1 00:00:15,105 --> 00:00:20,105 Översatt av: pliSSken 2 00:00:21,402 --> 00:00:26,802 www.divxsweden.net - för fler svenska undertexter. 3 00:02:28,548 --> 00:02:30,743 Nej! 4 00:03:34,781 --> 00:03:36,749 Fan. 5 00:03:55,969 --> 00:03:58,802 Tack för presenten, Bennie. 6 00:04:01,441 --> 00:04:04,171 Jag antar att vi är i samma bransch. 7 00:04:08,948 --> 00:04:12,247 Okej, okej. Jag är på väg. 8 00:04:12,752 --> 00:04:15,915 Man vill ju inte låta kackerlackorna vänta. 9 00:04:26,299 --> 00:04:31,202 -Du, Mike. Se upp var du går. -Ja, ja. 10 00:04:33,573 --> 00:04:37,236 -Spåren är fortfarande strömförande, va? -WiIIiams, här borta. 11 00:04:41,280 --> 00:04:44,374 Herre Gud. Vad har hänt med honom? 12 00:04:44,550 --> 00:04:47,542 Jag tror inte han dog av en elektrisk ström. 13 00:04:50,423 --> 00:04:52,550 Vad har hänt med hans ögon? 14 00:04:52,759 --> 00:04:55,990 Jag vet inte än. Vi måste vänta på obduktionen. 15 00:04:56,162 --> 00:04:59,962 Vad har han sett som lämnade ett sådant ansiktsuttryck? 16 00:05:00,299 --> 00:05:02,164 Några vittnen? 17 00:05:02,335 --> 00:05:06,169 Inte till olyckan. En kille tog en tidning från tidningsautomaten. 18 00:05:06,339 --> 00:05:08,500 När han kom tillbaka, låg offret på det här viset. 19 00:05:08,675 --> 00:05:12,702 Enligt den här killen, så blödde hans ögon innan han ramlade. 20 00:05:12,879 --> 00:05:16,371 -Måste ha sysslat med datorer. -Hans namn är PoIidori. 21 00:05:16,549 --> 00:05:18,813 Han skrev boken tillsammans med en annan. 22 00:05:18,985 --> 00:05:23,581 Måste ha använt den för att stoppa tåget. Fick bryta loss den från hans fingrar. 23 00:06:36,395 --> 00:06:39,626 Nu behöver vi bara den kvinnliga huvudrollsinnehavaren. 24 00:07:08,361 --> 00:07:11,159 -Vill du ha en? -Nej, tack. 25 00:07:13,399 --> 00:07:17,335 Ge upp, Mike. FBI tar hand om det där nu. Det är över. 26 00:07:17,503 --> 00:07:19,368 FBI har inte gjort nånting. 27 00:07:19,539 --> 00:07:22,804 Att du inte har hört av honom, betyder inte att han har slutat. 28 00:07:25,178 --> 00:07:30,377 Jag tror du är förbannad för att den där Doktorn skickar kärleksbrev till dig. 29 00:07:30,583 --> 00:07:36,044 Alla har fall som de inte kan lösa. Låt det inte strula till det för dig. 30 00:07:37,990 --> 00:07:39,514 Vad nu då? 31 00:07:48,768 --> 00:07:52,602 Ta ut honom härifrån. Sätt honom i en cell, en tom sådan. 32 00:07:54,173 --> 00:07:58,542 Och ta hit en tolk som kan översätta vilket språk han nu talar. 33 00:07:59,178 --> 00:08:00,406 Herre Gud. 34 00:08:02,114 --> 00:08:06,574 Kolla om han har pass, ID-kort, nånting på engelska. 35 00:08:07,453 --> 00:08:11,253 Det står att han är tysk utbytesstudent, Dieter Schrader. 36 00:08:11,424 --> 00:08:15,155 Bor i Greenwich ViIIage Här är adressen. 37 00:08:15,361 --> 00:08:17,886 Gör mig en tjänst, ring socialdepartementet. 38 00:08:18,064 --> 00:08:22,728 Ta reda på om det går något virus, som gör att ögonen blöder. 39 00:08:22,902 --> 00:08:26,133 De kan skicka någon som möter mig i hans lägenhet. 40 00:08:26,305 --> 00:08:30,105 Sykes! Lämna munkbutiken här. Nu drar vi. Kom igen! 41 00:08:30,276 --> 00:08:32,005 Johnny! 42 00:08:54,500 --> 00:08:55,728 Kan du någon tyska? 43 00:08:56,002 --> 00:09:00,598 -Jag kan sjunga ''She Loves You'' på tyska. -Bra. Det hjälper. 44 00:09:05,077 --> 00:09:06,510 Polisen! 45 00:09:06,679 --> 00:09:08,840 Någon här? 46 00:09:32,705 --> 00:09:35,037 Konstnärer. 47 00:11:01,160 --> 00:11:04,527 -Jag skulle inte röra henne riktigt än. -Gode Gud. 48 00:11:05,197 --> 00:11:08,064 Snarare Terry Huston, Socialdepartementet. 49 00:11:08,667 --> 00:11:11,659 -Kriminalinspektör ReiIIy. Du kom hit snabbt. -Ja. 50 00:11:14,807 --> 00:11:17,002 Fan också. 51 00:11:19,111 --> 00:11:20,373 Herre Gud! 52 00:11:20,546 --> 00:11:25,142 -Vad tror du om det här? -Det är verkligen fascinerande. 53 00:11:25,351 --> 00:11:31,654 Hon uppvisar möjliga tecken på blödarfeber. Ungefär som Ebola. 54 00:11:32,058 --> 00:11:33,787 Ursäkta mig. 55 00:11:33,993 --> 00:11:36,461 -ReiIIy. -Reilly, vi har ett problem. 56 00:11:39,665 --> 00:11:43,601 Sykes! Hallå? Sykes? Vad gör du? Ring coronern. 57 00:11:44,136 --> 00:11:45,831 Ja, visst. 58 00:11:46,172 --> 00:11:47,503 Jösses. 59 00:11:47,673 --> 00:11:48,970 Vad är det? 60 00:11:49,141 --> 00:11:51,632 Det är bäst att du kommer tillbaka till stationen. 61 00:11:51,811 --> 00:11:53,248 Jag har en död flicka i ett badkar... 62 00:11:53,249 --> 00:11:56,248 ...en kvinna från Socialdepartementet som säger att vi har ett allvarligt problem. 63 00:11:56,415 --> 00:12:00,146 -Jag går ingenstans. -Det är bäst att du kommer hit. 64 00:12:00,319 --> 00:12:02,344 Och ta med dig Socialdepartementet. 65 00:12:02,521 --> 00:12:05,046 Har du en plastpåse? 