1 00:03:00,000 --> 00:03:01,293 Alex ? 2 00:03:02,669 --> 00:03:04,588 Tod en George's vader belde... 3 00:03:04,755 --> 00:03:09,259 hij pikt jullie morgen om 3 uur op. De bus naar 't vliegveld gaat om 5 uur. 4 00:03:09,426 --> 00:03:12,053 Hoe bevalt die koffer van me ? 5 00:03:12,220 --> 00:03:15,056 Ma, die moet je laten zitten. 6 00:03:15,223 --> 00:03:19,894 Dat label heeft de vorige vlucht overleefd zonder rampen... 7 00:03:20,061 --> 00:03:24,232 dus moet ie maar aan de koffer blijven. 8 00:03:24,398 --> 00:03:28,444 Voor goed geluk. Hoe kom je op zo'n rare gedachte ? 9 00:03:28,611 --> 00:03:30,654 Ik ben er ook nog steeds. 10 00:03:35,826 --> 00:03:38,120 17 jaar en lekker aan de zwier... 11 00:03:38,287 --> 00:03:44,084 op werkweek met je vrienden in Parijs, 10 dagen lang, in de lente. 12 00:03:44,251 --> 00:03:48,922 Leef je maar lekker uit, Alex. Je hebt je hele leven voor je. 13 00:05:06,914 --> 00:05:10,626 Hé, Hitchcock, laat me je even helpen. 14 00:05:10,792 --> 00:05:12,544 Carter ! Lul ! 15 00:05:12,711 --> 00:05:14,629 Eikel... 16 00:05:15,881 --> 00:05:18,508 Die heb je in de bus laten liggen. 17 00:05:18,675 --> 00:05:20,051 Kom, pak je spullen bij elkaar. 18 00:05:20,260 --> 00:05:24,180 Hai, Christa ! Hé, Blake ! Wat doe je nou ? 19 00:05:24,347 --> 00:05:26,766 De macho man ! 20 00:05:26,891 --> 00:05:30,019 Jongens, hebben jullie alles ? Ja, Pa, we zijn 'r klaar voor. 21 00:05:30,228 --> 00:05:33,564 Studenten van me, op naar Frankrijk ! 22 00:05:33,731 --> 00:05:35,942 Betekent dat 'vertrekken' ? 23 00:05:37,193 --> 00:05:38,653 Ik zou 't niet weten. 24 00:05:38,778 --> 00:05:42,490 Luister, dit is voor jullie beiden. En heel veel plezier. 25 00:05:42,656 --> 00:05:45,117 Bedankt, Pa. Van ons allebei. 26 00:05:46,201 --> 00:05:48,620 Let 'n beetje op 'm. Doe ik ! 27 00:05:57,170 --> 00:06:00,715 Dat ik 'r nog stommer uit kon zien dan m'n jaarboekfoto... 28 00:06:00,882 --> 00:06:03,051 En ik moet maar steeds naar je kijken. 29 00:06:06,513 --> 00:06:09,807 Kinderen, luister ! 30 00:06:09,974 --> 00:06:12,185 Wat betekent die aankondiging ? 31 00:06:12,352 --> 00:06:14,604 Wat wil ie nou, verdomme ? 32 00:06:19,483 --> 00:06:22,111 De luchthaven is niet verantwoordelijk voor colporteurs. 33 00:06:22,278 --> 00:06:24,780 Heel goed. Correct. 34 00:06:24,947 --> 00:06:27,992 Volg mij ! We gaan naar Frankrijk. 35 00:06:31,704 --> 00:06:33,956 De Dood is niet het einde... 36 00:06:35,916 --> 00:06:38,710 Voor jou wel als je mijn leerlingen lastig valt. 37 00:06:38,877 --> 00:06:40,921 Hare Rama. 38 00:06:46,801 --> 00:06:51,556 Ik moet je 'n paar vragen stellen... 39 00:06:51,723 --> 00:06:54,809 houd je je bezittingen bij je... 40 00:06:58,563 --> 00:07:00,106 meneer Browning ? 41 00:07:03,150 --> 00:07:07,238 Heb je pakketjes ontvangen van jou onbekende personen ? 42 00:07:19,750 --> 00:07:22,085 't Zelfde als je verjaardag. Wat ? 43 00:07:22,252 --> 00:07:25,589 25 September, 21.25 uur... 44 00:07:25,756 --> 00:07:28,925 je verjaardag komt overeen met je vertrektijd. 45 00:07:41,437 --> 00:07:43,147 Donder toch op ! 46 00:07:45,191 --> 00:07:48,903 Pa zei 'voor ons allebei' ! Geef 'ns wat geld. 47 00:07:49,070 --> 00:07:50,696 Ophouden, jullie ! 48 00:07:53,699 --> 00:07:55,242 Klootzak ! 49 00:08:06,294 --> 00:08:08,422 Dank je wel. Graag gedaan. 50 00:08:37,199 --> 00:08:42,704 Alex, we moeten echt even schijten. Waarom doe je dat lekker niet alleen ? 51 00:08:42,871 --> 00:08:47,084 Luister nou. Let op; we gaan 'n vlucht van 7 uur tegemoet... 52 00:08:47,251 --> 00:08:50,670 de toiletten aan boord zijn zeer gebrekkig geventileerd... 53 00:08:50,837 --> 00:08:54,549 stel dat je halverwege dat vliegtuigvoer kwijt wil... 54 00:08:54,799 --> 00:09:00,013 en je moet echt heel erg schijten, en vlak na jou... 55 00:09:00,138 --> 00:09:02,599 komt Christa of Blake binnen. 56 00:09:02,765 --> 00:09:08,604 Moeten ze jou associëren met hun vieze blik en hun neiging tot kotsen ? 57 00:09:21,575 --> 00:09:22,952 John Denver... 58 00:09:28,957 --> 00:09:31,168 die stierf bij 'n vliegtuigongeluk. 59 00:09:31,376 --> 00:09:33,712 Dames en Heren, dank voor uw geduld... 60 00:09:33,879 --> 00:09:40,552 we beginnen met boarden voor vlucht 180 naar Parijs, bij Gate 46. 61 00:09:52,146 --> 00:09:57,443 Heeft iemand Billy Hitchcock gezien ? Hoe kunnen we die nou kwijt zijn ? 62 00:10:02,573 --> 00:10:03,991 Ga nou maar ! 63 00:10:30,600 --> 00:10:32,018 Ga nou ! 64 00:10:33,478 --> 00:10:35,021 Dat deed pijn. 65 00:10:52,496 --> 00:10:58,752 Goed teken. Hoe jonger, hoe beter. God zou gek zijn dit toestel te laten crashen. 66 00:11:02,089 --> 00:11:04,549 God zou echt volkomen gek zijn. 67 00:11:07,594 --> 00:11:10,096 Hai, Tod ! Hoe is 't met jullie ? 68 00:11:27,196 --> 00:11:30,407 Wil jij van stoel wisselen met Christa ? 69 00:11:30,574 --> 00:11:33,202 Normaal gesproken wel. Maar ik heb iets aan m'n blaas... 70 00:11:33,369 --> 00:11:34,995 een infectie of zo. 71 00:11:37,289 --> 00:11:38,749 Kom maar. 72 00:11:46,256 --> 00:11:50,468 Alex ? Wil jij van plaats wisselen, zodat wij bij elkaar zitten ? 73 00:11:50,635 --> 00:11:55,306 Ze vroeg 't al aan Tod, maar die heeft iets met z'n gezondheid. 74 00:11:55,473 --> 00:11:56,933 Alsjeblieft ? 75 00:12:02,188 --> 00:12:04,524 Dat is zo lief van je. 76 00:12:04,690 --> 00:12:07,109 Dank je wel. 77 00:12:07,276 --> 00:12:08,903 Graag gedaan. 78 00:12:13,699 --> 00:12:17,661 Dacht je nou echt dat je ze al boven Groenland kon neuken ? 79 00:12:17,870 --> 00:12:24,084 Dank zij jou kan ik nou verdomme naar 'Stuart Little' kijken. 80 00:12:24,251 --> 00:12:26,211 Je wordt bedankt. 81 00:12:30,006 --> 00:12:32,968 Sorry dat ik te laat ben. Ik zit daar. 82 00:13:30,189 --> 00:13:33,859 Attentie ! Onze reis begint ! 83 00:14:10,895 --> 00:14:13,022 Niks aan de hand. 84 00:15:42,066 --> 00:15:43,526 Alex ? 85 00:15:43,693 --> 00:15:46,278 Wil je van plaats wisselen ? Zodat wij bij elkaar zitten ? 86 00:15:46,445 --> 00:15:49,949 Ze vroeg 't al aan Tod, maar die heeft iets met z'n gezondheid. 87 00:15:50,115 --> 00:15:51,784 Alsjeblieft ? 88 00:15:58,040 --> 00:15:59,666 Wat is er, man ? 89 00:16:03,128 --> 00:16:05,589 Is er iets meneer ? Wat is er met jou aan de hand ? 90 00:16:05,755 --> 00:16:08,800 Alex, wat is er ? Dit vliegtuig gaat straks ontploffen ! 