1 00:00:30,491 --> 00:00:37,167 Mañana será el primer aniversario del accidente del vuelo 180 en el Aeropuerto JFK... 2 00:00:37,168 --> 00:00:39,995 ...que explotó y se estrelló a poco de despegar... 3 00:00:39,996 --> 00:00:44,592 ...Un tremendo desastre que afectó a muchos, aunque no más que al Colegio Mont Abraham quien perdió... 4 00:00:44,683 --> 00:00:48,278 ...40 estudiantes y 4 miembros de la dirección, muertos en este accidente. 5 00:00:48,561 --> 00:00:53,997 ...Pero los eventos luego del accidente hacen esta trágica historia más extraña aun... 6 00:00:53,998 --> 00:00:56,512 ...cinco de aquellas tantas personas que perecieron se las arreglaron para evitar el desastre... 7 00:00:56,586 --> 00:00:59,235 ...pero todas ellas han sido muertas... 8 00:00:59,235 --> 00:01:02,350 ...no mucho tiempo después, en otros misteriosos y bizarros accidentes... 9 00:01:02,350 --> 00:01:05,432 ...Para algunas personas esto pudiera parecer una trágica coincidencia... 10 00:01:05,432 --> 00:01:09,829 ...pero para otras esto es una indicacion de un curso de eventos más siniestros... 11 00:01:09,829 --> 00:01:12,907 ...Esta noche tenemos un invitado con quien discutiremos sobre este asunto. 12 00:01:12,907 --> 00:01:14,226 Micheal Landis. 13 00:01:14,427 --> 00:01:15,859 Gracias por recibirme. 14 00:01:16,026 --> 00:01:17,545 Aprecio que haya usado... 15 00:01:17,545 --> 00:01:18,744 la palabra "siniestro"... 16 00:01:18,744 --> 00:01:21,663 mucha gente usa la palabra "sobrenatural"... 17 00:01:21,663 --> 00:01:24,897 porque piensa que hablo de fantasmas, brujas y cosas como esas. 18 00:01:24,897 --> 00:01:28,617 Esta es su oportunidad para dejarlo bien en claro. 19 00:01:28,179 --> 00:01:29,967 Grandioso! Correcto. 20 00:01:30,467 --> 00:01:37,294 Bueno, yo creo que hay una fuente de poder el cual es invisible, una presencia maléfica. 21 00:01:37,294 --> 00:01:39,170 Esta fuerza está a nuestro alrededor cada día. 22 00:01:39,653 --> 00:01:41,404 Este poder determina sobre nosotros... 23 00:01:41,404 --> 00:01:46,209 Cuando debemos vivir... y cuando debemos morir. 24 00:01:46,209 --> 00:01:47,528 Alguna gente llama a esta fuerza "El Demonio" 25 00:01:47,528 --> 00:01:49,438 ...Pero es una definición religiosa... 26 00:01:50,327 --> 00:01:52,998 ...Así que, yo prefiero llamarla "La misma Muerte". *§ Death itself*(r) 27 00:01:53,725 --> 00:01:56,043 Entonces... se diría que yo estoy rodeado por "La Muerte" 28 00:01:56,043 --> 00:01:57,083 Absolutamente. Absolutamente. 29 00:01:57,083 --> 00:02:01,517 Cada día, en cada lugar, todo el tiempo, es así. 30 00:02:02,040 --> 00:02:07,946 Y quiero que la gente entienda... "La Muerte" tiene un gran designio en el que todos figuramos... 31 00:02:07,946 --> 00:02:10,715 ...Cuando Alex Browning descendió del avión... 32 00:02:10,715 --> 00:02:12,114 ...y llevó consigo a los otros sobrevivientes... 33 00:02:12,114 --> 00:02:15,313 ...básicamente había arruinado los planes de "La Muerte"... 34 00:02:15,313 --> 00:02:17,223 ...De hecho ésto es sobre lo que quiero advertir a la gente. 35 00:02:19,211 --> 00:02:25,211 El que todos los sobrevivientes hayan muerto ¿es su evidencia para esto? 36 00:02:25,627 --> 00:02:32,065 No es el hecho de que hayan muerto, sino la forma en que han muerto... 37 00:02:32,463 --> 00:02:38,612 ...Hay tantas cosas raras en la forma en que han muerto que llama la atención. 38 00:02:41,613 --> 00:02:43,713 Esa es la prueba de que hay "algo" allá afuera 39 00:02:43,714 --> 00:02:50,014 Eso no es una prueba, sino su interpretación de lo que cree sería una prueba que de soporte a sus ideas. 40 00:02:50,015 --> 00:02:54,615 Ud. debería tener la mente más abierta 41 00:02:54,616 --> 00:02:57,716 Lo que pasó luego posiblemente fueran solo coincidencias 42 00:02:57,717 --> 00:02:59,017 ¿Puedo terminar? 43 00:03:00,288 --> 00:03:03,446 Si fuera una coincidencia, entonces habrían sido 1 ó 2 de estos chicos que murieran... 44 00:03:03,446 --> 00:03:04,565 pero no TODOS ellos... 45 00:03:04,565 --> 00:03:05,605 Incluyendo sus maestros. 46 00:03:05,605 --> 00:03:09,312 Sí, pero la gente se muere todo el tiempo, ¿por qué este caso debería ser diferente?. 47 00:03:11,162 --> 00:03:16,840 Esto fuerza a la gente a cuestionar estas llamadas "coincidencias de todos los días"... 48 00:03:16,840 --> 00:03:17,858 ...¿Y si hubiera otra explicación?... 49 00:03:17,859 --> 00:03:19,830 ...¿Y si pudiéramos hacer algo al respecto?. 50 00:03:19,858 --> 00:03:22,257 ¿Se oye Ud.?. Quiero decir, esto es muy loco... 51 00:03:22,257 --> 00:03:26,433 ...¿Dice que debemos estar en guardia cada mañana que salgamos de casa? 52 00:03:26,433 --> 00:03:28,900 Exactamente, eso estoy diciendo... 53 00:03:29,512 --> 00:03:30,500 ...Exactamente eso... 54 00:03:31,590 --> 00:03:33,307 ...Si queremos sobrevivir... 55 00:03:33,509 --> 00:03:38,183 ...la única manera es ver hacia ese mundo invisible... 56 00:03:39,066 --> 00:03:41,659 ...porque finalmente nadie puede escapar a eso... 57 00:03:42,424 --> 00:03:44,983 ...Y HOY tal vez sea SU día para morir. 58 00:03:57,216 --> 00:03:59,126 Bueno. Te llamaré. 59 00:03:59,375 --> 00:04:03,413 Kimberly ¿Tienes todo? Tarjeta de Crédito, Celular, documentos... 60 00:04:03,413 --> 00:04:05,720 Sííí es Daytona no Somalía. 61 00:04:06,811 --> 00:04:09,769 bueno, salvavidas... balizas... protector solar... 62 00:04:09,769 --> 00:04:11,918 Condones, cachiporras, cadenas. 63 00:04:13,527 --> 00:04:15,006 Estoy bromeando Sr. Corman... 64 00:04:15,006 --> 00:04:16,234 ...no se preocupe, yo la vigilaré. 65 00:04:17,285 --> 00:04:19,434 Eso me hace sentir mejor, gracias. 66 00:04:21,483 --> 00:04:22,122 Bueno. 67 00:04:22,122 --> 00:04:23,350 Bueno. 68 00:04:23,682 --> 00:04:25,121 ¿Podemos ir a buscar a los chicos? 69 00:04:25,121 --> 00:04:26,792 Me estoy poniendo calentita. 70 00:04:28,959 --> 00:04:30,027 Ve. 71 00:04:31,597 --> 00:04:33,109 Bueno, te llamaré. 72 00:04:35,195 --> 00:04:36,832 Cachiporras y cadenas... Eso si que estuvo perfecto. 73 00:04:37,714 --> 00:04:38,913 Lo que sea... tu papá es genial. 74 00:04:44,013 --> 00:04:45,068 ¡Los cinturones! 75 00:05:12,694 --> 00:05:14,888 ¡Cuidado! 76 00:05:16,212 --> 00:05:17,611 Tranquila... ¿primera vez que conduces? 77 00:05:18,012 --> 00:05:18,612 Lo siento. 78 00:05:23,328 --> 00:05:24,761 Mi Dios. 79 00:05:27,926 --> 00:05:29,722 Donald, ¿Deberíamos ayudar a tu mamá? 80 00:05:30,085 --> 00:05:30,644 Oh... sí, muy gracioso. 81 00:05:32,644 --> 00:05:35,238 No vas a tener nada de esto. Nada. 82 00:05:35,642 --> 00:05:38,241 Lo que sea. ¿Qué haremos en Daytona? 83 00:05:38,720 --> 00:05:43,869 Veremos muchas "dulzuras", nos embriagaremos, nos fumaremos esta cosa... 84 00:05:43,957 --> 00:05:51,152 haremos una gran fiesta en la playa... 85 00:05:59,468 --> 00:06:03,506 Mañana es el primer aniversario de la explosión del vuelo 180 en el aeropuerto JFK 86 00:06:03,506 --> 00:06:06,894 las actividades conmemorativas serán ésta noche a las 8:00 en el oratorium del Colegio Abraham. 