:05,181 --> 02:10:07,775 ...es una perversiôn. 186 02:10:16,793 --> 02:10:21,856 Pero aquí, ofrecemos intimidad. 187 02:10:23,366 --> 02:10:28,394 Así que cuêntanos sobre ti, quiên eres, de dônde vienes. 188 02:10:28,571 --> 02:10:30,766 ¿Tienes hermanos? 189 02:10:30,940 --> 02:10:34,899 ¿Soñabas que, al crecer, serías bailarina? 190 02:10:35,078 --> 02:10:38,047 Me matarâs, ¿no? 191 02:10:42,352 --> 02:10:46,220 Claro que te matarê. 192 02:10:47,090 --> 02:10:51,993 Internet ofrece nacimientos, sexo, comercio... 193 02:10:52,161 --> 02:10:57,360 ...seducciôn, proselitismo, política... 194 02:10:57,533 --> 02:10:59,933 ...poses. 195 02:11:00,336 --> 02:11:03,965 La muerte es un componente lôgico. 196 02:11:04,140 --> 02:11:08,236 Una experiencia que se vuelve mâs íntima... 197 02:11:08,645 --> 02:11:10,738 ...si conoces a la víctima. 198 02:11:12,715 --> 02:11:16,207 Así que, Karen... 199 02:11:17,654 --> 02:11:21,385 ...cuêntanos tus sueños y esperanzas. 200 02:11:25,662 --> 02:11:27,687 Nada en comûn. 201 02:11:28,831 --> 02:11:31,994 Polidori tuvo una mala adolescencia. 202 02:11:32,168 --> 02:11:34,295 Se enderezô en la escuela. 203 02:11:34,470 --> 02:11:38,839 Los alemanes parecen limpios. Uno fue arrestado por tener marihuana. 204 02:11:39,008 --> 02:11:42,910 Turnbull no tenía ni una multa de trânsito. No sê. 205 02:11:43,479 --> 02:11:46,607 Revisêmoslo. Estamos pasando algo por alto. 206 02:11:48,051 --> 02:11:51,316 El patrôn de sangrado era el mismo en todos. 207 02:11:51,487 --> 02:11:53,546 Tenían computadoras fundidas. 208 02:11:54,290 --> 02:11:57,088 ¿ÉI intentaba decirnos algo? 209 02:11:57,293 --> 02:12:00,285 Revisemos las computadoras. 210 02:12:00,463 --> 02:12:04,797 Denise Stone es programadora forense. Trabajô conmigo. 211 02:12:04,967 --> 02:12:07,128 Quizâ pueda ayudar. 212 02:12:07,904 --> 02:12:11,431 Las computadoras deben tener un lazo en comûn. 213 02:12:11,607 --> 02:12:17,273 -Parecen fritas, y esto... -¿Podrâs hacerlo? 214 02:12:17,447 --> 02:12:20,507 Los datos deberían ser recuperables. 215 02:12:20,683 --> 02:12:23,948 Salvo que los archivos estên arruinados. 216 02:12:25,722 --> 02:12:27,986 Verê quê puedo hacer. 217 02:12:28,157 --> 02:12:31,354 -Eres la mejor. -Lo sê. 218 02:12:55,284 --> 02:12:56,979 Date vuelta. 219 02:12:57,854 --> 02:13:00,789 No quiero que veas esto. 220 02:13:34,791 --> 02:13:37,555 48 horas. 48. 221 02:14:19,836 --> 02:14:22,100 BUSCANDO... SIMILITUDES HALLADAS 222 02:14:41,757 --> 02:14:44,453 ¿ Te gusta mirar? 223 02:14:57,440 --> 02:15:01,467 Creo que captamos la idea. 224 02:15:21,264 --> 02:15:22,561 desconectando 225 02:15:38,147 --> 02:15:41,583 Te estoy esperando. Denise. 226 02:16:00,403 --> 02:16:04,669 ¿Cômo sabes mi nombre? 227 02:16:07,376 --> 02:16:10,504 Ven a averiguarlo. 228 02:16:10,680 --> 02:16:12,648 ¿Quieres jugar conmigo? 229 02:16:14,483 --> 02:16:16,508 sí 230 02:16:17,286 --> 02:16:19,379 ¿Quieres lastimarme? 231 02:16:25,695 --> 02:16:28,061 Mientes. 