66 00:12:06,058 --> 00:12:08,686 -Det där är bevismaterial. -Ja. 67 00:12:19,505 --> 00:12:22,599 Ursäkta mig. Ursäkta mig. 68 00:12:34,353 --> 00:12:38,585 -Det där är tyska. Betyder "mördare.'' -Det förstod jag, men vad menas med "48"? 69 00:12:39,058 --> 00:12:41,026 Jag vet inte. 70 00:12:44,897 --> 00:12:46,592 BarIow, vad har hänt här? 71 00:12:46,799 --> 00:12:50,257 Grabbarna säger att han talade med sig själv. Det är allt. 72 00:12:50,469 --> 00:12:52,994 Vi får veta mer när vi tar honom till bårhuset. 73 00:12:53,205 --> 00:12:55,173 Okej, akta på er. 74 00:12:57,109 --> 00:12:59,202 Lysande. 75 00:13:02,448 --> 00:13:05,849 Borde inte vi också ha såna där dräkter? 76 00:13:06,552 --> 00:13:11,922 -Vi är förmodligen redan smittade. -Så vi kan alla vara döende här? 77 00:13:12,091 --> 00:13:16,255 Vad är det med er? Ni låter bara detta spridas vilt? 78 00:13:18,998 --> 00:13:21,023 Tack. 79 00:13:23,569 --> 00:13:27,596 Serumförteckningen är helt ren. Det är inget virus. 80 00:13:27,973 --> 00:13:29,873 Så vi är tillbaka på ruta ett. 81 00:13:30,809 --> 00:13:32,709 Vi har ju videokameran. 82 00:13:58,671 --> 00:14:02,129 Jag är ledsen för rymdpatrullen, men vi måste vara säkra. 83 00:14:02,541 --> 00:14:07,240 Inga probIem. Jag älskar att bli stucken av nålar. Det är en hobby. 84 00:14:07,413 --> 00:14:10,814 Så du gillar att arbeta med baciller och virus? 85 00:14:11,016 --> 00:14:15,453 Någon måste göra det. Annars skulle sjukdomar spridas okontrollerat. 86 00:14:15,621 --> 00:14:17,088 Du gör ju samma sak. 87 00:14:17,356 --> 00:14:22,089 Jag ser i alla fall vad jag arbetar med. Sånt här får mig att rysa. 88 00:14:22,261 --> 00:14:24,092 Jag hatar bakterier och.... 89 00:14:24,363 --> 00:14:25,489 Sjukdomar. 90 00:14:25,664 --> 00:14:26,858 Småkryp då? 91 00:14:27,399 --> 00:14:30,095 Jag hatar såna också. 92 00:14:30,302 --> 00:14:33,100 -Du vet att du sover med småkryp? -Va? 93 00:14:33,272 --> 00:14:35,172 Du sover med småkryp. 94 00:14:36,475 --> 00:14:39,103 Nej, det gör jag faktiskt inte. 95 00:14:39,311 --> 00:14:41,336 Jo, det gör du. Det gör alla. 96 00:14:41,680 --> 00:14:45,343 Kvalster. De finns in dina mattor, i din säng. 97 00:14:45,517 --> 00:14:50,113 De ser ut som små humrar. De är faktiskt avlägsna släktingar. 98 00:14:50,289 --> 00:14:55,226 -Du tycker om det här, eller hur? -Jag är helt enkelt inte ute mycket. 99 00:14:55,594 --> 00:14:57,585 Jag förstår det. 100 00:15:12,678 --> 00:15:14,737 Förlåt. 101 00:15:15,748 --> 00:15:19,149 Jag är ofinkänslig, gör dig illa till mods. 102 00:15:19,318 --> 00:15:21,557 Jag är så van att se världen genom en lins... 103 00:15:21,557 --> 00:15:24,557 ...så jag glömmer hur skrämmande en kamera kan vara. 104 00:15:25,424 --> 00:15:29,360 Jag gör en liten film på WiItonteatern, och.... 105 00:15:30,596 --> 00:15:35,056 Jag kan inte säga detta utan att det låter som en raggningsreplik, men... 106 00:15:35,234 --> 00:15:39,933 Jag filmade dig för att du råkar vara perfekt för den kvinnliga huvudrollen. 107 00:15:40,105 --> 00:15:41,538 Menar du det? 108 00:15:41,774 --> 00:15:44,368 Jag kan inte lova något, men... 109 00:15:44,543 --> 00:15:46,977 ...kom förbi teatern ikväll... 110 00:15:47,146 --> 00:15:51,207 ...jag ställer dig framför kameran, så får vi se vad som händer. 111 00:16:06,965 --> 00:16:10,901 Du måste trycka in den här knappen. Sen kan du filma oss. 112 00:16:11,203 --> 00:16:13,364 Svårt att tro att det är samma kille. 113 00:16:23,282 --> 00:16:24,647 Vänta! 114 00:16:53,445 --> 00:16:56,972 -Jag kan kolla på det här senare. -Vänta ett stund. 115 00:17:28,647 --> 00:17:30,080 Grabben håller på att förlora förståndet. 116 00:17:43,929 --> 00:17:45,521 Gode Gud. 117 00:17:48,300 --> 00:17:50,200 Jösses. 118 00:18:34,480 --> 00:18:36,209 Hallå? 119 00:19:05,177 --> 00:19:07,270 Hallå? 120 00:19:20,526 --> 00:19:22,551 Hallå? 121 00:20:21,386 --> 00:20:22,853 Solen lyser. 122 00:20:23,021 --> 00:20:25,353 En ny storm är på väg. 123 00:20:26,024 --> 00:20:29,323 Jäklar! Jag har fått parkeringsböter. 124 00:20:32,831 --> 00:20:35,561 Jag tror jag kan ta hand om denna åt dig. 125 00:20:35,734 --> 00:20:37,167 Menar du det? 126 00:20:39,204 --> 00:20:41,138 Då ses vi senare? 127 00:20:41,740 --> 00:20:43,731 Tack. 128 00:20:53,952 --> 00:20:57,547 Terry, kan du komma hit in? 129 00:20:58,957 --> 00:21:01,391 Mr. TurnbuII? 130 00:21:11,970 --> 00:21:14,666 Ville du något? 131 00:21:15,374 --> 00:21:17,205 Nej. 132 00:21:17,476 --> 00:21:19,068 Jo. 133 00:21:19,244 --> 00:21:23,340 Vad hände med de tyska ungdomarna? Är det Ebola? 134 00:21:23,649 --> 00:21:26,641 Nej. Jag tror inte ens att det är ett virus. 135 00:21:26,818 --> 00:21:29,787 -Vad är det då? -Jag vet inte. 136 00:21:30,555 --> 00:21:31,886 Mår du bra? 137 00:21:33,558 --> 00:21:37,722 Jo, jag är bara trött. 