1 00:01:23,555 --> 00:01:26,671 Perguntam-me sempre se conheço o Tyler Durden. 2 00:01:26,834 --> 00:01:27,823 Três minutos. 3 00:01:27,915 --> 00:01:30,144 Acabou. Ponto zero. 4 00:01:30,234 --> 00:01:33,750 Queres fazer um discurso de ocasião? 5 00:01:33,835 --> 00:01:37,224 Com o cano entre os dentes, só saem vogais. 6 00:01:37,314 --> 00:01:39,306 Não me ocorre nada. 7 00:01:39,395 --> 00:01:43,104 Por alguns momentos, esqueço o plano de demolição do Tyler 8 00:01:43,194 --> 00:01:45,264 e penso como estará limpa aquela arma. 9 00:01:45,354 --> 00:01:47,346 Isto agora está a ficar emocionante. 10 00:01:47,435 --> 00:01:50,472 Aquele velho ditado, quanto mais me bates mais gosto de ti. 11 00:01:50,555 --> 00:01:52,545 Bem, o oposto também é verdade. 12 00:01:52,634 --> 00:01:56,752 Temos os lugares da fila da frente para este teatro de destruição maciça. 13 00:01:56,835 --> 00:01:59,473 A Comissão de Demolições do Projecto Destruição 14 00:01:59,555 --> 00:02:02,865 envolveu as fundações de um dúzia de prédios com explosivos. 15 00:02:03,594 --> 00:02:06,825 Daqui a dois minutos, as cargas primárias rebentarão com as da base 16 00:02:06,914 --> 00:02:10,145 e alguns quarteirões ficarão reduzidos a escombros. 17 00:02:10,235 --> 00:02:13,146 Sei isto porque o Tyler o sabe. 18 00:02:13,235 --> 00:02:16,466 Dois e meio. Pensa em tudo o que alcançámos. 19 00:02:16,555 --> 00:02:21,709 De repente, noto que tudo isto, a arma, as bombas, a revolução 20 00:02:21,794 --> 00:02:24,945 tem algo a ver com uma rapariga chamada Marla Singer. 21 00:02:25,354 --> 00:02:27,265 OLÁ, SOU O BOB 22 00:02:27,354 --> 00:02:29,629 Bob. O Bob tinha mamas de mulher. 23 00:02:29,715 --> 00:02:33,707 Este era um grupo de entreajuda para homens com cancro nos testículos. 24 00:02:33,794 --> 00:02:36,945 O grandalhão a choramingar, era o Bob. 25 00:02:37,034 --> 00:02:39,104 Continuamos a ser homens. 26 00:02:39,194 --> 00:02:41,311 Sim, somos homens. 27 00:02:41,395 --> 00:02:43,465 Homens é o que nós somos. 28 00:02:43,555 --> 00:02:46,865 O Bob ficou sem testículos. Depois seguiu-se a terapia hormonal. 29 00:02:46,955 --> 00:02:50,584 Cresceram-lhe mamas de mulher dado o alto nível de testosterona 30 00:02:50,675 --> 00:02:52,711 e o aumento de estrogénio no corpo. 31 00:02:52,794 --> 00:02:56,343 - É aí que entro eu... - Vão ter de me drenar os peitorais outra vez. 32 00:02:56,435 --> 00:02:58,789 ..entre aquelas mamas grandes 33 00:02:58,875 --> 00:03:02,948 que dependuradas e tão grandes pareciam as de Deus. 34 00:03:03,034 --> 00:03:05,151 Está bem, chora agora. 35 00:03:05,235 --> 00:03:07,669 Não, recapitulemos. Comecemos pelo princípio. 36 00:03:08,875 --> 00:03:11,514 Durante seis meses, não conseguia dormir. 37 00:03:11,594 --> 00:03:14,028 Não conseguia dormir... 38 00:03:14,115 --> 00:03:16,185 Com insónias, nada parece real. 39 00:03:16,275 --> 00:03:18,265 Está tudo longe. 40 00:03:19,155 --> 00:03:21,430 Tudo é uma cópia de uma cópia 41 00:03:21,514 --> 00:03:23,471 de uma cópia. 42 00:03:25,675 --> 00:03:31,032 Quando alastrara exploração do espaço a sério, as empresas irão determinar tudo. 43 00:03:31,115 --> 00:03:33,105 Uma Constelação lBM. 44 00:03:33,395 --> 00:03:35,385 Uma Galáxia Microsoft. 45 00:03:35,474 --> 00:03:37,466 Um Planeta StarbucKs. 46 00:03:37,995 --> 00:03:40,952 Esta semana preciso de si fora da cidade para cobrir áreas difíceis. 47 00:03:41,035 --> 00:03:44,471 Deve tersido na terça-feira. Trazia uma gravata azul-violáceo. 48 00:03:44,555 --> 00:03:48,946 Não quer que dê prioridade aos meus relatórios até ordem em contrário? 49 00:03:49,035 --> 00:03:53,425 Trate antes destes. Eis as senhas de voo. Ligue se tiver problemas. 50 00:03:53,514 --> 00:03:57,223 Ele estava cheio de energia. Deve ter levado com um clister de café com leite. 51 00:03:58,235 --> 00:04:03,228 Como muitos outros, tornara-me escravo de bricolage lKea. 52 00:04:03,314 --> 00:04:05,589 Sim. Queria encomendar 53 00:04:05,675 --> 00:04:07,824 capas Erika Pekkari. 54 00:04:07,915 --> 00:04:09,951 - Um momento. - Algo bonito, 55 00:04:10,035 --> 00:04:14,233 como uma mesa de café em forma de yin-yang, tinha de a ter. 56 00:04:15,235 --> 00:04:17,509 A unidade de escritório KlipsK. 57 00:04:17,595 --> 00:04:19,790 A bicicleta HovetreKKe. 58 00:04:20,154 --> 00:04:23,545 Ou o sofá Ohamshab com listas verdes Strinne. 59 00:04:23,634 --> 00:04:28,867 Até lâmpadas Ryslampa feitas de papel ecológico não branqueado. 60 00:04:28,954 --> 00:04:31,673 Via catálogos e pensava 61 00:04:31,754 --> 00:04:34,666 ''Que tipo de mesa dejantar me define como pessoa?'' 62 00:04:34,754 --> 00:04:39,350 Tinha tudo. Até pratos de vidro com bolhinhas e imperfeições, 63 00:04:39,435 --> 00:04:44,303 prova que eram feitos porgente local, honesta e trabalhadora... 64 00:04:44,394 --> 00:04:47,228 - Um momento. - ..como queira. 65 00:04:47,714 --> 00:04:49,750 Costumávamos lerpornografia. 66 00:04:49,834 --> 00:04:52,553 Agora é a colecção Horchow. 67 00:04:52,634 --> 00:04:55,865 - Não. Não pode morrer de insónia. - E de narcolepsia? 68 00:04:55,954 --> 00:04:58,230 Adormeço, acordo em lugares estranhos. 69 00:04:58,314 --> 00:05:00,305 Não faço ideia como lá cheguei. 70 00:05:00,394 --> 00:05:04,024 - Precisa de descontrair. - Pode receitar-me alguma coisa? 71 00:05:04,115 --> 00:05:07,584 Tuinals e Seconals... 72 00:05:07,995 --> 00:05:11,271 Não. Precisa de sono saudável, natural. 73 00:05:11,995 --> 00:05:15,305 Mastigue raiz de valeriana e faça mais exercício. 74 00:05:17,274 --> 00:05:19,266 Ei, vá lá. 75 00:05:19,355 --> 00:05:21,346 - Estou com dores. - Quer ver dor? 76 00:05:21,435 --> 00:05:23,869 Vá à Igreja Metodista, terças à noite. 77 00:05:23,954 --> 00:05:26,913 Fale com os tipos com cancro nos testículos. 78 00:05:26,995 --> 00:05:28,985 Isso é dor. 79 00:05:44,235 --> 00:05:47,511 Sempre quis três filhos... dois rapazes e uma rapariga. 80 00:05:47,595 --> 00:05:49,870 A Mindy queria duas raparigas e um rapaz. 81 00:05:51,394 --> 00:05:53,783 Nunca estávamos de acordo. 82 00:05:54,115 --> 00:05:55,833 Eu... Ela... 83 00:05:55,915 --> 00:05:58,303 Teve o primeiro bebé a semana passada. 84 00:05:58,394 --> 00:06:00,545 Uma rapariga. 85 00:06:00,634 --> 00:06:03,752 Com... Com... Com o novo marido. 86 00:06:04,555 --> 00:06:06,545 Porra! 87 00:06:07,795 --> 00:06:09,786 Graças a Deus, sabe... 88 00:06:09,875 --> 00:06:11,865 Estou feliz por ela. 89 00:06:12,634 --> 00:06:15,468 Ela merece... 90 00:06:19,154 --> 00:06:22,829 Agradeçam ao Thomas por partilhar a sua dor connosco. 91 00:06:22,915 --> 00:06:24,906 Obrigado, Thomas. 92 00:06:24,995 --> 00:06:28,305 Olho à volta desta sala, e vejo muita coragem. 93 00:06:28,394 --> 00:06:30,386 E isso dá-me ânimo. 94 00:06:30,475 --> 00:06:32,704 Damos ânimo uns as outros. 95 00:06:32,795 --> 00:06:34,990 Está na hora para os encontros a dois. 96 00:06:35,555 --> 00:06:39,786 Sigamos o exemplo do Thomas e sejamos mais abertos. 97 00:06:39,875 --> 00:06:41,865 Conseguiu encontrar parceiro? 98 00:06:43,954 --> 00:06:46,992 E foiassim que conheci o grandalhão. 99 00:06:48,595 --> 00:06:51,666 De olhos em lágrimas. 100 00:06:54,035 --> 00:06:56,708 Joelhos colados. Andar desajeitado. 101 00:07:01,714 --> 00:07:03,750 - Chamo-me Bob. - Bob? 102 00:07:04,394 --> 00:07:06,589 O Bob foi campeão de musculação. 103 00:07:06,675 --> 00:07:10,189 Conhecem aquele programa na TV para aumentar os peitorais? 104 00:07:10,274 --> 00:07:12,266 Foi ideia dele. 105 00:07:12,355 --> 00:07:14,346 Eu usava substâncias. 106 00:07:14,435 --> 00:07:16,471 Sabe, usava esteróides? 107 00:07:16,555 --> 00:07:18,944 Diabonal e... 108 00:07:19,035 --> 00:07:21,264 Wisterol. 109 00:07:21,355 --> 00:07:25,108 Oh, usam isso em corridas de cavalos, por amor de Deus. 110 00:07:25,595 --> 00:07:27,586 E agora estou falido. 111 00:07:28,435 --> 00:07:30,425 Divorciado. 112 00:07:31,154 --> 00:07:33,146 Os meus dois filhos 113 00:07:33,995 --> 00:07:36,555 nem respondem aos meus telefonemas. 114 00:07:36,634 --> 00:07:41,504 Estranhos com este tipo de honestidade fazem com que fique emotivo. 115 00:07:43,235 --> 00:07:45,225 Continue,... Cornelius. 116 00:07:45,314 --> 00:07:47,305 Pode chorar. 117 00:08:02,394 --> 00:08:05,705 E depois... aconteceu algo. Chorei. 118 00:08:05,794 --> 00:08:07,785 É mesmo bom. 119 00:08:07,875 --> 00:08:09,865 Perdido no esquecimento. 120 00:08:09,955 --> 00:08:12,149 Escuro, silencioso e completo. 121 00:08:15,034 --> 00:08:18,583 Encontrei a liberdade. Perder toda a esperança era liberdade. 122 00:08:20,955 --> 00:08:22,946 Não faz mal. 123 00:08:25,115 --> 00:08:27,230 Os bebés não dormem tão bem. 124 00:08:30,715 --> 00:08:33,182 Tornei-me dependente. 125 00:08:33,274 --> 00:08:35,947 ALCOÓLICOS ANÓNIMOS, POSITIVIDADE POSITIVA... 126 00:08:42,754 --> 00:08:44,825 TUBERCULOSE COMO A PODEMOS COMBATER 127 00:08:46,315 --> 00:08:48,306 Se não dissesse nada 128 00:08:48,394 --> 00:08:50,955 as pessoas pensavam logo o pior. 129 00:08:51,154 --> 00:08:53,145 LIVRE E LIMPO 130 00:08:54,674 --> 00:08:57,586 Choravam mais... depois eu chorava ainda mais. 131 00:08:59,154 --> 00:09:01,350 CANCRO DA PELE, DOENÇAS RENAIS... 132 00:09:06,634 --> 00:09:10,628 Agora vamos abrir uma porta verde, a chacra do coração... 133 00:09:10,715 --> 00:09:12,706 Não estava a morrer. 134 00:09:12,835 --> 00:09:15,474 Não tinha cancro ouparasitas. 135 00:09:16,154 --> 00:09:20,148 Era o pequeno centro quente em redor do qualse reunia a vida deste mundo. 136 00:09:21,034 --> 00:09:23,868 Imaginem a vossa dor como uma bola branca de luz curadora. 137 00:09:23,955 --> 00:09:27,913 Que passa por cima do corpo, curando. 138 00:09:27,995 --> 00:09:31,350 Continuem. Não se esqueçam de respirar 139 00:09:31,434 --> 00:09:34,984 e avancem pela porta traseira da sala. 140 00:09:35,794 --> 00:09:37,831 Para onde dá? 141 00:09:37,914 --> 00:09:39,951 Para a vossa gruta. 142 00:09:40,034 --> 00:09:41,831 Avancem 143 00:09:41,914 --> 00:09:44,030 para a vossa gruta. 144 00:09:44,115 --> 00:09:46,105 Assim. 145 00:09:46,195 --> 00:09:49,504 Entrem mais ainda na vossa gruta. 146 00:09:50,195 --> 00:09:52,186 E vão encontrar 147 00:09:52,274 --> 00:09:54,265 o animal que vos dá energia. 148 00:09:56,315 --> 00:09:57,589 Desliza. 149 00:10:08,235 --> 00:10:10,225 Morria todas as noites. 150 00:10:11,355 --> 00:10:13,914 E todas as noites voltava a renascer. 151 00:10:14,475 --> 00:10:16,466 Ressuscitado. 152 00:10:18,394 --> 00:10:22,467 O Bob gostava de mim porque pensava que eu também não tinha testículos. 153 00:10:22,554 --> 00:10:25,227 Ficar ali, encostado às mamas dele, 154 00:10:25,315 --> 00:10:27,306 pronto a chorar. 155 00:10:27,394 --> 00:10:29,955 Foram estas as minhas férias. 156 00:10:32,154 --> 00:10:33,712 E ela... 157 00:10:33,794 --> 00:10:36,355 estragou tudo. 158 00:10:36,434 --> 00:10:38,426 Isto é cancro, não é? 159 00:10:41,235 --> 00:10:43,350 Esta miúda, a Marla Singer, 160 00:10:43,434 --> 00:10:45,995 não tinha cancro nos testículos. 161 00:10:46,075 --> 00:10:48,066 Era uma mentirosa. 162 00:10:48,154 --> 00:10:50,145 Não tinha doença nenhuma. 163 00:10:50,235 --> 00:10:53,864 Tinha-a visto no Livre e Limpo, o meu grupo das quintas-feiras. 164 00:10:53,955 --> 00:10:57,264 Depois no Hope, o meu grupo bimensal de drepanócitos. 165 00:10:57,754 --> 00:11:02,509 E de novo no Agarre o Dia, o grupo de tuberculose, sextas à noite. 166 00:11:03,595 --> 00:11:05,505 A Marla, 167 00:11:05,595 --> 00:11:07,984 a grande turista. 168 00:11:08,075 --> 00:11:10,066 A mentira dela reflectia a minha. 169 00:11:10,595 --> 00:11:12,586 E de repente, eu não sentia nada. 170 00:11:12,674 --> 00:11:16,144 Não conseguia chorar. E mais uma vez, 171 00:11:16,235 --> 00:11:18,225 não conseguia dormir. 172 00:11:28,754 --> 00:11:31,144 O grupo seguinte, após meditação guiada, 173 00:11:31,235 --> 00:11:34,510 após abrirmos as chacras do coração, quando chega a hora do abraço, 174 00:11:34,595 --> 00:11:37,631 Vou agarraraquela cabra da Marla Singer e gritar. 175 00:11:37,715 --> 00:11:41,548 Marla, sua mentirosa! Sua grande turista, eu preciso disto! Fora daqui! 176 00:11:43,554 --> 00:11:45,830 Não dormi durante quatro dias. 177 00:11:45,914 --> 00:11:47,711 Deixa-se secar... 178 00:11:47,794 --> 00:11:51,105 Quando se tem insónias, nunca se dorme. 179 00:11:51,195 --> 00:11:53,549 E nunca se está de facto acordado. 180 00:11:54,674 --> 00:11:57,063 Para começar a comunhão desta noite, 181 00:11:57,154 --> 00:11:59,793 A Chloe desejava dizer algo. 182 00:11:59,914 --> 00:12:02,712 Oh, sim. Chloe. 183 00:12:03,554 --> 00:12:08,309 A Chloe parecia-se com o esqueleto de Meryl Streep se esta tivesse de caminhar 184 00:12:08,394 --> 00:12:10,385 fingindo sersimpática para todos. 185 00:12:10,835 --> 00:12:12,826 Bem, ainda aqui estou. 186 00:12:13,195 --> 00:12:15,230 Mas não sei por quanto tempo. 187 00:12:16,034 --> 00:12:19,027 É essa a certeza que me dão. 188 00:12:19,115 --> 00:12:20,991 Mas tenho boas notícias. 189 00:12:21,075 --> 00:12:24,669 Já não temo a morte. 190 00:12:28,434 --> 00:12:32,029 Mas... estou numa condição solitária. 191 00:12:33,034 --> 00:12:35,025 Ninguém quer ter relações comigo. 192 00:12:36,154 --> 00:12:40,352 Estou tão próxima do fim e só quero uma queca pela última vez. 193 00:12:40,955 --> 00:12:44,264 Tenho filmes porno no meu apartamento, 194 00:12:44,355 --> 00:12:47,903 - lubrificante e nitrito de amilo. - Obrigada, Chloe. 195 00:12:48,595 --> 00:12:50,630 Agradeçam à Chloe. 196 00:12:50,715 --> 00:12:52,750 Obrigado, Chloe. 197 00:12:55,475 --> 00:12:59,149 Agora, preparemo-nos para a meditação. 198 00:13:00,235 --> 00:13:03,466 Estão na entrada da vossa gruta. 199 00:13:03,955 --> 00:13:07,264 Entram na vossa gruta e caminham... 200 00:13:07,355 --> 00:13:10,346 Se tivesse um tumor, chamava-o Marla. 201 00:13:11,355 --> 00:13:13,265 Marla. 202 00:13:13,355 --> 00:13:17,633 A esfoladela no céu da boca sarava se parasses de passara língua. 203 00:13:17,715 --> 00:13:19,706 Mas não consegues. 204 00:13:20,595 --> 00:13:23,347 ..penetram ainda mais na vossa gruta quando andam. 205 00:13:23,434 --> 00:13:26,825 Sentem uma energia à vossa volta. 206 00:13:29,355 --> 00:13:31,346 Descubram o animal que vos dá energia. 207 00:13:34,115 --> 00:13:36,071 Desliza. 208 00:13:39,434 --> 00:13:42,711 Bom. Vamos formar grupos. 209 00:13:42,794 --> 00:13:45,024 Escolham alguém especial esta noite. 210 00:13:50,995 --> 00:13:52,985 Ei. 211 00:13:53,355 --> 00:13:55,346 - Precisamos de falar. - Claro. 212 00:13:59,955 --> 00:14:01,946 - Sei das tuas intenções. - O quê? 213 00:14:02,034 --> 00:14:05,027 Sim. És uma fingida. Não estás a morrer. 214 00:14:05,115 --> 00:14:06,832 Como? 215 00:14:06,914 --> 00:14:11,705 No sentido da palavra de Sylvia-Plath, estamos todos a morrer. 216 00:14:11,794 --> 00:14:15,833 - Mas não a morrer como a Chloe. - E? 217 00:14:16,394 --> 00:14:18,385 E és uma turista. 218 00:14:18,475 --> 00:14:22,514 Já te vi. Vi-te no grupo do melanoma, vi-te no da tuberculose. 219 00:14:22,595 --> 00:14:24,984 Vi-te no cancro nos testículos! 220 00:14:25,075 --> 00:14:26,667 Vi-te fazer isto. 221 00:14:26,754 --> 00:14:29,063 - A fazer o quê? - A repreender-me. 222 00:14:29,154 --> 00:14:32,830 Está a correr bem,... Rupert? 223 00:14:32,914 --> 00:14:34,633 Eu acuso-te. 224 00:14:34,715 --> 00:14:36,706 Vá. Que acuso-te a ti. 225 00:14:37,434 --> 00:14:40,187 Juntem-se. Chorem. 226 00:14:46,914 --> 00:14:48,905 Oh, Senhor. Porque fazes isto? 227 00:14:48,995 --> 00:14:51,668 É mais barato que ir ao cinema e há café de graça. 228 00:14:51,754 --> 00:14:54,394 Isto é importante. Estes são os meus grupos. 229 00:14:54,475 --> 00:14:56,510 Já venho aqui há mais de um ano. 230 00:14:56,595 --> 00:14:59,667 - Porque o fazes? - Não sei. 231 00:14:59,754 --> 00:15:03,429 Quando pensam que estás a morrer, ouvem-te em vez de... 232 00:15:03,514 --> 00:15:06,393 Em vez de esperarem pela vez de falarem. 233 00:15:07,634 --> 00:15:09,625 Sim. Sim. 234 00:15:10,754 --> 00:15:13,508 Partilhem... por completo. 235 00:15:14,274 --> 00:15:16,265 Olha, não queres ficar envolvida. 236 00:15:16,355 --> 00:15:18,346 - Torna-se dependência. - A sério? 237 00:15:18,434 --> 00:15:22,508 Não estou a brincar. Não consigo chorar se houver um fingidor e preciso disto. 