232 02:16:55,558 --> 02:17:01,428 El olor a perfume barato puede ser muy seductor. 233 02:17:03,299 --> 02:17:05,324 ¿O es miedo? 234 02:17:12,408 --> 02:17:15,969 Me gustaría decir que siento tu dolor... 235 02:17:16,145 --> 02:17:18,375 ...pero no puedo. 236 02:17:19,682 --> 02:17:22,480 No siento nada. 237 02:17:22,985 --> 02:17:25,476 Me han quitado eso. 238 02:17:28,157 --> 02:17:31,217 Sê quê debería sentir. 239 02:17:32,962 --> 02:17:35,692 Pero no puedo sentirlo. 240 02:17:39,835 --> 02:17:45,535 Puedes terminar la lecciôn cuando quieras, pidiêndome que te mate. 241 02:17:47,410 --> 02:17:49,810 Quiere vivir. 242 02:17:50,946 --> 02:17:52,937 Muy bien. 243 02:17:53,115 --> 02:17:58,519 Que comience la lecciôn. 244 02:19:38,254 --> 02:19:39,653 -jDenise! -Eres tû. 245 02:19:39,822 --> 02:19:40,880 -Hola. -¿Quê pasa? 246 02:19:41,056 --> 02:19:44,787 Estoy bien. Sôlo vine a darte esto. 247 02:19:53,536 --> 02:19:56,869 -¿De dônde las sacaste? -Estuve ahí. 248 02:19:57,807 --> 02:19:58,796 ¿Quê? 249 02:19:59,441 --> 02:20:00,999 Denise, dime. 250 02:20:01,177 --> 02:20:04,044 Lo que tienen en comûn las víctimas... 251 02:20:04,213 --> 02:20:08,172 -...es el sitio Terror. -No tiene sentido. 252 02:20:08,350 --> 02:20:11,080 -No usaría dos veces el mismo sitio. -¿Quiên? 253 02:20:11,487 --> 02:20:13,580 El Doctor. 254 02:20:13,756 --> 02:20:18,193 -¿Quiên es El Doctor? -Es un secreto de mi pasado. 255 02:20:18,794 --> 02:20:21,160 Es un sitio de asesinatos en vivo. 256 02:20:21,330 --> 02:20:24,561 Turnbull no era así. ¿Por quê miraría eso? 257 02:20:24,733 --> 02:20:26,360 A la gente le encanta ver eso. 258 02:20:26,535 --> 02:20:30,869 Por eso las catâstrofes en vivo tienen tanto rating. 259 02:20:31,040 --> 02:20:37,309 Quizâ sea la forma de saber quê es la muerte antes de que te toque. Yo... 260 02:20:37,646 --> 02:20:39,739 Debo irme. 261 02:20:39,915 --> 02:20:43,976 Espera. ¿Puedes rastrear al responsable del sitio? 262 02:20:44,153 --> 02:20:47,054 -Claro. -¿Seguro estâs bien? 263 02:20:48,224 --> 02:20:51,318 Sí, estoy bien. 264 02:20:51,493 --> 02:20:52,551 Denise... 265 02:20:53,629 --> 02:20:56,291 Cuídate. Nos vemos. 266 02:20:58,434 --> 02:21:01,130 -Vamos. -¿Adônde? 267 02:21:01,303 --> 02:21:04,500 Anoche estuve leyendo. 268 02:21:27,963 --> 02:21:31,865 -Buscamos a Frank Bryant. -Ahí atrâs. 269 02:21:32,034 --> 02:21:35,026 -Ultima mesa. -Gracias. 270 02:21:43,312 --> 02:21:45,405 ¿Frank Bryant? 271 02:21:49,618 --> 02:21:51,279 ¿Ud es Frank... 272 02:21:55,224 --> 02:21:56,748 ...Bryant? 273 02:22:00,396 --> 02:22:05,026 -¿Quê necesitan, oficiales? -¿Cômo supo que êramos policías? 274 02:22:05,200 --> 02:22:10,297 Sôlo los policías me llaman así. 275 02:22:11,941 --> 02:22:14,637 No queremos causarle problemas. 276 02:22:14,810 --> 02:22:18,177 Leímos su libro, las partes que entendimos. 277 02:22:18,347 --> 02:22:22,010 ¿Sí? No sabía que seguía vendiêndose. 278 02:22:22,685 --> 02:22:26,781 -Lo tenía un muerto. -Alguien llamado Polidori. 279 02:22:26,989 --> 02:22:28,889 ¿Polidori? 