138 00:21:38,330 --> 00:21:41,128 Säg till mig om du hör något, okej? 139 00:21:41,733 --> 00:21:43,223 Visst. 140 00:21:53,078 --> 00:21:56,878 -Var har din dator tagit vägen? -Trasig. 141 00:21:58,684 --> 00:22:01,278 Jag skickade in den på lagning. 142 00:22:02,154 --> 00:22:06,386 -Leker för mycket på internet? -Ja. 143 00:22:14,066 --> 00:22:17,661 Jag ska gå och skriva klart min rapport. 144 00:24:19,958 --> 00:24:21,448 Hett! 145 00:25:05,904 --> 00:25:10,432 Dödsorsaken verkar vara en stroke, framkallat av en adrenalinrusch. 146 00:25:10,609 --> 00:25:13,271 Inga tecken på våld, annat än blödningen. 147 00:25:13,645 --> 00:25:17,103 Hej, du måste vara Terry Huston. Jag är Thana Brinkman. 148 00:25:17,315 --> 00:25:18,304 Ett ögonblick. 149 00:25:18,483 --> 00:25:23,352 Svåra bristningar i de okulära blodkärlen. Jag kan inte förklara det. 150 00:25:23,521 --> 00:25:25,421 Hjärtat är helt blodöverfyllt. 151 00:25:25,590 --> 00:25:28,525 Det är en kraftig blödning i hjärnbarken. 152 00:25:28,693 --> 00:25:31,184 Döden verkar ha kommit ögonblickligt. Slut rapport. 153 00:25:31,396 --> 00:25:35,628 -Så det var en stroke. -Om inte laboratorietesterna visar annat. 154 00:25:35,800 --> 00:25:40,601 Det är inget känt virus, bakterier eller viruIent protein. 155 00:25:40,772 --> 00:25:42,672 Ursäkta. 156 00:25:45,677 --> 00:25:47,508 Brinkman. 157 00:25:49,180 --> 00:25:51,444 Vi har en till. 158 00:26:03,895 --> 00:26:07,661 Herre Gud. Det är Eddie TurnbuII. 159 00:26:12,637 --> 00:26:15,299 Hade din man några medicinska problem? 160 00:26:15,473 --> 00:26:19,034 Några besvär som skulle kunna förklara hans plötsliga död? 161 00:26:19,210 --> 00:26:23,874 Förutom kedjerökningen och den ständiga stressen? 162 00:26:24,049 --> 00:26:29,715 Jag försökte varna honom. Det besvärade honom aldrig förrän de senaste dagarna. 163 00:26:29,888 --> 00:26:33,517 Han blev liksom sjuk, började se saker. 164 00:26:33,692 --> 00:26:36,627 -Vilken typ av saker? -Konstiga saker. 165 00:26:36,795 --> 00:26:38,922 Sa att någon bevakade honom. 166 00:26:39,097 --> 00:26:43,193 Pratade ständigt om en liten flicka. Det fanns ingen liten flicka. 167 00:26:43,368 --> 00:26:46,166 Jag tror att han arbetade ihjäl sig. 168 00:26:46,338 --> 00:26:49,774 Arbetade hela tiden. Hela tiden på sin dator. 169 00:26:53,078 --> 00:26:55,308 Vet ni vad som är konstigt, dock? 170 00:26:55,480 --> 00:26:58,449 Det verkade som om han var rädd för den. 171 00:27:05,023 --> 00:27:08,117 Mrs. TurnbuII, går det bra att vi tar med oss den här? 172 00:27:57,275 --> 00:28:02,577 Du och jag delar nu på ett stort ansvar... 173 00:28:04,549 --> 00:28:05,846 ...gentemot dem. 174 00:28:06,418 --> 00:28:10,320 De har kommit för att se, men även för att lära. 175 00:28:10,488 --> 00:28:13,321 Vi ska lära ut... 176 00:28:13,491 --> 00:28:16,255 ...att förvandla förhållanden... 177 00:28:16,428 --> 00:28:20,831 ...till anonyma, eIektroniska impuIser... 178 00:28:21,032 --> 00:28:23,626 ...är en abnormitet. 179 00:28:32,644 --> 00:28:37,707 Men här, erbjuder vi intimitet. 180 00:28:39,217 --> 00:28:44,245 Så berätta om dig själv, vem du är, var du kommer ifrån. 181 00:28:44,422 --> 00:28:46,617 Har du några syskon? Kärleksfulla föräldrar? 182 00:28:46,791 --> 00:28:50,750 Drömde du om att bli en ballerina när du växte upp? 183 00:28:50,929 --> 00:28:53,898 Du kommer att döda mig, eller hur? 184 00:28:58,203 --> 00:29:02,071 Självklart kommer jag att döda dig. 185 00:29:02,941 --> 00:29:07,844 Internet erbjuder födslar, sex, handel... 186 00:29:08,012 --> 00:29:13,211 ...förförelse, värvande, politik... 187 00:29:13,384 --> 00:29:15,784 ...poserande. 188 00:29:16,187 --> 00:29:19,816 Döden är ett logiskt inslag. 189 00:29:19,991 --> 00:29:24,087 En intim erfarenhet, som blir än mer intim... 190 00:29:24,496 --> 00:29:26,589 ...om man känner offret. 191 00:29:28,566 --> 00:29:32,058 Så, Karen... 192 00:29:33,505 --> 00:29:37,236 ...berätta om dina hopp och drömmar. 193 00:29:41,513 --> 00:29:43,538 Ingenting. Ingenting gemensamt. 194 00:29:44,682 --> 00:29:47,845 PoIidori hade en taskig barndom, lite ungdomsbrottslighet. 195 00:29:48,019 --> 00:29:50,146 Ordnade upp livet på tekniskt universitet. 196 00:29:50,321 --> 00:29:54,690 De tyska ungdomarna verkade ordentliga. En åkte fast för innehav, vilken överraskning. 197 00:29:54,859 --> 00:29:58,761 TurnbuII hade inte ens någon parkeringsböter. Jag vet inte. 198 00:29:59,330 --> 00:30:02,458 Vi startar från början. Vi måste ha missat något. 199 00:30:03,902 --> 00:30:07,167 De hade alla samma typ av blödning, eller hur? 200 00:30:07,338 --> 00:30:09,397 Alla hade datorer som brunnit. 201 00:30:10,141 --> 00:30:12,939 Kanske den här mannen försökte berätta något för oss. 202 00:30:13,144 --> 00:30:16,136 Vi måste kolla upp de här datorerna. 