87 00:06:07,557 --> 00:06:11,543 Música: "Autopista al Infierno". 88 00:06:24,774 --> 00:06:25,774 Oh mi Dios. 89 00:06:29,774 --> 00:06:30,565 Hola. 90 00:06:30,611 --> 00:06:31,911 Hola Karen, Soy Diff. 91 00:06:32,450 --> 00:06:33,649 Si, ¿qué pasa? 92 00:06:33,649 --> 00:06:37,007 Tu auto esta goteando fluido de la transmisión, mejor lo verificas enseguida. 93 00:06:37,007 --> 00:06:37,996 Bueno, sí, sí. Ahora lo hago. 94 00:06:39,326 --> 00:06:40,963 En serio, ten cuidado, ¿sí? 95 00:06:41,125 --> 00:06:42,035 Bueno. 96 00:06:43,404 --> 00:06:44,723 ¿Hay alguien tosiendo? 97 00:06:44,723 --> 00:06:48,111 Sí. Me ocuparé del tema. Te amo. 98 00:06:48,112 --> 00:06:49,112 Adios, linda. 99 00:06:51,439 --> 00:06:52,959 ¿Qué haces? 100 00:06:52,959 --> 00:06:54,277 Vieron esas... ¡tetitas!. 101 00:06:55,317 --> 00:06:57,510 - Callate. - ¿Te las perdiste?... 102 00:06:59,275 --> 00:07:00,794 Es una lástima. 103 00:07:00,794 --> 00:07:01,749 Lástima. 104 00:07:02,353 --> 00:07:03,308 Lástima. Tragico. 105 00:07:03,553 --> 00:07:07,192 Oh, mierda, un auto de la Poli. Cámbiate al carril derecho yá. 106 00:07:08,192 --> 00:07:09,230 Mierda. 107 00:07:17,825 --> 00:07:21,440 En serio, tíralo. Tirá esa cosa de una vez. 108 00:07:21,703 --> 00:07:22,930 Espera, espera, espera. 109 00:07:23,422 --> 00:07:25,013 ¡Deshazte de eso! 110 00:07:29,019 --> 00:07:30,246 Hola, Todd. 111 00:07:30,338 --> 00:07:32,407 Escucha... Oh, ¿Qué diablos? 112 00:07:32,577 --> 00:07:34,168 ¡No! Espera, no estoy hablando contigo. 113 00:07:50,127 --> 00:07:52,356 Creo que mejor debemos parar y verificar el auto porque... 114 00:07:52,765 --> 00:07:55,039 Kimberly, el auto estará BIEN. 115 00:07:55,564 --> 00:07:57,042 Tu papi estará bien. 116 00:07:57,483 --> 00:07:59,757 Tu estarás bien. ¿Sí? 117 00:08:29,265 --> 00:08:31,141 Miren ese tipo. 118 00:08:32,503 --> 00:08:34,174 Está tomando cerbeza. 119 00:08:37,301 --> 00:08:39,574 Sí, él es realmente responsable. 120 00:09:13,640 --> 00:09:15,948 ¿Puedes dejar de arruinar la capa de ozono, estupido?. 121 00:09:59,975 --> 00:10:01,692 ¿Qué? ¿Qué no tengo el cinturon? 122 00:10:02,094 --> 00:10:03,731 Arréstame, idiota. 123 00:10:19,804 --> 00:10:22,760 ¡Haa!, ¡Que hijo de p...! 124 00:12:11,822 --> 00:12:13,334 ¡Ayudenme! 125 00:12:27,253 --> 00:12:29,641 Tranquila... ¿primera vez que conduces? 126 00:12:43,524 --> 00:12:45,593 Donald, ¿Deberíamos ayudar a tu mamá? 127 00:12:45,723 --> 00:12:46,677 Oh... sí, muy gracioso. 128 00:12:51,678 --> 00:12:52,678 Dios mio. 129 00:12:52,719 --> 00:12:54,178 ¿Qué? 130 00:12:54,278 --> 00:12:55,429 Aquí sucederá un terrible accidente. 131 00:12:55,477 --> 00:12:57,276 Vamos a morir. Acabo de verlo. 132 00:12:57,356 --> 00:12:58,955 Bueno, ya está, yo conduciré. 133 00:12:58,955 --> 00:13:00,594 No, en serio. 134 00:13:00,594 --> 00:13:02,186 Kim, ¿Qué está mal? 135 00:13:04,073 --> 00:13:05,152 ¿Qué estas haciendo? 136 00:13:05,252 --> 00:13:05,952 Oh mi Dios. 137 00:13:05,952 --> 00:13:11,910 aniversario de la explosión del vuelo 180... las actividades conmemorativas serán ésta noche a las 8:00 en el oratorium del Colegio Abraham. 138 00:13:12,588 --> 00:13:14,466 Voy a ayudar. 139 00:13:15,706 --> 00:13:16,941 ¿Cómo ayudar? 140 00:13:19,664 --> 00:13:21,255 Bueno Kim, ya me asustaste. 141 00:13:23,742 --> 00:13:27,140 Kimi, "verde" significa que avancemos. - Si 142 00:13:32,617 --> 00:13:35,970 ¿Estas loca? ¿Qué estas haciendo? - ¡Qué m...! 143 00:13:46,889 --> 00:13:48,208 Kimberly, comienza a respirar hondo. 144 00:13:48,208 --> 00:13:51,486 Oh Mierda... se acerca la policia. 145 00:13:51,486 --> 00:13:52,526 ¿Qué? 146 00:13:52,526 --> 00:13:53,565 Oh, Dios. 147 00:13:53,165 --> 00:13:54,802 ¿Saben cuanta puta "Hierba" tengo encima? 148 00:13:55,044 --> 00:13:56,601 Bueno Donald, ¡Cállate!. 149 00:13:57,003 --> 00:13:58,276 Quedate tranquilo. 150 00:14:05,678 --> 00:14:07,872 Mierda, mierta, estoy jodido. 151 00:14:22,469 --> 00:14:23,668 ¿Que pasa aquí? 152 00:14:23,668 --> 00:14:25,976 Aquí sucederá un terrible choque en cadena. 153 00:14:26,747 --> 00:14:28,226 Acabo de verlo... 154 00:14:28,226 --> 00:14:32,664 los cadaveres, por todos lados. En serio, no miento. 155 00:14:32,664 --> 00:14:34,664 Eso pasará. Detenga el trafico. 156 00:14:34,702 --> 00:14:41,702 Señorita, ¿me gustaria, por favor, si podria descender del vehiculo? 157 00:14:48,415 --> 00:14:49,927 ¡Salgan del camino! 158 00:14:50,254 --> 00:14:52,243 Ya sé... mamá tiene hambre también. 159 00:14:56,770 --> 00:14:58,088 Vamos. 160 00:15:00,089 --> 00:15:01,089 ¡Vamos! 161 00:15:02,807 --> 00:15:05,319 Joder... Agarro esto... me voy a ir... 162 00:15:20,237 --> 00:15:21,589 ¿Qué problema hay allá? 163 00:15:22,116 --> 00:15:27,062 Perdon señor, ¿podemos conducir por el costado? Estoy embarazada y tengo que hacer una entrega... 164 00:15:27,473 --> 00:15:29,973 Regresen a sus vehículos. 165 00:15:30,051 --> 00:15:31,951 ¡Qué se muevan! - ¡Ahora! 166 00:15:36,988 --> 00:15:38,386 Ese es... 167 00:15:39,186 --> 00:15:42,055 es el camión que inicia toda la matanza. 168 00:15:42,045 --> 00:15:43,284 Debemos detener ese camión. 169 00:15:43,284 --> 00:15:45,023 Señorita, debe calmarse. 170 00:15:45,023 --> 00:15:46,740 ¡Por qué no me escucha!. 171 00:15:50,660 --> 00:15:51,860 ¡Joder! 172 00:15:51,959 --> 00:15:53,159 ¡Dios mio!. 173 00:15:59,775 --> 00:16:03,275 Esta es la unidad 13 requiriendo asistencia médica... 174 00:16:03,334 --> 00:16:06,834 y envien refuerzos, hubo un terrible accidente de trafico. 175 00:16:06,892 --> 00:16:07,892 Donald, ¿Qué está pasando? 176 00:16:08,930 --> 00:16:10,885 PROXIMO 180 PIES 177 00:16:53,785 --> 00:16:54,265 Escuche, señor. 178 00:16:54,265 --> 00:16:57,016 esto es terrorifico, Ud. sabe que estan asustados. 179 00:16:58,023 --> 00:16:59,182 ¿Asustados? 180 00:16:59,182 --> 00:17:01,012 Estas personas son los hijos de perra más afortunados del planeta. 181 00:17:02,420 --> 00:17:03,699 vea este tipo, Evan Louis. 182 00:17:03,699 --> 00:17:05,458 Ayer este chico gana el Lotto... 183 00:17:05,458 --> 00:17:10,496 Hoy una perra lunática bloquea el trafico y logra salvarlo del peor choque en cadena en años. 184 00:17:10,496 --> 00:17:12,011 ¿Por qué yo debo tener tanta mala suerte?. 185 00:17:12,215 --> 00:17:14,988 Ve a cuidar del resto ¿quieres?... yo bajaré con Louis en un minuto. 186 00:17:16,133 --> 00:17:17,362 Oh disculpe, por favor si... 187 00:17:19,051 --> 00:17:22,927 - Necesito declarar... - Hacemos lo mejor posible, saldran de aquí tan rápido como sea posible. 188 00:17:23,369 --> 00:17:25,597 Creo que esto es un monton de mierda. 