280 02:22:29,725 --> 02:22:30,885 ¿Polidori muriô? 281 02:22:31,527 --> 02:22:34,223 ¿Quê sabe de êl? 282 02:22:34,830 --> 02:22:36,855 Un buen tipo. 283 02:22:37,032 --> 02:22:38,090 Buen amigo. 284 02:22:38,267 --> 02:22:43,136 ¿Por quê se aferraba al libro como si fuera el Santo Grial? 285 02:22:43,906 --> 02:22:47,205 No lo entendí demasiado. 286 02:22:47,810 --> 02:22:51,007 Porque es pura basura. 287 02:22:51,180 --> 02:22:53,774 Lo escribí porque necesitaba un auto. 288 02:22:53,949 --> 02:22:58,909 Un día, iba en mi auto mirando los postes telefônicos y los cables... 289 02:22:59,088 --> 02:23:00,180 ...y tuve la idea. 290 02:23:00,656 --> 02:23:06,891 ¿Quê pasaría si se conectaran muchas computadoras entre sí? 291 02:23:07,563 --> 02:23:12,000 Se obtendría una supercomputadora. 292 02:23:12,267 --> 02:23:13,427 Una red neuronal. 293 02:23:15,371 --> 02:23:19,171 Con Polidori pasâbamos noches enteras hablando de eso. 294 02:23:19,341 --> 02:23:22,674 Creía que la red podría recibir energía... 295 02:23:22,845 --> 02:23:26,645 -...almacenarla, reenviarla. -¿Quê tipo de energía? 296 02:23:27,182 --> 02:23:29,082 -Toma. -Gracias. 297 02:23:30,185 --> 02:23:32,949 ¿ Yo quê sê? Ya saben... 298 02:23:33,522 --> 02:23:36,423 Energía negativa, campos magnêticos... 299 02:23:36,592 --> 02:23:42,827 ...energía psíquica que te robe el alma. ¿Entienden? 300 02:23:45,834 --> 02:23:48,098 -¿ Y? -Polidori creía saber... 301 02:23:48,270 --> 02:23:50,898 ...cuâl era ese sitio. 302 02:23:52,574 --> 02:23:56,704 Pero Polidori estaba loco. 303 02:23:56,879 --> 02:23:58,813 Y ahora... 304 02:24:00,349 --> 02:24:01,839 ...estâ muerto. 305 02:24:02,384 --> 02:24:05,148 ¿Recuerda el nombre del sitio? 306 02:24:07,656 --> 02:24:10,056 -Ni idea. -¿ÉI tenía razôn? 307 02:24:10,426 --> 02:24:13,793 Nunca creí nada de eso. 308 02:24:13,962 --> 02:24:17,295 Pero ya estoy ebrio a las 8 pm. 309 02:24:19,134 --> 02:24:20,692 Es mediodía. 310 02:24:20,869 --> 02:24:24,703 Me adelantê un poco. 311 02:24:26,075 --> 02:24:28,805 Muchas gracias, Sr. Bryant. 312 02:24:28,977 --> 02:24:32,310 -Si necesitâramos... -Aquí estarê. 313 02:24:32,481 --> 02:24:36,315 -No tengo por quê irme. -Bien. 314 02:24:48,530 --> 02:24:50,395 Dios mío. 315 02:24:50,566 --> 02:24:55,594 Fue la primera. Jeannie Richardson. La matô en el sitio Terror. 316 02:24:55,838 --> 02:24:59,399 Las tortura hasta que ruegan morir. 317 02:24:59,575 --> 02:25:02,738 -Es el Doctor, ¿verdad? -Sí. 318 02:25:02,911 --> 02:25:06,847 Alistair Pratt. Lo echaron de la Facultad de Medicina. 319 02:25:07,015 --> 02:25:10,212 Jugô conmigo 9 meses. Nunca pude acercarme. 320 02:25:10,552 --> 02:25:11,644 ¿Por quê? 321 02:25:11,820 --> 02:25:16,553 Despuês de cada asesinato, cambiaba el sitio. Imposible de rastrear. 322 02:25:20,929 --> 02:25:23,727 ¿A quê hora muriô Polidori? 323 02:25:27,736 --> 02:25:31,604 -A las 3:00. -Y Turnbull alrededor de las 6:00. 324 02:25:32,174 --> 02:25:33,903 6:1 5. 