91 00:16:08,967 --> 00:16:11,177 Bek dicht ! Dit is niet leuk. 92 00:16:11,344 --> 00:16:14,222 Als je dit 'n grapje noemt... Het is geen grap ! 93 00:16:14,389 --> 00:16:17,809 Alex, rustig aan. Nou grijp ik je ! 94 00:16:17,976 --> 00:16:20,687 Wij zullen u verwijderen van dit vliegtuig. 95 00:16:20,853 --> 00:16:22,480 Ik ga er zelf wel uit ! 96 00:16:27,276 --> 00:16:30,154 Iedereen in 't gangpad, eruit ! 97 00:16:30,321 --> 00:16:32,573 Blijf rustig zitten ! 98 00:16:32,740 --> 00:16:35,284 Het vliegtuig stort neer ! 99 00:16:35,451 --> 00:16:38,162 Ga met 'm mee; kijk hoe 't met 'm gaat. 100 00:16:53,510 --> 00:16:57,680 Goed zo ? Niemand gaat terug aan boord. Dat beslis ik. 101 00:16:57,847 --> 00:17:01,351 Wacht nou even ! Ik moet met 40 leerlingen naar Parijs. 102 00:17:01,517 --> 00:17:03,728 U moet mijn positie begrijpen. 103 00:17:03,895 --> 00:17:07,148 Ik verontschuldig me voor Alex. Maar één van ons moet mee. 104 00:17:08,149 --> 00:17:09,734 Ik kan ze niet 10 dagen alleen laten. 105 00:17:09,900 --> 00:17:13,988 Ga zitten, Carter ! 106 00:17:14,155 --> 00:17:17,408 Eén van u beiden mag mee. Meer niet. 107 00:17:17,575 --> 00:17:19,118 Larry ? 108 00:17:21,412 --> 00:17:25,123 Ze nemen dit niet licht op. En van ons mag mee... 109 00:17:25,290 --> 00:17:28,293 er gaat een vlucht over 3 uur. Ik blijf wel. 110 00:17:28,460 --> 00:17:33,757 Jij bent de Francofiel hier. Ga jij nou maar. 111 00:17:33,924 --> 00:17:36,926 Ik zat alleen maar op 't toilet. 112 00:17:37,093 --> 00:17:39,679 Ik heb met niemand gevochten ! 113 00:17:40,763 --> 00:17:42,307 Verdomme ! 114 00:17:42,807 --> 00:17:44,225 Bedankt. 115 00:17:49,730 --> 00:17:52,858 Ik heb je ouders gebeld. Ze komen eraan. 116 00:18:01,283 --> 00:18:04,328 Alex, vertel me wat er gebeurd is. 117 00:18:04,495 --> 00:18:07,289 Ik zag 't gebeuren. 118 00:18:07,456 --> 00:18:08,665 Ik zag 't... 119 00:18:08,790 --> 00:18:10,834 op de pier, ik zag 'm opstijgen... 120 00:18:10,959 --> 00:18:14,755 ik zag 't uit m'n raam, de grond... 121 00:18:14,921 --> 00:18:18,258 de cabine begon te schudden, en de linkerkant explodeerde... 122 00:18:18,383 --> 00:18:24,222 alles ontplofte. Het leek zo echt ! Alsof 't echt gebeurde. 123 00:18:24,389 --> 00:18:28,851 Heb je dat vaker meegemaakt ? Je hebt vast geslapen. 124 00:18:29,060 --> 00:18:32,313 We worden 't vliegtuig uitgegooid, en missen 'n halve dag in Parijs... 125 00:18:32,480 --> 00:18:35,733 omdat Browning 'n nachtmerrie heeft ? 126 00:18:35,858 --> 00:18:40,738 'Het vliegtuig gaat exploderen !' Krijg de klere, wil je ! 127 00:18:40,905 --> 00:18:42,656 Ik sla je 't ziekenhuis in ! 128 00:18:42,865 --> 00:18:44,408 Ga van 'm af ! 129 00:18:50,372 --> 00:18:53,083 Daar gaan ze. En wij blijven hier. 130 00:18:55,877 --> 00:18:58,296 Die reis betaal je me terug. Was maar aan boord gebleven ! 131 00:18:58,505 --> 00:19:00,382 Vuile lul ! 132 00:20:03,943 --> 00:20:07,279 Jullie kijken me aan of ik 't gedaan heb. 133 00:20:09,990 --> 00:20:12,409 Ik heb dit niet veroorzaakt. 134 00:20:14,787 --> 00:20:17,456 Zijn er nog overlevenden ? 135 00:20:22,461 --> 00:20:24,045 Hoe moet ik dat weten ? 136 00:20:27,382 --> 00:20:32,345 Denken jullie dat ik 'n soort... Hij is geen heks, of zo. 137 00:20:36,391 --> 00:20:40,061 Ik ben Howard Seigel, van de Rijksluchtvaartdienst... 138 00:20:40,186 --> 00:20:43,731 jullie familie is gewaarschuwd en is onderweg. 139 00:20:43,856 --> 00:20:50,738 Is er iemand hier die medische hulp wil ? Wat geestelijke bijstand wellicht ? 140 00:20:50,905 --> 00:20:55,784 Wat is eraan de hand ? Zijn er overlevenden ? 141 00:20:55,951 --> 00:20:58,996 De oorzaak van de explosie is nog onbekend... 142 00:20:59,204 --> 00:21:04,584 de autoriteiten zijn ter plekke en er wordt nog gezocht. 143 00:21:04,710 --> 00:21:09,923 Excuseer me. Ik ben rechercheur Weine. Dit is rechercheur Schreck, van de FBI... 144 00:21:10,090 --> 00:21:13,843 we begrijpen hoe jullie je voelen, en 't zal moeilijk worden... 145 00:21:14,010 --> 00:21:18,973 maar we moeten vragen stellen over 't een en ander nu alles nog vers is. 146 00:21:19,140 --> 00:21:25,313 Het zal de reddingspogingen helpen, als mede 't justitiële onderzoek. 147 00:21:27,773 --> 00:21:32,028 Je zei: 'luister dan, dit vliegtuig ontploft zodra 't opstijgt !' 148 00:21:32,194 --> 00:21:34,405 Hoe wist je dat ? 149 00:21:34,530 --> 00:21:38,033 Ik had een voorgevoel. 150 00:21:38,200 --> 00:21:39,868 Een vreemd voorgevoel. 151 00:21:40,035 --> 00:21:42,371 Had je kalmerende middelen voor vertrek gebruikt... 152 00:21:42,496 --> 00:21:46,625 slaappillen of welke middelen dan ook ? Drugs ? 153 00:21:49,628 --> 00:21:51,213 Ik zag 't. 154 00:21:53,798 --> 00:21:55,550 Ik zag 't gebeuren. 155 00:21:55,717 --> 00:21:57,218 Ik zag 't vliegtuig ontploffen. 156 00:21:57,385 --> 00:22:05,560 Was 't van betekenis dat je Carter aan boord wenste ? Vlak voor de explosie ? 157 00:22:05,685 --> 00:22:06,853 Nee... 158 00:22:07,019 --> 00:22:09,272 Waarom zei je 't dan ? 159 00:22:09,438 --> 00:22:11,607 Omdat ik niet dacht dat 't zou gebeuren. 160 00:22:11,732 --> 00:22:16,946 Als dat waar is, waarom ging je dan van boord ? 161 00:22:19,532 --> 00:22:26,038 Mijn broer, George, zei dat ik Alex in de gaten moest houden. 162 00:22:26,246 --> 00:22:29,374 En hij bleef dus... 163 00:22:36,047 --> 00:22:38,258 hij zei me van boord te gaan. 164 00:22:39,342 --> 00:22:46,933 Larry Murnau zei dat ik terug moest, maar ik zei dat hij maar moest gaan... 165 00:22:47,100 --> 00:22:50,311 ik heb 'm dat vliegtuig weer ingestuurd. 166 00:22:54,690 --> 00:22:59,987 Je hoefde niet van boord; je was bevriend met die wel weg moesten... 167 00:23:00,154 --> 00:23:04,325 dus Clear, waarom ging je van boord ? 168 00:23:04,491 --> 00:23:07,911 Omdat ik Alex zag en hoorde. 169 00:23:12,082 --> 00:23:14,042 Ik geloofde hem. 170 00:24:04,174 --> 00:24:06,593 Bedankt voor de lift. 171 00:25:08,527 --> 00:25:13,490 U kijkt naar de eerste aangespoelde voorwerpen van vlucht 180... 172 00:25:13,657 --> 00:25:19,288 deze ontplofte vlak na vertrek van vliegveld JFK te New York. 173 00:25:19,455 --> 00:25:21,540 Overlevenden zijn nog niet gevonden... 174 00:25:21,707 --> 00:25:26,128 zoekacties gaan nog immer door... 175 00:25:26,294 --> 00:25:29,422 terwijl de brandstof het wateroppervlak in lichterlaaie zet. 176 00:25:29,589 --> 00:25:35,136 De autoriteiten verwachten geen over- levenden van deze gedoemde vlucht... 