238 00:15:22,595 --> 00:15:24,586 Tens de encontrar outro lugar para onde ir. 239 00:15:24,674 --> 00:15:28,110 Voluntariado numa enfermaria de cancerosos. O problema não é meu. 240 00:15:31,115 --> 00:15:33,105 Não, um momento. Espera. 241 00:15:33,195 --> 00:15:35,186 Dividimos a semana, sim? 242 00:15:35,274 --> 00:15:37,390 Vais ao do linfoma e tuberculose. 243 00:15:37,475 --> 00:15:40,466 Vais ao grupo da tuberculose. O facto de eu fumar não cai muito bem. 244 00:15:40,554 --> 00:15:43,706 Está bem. Não se questiona o cancro nos testículos. 245 00:15:43,794 --> 00:15:47,548 Tecnicamente, tenho direito a lá estar. Tu ainda tens tomates. 246 00:15:47,634 --> 00:15:49,909 - Estás a gozar. - Não sei. Estou mesmo? 247 00:15:50,554 --> 00:15:51,953 Não. Não. 248 00:15:52,034 --> 00:15:54,548 - Que queres? - Eu vou ao dos parasitas. 249 00:15:54,634 --> 00:15:57,307 Não podes ir aos dois. Vai ao dos parasitas sanguíneos. 250 00:15:57,394 --> 00:16:01,547 - Quero o dos parasitas do cérebro. - Vou ao do sangue e ao da demência. 251 00:16:01,634 --> 00:16:04,274 - Eu quero esse. - Não podes ficar com o cérebro todo. 252 00:16:04,355 --> 00:16:06,744 Até agora, tens quatro. Eu só tenho dois. 253 00:16:06,835 --> 00:16:10,589 Vai ao dos parasitas. São teus. 254 00:16:10,674 --> 00:16:12,870 Agora temos os dois três... 255 00:16:15,475 --> 00:16:18,034 Ei! Deixaste metade da tua roupa. 256 00:16:33,875 --> 00:16:35,944 - O quê, vendes essas? - Sim! 257 00:16:36,035 --> 00:16:38,026 Vendo algumas roupas! 258 00:16:38,115 --> 00:16:40,105 Assim! Temos três cada. São seis. 259 00:16:40,194 --> 00:16:42,913 E em relação ao sétimo dia? Quero cancro do intestino. 260 00:16:42,994 --> 00:16:44,986 A moça fez o trabalho de casa. 261 00:16:45,075 --> 00:16:47,066 Não. Não. Eu, quero cancro do intestino. 262 00:16:47,714 --> 00:16:49,705 É o teu preferido? 263 00:16:49,795 --> 00:16:53,151 - Tentaste ir sem eu saber, eh? - Olha, nós dividimos. 264 00:16:53,234 --> 00:16:55,226 Vais no primeiro e terceiro domingos. 265 00:16:57,595 --> 00:16:59,392 Está bem. 266 00:17:01,875 --> 00:17:04,105 Parece que é o adeus. 267 00:17:04,194 --> 00:17:06,230 Não façamos grandes ondas. 268 00:17:06,315 --> 00:17:08,670 Que tal assim para deixarmos de fazer ondas? 269 00:17:11,994 --> 00:17:13,747 Ei, Marla! 270 00:17:14,035 --> 00:17:16,105 Marla! 271 00:17:16,194 --> 00:17:18,663 Porque não me dás o teu número. 272 00:17:18,755 --> 00:17:20,586 Achas que sim? 273 00:17:20,674 --> 00:17:24,587 - Podemos querer trocar noites. - Está bem. 274 00:17:29,555 --> 00:17:31,989 Foi assim que conheciMarla Singer. 275 00:17:33,634 --> 00:17:37,708 A filosofia de vida da Marla era que podia morrera qualquermomento. 276 00:17:37,795 --> 00:17:39,990 A tragédia, dizia, era que não morria. 277 00:17:40,075 --> 00:17:43,953 Não tem o teu nome! Quem és tu? Cornelius? Rupert? 278 00:17:44,035 --> 00:17:47,823 Travis? Algum desses nomes estúpidos que usam nas reuniões? 279 00:17:50,674 --> 00:17:52,665 Acorda-se em Seattle. 280 00:17:52,755 --> 00:17:55,587 S. Francisco. Los Angeles. 281 00:17:55,674 --> 00:17:57,950 Acorda-se em Chicago. 282 00:17:58,035 --> 00:18:00,070 Dallas Fort Worth. 283 00:18:00,154 --> 00:18:02,031 Washington. 284 00:18:02,115 --> 00:18:05,743 Pacífico. Montanha. Central. Perde-se uma hora. Ganha-se uma hora. 285 00:18:05,835 --> 00:18:09,544 O checK-in para esse voo é só daqui a duas horas. 286 00:18:09,634 --> 00:18:12,786 É esta a vida que se leva, e passa minuto a minuto. 287 00:18:12,875 --> 00:18:15,752 Acorda-se no AirHarborlnternacional. 288 00:18:17,115 --> 00:18:20,789 Se acordarmos numa hora diferente, num local diferente, 289 00:18:20,875 --> 00:18:23,434 será que acordamos diferentes? 290 00:18:23,515 --> 00:18:25,506 Para onde quer que viaje, 291 00:18:25,595 --> 00:18:27,744 a vida é igual. 292 00:18:27,835 --> 00:18:30,269 Um pacotinho de açúcar e natas. 293 00:18:30,355 --> 00:18:32,073 Um pacotinho de manteiga. 294 00:18:32,154 --> 00:18:34,874 A pequenina refeição de microondas. 295 00:18:34,954 --> 00:18:36,832 Pacotes de champô amaciador. 296 00:18:36,914 --> 00:18:40,624 Uma amostra de pasta dentífrica. Sabonetes pequenos. 297 00:18:42,035 --> 00:18:44,423 As pessoas que conheci em cada voo... 298 00:18:44,515 --> 00:18:46,550 são amigos de curta duração. 299 00:18:46,634 --> 00:18:50,183 Entre a descolagem e a aterragem, passamos algum tempojuntos. 300 00:18:50,275 --> 00:18:52,424 É tudo o que conseguimos. 301 00:18:52,515 --> 00:18:54,346 Bem-vindo! 302 00:18:56,355 --> 00:19:00,347 Na linha do tempo, a taxa de sobrevivência desce para zero. 303 00:19:00,434 --> 00:19:04,029 Era coordenador de devoluções. Tinha pormissão aplicara fórmula. 304 00:19:04,115 --> 00:19:06,390 O bebé foi cuspido pelo pára-brisas. 305 00:19:06,474 --> 00:19:10,387 Um novo carro construído pela minha fábrica atinge os 100 Km/h. 306 00:19:10,474 --> 00:19:12,465 O diferencial traseiro bloqueia. 307 00:19:13,474 --> 00:19:15,942 O aparelho dos dentes do jovem fica preso ao cinzeiro. 308 00:19:16,035 --> 00:19:18,309 Boa ideia para um anúncio anti-tabaco. 309 00:19:18,394 --> 00:19:21,750 O carro colide e incendeia-se com todos lá dentro. 310 00:19:21,835 --> 00:19:24,029 Devemos darinício à devolução? 311 00:19:24,115 --> 00:19:26,105 O pai devia ser enorme. 312 00:19:26,194 --> 00:19:29,267 Vê onde a banha queimou até ao assento? A camisa de poliester? 313 00:19:29,355 --> 00:19:31,266 Tipo arte moderna. 314 00:19:31,355 --> 00:19:33,743 Pegue no número de veículos em circulação, A. 315 00:19:33,835 --> 00:19:36,429 Multiplique pela taxa provável de avarias, B. 316 00:19:36,515 --> 00:19:40,144 Multiplique o resultado pela média de acordos extra-judiciais, C. 317 00:19:40,234 --> 00:19:42,226 A xB x C 318 00:19:42,434 --> 00:19:44,266 dá X. 319 00:19:44,355 --> 00:19:46,823 Se X for inferior ao custo da devolução, 320 00:19:46,914 --> 00:19:48,871 não a fazemos. 321 00:19:48,954 --> 00:19:52,027 Há muitos acidentes destes? 322 00:19:52,115 --> 00:19:53,945 Nem dá para acreditar. 323 00:19:55,355 --> 00:19:57,788 Para que fabricante de carros trabalha? 324 00:19:57,875 --> 00:19:59,865 Para um dos principais. 325 00:20:02,275 --> 00:20:06,028 Sempre que o avião se inclinava muito durante a descolagem e a aterragem, 326 00:20:06,115 --> 00:20:09,266 rezava por um acidente ou colisão em voo. 327 00:20:09,914 --> 00:20:11,394 Qualquer coisa. 328 00:20:19,914 --> 00:20:23,463 O seguro de vida paga a triplicar se morrermos em viagem de negócios. 329 00:20:26,315 --> 00:20:29,465 ''Se estiver na saída de emergência 330 00:20:29,555 --> 00:20:32,911 e não for capaz ou não quiser fazer isto 331 00:20:32,994 --> 00:20:37,272 que vêm no folheto de segurança, peça para lhe darem outro lugar.'' 332 00:20:38,994 --> 00:20:40,951 É muita responsabilidade. 333 00:20:41,035 --> 00:20:43,151 Quer trocar de lugares? 334 00:20:43,234 --> 00:20:46,545 Não. Não tenho a certeza que seja a pessoa certa para isso. 335 00:20:46,634 --> 00:20:50,833 Procedimento na porta de saída a 9000 m. 336 00:20:50,914 --> 00:20:52,905 A ilusão de segurança. 337 00:20:53,154 --> 00:20:55,145 Sim. Acho que sim. 338 00:20:55,234 --> 00:20:58,032 Sabe porque põem máscaras de oxigénio nos aviões? 339 00:20:58,115 --> 00:21:02,471 - Para podermos respirar. - O oxigénio dá pedra. 340 00:21:03,555 --> 00:21:06,944 Numa emergência, dá-se muitas arfadas devido ao pânico. 341 00:21:07,035 --> 00:21:09,423 De súbito fica-se eufórico, dócil. 342 00:21:09,515 --> 00:21:11,710 Aceita-se o destino. 343 00:21:12,315 --> 00:21:14,270 Está tudo aqui. 344 00:21:14,355 --> 00:21:17,392 Aterragem na água, 965 km/h. 345 00:21:17,474 --> 00:21:20,193 Rostos pálidos. Calmos que nem vacas na Índia. 346 00:21:20,275 --> 00:21:22,266 Isso... 347 00:21:23,434 --> 00:21:25,630 Isso é uma teoria interessante. 348 00:21:27,555 --> 00:21:29,590 - Que faz? - Como assim? 349 00:21:29,674 --> 00:21:31,665 Que faz na vida? 350 00:21:31,755 --> 00:21:34,791 Porquê? Para fingir que se interessa? 351 00:21:37,355 --> 00:21:38,753 Está bem. 352 00:21:38,835 --> 00:21:41,587 Nota-se um desespero doentio na sua gargalhada. 353 00:21:44,714 --> 00:21:46,705 Temos uma pasta exactamente igual. 354 00:21:47,515 --> 00:21:49,425 Sabonete. 355 00:21:49,515 --> 00:21:53,064 - Como? - Faço e vendo sabonete. 356 00:21:53,154 --> 00:21:55,430 A medida padrão da civilização. 357 00:21:55,954 --> 00:21:57,832 E foiassim que conheci... 358 00:21:57,914 --> 00:21:59,666 o Tyler Durden. 359 00:21:59,755 --> 00:22:04,782 Sabia que se misturar gasolina com sumo de laranja gelado, pode fazer napalm? 360 00:22:04,875 --> 00:22:07,708 - Não, não sabia. Isso é verdade? - Sim. 361 00:22:07,795 --> 00:22:11,470 Pode-se fazer todo o tipo de explosivos com simples artigos domésticos. 362 00:22:11,555 --> 00:22:13,910 - A sério? - Se se estiver para aí virado. 363 00:22:18,674 --> 00:22:23,544 Tyler, você é o mais interessante amigo de curta duração que já conheci. 364 00:22:25,355 --> 00:22:29,314 - Tudo num avião é de curta duração... - Oh, já percebi. Muito inteligente. 365 00:22:29,394 --> 00:22:30,874 Obrigado. 366 00:22:30,954 --> 00:22:32,990 Como é que se está a sair? 367 00:22:33,075 --> 00:22:35,713 - O quê? - A ser inteligente? 368 00:22:35,795 --> 00:22:38,069 Muito bem. 369 00:22:38,154 --> 00:22:41,032 Continue, então. Continue assim. 370 00:22:42,154 --> 00:22:44,224 Agora, uma questão de etiqueta. 371 00:22:44,315 --> 00:22:47,192 Quando passo, dou-lhe o cu ou a braguilha? 372 00:22:53,954 --> 00:22:56,184 Como vim a viver com o Tyler é que... 373 00:22:56,275 --> 00:23:00,347 As companhias têm regulamentos sobre bagagem que vibra. 374 00:23:07,755 --> 00:23:12,192 - Estava a fazer tiquetaque? - Os lançadores sabem que não. 375 00:23:12,275 --> 00:23:15,311 - Como, lançadores? - Aqueles que manuseiam as bagagens. 376 00:23:15,394 --> 00:23:17,545 Mas quando uma mala vibra, 377 00:23:17,634 --> 00:23:20,229 eles têm de chamar a polícia. 378 00:23:20,315 --> 00:23:23,671 - A minha mala vibrava? - Nove em cada dez vezes 379 00:23:23,755 --> 00:23:25,746 trata-se de uma máquina de barbear. 380 00:23:25,835 --> 00:23:27,871 Mas... de vez em quando... 381 00:23:30,674 --> 00:23:32,665 É um vibrador. 382 00:23:33,394 --> 00:23:37,307 A nossa companhia nunca insinua propriedade no caso de um vibrador. 383 00:23:37,394 --> 00:23:41,104 Temos de usar o artigo indefinido, um vibrador, nunca... 384 00:23:41,194 --> 00:23:43,185 o seu vibrador. 385 00:23:43,275 --> 00:23:45,266 Eu não tenho... 386 00:23:47,835 --> 00:23:50,826 Tinha tudo naquela mala. As camisas Calvin Klein. 387 00:23:50,914 --> 00:23:53,951 Os sapatos DKNY. As gravatas AX. 388 00:23:55,555 --> 00:23:57,785 Não importa. 389 00:23:59,595 --> 00:24:02,189 Ei! Esse carro é meu! 390 00:24:08,275 --> 00:24:10,152 A casa era um apartamento no 15ºandar 391 00:24:10,234 --> 00:24:13,146 de um caixote para viúvas e profissionais liberais. 392 00:24:13,234 --> 00:24:15,749 As paredes eram de betão. 393 00:24:15,835 --> 00:24:17,826 30 cm de betão é importante 394 00:24:17,914 --> 00:24:21,988 quando o vizinho tem de ver jogos com o volume no máximo. 395 00:24:22,075 --> 00:24:25,784 Ou quando uma explosão de detritos que eram os nossos bens pessoais 396 00:24:25,875 --> 00:24:29,753 saijanela fora e se espalha pela noite. 397 00:24:35,954 --> 00:24:38,150 Suponho que estas coisas acontecem. 398 00:24:50,474 --> 00:24:52,465 Não há... nada lá em cima. 399 00:24:52,555 --> 00:24:55,786 Não pode entrar. Ordens da Polícia. 400 00:25:04,115 --> 00:25:06,548 Tem alguém a quem telefonar? 401 00:25:06,634 --> 00:25:08,671 Que vergonha. 402 00:25:08,755 --> 00:25:11,508 Uma casa cheia de condimentos e sem comida. 403 00:25:20,555 --> 00:25:24,183 A polícia mais tarde disse-me que a luz do piloto automático se deve terapagado, 404 00:25:25,154 --> 00:25:27,988 libertando um bocado de gás. 405 00:25:28,075 --> 00:25:30,224 O gás deve ter-se espalhado pelo condomínio. 406 00:25:30,315 --> 00:25:33,704 158 m² de tectos altos durante dias e dias. 407 00:25:41,555 --> 00:25:45,183 Então o compressor do frigorífico pode ter causado a explosão. 408 00:25:46,234 --> 00:25:48,226 Sim? 409 00:25:51,194 --> 00:25:53,185 Consigo ouvir-lhe a respiração... 410 00:26:01,515 --> 00:26:05,269 Se me perguntarem agora, não saberei dizerporque lhe liguei. 411 00:26:46,755 --> 00:26:48,871 - Está? - Quem é? 412 00:26:51,035 --> 00:26:53,026 - Tyler? - Quem é? 413 00:26:54,515 --> 00:26:56,631 Conhece... Conhecemo-nos no avião. 414 00:26:56,714 --> 00:26:58,865 Tínhamos uma mala igual? 415 00:26:58,954 --> 00:27:00,945 O sujeito inteligente? 416 00:27:01,035 --> 00:27:03,265 Oh, sim. Exactamente. 417 00:27:05,194 --> 00:27:07,755 Liguei há bocado. Ninguém atendeu. 418 00:27:07,835 --> 00:27:11,827 - Estou numa cabine. - Sim, vi que era um 69. Eu nunca atendo. 419 00:27:14,515 --> 00:27:16,506 Então que aconteceu? 420 00:27:17,154 --> 00:27:19,111 Bem. 421 00:27:19,194 --> 00:27:21,185 Não vai acreditar. 422 00:27:23,234 --> 00:27:25,351 Sabe, podia ser pior. 423 00:27:25,434 --> 00:27:29,029 Uma mulher podia ter-lhe cortado o pénis durante a noite e deitá-lo fora. 424 00:27:29,875 --> 00:27:32,991 Há sempre essa possibilidade. Não sei. 425 00:27:33,075 --> 00:27:36,067 Quando se compra mobília, dizemos a nós próprios, acabou. 426 00:27:36,154 --> 00:27:38,145 É o último sofá de que vou precisar. 427 00:27:38,234 --> 00:27:40,907 O que quer que aconteça, o problema do sofá fica resolvido. 428 00:27:40,994 --> 00:27:44,305 Tinha tudo. Uma aparelhagem que era bastante boa. 429 00:27:44,394 --> 00:27:47,785 Um guarda-fatos razoável. 430 00:27:47,875 --> 00:27:49,944 Estava perto da perfeição. 431 00:27:50,035 --> 00:27:52,469 - Merda. Agora foi-se tudo. - Tudo. 432 00:27:52,555 --> 00:27:55,193 Tudo. 433 00:27:56,394 --> 00:27:58,351 Sabe o que é um edredão? 434 00:27:58,434 --> 00:28:01,188 - Um acolchoado. - É um cobertor. 435 00:28:01,275 --> 00:28:05,108 Apenas um cobertor. Porque é que nós sabemos o que é um edredão? 436 00:28:05,194 --> 00:28:09,188 Será isto essencial à sobrevivência no sentido de caçador-recolector? 437 00:28:09,275 --> 00:28:10,833 Não. 438 00:28:10,914 --> 00:28:12,826 Que somos nós, então? 439 00:28:12,914 --> 00:28:15,383 Não sei. Consumidores. 440 00:28:15,474 --> 00:28:17,465 Certo. Somos consumidores. 441 00:28:17,555 --> 00:28:20,705 Somos subprodutos de uma obsessão com o estilo de vida. 442 00:28:20,795 --> 00:28:24,548 Homicídio, crime, pobreza. Estas coisas não me preocupam. 443 00:28:24,634 --> 00:28:27,911 O que me preocupa são as revistas de celebridades, 444 00:28:27,994 --> 00:28:29,986 a televisão com 500 canais, 445 00:28:30,075 --> 00:28:32,634 o nome de um gajo nas cuecas. Rogaine. 446 00:28:32,714 --> 00:28:34,705 Viagra. Olestra. 447 00:28:34,795 --> 00:28:37,513 - Martha Stewart. - Que se foda Martha Stewart. 448 00:28:37,595 --> 00:28:40,951 Está a polir latão no Titanic. Vai tudo por água abaixo. 449 00:28:41,035 --> 00:28:44,630 Que se lixem os seus sofás e padrões de listas verdes Strinne. 450 00:28:44,714 --> 00:28:47,865 Digo nunca se deve estar completo. 451 00:28:47,954 --> 00:28:49,911 Digo-lhe para parar de ser perfeito. 452 00:28:49,994 --> 00:28:51,951 Digo vamos para a frente. 453 00:28:52,035 --> 00:28:54,230 O futuro a Deus pertence. 454 00:28:56,315 --> 00:28:58,306 Mas acho isso, e posso estar enganado. 455 00:28:58,394 --> 00:29:00,385 Talvez seja uma terrível tragédia. 456 00:29:00,474 --> 00:29:02,864 São coisas. Não uma tragédia... 457 00:29:02,954 --> 00:29:06,549 Perdeu muitas das soluções versáteis para a vida moderna. 458 00:29:06,634 --> 00:29:09,103 Que se lixe, tem razão. Não fumo. 459 00:29:12,355 --> 00:29:15,950 O meu seguro cobre isso, por... 460 00:29:18,315 --> 00:29:20,351 O quê? 461 00:29:20,434 --> 00:29:23,426 Aquilo que possui acaba por o possuir a si. 462 00:29:26,634 --> 00:29:28,625 Faça como entender. 463 00:29:29,315 --> 00:29:31,670 Oh, é tarde. 464 00:29:31,755 --> 00:29:34,348 - Ei, obrigado pela cerveja. - Sim. 465 00:29:34,434 --> 00:29:36,425 Tenho de arranjar um hotel. 466 00:29:37,154 --> 00:29:39,145 - Oh! - O quê? 467 00:29:39,234 --> 00:29:40,792 O quê? 468 00:29:40,875 --> 00:29:42,865 - Um hotel? - Sim. 469 00:29:42,954 --> 00:29:45,913 - Peça. - Que está a dizer? 470 00:29:45,994 --> 00:29:49,589 Oh, Senhor. Três canecas de cerveja e ainda não consegue pedir. 471 00:29:50,555 --> 00:29:52,113 O quê? 472 00:29:52,194 --> 00:29:54,755 Ligou-me porque precisava de um lugar para ficar. 