325 02:25:34,076 --> 02:25:37,739 Entonces, las víctimas murieron dos días... 326 02:25:37,913 --> 02:25:42,543 ...despuês de haber entrado al sitio. El alemân quería decirnos eso. 327 02:25:42,718 --> 02:25:45,084 Diablos. Denise. 328 02:26:02,271 --> 02:26:03,602 Vamos, Denise. 329 02:26:06,708 --> 02:26:09,336 -¿Llamas a Denise? -¿Por quê? 330 02:26:09,711 --> 02:26:13,147 Debía traer algo. No apareciô... 331 02:26:13,315 --> 02:26:15,875 Envía apoyo a su casa. 332 02:26:16,051 --> 02:26:20,579 -¿De quê hablas? -jEnvía unidades a su casa! 333 02:28:14,703 --> 02:28:17,831 -No estâ. No responde. -Sigue intentando. 334 02:28:23,612 --> 02:28:27,810 -Marca otra vez. -Ya lo hice. No estâ. 335 02:29:17,065 --> 02:29:19,898 No debí haberla involucrado. 336 02:29:20,068 --> 02:29:22,730 Debí advertirle. 337 02:29:22,904 --> 02:29:26,601 -No es culpa tuya. -Hay algo que no entiendo. 338 02:29:26,775 --> 02:29:32,042 Todos mueren a las 48 horas de haber entrado al sitio. Todos. 339 02:29:32,214 --> 02:29:34,478 Con ella no se cumpliô. 340 02:29:34,649 --> 02:29:39,109 Quizâ era mejor morir a enfrentar lo que haya en el sitio. 341 02:29:39,287 --> 02:29:41,278 ¿Quê quieres decir? 342 02:29:41,456 --> 02:29:45,256 A Eddie Turnbull lo aterrorizaban los choques de autos. 343 02:29:45,427 --> 02:29:48,726 Desde su infancia. Era una manía. 344 02:29:48,897 --> 02:29:54,096 ¿Sabías que a la chica alemana le aterrorizaba morir ahogada? 345 02:29:54,269 --> 02:29:57,204 -Pero no se ahogô. -Muriô en el agua. 346 02:29:57,372 --> 02:30:00,432 Quizâ el miedo la matô. 347 02:30:00,609 --> 02:30:05,205 No lo sê, Terry. Creo que estâs conjeturando. 348 02:30:05,380 --> 02:30:08,349 -Quizâ. -Denise se acercô demasiado. 349 02:30:08,517 --> 02:30:11,452 Alguien la matô. Así de simple. 350 02:30:11,620 --> 02:30:14,521 ¿Puedes prometerme algo? 351 02:30:15,390 --> 02:30:18,382 Que no visitarâs el sitio. 352 02:31:37,205 --> 02:31:39,366 Dios, Denise. 353 02:32:15,677 --> 02:32:17,201 Entrar 354 02:32:37,432 --> 02:32:40,799 ¿ Te gusta mirar? 355 02:32:50,345 --> 02:32:52,609 ¿Quieres ver más? 356 02:32:54,282 --> 02:32:55,476 sí 357 02:33:05,560 --> 02:33:08,324 ¿Quieres lastimarme, Mike? 358 02:33:11,132 --> 02:33:12,497 jJeannie! 359 02:33:12,701 --> 02:33:17,502 Sé quién eres, y qué quieres realmente. 360 02:33:22,410 --> 02:33:23,877 ¿Mataste a Denise? 361 02:33:26,014 --> 02:33:32,078 Hora de jugar, de convertirnos en uno. 362 02:33:32,587 --> 02:33:35,078 ¿Cômo juego? 363 02:33:36,257 --> 02:33:38,851 Encuéntrame. 364 02:33:39,327 --> 02:33:43,024 Tienes 48 horas. 365 02:33:48,003 --> 02:33:49,630 ¿Quê obtengo si gano? 366 02:33:52,107 --> 02:33:54,041 A mí. 367 02:33:57,078 --> 02:34:00,741 ¿ Y quê pasa si pierdo? 368 02:34:03,251 --> 02:34:05,014 Mueres. 369 02:34:06,888 --> 02:34:09,516 ¿Quieres jugar? 370 02:34:09,691 --> 02:34:12,626 ¿Qué temes? 371 02:34:15,196 --> 02:34:16,424 sí 372 02:36:02,804 --> 02:36:04,396 jDios! 373 02:36:55,723 --> 02:36:57,816 Dios. 374 02:37:43,238 --> 02:37:46,173 Lo siento, ¿lo asustê? 375 02:38:06,027 --> 02:38:08,427 Señorita, el guante. 