177 00:25:35,303 --> 00:25:39,307 alle 287 passagiers zijn waarschijnlijk omgekomen. 178 00:25:39,474 --> 00:25:46,355 Onder hen 40 leerlingen en 4 leraren van Mount Abraham High School... 179 00:25:46,522 --> 00:25:48,941 op weg naar Parijs voor 'n werkweek. 180 00:25:49,108 --> 00:25:54,155 Enige leerlingen schijnen vlak voor vertrek van boord te zijn gegaan. 181 00:25:54,321 --> 00:25:58,867 De onderzoekers geven tot dus ver geen details omtrent 't ongeluk. 182 00:25:59,034 --> 00:26:07,334 De Rijksluchtvaartdienst en de FBI zijn een onderzoek gestart. 183 00:26:07,501 --> 00:26:13,215 Diverse ooggetuigen verklaarden dat 't toestel explodeerde... 184 00:26:53,378 --> 00:27:01,219 39 dagen zijn voorbij sinds we onze geliefden, vrienden en leraren verloren. 185 00:27:01,386 --> 00:27:09,560 Zonder exact bekende reden voor 't ongeluk, vragen we ons af: 'waarom ?' 186 00:27:09,727 --> 00:27:15,274 Men zegt dat de mens niet weet wanneer z'n tijd daar is... 187 00:27:15,441 --> 00:27:21,113 gelijk 'n vis in een net, of 'n verstrikte vogel... 188 00:27:21,280 --> 00:27:27,953 wordt de mens plotsklaps weggenomen als het moment daar is. 189 00:27:28,120 --> 00:27:35,335 Voor we 't kunnen verwerken en aan de Dood en de Tijd kunnen ontsnappen... 190 00:27:35,502 --> 00:27:41,049 moeten we rouwen en treuren om andermans dood. Door deze herdenking. 191 00:28:24,966 --> 00:28:30,346 Als je maar niet denkt, omdat ik er niet bij zat, dat ik je iets schuldig ben. 192 00:28:30,513 --> 00:28:31,598 Ik weet 't. 193 00:28:31,764 --> 00:28:35,810 Ik ben 't die mensen schuldig om alles uit m'n leven te halen. 194 00:28:35,977 --> 00:28:39,188 Waarom drink je dan niet 'ns wat minder ? 195 00:28:39,355 --> 00:28:42,900 Vertel me niet wat ik moet doen ! Ik ben de baas over m'n leven. Niet jij ! 196 00:28:43,067 --> 00:28:44,443 Carter ! 197 00:28:47,154 --> 00:28:48,739 Ik ga nooit dood. 198 00:28:57,331 --> 00:28:59,041 Hé, Alex ! 199 00:29:01,501 --> 00:29:05,255 Ik heb vorige week rijexamen gedaan... 200 00:29:05,422 --> 00:29:07,632 ik had de laagste score, maar ik ben tenminste geslaagd. 201 00:29:07,799 --> 00:29:12,387 Waar 't om gaat, is dit: de examinator, die met je mee rijdt... 202 00:29:12,554 --> 00:29:17,725 die zei me: 'jongeman, jij gaat dood op heel jonge leeftijd.' 203 00:29:20,978 --> 00:29:22,730 Is dat waar ? 204 00:29:22,897 --> 00:29:26,025 Niet nu, niet hier, nooit, Billy. 205 00:29:28,819 --> 00:29:33,282 Als ik Cynthia Paster mee uitvraag, zal ze dan 'nee' zeggen ? 206 00:29:33,449 --> 00:29:34,950 Oké... 207 00:29:43,875 --> 00:29:47,129 Miss Lewton ? Zeg niks. Je maakt me doodsbang. 208 00:30:03,394 --> 00:30:07,732 Dit moet je niet verkeerd opvatten, maar ik mis je. 209 00:30:10,484 --> 00:30:12,611 Ik mis jou ook. 210 00:30:12,778 --> 00:30:15,531 Maar m'n vader begrijpt 't niet. 211 00:30:18,492 --> 00:30:22,121 Als ie dit verwerkt heeft, zullen jij en ik dan weer... 212 00:30:22,287 --> 00:30:26,166 naar de stad gaan ? Naar de Yankees kijken ? 213 00:30:27,292 --> 00:30:29,044 Dat moeten we doen. 214 00:30:33,048 --> 00:30:39,721 Ik moet gaan. Miss Lewton gaf me iets tijdens de les wat ik moet voor lezen. 215 00:30:39,888 --> 00:30:42,473 Het beschrijft hoe ik me voel. 216 00:30:43,975 --> 00:30:45,435 Het beste, man. 217 00:30:54,944 --> 00:30:57,071 Door jou leef ik nog. 218 00:31:00,157 --> 00:31:02,785 Dank je wel. 219 00:31:08,749 --> 00:31:13,628 We zeggen dat het uur van de Dood niet voorspeld kan worden... 220 00:31:13,795 --> 00:31:23,012 maar dit gezegd hebbende, denken we dat het in de verre toekomst ligt. 221 00:31:23,179 --> 00:31:29,102 Nooit vermoeden we dat 't wel eens de dag van vandaag kan zijn. 222 00:31:29,268 --> 00:31:33,606 Of dat de Dood heden middag toe kan slaan. 223 00:31:33,773 --> 00:31:37,693 Heden middag, die zo zeker lijkt. 224 00:31:37,860 --> 00:31:42,281 Waarvan ieder uur bij voorbaat vast lijkt te liggen. 225 00:37:26,695 --> 00:37:29,240 Wat is er gebeurd ? 226 00:37:29,365 --> 00:37:30,824 Waar is Tod ? 227 00:37:33,535 --> 00:37:35,120 Alex ! 228 00:37:36,872 --> 00:37:38,373 Maak dat je wegkomt ! 229 00:37:52,762 --> 00:37:55,640 Zag je 't dan niet ? Wat is er gebeurd ? 230 00:37:55,807 --> 00:38:02,063 Je bezorgde Tod zoveel schuldgevoel over George, dat ie zelfmoord pleegde. 231 00:38:02,188 --> 00:38:03,648 Nee ! 232 00:38:07,359 --> 00:38:09,528 Dat zou hij nooit doen. 233 00:38:09,695 --> 00:38:12,448 Hij zei dat we weer vrienden zouden worden, tot u eroverheen kwam ! 234 00:38:12,573 --> 00:38:16,410 Waarom zou hij plannen maken, als hij zelfmoord wilde plegen ? 235 00:38:16,577 --> 00:38:17,995 Mr Waggner. 236 00:38:20,289 --> 00:38:21,832 Mr Waggner ! 237 00:39:15,675 --> 00:39:18,136 Bijna herfst. 238 00:39:18,261 --> 00:39:20,513 Het is nog maar eind juni. 239 00:39:22,015 --> 00:39:24,434 Maar alles zit altijd in 'n overgangsperiode. 240 00:39:24,559 --> 00:39:28,896 Zelfs nu, na nog maar één week zomer, kun je de herfst al bijna voelen. 241 00:39:29,063 --> 00:39:32,608 Ik vind 't prettig de toekomst te kunnen zien. 242 00:39:32,775 --> 00:39:35,694 Waarom was je gisteravond bij Tod's huis ? 243 00:39:38,155 --> 00:39:42,242 Ik besef heel goed dat de FBI geen tienerzelfmoorden onderzoekt... 244 00:39:42,451 --> 00:39:46,455 toch waren ze er gisteravond. Dan weten ze nog niets over de vliegramp. 245 00:39:46,663 --> 00:39:51,501 Ze sluiten nog niets uit. En 7 mensen die ontkwamen, is toch al vreemd genoeg. 246 00:39:51,626 --> 00:39:55,255 Laat staan dat er één daarvan een visioen had... 247 00:39:55,380 --> 00:39:59,718 van de vliegtuigexplosie vlak voor 't gebeurde. Dat is bijzonder verdacht. 248 00:39:59,926 --> 00:40:03,972 En wat ook niet helpt, is dat z'n vriend zelfmoord pleegde. 249 00:40:05,056 --> 00:40:08,643 Waarom was je daar gisteravond ? 250 00:40:12,939 --> 00:40:14,649 Weet je wat dit is ? 251 00:40:17,359 --> 00:40:18,986 Dit is, eh... 252 00:40:22,114 --> 00:40:24,950 Wie moet dat voorstellen ? 253 00:40:25,075 --> 00:40:26,994 Jij. 254 00:40:27,119 --> 00:40:28,996 Niet 'n gelijkenis. 255 00:40:30,122 --> 00:40:32,541 Zo'n gevoel heb ik bij jou. 256 00:40:34,543 --> 00:40:36,837 Dat spijt me. 257 00:40:37,003 --> 00:40:41,383 Net als jij, weet dit beeld niet eens wat of waarom het zo is. 258 00:40:41,549 --> 00:40:43,760 Het wil geen vorm aannemen... 