203 00:30:16,314 --> 00:30:19,148 Jag känner en kriminalteknisk programmerare, Denise Stone. 204 00:30:19,148 --> 00:30:20,748 Hon arbetade med mig förut. 205 00:30:20,818 --> 00:30:22,979 Hon kanske kan hjälpa oss. 206 00:30:23,755 --> 00:30:27,282 Vi måste hitta en gemensam länk i dessa datorer. 207 00:30:27,458 --> 00:30:33,124 -De ser rätt utbrända, och den här... -Tror du att du kan göra det? 208 00:30:33,298 --> 00:30:36,358 Datan borde fortfarande gå att återvinna. 209 00:30:36,534 --> 00:30:39,799 Om inte filerna blivit förstörda. 210 00:30:41,573 --> 00:30:43,837 Jag ska se vad jag kan göra. 211 00:30:44,008 --> 00:30:47,205 -Du är bäst. -Jag vet. 212 00:31:11,135 --> 00:31:12,830 Vänd dig om, Bennie. 213 00:31:13,705 --> 00:31:16,640 Jag vill inte att du ska se det här. 214 00:31:50,642 --> 00:31:53,406 Fyrtioåtta timmar. 48. 215 00:32:57,608 --> 00:33:00,304 Gillar du att se på? 216 00:33:13,291 --> 00:33:17,318 Okej, jag tror att vi fattat poängen. 217 00:33:53,998 --> 00:33:57,434 Jag väntar på dig. Denise. 218 00:34:23,227 --> 00:34:26,355 Kom och upptäck. 219 00:34:26,531 --> 00:34:28,499 Vill du inte leka med mig? 220 00:34:33,137 --> 00:34:35,230 Vill du göra mig illa? 221 00:34:41,546 --> 00:34:43,912 Du ljuger. 222 00:35:11,409 --> 00:35:17,279 Så förledande doften av billig parfym kan vara. 223 00:35:19,150 --> 00:35:21,175 Eller är det rädsla? 224 00:35:28,259 --> 00:35:31,820 Jag skulle vilja säga att jag kan känna din smärta... 225 00:35:31,996 --> 00:35:34,226 ...men det kan jag inte. 226 00:35:35,533 --> 00:35:38,331 Jag kan inte känna nånting. 227 00:35:38,836 --> 00:35:41,327 Jag har blivit berövad det på något vis. 228 00:35:44,008 --> 00:35:47,068 Jag vet vad jag borde känna. 229 00:35:48,813 --> 00:35:51,543 Jag kan bara inte känna det. 230 00:35:55,686 --> 00:36:01,386 Du kan avsluta denna lektion när du vill. Be mig bara döda dig. 231 00:36:03,261 --> 00:36:05,661 Hon vill leva. 232 00:36:06,797 --> 00:36:08,788 För all del. 233 00:36:08,966 --> 00:36:14,370 Låt lektionen börja. 234 00:37:54,105 --> 00:37:55,504 -Denise! -Det är du. 235 00:37:55,673 --> 00:37:56,731 -Hej. -Vad är det? 236 00:37:56,907 --> 00:38:00,638 Det är inget. Jag kom bara för att ge dig det här. 237 00:38:09,387 --> 00:38:12,720 -Var har du fått tag på den här? -Jag var där. 238 00:38:13,658 --> 00:38:14,647 Vad menar du? 239 00:38:15,292 --> 00:38:16,850 Denise, berätta. 240 00:38:17,028 --> 00:38:19,895 Det enda som alla offren har gemensamt... 241 00:38:20,064 --> 00:38:24,023 -...är Fear-sidan. -Det låter inte klokt. 242 00:38:24,025 --> 00:38:25,631 -Han skulle aldrig använda samma sida två gånger. 243 00:38:25,632 --> 00:38:29,431 -Vem? -Doktorn. 244 00:38:29,607 --> 00:38:34,044 -Vem är Doktorn? -Ett skelett i min garderob. 245 00:38:34,645 --> 00:38:37,011 Det är en direktsänd dödshemsida. 246 00:38:37,181 --> 00:38:40,412 Det låter inte som TurnbuII. Varför skulle han titta på sånt? 247 00:38:40,584 --> 00:38:42,211 Människor älskar att se död. 248 00:38:42,386 --> 00:38:46,720 Varför tror du att det är så höga tittarsiffror på katastroffilmer? 249 00:38:46,891 --> 00:38:53,160 Det kanske är ett sätt att upptäcka döden innan det är din tur. 250 00:38:53,497 --> 00:38:55,590 Jag måste gå. 251 00:38:55,766 --> 00:38:59,827 Vänta. Tror du att du kan spåra den som driver hemsidan? 252 00:39:00,004 --> 00:39:02,905 -Visst. -Är det säkert att du är okej? 253 00:39:04,075 --> 00:39:07,169 Ja, jag mår fint. Fint. 254 00:39:07,344 --> 00:39:08,402 Denise.... 255 00:39:09,480 --> 00:39:12,142 Var försiktig. Vi ses snart. 256 00:39:14,285 --> 00:39:16,981 -Du, kom igen. -Vart ska vi? 257 00:39:17,154 --> 00:39:20,351 Jag läste lite igår kväll. 258 00:39:43,814 --> 00:39:47,716 -Vi letar efter Frank Bryant. -Där borta, vännen. 259 00:39:47,885 --> 00:39:50,877 -Sista bordet. -Okej, tack. 260 00:39:59,163 --> 00:40:01,256 Frank Bryant? 261 00:40:05,469 --> 00:40:07,130 Är du Mr. Frank... 262 00:40:11,075 --> 00:40:12,599 ...Bryant? 263 00:40:16,247 --> 00:40:20,877 -Vad kan jag hjälpa er med, konstaplar? -Hur visste du att vi var poliser? 264 00:40:21,051 --> 00:40:26,148 Ingen säger nånsin mitt namn på det viset, förutom poliser. 265 00:40:27,792 --> 00:40:30,488 Vi är inte här för att ställa till problem för dig. 266 00:40:30,661 --> 00:40:34,028 Vi läste delar av din bok, delarna vi kunde förstå. 267 00:40:34,198 --> 00:40:38,362 Jaså? Jag visste inte att min bok fortfarande såldes. 268 00:40:38,536 --> 00:40:42,632 -Vi hittade den på en död man. -En man vid namn PoIidori. 269 00:40:42,840 --> 00:40:44,740 PoIidori? 270 00:40:45,576 --> 00:40:46,736 Är PoIidori död? 271 00:40:47,378 --> 00:40:50,074 Vad vet du om honom? 