376 02:38:36,758 --> 02:38:38,453 ¿Mike? 377 02:38:57,178 --> 02:38:58,736 TUVE QUE IRME. jPERDON! MIKE 378 02:39:25,773 --> 02:39:27,604 El sitio. La vi. 379 02:39:27,775 --> 02:39:29,766 -¿A quiên? -A la chica muerta. 380 02:39:29,978 --> 02:39:32,776 -¿Cuâl? -Jeannie Richardson. 381 02:39:32,947 --> 02:39:35,040 La vi. 382 02:39:36,250 --> 02:39:38,309 Bryant tenía razôn. 383 02:39:38,486 --> 02:39:42,149 -¿Quê quieres decir? -No es sôlo energía. 384 02:39:43,524 --> 02:39:47,324 -No entiendo. -Estâ ahí, viva en los cables. 385 02:39:47,695 --> 02:39:52,098 Si la voluntad es fuerte, vive en los objetos que la rodean. 386 02:39:52,433 --> 02:39:55,402 No entres. Promêtemelo. 387 02:39:55,570 --> 02:39:58,368 jDime que no entrarâs! 388 02:39:58,539 --> 02:40:02,373 jNo entres! jPromêteme que no lo harâs! 389 02:40:03,077 --> 02:40:05,545 48 horas. 390 02:40:42,917 --> 02:40:46,819 Hola, Terry. ¿Lista para jugar? 391 02:40:48,289 --> 02:40:54,489 ¿Por quê estâs matando a Mike? 392 02:40:55,396 --> 02:40:57,023 Culpable. 393 02:40:59,233 --> 02:41:03,101 ¿Culpable de quê? 394 02:41:04,772 --> 02:41:06,000 De mirar. 395 02:41:06,441 --> 02:41:09,569 ¿Lista para jugar? 396 02:41:10,011 --> 02:41:11,774 Sí. 397 02:42:39,433 --> 02:42:41,230 jDiablos! 398 02:42:55,082 --> 02:42:56,481 -Hola, Sykes. -Hola. 399 02:42:56,651 --> 02:42:59,984 Debo ver el archivo del Doctor. 400 02:43:00,855 --> 02:43:03,119 Entremos ahí. 401 02:43:05,593 --> 02:43:07,060 Mira. 402 02:43:07,295 --> 02:43:10,162 El caso pasô a los federales. 403 02:43:12,300 --> 02:43:14,996 ¿Crees que lo harâs mejor? 404 02:43:17,205 --> 02:43:22,700 Mike no quiere que la gente se meta en sus... jBasta! jEstâ bien! 405 02:43:24,045 --> 02:43:28,141 jDios mío! 406 02:43:28,316 --> 02:43:30,978 Todo tuyo. 407 02:43:37,458 --> 02:43:40,188 Jeannie Richardson. 408 02:43:42,129 --> 02:43:44,461 Era hermosa. 409 02:43:44,632 --> 02:43:48,295 Sí, Jeannie. Verifiquê sus direcciones. Pocilgas. 410 02:43:50,037 --> 02:43:52,733 Artista/modelo, las pelotas. 411 02:43:57,812 --> 02:44:00,212 Pero tû... 412 02:44:00,514 --> 02:44:02,414 ...eres otra cosa. 413 02:44:02,717 --> 02:44:05,652 ¿Quieres callarte? 414 02:44:22,003 --> 02:44:24,267 Dios mío. 415 02:44:34,181 --> 02:44:40,347 Joseph Stalin decía que la muerte de una persona es una tragedia. 416 02:44:40,821 --> 02:44:44,052 La muerte de un millôn: una estadística. 417 02:44:44,558 --> 02:44:50,793 Tu muerte le darâ sentido a nuestras tristes e insignificantes vidas. 418 02:44:54,568 --> 02:44:58,470 ¿ Ves? El pûblico nunca se equivoca. 419 02:45:32,606 --> 02:45:34,540 ¿Sra. Richardson? 420 02:45:34,942 --> 02:45:38,469 ¿Tiene un minuto para hablar de su hija? 421 02:45:42,847 --> 02:45:46,305 Ésta es Jean Marie el día de su primera comuniôn. 422 02:45:46,517 --> 02:45:51,545 La que yo conozco, no lo que dijeron. Ellos no la conocían. 423 02:45:52,123 --> 02:45:54,557 Tan hermosa... 424 02:45:54,725 --> 02:45:57,853 Era feliz, a pesar de su condiciôn. 