473 00:29:54,835 --> 00:29:58,111 - Oh, hei. Não, não, não. - Sim, claro que sim. Peça. 474 00:29:58,194 --> 00:30:00,663 Deixe-se de rodeios e peça, homem. 475 00:30:02,394 --> 00:30:04,545 lsso é problema? 476 00:30:04,634 --> 00:30:06,625 É um grande problema pedir? 477 00:30:07,595 --> 00:30:09,744 - Posso ficar em sua casa? - Sim. 478 00:30:11,075 --> 00:30:13,066 Obrigado. 479 00:30:17,035 --> 00:30:19,913 - Quero que me faça um favor. - Sim, claro. 480 00:30:19,994 --> 00:30:22,304 Quero que me bata com toda a força que puder. 481 00:30:22,394 --> 00:30:24,271 O quê? 482 00:30:24,355 --> 00:30:28,029 Quero que me bata com toda a força que puder. 483 00:30:28,115 --> 00:30:30,913 Deixem-me falar-vos um pouco do T. Durden. 484 00:30:31,115 --> 00:30:33,345 O Tyler era noctívago. 485 00:30:33,434 --> 00:30:35,585 Enquanto dormíamos, ele trabalhava. 486 00:30:35,674 --> 00:30:38,711 Tinha um part-time como projeccionista. 487 00:30:38,795 --> 00:30:41,673 Um filme não vem numa bobina. Vem em várias. 488 00:30:41,755 --> 00:30:45,304 Alguém tem de mudar os projectores no momento exacto em que 489 00:30:45,394 --> 00:30:48,511 uma bobina termina e a outra começa. 490 00:30:48,595 --> 00:30:52,348 Vêem-se pequenos pontos no canto superior direito do ecrã. 491 00:30:52,434 --> 00:30:55,028 Na indústria, chamamos-lhes queimadelas. 492 00:30:55,115 --> 00:30:57,105 É a deixa para a mudança. 493 00:30:57,194 --> 00:31:01,746 Ele muda os projectores, o filme continua e a audiência não nota. 494 00:31:01,835 --> 00:31:03,984 Como é que alguém quer um emprego desses? 495 00:31:04,075 --> 00:31:07,112 Porque lhe oferece oportunidades interessantes. 496 00:31:07,194 --> 00:31:10,585 Como encaixar imagens pornográficas em filmes para a família. 497 00:31:10,674 --> 00:31:15,464 Assim, quando o cão e o gato com a voz de celebridades se encontram na bobina três, 498 00:31:15,555 --> 00:31:19,594 vê-se por um instante o contributo do Tyler para o filme. 499 00:31:26,194 --> 00:31:28,709 Ninguém sabe que o viu, mas vê. 500 00:31:28,795 --> 00:31:31,229 Uma boa pila grande. 501 00:31:35,835 --> 00:31:38,508 Até um colibri era incapaz de topar o trabalho do Tyler. 502 00:31:43,595 --> 00:31:48,430 O Tyler também trabalhou como empregado de mesa num hotel de luxo. 503 00:31:52,914 --> 00:31:56,794 Foi um terrorista da indústria do serviço alimentar. 504 00:31:56,875 --> 00:31:59,069 Não olhe. Não consigo se fica a olhar. 505 00:31:59,154 --> 00:32:03,386 Além de temperar a lagosta, peidava-se no merengue, 506 00:32:03,474 --> 00:32:05,909 e quanto à sopa de cogumelos... 507 00:32:05,994 --> 00:32:07,951 Vá, diga-lhes. 508 00:32:08,035 --> 00:32:09,945 Conseguem fazer uma ideia. 509 00:32:10,154 --> 00:32:13,227 - Quer que lhe bata? - Vamos. Faça-me este favor. 510 00:32:13,315 --> 00:32:16,546 - Porquê? - Não sei. Nunca andei à pancada. Você? 511 00:32:16,634 --> 00:32:20,469 - Não. Mas é uma boa coisa. - Como pode conhecer-se se nunca lutou! 512 00:32:20,555 --> 00:32:22,785 Não quero morrer sem cicatrizes. 513 00:32:22,875 --> 00:32:26,992 - Vá. Bata-me, antes que perca a lata. - Oh, meu Deus. lsto é de doidos. 514 00:32:27,075 --> 00:32:29,269 Então solte-se! Dê-me um murro. 515 00:32:29,355 --> 00:32:31,914 - Não estou certo disto. - Eu também não. 516 00:32:31,994 --> 00:32:34,952 Quem se importa? Ninguém está a ver. Que importa? 517 00:32:35,035 --> 00:32:37,390 lsto é de doidos. Quer que lhe bata? 518 00:32:37,474 --> 00:32:39,465 Sim. 519 00:32:39,555 --> 00:32:42,626 - Onde? Na cara? - Surpreenda-me. 520 00:32:44,714 --> 00:32:46,705 lsto é tão parvo. 521 00:32:57,154 --> 00:32:59,224 Cabrão! 522 00:32:59,315 --> 00:33:01,306 Ele bateu-me na orelha! 523 00:33:01,394 --> 00:33:04,467 - Jesus, desculpe. - Huau, meu Deus! 524 00:33:04,555 --> 00:33:06,546 - Porquê na orelha? - Não fiz bem. 525 00:33:06,634 --> 00:33:08,272 Não, foi perfeito. 526 00:33:20,634 --> 00:33:22,671 Não, tudo bem. 527 00:33:23,474 --> 00:33:25,465 Dói mesmo. 528 00:33:25,914 --> 00:33:27,905 Certo. 529 00:33:28,234 --> 00:33:30,351 Bata-me outra vez. 530 00:33:30,434 --> 00:33:32,471 Não, agora bata-me. Vá! 531 00:33:48,715 --> 00:33:51,103 Devíamos repetir isto. 532 00:34:03,394 --> 00:34:05,510 - Onde está o seu carro? - Que carro? 533 00:34:15,594 --> 00:34:17,869 Não sei como o Tylerarranjou aquela casa 534 00:34:17,954 --> 00:34:20,105 mas ele disse que estava lá há um ano. 535 00:34:20,195 --> 00:34:22,947 Parecia que esperava para ser demolida. 536 00:34:23,034 --> 00:34:25,344 A maioria dasjanelas estavam tapadas. 537 00:34:25,434 --> 00:34:30,554 Não havia fechadura na porta desde que a Polícia, ou lá quem foi, a meteu dentro. 538 00:34:30,635 --> 00:34:32,626 As escadas estavam a cair. 539 00:34:32,715 --> 00:34:35,148 Não sabia se era dele ou se a ocupou. 540 00:34:35,235 --> 00:34:37,623 Nada me surpreendia. 541 00:34:38,474 --> 00:34:40,465 Sim. Ali é o seu. 542 00:34:40,554 --> 00:34:43,023 Aqui é o meu. Ali a retrete. Bem? 543 00:34:43,114 --> 00:34:45,106 Sim, obrigado. 544 00:34:45,195 --> 00:34:47,025 Que espelunca. 545 00:34:47,114 --> 00:34:48,992 Nada funcionava. 546 00:34:52,474 --> 00:34:56,262 Ao acender uma luz apagava-se a outra. 547 00:34:56,355 --> 00:34:59,949 Não havia vizinhos. Só armazéns e uma fábrica de papel. 548 00:35:00,034 --> 00:35:03,869 O cheiro a peido do fumo. A gaiola do hamster cheirava a aparas. 549 00:35:05,554 --> 00:35:07,829 Que temos aqui? 550 00:35:22,034 --> 00:35:24,070 - Ei, rapazes. - Ei. 551 00:35:34,594 --> 00:35:37,552 Sempre que chovia, desligava-se a luz. 552 00:35:38,394 --> 00:35:41,626 No final do primeiro mês, já não sentia a falta da televisão. 553 00:35:42,635 --> 00:35:45,831 Nem me ralava com o frigorífico quente. 554 00:35:57,715 --> 00:35:59,706 Posso lutar a seguir? 555 00:36:03,954 --> 00:36:05,945 Está bem. 556 00:36:06,034 --> 00:36:07,945 Desaperte a gravata. 557 00:36:11,795 --> 00:36:15,992 À noite, o Tyler e eu ficávamos a 800 m do que quer que fosse. 558 00:36:21,235 --> 00:36:24,989 A chuva escorria pelo gesso e pelos casquilhos das luzes. 559 00:36:25,074 --> 00:36:27,793 Tudo o que era de madeira inchava e encolhia. 560 00:36:27,875 --> 00:36:30,947 Pregos enferrujados por todo o lado que arranhavam os cotovelos. 561 00:36:31,034 --> 00:36:33,503 O anteriormorador era um solitário. 562 00:36:33,594 --> 00:36:35,585 Ei, meu. Que estás a ler? 563 00:36:35,675 --> 00:36:39,873 Ouve. Um artigo escrito por um órgão na primeira pessoa. 564 00:36:39,954 --> 00:36:42,594 ''Sou a medula oblongata do Jack. Sem mim, 565 00:36:42,675 --> 00:36:45,985 o Jack não conseguia regular o pulso cardíaco ou a respiração.'' 566 00:36:46,074 --> 00:36:48,065 Há toda uma série destes. 567 00:36:48,155 --> 00:36:50,146 ''Sou os mamilos da Jill.'' 568 00:36:52,074 --> 00:36:55,909 - ''Sou o cólon do Jack.'' - ''Tenho cancro. Eu mato o Jack.'' 569 00:36:59,034 --> 00:37:02,664 Após a luta, tudo o resto na vida abrandava. 570 00:37:05,155 --> 00:37:06,224 O quê? 571 00:37:06,315 --> 00:37:09,704 - Podia-se lidar com tudo. - Já acabou esses relatórios? 572 00:37:14,195 --> 00:37:16,663 Se pudesses escolher, com quem lutavas? 573 00:37:16,755 --> 00:37:18,746 Talvez, com o meu patrão. 574 00:37:18,835 --> 00:37:20,871 A sério? 575 00:37:20,954 --> 00:37:24,152 - Sim, porquê? Com quem lutava? - Com o meu pai. 576 00:37:24,235 --> 00:37:26,226 Não conheço o meu pai. 577 00:37:26,315 --> 00:37:28,146 lsto é, conheço-o, mas... 578 00:37:28,235 --> 00:37:30,510 Foi-se embora quando eu tinha seis anos. 579 00:37:30,594 --> 00:37:33,472 Casou-se com outra mulher e teve mais filhos. 580 00:37:33,554 --> 00:37:35,545 Fê-lo de seis em seis anos. 581 00:37:35,635 --> 00:37:39,594 - Mudava de cidade e começava de novo. - O estupor criava concessões! 582 00:37:40,394 --> 00:37:42,385 O meu pai nunca andou na universidade. 583 00:37:42,474 --> 00:37:46,228 - Era importante que eu fosse. - Parece que já ouvi isso algures. 584 00:37:46,315 --> 00:37:50,592 Licenciei-me. Telefonei-lhe e disse, ''Pai, e agora?'' 585 00:37:50,675 --> 00:37:52,585 - Ele diz, ''Arranja um emprego.'' - Também me aconteceu isso. 586 00:37:52,675 --> 00:37:55,235 Aos 25 anos. Telefono novamente. 587 00:37:55,315 --> 00:37:57,226 ''Pai, e agora?'' 588 00:37:57,315 --> 00:37:59,351 Ele diz, ''Não sei. Casa-te.'' 589 00:37:59,434 --> 00:38:02,744 Não nos podemos casar. 590 00:38:03,474 --> 00:38:05,465 Tenho 30 anos. 591 00:38:05,554 --> 00:38:07,943 Somos uma geração de homens criados por mulheres. 592 00:38:08,034 --> 00:38:12,108 Penso se outra mulher será mesmo a solução de que preciso. 593 00:38:17,875 --> 00:38:20,947 Durante a semana, éramos o Ozzie e o Harriet. 594 00:38:21,795 --> 00:38:25,105 Mas aos sábados à noite, descobríamos algo. 595 00:38:26,275 --> 00:38:29,585 Descobríamos que não estávamos sós. 596 00:38:33,355 --> 00:38:37,826 Era quando voltava a casa zangado ou deprimido que a limpava. 597 00:38:37,914 --> 00:38:39,905 Polia a mobília escandinava. 598 00:38:39,994 --> 00:38:44,829 Devia andarà procura de outra casa ou a regatear com a companhia de seguros. 599 00:38:44,914 --> 00:38:48,543 Devia estar chateado pelas minhas coisas queimadas. 600 00:38:48,635 --> 00:38:50,465 Mas não estava. 601 00:38:50,554 --> 00:38:54,070 Criar redes electrónicas num escritório torna as coisas mais eficientes. 602 00:38:54,155 --> 00:38:56,873 Às segundas de manhã, só pensava na semana seguinte. 603 00:38:56,954 --> 00:38:59,867 Posso ter o ícone em azul-violáceo? 604 00:38:59,954 --> 00:39:01,023 Claro. 605 00:39:01,114 --> 00:39:04,231 A eficiência é a prioridade número um. 606 00:39:04,355 --> 00:39:07,027 Porque o desperdício é como um ladrão. 607 00:39:07,114 --> 00:39:10,106 Mostrei isto ao meu amigo. Gostou, não gostou? 608 00:39:13,635 --> 00:39:17,389 Pode-se engolirmeio litro de sangue antes de se adoecer. 609 00:39:18,394 --> 00:39:20,545 Foi mesmo na cara de todos. 610 00:39:20,635 --> 00:39:22,704 O Tyler e eupusemos tudo às claras. 611 00:39:22,795 --> 00:39:25,103 Andava na boca de todos. 612 00:39:25,195 --> 00:39:27,186 Eu e o Tylerapenas lhe demos um nome. 613 00:39:37,954 --> 00:39:39,945 Vá, têm de ir para casa! 614 00:40:01,275 --> 00:40:03,469 Desliga a máquina. Tranca lá atrás. 615 00:40:23,554 --> 00:40:27,103 Todas as semanas, o Tyler dava as regras que decidíamos. 616 00:40:27,195 --> 00:40:29,186 Senhores! 617 00:40:29,914 --> 00:40:31,905 Bem-vindos ao Clube de Combate. 618 00:40:33,954 --> 00:40:36,025 A primeira regra do Clube de Combate é 619 00:40:36,114 --> 00:40:38,389 não se falar dele. 620 00:40:38,474 --> 00:40:40,943 A segunda regra é 621 00:40:41,355 --> 00:40:44,664 não se falar sobre ele! 622 00:40:44,755 --> 00:40:46,949 Terceira regra do Clube de Combate. 623 00:40:47,034 --> 00:40:49,708 Se alguém grita pára, coxeia ou rebenta, 624 00:40:49,795 --> 00:40:52,434 a luta termina. Quarta regra. 625 00:40:52,514 --> 00:40:54,744 Só dois tipos por luta. 626 00:40:54,835 --> 00:40:56,632 Quinta regra. 627 00:40:56,715 --> 00:40:58,228 Uma luta de cada vez. 628 00:40:59,355 --> 00:41:01,744 Sexta regra. Nada de camisas e sapatos. 629 00:41:01,835 --> 00:41:05,588 Sétima regra. As lutas duram o que tiverem de durar. 630 00:41:07,355 --> 00:41:09,822 E a oitava e última regra. 631 00:41:10,914 --> 00:41:13,987 Se esta for a vossa primeira noite no Clube, 632 00:41:14,074 --> 00:41:16,065 têm de lutar. 633 00:41:19,954 --> 00:41:21,945 Este miúdo lá do trabalho, o RicKy, 634 00:41:22,034 --> 00:41:26,347 nem se lembrava se tinha encomendado canetas de tinta azul oupreta. 635 00:41:26,434 --> 00:41:28,744 Mas o RicKy foi um Deus por dez minutos 636 00:41:28,835 --> 00:41:32,032 quando surrou o chefe de mesa. 637 00:41:33,835 --> 00:41:38,954 Às vezes, tudo o que se conseguia ouvir eram os sons dos socos sobre a gritaria. 638 00:41:42,554 --> 00:41:45,467 Ou o engasgar quando alguém arfava e gritava... 639 00:41:45,554 --> 00:41:47,510 Pára! 640 00:41:47,594 --> 00:41:50,347 Não se estava vivo em lado algum como ali. 641 00:41:50,434 --> 00:41:55,030 Mas o Clube de Combate apenas existe nas horas entre o seu começo e o seu fim. 642 00:41:55,554 --> 00:41:58,467 Mesmo se conseguisse dizera alguém que teve uma boa luta, 643 00:41:58,554 --> 00:42:00,750 não estaria a falar com o mesmo homem. 644 00:42:00,835 --> 00:42:04,032 A pessoa que se era no Clube de Combate não era a mesma fora dele. 645 00:42:04,114 --> 00:42:08,949 Houve um tipo que veio pela primeira vez ao Clube. Tinha o cu cheio de banha. 646 00:42:09,034 --> 00:42:11,753 Umas semanas depois, estava musculado. 647 00:42:12,554 --> 00:42:15,626 Se pudesses lutar com uma celebridade, com quem lutavas? 648 00:42:15,715 --> 00:42:18,706 - Viva ou morta? - Não importa. Quem fosse duro? 649 00:42:19,594 --> 00:42:22,586 O Hemingway. Tu? 650 00:42:23,195 --> 00:42:26,231 O Shatner. O William Shatner. 651 00:42:27,235 --> 00:42:30,306 Começavamos a veras coisas de outra maneira. 652 00:42:31,514 --> 00:42:34,746 Onde quer que fôssemos, medíamos as coisas. 653 00:42:37,954 --> 00:42:40,947 Sentia dó pelos tipos do ginásio, 654 00:42:41,034 --> 00:42:44,947 a tentarem parecer como Calvin Klein ou TommyHilfigerlhes disseram. 655 00:42:45,034 --> 00:42:47,070 É assim o visual de um homem? 656 00:42:47,954 --> 00:42:50,673 Oh, o auto-aperfeiçoamento é masturbação. 657 00:42:50,755 --> 00:42:52,746 Agora, a auto-destruição... 658 00:42:52,835 --> 00:42:54,746 Com licença. 659 00:43:27,954 --> 00:43:31,027 O Clube de Combate não tinha a ver com vencer ouperder. 660 00:43:31,114 --> 00:43:33,106 Não tinha a ver com palavras. 661 00:43:34,954 --> 00:43:38,311 A gritaria histérica estava nas línguas 662 00:43:38,394 --> 00:43:40,271 como numa igreja Pentecostal. 663 00:43:44,635 --> 00:43:46,626 - É só isso? - Parem! 664 00:43:46,715 --> 00:43:49,467 Quando a luta acabava, nada se resolvia. 665 00:43:49,554 --> 00:43:51,385 Mas nada importava. 666 00:43:51,474 --> 00:43:54,148 Fixe. 667 00:43:54,235 --> 00:43:56,907 Depois, sentíamo-nos salvos. 668 00:43:57,795 --> 00:43:59,989 Ei, meu. Que tal para a semana? 669 00:44:00,074 --> 00:44:02,065 Que tal no próximo mês? 670 00:44:02,155 --> 00:44:04,146 lrvine, tu ficas ao meio. 671 00:44:04,235 --> 00:44:06,190 O gajo novo, tu também. 672 00:44:07,875 --> 00:44:09,945 Às vezes, o Tylerfalava pormim. 673 00:44:10,034 --> 00:44:12,025 Ele caiu pelas escadas abaixo. 674 00:44:12,675 --> 00:44:14,666 Eu caí pelas escadas abaixo. 675 00:44:16,434 --> 00:44:20,905 O Clube de Combate tornou-se na razão para rapar o cabelo ou cortaras unhas. 676 00:44:20,994 --> 00:44:23,384 Qualquer figura histórica. 677 00:44:23,474 --> 00:44:25,271 Eu lutava contra o Gandhi. 678 00:44:25,875 --> 00:44:27,626 Boa resposta. 679 00:44:27,715 --> 00:44:29,864 - E você? - Lincoln. 680 00:44:29,954 --> 00:44:32,422 O Lincoln? 681 00:44:32,514 --> 00:44:35,985 Um gajo grande, de braços compridos. Os magricelas lutam até ao fim. 682 00:44:36,835 --> 00:44:38,826 Foda-se! 683 00:44:39,954 --> 00:44:42,548 Ei, até a Mona Lisa se desfaz. 684 00:44:51,275 --> 00:44:52,594 Estou? 685 00:44:52,675 --> 00:44:54,983 Onde estiveste nas últimas oito semanas? 686 00:44:55,074 --> 00:44:56,302 Marla? 687 00:44:59,155 --> 00:45:02,192 - Como me descobriste? - Deixaste-me o número. 688 00:45:02,275 --> 00:45:05,152 Não te vi em nenhum dos grupos de apoio. 689 00:45:05,235 --> 00:45:08,306 Dividimo-los. Essa era a ideia. Lembras-te? 690 00:45:08,394 --> 00:45:11,114 Sim, mas não tens ido aos teus. 691 00:45:11,195 --> 00:45:14,550 - Como sabes? - Fiz batota. 692 00:45:14,635 --> 00:45:16,387 Encontrei um novo. 693 00:45:16,914 --> 00:45:19,110 - A sério? - É só para homens. 694 00:45:19,195 --> 00:45:20,708 Como aquilo dos testículos? 695 00:45:24,315 --> 00:45:26,271 Olha, esta é má altura. 696 00:45:26,355 --> 00:45:28,710 Tenho ido aos Devedores Anónimos. 697 00:45:28,795 --> 00:45:32,184 - Estão todos lixados... - Estou de saída. 698 00:45:32,275 --> 00:45:34,550 Eu também. Tomei muitos Xanax. 699 00:45:34,635 --> 00:45:36,829 Tirei o que restava no frasco. 700 00:45:36,914 --> 00:45:38,905 Pode ter sido muito. 701 00:45:38,994 --> 00:45:42,465 lmagina Marla Singera cambalear no seu apartamento acanhado. 702 00:45:42,594 --> 00:45:46,907 lsto não é um suicídio a sério. Talvez só um daqueles gritos de socorro. 703 00:45:46,994 --> 00:45:49,793 Então vais ficar em casa esta noite? 