259 00:40:43,927 --> 00:40:49,515 maar heeft toch 'n absolute maar onbegrijpelijke aantrekkingskracht. 260 00:40:51,642 --> 00:40:55,062 In 4 jaar school, hebben we nog nooit een woord met elkaar gesproken. 261 00:40:55,229 --> 00:40:58,607 Op dat moment, in het vliegtuig, voelde ik wat jij voelde. 262 00:40:58,816 --> 00:41:03,737 Ik wist niet eens waar die emoties vandaan kwamen, tot jij door 't lint ging. 263 00:41:03,904 --> 00:41:08,784 Ik zag niet wat jij zag, maar ik voelde het. 264 00:41:08,951 --> 00:41:11,370 Je voelt het nog steeds, niet waar ? 265 00:41:11,495 --> 00:41:14,373 Iets van die dag is nog steeds bij je. 266 00:41:16,792 --> 00:41:20,337 Ik weet dat, omdat ik je nog steeds kan voelen. 267 00:41:21,838 --> 00:41:24,341 Daarom was ik er gisteravond. 268 00:41:26,718 --> 00:41:29,721 ik heb nog nooit eerder met de dood te maken gehad. 269 00:41:29,888 --> 00:41:33,641 Dit kan gewoon allemaal in ons hoofd zitten. 270 00:41:33,808 --> 00:41:36,602 Het voelt alsof 't rond ons allemaal hangt. 271 00:41:36,769 --> 00:41:38,604 'Het' ? 272 00:41:40,690 --> 00:41:43,275 Als Tod nou eens de eerste was... 273 00:41:44,485 --> 00:41:48,322 van ons ? Is dat iets wat jij voelt ? 274 00:41:49,490 --> 00:41:55,037 Ik weet 't niet. Ik wou gewoon dat ik hem weer kon zien. Nog één keer. 275 00:41:55,204 --> 00:41:57,539 Misschien dat ik het dan zou weten. 276 00:41:57,748 --> 00:42:00,417 Laten we dan naar hem toe gaan. 277 00:42:30,029 --> 00:42:31,405 Rustig. 278 00:42:33,949 --> 00:42:35,909 Hier krijg ik 'n kick van. 279 00:42:37,661 --> 00:42:40,038 Van deze plek ? 280 00:42:40,247 --> 00:42:43,125 Iets doen wat ik niet zou mogen doen. 281 00:42:45,752 --> 00:42:47,337 Kom mee. 282 00:43:07,523 --> 00:43:09,191 Is dat 'm ? 283 00:43:09,316 --> 00:43:13,654 Ik denk 't. Waarom hebben ze hem opgemaakt als Michael Jackson ? 284 00:43:13,863 --> 00:43:15,531 Ja, dat is 'm. 285 00:43:16,573 --> 00:43:19,910 Wat 't ook was dat 'm Tod maakte, is nu definitief weg. 286 00:43:23,163 --> 00:43:24,831 Christus ! 287 00:43:27,209 --> 00:43:30,337 Alsjeblieft. Je wekt de doden. 288 00:43:42,390 --> 00:43:43,683 Waarom deed zijn hand dat ? 289 00:43:43,891 --> 00:43:49,355 Chemicaliën in de bloedvaten veroorzaken spasmen. 290 00:43:51,982 --> 00:43:56,403 Ik ben zijn vriend, en... Ik weet wie je bent. 291 00:43:56,612 --> 00:43:58,906 Wat zijn al die kleine littekens ? 292 00:43:59,073 --> 00:44:01,950 Nagel afdrukken van 't trekken aan de draad. 293 00:44:02,117 --> 00:44:04,203 Trekken aan de draad ? 294 00:44:04,369 --> 00:44:08,206 Als hij aan de draad trok, probeerde hij zich niet te doden. 't Was 'n ongeluk. 295 00:44:08,373 --> 00:44:14,588 In de dood zijn er geen ongelukken. Geen toevalligheden. Geen ongelukjes. 296 00:44:14,754 --> 00:44:16,923 En geen ontsnappingen. 297 00:44:18,466 --> 00:44:24,389 We zijn allen slechts 'n muis die door 'n kat bij z'n staart gepakt is. 298 00:44:24,555 --> 00:44:29,185 Iedere beweging die we maken, van de alledaagse tot de belangrijkste... 299 00:44:29,352 --> 00:44:31,979 het rode licht waarvoor we stoppen, of negeren... 300 00:44:32,104 --> 00:44:34,899 de mensen met wie we sex hebben, of niet... 301 00:44:35,066 --> 00:44:38,777 de vliegtuigen die we nemen, of waar we uitlopen... 302 00:44:38,903 --> 00:44:44,366 alles is onderdeel van 't sadistische plan van de Dood, op weg naar het graf. 303 00:44:44,533 --> 00:44:46,034 Een plan ? 304 00:44:47,744 --> 00:44:52,332 Betekent dat, als je 't plan doorziet, dat je de Dood kan bedriegen ? 305 00:44:52,457 --> 00:44:57,921 Alex, dat heb je al gedaan door uit dat vliegtuig te stappen. 306 00:44:58,129 --> 00:45:04,886 't Heengaan van je vriend toont 'n nieuw plan van de Dood, voor jullie allen. 307 00:45:05,011 --> 00:45:11,017 Nu moet je zien uit te zoeken hoe en wanneer hij voor jou terugkomt. 308 00:45:12,518 --> 00:45:17,189 Laat je voorgevoel werken, Alex. Als je denkt dat je 't kan voorkomen. 309 00:45:17,356 --> 00:45:22,695 Maar onthoud, 't risico om alles te doorkruisen... 310 00:45:22,903 --> 00:45:25,322 het grote plan niet te respecteren... 311 00:45:25,531 --> 00:45:31,036 kan een razernij ontstaan die zelfs Magere Hein zou afschrikken. 312 00:45:32,079 --> 00:45:36,208 Met dat soort lui wil je zeker geen problemen krijgen. 313 00:45:40,462 --> 00:45:42,589 Goed dan. 314 00:45:42,589 --> 00:45:45,133 Het spijt ons dat we hebben ingebroken... 315 00:45:45,300 --> 00:45:48,261 Geeft niks. Niets aan de hand. 316 00:45:52,056 --> 00:45:53,558 Ik zie je gauw. 317 00:46:00,606 --> 00:46:04,985 De begrafenisondernemer zei dat de Dood een plan heeft. 318 00:46:06,070 --> 00:46:07,905 Ik heb 't over voortekenen. 319 00:46:08,072 --> 00:46:13,118 Hoe weten we dat door gewoon hier te zitten, door onze koffie te drinken... 320 00:46:13,285 --> 00:46:14,578 't kruispunt over te steken... 321 00:46:14,745 --> 00:46:19,207 gebeurtenissen in beweging zetten die tot onze dood leiden... 322 00:46:19,374 --> 00:46:23,211 veertig jaar vanaf nu ? Tien jaar vanaf nu. Morgen. 323 00:46:23,378 --> 00:46:24,754 Dat weten we niet. 324 00:46:24,921 --> 00:46:29,801 Tenzij we ons openstellen voor tekens die zich aan ons willen voordoen. 325 00:46:33,513 --> 00:46:37,725 Ik begrijp het niet. Heb je Tod zien sterven ? 326 00:46:37,892 --> 00:46:40,561 Gebeurde het weer ? Zoals in het vliegtuig ? 327 00:46:40,728 --> 00:46:44,732 Dat niet, maar het had gekund. 328 00:46:44,899 --> 00:46:51,113 Dit is 'n boodschap van iets, Clear. Of iemand, zinspelend op 'n plan. 329 00:46:51,280 --> 00:46:55,576 Gelul. Voortekenen van de dood kun je overal vinden als je dat wilt. 330 00:46:55,743 --> 00:47:01,623 Koffie. Daar zit een 'k' en een 'e' in. Net als in 'stikken'. Stikken we nou soms ? 331 00:47:01,790 --> 00:47:04,084 Zeg dan wat. 332 00:47:04,251 --> 00:47:07,170 We worden gek als je zo begint. 333 00:47:07,337 --> 00:47:10,757 De begrafenisondernemer zei dat de Dood een Plan had, nietwaar ? 334 00:47:10,924 --> 00:47:17,472 Stel dat jij, ik, Tod, Carter, Terry, Billy en Mrs Lewton 't doorkruist hebben ? 335 00:47:17,639 --> 00:47:23,311 Toevalligerwijs doorzag ik dat plan, en hebben we het doorkruist. 336 00:47:23,478 --> 00:47:27,189 Maar als het nu eens onze tijd was ? Als we nu 's niet hadden mogen ontkomen ? 337 00:47:27,356 --> 00:47:30,609 Stel dat 't nog steeds onze tijd is ? 338 00:47:30,776 --> 00:47:34,280 Als dat zo is, dan is het nog niet voorbij. 