189 00:17:32,524 --> 00:17:34,283 Sé que ya pasó por todo esto... 190 00:17:33,283 --> 00:17:35,783 Con el Detective Sobi... 191 00:17:37,121 --> 00:17:40,475 pero ¿le importaría contarme que es lo que pasó allá? 192 00:17:41,758 --> 00:17:43,157 Fue como si estuviese ahí... 193 00:17:46,476 --> 00:17:49,352 Supe que algo malo iba a pasar aun antes de que sucediera. 194 00:17:51,313 --> 00:17:53,462 Se siente como si estuviera mal, como si... 195 00:17:53,992 --> 00:17:55,504 ¿Como qué?. 196 00:17:59,668 --> 00:18:01,817 Se que esto suena loco... 197 00:18:02,707 --> 00:18:04,900 pero deben haber escuchado sobre el vuelo 180, ¿no?. 198 00:18:05,065 --> 00:18:06,498 ¿El chico que pudo escapar del avión?. 199 00:18:07,144 --> 00:18:09,099 lo que pasó hace un año fue como lo de hoy. 200 00:18:12,261 --> 00:18:15,255 mi premonición es exactamente como la de él. 201 00:18:18,138 --> 00:18:20,450 ¿De qué estas hablando? 202 00:18:21,056 --> 00:18:25,445 Seguro leyó sobre el chico que soñó el accidente y que vió como caían sus compañeros del avión. 203 00:18:25,775 --> 00:18:29,433 y que mas tarde sucedió exactamente como había soñado. 204 00:18:29,492 --> 00:18:30,711 Sí. 205 00:18:30,811 --> 00:18:33,021 ¿Y sabe lo que pasó después?... 206 00:18:33,849 --> 00:18:35,362 ...Pasa como un mes del hecho, ¿sí?... 207 00:18:35,688 --> 00:18:38,498 ...Todo parece ir bien... 208 00:18:38,887 --> 00:18:42,083 ...pero entonces los sobrevivientes empiezan a morir uno a uno... 209 00:18:42,165 --> 00:18:46,575 ...Porque cuando te toca el turno no hay escape... 210 00:18:46,922 --> 00:18:51,576 ...¿Saben? Hasta alguna gente dijo que "La Muerte" les estaba persiguiendo... 211 00:18:51,640 --> 00:18:56,013 ...cazándolos, uno a uno... 212 00:18:56,158 --> 00:18:59,512 ...hasta que todos estuvieron muertos... 213 00:19:03,513 --> 00:19:04,513 ...Por favor. 214 00:19:05,712 --> 00:19:08,190 Pero hubo un sobreviviente. 215 00:19:09,110 --> 00:19:13,941 Clear Rivers está en una habitación aislada para victimas de pánico en la Institución Stonybrook. 216 00:19:14,347 --> 00:19:16,345 Esto es muy animador. 217 00:19:18,185 --> 00:19:21,264 Bueno, ¿quieres hacerme creer que esto es real... 218 00:19:21,264 --> 00:19:23,981 ...que esta pasando todo otra vez? 219 00:19:24,022 --> 00:19:26,579 No se por que razón estoy aquí... 220 00:19:27,620 --> 00:19:29,752 ...¿Qué es lo que quiere de mí? 221 00:19:29,858 --> 00:19:34,332 Nunca quise detenerme, todos nosotros deberíamos estar muertos ahora. 222 00:19:34,436 --> 00:19:38,923 ¿Lo cual significa que "La Muerte" podria estar veniendo por nosotros? 223 00:19:38,924 --> 00:19:42,924 Si... como si fueramos víctimas de una maldición o algo así. 224 00:19:43,331 --> 00:19:49,560 Yo creo que todos somos sobrevivientes... ¿para que seguir escuchando esta basura? mejor vámonos. 225 00:19:49,967 --> 00:19:51,718 Vamos Tim. 226 00:19:52,043 --> 00:19:54,791 Señora Carpenter, por favor 227 00:19:57,992 --> 00:20:00,092 Kimberly... 228 00:20:04,119 --> 00:20:07,537 - ¿Estas bien? - Estoy tan triste. 229 00:20:08,577 --> 00:20:12,037 Se pueden ir todos ahora. Gracias por su paciencia. 230 00:20:32,783 --> 00:20:34,182 ¿Puedo preguntarte algo? 231 00:20:34,782 --> 00:20:36,056 Lo que quieras. 232 00:20:37,541 --> 00:20:43,294 ¿Tuvo mamá alguna vez...? No se... sentimientos acerca de algo 233 00:20:44,537 --> 00:20:46,594 ¿Qué quieres decir? 234 00:20:48,974 --> 00:20:51,053 Visiones... premoniciones... 235 00:20:53,972 --> 00:20:55,611 Querida, ¿estas segura de que estas bien? 236 00:20:55,611 --> 00:20:58,209 Papá... se que suena loco, pero... 237 00:20:58,209 --> 00:21:00,642 ...estoy asustada de verdad por las otras personas... 238 00:21:02,647 --> 00:21:04,920 ...Tengo un presentimiento muy malo. 239 00:21:06,405 --> 00:21:07,393 ¿Cuál? 240 00:21:09,803 --> 00:21:11,121 Esto aun no ha terminado. 241 00:21:34,789 --> 00:21:37,380 ¡Maldición!... ¡Mierda! 242 00:23:08,937 --> 00:23:10,767 Hey Evan... soy Tawny... 243 00:23:10,856 --> 00:23:13,822 ...Disculpa que no te llamé... 244 00:23:13,934 --> 00:23:16,003 ...Contestame... ¡Oí que ganaste el Lotto!... 245 00:23:16,492 --> 00:23:17,720 ...¿Cómo está tu...? 246 00:23:17,852 --> 00:23:19,000 ...Llámame. 247 00:23:20,690 --> 00:23:21,650 Sí. 248 00:23:21,650 --> 00:23:25,807 Hola, soy Niky. Nos conocimos en la fiesta de Tucker el año pasado... 249 00:23:25,807 --> 00:23:28,479 ...Se que ha pasado mucho, pero aun pienso en ti... 250 00:23:28,806 --> 00:23:36,230 ...Solo llamé para felicitarte, así que llámame al 555-0123, Adios. 251 00:23:37,401 --> 00:23:38,833 ¡Qué bastardo! 252 00:23:39,480 --> 00:23:40,594 Mierda. 253 00:24:37,447 --> 00:24:42,758 Hola, soy Evan deje un mensaje. Si busca a Rick, no se donde esta ni cuando regresará. Gracias. 254 00:24:44,404 --> 00:24:48,360 Evan, bastardo suertudo llámame cuando entres. 255 00:25:16,866 --> 00:25:18,776 ¡Vamos! ¡Vamos!. 256 00:26:11,435 --> 00:26:13,470 Mierda. Tuve suerte. 257 00:26:20,750 --> 00:26:22,262 ¡Jesucristo!. 258 00:26:40,463 --> 00:26:44,263 www.secretosdelodesconocido.srv /muertes/vuelo180.htm 259 00:26:46,264 --> 00:26:51,264 HOMBRE APLASTADO POR UNA SEÑAL DE TRANSITO EN BIZARRO ACCIDENTE 260 00:27:03,265 --> 00:27:09,265 TERRY LUEGO DEL ACCIDENTE DE AUTOBUS 261 00:27:13,266 --> 00:27:19,266 FOTOS DE LAS VICTIMAS SOBREVIVIENTES DEL VUELO 180 262 00:27:21,267 --> 00:27:25,267 CAIDA DE UN LADRILLO MATA SOBREVIVIENTE DEL VUELO 180 263 00:27:43,268 --> 00:27:48,268 PREMONICION 264 00:27:48,501 --> 00:27:52,174 No madre... solo sintoniza cualquier estación... 265 00:27:53,738 --> 00:27:56,532 ...no se como te lo perdiste, lo estuvieron pasando todo el día... 266 00:27:56,617 --> 00:27:58,846 ...Sí madre.. canal 4 está bien... 267 00:27:59,375 --> 00:28:00,171 ...Bueno, ya sabes... ¡Aquí está! tengo que cortar... 268 00:28:00,295 --> 00:28:01,693 ...Tengo que cortar.... 269 00:28:02,853 --> 00:28:04,366 ...¡hey, tengo que cortar!. 270 00:28:05,452 --> 00:28:10,849 La noticia principal hoy es que la ruta 23 estuvo bloqueada 9 horas. 271 00:28:10,849 --> 00:28:13,964 En una colisión en cadena que marca un record en su tipo se estima que han muerto 18 personas... 272 00:28:14,127 --> 00:28:19,881 personal de emergencias estuvo horas trabajando para recuperar sobrevivientes de esta trágica colisión. 273 00:28:20,124 --> 00:28:24,961 hasta ahora la policia se niega dar a conocer los nombres de las victimas hasta que las familias sean notificadas 274 00:28:24,961 --> 00:28:26,937 la cámara de una patrulla de autopista... 275 00:28:27,000 --> 00:28:29,537 pudo tomar estas impresionantes escenas. 276 00:28:29,798 --> 00:28:30,594 Dios mío. 277 00:28:31,597 --> 00:28:34,535 ...el camión que venía a toda velocidad se estrella contra la camioneta roja. 278 00:28:34,676 --> 00:28:36,010 La rápida acción del policía salvó... 279 00:28:36,075 --> 00:28:39,393 ...a la conductora de la camioneta roja que estaba fuera de su vehículo... 280 00:28:39,393 --> 00:28:42,986 ... segundos antes de que el vehiculo fuera embestido. 