704 00:45:49,875 --> 00:45:52,594 Queres esperar e ouvir a minha descrição da morte? 705 00:45:52,675 --> 00:45:56,987 Queres ver e ouvirse o meu espírito pode usar um telefone? 706 00:45:59,155 --> 00:46:01,715 Já alguma vez ouviste o som da morte? 707 00:46:26,914 --> 00:46:31,545 A porta do Tyler estava fechada. Já cá estou há dois meses e nunca a viassim. 708 00:46:36,355 --> 00:46:39,313 Não acreditas no sonho que tive a noite passada. 709 00:46:39,394 --> 00:46:42,545 Não acredito em nada da noite passada. 710 00:46:51,954 --> 00:46:53,831 Que fazes aqui? 711 00:46:56,434 --> 00:46:58,425 O quê? 712 00:46:58,514 --> 00:47:00,869 Esta casa é minha. Que estás a fazer aqui? 713 00:47:03,155 --> 00:47:05,065 Vai-te lixar! 714 00:47:19,114 --> 00:47:22,311 Oh, tens amigas mesmo maradas! 715 00:47:22,394 --> 00:47:24,306 Embora, flexíveis. 716 00:47:24,394 --> 00:47:26,306 Uma rameira tola. 717 00:47:27,355 --> 00:47:29,949 Vim ontem. O telefone estava fora do descanso. 718 00:47:30,034 --> 00:47:32,025 Adivinha quem está do outro lado? 719 00:47:32,114 --> 00:47:34,231 Já sabia a história antes de ele a contar. 720 00:47:36,434 --> 00:47:39,871 Já alguma vez ouviste o som da morte? 721 00:47:39,954 --> 00:47:42,673 Achas que está à altura do seu próprio nome? 722 00:47:42,755 --> 00:47:46,190 Ou será a morte uma mera bola de cabelo? 723 00:47:49,474 --> 00:47:53,309 Prepara-te para evacuares a alma. 724 00:47:53,394 --> 00:47:54,952 Dez, 725 00:47:55,034 --> 00:47:57,708 nove,... oito,... 726 00:47:57,795 --> 00:47:59,945 Como podia o Tyler, de entre todos nós, 727 00:48:00,034 --> 00:48:03,744 pensar que era mau que a Marla Singer estivesse para morrer? 728 00:48:03,835 --> 00:48:05,393 ..cinco, 729 00:48:05,474 --> 00:48:07,032 quatro... 730 00:48:07,755 --> 00:48:09,746 Espera aí. 731 00:48:14,954 --> 00:48:17,184 Chegaste cá depressa. 732 00:48:18,675 --> 00:48:20,666 Eu telefonei-te? 733 00:48:30,954 --> 00:48:33,947 Os colchões estão todos forrados com plástico deslizante. 734 00:48:37,034 --> 00:48:39,344 Oh, não se rale. Não é uma ameaça para si. 735 00:48:42,034 --> 00:48:43,831 Oh, foda-se! 736 00:48:43,914 --> 00:48:45,905 Alguém chamou a bófia. 737 00:48:57,355 --> 00:49:00,710 - Ei, onde é o 513? - No fim do corredor. 738 00:49:01,474 --> 00:49:05,184 A moça que lá vivia era simpática. 739 00:49:05,275 --> 00:49:07,344 Perdeu a fé em si mesma. 740 00:49:07,434 --> 00:49:10,153 - Miss Singer, deixe-nos ajudá-la! - Ela é um monstro! 741 00:49:10,235 --> 00:49:14,193 - Tem razões para viver. - Ela é resíduo humano infeccioso! 742 00:49:14,275 --> 00:49:17,903 - Miss Singer! - Boa sorte ao tentarem salvá-la! 743 00:49:22,514 --> 00:49:24,630 Se eu adormecer, 744 00:49:24,715 --> 00:49:26,864 estou feita. 745 00:49:28,755 --> 00:49:30,871 Tens de me manter acordada 746 00:49:30,954 --> 00:49:32,945 toda a noite. 747 00:49:33,034 --> 00:49:35,264 lnacreditável. 748 00:49:35,355 --> 00:49:37,425 Ela era capaz de se aguentar. 749 00:49:37,514 --> 00:49:41,063 - Tu entendes-me, fodeste-a. - Não, não fodi. 750 00:49:41,155 --> 00:49:43,146 - Nunca? - Não. 751 00:49:44,074 --> 00:49:46,065 Não te sentes atraído por ela, pois não? 752 00:49:46,155 --> 00:49:48,146 Não! meu Deus, de todo. 753 00:49:48,235 --> 00:49:50,748 Sou o canal da bílis do JacK. 754 00:49:50,835 --> 00:49:52,711 Tens a certeza? Podes contar-me. 755 00:49:52,795 --> 00:49:54,592 Acredita, tenho a certeza. 756 00:49:54,675 --> 00:49:57,826 - Dispara e rebenta-me com os miolos. - Essa é boa. 757 00:49:57,914 --> 00:50:00,554 Ela é uma predadora a fingir-se de mansa. Afaste-se dela. 758 00:50:02,434 --> 00:50:05,949 As merdas que lhe sairam pela boca fora, nunca tinha ouvido! 759 00:50:06,034 --> 00:50:07,626 Meu Deus. 760 00:50:07,715 --> 00:50:10,945 Já não sou fodida assim desde o liceu. 761 00:50:11,034 --> 00:50:13,389 Como é que o Tyler não se havia de sentiratraído? 762 00:50:13,474 --> 00:50:16,864 Na outra noite, estava a alterar órgãos genitais para a Cinderela. 763 00:50:16,954 --> 00:50:19,628 A Marla não precisa de um amante, só de um assistente social. 764 00:50:19,715 --> 00:50:22,228 Ou de um banho. lsto não é amor, é foda recreativa. 765 00:50:22,315 --> 00:50:25,068 Ela invadiu os meus grupos de apoio e agora a minha casa. 766 00:50:25,155 --> 00:50:27,146 Ei, ei. Sente-se. 767 00:50:31,074 --> 00:50:34,351 Agora, ouve. Não permito que lhe fales sobre mim. 768 00:50:34,434 --> 00:50:36,186 Porque razão iria... 769 00:50:36,275 --> 00:50:41,429 Não contes nada de mim ou do que cá se passa, a ela ou a ninguém,... era o fim. 770 00:50:41,514 --> 00:50:44,074 - Promete-me. Prometes? - Está bem. 771 00:50:44,155 --> 00:50:46,190 - Sim, prometo. - Prometes? 772 00:50:46,275 --> 00:50:49,505 - Já disse, prometo! Que... - Prometeste três vezes. 773 00:50:50,954 --> 00:50:54,789 Se tivesse desperdiçado alguns minutos e tivesse ido vera Marla Singermorrer, 774 00:50:54,875 --> 00:50:56,865 nada disto tinha acontecido. 775 00:51:01,594 --> 00:51:04,393 Mais, sim! Oh, mais, mais! 776 00:51:10,715 --> 00:51:13,103 Podia ter-me mudado para outro quarto. 777 00:51:14,195 --> 00:51:17,869 No terceiro andar onde talvez não os ouvisse. 778 00:51:17,954 --> 00:51:19,945 Mas não mudei. 779 00:51:43,155 --> 00:51:47,114 - Que estás a fazer? - Vou para a cama. 780 00:51:47,195 --> 00:51:49,186 Queres acabar com ela? 781 00:51:51,954 --> 00:51:55,391 - Não. Não, obrigado. - Encontrei um cigarro. 782 00:51:55,474 --> 00:51:58,672 - Com quem falavas? - Calada. 783 00:51:58,755 --> 00:52:01,905 Tornei-me o centro do mundo. 784 00:52:02,514 --> 00:52:04,505 Era um mestre em Zen. 785 00:52:06,315 --> 00:52:07,713 AS ABELHAS OBRElRAS PODEM SAlR 786 00:52:07,795 --> 00:52:09,353 ATÉ OS ZANGÕES PODEM VOAR 787 00:52:09,434 --> 00:52:11,346 Escrevi breves poemas haiKu. 788 00:52:11,954 --> 00:52:14,184 Mandei-os para todos por e-mail. 789 00:52:14,275 --> 00:52:16,311 Esse sangue é seu? 790 00:52:17,914 --> 00:52:19,905 Algum, sim. 791 00:52:19,994 --> 00:52:22,554 Não pode fumar aqui. 792 00:52:22,635 --> 00:52:24,626 Tire folga para o resto do dia. 793 00:52:24,715 --> 00:52:27,148 Volte na segunda com roupas limpas. 794 00:52:27,235 --> 00:52:29,226 Recomponha-se. 795 00:52:29,594 --> 00:52:31,869 Passei à frente de toda a gente. 796 00:52:31,954 --> 00:52:34,344 ''Sim, são pisaduras da luta.'' 797 00:52:34,434 --> 00:52:36,425 ''Sim, sinto-me bem com elas.'' 798 00:52:36,514 --> 00:52:38,311 ''Estou esclarecido.'' 799 00:52:40,155 --> 00:52:45,103 Desiste-se da vida num condomínio, põem-se de lado todos os bens terrenos, 800 00:52:45,195 --> 00:52:48,152 muda-se para uma casa arruinada numa área de resíduos tóxicos, 801 00:52:48,235 --> 00:52:51,943 e regressamos a casa para isto. 802 00:53:02,155 --> 00:53:05,431 - Está. - Detective Stern. 803 00:53:05,514 --> 00:53:09,554 Temos algumas novas informações sobre o incidente no seu antigo condomínio. 804 00:53:09,635 --> 00:53:10,862 Sim. 805 00:53:10,954 --> 00:53:15,664 Não sei se sabe, mas alguém lançou fluorcarbono na fechadura da porta. 806 00:53:15,755 --> 00:53:18,315 Usaram um cinzelpara partira fechadura. 807 00:53:18,394 --> 00:53:20,306 Não, não sabia isso. 808 00:53:20,394 --> 00:53:22,306 Sou o suorfrio do JacK. 809 00:53:22,394 --> 00:53:24,590 lsto parece-lhe estranho? 810 00:53:24,675 --> 00:53:27,393 Sim, senhor, estranho. Muito estranho. 811 00:53:27,474 --> 00:53:29,431 - O dinamite... - Dinamite? 812 00:53:29,514 --> 00:53:32,507 ..deixou resíduos de oxalato de amónio percloreto de potássio. 813 00:53:32,594 --> 00:53:35,905 - Sabe o que isso quer dizer? - Não, o que é? 814 00:53:35,994 --> 00:53:37,826 Quer dizer de fabrico caseiro. 815 00:53:37,914 --> 00:53:41,987 Desculpe. lsto para mim é um choque. 816 00:53:42,074 --> 00:53:47,387 Quem pôs a dinamite pode ter destruído o piloto automático dias antes da explosão. 817 00:53:47,474 --> 00:53:50,432 - O gás serviu de detonador. - Quem faria isso? 818 00:53:50,514 --> 00:53:52,505 - Eu faço as perguntas. - Diz-lhe. 819 00:53:52,635 --> 00:53:56,833 Diz-lhe que o libertador que destruiu a tua casa alterou as tuas percepções. 820 00:53:56,914 --> 00:53:58,905 Desculpe. Está lá? 821 00:53:58,994 --> 00:54:01,793 Estou a ouvir. É difícil dizer o que pensar disto. 822 00:54:01,875 --> 00:54:06,152 Fez ultimamente inimigos que possam ter acesso a dinamite caseiro? 823 00:54:06,235 --> 00:54:08,429 - lnimigos? - Que rejeitem a civilização, 824 00:54:08,514 --> 00:54:10,505 especialmente os bens materiais. 825 00:54:10,594 --> 00:54:13,347 - Meu caro, isto é sério. - Sim, eu sei que é sério. 826 00:54:13,434 --> 00:54:15,902 - Não estou a brincar. - Sim, é muito sério. 827 00:54:15,994 --> 00:54:18,713 Olhe, ninguém leva isto mais a sério que eu. 828 00:54:18,795 --> 00:54:21,434 Aquele condomínio era a minha vida. Certo? 829 00:54:21,514 --> 00:54:24,905 Adorava toda aquela mobília. 830 00:54:24,994 --> 00:54:27,907 Não foisó um monte de coisas que foram destruídas. 831 00:54:27,994 --> 00:54:30,748 - Fui eu! - Gostaria de agradecerà Academia. 832 00:54:30,835 --> 00:54:34,713 - Esta não é uma boa altura para si? - Diz-lhe que foste tu! 833 00:54:34,795 --> 00:54:38,503 Diz-lhe que fizeste ir tudo pelos ares! É o que ele quer ouvir. 834 00:54:38,594 --> 00:54:43,271 - Ainda está aí? - Espere. Está a dizer que sou suspeito? 835 00:54:43,355 --> 00:54:47,188 Não. Talvez precisemos de falar, por isso informe-me se sair da cidade. 836 00:54:47,275 --> 00:54:49,550 - Está bem? - Está bem. 837 00:54:52,155 --> 00:54:56,592 Excepto para a queca, o Tyler e a Marla nunca estavam no mesmo quarto. 838 00:54:56,675 --> 00:54:59,632 Os meus pais fizeram o mesmo anos a fio. 839 00:54:59,715 --> 00:55:03,309 O preservativo é o sapato de cristal da nossa geração. 840 00:55:03,394 --> 00:55:06,193 Enfia-se um quando se encontra um estranho. 841 00:55:06,275 --> 00:55:08,266 Dança-se toda a noite. 842 00:55:08,355 --> 00:55:10,346 E depois deita-se fora. 843 00:55:10,554 --> 00:55:13,114 O preservativo. Não o estranho. 844 00:55:14,554 --> 00:55:15,987 O quê? 845 00:55:20,635 --> 00:55:23,307 Comprei este vestido por $1. 846 00:55:23,394 --> 00:55:25,192 Valeu bem a pena. 847 00:55:25,275 --> 00:55:27,266 Era um vestido de dama de honra. 848 00:55:28,195 --> 00:55:31,266 Alguém o apreciou intensamente 849 00:55:31,355 --> 00:55:33,311 por um dia. 850 00:55:33,394 --> 00:55:35,385 E depois abandonou-o. 851 00:55:37,195 --> 00:55:39,186 Como a uma árvore de Natal. 852 00:55:39,275 --> 00:55:41,311 Tão especial. 853 00:55:41,394 --> 00:55:42,793 E depois... 854 00:55:44,675 --> 00:55:46,666 Lá está na berma da estrada. 855 00:55:47,195 --> 00:55:49,231 Com as bolas ainda dependuradas. 856 00:55:51,195 --> 00:55:53,186 Como uma vítima de um crime sexual. 857 00:55:53,275 --> 00:55:55,266 As cuecas viradas do avesso. 858 00:55:55,914 --> 00:55:59,590 - Amarrada com fita isoladora. - Bem, fica-te a matar. 859 00:55:59,675 --> 00:56:02,268 Podes usá-lo quando quiseres. 860 00:56:08,994 --> 00:56:10,985 Livra-te dela. 861 00:56:11,755 --> 00:56:14,552 - O quê? Livra-te dela! - Não fales no meu nome. 862 00:56:14,635 --> 00:56:18,628 Tenho outra vez seis anos, a mandarrecados entre os pais. 863 00:56:20,554 --> 00:56:24,025 - Acho que está na hora de ires embora. - Não te preocupes, eu vou. 864 00:56:24,114 --> 00:56:28,552 - Não é que não gostemos de visitas. - És doido. Nem te compreendo. 865 00:56:30,635 --> 00:56:33,387 Tenho de saltar 866 00:56:33,474 --> 00:56:34,702 Obrigado. Adeus. 867 00:56:34,795 --> 00:56:40,505 Tenho de saltar deste carrocel. 868 00:56:41,235 --> 00:56:44,909 Tenho de, preciso de... 869 00:56:44,994 --> 00:56:46,951 Tenho de... 870 00:56:49,074 --> 00:56:50,427 Vocês, os miúdos! 871 00:56:52,355 --> 00:56:54,744 Porque continuas a perder tempo com ela? 872 00:56:54,835 --> 00:56:57,030 O que tenho a dizer sobre a Marla. 873 00:56:57,114 --> 00:56:59,309 Pelo menos ela tenta irao fundo. 874 00:56:59,394 --> 00:57:00,668 E eu não? 875 00:57:00,755 --> 00:57:03,474 Espetares penas no cu não faz de ti uma galinha. 876 00:57:03,554 --> 00:57:05,545 Que fazemos esta noite? 877 00:57:06,195 --> 00:57:08,344 Esta noite... fazemos sabão. 878 00:57:09,275 --> 00:57:10,344 A sério? 879 00:57:10,434 --> 00:57:13,188 Para isso, há que derreter gordura. 880 00:57:31,275 --> 00:57:33,425 A proporção de sal deve estar certa 881 00:57:33,514 --> 00:57:35,949 a melhor gordura é a dos humanos. 882 00:57:36,715 --> 00:57:39,672 - Espere, o que é isto? - Uma clínica de lipo-aspiração. 883 00:57:47,434 --> 00:57:49,391 Uma mina de ouro! 884 00:57:49,474 --> 00:57:53,150 A mais rica e cremosa gordura do mundo. Gordura da terra! 885 00:57:58,514 --> 00:58:01,951 Não! Não puxa, não puxa! 886 00:58:06,355 --> 00:58:08,550 - Oh, Deus! - Dá-me outra. 887 00:58:14,434 --> 00:58:17,744 À medida que a gordura derrete, o sebo flutua à superfície. 888 00:58:17,835 --> 00:58:19,826 Como nos escuteiros. 889 00:58:19,914 --> 00:58:23,543 - É difícil imaginar-te como escuteiro. - Continua a mexer. 890 00:58:25,795 --> 00:58:29,184 Assim que o sebo endurece, tira-se uma camada de glicerina. 891 00:58:29,275 --> 00:58:31,583 Acrescenta-se ácido nítrico e obtém-se nitroglicerina. 892 00:58:31,675 --> 00:58:35,349 Depois acrescenta-se nitrato de sódio e serrim, e fica-se com dinamite. 893 00:58:35,434 --> 00:58:39,110 Sim, com sabão, pode-se fazer explodir tudo. 894 00:58:39,195 --> 00:58:41,186 O Tylerpossuia montes de informação útil. 895 00:58:41,275 --> 00:58:45,063 Reparou-se que as roupas ficavam mais limpas se lavadas numa dada parte do rio. 896 00:58:45,155 --> 00:58:47,146 - Sabes porquê? - Não. 897 00:58:49,835 --> 00:58:53,463 Outrora faziam-se sacrifícios humanos nas colinas acima deste rio. 898 00:58:53,554 --> 00:58:56,626 Corpos queimados. A água permeava as cinzas produzindo potassa. 899 00:58:56,715 --> 00:58:59,023 lsto é potassa. O ingrediente crucial. 900 00:58:59,114 --> 00:59:03,710 Uma vez misturada com a gordura derretida, corria para o rio uma descarga de sabão. 901 00:59:03,795 --> 00:59:05,786 Posso ver a tua mão? 902 00:59:12,795 --> 00:59:14,068 Que é isto? 903 00:59:14,155 --> 00:59:16,623 lsto é uma queimadura química. 904 00:59:16,715 --> 00:59:20,070 Dói mais que qualquer queimadura e deixa cicatriz. 905 00:59:20,155 --> 00:59:22,715 Meditar funcionoupara o cancro, deve funcionarpara isto. 906 00:59:23,474 --> 00:59:26,114 - Não ignores a dor. - Oh, Deus! 907 00:59:26,875 --> 00:59:31,152 O primeiro sabão veio das cinzas de heróis, como o primeiro macaco posto no espaço. 908 00:59:31,235 --> 00:59:34,112 Sem dor ou sacrifício, não teríamos nada. 909 00:59:34,195 --> 00:59:36,992 Tentei não pensarna palavra queimadela. 910 00:59:37,074 --> 00:59:40,112 Pára com isso! Esta é a tua dor, a tua mão queimada. 911 00:59:40,195 --> 00:59:42,755 Vou para a minha gruta para achar o animal que me dá energia. 912 00:59:42,835 --> 00:59:46,713 Não! Não lides com isto à maneira dos mortos! Vá lá! 913 00:59:46,795 --> 00:59:50,628 - Já percebi! - Não passa de um iluminismo prematuro. 914 00:59:53,315 --> 00:59:57,228 É o melhor momento da tua vida, e vais perdê-lo fugindo! 915 00:59:57,315 --> 00:59:58,748 Não vou! 916 00:59:58,835 --> 01:00:01,713 Cale-te! Os nossos pais eram modelos de Deus. 917 01:00:01,795 --> 01:00:04,831 Se os nossos pais nos deixaram, que te diz isso sobre Deus? 918 01:00:05,795 --> 01:00:10,822 Ouve. Tens de ponderar a hipótese de Deus não gostar de ti. 919 01:00:10,914 --> 01:00:14,827 Ele nunca te quis. Provavelmente, Ele odeia-te. 920 01:00:14,914 --> 01:00:18,351 lsso não é o pior que pode acontecer. Não precisamos Dele! 921 01:00:18,434 --> 01:00:21,268 - Concordo! - Que se lixe a condenação e a redenção. 922 01:00:21,355 --> 01:00:23,744 Somos filhos indesejados de Deus? Assim seja! 923 01:00:23,835 --> 01:00:28,146 - Vou buscar água! - Podes usar água e piorar ou... 924 01:00:29,235 --> 01:00:32,625 - Ou usares vinagre para a neutralizar. - Por favor alivia-me! 925 01:00:32,715 --> 01:00:34,706 Primeiro, tens de te render. 926 01:00:34,795 --> 01:00:37,389 Primeiro, tens de saber, não é recear, 927 01:00:37,474 --> 01:00:40,353 de saber que um dia, vais morrer. 928 01:00:40,434 --> 01:00:42,550 Não sabes como isto me dói! 929 01:00:46,355 --> 01:00:50,472 É só após perdermos tudo que ficamos livres para fazer algo. 930 01:00:52,394 --> 01:00:54,385 Está bem. 931 01:01:07,114 --> 01:01:09,070 Parabéns. 