339 00:47:34,446 --> 00:47:38,534 En dan zullen we sterven. Nu, niet later. 340 00:47:38,700 --> 00:47:44,081 Tenzij we de patronen doorgronden, en 't opnieuw te vlug af zijn. 341 00:47:53,798 --> 00:47:56,342 Nu ik jou zo hoor, geloof ik... 342 00:47:57,802 --> 00:48:00,513 dat Tod zelfmoord gepleegd heeft. 343 00:48:32,335 --> 00:48:35,088 Schat, kom mee. Niet nu. 344 00:48:35,255 --> 00:48:36,673 Carter ! 345 00:48:37,382 --> 00:48:40,176 Het lijkt wel op een reünie hier. Laat nou maar. 346 00:48:40,343 --> 00:48:43,179 Wanneer verhuist u ? Over een paar weken. 347 00:48:43,346 --> 00:48:45,390 Jammer. We raken onze favoriete lerares kwijt. 348 00:48:45,556 --> 00:48:47,308 Schat, kom nou mee ! 349 00:48:47,475 --> 00:48:49,519 Er is iets wat ik jullie moet vertellen, oké ? 350 00:48:49,685 --> 00:48:53,648 U heeft hier uw hele leven gewoond. En nu gaat ze verhuizen, door Browning ! 351 00:48:53,814 --> 00:48:57,943 Jullie zijn in gevaar ! Genoeg ! Jullie allebei ! 352 00:48:58,110 --> 00:49:02,614 Zij zijn dood, en wij leven. Laat 't los ! 353 00:49:02,781 --> 00:49:08,161 Ik laat dit vliegtuigongeluk niet 't belangrijkste in mijn leven worden ! 354 00:49:08,328 --> 00:49:10,789 Ik ga verder, Carter. 355 00:49:10,956 --> 00:49:16,461 En als jij je leven wil verknallen door Alex steeds in elkaar te willen slaan... 356 00:49:16,628 --> 00:49:18,672 val dan maar dood. 357 00:49:46,115 --> 00:49:49,034 Hallo ? Is Alex er ? 358 00:49:49,201 --> 00:49:52,496 Hallo, Clear. Ja, een momentje. 359 00:49:52,663 --> 00:49:56,083 Clear. Alweer. Wil je met haar praten ? 360 00:49:59,586 --> 00:50:03,048 Clear, hij staat onder de douche. Zal ik 'm vragen terug te bellen ? 361 00:50:03,214 --> 00:50:05,133 Natuurlijk. Tot ziens. 362 00:50:06,843 --> 00:50:13,433 Ze maakt zich zorgen over je. Ik ook. Waarom wil je niet met haar praten ? 363 00:50:13,599 --> 00:50:15,017 Of met mij ? 364 00:50:17,603 --> 00:50:20,523 Pa, jij en Mam waren beiden 'n grote steun... 365 00:50:20,690 --> 00:50:24,318 maar ik moet eerst zien te begrijpen, voor ik kan praten. 366 00:50:24,485 --> 00:50:26,070 Met wie dan ook. 367 00:50:28,280 --> 00:50:31,075 De Rijksluchtvaartdienst heeft 'n nieuwe theorie... 368 00:50:31,241 --> 00:50:34,953 over de ramp met vlucht 180. 369 00:50:35,120 --> 00:50:38,040 Autoriteiten melden slijtage van 'n siliconen isolatie... 370 00:50:38,206 --> 00:50:42,586 waardoor 'n electrische verbinding naar de afvalpomp gelekt kan hebben. 371 00:50:42,752 --> 00:50:46,047 'n Vonk in de brandstofschakelaar... Dat was Tod's stoel. 372 00:50:46,214 --> 00:50:49,342 kan de brandstofaanvoer hebben doen ontbranden... 373 00:50:49,509 --> 00:50:53,721 waardoor de catastrofale explosie is ontstaan. 374 00:51:23,417 --> 00:51:25,919 Het pad van de explosie... 375 00:51:26,086 --> 00:51:30,173 Tod was de eerste. Daarna Terry... 376 00:51:30,340 --> 00:51:35,595 ze sterven in de voorbestemde volgorde. Dat is 't Plan van de Dood. 377 00:51:35,762 --> 00:51:37,847 Ms Lewton is de volgende. 378 00:51:39,849 --> 00:51:44,437 En net voor ik in slaap val, zie ik Terry Chaney. 379 00:51:44,604 --> 00:51:50,276 En overdag, zo maar, hoor ik me zelf tegen Larry Murnau zeggen... 380 00:51:50,443 --> 00:51:54,113 'Jij bent hier de Francofiel. Stap dat vliegtuig nou maar in.' 381 00:51:54,280 --> 00:51:56,782 Alles doet me aan die dag denken. 382 00:52:01,245 --> 00:52:04,831 Ik hoop dat een verandering zal helpen. 383 00:52:04,998 --> 00:52:08,627 Maar ik heb mijn hele leven hier gewoond. 384 00:52:08,793 --> 00:52:11,421 En overal waar ik kijk, zijn mooie herinneringen. 385 00:52:11,588 --> 00:52:18,511 En 't enige wat ik nu zie, zijn Larry en die kinderen. 386 00:52:18,678 --> 00:52:23,349 Als ik naar m'n eigen voortuin kijk, word ik al bang. 387 00:52:29,522 --> 00:52:32,191 Laura, ik bel je wel terug. 388 00:52:32,358 --> 00:52:33,901 Goed. 389 00:52:42,618 --> 00:52:46,705 Met Valerie Lewton. Ik moet Agent Schreck spreken. 390 00:53:11,854 --> 00:53:13,689 Wat doe jij hier ? 391 00:53:13,856 --> 00:53:19,528 Ik onderzocht de bandenspanning om te kijken of 't veilig was. 392 00:53:19,695 --> 00:53:21,405 Stap in de auto. 393 00:53:32,999 --> 00:53:35,377 Doe je veiligheidsgordel om. 394 00:53:57,940 --> 00:53:59,900 Ik geloof... 395 00:54:01,360 --> 00:54:04,238 dat Ms Lewton de volgende is. 396 00:54:04,405 --> 00:54:05,823 De volgende ? Ja. 397 00:54:07,491 --> 00:54:12,496 De volgende. Omdat er een patroon in zit. 398 00:54:12,663 --> 00:54:15,999 Een patroon. Dat heb je dus ook opgemerkt ? 399 00:54:32,390 --> 00:54:33,975 Mama's favoriet. 400 00:54:56,747 --> 00:55:01,126 Hoe zit 't met dat patroon ? Heb je dat weer in een van je visioenen gezien ? 401 00:55:01,293 --> 00:55:04,963 Pikte je 't op tijdens een of andere TV storing ? 402 00:55:06,047 --> 00:55:09,926 Ik heb nooit gevraagd om wat er in dat vliegtuig is gebeurd. 403 00:55:10,093 --> 00:55:13,638 En jullie zitten daar maar in jullie stoeltjes en lachen me uit. Prima. 404 00:55:13,805 --> 00:55:16,766 Maar ik heb zes levens gered... 405 00:55:16,933 --> 00:55:21,229 zes levens, en iedereen op school vindt me een griezel. 406 00:55:21,395 --> 00:55:24,899 En ik heb geen last van posttraumatische stress... 407 00:55:25,066 --> 00:55:28,277 ik ben geen narcistische God of zo. 408 00:55:28,444 --> 00:55:34,032 Of 'n seriemoordenaar. Het is gewoon zo. 409 00:55:34,199 --> 00:55:36,410 Er is een patroon voor ons allemaal. 410 00:55:36,577 --> 00:55:40,330 Een patroon voor u. En voor u. Er is een Plan voor iedereen. 411 00:55:40,497 --> 00:55:44,626 En ik weet niet hoe, maar ik zal deze doorbreken. 412 00:57:05,078 --> 00:57:11,585 Je trok onze aandacht omdat je verdacht was bij die explosie. 413 00:57:11,751 --> 00:57:16,631 Ik weet dat je dat vliegtuig niet hebt op geblazen. We wilden verdergaan... 414 00:57:16,798 --> 00:57:21,094 maar toen gingen de andere overlevenden dood. Eerst je vriend Tod. 415 00:57:21,261 --> 00:57:26,349 Toen Terry Chaney, waar jij bij was. En vanavond was je bij Val Lewton's huis. 416 00:57:26,516 --> 00:57:32,480 Niemand heeft controle over leven en dood. Tenzij ze dat zelf veroorzaken. 417 00:57:32,647 --> 00:57:36,650 Kun je me beloven dat er niemand anders zal sterven ? 418 00:57:36,817 --> 00:57:41,739 Nee. Dat kan ik niet. Zolang ik hier zit, heb ik 't niet onder controle. Sorry. 