272 00:40:50,681 --> 00:40:52,706 En bra karl. 273 00:40:52,883 --> 00:40:53,941 En hygglig vän. 274 00:40:54,118 --> 00:40:58,987 Varför skulle han hålla fast vid din bok, som om den vore den heliga Graalen? 275 00:40:59,757 --> 00:41:03,056 Jag förstod inte så mycket själv av den. 276 00:41:03,661 --> 00:41:06,858 Det beror på att den var full av skitsnack. 277 00:41:07,031 --> 00:41:09,625 Jag behövde en ny bil, så jag skrev boken. 278 00:41:09,800 --> 00:41:14,760 Jag körde runt en dag, och tittade på telefonstolparna och ledningarna... 279 00:41:14,939 --> 00:41:16,338 ...och så fick jag en idé. 280 00:41:16,507 --> 00:41:22,742 Vad skulle hända om du kopplade samman en hel bunt med datorer? 281 00:41:23,514 --> 00:41:27,851 Du skulle få en stor dator. Som en superdator. 282 00:41:28,118 --> 00:41:29,278 En neuronet. 283 00:41:31,222 --> 00:41:35,022 PoIidori och jag brukade sitta uppe om nätterna och diskutera saken. 284 00:41:35,192 --> 00:41:38,525 Han började tro att nätet kunde ta emot energi... 285 00:41:38,696 --> 00:41:42,496 -...lagra den, skicka ut den. -Energi. Vilken sorts? 286 00:41:43,033 --> 00:41:44,933 -Varsågod. -Tack, gumman. 287 00:41:46,036 --> 00:41:48,800 Ingen aning. Jag menar, du förstår... 288 00:41:49,373 --> 00:41:52,274 Negativ energi, magnetfält... 289 00:41:52,443 --> 00:41:58,678 ...övernaturlig energi, som tar din själ. Förstår du? 290 00:42:01,685 --> 00:42:03,949 -Och? -PoIidori trodde han visste... 291 00:42:04,121 --> 00:42:06,749 ...var den hemsidan fanns. 292 00:42:08,425 --> 00:42:12,555 Men det är klart, PoIidori var helt ding i bollen. 293 00:42:12,730 --> 00:42:14,664 Och nu... 294 00:42:16,200 --> 00:42:17,690 ...är han död. 295 00:42:18,235 --> 00:42:20,999 Kommer du ihåg namnet på hemsidan? 296 00:42:23,507 --> 00:42:25,907 -Ingen aning. -Tror du att han hade rätt? 297 00:42:26,277 --> 00:42:29,644 Jag trodde aldrig ett ord av det. 298 00:42:29,813 --> 00:42:33,146 Men det är klart, jag är full klockan 20:00. 299 00:42:34,985 --> 00:42:36,543 Det är mitt på dagen. 300 00:42:36,720 --> 00:42:40,554 Ojdå, jag har ett försprång. 301 00:42:41,926 --> 00:42:44,656 Tack för din tid, Mr. Bryant. 302 00:42:44,828 --> 00:42:48,161 -Om vi behöver nå dig.... -Så är jag här. 303 00:42:48,332 --> 00:42:52,166 -Jag har inget skäl att ge mig av. -Okej. 304 00:43:04,381 --> 00:43:06,246 Herre Gud. 305 00:43:06,417 --> 00:43:11,445 Hon var den första. Jeannie Richardson. Han dödade henne på Fear-sidan. 306 00:43:11,689 --> 00:43:14,624 Han torterar sina offer tills de ber att få dö. 307 00:43:15,559 --> 00:43:18,722 -Det här är Doktorn, va? -Ja. 308 00:43:18,896 --> 00:43:22,832 Han heter AIistair Pratt. Han blev utkastad från medicinska fakulteten. 309 00:43:23,000 --> 00:43:26,197 Nio månader lekte han med mig. Jag kom aldrig ens nära. 310 00:43:26,537 --> 00:43:27,629 Varför inte? 311 00:43:27,805 --> 00:43:32,538 Efter varje mord bytte han hemsida. Vi kunde inte spåra det. 312 00:43:36,914 --> 00:43:39,712 Vilken tid dog PoIidori? 313 00:43:43,721 --> 00:43:47,589 -3 på morgonen. -TurnbuII dog senare, vid 18-tiden, va? 314 00:43:48,158 --> 00:43:49,887 18:15. 315 00:43:50,060 --> 00:43:53,723 Baserat på det, så dog dessa offer exakt två dagar... 316 00:43:53,897 --> 00:43:58,527 ...efter att ha loggat in på sidan. Den tyska killen försökte berätta. 317 00:43:58,702 --> 00:44:01,068 Jäklar. Denise. 318 00:44:18,255 --> 00:44:19,586 Svara, Denise. 319 00:44:22,693 --> 00:44:25,321 -Försöker du få tag i Denise? -Ja, hurså? 320 00:44:25,696 --> 00:44:29,132 Hon skulle komma in med en sak. Hon dök aldrig upp-- 321 00:44:29,299 --> 00:44:31,859 Skicka dit enheter nu! 322 00:44:32,036 --> 00:44:36,564 -Vad pratar du om? -Jag sa, skicka dit enheter nu! 323 00:46:30,687 --> 00:46:33,815 -Hon är inte där. Hon svarar inte. -Fortsätt försök. 324 00:46:39,596 --> 00:46:43,794 -Slå numret igen. -Jag testade nyss. Hon är inte där. 325 00:47:33,050 --> 00:47:35,883 Jag skulle aldrig ha dragit in henne i det här. 326 00:47:36,053 --> 00:47:38,715 Jag skulle fan ha varnat henne. 327 00:47:38,889 --> 00:47:42,586 -Det är inte ditt fel. -Jag förstår fortfarande inte en sak. 328 00:47:42,759 --> 00:47:48,026 Alla dog 48 timmar efter att ha gått in på sidan, eller hur? Alla. 329 00:47:48,198 --> 00:47:50,462 Denise passar inte in i mönstret. 330 00:47:50,634 --> 00:47:55,094 Det kanske var lättare att dö, än att möta det som fanns på sidan. 331 00:47:55,272 --> 00:47:57,263 Vad menar du? 332 00:47:57,441 --> 00:48:01,241 Eddie TurnbuII var livrädd för bilolyckor. 333 00:48:01,411 --> 00:48:04,710 Det var från barndomen. Han var fixerad vid det. 334 00:48:04,881 --> 00:48:10,080 Jag undersökte en sak. Visste du att den tyska flickan var livrädd för att drunkna? 