281 00:28:45,510 --> 00:28:46,869 ¡oh oh miren esa mierda!... 282 00:28:46,869 --> 00:28:48,347 ...yo estaba allí bebé. 283 00:28:48,708 --> 00:28:52,426 Sigue la noticia de un extraño accidente... que tomó la vida del ganador del Lotto... 284 00:28:52,426 --> 00:28:57,577 ...imaginen Evan Louis estaba en la cima del mundo luego de que recientemente ganase 250.000.- 285 00:28:57,903 --> 00:29:00,861 ...pero en un trágico giro del destino Louis murió hoy... 286 00:29:00,861 --> 00:29:03,169 ...cuando estaba tratando de escapar del fuego que se desató en su departamento... 287 00:29:03,460 --> 00:29:05,379 ...El se las arregló para escapar del edificio en llamas pero... 288 00:29:05,379 --> 00:29:09,296 ...de algun modo la escalera de la salida de incendio se soltó de sus guias y lo transpasó... 289 00:29:09,296 --> 00:29:11,650 ...Se supone que Louis murió instantaneamente. 290 00:29:21,530 --> 00:29:22,518 Adelante. 291 00:29:23,009 --> 00:29:24,361 Compañero... 292 00:29:27,406 --> 00:29:29,794 ...porque no tomas esto... te ayudará a dormir... 293 00:29:32,244 --> 00:29:35,791 Mañana tienes dentista... aunque no te guste... 294 00:29:37,401 --> 00:29:38,913 descansa. 295 00:29:43,597 --> 00:29:44,437 ¿Mamá? 296 00:29:44,437 --> 00:29:45,391 ¿Sí? 297 00:29:45,836 --> 00:29:47,712 ¿Te parece que esos tipos no estaban hablando en serio hoy?. 298 00:29:48,115 --> 00:29:54,630 Sí. Alguna gente parece muy ruda, eso es todo. Apago las luces. 299 00:31:53,925 --> 00:31:57,403 A pedido del paciente debe dejar cualquier tipo de elemento agudo o cortante. 300 00:31:57,403 --> 00:32:01,201 Como ser Limas de uñas, lapices, lapiceras. 301 00:32:01,201 --> 00:32:06,878 ...otro tipo lapiceras, collar, fosforos, encendedor cinturon, cintos, anillos, cadenas, aros... 302 00:32:06,878 --> 00:32:12,475 anteojos, cordones de zapato, clips, reloj, sujetadores de dinero, 303 00:32:12,475 --> 00:32:14,913 comida, bebidas, llaves, celular... 304 00:32:14,913 --> 00:32:16,062 ¿Tiene un celular consigo? 305 00:32:17,152 --> 00:32:19,707 venenos, pildoras, remedios. 306 00:32:20,111 --> 00:32:21,828 Espere. Déjeme ver sus uñas. 307 00:32:23,069 --> 00:32:24,103 Bien. Creo que estamos listas. 308 00:32:25,707 --> 00:32:26,696 Espere 309 00:32:27,546 --> 00:32:29,225 ¿Ella es peligrosa o algo? 310 00:32:29,225 --> 00:32:32,135 No, hermosa, ella espera que tu lo seas. 311 00:32:48,295 --> 00:32:51,374 ¿Cuanto tiempo se puede aguantar una vida como esta? 312 00:32:51,474 --> 00:32:53,561 Depende de ella, creo que está aqui voluntariamente. 313 00:33:21,516 --> 00:33:22,476 ¿Clear Rivers? 314 00:33:22,476 --> 00:33:23,988 No te acerques más. 315 00:33:32,111 --> 00:33:35,887 Me dicen que tienes algo que ver con el accidente en la Ruta 23. 316 00:33:35,908 --> 00:33:38,559 No se como explicarlo... 317 00:33:38,867 --> 00:33:41,743 pero ví el choque en cadena antes de que sucediera. 318 00:33:43,144 --> 00:33:44,815 Salve algunas personas. 319 00:33:45,663 --> 00:33:47,892 Y ahora piensas que "algo" esta detras de tí. 320 00:33:50,220 --> 00:33:51,892 Lindo trabajo hiciste... 321 00:33:52,419 --> 00:33:54,613 ...tal vez si realmente tienes suerte terminaras aquí conmigo... 322 00:33:57,337 --> 00:33:58,536 ...¿Algo más? 323 00:33:58,536 --> 00:34:03,043 Una de las personas murió en un extraño accidente anoche. ¿y si los demas están en peligro también? 324 00:34:03,093 --> 00:34:05,367 Si los pones en una lista, es como si ya estuviesen muertos 325 00:34:06,571 --> 00:34:07,765 ¿Qué lista? 326 00:34:08,290 --> 00:34:09,689 La lista de La Muerte. 327 00:34:12,688 --> 00:34:18,326 Los sobrevivientes del vuelo 180 murieron en el mismo exacto orden... 328 00:34:18,326 --> 00:34:20,555 en el que originalmente debieran haber muerto en el accidente del avion. 329 00:34:21,203 --> 00:34:23,079 Ese era el diseño original de La Muerte. 330 00:34:24,921 --> 00:34:26,149 La Lista. 331 00:34:26,560 --> 00:34:29,992 Hubiera querido morirme en el auto con mis amigos, ¿me estas diciendo que yo soy la próxima?. 332 00:34:29,959 --> 00:34:32,652 Dijiste que alguien más murió anoche... 333 00:34:33,795 --> 00:34:37,750 ...eso significa que alguien debió haber intervenido. 334 00:34:37,873 --> 00:34:40,966 El oficial Burke me sacó de mi destino con mis amigos. 335 00:34:41,051 --> 00:34:45,626 Felicitaciones... serás la última en morir... 336 00:34:45,749 --> 00:34:50,776 pero no te preocupes, quiere ver morir a otros antes de regresar por ti. 337 00:34:51,344 --> 00:34:53,895 Siempre lo hace. 338 00:34:53,923 --> 00:35:00,572 Esto no tiene sentido... Dijiste que morimos a fin de cumplir la secuencia que nos hubiera tocado... 339 00:34:59,820 --> 00:35:04,955 Pero mis amigos murieron últimos en mi premonición, no primero. 340 00:35:05,018 --> 00:35:14,962 Espera... ¿murieron últimos?... al revés...¿estas segura? 341 00:35:17,131 --> 00:35:22,680 En mi premonición, Nora, la mujer y su hijo murieron, luego Evan... 342 00:35:22,849 --> 00:35:26,084 ...luego yo y mis amigos... 343 00:35:27,105 --> 00:35:29,622 ¿Por qué me esta pasando esto? 344 00:35:32,902 --> 00:35:37,953 Esto es lo que se preguntaba Al a si mismo. 345 00:35:38,199 --> 00:35:41,132 ¿Qué se supone que tengo que hacer?... 346 00:35:41,238 --> 00:35:44,395 ...¡Clear!. 347 00:35:44,436 --> 00:35:47,009 Presta atención a las señales. 348 00:35:47,095 --> 00:35:49,549 ¿Qué? 349 00:35:50,073 --> 00:35:55,125 ¿Haz visto algo escalofriante o ominoso? 350 00:35:58,588 --> 00:36:04,676 ¿La cancion en la radio?... El tipo en el camión de cerbeza bebiendo mientras conducía... todo en la ruta 351 00:36:04,785 --> 00:36:06,478 No lo ignores... 352 00:36:06,484 --> 00:36:09,913 ... presta atención a estas señales usualmente significan la diferencia entre la vida y la muerte. 353 00:36:09,861 --> 00:36:12,580 Tienes que ayudarme. 354 00:36:12,680 --> 00:36:14,393 No, no tengo que hacer nada. 355 00:36:14,420 --> 00:36:16,277 ¡Pero tu le ganaste! 356 00:36:16,319 --> 00:36:21,093 Mira a tu alrededor... ¿que gané, Kimberly? 357 00:36:22,015 --> 00:36:25,513 Si eres inteligente salvate a ti misma y olvidate de los demás. 358 00:36:25,513 --> 00:36:28,524 ¿Cómo puedes decir eso?... uno simpre tiene responsabilidades 359 00:36:28,572 --> 00:36:33,845 mis amigos estan muertos... esto es todo lo que puedo decir... 360 00:36:33,928 --> 00:36:38,521 ...y mirá lo que paso con uno de ellos cuando yo era responsable por él. 361 00:36:38,706 --> 00:36:44,199 Fuera. 362 00:36:47,321 --> 00:36:52,834 - Sabes que... - ¿Qué? - Creo que eres una cobarde... 363 00:36:53,039 --> 00:36:57,015 Estas así porque eres malvada y más egoista que cualquier otro. 364 00:36:57,136 --> 00:37:00,193 Siento como que ya estas muerta. 365 00:37:36,954 --> 00:37:40,050 Traté de llamarte anoche, pero tu padre dijo que estabas durmiendo. 366 00:37:40,052 --> 00:37:41,291 Evan Louis está muerto. 