425 02:46:02,433 --> 02:46:06,529 -¿Se encuentra bien? -Sí, estoy bien. 426 02:46:06,771 --> 02:46:09,433 ¿Condiciôn? ¿Dijo "condiciôn"? 427 02:46:09,607 --> 02:46:12,599 Jean Marie era hemofílica. 428 02:46:12,777 --> 02:46:17,146 Sin medicaciôn, podía morir desangrada por un rasguño. 429 02:46:17,315 --> 02:46:20,113 La aterrorizaba lo filoso. 430 02:46:20,685 --> 02:46:25,679 -Tijeras o cuchillos. -Sí. Esa pelota... 431 02:46:25,857 --> 02:46:30,726 Siempre la tenía con ella. Era voluntariosa, no se rendía. 432 02:46:31,362 --> 02:46:37,198 La dejô sôlo cuando descubriô a los chicos. 433 02:46:38,436 --> 02:46:42,805 ¿Podría mirar estas fotos y decirme... 434 02:46:42,974 --> 02:46:47,001 ...si reconoce algûn lugar? 435 02:46:52,683 --> 02:46:56,619 Es la vieja fâbrica de acero Poelzind, a 3 km de aquí. 436 02:46:56,787 --> 02:46:59,688 De niña, Jeannie jugaba ahí. 437 02:48:17,201 --> 02:48:18,793 ¿Quê mira? 438 02:48:23,708 --> 02:48:26,643 ¿Me estaba esperando? 439 02:48:42,727 --> 02:48:45,161 ¿Dônde estâ ella? 440 02:48:55,273 --> 02:48:56,797 No. 441 02:52:04,562 --> 02:52:06,359 ¿Dônde estâ Mike Reilly? 442 02:52:08,332 --> 02:52:10,527 ¿Puedo ayudarla? 443 02:52:10,701 --> 02:52:12,532 jDígame dônde estâ! 444 02:52:12,703 --> 02:52:16,469 Câlmese, o deberâ retirarse. 445 02:52:16,640 --> 02:52:18,301 Sí, lo siento. 446 02:52:18,476 --> 02:52:22,412 Lo siento. Es que debo verlo ahora mismo. 447 02:52:22,580 --> 02:52:26,038 Primera puerta a la izquierda. 448 02:52:39,330 --> 02:52:40,820 ¿Hola? 449 02:52:41,098 --> 02:52:43,498 Hola, Terry. 450 02:52:43,767 --> 02:52:45,826 ¿Lista para jugar? 451 02:52:46,003 --> 02:52:50,804 -¿Quê quieres, maldita? -Jugar. Encuéntrame. 452 02:52:50,975 --> 02:52:52,909 ¿Dônde estâs? 453 02:52:53,077 --> 02:52:55,671 El tiempo se acaba. 454 02:52:55,846 --> 02:52:58,781 jDêjame en paz! ¿Dônde estâs? 455 02:53:05,122 --> 02:53:07,420 Dios mío. 456 02:54:41,018 --> 02:54:42,849 ¿ Te gusta mirar? 457 02:54:49,793 --> 02:54:52,956 Te estoy esperando. 458 02:54:54,898 --> 02:54:56,832 ¿Jeannie? 459 02:54:57,601 --> 02:55:00,229 Ven a averiguarlo. 460 02:55:06,310 --> 02:55:09,643 ¿Quieres jugar? 461 02:55:17,755 --> 02:55:20,815 ¿Quieres lastimarme? 462 02:55:35,539 --> 02:55:37,666 Mientes. 463 02:55:47,351 --> 02:55:49,410 Dios mío. 464 02:55:52,556 --> 02:55:56,083 Encontrê tu cuerpo. Hice lo que querías. 465 02:55:58,929 --> 02:56:01,796 Sé quién eres. 466 02:56:02,733 --> 02:56:06,260 Y sé qué quieres realmente. 467 02:56:08,572 --> 02:56:11,302 Hora de jugar. 468 02:56:12,810 --> 02:56:15,540 Hora de convertirnos en una. 469 02:56:18,682 --> 02:56:21,116 Encuéntrame. 470 02:57:29,686 --> 02:57:31,881 Dios mío. 471 02:57:35,559 --> 02:57:38,027 ¿Quê hora es? 472 02:57:51,875 --> 02:57:54,571 No debes dejar la puerta abierta. 473 02:57:54,745 --> 02:57:57,714 -Dios mío. -Cualquiera podría entrar. 474 02:57:57,881 --> 02:57:59,405 Mike. 475 02:58:06,924 --> 02:58:08,482 Terry. 476 02:58:09,927 --> 02:58:11,827 ¿Quê hiciste? 