419 00:57:47,244 --> 00:57:51,039 Schiet op. Wegwezen hier. 420 00:57:52,666 --> 00:57:54,209 Dank u. 421 00:58:02,383 --> 00:58:04,427 Ik word doodsbang van die jongen. 422 00:58:04,594 --> 00:58:08,639 We kunnen 'm nergens op vast houden. Dat bedoel ik niet. 423 00:58:08,806 --> 00:58:10,767 Op bepaalde momenten... 424 00:58:12,852 --> 00:58:14,562 geloofde ik hem bijna. 425 00:58:16,022 --> 00:58:18,232 Mag ik je iets zeggen ? Vat dit niet verkeerd op... 426 00:58:18,399 --> 00:58:21,360 maar soms word ik doodsbang van jou. 427 00:58:37,959 --> 00:58:41,046 Je moet hiermee ophouden. Da's gewoon 'n stomme beker. 428 00:58:41,212 --> 00:58:45,759 Voor je 't weet, ben je hier weg. Dan ben je hier weg... 429 01:00:57,510 --> 01:00:58,928 Miss Lewton ! 430 01:01:07,979 --> 01:01:09,522 Miss Lewton... 431 01:01:13,567 --> 01:01:15,402 Blijf stil liggen, oké ? 432 01:01:24,870 --> 01:01:26,455 Oh, God, Miss Lewton ! 433 01:01:41,386 --> 01:01:43,012 Hé, Alex. 434 01:02:03,323 --> 01:02:04,908 Man, man... 435 01:02:07,160 --> 01:02:10,956 Ik weet niet waar hij is. Hij praat niet met me. 436 01:02:11,123 --> 01:02:12,624 Waarom niet ? 437 01:02:12,791 --> 01:02:14,543 Omdat ik hem niet geloofde. 438 01:02:14,709 --> 01:02:20,465 Als hij contact met je opneemt, zou 't veiliger voor je zijn als je ons belt. 439 01:02:20,632 --> 01:02:22,592 Hier is mijn kaartje. 440 01:02:22,759 --> 01:02:24,260 Gratis nummer. 441 01:02:28,222 --> 01:02:29,766 Interessant werk. 442 01:02:41,610 --> 01:02:43,070 Carter, lul ! 443 01:02:59,878 --> 01:03:01,379 Wat doe je ? 444 01:03:03,965 --> 01:03:07,135 Terry's naam zou hier bij moeten staan. 445 01:03:11,347 --> 01:03:13,891 Waarom wilde je eigenlijk hier met ons afspreken ? 446 01:03:14,058 --> 01:03:19,647 Omdat ze kijken of ik naar Alex ga. Daarom breng jij me naar 'm toe. 447 01:03:19,814 --> 01:03:22,149 Waarom zou ik hem willen zien ? 448 01:03:22,316 --> 01:03:25,653 Omdat hij weet wie van ons de volgende is. 449 01:03:38,457 --> 01:03:45,130 Houd je aan de maximumsnelheid, oké ? En niet rechts passeren. 450 01:03:45,296 --> 01:03:49,217 Billy, wacht even. Ik krijg een visioen. 451 01:03:49,384 --> 01:03:51,219 Jij bent de volgende. 452 01:03:51,386 --> 01:03:52,887 Waarom zeg je dat ? 453 01:03:53,054 --> 01:03:56,974 Omdat als je nog één woord zegt, ik je zelf afmaak. 454 01:04:17,369 --> 01:04:20,789 Hij zit tussen hier en 'n mijl verderop, dus laten we elk apart zoeken... 455 01:04:20,956 --> 01:04:25,710 dan ontmoeten we elkaar halverwege. Dat scheelt de helft in tijd. 456 01:04:54,822 --> 01:04:58,742 Denk je dat ze daar nog steeds boven zijn ? 457 01:04:58,909 --> 01:05:04,122 Zou, op de een of andere manier, vlucht 180 nog steeds rondvliegen ? 458 01:05:04,289 --> 01:05:07,250 Zouden ze ergens veilig zijn ? 459 01:05:08,960 --> 01:05:12,714 Toen ik zes of zeven jaar was... 460 01:05:12,881 --> 01:05:16,050 was ik altijd heel bang dat m'n ouders zouden sterven. 461 01:05:16,217 --> 01:05:19,012 Ik lag 's nachts wakker, maakte me zorgen. 462 01:05:19,178 --> 01:05:21,431 Dat doen de meeste kinderen. 463 01:05:21,597 --> 01:05:24,559 De meeste kinderen overkomt dat niet. 464 01:05:28,938 --> 01:05:32,775 Toen ik tien was, ging m'n vader even sigaretten halen. 465 01:05:32,942 --> 01:05:35,611 Blijkbaar hoorde hij iemand zeggen, 'Draai je niet om,'... 466 01:05:35,778 --> 01:05:39,907 en denkende dat 'n vriend 'n geintje maakte, deed hij dat wel. 467 01:05:40,074 --> 01:05:43,202 En een kerel schoot z'n kop eraf. 468 01:05:43,368 --> 01:05:49,666 Daarna werd het leven waardeloos. Mijn moeder kon het niet meer aan. 469 01:05:49,833 --> 01:05:55,880 Ze trouwde met een klootzak, die ze vroeger absoluut ontlopen zou hebben. 470 01:05:56,047 --> 01:06:01,010 Hij wilde niet echt 'n kind, dus mijn moeder ook niet meer. 471 01:06:02,095 --> 01:06:09,227 Als dat 't Plan voor mijn vader en familie was; naar de hel dan met de dood ! 472 01:06:09,393 --> 01:06:13,731 God, wat heb ik vaak nagedacht over dat 'ergens', Alex. 473 01:06:13,898 --> 01:06:17,651 Het bestaat, die plek, waar mijn vader nog steeds veilig is. 474 01:06:17,818 --> 01:06:22,406 Waar hij die avond volop sigaretten had en gewoon doorreed. 475 01:06:22,573 --> 01:06:28,453 En ik en mijn ouders nog steeds samen zijn en van dit leven niks wisten. 476 01:06:30,205 --> 01:06:33,708 Waar onze vrienden nog steeds in de hemel zijn. 477 01:06:33,875 --> 01:06:36,920 Waar iedereen een tweede kans krijgt. 478 01:06:38,004 --> 01:06:40,590 Alex, we mogen het niet opgeven. 479 01:06:45,303 --> 01:06:49,599 Ik kan niet naar huis. Omdat ze me zoeken, nu met Miss Lewton. 480 01:06:49,766 --> 01:06:53,769 We brengen je naar mijn vaders huis in 't bos. Het is vlakbij mijn huis. 481 01:06:53,936 --> 01:06:58,941 Browning, vuile griezel, heb je het gehoord van Miss Lewton ? 482 01:06:59,108 --> 01:07:01,110 Waarom denk je dat ik me verborg ? 483 01:07:01,277 --> 01:07:04,446 Billy vertelde de FBI dat hij je bij haar huis zag wegrennen. 484 01:07:04,613 --> 01:07:09,660 Ze geven me overal de schuld van; voor Tod, voor haar, voor 't ongeluk. 485 01:07:09,826 --> 01:07:13,997 Het vuur had 'r bloed doen stollen. Je voetafdrukken stonden erin. 486 01:07:14,164 --> 01:07:17,167 Je afdrukken zaten op de messen. Ik zei 't je toch, Billy ! Dat ze niet... 487 01:07:17,334 --> 01:07:22,005 't Gaat er niet om of jij 't wel of niet was, of dat je wist dat ze dood was. 488 01:07:22,172 --> 01:07:26,134 Wist jij dat ze de volgende was, voor ze dood was ? 489 01:07:31,848 --> 01:07:33,433 Ja, dat wist ik... 490 01:07:34,475 --> 01:07:37,728 Ik wist 't. 491 01:07:37,895 --> 01:07:41,565 En van ons groepje... wie is de volgende ? 492 01:07:41,732 --> 01:07:46,236 Alsjeblieft, vertel me dat ik de Jets nog een Superbowl zie ga winnen. 493 01:07:46,403 --> 01:07:49,948 Ik ben het, nietwaar ? Daarom zeg je niets. 494 01:07:51,283 --> 01:07:54,578 Had ik Tammy nou maar gepakt, toen in het zwembad. 495 01:07:54,745 --> 01:08:00,458 Wat zeur je nou ?! Ik ben de volgende ! Hij zei helemaal niets. Rij nou maar. 496 01:08:00,625 --> 01:08:02,711 Je hebt de verantwoordelijkheid om 't me te zeggen ! 497 01:08:02,877 --> 01:08:07,382 Denk je dat 't makkelijker wordt als je het weet, Carter ? 498 01:08:07,549 --> 01:08:09,926 Het zal 't alleen maar moeilijker maken. 499 01:08:10,093 --> 01:08:14,263 Vind je 't lekker om controle over me te hebben ? Ik maak zelf uit hoe ik reageer. 