367 00:37:41,291 --> 00:37:42,871 Sí. 368 00:37:42,871 --> 00:37:46,208 Estuve toda la mañana recibiendo llamadas de todos los que estaban allá. 369 00:37:47,249 --> 00:37:48,966 ...Nos reunimos esta noche en mi departamento. 370 00:37:49,368 --> 00:37:50,880 ¿Crees en toda esta porquería?. 371 00:37:51,565 --> 00:37:56,114 Al principio no creía. 372 00:37:56,203 --> 00:37:59,096 Hasta el año pasado cuanto me toco limpiar los restos del vuelo 180. 373 00:38:00,001 --> 00:38:01,990 ¿Limpiar los restos?... no entien... 374 00:38:05,598 --> 00:38:06,846 ¿Viste eso? 375 00:38:06,937 --> 00:38:09,036 ¿Ver qué? 376 00:38:09,136 --> 00:38:10,464 Palomas. 377 00:38:10,515 --> 00:38:11,215 ¿Palomas?. 378 00:38:11,215 --> 00:38:12,254 Es una señal. 379 00:38:12,254 --> 00:38:13,274 ¿Señal de qué? 380 00:38:13,274 --> 00:38:15,948 Clear tiene razón sobre el orden en que morimos... 381 00:38:16,052 --> 00:38:18,431 Nora y Tim serán atacados por palomas 382 00:38:18,431 --> 00:38:19,469 No estoy siguiendo tu razonamiento... 383 00:38:19,470 --> 00:38:21,605 Son los próximos en la Lista de La Muerte. 384 00:38:21,629 --> 00:38:25,939 Si no los encontramos, también moriran. 385 00:39:11,581 --> 00:39:13,657 El Doctor está libre ahora. 386 00:39:14,000 --> 00:39:18,512 Y si él me anestecia y me despierto con los pantalones bajos... no pagamos la consulta. 387 00:39:20,996 --> 00:39:23,190 ¡Tim! 388 00:39:28,551 --> 00:39:31,825 Aquí estás... 389 00:39:31,951 --> 00:39:33,670 ¿Qué pasó ayer Tim? Te extrañamos aquí. 390 00:39:33,670 --> 00:39:37,183 Fue debido al accidente en la Ruta 23. 391 00:39:37,247 --> 00:39:40,214 Mi Dios... suerte que estas bien. 392 00:39:40,185 --> 00:39:43,700 Tu mamá dijo que estabas teniendo dolor ultimamente. 393 00:39:43,884 --> 00:39:46,136 No mucho. 394 00:40:12,128 --> 00:40:14,085 ¿Tu mamá sigue sin fumar aun?... 395 00:40:16,086 --> 00:40:18,086 ...Sí... Aquí tendremos que arreglar esto. 396 00:40:20,203 --> 00:40:23,602 ¡Maldición! Son las palomas. 397 00:40:23,602 --> 00:40:26,398 Es momento de reemplazar la maldita ventana. 398 00:40:29,997 --> 00:40:38,512 Dolerá solo un momento. Abre la boca... más... 399 00:40:38,513 --> 00:40:41,513 ...más... bien... 400 00:40:44,009 --> 00:40:48,480 ¡Ahh! ¿Cómo esperan que pueda trabajar...? 401 00:40:48,507 --> 00:40:52,136 Tendrás que relajarte... 402 00:40:52,205 --> 00:40:55,935 Jean, te necesito aquí? 403 00:40:57,543 --> 00:41:00,850 Tiene que hablar más alto hay mucho ruido aquí... 404 00:41:01,020 --> 00:41:04,814 ...¿Qué?... No puedo escucharle... 405 00:41:04,939 --> 00:41:07,610 ...disculpeme..., ¿Qué? 406 00:41:09,297 --> 00:41:11,775 Sí... a las 2 P.M. 407 00:41:11,775 --> 00:41:15,044 ¡Jane!.. Déjame poner en marcha esto... 408 00:41:15,045 --> 00:41:16,045 Vas a estas despierto pero un poco mareado y no podras moverte demasiado 409 00:41:44,796 --> 00:41:51,272 Bien, gracias. Da la vuelta, la señora que limpia me dijo que estan en lo del dentista. 410 00:41:55,145 --> 00:41:56,941 ¡Maldición! Otra vez... 411 00:42:06,423 --> 00:42:08,378 ¡Oh!... ¡No puedo agarrarla!. 412 00:42:08,379 --> 00:42:10,079 ¡Cuidado! 413 00:43:02,033 --> 00:43:05,784 Jane, ¿Cómo está Tim allí dentro? 414 00:43:09,989 --> 00:43:12,668 ¿Qué es lo que te dijo del diente? 415 00:43:12,668 --> 00:43:14,578 No puedo acordarme. - ¡Sara! 416 00:43:15,106 --> 00:43:16,777 ¡Las palomas! 417 00:43:16,778 --> 00:43:17,778 ¿Qué?... ¿palomas? 418 00:43:19,479 --> 00:43:21,479 ¡Hey! No, no... ¡chico! 419 00:43:28,480 --> 00:43:30,080 ¡Atras!... ¡atras! 420 00:43:30,178 --> 00:43:31,929 Oh, Dios. 421 00:43:48,407 --> 00:43:51,886 Ya no hay que hacer, ella solo piensa en su hijo ahora. 422 00:43:51,886 --> 00:43:52,926 Ella es la próxima... 423 00:43:52,926 --> 00:43:53,685 En este momento no creo que ella pueda pensar en otra cosa. 424 00:44:14,473 --> 00:44:17,783 De verdad ésto está pasando otra vez, ¿no? 425 00:44:19,071 --> 00:44:25,937 Esperaba llegar allí... que Tim estaría bien... que lo que dijo Clear River fueran pavadas... 426 00:44:25,987 --> 00:44:29,624 ... y nunca ver ese espantoso accidente. 427 00:44:31,004 --> 00:44:34,659 Todos nosotros vamos a morir, ¿verdad? 428 00:44:38,180 --> 00:44:40,718 Tengo tanto miedo. 429 00:44:41,418 --> 00:44:48,215 Se que no pediste pasar por esto... pero no hay modo de salirse tampoco. 430 00:44:55,630 --> 00:45:00,286 El segundo recien murió... un chico de 15 años. 431 00:45:02,167 --> 00:45:04,604 Espero que estes lista para esto... 432 00:45:15,759 --> 00:45:18,111 Por aquí. 433 00:45:20,237 --> 00:45:22,354 ¿Este tipo nos ayudará de algun modo? 434 00:45:22,436 --> 00:45:27,585 Parece saber sobre la muerte mucho más que cualquiera de nosotros. 435 00:45:30,071 --> 00:45:32,583 ¿Segura de que no debemos golpear primero? 436 00:45:32,869 --> 00:45:35,861 Probablemente ya sabe que estamos viniendo. 437 00:46:22,202 --> 00:46:25,237 Hola Clear... 438 00:46:30,238 --> 00:46:32,750 Te he estado esperando. 439 00:46:32,997 --> 00:46:34,995 Oh Dios mio. 440 00:46:35,535 --> 00:46:37,747 Ese es Evan Louis. 441 00:46:37,954 --> 00:46:39,393 ¿Qué es lo que quieren? 442 00:46:39,393 --> 00:46:42,304 Solo una simple pregunta y te dejamos solo con tu nuevo amigo. 443 00:46:44,151 --> 00:46:45,583 él está demasiado... 444 00:46:50,047 --> 00:46:54,501 Mira... nos ha tomado bastante llegar aquí si sabes como detener a La Muerte... 445 00:46:54,665 --> 00:46:56,382 ...sería excelente que nos lo dijeses. 446 00:46:56,863 --> 00:47:00,821 No pueden engañar a La Muerte... no hay escapatoria 447 00:47:00,821 --> 00:47:01,941 Estupideces... me dijiste que... 448 00:47:01,941 --> 00:47:04,658 La Muerte tiene un diseño fijo... 449 00:47:04,979 --> 00:47:11,136 Alex y yo lo hemos evitado, no una sino docenas de veces... el diseño es caprichoso, puede ser derrotado. 450 00:47:11,136 --> 00:47:17,844 Hay tanto fuego en ti ahora, ¿sabes?... la gente está más viva que nunca... 451 00:47:18,332 --> 00:47:19,764 ...justo antes de morirse, ¿no te parece? 452 00:47:37,521 --> 00:47:39,829 Por favor... 453 00:47:44,557 --> 00:47:49,503 ...si sabe algo que pudiese ayudarnos ¿qué tenemos que hacer? 454 00:47:51,193 --> 00:47:53,945 solamente una vida nueva puede derrotar a La Muerte 455 00:47:54,751 --> 00:47:56,309 ¿Qué diablos quiere decir? 456 00:47:58,629 --> 00:48:00,823 Alguna gente dice que hay un equilibrio en todo... 457 00:48:01,947 --> 00:48:05,495 para cada vida hay una muerte, para cada muerte hay una vida... 458 00:48:06,385 --> 00:48:08,898 ...pero la introduccion de una nueva vida no se supone que existiera... 459 00:48:09,343 --> 00:48:14,210 ...ya que puede invalidar La Lista... Force una muerte para iniciar una nueva 460 00:48:23,016 --> 00:48:26,563 Tienes que seguir las señales, Kimberly 461 00:48:29,652 --> 00:48:31,164 ¿cómo sabe mi nombre? 