932 01:01:09,155 --> 01:01:11,952 Estás próximo de atingir o fundo. 933 01:01:14,875 --> 01:01:17,786 O Tyler vendeu o sabão dele a armazéns por$20 a barra. 934 01:01:17,875 --> 01:01:19,786 Sabe lá Deus a quanto venderamm. 935 01:01:19,875 --> 01:01:22,947 - Este é o melhor sabão. - Bem, obrigado, Susan. 936 01:01:23,034 --> 01:01:25,025 Foi uma beleza. 937 01:01:25,114 --> 01:01:28,824 Vendíamos a mulheres ricas os seus traseiros rechonchudos. 938 01:01:29,795 --> 01:01:31,786 Ele trazia uma gravata amarela. 939 01:01:31,875 --> 01:01:34,070 Eujá nem usava gravata no emprego. 940 01:01:34,155 --> 01:01:37,625 ''A primeira regra do Clube de Combate é não falar sobre o Clube de Combate.'' 941 01:01:37,715 --> 01:01:41,105 Estou meio a dormir outra vez. Devo tê-lo deixado na fotocopiadora. 942 01:01:41,195 --> 01:01:43,583 ''A segunda regra...'' lsto é seu? 943 01:01:45,394 --> 01:01:48,784 lmagine-se no meu lugar. Tem de tomar uma decisão de gestão. 944 01:01:48,875 --> 01:01:51,230 Encontra isto. Que faria? 945 01:01:55,675 --> 01:01:57,585 Bem, tenho de lhe dizer, 946 01:01:57,675 --> 01:02:01,190 teria muito, muito cuidado ao falar sobre isso. 947 01:02:01,275 --> 01:02:04,425 Porque a pessoa que escreveu isso é perigosa. 948 01:02:04,514 --> 01:02:08,827 Trata-se de um psicótico bem vestido que pode tresloucar 949 01:02:08,914 --> 01:02:11,668 e pôr-se a deambular pelos escritórios 950 01:02:11,755 --> 01:02:16,590 com uma carabina semi-automática Armalite AR10 de pressão, 951 01:02:16,675 --> 01:02:20,952 disparando sobre os colegas. 952 01:02:21,594 --> 01:02:24,826 Pode ser alguém que conhece há muito tempo. 953 01:02:24,914 --> 01:02:27,907 Alguém muito, muito próximo de si. 954 01:02:27,994 --> 01:02:31,226 Da minha boca saíam palavras do Tyler. 955 01:02:32,195 --> 01:02:34,186 E eu que costumava ser um tipo tão porreiro. 956 01:02:34,275 --> 01:02:37,472 Ou então não me traga todo lixo que apanha. 957 01:02:41,155 --> 01:02:44,670 - Queixas e Responsabilidade. - A minha mama vai apodrecer. 958 01:02:45,554 --> 01:02:48,023 Dá-me licença? Preciso de atender isto. 959 01:02:54,034 --> 01:02:57,550 - Que queres dizer? - Preciso de ver um caroço no peito. 960 01:02:57,635 --> 01:03:01,422 - Vai a um hospital. - Não posso pagar a um médico. 961 01:03:02,355 --> 01:03:04,471 Não sei, Marla. 962 01:03:04,554 --> 01:03:06,193 Por favor. 963 01:03:06,275 --> 01:03:10,108 Não chamou o Tyler. Para ela eu sou neutro. 964 01:03:12,074 --> 01:03:15,954 lsso é simpático. Levar comida às Sras. Haniver e Raines. 965 01:03:16,034 --> 01:03:18,025 Onde estão elas, exactamente? 966 01:03:18,114 --> 01:03:22,074 Tragicamente, mortas. Estou viva e na penúria. Queres? 967 01:03:22,155 --> 01:03:24,146 - Não, não. - Tenho uma para ti. 968 01:03:24,235 --> 01:03:26,226 Obrigado por te lembrares de mim. 969 01:03:27,554 --> 01:03:29,750 Que aconteceu à tua mão? 970 01:03:29,835 --> 01:03:31,905 Oh, nada. 971 01:03:31,994 --> 01:03:33,985 Aqui mesmo? 972 01:03:34,994 --> 01:03:37,554 - Sentes alguma coisa? - Não. 973 01:03:37,675 --> 01:03:39,585 Certifica-te. 974 01:03:39,675 --> 01:03:41,630 Está bem, tenho a certeza. 975 01:03:41,715 --> 01:03:43,626 Não sentes nada? 976 01:03:43,715 --> 01:03:45,909 Não, nada. 977 01:03:47,394 --> 01:03:50,114 É um alívio. Obrigada. 978 01:03:51,635 --> 01:03:54,706 - Tudo bem. - Quem me dera retribuir-te o favor. 979 01:03:54,795 --> 01:03:56,786 Não há na família cancro da mama. 980 01:03:56,875 --> 01:04:00,231 - Podia examinar a tua próstata. - Acho que estou bem. 981 01:04:00,315 --> 01:04:02,306 Mesmo assim, obrigada. 982 01:04:07,114 --> 01:04:09,344 - Já acabámos? - Sim, já acabámos. 983 01:04:09,434 --> 01:04:11,550 Até... logo. 984 01:04:28,025 --> 01:04:30,016 Cornelius? 985 01:04:30,106 --> 01:04:32,380 Cornelius! 986 01:04:32,465 --> 01:04:35,059 Sou eu! O Bob! 987 01:04:35,146 --> 01:04:36,545 Ei, Bob. 988 01:04:39,945 --> 01:04:42,824 - Pensámos que tinhas morrido. - Não, não. Ainda ando por cá. 989 01:04:42,905 --> 01:04:46,784 - Como estás, Bob? - Nunca me senti tão bem. 990 01:04:46,865 --> 01:04:50,222 - A sério? Ainda estás no grupo? - Não, não. 991 01:04:50,306 --> 01:04:53,934 - Agora tenho algo muito melhor. - A sério, o que é? 992 01:04:54,545 --> 01:04:56,342 Bem... 993 01:04:56,425 --> 01:05:00,498 A primeira regra é, não posso falar sobre isso. 994 01:05:00,626 --> 01:05:02,617 E a segunda regra é... 995 01:05:02,706 --> 01:05:04,900 não posso falar sobre isso. 996 01:05:04,985 --> 01:05:08,295 - E a terceira regra é... - Bob, Bob. Eu sou membro. 997 01:05:08,385 --> 01:05:10,376 Olha para mim, Bob. 998 01:05:12,706 --> 01:05:14,936 lsso é... bestial. 999 01:05:15,025 --> 01:05:18,574 - Nunca te vi lá. - Vou às terças e quintas. 1000 01:05:18,666 --> 01:05:22,215 - Eu vou ao sábado. - Parabéns. 1001 01:05:22,626 --> 01:05:24,856 Sim, ei, para nós os dois, certo? 1002 01:05:24,945 --> 01:05:27,505 Ouviste falar sobre o tipo que o inventou? 1003 01:05:27,585 --> 01:05:30,384 - Sim, na realidade... - Ouço todo o tipo de coisas. 1004 01:05:30,465 --> 01:05:33,936 Supostamente, nasceu numa instituição psiquiátrica 1005 01:05:34,025 --> 01:05:37,257 e dorme apenas uma hora por noite. 1006 01:05:37,346 --> 01:05:39,461 Ele é um homem bestial. 1007 01:05:40,905 --> 01:05:43,101 Conheces o Tyler Durden? 1008 01:06:07,065 --> 01:06:09,056 Não te aleijei, pois não? 1009 01:06:09,146 --> 01:06:11,137 De facto, aleijaste. 1010 01:06:11,226 --> 01:06:13,217 Obrigado por isto. 1011 01:06:13,465 --> 01:06:15,740 Obrigado, obrigado, obrigado. 1012 01:06:15,826 --> 01:06:17,817 Clube de Combate. 1013 01:06:17,905 --> 01:06:19,942 Era a minha prenda e do Tyler. 1014 01:06:20,146 --> 01:06:22,023 A nossa prenda para o mundo. 1015 01:06:22,106 --> 01:06:25,302 Olho à volta, olho à volta, vejo muitas caras novas. 1016 01:06:26,865 --> 01:06:28,981 Calem-se! 1017 01:06:29,065 --> 01:06:33,742 Significa que muita gente tem violado as duas primeiras regras do Clube de Combate. 1018 01:06:41,706 --> 01:06:45,619 Vejo no Clube de Combate os homens mais fortes e espertos de sempre. 1019 01:06:45,706 --> 01:06:47,697 Vejo todo este potencial. 1020 01:06:47,786 --> 01:06:49,777 E vejo-o desperdiçado. 1021 01:06:50,746 --> 01:06:53,737 Diabos, toda uma geração a trabalhar em gasolineiras. 1022 01:06:54,266 --> 01:06:56,257 A servir à mesa. 1023 01:06:56,346 --> 01:06:58,336 Escravos de colarinho branco. 1024 01:07:00,706 --> 01:07:03,664 A publicidade impinge carros e trapos. 1025 01:07:03,746 --> 01:07:06,896 Empregos que detestamos para comprarmos merdas que não precisamos. 1026 01:07:10,626 --> 01:07:12,981 Somos os filhos do meio desta história. 1027 01:07:13,065 --> 01:07:15,056 Sem objectivos nem lugar. 1028 01:07:15,226 --> 01:07:17,217 Não temos nenhuma Grande Guerra. 1029 01:07:17,545 --> 01:07:19,536 Nenhuma Grande Depressão. 1030 01:07:21,226 --> 01:07:23,501 A nossa grande guerra é espiritual. 1031 01:07:23,905 --> 01:07:27,137 A grande depressão é as nossas vidas. 1032 01:07:29,865 --> 01:07:32,824 Fomos todos criados em frente à televisão para acreditarmos 1033 01:07:32,905 --> 01:07:36,420 que um dia seríamos milionários e estrelas de cinema e de rocK. 1034 01:07:36,505 --> 01:07:38,496 Mas não vai ser assim. 1035 01:07:38,585 --> 01:07:40,940 Estamos a aprender isso lentamente. 1036 01:07:41,025 --> 01:07:43,381 E estamos muito, muito zangados. 1037 01:07:43,466 --> 01:07:45,024 Sim! 1038 01:07:48,786 --> 01:07:52,095 A primeira regra do Clube de Combate é, não falar... 1039 01:07:57,345 --> 01:07:58,573 Quem é você? 1040 01:07:59,386 --> 01:08:01,899 - Quem sou? - Sim. 1041 01:08:02,746 --> 01:08:05,465 Há uma placa na fachada que diz Lou's Tavern. 1042 01:08:06,506 --> 01:08:10,215 Eu sou o Lou. Quem é você? 1043 01:08:10,305 --> 01:08:12,296 Tyler Durden. 1044 01:08:15,305 --> 01:08:18,615 Quem vos disse seus cabrões que podiam usar a minha casa? 1045 01:08:18,706 --> 01:08:20,980 Temos um acordo com o lrvine. 1046 01:08:21,065 --> 01:08:23,533 O lrvine está em casa doente. 1047 01:08:23,626 --> 01:08:25,695 Este lugar não é dele. É meu. 1048 01:08:27,786 --> 01:08:31,095 - Quanto dinheiro recebe ele por isto? - Não há dinheiro. 1049 01:08:31,185 --> 01:08:33,859 - Grátis para todos. - Não é fantástico? 1050 01:08:33,945 --> 01:08:35,698 É, de facto. 1051 01:08:35,786 --> 01:08:38,140 Olhe, seu badameco! 1052 01:08:38,225 --> 01:08:40,659 - Quero todos fora daqui. - Ei! 1053 01:08:40,746 --> 01:08:42,895 Devia filiar-se no nosso clube. 1054 01:08:43,265 --> 01:08:45,176 Ouviu o que eu disse? 1055 01:08:45,265 --> 01:08:47,256 Você e o seu amigo. 1056 01:08:49,105 --> 01:08:51,096 Está-me a ouvir agora? 1057 01:08:53,225 --> 01:08:55,216 Não, não ouvi, Lou. 1058 01:09:01,105 --> 01:09:03,016 Ainda não percebi. 1059 01:09:04,025 --> 01:09:06,095 Está bem, está bem, já percebi. 1060 01:09:06,185 --> 01:09:08,541 Percebi, percebi. Merda, esqueci. 1061 01:09:09,546 --> 01:09:11,342 Para trás! Todos vós! 1062 01:09:12,985 --> 01:09:14,976 Todos para trás! 1063 01:09:22,145 --> 01:09:24,216 Ah, Lou! 1064 01:09:24,305 --> 01:09:27,820 Vá, meu! Gostamos mesmo disto. 1065 01:09:36,506 --> 01:09:39,304 - Certo, Lou. Rua. - Caluda. 1066 01:09:39,426 --> 01:09:41,144 Oh, sim! 1067 01:09:45,905 --> 01:09:47,896 lsto é engraçado? 1068 01:09:57,105 --> 01:09:59,573 O gajo é doido, digo-vos. 1069 01:10:00,386 --> 01:10:02,024 lnacreditável. 1070 01:10:06,065 --> 01:10:08,899 - Não sabes onde já fui, Lou. - Oh, meu Deus! 1071 01:10:08,985 --> 01:10:11,738 Não sabes onde já fui! 1072 01:10:14,706 --> 01:10:17,663 Deixa-nos usá-la, Lou! Por favor, Lou! 1073 01:10:17,746 --> 01:10:20,100 Usem a cave! Diabos! 1074 01:10:20,185 --> 01:10:22,939 Quero a tua palavra, Lou! 1075 01:10:23,025 --> 01:10:24,936 Que a minha mãe seja cega. 1076 01:10:33,706 --> 01:10:35,697 Obrigado, Lou. 1077 01:10:36,985 --> 01:10:38,976 Obrigado também, grandalhão. 1078 01:10:42,786 --> 01:10:44,777 Vemo-nos para a semana. 1079 01:10:59,666 --> 01:11:03,101 Esta semana, cada um de vós leva trabalho de casa. 1080 01:11:03,185 --> 01:11:07,815 Vão sair. Vão envolver-se numa luta com um estranho. 1081 01:11:10,945 --> 01:11:13,015 Vão envolver-se numa luta 1082 01:11:13,105 --> 01:11:15,096 e vão perder. 1083 01:11:16,985 --> 01:11:18,863 Uma boa escolha. 1084 01:11:21,345 --> 01:11:24,497 Ei! Cuidado, idiota! Pare! 1085 01:11:24,865 --> 01:11:27,426 lsto não é tão fácil como parece. 1086 01:11:30,025 --> 01:11:31,903 Filho da mãe! 1087 01:11:31,985 --> 01:11:36,537 A maioria das pessoas, as normais, fazem tudo para evitar uma luta. 1088 01:11:37,426 --> 01:11:39,417 Desculpe! 1089 01:11:39,506 --> 01:11:43,055 Molhou-me com a sua mangueira. Não é necessário... 1090 01:11:43,145 --> 01:11:44,976 Jay! Vá ligue ao 112! 1091 01:11:47,626 --> 01:11:49,582 Largue a mangueira. 1092 01:11:49,666 --> 01:11:51,657 Pare com isso! Pare! 1093 01:11:53,265 --> 01:11:55,063 Desculpe. 1094 01:12:09,945 --> 01:12:12,301 Precisamos de falar. 1095 01:12:14,466 --> 01:12:16,457 Está bem. 1096 01:12:16,546 --> 01:12:18,537 Por onde começar? 1097 01:12:18,626 --> 01:12:20,742 Pela sua ausência constante? 1098 01:12:20,826 --> 01:12:23,260 Pela sua aparência pouco apresentável? 1099 01:12:23,345 --> 01:12:25,301 Está na hora de ser avaliado. 1100 01:12:25,386 --> 01:12:28,457 Sou a incapacidade do Jack para se surpreender. 1101 01:12:28,546 --> 01:12:30,377 - O quê? - Simulemos. 1102 01:12:30,466 --> 01:12:33,219 Você é do Departamento de Transportes, certo? 1103 01:12:33,305 --> 01:12:36,820 Alguém o informa que esta empresa 1104 01:12:36,905 --> 01:12:40,819 instala suportes dos bancos dianteiros que reprovaram nos testes de colisão, 1105 01:12:40,905 --> 01:12:44,181 pastilhas de travão que falham após 1.600 km, 1106 01:12:44,265 --> 01:12:48,497 e injectores de combustível que explodem e queimam as pessoas vivas. 1107 01:12:48,586 --> 01:12:50,382 E depois? 1108 01:12:50,466 --> 01:12:52,661 Está a ameaçar-me? 1109 01:12:52,746 --> 01:12:55,418 - Não... - Fora daqui. Está despedido! 1110 01:12:55,506 --> 01:12:59,738 Tenho solução melhor. Mantenha-me no activo como consultor externo. 1111 01:12:59,826 --> 01:13:01,817 Em troca do meu salário, 1112 01:13:01,905 --> 01:13:05,581 a minha tarefa será nunca vir a contar aquilo que sei. 1113 01:13:05,666 --> 01:13:09,783 Nem tenho de vir ao escritório. Posso trabalhar a partir de casa. 1114 01:13:11,025 --> 01:13:14,984 Quem acha que você é, seu badameco? 1115 01:13:20,025 --> 01:13:23,416 - Segurança! - Sou a vingança sorridente do JacK. 1116 01:13:32,025 --> 01:13:34,061 Que está a fazer? 1117 01:13:42,865 --> 01:13:44,856 Essa doeu. 1118 01:13:46,265 --> 01:13:48,256 Porque fez isso? 1119 01:13:48,865 --> 01:13:51,743 Oh, meu Deus! Não! Pare! 1120 01:14:00,746 --> 01:14:02,737 Que está a fazer? 1121 01:14:03,786 --> 01:14:05,777 Oh, Senhor, não! Por favor! Não! 1122 01:14:05,865 --> 01:14:09,779 Por alguma razão, pensei na primeira luta, com o Tyler. 1123 01:14:09,865 --> 01:14:11,423 Não! 1124 01:14:34,826 --> 01:14:39,137 Debaixo, atrás e dentro de tudo o que este homem acreditava, 1125 01:14:39,225 --> 01:14:42,536 algo horrívelhavia crescido. 1126 01:14:42,626 --> 01:14:43,661 Olhe. 1127 01:14:43,746 --> 01:14:48,261 Dê-me o dinheiro, como pedi, e nunca mais me vê. 1128 01:14:48,345 --> 01:14:51,019 Então, no nosso melhormomentojuntos... 1129 01:14:53,945 --> 01:14:56,618 Graças a Deus! Não me bata outra vez. 1130 01:14:56,706 --> 01:14:58,697 Telefone, computador, 1131 01:14:58,786 --> 01:15:03,734 fax, 52 cheques semanais e 48 cupões de voo. 1132 01:15:03,826 --> 01:15:06,135 Éramos agora patrocinados por uma empresa. 1133 01:15:06,225 --> 01:15:11,140 Foi assim que o Tyler e eupassámos a ir ao Clube de Combate todas as noites. 1134 01:15:13,706 --> 01:15:17,141 O centro do Clube de Combate era apenas dois homens a lutarem. 1135 01:15:17,225 --> 01:15:20,582 O líderpassava pela multidão e sumia-se na escuridão. 1136 01:15:22,265 --> 01:15:26,578 O Tyler estava envolvido numa acção judicial com o Pressman Hotel 1137 01:15:26,666 --> 01:15:28,860 por causa da presença de urina na sopa. 1138 01:15:33,826 --> 01:15:36,703 Sou a vida desperdiçada do JacK. 1139 01:15:44,105 --> 01:15:46,096 Obrigado. 1140 01:15:47,546 --> 01:15:50,423 O Tylersonhava com novos trabalhos de casa. 1141 01:15:50,506 --> 01:15:52,939 Entregava-os em envelopes selados. 1142 01:16:11,786 --> 01:16:14,823 UTlLlZE O ÓLEO USADO DO MOTOR PARA FERTlLlZAR O RELVADO 1143 01:16:30,506 --> 01:16:34,020 - Há um Clube de Combate em Delaware City. - Sim, ouvi falar. 1144 01:16:35,746 --> 01:16:37,862 Há também um em Penns Grove. 1145 01:16:37,945 --> 01:16:40,095 o Bob até descobriu um em New Castle. 1146 01:16:40,185 --> 01:16:43,144 - Foste tu quem abriu esse? - Não, pensei que tinhas sido tu. 1147 01:16:43,225 --> 01:16:44,500 Não. 1148 01:17:14,185 --> 01:17:15,698 POLÍClA APREENDE CATAPULTA DE MERDA 1149 01:17:17,025 --> 01:17:18,618 ARTlSTA MOLESTADO 1150 01:17:20,025 --> 01:17:22,301 MACACOS ENCONTRADOS COM PÊLO RAPADO 1151 01:17:32,466 --> 01:17:34,582 - Espera um momento. - Ei, que estás a fazer? 1152 01:17:34,666 --> 01:17:36,622 - Vira-te. - Que estamos a fazer? 1153 01:17:36,706 --> 01:17:39,015 - Trabalhos de casa. - De que tipo? 1154 01:17:39,105 --> 01:17:41,061 Sacrifício humano. 1155 01:17:41,145 --> 01:17:44,342 - lsso é uma arma? Diz-me que não. - É uma arma. 1156 01:17:44,426 --> 01:17:46,655 - Que estás a fazer? - Vai ter comigo lá atrás. 1157 01:17:46,746 --> 01:17:49,020 - Não brinques! - Vai ter comigo lá atrás. 1158 01:17:49,105 --> 01:17:50,823 Na linha do tempo, 1159 01:17:50,905 --> 01:17:53,658 a taxa de sobrevivência desce a zero. 1160 01:17:54,626 --> 01:17:56,617 Que estás a fazer? Vá lá! 1161 01:17:56,706 --> 01:17:59,981 Mãos atrás das costas. Dê-me a sua carteira. 1162 01:18:01,666 --> 01:18:04,817 Raymond K Hessel. 1320 SE Banning, Apartamento A. 1163 01:18:05,586 --> 01:18:08,658 - Um pequeno apartamento numa cave? - Como sabe? 1164 01:18:08,746 --> 01:18:11,260 São-lhe atribuídas letras em vez de números. 1165 01:18:11,345 --> 01:18:14,337 Raymond! Vai morrer. 1166 01:18:14,426 --> 01:18:15,824 Não! 1167 01:18:15,905 --> 01:18:19,899 São a mamã e o papá? Eles vão ter de chamar o médico. 1168 01:18:19,985 --> 01:18:22,136 Para terem a sua ficha dentária. Sabe porquê? 