500 01:08:14,430 --> 01:08:20,686 Het maakt niet uit wie de volgende is ! We staan allemaal op dezelfde lijst. 501 01:08:24,065 --> 01:08:25,608 Echt waar ? 502 01:08:32,239 --> 01:08:34,741 Goed, wat maakt het dan uit ? Wat is het punt dan ? 503 01:08:34,908 --> 01:08:40,497 Terry en ik zullen weer samen zijn aan gene zijde, dus waarom nog wachten ? 504 01:08:40,664 --> 01:08:42,165 Carter, wat doe je ? 505 01:08:44,292 --> 01:08:45,835 Carter, langzamer. 506 01:08:46,002 --> 01:08:48,963 Langzamer, Carter ! Krijg de kolere ! 507 01:08:50,507 --> 01:08:51,466 Schei uit ! 508 01:08:51,633 --> 01:08:55,803 Waarom ? Ik kan ook uit vrije wil gaan ! Niet met ons in de auto ! 509 01:09:02,310 --> 01:09:03,644 Jezus ! Ga naar rechts ! 510 01:09:05,187 --> 01:09:08,649 Carter, stop de auto ! Wat nou ? 't Is jouw tijd toch niet ? 511 01:09:08,816 --> 01:09:11,485 Ik kan zo dood zijn. Wat dan nog ? Ik ben 't toch maar ! 512 01:09:11,652 --> 01:09:13,737 Zo werkt het niet, Carter. 513 01:09:22,996 --> 01:09:25,165 En ik haatte Franse les ! 514 01:09:26,458 --> 01:09:28,460 Hou jezelf in bedwang. Dat is precies wat ik doe. 515 01:09:28,627 --> 01:09:31,338 Ik snap wat je doet. Angst is niet erg. 516 01:09:31,504 --> 01:09:34,174 Ik ben niet bang ! Ik beslis wanneer het tijd is... 517 01:09:34,340 --> 01:09:36,968 ik controleer mijn leven én mijn dood. 518 01:09:37,135 --> 01:09:40,346 Je hoeft je moed niet te bewijzen. Niet nu. 519 01:09:43,516 --> 01:09:45,518 Carter, rijd niet zo belachelijk ! 520 01:09:45,685 --> 01:09:47,061 Wat doe je ? 521 01:09:48,521 --> 01:09:50,689 Wat doe je, verdomme ? 522 01:09:50,856 --> 01:09:56,111 Carter, houd je handen aan het stuur ! Houd je handen aan het stuur, Carter ! 523 01:10:01,742 --> 01:10:05,412 Ik sta zó op 't punt om te kotsen, dat wil je niet weten. 524 01:10:07,039 --> 01:10:09,791 Wij zijn ook bang, maar wij willen niet opgeven. 525 01:10:09,958 --> 01:10:12,544 Stop hiermee en zet die auto stil ! 526 01:10:13,545 --> 01:10:17,340 Verdomme, Carter ! ik wil dat je de auto stopt. Nu ! 527 01:10:36,317 --> 01:10:38,027 Opzij. Doe de deur open, Billy. 528 01:10:38,193 --> 01:10:41,530 Rijd door ! Doe die deur open ! 529 01:10:41,697 --> 01:10:44,032 Start de auto. 530 01:10:44,199 --> 01:10:46,326 Gaat ie niet open ? Doe open, Billy ! 531 01:10:46,493 --> 01:10:48,704 Doe die deur open ! Doe die klote deur open ! 532 01:10:48,870 --> 01:10:52,207 Billy, doe open ! Billy, doe de deur open ! 533 01:10:55,919 --> 01:10:59,339 Carter, luister naar me. Doe dit niet. 534 01:11:03,426 --> 01:11:06,804 Godverdomme ! Kom die auto uit ! 535 01:11:06,971 --> 01:11:11,601 Carter, luister naar me. Dit is niet de manier ! 536 01:11:11,726 --> 01:11:15,479 Ga die auto uit ! Kom op ! Hij komt eraan ! 537 01:11:18,065 --> 01:11:19,733 Carter ! 538 01:11:19,942 --> 01:11:22,027 Het is mijn tijd nog niet. 539 01:11:33,622 --> 01:11:36,750 Carter, luister naar me ! Dit is niet de manier ! Ga die auto uit ! 540 01:11:36,958 --> 01:11:39,544 Carter, stap uit de auto ! 541 01:11:39,753 --> 01:11:41,963 Kom op ! D'r uit ! 542 01:11:50,179 --> 01:11:52,181 Ik kan er niet uit ! 543 01:11:53,349 --> 01:11:54,767 Alex ! 544 01:12:02,900 --> 01:12:04,860 Man, hij is echt de volgende. 545 01:12:06,445 --> 01:12:07,988 Kom er uit ! 546 01:12:32,929 --> 01:12:35,515 Ik zag 't ! Ik zag de gordel ! 547 01:12:35,640 --> 01:12:37,725 Ben je nou bang ? Hij brak ! 548 01:12:37,850 --> 01:12:41,187 Gelul. Hij heeft je leven weer gered. 549 01:12:41,354 --> 01:12:44,398 Dat klopt ! Jij bent de volgende, Carter ! 550 01:12:44,523 --> 01:12:47,151 Ik blijf bij jou uit de buurt ! Hou je kop, Billy. 551 01:12:47,318 --> 01:12:52,239 Dat kan ik nooit gebruiken ! Wat doe je ? Ga bij hem vandaan ! Hij is de volgende ! 552 01:12:52,364 --> 01:12:54,074 Krijg de kolere, Billy ! Ik ben niet dood ! 553 01:12:54,241 --> 01:12:58,662 Dat komt nog wel. Jij bent dood. Jij bent dood ! 554 01:12:58,870 --> 01:13:00,997 En je neemt mij niet mee ! 555 01:13:20,433 --> 01:13:21,642 Jij zou de volgende zijn ! 556 01:13:21,851 --> 01:13:24,937 Jij kwam na Lewton. Dat is het Plan. Dat is het Ontwerp ! 557 01:13:25,104 --> 01:13:27,148 Jij moet dood zijn ! Je bent de Duivel ! 558 01:13:27,273 --> 01:13:29,817 Ik zag die veiligheidsgordel. Ik wist dat ie zou scheuren ! 559 01:13:29,942 --> 01:13:33,654 Zo heb ik hem gered ! Net als in het vliegtuig, en die explosie. Ik zag het ! 560 01:13:33,821 --> 01:13:34,988 De politie komt eraan. 561 01:13:35,114 --> 01:13:37,950 Ik heb hem gered ! Daarom sloeg 't Carter over... 562 01:13:38,116 --> 01:13:40,744 en werd de volgende persoon 't doel: Billy ! 563 01:13:40,911 --> 01:13:43,288 Ik moet het zien. En als ik het zie... 564 01:13:43,413 --> 01:13:46,708 dan kom ik tussen beide, en als ik dat doe, bedrieg ik het Plan. 565 01:13:46,917 --> 01:13:49,294 Wat ? Tussenbeiden komen ? Ben je nu God ?! 566 01:13:49,461 --> 01:13:54,591 God is niet bang om te sterven. Goden sterven niet ! Wij wel ! 567 01:13:54,757 --> 01:13:57,176 Je bent in de war. De politie komt eraan... 568 01:13:57,385 --> 01:14:01,139 je moet terug naar 't huis om je te verbergen en alles op 'n rijtje te zetten. 569 01:14:01,305 --> 01:14:05,601 Na Billy ben ik de volgende. Ik ben de volgende. 570 01:14:05,768 --> 01:14:07,144 Dan ik. 571 01:14:07,311 --> 01:14:08,813 Hé, luister. 572 01:14:08,938 --> 01:14:12,900 Dat laat ik niet gebeuren, oké ? Luister naar me. 573 01:14:13,067 --> 01:14:17,613 Waarom smeren jullie twee 'm niet als de sodemieter ? 574 01:17:09,820 --> 01:17:11,947 Verroest... 575 01:17:12,114 --> 01:17:13,824 tetanus... 576 01:17:15,158 --> 01:17:16,660 dat was een goeie. 577 01:17:18,120 --> 01:17:20,497 Had ik over 't hoofd gezien. 578 01:17:21,957 --> 01:17:26,711 Je hebt 't geprobeerd, maar ik had je te pakken. Klootzak ! 579 01:17:27,796 --> 01:17:29,422 Ik kan je verslaan. 580 01:17:30,340 --> 01:17:31,883 Niet voor altijd. 581 01:17:32,091 --> 01:17:36,679 Maar ik heb 't hier zo ingericht om je nu te kunnen verslaan ! 582 01:18:27,061 --> 01:18:31,690 Ze was 'r nog, 'n minuut geleden. Waar heb je het over ? 583 01:18:31,899 --> 01:18:34,068 Ik geef hem niet aan... 584 01:18:34,235 --> 01:18:38,113 het is te gevaarlijk voor 'm om daar alleen te zijn. 585 01:18:39,198 --> 01:18:43,201 Ik ga mee. Dat kan niet. 586 01:18:45,454 --> 01:18:47,372 Vertel ons nou waar hij is... 587 01:18:47,581 --> 01:18:53,086 wacht thuis; ik beloof je dat we 'm veilig in verzekering zullen stellen. 