335 00:48:10,254 --> 00:48:13,189 -Men hon drunknade inte. -Hon dog i vatten. 336 00:48:13,357 --> 00:48:16,417 Hon kanske dog av hennes största fruktan. 337 00:48:16,593 --> 00:48:21,189 Jag vet inte, Terry. Jag vet inte, jag tror du antar. 338 00:48:21,365 --> 00:48:24,334 -Kanske. -Denise kom för nära. 339 00:48:24,501 --> 00:48:27,436 Någon dödade henne. Så enkelt är det. 340 00:48:27,604 --> 00:48:30,505 Kan du lova mig en sak? 341 00:48:31,375 --> 00:48:34,367 Att du inte kommer att besöka den där sidan? 342 00:49:53,190 --> 00:49:55,351 Herre Gud, Denise. 343 00:50:53,417 --> 00:50:56,784 Gillar du att se på? 344 00:51:06,329 --> 00:51:08,593 Vill du se mer? 345 00:51:21,411 --> 00:51:24,175 Vill du göra mig illa, Mike? 346 00:51:26,983 --> 00:51:28,348 Jeannie! 347 00:51:28,552 --> 00:51:33,353 Jag vet vem du är, och jag vet vad du verkligen vill. 348 00:51:41,865 --> 00:51:47,929 Dags att spela. Dags för oss att bli en. 349 00:51:48,438 --> 00:51:50,929 Hur spelar jag? 350 00:51:52,108 --> 00:51:54,702 Hitta mig. 351 00:51:55,178 --> 00:51:58,875 Du har 48 timmar på dig. 352 00:52:04,301 --> 00:52:06,301 Vad får jag om jag vinner? 353 00:52:07,958 --> 00:52:09,892 Mig. 354 00:52:12,929 --> 00:52:16,592 Vad händer om jag förlorar? 355 00:52:19,102 --> 00:52:20,865 Du dör. 356 00:52:22,739 --> 00:52:25,367 Vill du spela? 357 00:52:25,542 --> 00:52:28,477 Vad är du rädd för? 358 00:54:18,655 --> 00:54:20,247 Herre Gud! 359 00:55:59,089 --> 00:56:02,024 Förlåt, skrämde jag dig? 360 00:56:21,878 --> 00:56:24,278 Miss, din handske. 361 00:56:52,609 --> 00:56:54,304 Mike? 362 00:57:41,624 --> 00:57:43,455 Hemsidan. Jag såg henne. 363 00:57:43,626 --> 00:57:45,617 -Vem såg du? -Den döda flickan. 364 00:57:45,829 --> 00:57:48,627 -Vilken död flicka? -Jeannie Richardson. 365 00:57:48,798 --> 00:57:50,891 Jag såg henne. 366 00:57:52,101 --> 00:57:54,160 Bryant hade bara till hälften rätt. 367 00:57:54,337 --> 00:57:58,000 -Vad menar du? -Det är inte bara energi. 368 00:57:59,375 --> 00:58:03,175 -Jag förstår inte. -Hon är där ute, lever i ledningarna. 369 00:58:03,546 --> 00:58:07,949 Om viljan är stark, kan det leva i saker runt omkring. 370 00:58:08,284 --> 00:58:11,253 Gå inte dit, okej? Lova mig. 371 00:58:11,421 --> 00:58:14,219 Säg att du inte går dit! 372 00:58:14,390 --> 00:58:18,224 Gå inte dit! Lova mig att du inte går dit! 373 00:58:18,928 --> 00:58:21,396 Fyrtioåtta timmar. 374 00:58:58,768 --> 00:59:02,670 Hallå, Terry. Är du redo att spela? 375 00:59:04,140 --> 00:59:10,340 Varför dödar du Mike? 376 00:59:11,247 --> 00:59:12,874 Skyldig. 377 00:59:15,084 --> 00:59:18,952 Skyldig till vad? 378 00:59:20,623 --> 00:59:21,851 Tittande. 379 00:59:22,292 --> 00:59:25,420 Är du redo att spela? 380 00:59:25,862 --> 00:59:27,625 Ja. 381 01:00:55,284 --> 01:00:57,081 Jäklar! 382 01:01:10,933 --> 01:01:12,332 -Hej, Sykes. -Hej. 383 01:01:12,502 --> 01:01:15,835 Jag behöver ta en titt på Doktormappen. 384 01:01:16,706 --> 01:01:18,970 Vi går in dit. 385 01:01:21,444 --> 01:01:22,911 Hör här. 386 01:01:23,146 --> 01:01:26,013 FBI tar hand om det här nu. 387 01:01:28,151 --> 01:01:30,847 Jag antar du tror att du kan göra ett bättre arbete? 388 01:01:33,056 --> 01:01:38,551 Mike gillar inte att folk rotar i hans-- Stopp! Okej! 389 01:01:39,896 --> 01:01:43,992 Herre Gud! 390 01:01:44,167 --> 01:01:46,829 Ha så trevligt. 391 01:01:53,309 --> 01:01:56,039 Jeannie Richardson. 392 01:01:57,980 --> 01:02:00,312 Ja, hon var vacker. 393 01:02:00,483 --> 01:02:04,646 Ja, Jeannie. Jag kollade upp hennes adresser. Skitställen. 394 01:02:05,888 --> 01:02:08,584 Konstnär/modell, knappast. 395 01:02:13,663 --> 01:02:16,063 Du däremot... 396 01:02:16,365 --> 01:02:18,265 ...du är något annat. 397 01:02:18,568 --> 01:02:21,503 Kan du hålla käften? 398 01:02:37,854 --> 01:02:40,118 Gode Gud. 399 01:02:50,032 --> 01:02:56,198 Joseph StaIin sa att en persons död är en tragedi... 400 01:02:56,672 --> 01:03:00,103 ...miljontals döda: statistik. 401 01:03:00,409 --> 01:03:06,644 Din dör kommer att ge mening till alla sorgsna små liv där ute. 402 01:03:10,419 --> 01:03:14,321 Ser du? Publiken har aldrig fel. 403 01:03:18,621 --> 01:03:21,121 De känner dödens doft. 404 01:03:54,507 --> 01:03:56,443 Mrs. Richardson? 405 01:03:56,844 --> 01:04:00,373 Har du ett ögonblick att prata om din dotter? 406 01:04:04,748 --> 01:04:08,207 Här är Jean Marie på dagen av hennes första nattvard. 407 01:04:08,419 --> 01:04:13,450 Detta är den Jeannie jag känner, inte vad de sa. De kände henne inte. 408 01:04:14,028 --> 01:04:16,463 Så vacker. 409 01:04:16,632 --> 01:04:19,760 Hon var ett lyckligt barn, trots hennes tillstånd. 410 01:04:24,343 --> 01:04:28,441 -Mår du bra? -Jo, jag mår fint. 411 01:04:28,682 --> 01:04:31,346 Tillstånd? Sa du, tillstånd? 