477 02:58:12,462 --> 02:58:13,793 ¿Por quê? 478 02:58:15,999 --> 02:58:21,266 -Saliste corriendo, ¿no? -Mâs bien trotando. 479 02:58:21,839 --> 02:58:24,239 Debes regresar. 480 02:58:25,142 --> 02:58:27,440 Ya no pueden ayudarme. 481 02:58:28,846 --> 02:58:32,543 -Entro y salgo cada vez mâs. -De acuerdo. 482 02:58:32,716 --> 02:58:35,651 -Se me acaba el tiempo. -Vamos. 483 02:58:35,819 --> 02:58:37,787 -¿Adônde? -A la morgue. 484 02:58:39,356 --> 02:58:42,985 ¿Estân bien? No lo parecen. 485 02:58:43,160 --> 02:58:46,152 Deberías verlo de este lado. 486 02:58:47,798 --> 02:58:52,394 Pensê que todo terminaría cuando hallâramos el cadâver. 487 02:58:53,303 --> 02:58:56,238 No, debe haber algo mâs. 488 02:58:56,440 --> 02:58:57,805 Ella tenía una razôn. 489 02:58:57,975 --> 02:59:01,741 Hace mucho realizaron una autopsia en este cuerpo. 490 02:59:01,912 --> 02:59:06,008 -Miren las incisiones. -Es Alistair. 491 02:59:06,183 --> 02:59:09,448 La abriô mientras estaba viva. 492 02:59:16,393 --> 02:59:17,758 Como en los libros. 493 02:59:17,928 --> 02:59:22,763 Le cortô las vísceras, las embolsô y volviô a coserla 494 02:59:27,604 --> 02:59:29,435 ¿Quê es eso? 495 02:59:31,808 --> 02:59:35,175 Debiô tragarlo antes de que êl la matara. 496 02:59:46,723 --> 02:59:49,453 "Los culpables deben ser castigados" . 497 02:59:49,893 --> 02:59:52,521 No quiere que la entierren. 498 02:59:53,330 --> 02:59:54,854 Quiere venganza. 499 02:59:57,167 --> 02:59:58,498 APT. Con DOCTOR CALLE CONDUIT 1 5 500 02:59:58,669 --> 03:00:00,364 Bingo. 501 03:00:07,544 --> 03:00:09,375 Dos días. 502 03:00:10,080 --> 03:00:14,210 Es el tiempo que Alistair torturô a Jeannie antes de matarla. 503 03:00:14,618 --> 03:00:16,483 Cuchillos, Mike. 504 03:00:16,653 --> 03:00:19,053 Eran su peor pesadilla. 505 03:00:35,505 --> 03:00:37,735 Estoy perdiendo el control. 506 03:00:37,908 --> 03:00:41,105 -Me cuesta quedarme aquí. -Aguanta, ¿sí? 507 03:01:18,281 --> 03:01:20,215 Espera aquí. 508 03:01:30,027 --> 03:01:31,358 Vamos. 509 03:01:44,207 --> 03:01:48,371 Electroshock, como a veces se lo llama... 510 03:01:52,549 --> 03:01:57,009 Se colocan electrodos en la cabeza del paciente... 511 03:03:22,973 --> 03:03:24,270 jDios mío! 512 03:04:11,254 --> 03:04:12,846 Mike. 513 03:04:14,124 --> 03:04:15,489 Lo encontrê. 514 03:04:21,431 --> 03:04:23,831 ¿Juegas, o quê? 515 03:04:25,769 --> 03:04:28,033 -Dos. -Una. 516 03:04:30,874 --> 03:04:34,776 -Mâs vale que sea importante. -Sykes, ayúdame. 517 03:04:34,945 --> 03:04:36,879 ¿Quê? Estoy ganando. 518 03:04:37,047 --> 03:04:40,642 -Encontré al Doctor. -¿ Y? Llama a los Federales. 519 03:04:40,817 --> 03:04:44,184 No hay tiempo. Necesito refuerzos. 520 03:04:45,522 --> 03:04:47,387 Estâ bien. 521 03:04:48,959 --> 03:04:52,986 -¿Dônde? -Acería Poelzind. En la torre. 522 03:04:54,030 --> 03:04:56,760 Me encanta ver videos viejos. 523 03:05:04,574 --> 03:05:06,735 Jeannie Richardson. 524 03:05:08,111 --> 03:05:09,544 Era mi favorita. 525 03:05:13,883 --> 03:05:17,979 Creo que la muerte debería ser repulsiva... 