588 01:19:22,614 --> 01:19:25,784 Ik ben nooit ergens anders gaan zitten. 589 01:19:25,909 --> 01:19:31,790 Christa vroeg 't, maar dat deed ik niet. ik zou naast Tod komen te zitten. 590 01:19:31,998 --> 01:19:33,917 Waarom herinnerde ik me dat niet ? 591 01:19:34,125 --> 01:19:37,379 Ik verwisselde niet van stoel. Clear zat voor mij. 592 01:19:53,185 --> 01:19:54,770 Zij is de volgende. 593 01:20:32,890 --> 01:20:34,350 Alex ! 594 01:20:36,811 --> 01:20:38,396 Alex ! 595 01:20:38,562 --> 01:20:41,690 Stap in ! We gaan de andere kant op ! 596 01:21:49,839 --> 01:21:52,508 Daar ! Kom op, hier langs ! 597 01:21:56,804 --> 01:21:58,181 Alex ! 598 01:21:58,389 --> 01:22:00,850 Alex, we proberen je te helpen ! 599 01:22:02,852 --> 01:22:04,770 Ga weg daar ! 600 01:22:17,658 --> 01:22:19,201 Kom dan ! 601 01:22:23,038 --> 01:22:24,623 Alex ! 602 01:22:49,730 --> 01:22:51,315 Rennen ! 603 01:23:37,735 --> 01:23:38,777 We zijn 'm kwijt. 604 01:23:38,902 --> 01:23:43,699 Gezien de richting, is er maar één plek waar hij heen kan gaan. 605 01:25:11,033 --> 01:25:12,826 Clear ! 606 01:25:25,964 --> 01:25:27,590 Nee ! 607 01:25:32,095 --> 01:25:34,013 Oh, mijn God ! 608 01:25:39,727 --> 01:25:41,812 Beweeg je niet ! Blijf daar ! 609 01:25:43,147 --> 01:25:45,858 Beweeg je niet ! Raak niets aan. 610 01:25:45,983 --> 01:25:48,861 Je bent geaard door de banden, oké ?! 611 01:26:17,555 --> 01:26:19,724 De auto gaat ontploffen ! 612 01:26:24,061 --> 01:26:26,730 Ik hou dit maar even vol. Je weet wat je moet doen. 613 01:26:26,939 --> 01:26:27,815 Niet doen ! 614 01:26:28,023 --> 01:26:30,609 Hierdoor slaat 't jou over en is alles voorbij... 615 01:26:30,776 --> 01:26:32,820 alleen zo kunnen we de Dood ontlopen. 616 01:26:32,945 --> 01:26:34,321 Nee ! 617 01:26:34,446 --> 01:26:39,868 Clear, ik laat 't ons niet allebei verslaan. Je weet wat je moet doen. 618 01:26:40,952 --> 01:26:43,163 Ik zal altijd bij je zijn. 619 01:26:46,499 --> 01:26:48,043 Nee ! 620 01:26:51,671 --> 01:26:52,797 Alex ! 621 01:26:53,006 --> 01:26:54,716 Alex, ga daar vandaan ! 622 01:26:55,717 --> 01:26:57,302 Nee ! 623 01:27:15,402 --> 01:27:16,779 Alex ! 624 01:27:20,657 --> 01:27:23,785 Verdomme. Dit kan je me niet aandoen. 625 01:27:23,952 --> 01:27:25,537 Kom op, schat. 626 01:27:27,080 --> 01:27:28,832 Alex ? 627 01:27:30,166 --> 01:27:32,043 Hij ademt niet. 628 01:27:32,210 --> 01:27:34,921 Hou vol, Alex. Kom op. Blijf bij 'm. 629 01:27:59,194 --> 01:28:02,030 ZES MAANDEN LATER. 630 01:28:02,239 --> 01:28:05,784 Welkom in Frankrijk. Bonjour. 631 01:28:10,997 --> 01:28:12,082 We hebben 't gered. 632 01:28:12,290 --> 01:28:14,793 Parijs. Niet te geloven. 633 01:28:14,960 --> 01:28:19,964 Ik kan het niet geloven dat we weer in 'n vliegtuig zijn gestapt. Snap je ? 634 01:28:41,902 --> 01:28:45,155 Alstublieft. Dank u. 635 01:28:47,491 --> 01:28:53,163 Vreemd om hier te zijn, hé ? We hebben eindelijk de puzzel voltooid. 636 01:28:53,371 --> 01:28:56,208 Er mist alleen iets, weet je ? 637 01:28:59,502 --> 01:29:01,296 Op Terry. 638 01:29:01,463 --> 01:29:02,297 Op Tod. 639 01:29:02,464 --> 01:29:06,050 Op al onze vrienden die hier niet kunnen zijn. 640 01:29:10,138 --> 01:29:11,889 Wat ? 641 01:29:12,098 --> 01:29:18,270 Als je 6 maanden geleden had gezegd dat we hier iets zouden drinken... 642 01:29:18,437 --> 01:29:24,276 Ik weet 't niet; soms lijkt 't of jullie de enigen zijn die 't echt begrijpen. 643 01:29:27,321 --> 01:29:32,117 Je had gelijk, Browning. Het hééft ons overgeslagen. Er was een Plan... 644 01:29:32,242 --> 01:29:35,328 we versloegen het. We hebben gewonnen. 645 01:29:35,454 --> 01:29:39,708 Ik denk dat 't enige dat we hebben gewonnen, 'n kans op 'n rijk leven is. 646 01:29:39,916 --> 01:29:43,503 Een kans die ik nooit zal laten lopen. 647 01:29:44,838 --> 01:29:48,383 Er is alleen iets, dat ik maar niet kan begrijpen. 648 01:29:48,550 --> 01:29:51,010 Wat dan ? Over het Plan. 649 01:29:51,177 --> 01:29:56,557 Laat het nou maar zitten, goed ? Luister gewoon even naar me. 650 01:29:58,017 --> 01:30:01,103 Oh, mijn God... Luister nou. 651 01:30:01,270 --> 01:30:04,523 Het pad van de explosie gaf de volgorde van de dood aan, nietwaar ? 652 01:30:04,648 --> 01:30:07,610 Toen ik tussenbeide kwam en Carter redde, sloeg 't hem over... 653 01:30:07,735 --> 01:30:12,573 en ging 't naar de volgende persoon, naar Billy. En toen was 't Clear. 654 01:30:12,739 --> 01:30:16,451 Maar ik kwam tussenbeide, dus ging 't naar mij. Maar in mijn geval... 655 01:30:16,576 --> 01:30:19,121 kwam er niemand tussenbeide, toch ? 656 01:30:19,246 --> 01:30:22,749 Ik werd door die explosie weggeblazen... 657 01:30:22,916 --> 01:30:25,043 Dus waarom sloeg het jou over, niet ? 658 01:30:25,210 --> 01:30:28,421 Hoe weten we of dit niet gewoon de bedoeling was ? 659 01:30:28,546 --> 01:30:33,635 Dat alleen jij, ik en Carter, de overlevenden moesten zijn. 660 01:30:33,760 --> 01:30:36,888 Misschien was dat altijd al het Plan. 661 01:30:37,054 --> 01:30:41,100 Of jij kan nog steeds de volgende zijn. Hou je kop, Carter. 662 01:30:41,267 --> 01:30:44,687 Ik heb de regels niet gemaakt. Iemand moet tussenbeide komen. 663 01:30:44,895 --> 01:30:48,315 Alex heeft dat drie keer bewezen. In 't vliegtuig, met mij, met jou. 664 01:30:48,440 --> 01:30:51,610 Voor zover ik weet, kan 't zo weer terug komen en ons te pakken nemen. 665 01:30:51,819 --> 01:30:57,658 Maar ik ben zo veilig alsmaar kan, omdat jij nog steeds de volgende bent. 666 01:31:02,454 --> 01:31:06,875 Kunnen we hier nu eens een keer over ophouden ? 667 01:31:22,598 --> 01:31:25,518 Ik zie jullie wel in het hotel, oké ? Wacht even. Ik ga met je mee. 668 01:31:25,685 --> 01:31:30,689 Blijf nou maar hier, oké ? Blijf hier, Clear. 669 01:31:30,856 --> 01:31:33,400 Het is waar. Ik zei toch dat jij de volgende was ? 670 01:31:33,567 --> 01:31:36,028 Hou op, Carter. Alex, wacht. 671 01:31:36,195 --> 01:31:39,990 Nee, Clear, blijf hier. Blijf weg. 672 01:31:47,747 --> 01:31:49,332 Alex ! 673 01:32:07,558 --> 01:32:09,060 Alex ! 674 01:32:12,813 --> 01:32:16,233 Ik zei toch dat jij de volgende was. Dan heeft 't mij overgeslagen. 675 01:32:16,400 --> 01:32:18,485 Dus wie is dan de volgende ? www.ondertitels.nl