462 00:48:46,483 --> 00:48:50,598 Espera... nueva vida puede derrotar a La Muerte... sigue las señales... 463 00:48:50,720 --> 00:48:52,278 ¿Dónde encontraste a ese tipo? 464 00:48:52,919 --> 00:48:55,876 Lo se... se supone que debía ayudarnos no asustarnos más. 465 00:49:01,634 --> 00:49:03,146 ¿En que mierda estas pensando? 466 00:49:05,312 --> 00:49:08,189 Estoy pensando en si me queres chupar mi... puta 467 00:49:23,062 --> 00:49:23,982 ¿Qué te sucede? 468 00:49:23,982 --> 00:49:25,209 ¿Qué viste? 469 00:49:40,373 --> 00:49:45,398 ¿Qué viste?, Kimbery, mírame, tienes que decirnos, ¿qué viste? 470 00:49:49,648 --> 00:49:53,486 Sí... estaba conduciendo y entonces debe haber perdido el control... 471 00:49:53,486 --> 00:49:56,684 porque choque y caí a un lago y me empece a ahogar 472 00:49:56,684 --> 00:49:58,002 ¿Tu estabas allí? 473 00:49:58,083 --> 00:50:01,278 era casi como que podia sentir el agua en la boca 474 00:50:04,479 --> 00:50:05,679 Espera... recuerda el accidente... 475 00:50:05,679 --> 00:50:08,111 habia una mujer embarazada en un furgon de reparto blanco 476 00:50:09,037 --> 00:50:11,708 él dijo: solamente una vida nueva puede derrotar a La Muerte 477 00:50:12,714 --> 00:50:17,192 Si ella da a luz a este bebé ahora, no podría haber muerto en el accidente 478 00:50:17,192 --> 00:50:19,751 un nuevo nacimiento nunca fue parte del diseño de La Muerte. 479 00:50:19,751 --> 00:50:22,741 Esto dejaría La Lista incoherente y debería arranca otra en limpio. 480 00:50:23,269 --> 00:50:25,099 Creo que esto está a nuestro alcance ¿no? 481 00:50:25,468 --> 00:50:26,547 ¿Y eso que podría significar? 482 00:50:26,547 --> 00:50:28,226 Tenemos que encontrar el nombre de la señora embarazada. 483 00:50:28,226 --> 00:50:30,025 No lo tengo, ella nunca vino a la estación de policia. 484 00:50:30,025 --> 00:50:31,664 Tenemos que encontrarla y advertirle acerca del lago... 485 00:50:31,664 --> 00:50:34,052 ... para que se mantenga viva así puede dar a luz 486 00:50:34,663 --> 00:50:36,254 Decir esto es fácil 487 00:50:36,462 --> 00:50:39,258 ¿Cómo vamos a encontrarla? Debe haber miles de furgones blancos en el estado. 488 00:50:40,140 --> 00:50:43,767 ¡Hey!... Soy un policia, ¿recuendan? 489 00:50:47,376 --> 00:50:48,603 Esa es. 490 00:50:51,973 --> 00:50:53,166 La tenemos. 491 00:50:55,971 --> 00:50:59,598 Con el numero de la placa podemos entrar al registro de vehiculos... aqui vamos. 492 00:51:00,608 --> 00:51:04,315 Vehiculo de reparto registrado a nombre de Marcus e lssabella Hodson 493 00:51:06,245 --> 00:51:10,580 La podemos pasar a buscar bastante rápido. Vamos que tenemos la reunión. 494 00:51:23,955 --> 00:51:30,981 ¡Sujete la puerta! ¡Deja salir mi zapato! ¡Dámelo! 495 00:51:36,948 --> 00:51:40,983 Escribí al consorcio hace ya dos semanas amigo... sobre esas puertas. 496 00:51:43,065 --> 00:51:44,702 ¿Será esto mierda de perro? 497 00:51:55,098 --> 00:51:57,008 Oh.. tienes algo allí. 498 00:52:00,735 --> 00:52:03,247 oh, yo te ayudo hermano. 499 00:52:04,773 --> 00:52:06,683 No, gracias. Está bien. 500 00:52:08,531 --> 00:52:10,599 Lo haría, si quieres que lo haga. 501 00:52:14,247 --> 00:52:19,202 Solo déjame hacerlo... ¿Qué? 502 00:52:21,004 --> 00:52:24,790 Hola hombre, ¿qué estas haciendo? Escucha, ¿Hay algo del furgon blanco ya? 503 00:52:26,960 --> 00:52:28,756 Entiendo. Bueno, continuen verificando. 504 00:52:39,194 --> 00:52:45,990 - Escuchen, ¿alguien tiene un Valium? - Oh sí... sí, deberías solo tomar la mitad. Oh bueno. 505 00:52:46,949 --> 00:52:48,177 Siguen viniendo. 506 00:52:51,467 --> 00:52:54,377 Si lo que dices es cierto, entonces yo soy la próxima. 507 00:52:55,265 --> 00:53:01,609 Esto es una locura, gente. Vamos... primero La Muerte nos habla ¿y ahora premoniciones? 508 00:53:02,181 --> 00:53:03,659 Tú no eres la próxima, Nora. 509 00:53:03,940 --> 00:53:06,247 ...nadie tiene que ser "el próximo", esa es la cuestión. 510 00:53:07,698 --> 00:53:10,005 ...debemos ayudarnos unos a otros para sobrevivir a esto. 511 00:53:10,176 --> 00:53:14,054 Ohh esto no puede estar sucediendo... porque mi carrera esta yendo bien... 512 00:53:14,054 --> 00:53:17,572 encontré la persona que me gusta... recien acabo de comprar una casa... 513 00:53:17,572 --> 00:53:20,165 Ohh tal vez si te callar la puta boca sobrevivas... 514 00:53:21,370 --> 00:53:22,802 No voy a escuchar ningun consejo tuyo. 515 00:53:23,329 --> 00:53:27,400 Miren... si sabemos lo que buscar tenemos alguna posibilidad... 516 00:53:28,166 --> 00:53:33,192 Si yo llamo y digo... no se... "Subway"... "vayan a un lugar alto rápido"... 517 00:53:35,722 --> 00:53:39,838 ... a un lugar a donde nunca un Subway podría llegar... ¿entienden? 518 00:53:43,598 --> 00:53:45,269 Bueno, Uds. chicos, escuchen... 519 00:53:45,876 --> 00:53:51,953 solo porque Kimberly tenga estas visiones, eso no significa que ella pueda prever el futuro 520 00:53:51,953 --> 00:53:55,068 Bueno, bueno... tengo que llamar a esto "basura"... 521 00:53:55,591 --> 00:53:58,669 me senté aquí y he escuchado sus teorías y sus historias... 522 00:53:58,669 --> 00:54:00,659 y pienso que es todo "basura". 523 00:54:01,268 --> 00:54:03,507 Carl, ¿qué es lo que quieres?... ¿no quieres mantener tu culo vivo? 524 00:54:03,507 --> 00:54:05,576 mi culo está vivo, lo ha estado todo el día... 525 00:54:09,144 --> 00:54:13,259 no hay nadie tras él excepto tú tratando de volverlo loco. 526 00:54:28,173 --> 00:54:30,971 - ¿Lo sienten viniendo? - Si 527 00:54:30,972 --> 00:54:35,085 Sí La Muerte está tras tuyo, ¿por qué diablos no te alejas de nosotros? 528 00:54:35,769 --> 00:54:39,806 - Ella ya pasó por esto antes. - Necesitamos desde ahora cuidarnos unos a otros. 529 00:54:40,326 --> 00:54:43,794 - Durmiendo por turnos. - Hay arreglar esto y ver si no hay mas trampas. 530 00:54:53,839 --> 00:54:55,351 ¿Puede salir del furgon, señora? 531 00:54:56,117 --> 00:54:58,835 ¿Es una broma? ¿Qué hice? 532 00:54:59,036 --> 00:55:00,787 Este vehiculo ha sido reportado robado. 533 00:55:04,592 --> 00:55:07,627 Joder con esto... necesito cigarrillos. 534 00:55:07,791 --> 00:55:09,542 No, no... no es seguro afuera 535 00:55:09,830 --> 00:55:12,263 deberían haber comprado eso antes que nada 536 00:55:13,788 --> 00:55:15,823 oh gente, yo sé que es algo malo. 537 00:55:22,543 --> 00:55:25,009 Nora, ¿estas bien? 538 00:55:27,100 --> 00:55:32,455 Años atras mi esposo murió... ahora tambíen Tim, ya no me queda nada. 539 00:55:32,737 --> 00:55:34,055 No digas eso, ¿si? 540 00:55:34,696 --> 00:55:39,369 Si es mi tiempo para morir e ir al cielo con mi familia, puedo aceptar eso. 541 00:55:40,333 --> 00:55:42,925 Tienes que confiar en mí, podemos enfrentar esto 542 00:55:43,891 --> 00:55:46,370 Si nos mantenemos juntos lo suficiente y logramos que ella tenga al bebé 543 00:55:46,370 --> 00:55:52,166 - Disculpame, ¿sabes? me voy - Nora 544 00:55:55,485 --> 00:55:56,712 ¿Qué crees que estas haciendo? 