526 03:05:18,154 --> 03:05:21,521 ...para no encariñarnos demasiado con ella. 527 03:05:22,626 --> 03:05:23,888 Pero... 528 03:05:24,461 --> 03:05:26,395 ...podríamos evitar esto... 529 03:05:27,731 --> 03:05:30,063 ...si estuvieras lista. 530 03:06:26,189 --> 03:06:32,492 No llores. Regocíjate por haber hecho un gran bien. 531 03:06:36,166 --> 03:06:39,226 Pediste la muerte... 532 03:06:39,402 --> 03:06:41,768 ...así que no soy tu asesino. 533 03:07:13,770 --> 03:07:16,136 Llegô la hora, Karen. 534 03:07:27,217 --> 03:07:28,878 jSuêltalo! 535 03:07:29,052 --> 03:07:32,351 -jSuelta ese cuchillo! -Caramba. 536 03:07:32,522 --> 03:07:35,582 Me alegra que haya venido a la fiesta. 537 03:07:35,825 --> 03:07:38,316 -Trajo compañía. -Alêjate de ella. 538 03:07:38,495 --> 03:07:41,020 jDispararê a matar! 539 03:07:44,467 --> 03:07:47,402 Las pistolas son impersonales. 540 03:07:47,837 --> 03:07:53,707 Si quiere lastimar a alguien debe acercârsele, hacerlo Ud. mismo. 541 03:07:53,877 --> 03:07:58,371 La torturaste. Dispararle sería hacerle un favor. 542 03:07:58,548 --> 03:08:01,881 No lo harâ. Sufre la maldiciôn de la esperanza. 543 03:08:02,051 --> 03:08:06,954 Sí, tengo la esperanza de volarte la cabeza del primer tiro. 544 03:08:07,123 --> 03:08:09,956 Si la mata, ¿en quiên se escudarâ? 545 03:08:10,293 --> 03:08:13,091 No quiero ser negativo pero si... 546 03:08:13,263 --> 03:08:17,700 ...esperan ayuda de la caballería, se desilusionarân. 547 03:08:17,867 --> 03:08:20,631 La caballería estâ ahí. 548 03:08:21,304 --> 03:08:22,703 jDios mío! 549 03:08:25,074 --> 03:08:26,063 jDiablos! 550 03:08:27,043 --> 03:08:31,707 Una persona desagradable. Terribles hâbitos alimentarios. 551 03:08:31,981 --> 03:08:35,109 Quê pena que este show siempre termine igual. 552 03:08:35,518 --> 03:08:37,816 No, esta vez no. 553 03:08:38,421 --> 03:08:41,254 Alguien quiere vengarse. 554 03:09:10,487 --> 03:09:12,478 jNo! 555 03:09:21,264 --> 03:09:24,233 Los fans aman los retornos. 556 03:09:34,277 --> 03:09:35,744 Mike. 557 03:09:40,016 --> 03:09:43,645 Mírame. Quêdate conmigo. Aguanta. 558 03:09:44,487 --> 03:09:50,153 Quêdate conmigo. Mike. Mike, mírame. 559 03:09:50,326 --> 03:09:53,659 jAguanta! jMírame! jNo! 560 03:10:18,488 --> 03:10:22,254 Las mujeres atractivas venden mucho. 561 03:10:22,425 --> 03:10:24,017 Igual que Jeannie. 562 03:10:39,042 --> 03:10:40,236 Alistair. 563 03:10:42,946 --> 03:10:44,846 jAlistair! 564 03:11:52,749 --> 03:11:54,478 jEstâs muerta! jTe matê! 565 03:11:55,151 --> 03:11:56,948 Alistair. 566 03:12:01,424 --> 03:12:03,585 Alistair... 567 03:12:04,994 --> 03:12:07,554 ...hora de sentir. 568 03:12:20,376 --> 03:12:21,604 Culpable. 569 03:12:24,414 --> 03:12:26,507 Culpable. 570 03:12:29,352 --> 03:12:31,718 Hora de morir. 571 03:13:36,519 --> 03:13:38,851 Dios mío. 572 03:13:39,021 --> 03:13:42,047 No, Mike. 573 03:14:30,139 --> 03:14:31,766 Hola. 574 03:14:34,076 --> 03:14:35,703 ¿Hola? 575 03:16:01,597 --> 03:16:04,589 TerrorpuntoCom 576 03:22:38,427 --> 03:22:39,416 [SPANISH]