412 01:04:31,519 --> 01:04:34,512 Jean Marie hade blödarsjuka. 413 01:04:34,691 --> 01:04:39,061 Utan medicin, skulle hon kunna förblöda av ett skrapsår. 414 01:04:39,230 --> 01:04:42,030 Lämnade henne, livrädd för allt vasst. 415 01:04:42,601 --> 01:04:47,598 -Saxar eller knivar. -Ja. Den där bollen... 416 01:04:47,775 --> 01:04:52,647 Hon hade alltid den med sig. Envist barn, släppte den aldrig. 417 01:04:53,283 --> 01:04:59,123 Det var först när hon upptäckte pojkar som hon glömde bort den. 418 01:05:00,360 --> 01:05:04,730 Kan du ta en titt på de här bilderna och säga mig... 419 01:05:04,899 --> 01:05:08,928 ...om du känner igen några av platserna på dem? 420 01:05:14,613 --> 01:05:18,550 Det är gamle PoeIzig's stålverk, tre kilometer härifrån. 421 01:05:18,718 --> 01:05:21,621 Jeannie brukade leka där när hon var barn. 422 01:06:39,167 --> 01:06:40,759 Vad tittar du på? 423 01:06:45,676 --> 01:06:48,612 Det verkar som om du väntade på mig. 424 01:07:04,702 --> 01:07:07,138 Var är hon? 425 01:07:17,255 --> 01:07:18,779 Nej. 426 01:10:26,622 --> 01:10:28,419 Mike ReiIIy, var är han? 427 01:10:30,393 --> 01:10:32,589 Ursäkta? Kan jag hjälpa dig? 428 01:10:32,763 --> 01:10:34,595 Säg bara var han är! 429 01:10:34,768 --> 01:10:38,535 Lugna ner dig, annars måste jag be dig gå härifrån. 430 01:10:38,704 --> 01:10:40,367 Okej, förlåt. 431 01:10:40,541 --> 01:10:44,479 Förlåt, jag bara-- Jag behöver verkligen träffa honom nu. 432 01:10:44,648 --> 01:10:48,107 Okej. Första dörren till vänster. 433 01:11:01,404 --> 01:11:02,896 Hallå? 434 01:11:03,173 --> 01:11:05,574 Hallå, Terry. 435 01:11:05,844 --> 01:11:07,903 Är du redo att spela? 436 01:11:08,080 --> 01:11:12,884 -Fan ta dig, vad vill du? -Spela spelet. Hitta mig. 437 01:11:13,054 --> 01:11:14,989 Var är du? 438 01:11:15,157 --> 01:11:17,753 Tiden håller på att rinna ut. 439 01:11:17,928 --> 01:11:20,865 Lämna mig ifred! Var är du? 440 01:11:27,208 --> 01:11:29,507 Herre Gud. 441 01:13:03,143 --> 01:13:04,975 Gillar du att se på? 442 01:13:11,922 --> 01:13:15,086 Jag väntar på dig. 443 01:13:17,029 --> 01:13:18,965 Jeannie? 444 01:13:19,733 --> 01:13:22,363 Kom och upptäck. 445 01:13:28,445 --> 01:13:31,781 Vill du inte spela? 446 01:13:39,896 --> 01:13:42,957 Vill du göra mig illa? 447 01:13:57,688 --> 01:13:59,816 Du ljuger. 448 01:14:09,503 --> 01:14:11,563 Herre Gud. 449 01:14:14,712 --> 01:14:18,239 Jag hittade dig. Jag hittade din kropp. Jag gjorde vad du ville. 450 01:14:21,088 --> 01:14:23,955 Jag vet vem du är. 451 01:14:24,892 --> 01:14:28,420 Och jag vet vad du verkligen vill. 452 01:14:30,735 --> 01:14:33,464 Dags att spela. 453 01:14:34,975 --> 01:14:37,705 Dags för oss att bli en. 454 01:14:40,848 --> 01:14:43,283 Hitta mig. 455 01:15:51,882 --> 01:15:54,078 Herre Gud. 456 01:15:57,758 --> 01:16:00,226 Vad är klockan? 457 01:16:13,581 --> 01:16:16,540 Du borde inte lämna dörren öppen. 458 01:16:16,688 --> 01:16:19,721 -Gode Gud. -Det bjuder in till olagligt inträde. 459 01:16:19,895 --> 01:16:21,443 Mike. 460 01:16:29,055 --> 01:16:30,659 Terry. 461 01:16:32,126 --> 01:16:34,065 Vad gjorde du? 462 01:16:34,687 --> 01:16:36,042 Varför? 463 01:16:38,302 --> 01:16:43,647 -Du sprang bara ut, eller hur? -Snarare lunkade iväg. 464 01:16:44,236 --> 01:16:46,651 Du måste gå tillbaka. 465 01:16:47,575 --> 01:16:49,922 Nej, de kan inte hjälpa mig nu. 466 01:16:50,960 --> 01:16:54,705 -Jag åker in och ut mer och mer nu. -Okej. 467 01:16:54,882 --> 01:16:57,878 -Jag har snart ingen mer tid. -Vi måste gå. 468 01:16:58,043 --> 01:17:00,029 -Var är vi på väg? -Bårhuset. 469 01:17:01,530 --> 01:17:05,206 Är ni två okej? Du ser inte så fräsch ut. 470 01:17:05,384 --> 01:17:08,440 Du skulle se det från vårt håll. 471 01:17:10,093 --> 01:17:14,787 Jag trodde bara att när vi hittat kroppen, så skulle allt vara klart. 472 01:17:15,617 --> 01:17:18,583 Nej, det måste vara mer än så. 473 01:17:18,791 --> 01:17:20,179 Hon hade en anledning. 474 01:17:20,254 --> 01:17:24,069 Någon utförde en obduktion på den här kroppen för länge sedan. 475 01:17:24,244 --> 01:17:27,200 -Titta på snittet. -Det är AIistair. 476 01:17:27,300 --> 01:17:30,332 Han skar upp henne, medan hon fortfarande levde. 477 01:17:37,695 --> 01:17:39,056 Standardförfarande. 478 01:17:39,929 --> 01:17:44,866 Han skar ut hennes inre organ. Sen la han dem i påsar och sydde ihop henne. 479 01:17:49,778 --> 01:17:51,616 Vad är det där? 480 01:17:54,241 --> 01:17:57,642 Hon måste ha svalt det innan han dödade henne. 481 01:18:09,181 --> 01:18:11,961 "Den skyldige måste straffas." 482 01:18:12,410 --> 01:18:15,079 Så, hon ville inte begravas. 483 01:18:15,890 --> 01:18:17,446 Hon vill ha hämnd. 484 01:18:21,508 --> 01:18:23,242 Bingo. 485 01:18:30,339 --> 01:18:32,209 Två dagar. 