1169 01:18:22,225 --> 01:18:25,662 - Porque não lhe vai restar nada na cara. - Oh, pára com isso! 1170 01:18:25,746 --> 01:18:29,500 Um cartão de estudante caducado. O que estudou, Raymond? 1171 01:18:29,586 --> 01:18:32,497 - Coisas. - Coisas? 1172 01:18:32,586 --> 01:18:34,577 Os exames eram difíceis? 1173 01:18:35,666 --> 01:18:38,134 - Perguntei-lhe o que estudou! - Biologia, sobretudo. 1174 01:18:38,225 --> 01:18:41,582 - Porquê? - Não sei. 1175 01:18:41,666 --> 01:18:44,543 Que queria ser, Raymond K Hessel?! 1176 01:18:45,905 --> 01:18:49,694 A pergunta, Raymond, era isso o que queria ser? 1177 01:18:51,305 --> 01:18:53,296 Responda-lhe, Raymond, Jesus! 1178 01:18:53,386 --> 01:18:55,694 - Veterinário. Veterinário. - Animais. 1179 01:18:55,786 --> 01:18:58,618 - Sim. Animais e coisas. - Coisas. Sim, eu percebi. 1180 01:18:58,706 --> 01:19:01,173 - Então precisa de mais estudos. - Muitos estudos. 1181 01:19:01,265 --> 01:19:03,621 - Preferia estar morto? - Não, por favor... 1182 01:19:03,706 --> 01:19:07,984 Prefere morrer aqui, de joelhos, nas traseiras de uma loja de conveniência? 1183 01:19:08,065 --> 01:19:09,623 Por favor, não. 1184 01:19:13,546 --> 01:19:15,537 Vou ficar com a sua carta. 1185 01:19:16,746 --> 01:19:19,623 Vou confirmar isso tudo. Eu sei onde mora. 1186 01:19:19,706 --> 01:19:22,583 Se não se esforçar por ser veterinário dentro de seis semanas, 1187 01:19:22,666 --> 01:19:24,657 é um homem morto. 1188 01:19:26,466 --> 01:19:28,457 Agora corra para casa. 1189 01:19:33,025 --> 01:19:35,016 Corra, Forrest, corra! 1190 01:19:36,586 --> 01:19:38,577 Sinto-me mal. 1191 01:19:39,345 --> 01:19:41,337 lmagina como ele se sente. 1192 01:19:41,426 --> 01:19:43,417 Vá, isto não tem graça! 1193 01:19:43,506 --> 01:19:45,814 Qual era a ideia? 1194 01:19:45,905 --> 01:19:49,864 Amanhã vai ser o dia mais bonito da vida de Raymond K Hessel. 1195 01:19:49,945 --> 01:19:54,144 O pequeno-almoço dele vai saber melhor que qualquer refeição nossa. 1196 01:19:55,506 --> 01:19:57,497 Tinha de lhe darrazão. 1197 01:19:57,586 --> 01:19:59,860 - Vamos. - Ele tinha um plano. 1198 01:19:59,945 --> 01:20:03,221 E começava a fazersentido, à maneira do Tyler. 1199 01:20:03,305 --> 01:20:05,136 Nada de receios. Nem distracções. 1200 01:20:05,225 --> 01:20:08,422 A capacidade para deixarpassar 1201 01:20:08,506 --> 01:20:10,417 aquilo que não importa. 1202 01:20:23,265 --> 01:20:25,301 Tu não és aquilo em que trabalhas. 1203 01:20:27,145 --> 01:20:30,377 Sabes quanto dinheiro tens no banco. 1204 01:20:32,025 --> 01:20:34,016 Tu não és o carro que conduzes. 1205 01:20:34,546 --> 01:20:37,265 Tu não és o conteúdo da tua carteira. 1206 01:20:37,345 --> 01:20:39,541 Tu não és os KhaKis que usas. 1207 01:20:42,265 --> 01:20:45,814 Tu és o lixo do mundo. 1208 01:20:54,305 --> 01:20:56,421 Eu saio daqui já. 1209 01:20:57,185 --> 01:20:59,176 Não tens de ir. 1210 01:21:00,626 --> 01:21:02,617 Como quiseres. 1211 01:21:03,706 --> 01:21:06,663 Não... Está bem. 1212 01:21:15,826 --> 01:21:17,817 Ainda vais aos grupos? 1213 01:21:18,506 --> 01:21:20,497 Sim. 1214 01:21:21,905 --> 01:21:23,896 A Chloe morreu. 1215 01:21:24,386 --> 01:21:26,296 Huau, a Chloe. 1216 01:21:26,386 --> 01:21:28,216 Quando é que isso aconteceu? 1217 01:21:28,746 --> 01:21:30,542 Preocupas-te? 1218 01:21:30,626 --> 01:21:33,856 Não sei. Não pensei nisso. 1219 01:21:34,105 --> 01:21:36,096 Sim, bem... 1220 01:21:36,185 --> 01:21:38,461 Foi inteligente da parte dela. 1221 01:21:39,786 --> 01:21:41,742 Ouve... 1222 01:21:42,945 --> 01:21:45,220 Que beneficias tu com tudo isto? 1223 01:21:45,905 --> 01:21:47,896 O quê? 1224 01:21:48,025 --> 01:21:50,256 lsto é, tudo isto. Porque... 1225 01:21:50,985 --> 01:21:52,976 lsto faz-te feliz? 1226 01:21:54,506 --> 01:21:56,497 Sim, bem, às vezes. 1227 01:21:58,145 --> 01:22:00,181 Não sei. Não percebo. 1228 01:22:00,265 --> 01:22:03,702 Porque é que a pessoa mais fraca precisa de associar-se à pessoa forte? 1229 01:22:03,786 --> 01:22:05,777 Que é... Que é isso? 1230 01:22:05,865 --> 01:22:07,935 E tu, o que ganhas com isso? 1231 01:22:09,386 --> 01:22:11,377 Não... lsso não é a mesma coisa. 1232 01:22:11,466 --> 01:22:13,457 É totalmente diferente connosco. 1233 01:22:14,546 --> 01:22:15,534 Connosco? 1234 01:22:15,626 --> 01:22:17,457 Que queres dizer connosco? 1235 01:22:17,546 --> 01:22:21,255 - Desculpa. Estás a ouvir isto? - Ouvir o quê? 1236 01:22:21,345 --> 01:22:23,301 - Este barulho todo. Espera. - Não, espera! 1237 01:22:23,386 --> 01:22:25,979 Não mudes de assunto! Quero falar sobre isto. 1238 01:22:26,065 --> 01:22:28,738 - Não estão a falar de mim, estão? - Não. 1239 01:22:28,826 --> 01:22:32,136 - O quê? - A brincar aos médicos. Que se passou? 1240 01:22:32,225 --> 01:22:35,342 - De que estás a falar? - Nada. Nada. 1241 01:22:35,426 --> 01:22:37,417 - Não creio. - Que queres? 1242 01:22:37,506 --> 01:22:39,814 - Olha para mim. - Não. O que é? 1243 01:22:40,546 --> 01:22:43,265 - O que é isto?! - Nada. Não te preocupes. 1244 01:22:43,345 --> 01:22:45,654 Meu Deus. Quem fez isto? 1245 01:22:45,746 --> 01:22:47,737 - Uma pessoa. - Rapaz ou rapariga? 1246 01:22:47,826 --> 01:22:50,498 - Que te interessa? - Não posso perguntar? 1247 01:22:50,586 --> 01:22:53,054 - Deixa-me em paz. - Tens medo de dizer. 1248 01:22:53,145 --> 01:22:55,056 - Não tenho. Deixa-me ir. - Não! Fala comigo. 1249 01:22:55,145 --> 01:22:56,261 Larga-me! 1250 01:22:56,345 --> 01:22:58,939 - Esta conversa... - Esta conversa... 1251 01:22:59,025 --> 01:23:01,414 - ..acabou. - ..acabou. 1252 01:23:02,225 --> 01:23:05,217 Tens de levar a tua a melhor, não é? 1253 01:23:14,145 --> 01:23:16,534 Ei, isto está a ficar enfadonho! 1254 01:23:17,105 --> 01:23:19,336 Que é... Que é isto? 1255 01:23:19,426 --> 01:23:21,417 Que achas? 1256 01:23:22,345 --> 01:23:24,381 Ei, porque precisamos de beliches? 1257 01:23:24,466 --> 01:23:26,217 Ei! 1258 01:23:32,786 --> 01:23:34,537 Deamsiado jovem. 1259 01:23:34,626 --> 01:23:36,184 Lamento. 1260 01:23:36,265 --> 01:23:38,256 O que era aquilo? 1261 01:23:38,345 --> 01:23:41,179 Se o candidato forjovem, diz-lhe que é demasiado novo. 1262 01:23:41,265 --> 01:23:43,779 - Ou demasiado velho. Demasiado gordo. - Candidato? 1263 01:23:43,865 --> 01:23:47,096 Se o candidato esperar 3 dias sem comida ou abrigo, 1264 01:23:47,185 --> 01:23:49,176 talvez possa entrar e iniciar a formação. 1265 01:23:49,265 --> 01:23:51,018 Formação para quê? 1266 01:23:56,386 --> 01:23:58,377 Achas que isto é um jogo? 1267 01:23:58,466 --> 01:24:01,025 És demasiado jovem, ponto final. 1268 01:24:01,105 --> 01:24:03,744 Pára de nos fazer perder tempo. Fora daqui. 1269 01:24:07,506 --> 01:24:09,497 Más notícias, amigo. 1270 01:24:09,746 --> 01:24:11,737 Não vai acontecer. 1271 01:24:11,826 --> 01:24:14,020 Lamento se houve um equívoco. 1272 01:24:14,105 --> 01:24:15,936 Não é o fim do mundo. 1273 01:24:16,025 --> 01:24:18,141 Só que... vai embora. 1274 01:24:18,985 --> 01:24:20,942 Vá. 1275 01:24:21,025 --> 01:24:24,541 Estás em propriedade alheia e terei de chamar a polícia. 1276 01:24:27,506 --> 01:24:29,497 Não olhes para mim! 1277 01:24:29,586 --> 01:24:32,703 Não vais entrar nesta casa! 1278 01:24:32,786 --> 01:24:36,016 Nunca. Agora sai da minha entrada! Fora da minha entrada! 1279 01:24:36,105 --> 01:24:39,496 Afinal, transformámo-nos naquilo que o Tyler queria. 1280 01:24:39,586 --> 01:24:42,305 Vou lá dentro buscar uma pá. 1281 01:24:49,546 --> 01:24:51,662 - Tens duas camisas pretas? - Sim, senhor. 1282 01:24:51,746 --> 01:24:53,895 - Dois pares de calças pretas? - Sim, senhor. 1283 01:24:53,985 --> 01:24:56,819 - Um par de botas pretas? Meias pretas? - Sim, senhor. 1284 01:24:56,905 --> 01:24:58,896 - Uma casaca preta. - Sim, senhor. 1285 01:24:58,985 --> 01:25:01,863 - $300 para o enterro? - Sim, senhor. 1286 01:25:03,945 --> 01:25:05,936 Está bem. 1287 01:25:15,345 --> 01:25:17,337 És demasiado velho, seu gordo. 1288 01:25:17,426 --> 01:25:20,462 E as tuas mamas demasiado grandes. Sai da minha entrada. 1289 01:25:27,945 --> 01:25:29,936 Bob! Bob! 1290 01:25:45,265 --> 01:25:47,826 Como um macaco pronto para ir para o espaço. 1291 01:25:48,546 --> 01:25:49,979 Um macaco espacial. 1292 01:25:50,065 --> 01:25:53,421 Pronto para se sacrificar por um bem maior. 1293 01:25:59,786 --> 01:26:02,345 És demasiado velho, bucha! 1294 01:26:02,426 --> 01:26:05,497 E tu... Tu és demasiado... 1295 01:26:05,586 --> 01:26:07,144 ..loiro! 1296 01:26:07,225 --> 01:26:09,456 Fora daqui, os dois! 1297 01:26:09,546 --> 01:26:11,537 E assim foi. 1298 01:26:11,706 --> 01:26:13,742 Ouçam, seus inúteis. 1299 01:26:13,826 --> 01:26:15,817 Não são especiais. 1300 01:26:16,145 --> 01:26:19,296 Não são nenhuma flor de estufa. 1301 01:26:19,386 --> 01:26:23,583 São feitos da mesma matéria orgânica decadente como tudo o resto. 1302 01:26:23,666 --> 01:26:25,702 O Tylerformava um exército. 1303 01:26:25,905 --> 01:26:29,421 Somos o lixo do mundo. 1304 01:26:29,506 --> 01:26:32,975 Somos parte do mesmo monte de esterco. 1305 01:26:33,985 --> 01:26:37,103 Porque é que o T. Durden estava a formar um exército? 1306 01:26:37,185 --> 01:26:39,176 Com que fim? 1307 01:26:39,265 --> 01:26:41,574 Para que bem superior? 1308 01:26:44,786 --> 01:26:46,777 Confiámos no Tyler. 1309 01:26:51,865 --> 01:26:54,460 Quando dizia, ''Não se é aquilo que se faz'', 1310 01:26:54,546 --> 01:26:56,537 Eu dizia, ''Sim!'' 1311 01:26:58,345 --> 01:27:00,337 Ei, que é isto? 1312 01:27:00,426 --> 01:27:02,417 Ei! 1313 01:27:03,865 --> 01:27:05,457 Estás bem! 1314 01:27:05,546 --> 01:27:07,820 - Que se passa? - Estamos a celebrar. 1315 01:27:07,905 --> 01:27:10,295 - Que celebramos? - Continua. 1316 01:27:14,145 --> 01:27:16,216 - Ei. - Eu distribuo-as. 1317 01:27:20,626 --> 01:27:23,423 O mesmo grande gosto, Pepsi. 1318 01:27:23,506 --> 01:27:25,576 NOTÍClAS DE ÚLTlMA HORA 1319 01:27:27,905 --> 01:27:31,534 Estão cá os investigadores. Chegou o Comissário da Polícia. 1320 01:27:31,626 --> 01:27:34,458 Pode dizer-nos o que acha que se passou aqui? 1321 01:27:34,546 --> 01:27:38,618 Julgamos que seja um dos muitos actos de vandalismo na cidade 1322 01:27:38,706 --> 01:27:41,698 porventura relacionados com clubes de boxe clandestinos. 1323 01:27:41,786 --> 01:27:45,824 lremos coordenar uma investigação rigorosa. 1324 01:27:46,706 --> 01:27:50,904 Era o Comissário da Polícia Jacobs que acabou de chegarà cena 1325 01:27:50,985 --> 01:27:55,059 - do fogo que irrompeu... - Ela é sexy. 1326 01:27:55,145 --> 01:27:56,898 De volta ao estúdio. 1327 01:27:56,985 --> 01:27:59,261 - Sim! - Sim! 1328 01:28:00,185 --> 01:28:02,619 - Grande merda! - Sim! 1329 01:28:09,626 --> 01:28:11,582 Que é que vocês fizeram? 1330 01:28:11,666 --> 01:28:15,578 Estão cá no edifício os investigadores de fogo posto... 1331 01:28:19,185 --> 01:28:23,577 A primeira regra do Projecto Destruição é que não se fazem perguntas. 1332 01:28:29,546 --> 01:28:31,935 A vitória na guerra contra o crime 1333 01:28:32,025 --> 01:28:34,016 não se consegue da noite para o dia. 1334 01:28:34,105 --> 01:28:38,462 É preciso dedicação, empenho e, sobretudo, cooperação. 1335 01:28:38,546 --> 01:28:43,256 As ruas agora estão mais seguras. Há esperança nos subúrbios. Mas... 1336 01:28:43,345 --> 01:28:45,256 Tenho de ir mijar. 1337 01:28:45,345 --> 01:28:47,984 É o início de uma longa caminhada. 1338 01:28:48,065 --> 01:28:50,579 Por isso criámos o Projecto Esperança. 1339 01:28:50,666 --> 01:28:52,657 Bob. 1340 01:28:55,626 --> 01:28:58,298 O Projecto Esperança será um esforço conjunto 1341 01:28:58,386 --> 01:29:01,024 entre a Polícia e os líderes comunitários. 1342 01:29:01,105 --> 01:29:05,099 Será uma arma potente na guerra contra o crime. 1343 01:29:48,666 --> 01:29:52,658 - Aperta-lho à volta dos tomates. - Os tomates dele estão gelados. 1344 01:29:54,586 --> 01:29:57,783 Olá. Vai cancelar a sua investigação rigorosa. 1345 01:29:57,865 --> 01:30:01,063 Vai declarar publicamente que não há nenhum grupo clandestino ou 1346 01:30:01,145 --> 01:30:03,376 estes gajos arrancam-lhe os tomates. 1347 01:30:04,225 --> 01:30:07,854 Mandam um para o New YorK Times e outro para o LA Times. 1348 01:30:07,945 --> 01:30:09,618 Olhe. 1349 01:30:09,706 --> 01:30:12,663 As pessoas que persegue são aquelas de quem depende. 1350 01:30:12,746 --> 01:30:16,181 Fazemos as suas refeições. Levamos o seu lixo. Fazemos as suas chamadas. 1351 01:30:16,265 --> 01:30:19,860 Conduzimos as vossas ambulâncias. Protegemo-los enquanto dormem. 1352 01:30:24,105 --> 01:30:26,779 Não nos lixe. 1353 01:30:33,905 --> 01:30:35,942 lnspecção aos tomates! 1354 01:30:49,706 --> 01:30:51,697 Bob, por aqui. 1355 01:30:52,746 --> 01:30:54,975 Vamos. 1356 01:30:55,065 --> 01:30:58,137 Sou o inflamado sentido de rejeição do JacK. 1357 01:30:59,185 --> 01:31:01,176 Ei! 1358 01:31:15,065 --> 01:31:16,293 Sim! 1359 01:31:47,706 --> 01:31:50,378 Apetecia-me matar todos os pandas 1360 01:31:50,466 --> 01:31:54,175 que não fodessem para salvarem a espécie. 1361 01:31:56,225 --> 01:31:58,899 Queria abriras válvulas de descarga dos petroleiros 1362 01:31:58,985 --> 01:32:01,738 e poluiras praias francesas que nunca visitei. 1363 01:32:04,865 --> 01:32:07,255 Queria respirarfumo. 1364 01:32:23,905 --> 01:32:25,942 Onde é que estavas, seu psicótico? 1365 01:32:27,626 --> 01:32:30,423 Apeteceu-me destruir algo de belo. 1366 01:32:33,786 --> 01:32:35,777 Levem-no ao hospital. 1367 01:32:35,865 --> 01:32:37,856 Sim. 1368 01:32:48,185 --> 01:32:51,144 Não se preocupe, Sr. Durden. Parque do Aeroporto. Estadias longas. 1369 01:32:52,586 --> 01:32:54,577 Faça favor, Sr. Durden. 1370 01:32:55,506 --> 01:32:57,497 Faça favor. 1371 01:33:03,225 --> 01:33:05,216 REClCLE OS SEUS ANlMAlS 1372 01:33:14,546 --> 01:33:17,014 - Tem algo em mente, meu caro? - Não. 1373 01:33:17,105 --> 01:33:20,222 Sim, porque não me falaram do Projecto Destruição? 1374 01:33:20,305 --> 01:33:23,184 A primeira regra do Projecto Destruição é não fazer perguntas. 1375 01:33:23,265 --> 01:33:25,541 Porque não me incluiste desde o início? 1376 01:33:25,626 --> 01:33:30,619 Clube de Combate foi o início. Agora deixou as caves e é o Projecto Destruição. 1377 01:33:30,706 --> 01:33:34,904 Começámos juntos o Clube de Combate. Certo? É tanto meu como teu. 1378 01:33:34,985 --> 01:33:39,059 - lsto é sobre tu e eu? - Sim. Não fizemos isto juntos? 1379 01:33:39,145 --> 01:33:42,456 lsto não nos pertence. Não somos especiais. 1380 01:33:42,546 --> 01:33:44,854 Que se foda isso. Devias ter-me dito. 1381 01:33:45,666 --> 01:33:47,577 Ei, Tyler! 1382 01:33:49,345 --> 01:33:51,734 - Raios, Tyler! - Que é que queres? 1383 01:33:51,826 --> 01:33:54,180 Uma declaração de intenções? Mandar-te um e-mail? 1384 01:33:54,265 --> 01:33:56,826 - Oh... - Tu decides como te queres envolver! 1385 01:33:56,905 --> 01:33:59,466 É o que vou fazer! Mas quero primeiro saber algo! 1386 01:33:59,546 --> 01:34:02,060 - A primeira regra do Projecto Destruição... - Calem-se! 1387 01:34:03,746 --> 01:34:07,341 - Quero saber o que pensas. - Que se lixe o que tu sabes! 1388 01:34:07,426 --> 01:34:10,735 Esquece aquilo que achas que sabes sobre a vida, a amizade, 1389 01:34:10,826 --> 01:34:12,817 e em particular sobre nós. 1390 01:34:13,945 --> 01:34:16,015 Que é que isso quer dizer? 1391 01:34:19,265 --> 01:34:21,336 Que estás a fazer? 1392 01:34:22,225 --> 01:34:24,819 Que gostariam de fazer antes de morrerem? 1393 01:34:24,905 --> 01:34:27,658 - Pintar um auto-retrato. - Construir uma casa. 1394 01:34:27,746 --> 01:34:30,020 - E tu? - Não sei. Nada. 1395 01:34:30,105 --> 01:34:32,414 - Vai para a faixa certa. - Tens de saber! 1396 01:34:32,506 --> 01:34:35,417 Se morresses agora, como te sentias em relação à tua vida? 1397 01:34:35,506 --> 01:34:39,020 Não sei! Nada de bom. É o queres ouvir? 1398 01:34:39,105 --> 01:34:41,301 - Vá lá! - Não é suficiente. 1399 01:34:41,386 --> 01:34:43,740 Deixa-te de lérias! Tyler! 1400 01:34:45,746 --> 01:34:47,099 Diabos! 1401 01:34:47,826 --> 01:34:49,817 Raios! Raios! Vai-te foder! 1402 01:34:49,905 --> 01:34:51,896 Que se foda o Clube de Combate. E a Marla! 1403 01:34:51,985 --> 01:34:54,546 Estou farto das tuas merdas! 1404 01:34:54,626 --> 01:34:56,457 Está bem, meu. 1405 01:34:58,185 --> 01:35:00,619 - Deixa-te de brincadeiras. Conduz! - Olha para ti! 1406 01:35:00,706 --> 01:35:03,345 - Conduz! - Olha para ti. És ridículo! 