545 00:55:57,124 --> 00:55:58,351 Terminé, me voy. 546 00:55:58,563 --> 00:56:00,082 No te vayas. 547 00:56:00,082 --> 00:56:03,675 Mira, yo controlo mi vida, ¿si? 548 00:56:04,360 --> 00:56:07,077 no esta loca Lista que La Muerte ha armado. 549 00:56:08,397 --> 00:56:10,316 Estoy segura de que tu auto será tu tumba. 550 00:56:10,316 --> 00:56:13,475 Lo que sea... tal vez esto asuste a la gente, pero yo no voy a comprar esta mierda 551 00:56:13,475 --> 00:56:14,194 Ten cuidado, hombre. 552 00:56:14,194 --> 00:56:14,594 Gracias. 553 00:56:14,594 --> 00:56:15,310 ¡Hey! 554 00:56:16,633 --> 00:56:17,033 ¿Qué? 555 00:56:17,033 --> 00:56:20,739 Aun si no crees, dale esto a Nora 556 00:56:31,505 --> 00:56:33,017 Voy a poner esto en el... 557 00:56:34,343 --> 00:56:35,741 ...placard 558 00:57:05,845 --> 00:57:06,880 Lo siento. 559 00:57:35,709 --> 00:57:39,939 Un hombre con un gancho... 560 00:57:41,426 --> 00:57:43,381 Creo que este es un hombre con un gancho... 561 00:57:48,062 --> 00:57:50,336 ...es una... ¿señal? - Oh Dios mío. 562 00:57:50,541 --> 00:57:51,340 ¿Pueden ver esto? 563 00:57:51,340 --> 00:57:52,567 Él tiene razón. - ¡El celular! 564 00:58:26,481 --> 00:58:27,080 ¿Hola? 565 00:58:27,080 --> 00:58:28,035 Nora 566 00:58:28,480 --> 00:58:29,239 ¿Quién es? 567 00:58:29,239 --> 00:58:30,918 Nora... ¿puedes oirme? 568 00:58:30,918 --> 00:58:35,436 Oficial Burke, no puedo escucharlo... 569 00:58:35,436 --> 00:58:36,709 No puedo escucharlo, ¿qué... - ¿Que? ¿Qué pasa? 570 00:58:36,835 --> 00:58:38,631 Un hombre con un gancho va a matarlos 571 00:58:39,314 --> 00:58:41,268 ¿Qué?... ¿Qué esta diciendo, Nora? 572 00:58:44,511 --> 00:58:46,182 ah ah... 573 00:58:46,869 --> 00:58:49,098 Espera, espera... 574 00:58:50,467 --> 00:58:52,218 ¡Déjeme! ¡Déjeme! 575 00:58:52,386 --> 00:58:53,660 ¡Detente! 576 00:58:54,385 --> 00:58:55,624 ¡Déjeme ir! 577 00:58:55,624 --> 00:58:56,977 ¡Ayuda! 578 00:58:57,503 --> 00:58:58,731 ¡Dios! 579 00:59:00,062 --> 00:59:01,414 ah... 580 00:59:28,615 --> 00:59:30,415 ¡Voy a morir! 581 00:59:46,396 --> 00:59:47,987 Bien, entendí, gracias. 582 00:59:48,195 --> 00:59:51,549 Encontraron el furgon. Esta siendo retenido en la oficina del Sheriff en Greenwood 583 00:59:52,953 --> 00:59:54,704 ¡Yo puedo elegir mi vida! 584 00:59:54,992 --> 00:59:56,709 Eugene ¿Qué es? 585 00:59:56,910 --> 00:59:58,468 Eugene, ¿Qué pasa? 586 00:59:58,469 --> 00:59:59,469 ¡Me oyes Muerte hija de perra! 587 00:59:59,789 --> 01:00:00,709 Cálmate. 588 01:00:00,709 --> 01:00:02,105 ¿Qué pasa?, ¿Donde está Nora? 589 01:00:02,867 --> 01:00:04,663 ¡atrás, atrás!... 590 01:00:06,185 --> 01:00:08,744 Eugene, ¿qué está mal? Solo dinos que pasa. 591 01:00:09,344 --> 01:00:11,617 Ahora dame el arma Eugene, dame el arma 592 01:00:11,822 --> 01:00:13,341 ¡No!, ¡joder!, ¡no! 593 01:00:13,341 --> 01:00:16,252 Cálmate, tienes que relajarte hermano. Cálmate. 594 01:00:18,658 --> 01:00:20,497 Eugene, dame el arma, dame el arma 595 01:00:20,497 --> 01:00:21,452 ¡No! 596 01:00:22,296 --> 01:00:23,496 No, no, no... 597 01:00:23,496 --> 01:00:24,695 ¡No lo hagas!, ¡No lo hagas! 598 01:00:24,695 --> 01:00:26,094 ¡No! ¡Eugene! ¡No!... 599 01:00:26,934 --> 01:00:27,888 ¡Oh mi Dios! 600 01:00:28,413 --> 01:00:29,686 ¡Esto se terminará! 601 01:00:45,404 --> 01:00:46,961 ¿No la tienes cargada? 602 01:00:47,721 --> 01:00:50,869 Todas fallaron... - ¿las 6 seguidas? 603 01:00:52,240 --> 01:00:54,638 Nunca... esto es imposible. 604 01:00:54,638 --> 01:00:56,912 No era su turno de morir. 605 01:00:57,913 --> 01:00:59,913 ¿Podemos ahora encontrar a la mujer embarazada, por favor? 606 01:01:07,831 --> 01:01:09,548 ¿Esto es seguro, muchachos? 607 01:01:09,870 --> 01:01:12,508 Quiero decir, alguien en este auto tiene que morir... 608 01:01:12,508 --> 01:01:14,338 ¿y será seguro estar próximo a él o ella?... 609 01:01:17,225 --> 01:01:20,134 Pienso que será ella... 610 01:01:21,304 --> 01:01:23,896 Muchachos, no entremos en pánico, Issabella esta a salvo. 611 01:01:24,742 --> 01:01:25,969 ¿Cómo sabes? 612 01:01:27,060 --> 01:01:31,415 Dijiste que estaba manejando cerca de un lago, ella ahora esta protegida en custodia. 613 01:01:39,373 --> 01:01:42,886 Mírame. Vamos... 614 01:01:43,611 --> 01:01:47,769 ¿Se ve que en mi condición estoy como para cometer un gran robo? Esto es una locura. 615 01:01:47,769 --> 01:01:52,635 Mire, el oficial de distrito tendrá todo resuelto para el lunes en la mañana. ¿Si? 616 01:01:59,842 --> 01:02:07,153 Marcus... Marcus... Marcus... ¡Una vez que salga voy a demandar!... 617 01:02:08,397 --> 01:02:09,273 ...Oh mi Dios. 618 01:02:09,677 --> 01:02:11,268 ¿Qué?... ¿Ahora que.? 619 01:02:12,115 --> 01:02:13,230 Rompí bolsa. Empiezo a dar a luz. 620 01:02:13,754 --> 01:02:14,394 ¿Qué? 621 01:02:14,394 --> 01:02:16,668 Que rompí bolsa, voy a tener mi bebé 622 01:02:17,113 --> 01:02:19,112 ¡No!... No aquí. Ud. no me puede hacer esto. 623 01:02:19,112 --> 01:02:22,470 ¡No se quede allí parado! ¡Lléveme a un hospital! 624 01:02:22,470 --> 01:02:23,584 ¡Deme un segundo para pensar! 625 01:02:24,389 --> 01:02:27,106 ¡No voy a tener a mi bebe en una carcel! 626 01:02:27,787 --> 01:02:29,386 ¡Lléveme a un hospital! 627 01:02:29,386 --> 01:02:30,784 Bueno, bueno 628 01:02:31,225 --> 01:02:32,896 Al Sheriff Perry, este es el Delegado Adams... cambio. 629 01:02:36,062 --> 01:02:37,622 ¡Dios, necesito un auto! ¡Sheriff Perry, necesito un auto! 630 01:02:37,622 --> 01:02:40,569 Mi furgon, tome mi furgon. 631 01:02:43,218 --> 01:02:45,731 Sí, bueno, bueno. Iremos. 632 01:02:47,656 --> 01:02:49,452 Sí. Iremos. 633 01:02:58,129 --> 01:03:03,518 ¿Saben lo que es algo loco? No es la primera vez que engaño a la muerte 634 01:03:06,645 --> 01:03:11,397 un chico fue a la escuela con un cuchillo y mató a un maestro 635 01:03:12,082 --> 01:03:18,551 El maestro hubiera sido yo si no me hubieran transferido a otra escuela dos días antes 636 01:03:19,918 --> 01:03:21,197 Esto es jodidamente raro. 637 01:03:21,197 --> 01:03:24,874 ¿Quieren escuchar algo raro? El año pasado al salir con mi compañero cuando llegó un llamado... 638 01:03:24,874 --> 01:03:29,262 ...por un accidente de tren. Frank decidió que yo me encargue del tema yo solo... 639 01:03:31,431 --> 01:03:33,421 ...él murió esa noche en un tiroteo... 640 01:03:33,422 --> 01:03:39,422 ...Si ese llamado hubiera llegado solo 10 segundos más tarde, yo estaría muerto también. 641 01:03:39,947 --> 01:03:43,096 Mi Dios... lo siento... 642 01:03:43,505 --> 01:03:45,503 ... yo también tengo una igual... 643 01:03:45,503 --> 01:03:49,931 el último Mayo, se suponía que tenía que ir a una presentación en Pensilvania. Ese lugar... 644 01:03:49,960 --> 01:03:55,950 ...estaba sobre un depósito inmenso de gas que nadie sabía y todos los invitados murieron asfixiados durante la noche. 