486 01:18:32,918 --> 01:18:37,115 Två dagar torterades Jeannie av AIistair innan han dödade henne. 487 01:18:37,531 --> 01:18:39,405 Knivar, Mike. 488 01:18:39,578 --> 01:18:42,029 Hon dog av hennes värsta mardröm. 489 01:18:58,733 --> 01:19:01,011 Jäklar, Terry, jag tappar greppet. 490 01:19:01,188 --> 01:19:04,420 -Jag har svårt att stanna här. -Håll ut, okej? 491 01:19:42,191 --> 01:19:44,167 Vänta här. 492 01:19:54,122 --> 01:19:55,481 Kom igen. 493 01:20:08,531 --> 01:20:12,758 Elchockbehandling, som det ibland kallas.... 494 01:20:16,995 --> 01:20:21,515 Elektroder är kopplade till patientens huvud.... 495 01:21:46,456 --> 01:21:47,772 Herre Gud! 496 01:22:34,598 --> 01:22:36,198 Mike. 497 01:22:37,504 --> 01:22:38,894 Jag har hittat honom. 498 01:22:44,928 --> 01:22:47,363 Är du med, eller inte? 499 01:22:49,333 --> 01:22:51,641 -Två. -Ett. 500 01:22:54,313 --> 01:22:58,290 -Bäst att det är viktigt. -Sykes, jag behöver din hjälp. 501 01:22:58,460 --> 01:23:00,412 Med vad? Jag håller på att vinna här. 502 01:23:00,584 --> 01:23:04,246 -Jag har hittat Doktorn. -Och? Ring FBI. 503 01:23:04,322 --> 01:23:07,540 Det finns ingen tid till det. Jag behöver hjälp. 504 01:23:08,704 --> 01:23:10,591 Okej då. 505 01:23:12,183 --> 01:23:16,281 -Var är det? -Ett kyltorn. Poelzig's Stålverk. 506 01:23:17,332 --> 01:23:20,115 Jag älskar att titta på de här gamla filmerna. 507 01:23:28,052 --> 01:23:30,240 Jeannie Richardson. 508 01:23:31,645 --> 01:23:33,108 Hon var min favorit. 509 01:23:37,406 --> 01:23:41,558 Du förstår, jag tycker att döden bör vara frånstötande... 510 01:23:45,838 --> 01:23:49,275 ...så vi inte börjar gilla den för mycket. 511 01:23:50,088 --> 01:23:51,362 Men... 512 01:23:51,947 --> 01:23:53,919 ...aIlt detta kan undvikas... 513 01:23:55,277 --> 01:23:57,635 ...om du är redo. 514 01:24:54,959 --> 01:25:01,361 Inga tårar. Var glad för det faktum att du gjort bra ifrån dig här. 515 01:25:05,089 --> 01:25:08,195 Du bad att få dö... 516 01:25:08,370 --> 01:25:10,775 ...därför är jag ingen mördare längre. 517 01:25:43,286 --> 01:25:45,679 Tiden här inne, Karen. 518 01:25:56,536 --> 01:25:58,226 Släpp den nu! 519 01:25:58,406 --> 01:26:01,756 -Släpp knivjäveln nu! -Det var som tusan. 520 01:26:01,831 --> 01:26:04,941 ReiIIy, trevligt att du kunde komma. 521 01:26:05,190 --> 01:26:07,715 -Och du tog med sällskap. -Gå bort från henne. 522 01:26:07,895 --> 01:26:10,464 Jag kommer inte att skjuta något varningsskott! 523 01:26:13,958 --> 01:26:16,946 Pistoler är så opersonliga och enkla. 524 01:26:17,392 --> 01:26:23,354 Om du vill skada någon mer intimt, måste du agera nära och personligt. 525 01:26:23,427 --> 01:26:27,987 Du har redan torterat henne. Att skjuta henne vore att göra henne en tjänst. 526 01:26:28,067 --> 01:26:31,453 Du skulle aldrig skjuta henne. Du lider av förbannelsen kallad hopp. 527 01:26:31,622 --> 01:26:36,409 Ja, jag har hopp. Jag hoppas att mitt första skott skjuter skallen av dig! 528 01:26:36,479 --> 01:26:39,354 Dödar du henne, har du ingen att gömma dig bakom. 529 01:26:39,597 --> 01:26:42,441 Jag vill inte förstöra något för er, men om ni... 530 01:26:42,717 --> 01:26:47,228 ...förväntar er att kavalleriet ska rädda er, kommer ni att bli besvikna. 531 01:26:47,296 --> 01:26:50,090 Kavalleriet hänger där borta. 532 01:26:50,478 --> 01:26:51,904 Å, herre Gud! 533 01:26:54,713 --> 01:26:55,709 Jävlar! 534 01:26:56,505 --> 01:27:01,245 Inte speciellt trevlig, Mr. Sykes. Förfärliga matvanor. 535 01:27:01,521 --> 01:27:04,706 Synd att den här föreställningen alltid har samma slut. 536 01:27:05,024 --> 01:27:07,348 Nej, inte den här gången. 537 01:27:07,759 --> 01:27:10,650 Någon vill ha hämnd. 538 01:27:39,545 --> 01:27:41,563 Nej! 539 01:27:50,589 --> 01:27:53,604 Jag antar att fansen älskar en comeback. 540 01:28:03,110 --> 01:28:04,596 Mike. 541 01:28:08,840 --> 01:28:12,514 Se på mig. Stanna hos mig. Håll ut. Håll ut. 542 01:28:14,175 --> 01:28:19,929 Stanna hos mig. Mike. Mike, se på mig. 543 01:28:20,106 --> 01:28:23,494 Håll ut. Håll ut! Se på mig! Nej! 544 01:28:48,208 --> 01:28:51,742 Attraktiva kvinnor som du går åt som smör i solsken. 545 01:28:51,814 --> 01:28:53,423 Precis som Jeannie. 546 01:29:07,895 --> 01:29:09,105 AIistair! 547 01:29:11,753 --> 01:29:13,688 AIistair! 548 01:30:26,102 --> 01:30:27,127 AIistair. 549 01:30:29,656 --> 01:30:32,856 Du är död! Jag dödade dig! 550 01:30:38,473 --> 01:30:41,173 AIistair... 551 01:30:41,174 --> 01:30:43,700 ...dags att känna. 552 01:30:56,725 --> 01:30:58,925 Skyldig. 553 01:31:00,828 --> 01:31:03,028 Skyldig. 554 01:31:05,838 --> 01:31:08,245 Dags att dö. 555 01:32:14,066 --> 01:32:16,434 Å, Herre Gud. 556 01:32:16,605 --> 01:32:19,682 Nej, Mike. 557 01:33:06,532 --> 01:33:08,176 Hallå? 558 01:33:10,534 --> 01:33:12,181 Hallå?