1407 01:35:03,426 --> 01:35:08,341 - Porquê? Porquê? Que estás a dizer? - Porque achas que te rebentei com a casa? 1408 01:35:08,945 --> 01:35:10,425 O quê? 1409 01:35:10,506 --> 01:35:14,260 Estar na pior não é retiro nenhum. Não é nenhum seminário. 1410 01:35:14,345 --> 01:35:17,895 Pára de tentar controlar tudo e deixa andar! 1411 01:35:19,546 --> 01:35:21,342 Deixa andar! 1412 01:35:21,426 --> 01:35:23,417 Está bem. 1413 01:35:24,265 --> 01:35:26,096 Óptimo. 1414 01:36:22,065 --> 01:36:24,454 Nunca tive um acidente de viação. 1415 01:36:24,546 --> 01:36:27,822 lsto deve ser o que aquela gente toda sentiu 1416 01:36:27,905 --> 01:36:30,978 antes de eu as pôr como estatísticas nos meus relatórios. 1417 01:36:31,065 --> 01:36:33,056 Raios! 1418 01:36:36,426 --> 01:36:39,462 Tivemos próximos de uma experiência de vida! 1419 01:36:43,145 --> 01:36:45,056 No mundo que antevejo, 1420 01:36:45,145 --> 01:36:48,854 somo como um alce que deambula pelas florestas do Grand Canyon 1421 01:36:48,945 --> 01:36:51,823 à volta das ruínas do Centro Rockefeller. 1422 01:36:53,746 --> 01:36:57,944 Anda-se de roupas de cabedal que duram para o resto da vida. 1423 01:36:58,025 --> 01:37:02,382 Trepa-se pelas trepadeiras Kudzu que envolvem a Sears Tower. 1424 01:37:02,466 --> 01:37:06,856 E quando se olha para baixo, vêem-se figuras minúsculas, 1425 01:37:06,945 --> 01:37:10,336 colocando tiras de carne de veado na faixa vazia 1426 01:37:10,426 --> 01:37:12,621 de alguma auto-estrada abandonada. 1427 01:37:25,506 --> 01:37:27,655 Sentes-te melhor, campeão. 1428 01:37:44,305 --> 01:37:46,024 E depois... 1429 01:37:46,105 --> 01:37:47,585 Tyler? 1430 01:37:47,666 --> 01:37:49,657 ..o Tyler desaparecera. 1431 01:37:56,746 --> 01:37:58,702 Estaria eu a dormir? 1432 01:37:59,746 --> 01:38:01,702 Terei dormido? 1433 01:38:01,786 --> 01:38:04,698 Não são nenhuma flor de estufa... 1434 01:38:04,786 --> 01:38:07,140 A casa tornara-se num ser vivo. 1435 01:38:07,225 --> 01:38:11,662 Húmida por dentro de tanta gente a respirar e a transpirar. 1436 01:38:12,145 --> 01:38:14,613 Com tanta gente a andar, a casa também andava. 1437 01:38:17,386 --> 01:38:19,377 O Planeta Tyler. 1438 01:38:19,466 --> 01:38:21,457 Tinha de me encostaràs paredes. 1439 01:38:21,546 --> 01:38:24,537 Fechados dentro deste mecanismo de macacos espaciais. 1440 01:38:24,626 --> 01:38:28,255 Não podes fumar aqui! Sabes quanto éter há aqui! 1441 01:38:28,345 --> 01:38:30,734 Cozinhar, trabalhar e dormir em equipas. 1442 01:38:32,905 --> 01:38:34,896 Esperem aí. 1443 01:38:41,546 --> 01:38:43,104 DESlNFORMAÇÃO 1444 01:38:53,025 --> 01:38:55,619 Está sob controlo. 1445 01:38:57,985 --> 01:38:59,738 Onde está o Tyler? 1446 01:38:59,826 --> 01:39:02,703 A primeira regra do Projecto Destruição é que não... 1447 01:39:02,786 --> 01:39:04,662 Certo... Está bem. 1448 01:39:06,985 --> 01:39:08,976 Estou completamente sozinho. 1449 01:39:09,145 --> 01:39:12,661 O meupai deixou-me. O Tyler deixou-me. 1450 01:39:12,746 --> 01:39:14,895 Sou o coração despedaçado do JacK. 1451 01:39:18,945 --> 01:39:22,574 O que se segue no Projecto Destruição só o Tylersabe. 1452 01:39:23,466 --> 01:39:26,537 A segunda regra é não fazerperguntas. 1453 01:39:29,225 --> 01:39:31,819 Sai da minha vista! Sai daqui! 1454 01:39:32,185 --> 01:39:34,176 Quem é toda esta gente? 1455 01:39:39,225 --> 01:39:41,421 A Empresa de Sabão de Paper Street. 1456 01:39:42,905 --> 01:39:44,896 Posso entrar? 1457 01:39:47,905 --> 01:39:49,896 Ele não está cá. 1458 01:39:49,985 --> 01:39:52,101 O quê? 1459 01:39:53,105 --> 01:39:56,542 O Tyler não está cá. 1460 01:39:56,626 --> 01:39:58,617 O Tyler foi-se. 1461 01:39:59,025 --> 01:40:01,016 O Tyler foi-se embora. 1462 01:40:17,345 --> 01:40:18,984 Tragam ajuda! 1463 01:40:29,706 --> 01:40:34,381 Dois feridos com tiro de pistola! Abram espaço! 1464 01:40:34,466 --> 01:40:36,774 Que aconteceu? Que aconteceu? 1465 01:40:36,865 --> 01:40:39,618 Tínhamos por missão matar dois coelhos de uma cajadada. 1466 01:40:40,865 --> 01:40:42,856 Destruir uma peça de arte empresarial... 1467 01:40:42,945 --> 01:40:45,335 Operação Tempestade no Café. Avante! 1468 01:40:46,025 --> 01:40:49,063 ..e arrasar com um café. 1469 01:40:55,225 --> 01:40:57,456 Tínhamos tudo planeado. 1470 01:41:05,305 --> 01:41:08,457 - Corria bem até que... - Polícia! Quietos! 1471 01:41:08,546 --> 01:41:11,185 - O quê? - Deram um tiro no Bob. 1472 01:41:12,626 --> 01:41:14,935 - Deram-lhe um tiro na cabeça. - Bófia duma figa! 1473 01:41:20,105 --> 01:41:22,061 Oh, Senhor! 1474 01:41:22,145 --> 01:41:25,262 - Aqueles cabrões! - Seus cretinos. 1475 01:41:25,345 --> 01:41:29,305 Andam de um lado para outro a tentarem rebentar com as coisas? 1476 01:41:29,386 --> 01:41:31,945 Que achavam que ia acontecer?! 1477 01:41:33,666 --> 01:41:37,818 Depressa! Livrem-se das provas. Temos de fazer desaparecer este corpo! 1478 01:41:37,905 --> 01:41:40,658 - Enterrem-no. - O quê? 1479 01:41:40,746 --> 01:41:42,895 Levem-no para o jardim e enterrem-no. 1480 01:41:42,985 --> 01:41:45,738 - Vá, andem! - Vai-te lixar! 1481 01:41:45,826 --> 01:41:48,943 Afastem-se dele! Que estás para aí a dizer? 1482 01:41:49,025 --> 01:41:51,493 lsto não é prova nenhuma. lsto é uma pessoa. 1483 01:41:51,586 --> 01:41:54,658 Ele é meu amigo e não o vão enterrar no jardim! 1484 01:41:54,746 --> 01:41:57,623 Foi morto a servir o Projecto Destruição. 1485 01:41:57,706 --> 01:41:59,662 - Este é o Bob. - Senhor, no... 1486 01:41:59,746 --> 01:42:01,737 No Projecto Destruição, não temos nomes. 1487 01:42:01,826 --> 01:42:03,737 Agora, ouve-me lá. 1488 01:42:03,826 --> 01:42:08,182 Este é um homem e tem nome, chama-se Robert Paulsen, sim? 1489 01:42:08,265 --> 01:42:10,096 - Robert Paulsen. - Ele é um homem 1490 01:42:10,185 --> 01:42:12,904 e está morto por nossa causa. Estão a compreender? 1491 01:42:13,546 --> 01:42:15,740 Compreendo. 1492 01:42:17,905 --> 01:42:21,103 Quando morto, um membro do Projecto Destruição 1493 01:42:21,185 --> 01:42:23,176 tem um nome. 1494 01:42:23,305 --> 01:42:26,104 Ele chama-se RobertPaulsen. 1495 01:42:26,546 --> 01:42:28,537 Ele chama-se Robert Paulsen. 1496 01:42:29,305 --> 01:42:31,865 Ele chama-se... Robert Paulsen. 1497 01:42:31,945 --> 01:42:35,336 Ele chama-se Robert Paulsen. 1498 01:42:35,426 --> 01:42:37,144 Vá, rapazes. Por favor. Parem. 1499 01:42:38,746 --> 01:42:41,213 Ele chama-se Robert Paulsen. 1500 01:42:42,265 --> 01:42:44,256 Caluda! lsto acabou! 1501 01:42:47,386 --> 01:42:49,774 Fora daqui. 1502 01:43:17,345 --> 01:43:21,578 - Tyler? - Não, é o Detective Stern. 1503 01:43:21,666 --> 01:43:23,179 Preciso de falar consigo... 1504 01:43:27,506 --> 01:43:31,385 Fui a todas as cidades que vinham listadas no bilhete do Tyler. 1505 01:43:31,466 --> 01:43:36,016 Não sei como ouporquê, mas procurava em 50 bares diferentes ejá sabia aonde. 1506 01:43:36,105 --> 01:43:40,497 Procuro pelo TylerDurden. É importante que eu fale com ele. 1507 01:43:40,586 --> 01:43:42,177 Quem me dera poder ajudá-lo, 1508 01:43:42,265 --> 01:43:44,461 a si. 1509 01:43:49,546 --> 01:43:51,537 A cada cidade a que fui, 1510 01:43:52,546 --> 01:43:54,854 logo que saía do avião 1511 01:43:55,426 --> 01:43:57,621 sabia que o Clube de Combate estava porperto. 1512 01:43:57,706 --> 01:43:59,297 Ei! Ei! 1513 01:44:00,345 --> 01:44:01,859 Táxi! 1514 01:44:01,945 --> 01:44:03,936 Olhe para mim. Sou membro. 1515 01:44:04,025 --> 01:44:06,460 Preciso de saber se viu o Tyler. 1516 01:44:06,546 --> 01:44:10,095 Não estou autorizado a dar-lhe esse tipo de informação 1517 01:44:10,185 --> 01:44:14,702 nem seria, mesmo se tivesse essa informação,... capaz de o fazer. 1518 01:44:15,345 --> 01:44:18,895 - Você é um cretino. - Vou ter de lhe pedir que saia. 1519 01:44:20,185 --> 01:44:25,020 O Tylerandava ocupado... a instalar concessões por todo o país. 1520 01:44:27,666 --> 01:44:31,944 Será que tinha adormecido? Terei eu dormido? 1521 01:44:32,025 --> 01:44:34,176 Quem é o pesadelo de quem, eu ou o Tyler? 1522 01:44:35,506 --> 01:44:38,463 - Acabámos de ouvir histórias. - Que tipo de histórias? 1523 01:44:38,546 --> 01:44:42,618 - Ninguém sabe como ele é. - Faz cirurgia plástica de 3 em 3 anos. 1524 01:44:42,706 --> 01:44:45,618 lsso é a coisa mais parva que alguma vez ouvi. 1525 01:44:45,706 --> 01:44:49,618 - É verdade do Clube de Combate em Miami? - O prédio do Sr. Durden é um exército? 1526 01:44:49,706 --> 01:44:52,583 Eu vivia num estado de permanente dejá vu. 1527 01:44:53,386 --> 01:44:55,377 Onde quer que fosse, 1528 01:44:55,466 --> 01:44:57,342 parecia quejá lá tinha estado. 1529 01:44:57,426 --> 01:45:00,224 Era como perseguir um homem invisível. 1530 01:45:01,265 --> 01:45:03,256 O cheiro do sangue seco, 1531 01:45:03,345 --> 01:45:06,735 a sujidade, as impressões digitais. 1532 01:45:07,546 --> 01:45:10,618 O cheiro a suor, que nem frango frito. 1533 01:45:10,706 --> 01:45:14,095 A sensação do chão quente da luta da noite anterior. 1534 01:45:14,945 --> 01:45:17,743 Estava sempre a um passo do Tyler. 1535 01:45:20,546 --> 01:45:23,537 Ele chama-se Robert Paulsen... 1536 01:45:27,985 --> 01:45:29,976 Bem-vindo. 1537 01:45:30,905 --> 01:45:32,896 Como tem passado? 1538 01:45:32,985 --> 01:45:35,055 Conhece-me? 1539 01:45:35,145 --> 01:45:37,454 lsto é algum teste? 1540 01:45:37,546 --> 01:45:39,342 Não. lsto não é um teste. 1541 01:45:39,426 --> 01:45:41,542 Esteve cá na quinta-feira passada. 1542 01:45:42,105 --> 01:45:44,301 Quinta-feira? 1543 01:45:44,386 --> 01:45:48,173 Estava onde está agora, a perguntar como era a segurança. 1544 01:45:48,826 --> 01:45:50,817 É muito apertada. 1545 01:45:53,386 --> 01:45:55,456 Quem acha que sou? 1546 01:45:55,546 --> 01:45:57,979 De certeza que isto não é um teste? 1547 01:45:58,065 --> 01:45:59,896 Não, isto não é um teste. 1548 01:45:59,985 --> 01:46:01,976 Você é o Sr. Durden. 1549 01:46:03,265 --> 01:46:05,826 Foi você quem me deu isto. 1550 01:46:05,905 --> 01:46:09,944 Voltem aos vossos lugares e coloquem as costas das cadeiras na vertical. 1551 01:46:20,905 --> 01:46:22,896 - Sim? - Marla, sou eu. 1552 01:46:22,985 --> 01:46:24,863 - Já alguma vez tivemos? - Tivemos o quê? 1553 01:46:24,945 --> 01:46:26,265 Relações sexuais? 1554 01:46:26,345 --> 01:46:28,416 Que pergunta estúpida é essa? 1555 01:46:28,506 --> 01:46:30,780 Estúpida porque é sim ou porque é não? 1556 01:46:30,865 --> 01:46:33,333 - lsto é algum truque? - Não. Preciso de saber... 1557 01:46:33,426 --> 01:46:37,135 Queres saber se demos uma queca ou se fizemos amor? 1558 01:46:37,225 --> 01:46:40,502 - Fizemos amor? - É o que lhe estás a chamar? 1559 01:46:40,586 --> 01:46:43,305 Responde à pergunta! Fizemos ou não? 1560 01:46:43,386 --> 01:46:46,184 Fodes-me, depois censuras-me. Amas-me, odeias-me. 1561 01:46:46,265 --> 01:46:49,019 És sensível, depois viras idiota. 1562 01:46:49,105 --> 01:46:51,666 Serve como resumo da nossa relação, Tyler? 1563 01:46:51,746 --> 01:46:53,737 Acabava de perderpressão na cabina. 1564 01:46:53,826 --> 01:46:55,259 Que foi que disseste? 1565 01:46:55,345 --> 01:46:57,576 - Que se passa contigo? - Diz o meu nome! 1566 01:46:57,666 --> 01:47:01,180 Tyler Durden! Seu aborto! Que se passa? 1567 01:47:01,265 --> 01:47:03,256 - Eu vou aí! - Não estou lá! 1568 01:47:05,225 --> 01:47:07,979 - Quebraste a tua promessa. - Jesus, Tyler. 1569 01:47:08,065 --> 01:47:11,376 - Falaste com ela sobre mim. - Que raio é que se passa? 1570 01:47:11,466 --> 01:47:14,775 Pedi-te uma coisa. Uma coisa simples. 1571 01:47:14,865 --> 01:47:17,095 Porque é que me tomam por ti? 1572 01:47:17,626 --> 01:47:19,617 Responde-me! 1573 01:47:21,905 --> 01:47:23,658 Senta-te. 1574 01:47:26,345 --> 01:47:28,939 Responde-me. Porque me tomam por ti? 1575 01:47:29,025 --> 01:47:31,095 Acho que sabes. 1576 01:47:31,225 --> 01:47:33,694 - Não, não sei. - Sabes, sim. 1577 01:47:33,786 --> 01:47:36,425 Porque é que alguém me iria confundir contigo? 1578 01:47:36,506 --> 01:47:39,179 Não sei. 1579 01:47:43,746 --> 01:47:46,498 - Já percebeste. - Não. 1580 01:47:46,586 --> 01:47:48,622 - Não nos lixe! - Diz. 1581 01:47:49,945 --> 01:47:51,902 Porque... 1582 01:47:53,185 --> 01:47:54,301 Vá, diz! 1583 01:47:55,905 --> 01:47:57,862 Porque somos a mesma pessoa. 1584 01:47:57,945 --> 01:47:59,981 Está correcto. 1585 01:48:00,065 --> 01:48:02,136 Somos o lixo do mundo. 1586 01:48:02,225 --> 01:48:05,774 - Não entendo isto. - Querias uma forma de mudar a vida. 1587 01:48:05,865 --> 01:48:07,856 Não o podias fazer sozinho. 1588 01:48:07,945 --> 01:48:09,936 Todas aquilo que desejavas vir a ser, 1589 01:48:10,025 --> 01:48:11,823 sou eu. 1590 01:48:11,905 --> 01:48:14,943 Sou como tu queres parecer, Fodo como tu queres foder. 1591 01:48:15,025 --> 01:48:17,256 Sou esperto, capaz e, acima de tudo, 1592 01:48:17,345 --> 01:48:19,984 livre de todas as maneiras que tu não és. 1593 01:48:20,065 --> 01:48:21,020 Oh, não. 1594 01:48:21,105 --> 01:48:23,904 - O Tyler não está aqui. O Tyler foi-se. - O quê? 1595 01:48:23,985 --> 01:48:26,216 lsto não é possível. lsto é de doidos. 1596 01:48:26,305 --> 01:48:28,261 As pessoas fazem-no diariamente. 1597 01:48:28,345 --> 01:48:31,735 Elas falam consigo mesmas. Vêem-se como se querem ver. 1598 01:48:31,826 --> 01:48:34,943 Não têm a coragem que tu tens para prosseguirem. 1599 01:48:38,586 --> 01:48:41,817 Ainda te debate com a ideia, por isso às vezes ainda és tu. 1600 01:48:41,905 --> 01:48:46,421 - Devíamos fazer isto outra vez. - Por vezes, imaginas que me vigias. 1601 01:48:46,506 --> 01:48:48,895 Se for a primeira vez, têm de lutar. 1602 01:48:48,985 --> 01:48:53,184 Aos poucos, estás a transformar-te em... 1603 01:48:53,985 --> 01:48:55,817 Tyler Durden. 1604 01:48:55,905 --> 01:48:58,578 Não és aquilo que fazes ou quanto dinheiro tens! 1605 01:48:58,666 --> 01:49:00,975 - Não. Tu tens uma casa. - Arrendada em teu nome. 1606 01:49:01,065 --> 01:49:04,536 - Tens empregos, uma vida. - Trabalhas de noite porque tens insónias. 1607 01:49:04,626 --> 01:49:06,344 Ou ficas acordado e fazes sabão. 1608 01:49:06,426 --> 01:49:11,180 - Andas a foder a Marla, Tyler. - Tecnicamente és tu. Para ela é igual. 1609 01:49:12,826 --> 01:49:14,782 Oh, meu Deus. 1610 01:49:15,746 --> 01:49:17,737 Agora vê o nosso dilema. 1611 01:49:17,826 --> 01:49:20,020 Ela sabe demasiado. 1612 01:49:20,105 --> 01:49:25,020 Julgo que temos de falar da forma como isto pode comprometer os nossos fins. 1613 01:49:25,105 --> 01:49:27,141 O quê... Que dizes? 1614 01:49:28,065 --> 01:49:32,139 lsso são tretas. lsso são tretas, não estou para ouvir isto! 1615 01:49:32,225 --> 01:49:34,786 - Estás doido! - Não. Tu é que estás doido. 1616 01:49:34,865 --> 01:49:37,505 Simplesmente não temos tempo para isto. 1617 01:49:38,905 --> 01:49:41,021 É o que se chama uma mudança. 1618 01:49:41,105 --> 01:49:43,096 O filme continua 1619 01:49:43,185 --> 01:49:46,177 e ninguém na audiência dá porisso. 1620 01:49:58,626 --> 01:50:02,140 - Senhor! Vai-se embora? - Sim. Quero a conta. 1621 01:50:02,225 --> 01:50:04,534 Pode rubricar esta lista de telefonemas? 1622 01:50:08,786 --> 01:50:12,664 - Quando é que foram feitos? - Entre as 2.00 e 3.30 da manhã. 1623 01:50:18,265 --> 01:50:22,225 Tenho-me deitado mais cedo? Tenho dormido ultimamente? 1624 01:50:22,305 --> 01:50:26,981 Tenho sido cada vez mais como o Tyler? 1625 01:50:29,386 --> 01:50:31,694 Está cá alguém? 1626 01:50:34,265 --> 01:50:36,256 A sensação de dejá vu novamente. 1627 01:50:37,865 --> 01:50:40,255 Com algum sabão, arrebenta-se com qualquer coisa. 1628 01:50:42,506 --> 01:50:44,497 Oh, meu Deus. 1629 01:50:48,225 --> 01:50:50,501 - 1888. - A quem estou a telefonar? 1630 01:50:50,905 --> 01:50:54,421 1888 FranKlin. Manutenção. Está? 1631 01:50:55,546 --> 01:50:57,104 Está? 1632 01:50:57,185 --> 01:50:59,176 1888 Franklin Street? 1633 01:50:59,265 --> 01:51:01,256 Sim. Em que posso ser útil? 1634 01:51:03,626 --> 01:51:06,094 - Está? - Sim, sim. 1635 01:51:06,185 --> 01:51:08,619 Preciso de falarjá com o supervisor. 1636 01:51:08,706 --> 01:51:10,697 - É o próprio. - Bom, ouça. 1637 01:51:10,786 --> 01:51:13,823 Vai acontecer algo terrível ao seu prédio. 1638 01:51:13,905 --> 01:51:15,896 Está sob controlo. 1639 01:51:16,345 --> 01:51:19,735 - Como? - Não se preocupe connosco. Tudo bem. 1640 01:51:23,826 --> 01:51:25,100 2160. 1641 01:51:32,426 --> 01:51:34,814 Marla! Marla! Ei, espera! 1642 01:51:36,466 --> 01:51:39,139 Espera! Tenho de falar contigo! Marla! 1643 01:51:39,225 --> 01:51:43,219 Os teus tarados deram-me uma vassourada! Quase que me partiam o braço! 1644 01:51:43,305 --> 01:51:45,944 Queimavam a ponta dos dedos com potassa. 1645 01:51:46,025 --> 01:51:49,814 lsto exige um grande acto de fé, mas escuta o que tenho para dizer. 1646 01:51:49,905 --> 01:51:53,694 - Eis a avalanche de tretas. - Um pouco mais de fé que isso. 1647 01:51:56,786 --> 01:51:59,253 Não quero ouvir nada do que tens para dizer. 1648 01:51:59,345 --> 01:52:01,381 Tens todo o direito a estar... 1649 01:52:01,945 --> 01:52:03,743 Tomo um café, obrigado. 1650 01:52:03,826 --> 01:52:06,658 Tudo o que pedir é gratuito. 1651 01:52:06,746 --> 01:52:08,702 Por que razão é gratuito? 1652 01:52:08,786 --> 01:52:10,742 - Não perguntes. - Como queira. 1653 01:52:10,826 --> 01:52:16,104 Quero guisado de amêijoas, frango frito, batata cozida e uma torta de chocolate. 1654 01:52:16,185 --> 01:52:18,176 Comida limpa, por favor. 1655 01:52:18,265 --> 01:52:21,177 Nesse caso, não aconselho as amêijoas. 1656 01:52:21,265 --> 01:52:23,256 Nada de amêijoas. Obrigado. 1657 01:52:24,666 --> 01:52:26,815 Tens cerca de 30 segundos. 1658 01:52:29,386 --> 01:52:31,819 Sei que tenho andado esquisito, sim? 1659 01:52:31,905 --> 01:52:35,181 - Deve parecer que há em mim dois lados... - Dois lados? 1660 01:52:35,265 --> 01:52:40,100 - És o Dr. Jekyll e o Sr. Jumento. - Eu sei. Mas percebi algo importante. 1661 01:52:40,185 --> 01:52:44,099 - O quê? - A natureza da nossa relação não era clara 1662 01:52:44,185 --> 01:52:46,461 para mim por razões que não falarei. 1663 01:52:46,546 --> 01:52:49,014 - Sei que não te tratei bem. - Absolutamente. 1664 01:52:49,105 --> 01:52:51,699 Não, não. Quinze segundos, por favor! 1665 01:52:51,786 --> 01:52:53,980 Quinze segundos, não fales. 1666 01:52:54,065 --> 01:52:56,056 Estou a tentar pedir desculpa. 1667 01:52:56,145 --> 01:53:00,264 O que acabei de dar conta é que gosto mesmo de ti, Marla. 1668 01:53:00,345 --> 01:53:02,381 Gostas? 1669 01:53:02,466 --> 01:53:04,262 Gosto de verdade. 1670 01:53:04,345 --> 01:53:08,497 lmporto-me contigo e não quero que te aconteça mal por minha causa. 1671 01:53:08,586 --> 01:53:11,225 Marla, a tua vida corre perigo. 1672 01:53:11,305 --> 01:53:13,136 O quê? 1673 01:53:13,225 --> 01:53:16,774 Tens de sair da cidade por uns tempos. Sai de qualquer grande cidade. 1674 01:53:16,865 --> 01:53:19,538 - Vai acampar... - Estás maluco. 1675 01:53:19,626 --> 01:53:22,935 - Não. Envolvi-te em algo terrível. - Não. Cala-te! 1676 01:53:23,025 --> 01:53:25,460 - Não estás segura. - Cala-te! 1677 01:53:27,185 --> 01:53:31,463 - Ouve, eu tentei, Tyler. Tentei mesmo. - Eu sei que tentaste. 1678 01:53:31,546 --> 01:53:34,457 Há coisas em ti que gosto. És esperto, engraçado. 1679 01:53:34,546 --> 01:53:36,422 És espectacular na cama. 1680 01:53:36,506 --> 01:53:37,859 Mas... 1681 01:53:37,945 --> 01:53:39,936 és intolerável. 1682 01:53:40,025 --> 01:53:42,414 Tens graves problemas emocionais. 1683 01:53:42,506 --> 01:53:46,293 Problemas profundos para os quais devias procurar ajuda. 1684 01:53:46,386 --> 01:53:50,173 - Eu sei e lamento. - Tu lamentas, eu lamento. Todos lamentam. 1685 01:53:51,305 --> 01:53:53,296 Não vou continuar mais com isto. 1686 01:53:53,386 --> 01:53:55,377 Não posso. 1687 01:53:55,466 --> 01:53:57,457 E não o vou fazer. 1688 01:53:57,546 --> 01:53:59,502 Vou-me embora. 1689 01:53:59,586 --> 01:54:02,145 Não podes ir, Marla! Não estás segura! 1690 01:54:04,865 --> 01:54:07,426 - Marla, não compreendes! - Deixa-me em paz! 1691 01:54:07,506 --> 01:54:09,939 - Marla, estou a tentar proteger-te! - Larga! 1692 01:54:10,025 --> 01:54:12,904 - Não te quero ver mais! - Está bem... 1693 01:54:12,985 --> 01:54:14,976 Espera aqui! 1694 01:54:18,746 --> 01:54:21,180 Espere aí! Cale-se! 1695 01:54:21,265 --> 01:54:23,301 Toma e apanha o autocarro. 1696 01:54:23,386 --> 01:54:25,456 Prometo não incomodar mais. 1697 01:54:25,546 --> 01:54:26,944 Cale-se! 1698 01:54:27,025 --> 01:54:30,097 Sobe para o autocarro. Sobe. 1699 01:54:31,225 --> 01:54:33,216 Porque estás a fazer isto? 1700 01:54:33,305 --> 01:54:37,219 Porque eles acham que és uma ameaça. Agora não posso explicar, confia em mim! 1701 01:54:37,305 --> 01:54:41,503 - Se souber onde vais, não ficas segura. - lsto fica como um imposto de palermice. 1702 01:54:41,586 --> 01:54:45,783 - Lembra-te, afasta-te das principais cidades. - Tyler. 1703 01:54:47,265 --> 01:54:49,984 Tu és a pior coisa que alguma vez me aconteceu. 1704 01:55:04,386 --> 01:55:06,945 Olá. Quero que me prenda. 1705 01:55:07,025 --> 01:55:09,664 Sou líder duma organização terrorista 1706 01:55:09,746 --> 01:55:14,501 responsável por inúmeros actos de vandalismo e assaltos por toda a cidade. 1707 01:55:14,586 --> 01:55:18,295 Na área metropolitana, tínhamos talvez uns 200 membros. 1708 01:55:18,386 --> 01:55:22,060 Surgiram filiais em cinco ou seis grandes cidades. 1709 01:55:22,185 --> 01:55:25,097 Trata-se de uma organização fortemente disciplinada 1710 01:55:25,185 --> 01:55:30,578 com muitas células capazes de operarem independentemente da liderança central. 1711 01:55:30,666 --> 01:55:34,375 Vá à casa, sim? 1537 Paper Street. 1712 01:55:34,466 --> 01:55:36,296 É a nossa sede. 1713 01:55:36,386 --> 01:55:38,854 Nas traseiras, enterrado no jardim, 1714 01:55:38,945 --> 01:55:41,858 encontra o corpo de Robert Paulsen. 1715 01:55:41,945 --> 01:55:45,143 Na cave, estão algumas banheiras 1716 01:55:45,225 --> 01:55:50,345 que recentemente foram usadas para fazer nitroglicerina. 1717 01:55:50,426 --> 01:55:52,381 Creio que o plano é fazer explodir 1718 01:55:52,466 --> 01:55:55,423 a sede de empresas de cartões de crédito 1719 01:55:55,506 --> 01:55:57,497 e o edifício TRW. 1720 01:55:58,426 --> 01:56:01,622 Porquê estes edifícios? Porquê empresas de cartões de crédito? 1721 01:56:01,706 --> 01:56:05,176 Se apagar os registos da dívida, voltamos todos a zero. 1722 01:56:05,985 --> 01:56:07,976 Provoca o caos total. 1723 01:56:09,506 --> 01:56:12,622 Continuem. Preciso de fazer uma chamada. 1724 01:56:22,746 --> 01:56:24,895 Admiro aquilo que está a fazer. 1725 01:56:25,345 --> 01:56:27,337 O quê? 1726 01:56:27,426 --> 01:56:29,381 É um homem corajoso para pedir isto. 1727 01:56:29,466 --> 01:56:31,184 Você é um génio. 1728 01:56:31,265 --> 01:56:35,817 Disse que se alguém interferisse com o Projecto Destruição, até você, 1729 01:56:35,905 --> 01:56:38,136 teríamos de lhe cortar os tomates. 1730 01:56:39,506 --> 01:56:42,542 - Não resista. - É um gesto de poder, Sr. Durden. 1731 01:56:42,626 --> 01:56:45,537 - Vai servir de exemplo. - Estão a cometer um grande erro! 1732 01:56:45,626 --> 01:56:48,345 - Você disse que diria isso. - Não sou o Tyler Durden! 1733 01:56:48,426 --> 01:56:52,135 - Também nos disse que ia dizer isso. - Está bem. Sou o Tyler Durden. 1734 01:56:52,225 --> 01:56:54,819 Ouçam. Estou-vos a dar uma ordem. 1735 01:56:54,905 --> 01:56:58,899 - Vamos abortar esta missão já. - Disse que iria dizer isso. 1736 01:57:04,786 --> 01:57:08,176 Estão malucos? Vocês são agentes da Polícia! 1737 01:57:08,985 --> 01:57:10,976 Está alguém a controlar isto? 1738 01:57:11,905 --> 01:57:13,975 Boca calada. 1739 01:57:14,065 --> 01:57:16,056 Merda! 1740 01:57:18,586 --> 01:57:21,259 Alguma desta informação é válida. 1741 01:57:21,345 --> 01:57:24,497 - Vamos à casa em Paper Street. - Vamos já para lá. 1742 01:57:25,185 --> 01:57:26,904 Ei, espere! 1743 01:57:27,546 --> 01:57:29,979 - Eu controlo-o. - Senhor, temos de fazer isto. 1744 01:57:30,065 --> 01:57:32,454 - Parem de lutar! - Onde está o elástico? 1745 01:57:32,546 --> 01:57:34,935 Afaste-se de mim! Largue essa faca! 1746 01:57:38,345 --> 01:57:41,622 Para trás. Cara para o chão já! 1747 01:57:42,826 --> 01:57:44,782 Para o chão! 1748 01:57:49,345 --> 01:57:52,099 A primeira pessoa que sair por esta porta 1749 01:57:52,185 --> 01:57:54,063 leva com chumbo! Percebido? 1750 01:58:17,985 --> 01:58:19,896 Afaste-se! Fique aí! 1751 01:58:32,305 --> 01:58:34,296 Corri. 1752 01:58:34,826 --> 01:58:38,819 Corri até os meus músculos arderem e as minhas veias largarem ácido. 1753 01:58:41,345 --> 01:58:43,337 Depois corriainda mais. 1754 01:59:22,345 --> 01:59:24,576 Que é que estás a fazer? 1755 01:59:24,666 --> 01:59:27,498 A correr em cuecas! Pareces maluquinho! 1756 01:59:27,586 --> 01:59:30,578 Não. Sei aquilo que planeias. Sei o que se passa aqui. 1757 01:59:30,666 --> 01:59:35,376 Então, vem daí. Tenho um bom lugar para ver isso. Será como ver TV por cabo. 1758 01:59:55,786 --> 01:59:57,777 ESCADAS ROLANTES 1759 02:00:21,386 --> 02:00:23,945 - Oh, meu Deus. - Agora que estás a fazer? 1760 02:00:24,025 --> 02:00:27,256 - A parar isto. - Porquê? 1761 02:00:27,345 --> 02:00:30,577 - Nunca fizeste nada de tão importante. - Não posso deixar isto acontecer. 1762 02:00:30,666 --> 02:00:33,783 Há outras 10 bombas noutros 10 edifícios. 1763 02:00:33,865 --> 02:00:36,095 Desde quando é o Projecto Destruição sobre homicídios? 1764 02:00:36,185 --> 02:00:38,096 Os edifícios estão vazios. 1765 02:00:38,185 --> 02:00:40,904 Não matamos ninguém. Estamos a libertá-los! 1766 02:00:40,985 --> 02:00:43,658 O Bob está morto. Com um tiro na cabeça. 1767 02:00:43,746 --> 02:00:46,976 Não se fazem omeletas sem ovos. 1768 02:00:47,065 --> 02:00:50,502 Não. Não estou para te ouvir. Nem sequer estás cá. 1769 02:00:56,305 --> 02:01:00,503 Não faria isso. A não ser que soubesse quais eram os fios. 1770 02:01:00,586 --> 02:01:02,224 Se tu sabes, logo eu também sei. 1771 02:01:07,626 --> 02:01:11,778 Ou talvez soubesse que tu sabias, porisso passei todo o dia a pensarnos fios errados. 1772 02:01:19,985 --> 02:01:21,020 Achas que é esse? 1773 02:01:22,945 --> 02:01:24,936 Oh, Céus, não. Não o verde. 1774 02:01:25,786 --> 02:01:28,663 Puxa qualquer um menos o verde. 1775 02:01:33,185 --> 02:01:35,699 Pedi-te para não fazeres isso! 1776 02:01:37,466 --> 02:01:38,979 Foda-se! 1777 02:01:39,865 --> 02:01:41,902 Tyler, afasta-te da carrinha. 1778 02:01:44,025 --> 02:01:47,256 Tyler, não estou a brincar! Afasta-te da carrinha! 1779 02:01:47,345 --> 02:01:48,664 Raios! 1780 02:01:49,826 --> 02:01:52,215 Huau! Huau! 1781 02:01:54,746 --> 02:01:56,064 Muito bem. 1782 02:01:56,145 --> 02:01:59,377 Estás agora a disparar uma arma ao teu amigo imaginário 1783 02:01:59,466 --> 02:02:01,934 perto de 1500 litros de nitroglicerina! 1784 02:02:04,065 --> 02:02:05,738 Calma, Tyler! 1785 02:02:18,426 --> 02:02:20,417 Então! 1786 02:02:20,506 --> 02:02:22,462 Não te vás! 1787 02:02:58,506 --> 02:02:59,654 O quê? 1788 02:03:42,746 --> 02:03:42,905 Três minutos. 1789 02:03:42,905 --> 02:03:43,940 Três minutos. 1790 02:03:44,826 --> 02:03:47,020 Acabou. 1791 02:03:47,105 --> 02:03:49,061 O começo. 1792 02:03:49,145 --> 02:03:51,023 Ponto zero. 1793 02:03:51,105 --> 02:03:53,301 Acho que foiaqui que começámos. 1794 02:03:53,386 --> 02:03:55,740 Queres fazer um discurso de ocasião? 1795 02:03:57,666 --> 02:03:58,734 Como? 1796 02:03:58,826 --> 02:04:00,817 Não me ocorre nada. 1797 02:04:02,786 --> 02:04:04,777 Humor em flashbacK. 1798 02:04:09,666 --> 02:04:11,622 lsto agora está a ficar emocionante. 1799 02:04:13,105 --> 02:04:14,823 Dois minutos e meio. 1800 02:04:14,905 --> 02:04:17,373 Pensa em tudo o que alcançámos. 1801 02:04:17,466 --> 02:04:22,061 Destas janelas, assistiremos ao colapso da história financeira. 1802 02:04:22,145 --> 02:04:25,694 A um passo do equilíbrio económico. 1803 02:04:38,746 --> 02:04:41,020 Porque é que ela está aqui? 1804 02:04:41,105 --> 02:04:42,936 A resolver algumas questões. 1805 02:04:43,025 --> 02:04:45,984 Largue-me, seu cabrão! 1806 02:04:46,065 --> 02:04:49,057 - Peço-te, não faças isto. - Eu não o estou a fazer. 1807 02:04:49,145 --> 02:04:52,456 - Nós estamos a fazê-lo. É o que queremos. - Não. 1808 02:04:52,546 --> 02:04:57,061 - Eu não quero isto. - Certo. Excepto que o tu não faz sentido. 1809 02:04:57,145 --> 02:05:00,979 - Temos de nos esquecer de ti. - Tu és uma voz na minha cabeça. 1810 02:05:01,065 --> 02:05:03,056 E tu és uma voz na minha! 1811 02:05:03,145 --> 02:05:05,864 - Porque não posso livrar-me de ti? - Precisas de mim. 1812 02:05:05,945 --> 02:05:07,936 Não. Não preciso. Já não preciso. 1813 02:05:08,025 --> 02:05:12,144 Tu criaste-me. Não fui eu quem criou um ego falhado para se sentir melhor. 1814 02:05:12,225 --> 02:05:16,014 - Assume a responsabilidade. - Assumo. Sou responsável por tudo... 1815 02:05:16,145 --> 02:05:17,783 ..e aceito isso. 1816 02:05:17,865 --> 02:05:21,744 Por isso, peço-te, por favor cancela isto. 1817 02:05:23,666 --> 02:05:25,782 Já alguma vez deixei que ficássemos mal? 1818 02:05:27,145 --> 02:05:29,376 O que conseguiste por minha causa? 1819 02:05:35,025 --> 02:05:37,016 Eu vou fazer com que nos salvemos. 1820 02:05:37,105 --> 02:05:40,734 Como sempre, levo-te aos berros e aos pontapés 1821 02:05:40,826 --> 02:05:43,135 e no fim agradeces-me. 1822 02:05:43,626 --> 02:05:46,015 Tyler. Tyler. 1823 02:05:46,105 --> 02:05:49,496 Estou-te grato. Por tudo o que fizeste por mim. 1824 02:05:49,586 --> 02:05:52,145 Mas isto é demais. Não quero isto. 1825 02:05:52,225 --> 02:05:57,300 Que queres? A merda do teu emprego? Um mundo caseiro, a ver comédias? 1826 02:05:57,386 --> 02:05:59,377 Vai-te foder! Não o faço. 1827 02:06:00,185 --> 02:06:03,860 - lsto não pode estara acontecer. - Já está, porisso cala-te! 1828 02:06:03,945 --> 02:06:05,503 60 segundos para a explosão. 1829 02:06:06,025 --> 02:06:08,016 Não. 1830 02:06:09,826 --> 02:06:12,498 Eu resolvo isto. lsto nem é real. 1831 02:06:12,586 --> 02:06:16,100 Tu nem és real, essa arma... Essa arma nem está nas tuas mãos. 1832 02:06:17,546 --> 02:06:19,537 A arma está nas minhas mãos. 1833 02:06:24,345 --> 02:06:26,701 Melhor para ti. Não muda nada. 1834 02:06:35,225 --> 02:06:37,786 Porque estás a apontar uma arma à cabeça? 1835 02:06:37,865 --> 02:06:39,856 Não à minha cabeça, Tyler. 1836 02:06:40,426 --> 02:06:42,381 À nossa cabeça. 1837 02:06:43,826 --> 02:06:45,817 lnteressante. 1838 02:06:48,706 --> 02:06:51,265 O que pretendes com isto, rapaz lkea? 1839 02:06:57,466 --> 02:07:00,344 Ei. Aqui estamos os dois. 1840 02:07:02,945 --> 02:07:04,936 Amigos? 1841 02:07:05,746 --> 02:07:07,737 Tyler, 1842 02:07:11,025 --> 02:07:13,301 quero que me ouças mesmo. 1843 02:07:13,386 --> 02:07:15,740 Está bem. 1844 02:07:15,826 --> 02:07:17,817 Tenho os olhos abertos. 1845 02:07:35,786 --> 02:07:37,742 Que cheiro é este? 1846 02:07:56,546 --> 02:07:59,423 - Onde estão todos? - Oh, não. Que se passa? 1847 02:08:00,065 --> 02:08:01,578 Sr. Durden! 1848 02:08:02,626 --> 02:08:04,377 Oh, meu Deus! 1849 02:08:09,546 --> 02:08:12,618 Está... Sente-se bem, chefe? 1850 02:08:12,706 --> 02:08:16,493 - Oh, sim, estou bem. - Está com mau aspecto. Que aconteceu? 1851 02:08:16,586 --> 02:08:20,420 - Nada, não faz mal. - Não, não. Ele não está a brincar. 1852 02:08:20,506 --> 02:08:23,145 - Está mal. Precisa de ajuda. - Estou bem. 1853 02:08:23,265 --> 02:08:26,702 Olhe, estou bem... Está tudo bem. 1854 02:08:29,905 --> 02:08:31,055 Parem! 1855 02:08:31,145 --> 02:08:34,137 - Deixem-na ir. - Por amor de Deus! 1856 02:08:34,225 --> 02:08:35,944 Tu! 1857 02:08:36,025 --> 02:08:38,016 Olá, Marla. 1858 02:08:38,506 --> 02:08:43,136 - Deixem-na comigo. Vemo-nos lá em baixo. - Tem a certeza? 1859 02:08:43,225 --> 02:08:45,216 Sim, tenho. 1860 02:08:46,265 --> 02:08:50,225 Cabrão! Que raio de jogo de tarados estás tu ajogar? 1861 02:08:50,305 --> 02:08:52,899 Pôr-me em... Oh, meu Deus, a tua cara! 1862 02:08:52,985 --> 02:08:54,418 Sim, eu sei. 1863 02:08:58,985 --> 02:09:00,817 Que aconteceu? 1864 02:09:00,905 --> 02:09:02,942 - Não perguntes. - Levaste um tiro. 1865 02:09:03,025 --> 02:09:05,016 - Sim, levei um tiro. - Oh, meu Deus. 1866 02:09:05,905 --> 02:09:08,818 - Não acredito que ele esteja de pé. - Um cabrão duro. 1867 02:09:12,466 --> 02:09:14,262 Quem fez isto? 1868 02:09:14,345 --> 02:09:16,734 Eu. 1869 02:09:16,826 --> 02:09:18,817 Tragam compressas. 1870 02:09:20,105 --> 02:09:22,061 Disparaste sobre ti? 1871 02:09:22,145 --> 02:09:24,706 Sim, mas não faz mal. Marla, olha. 1872 02:09:24,786 --> 02:09:26,935 Estou mesmo bem. 1873 02:09:27,025 --> 02:09:30,814 Confia em mim. Vai ficar tudo bem. 1874 02:09:43,105 --> 02:09:46,859 Conheceste-me numa época estranha da minha vida. 1875 02:12:25,185 --> 02:12:27,221 Tradução e Legendagem de Visiontext: José A. Fernandes. DivX n0t (ROPMIP) 1876 02:12:29,305 --> 02:12:31,694 PORTUGUESE