645 01:03:56,018 --> 01:03:57,006 ¿y qué pasó? 646 01:03:57,577 --> 01:04:01,454 No se, nunca llegé allí, el autobus en que viajaba atropello una chica en la ruta 647 01:04:01,894 --> 01:04:03,043 ¿Eso fue en Mont Abraham? 648 01:04:04,093 --> 01:04:06,447 Sí, ¿cómo lo sabes? 649 01:04:06,972 --> 01:04:09,245 El autobus en que estabas mató a Terry Chaney... 650 01:04:10,929 --> 01:04:13,396 ...Se suponía que ella hubiese muerto en el vuelo 180. 651 01:04:16,446 --> 01:04:21,438 ¡Hey! ¿Recuerdan ese teatro en Paris que colapsó y mató a todos los que estaban dentro?... 652 01:04:23,802 --> 01:04:25,120 ... yo tenía boletos para esa función... 653 01:04:26,321 --> 01:04:33,266 esa noche, ya saben, estaba en Paris... acidos... etc. 654 01:04:35,450 --> 01:04:42,040 ...de repente, ese tipo, ¡Whack! es golpeado por una señal de tráfico que esta cayendo. 655 01:04:42,630 --> 01:04:43,250 Carter... 656 01:04:43,840 --> 01:04:44,420 Esperen.. 657 01:04:45,510 --> 01:04:48,760 La profesora que fui a sustituir.. su nombre era Val Lewton..era de Mount Abraham 658 01:04:49,010 --> 01:04:50,590 ella murió en una explosión. 659 01:04:50,970 --> 01:04:54,720 Mierda..la llamada del accidente de tren que salvó mi vida... 660 01:04:55,390 --> 01:04:57,480 ...fue la noche en que recogí a Billy Hitchcock 661 01:04:58,310 --> 01:04:59,600 Esperen, Esperen... ¿Quienes son estas personas? 662 01:05:01,730 --> 01:05:03,520 Son las personas que escaparon del vuelo 180 663 01:05:05,360 --> 01:05:07,110 Ellos eran mis amigos... 664 01:05:11,030 --> 01:05:13,370 ...Kimberly, dinos lo que pasó. 665 01:05:16,580 --> 01:05:19,120 Hace como un año atras, yo estaba con mi mamá en el shopping... 666 01:05:20,290 --> 01:05:23,340 ...se suponía que tenía que encontrarme con ella en la puerta, pero me entretuve mirando las noticias... 667 01:05:23,750 --> 01:05:25,880 ...sobre este chico que cometió suicídio... 668 01:05:28,210 --> 01:05:32,090 ...y me quedé pensando... ¿cómo alguien puede estrangularse solo en el baño?... 669 01:05:32,590 --> 01:05:33,050 ...eso es estúpido... 670 01:05:36,350 --> 01:05:39,680 Sentí algo mal... algo así... 671 01:05:43,610 --> 01:05:46,980 ...Oí unos disparos y corrí hacia afuera... 672 01:05:49,190 --> 01:05:51,450 ...unos chicos estaban tratando de robar el auto de mi madre... 673 01:05:52,240 --> 01:05:55,280 ...ella se les resistió... era una luchadora... y ellos la mataron allí. 674 01:05:57,410 --> 01:06:01,000 ...después del funeral siempre seguí pensado que debería haber sido yo... 675 01:06:03,040 --> 01:06:05,090 ...creí que me equivocaba al pensar eso... 676 01:06:06,920 --> 01:06:08,670 ...pero al final parece que yo estaba en lo cierto. 677 01:06:17,600 --> 01:06:20,600 ¿No puedes ir más rápido? 678 01:06:21,060 --> 01:06:22,310 Estoy yendo lo más rápido que puedo. 679 01:06:25,060 --> 01:06:28,690 Cuando nos salvamos del vuelo 180, no fue solamente nuestra vida la que cambió... 680 01:06:30,440 --> 01:06:34,530 ...afectó a todo y a todos con quienes tuvimos contacto desde entonces... 681 01:06:35,030 --> 01:06:36,490 No estoy seguro de que te estoy entendiendo. 682 01:06:36,990 --> 01:06:41,410 Estar vivos, después de que se supone deberíamos estar muertos causó una onda de efectos... 683 01:06:41,830 --> 01:06:43,330 una falla en el Diseño de La Muerte... 684 01:06:44,580 --> 01:06:47,210 Entonces... si nunca hubieses salido de aquel avión... 685 01:06:48,460 --> 01:06:50,510 ...ninguno de nosotros estaría vivo hoy. 686 01:06:50,880 --> 01:06:52,420 ¡Eso! Por eso La Muerte está trabajando al revés 687 01:06:52,970 --> 01:06:54,840 Está atando todos los cabos sueltos... 688 01:06:55,550 --> 01:06:57,510 ...sellando los destinos de una vez para siempre. 689 01:07:49,060 --> 01:07:50,440 ¿Estan todos bien? 690 01:07:55,700 --> 01:07:57,110 El no puede respirar. 691 01:07:57,160 --> 01:07:57,950 mi pierna... 692 01:08:02,040 --> 01:08:04,660 ¡Por favor, no puedo esperar! 693 01:08:05,120 --> 01:08:06,160 Tengo que ayudar a aquellas personas. 694 01:08:06,620 --> 01:08:08,460 ¿Quieres ser tu quien atienda el parto? 695 01:08:10,380 --> 01:08:12,880 Esas personas pueden ayudar, ¡vamos! 696 01:08:15,170 --> 01:08:18,720 Oficial Adams, reportando una colición de vehículos Ruta 9A, km180... 697 01:08:18,721 --> 01:08:20,721 ...envíen ayuda de emergencia. 698 01:08:22,021 --> 01:08:23,721 ¡Vamos! 699 01:08:23,910 --> 01:08:28,900 ¡Bueno, bueno! ¡Ya vamos! 700 01:08:30,901 --> 01:08:31,901 Calma, calma 701 01:08:32,230 --> 01:08:33,780 Creo que tiene un pulmón perforado 702 01:08:34,190 --> 01:08:36,360 ¿Estan todos bien? Llamen una ambulancia. 703 01:08:41,870 --> 01:08:42,660 Quédate con nosotros. 704 01:08:45,660 --> 01:08:47,500 ¡Hey! ¡Hey Ud.! ¡Venga! Ayúdeme aquí. 705 01:08:50,080 --> 01:08:52,710 Tienes que sacarme de aquí antes de que esta cosa explote o algo. ¿Sí? 706 01:08:56,170 --> 01:08:59,550 Creo que está todo bien, no huelo nada ni veo ninguna fuga de combustíble. 707 01:09:00,010 --> 01:09:04,390 Bueno, sácame esto de encima, apúrate. Empuja. Ten cuidado. Listo. 708 01:09:07,391 --> 01:09:09,391 ¡Ahhh! ¡Jesucristo! 709 01:09:09,600 --> 01:09:11,440 ¡Quiero usar mi pierna cuando esto termine! 710 01:09:20,450 --> 01:09:23,530 - Todo va ha estar bien. - ¡Déjelo o no llegaremos a tiempo! 711 01:09:24,990 --> 01:09:26,540 ¡Cuidado con eso!... 712 01:09:27,540 --> 01:09:30,620 ...¡Verifiquen que medicamento le ponen y cuidado con las sobredosis!... 713 01:09:30,920 --> 01:09:32,750 ...¡y busquen manchas y coágulos! 714 01:09:33,170 --> 01:09:34,040 No puede entrar aqui. 715 01:09:35,800 --> 01:09:38,050 ¡Tengan cuidado con las líneas de electricidad! 716 01:09:39,800 --> 01:09:40,590 Cuidado!! 717 01:09:47,020 --> 01:09:49,020 ¿Estás tratando de que te maten, chico?... 718 01:09:49,850 --> 01:09:51,440 ...tienes que usar la cabeza, amigo... 719 01:09:52,441 --> 01:09:54,441 Gracias. 720 01:10:20,970 --> 01:10:22,470 ¿Cómo está ella? 721 01:10:23,180 --> 01:10:25,550 Creo que va a estar bien. 722 01:10:28,260 --> 01:10:29,560 ¿Te puedo hacer una pregunta? 723 01:10:30,390 --> 01:10:30,980 Si. 724 01:10:33,230 --> 01:10:36,480 Cuando yo muera... ¿va a doler? 725 01:10:38,610 --> 01:10:39,440 No se. 726 01:10:41,820 --> 01:10:43,070 Vas a morir después de mi, ¿cierto? 727 01:10:44,570 --> 01:10:46,370 Sí, creo que sí. 728 01:10:48,870 --> 01:10:51,620 Quisiera que te quedaras con esto... 729 01:10:56,540 --> 01:10:58,170 ...y si me muero... 730 01:11:01,510 --> 01:11:05,180 ...tira las drogas que están en mi departamento... 731 01:11:05,930 --> 01:11:06,930 ...mi archivo de pornografía.. 732 01:11:10,890 --> 01:11:13,310 ...cualquier cosa que creas que pueda lastimar a mi madre... 733 01:11:14,640 --> 01:11:15,690 ...Por favor. 734 01:11:19,691 --> 01:11:21,691 Gracias. 735 01:11:28,580 --> 01:11:33,040 Sheriff Perry, Oficial Burke, estoy intentando obtener alguna información sobre Isabella... 736 01:11:34,080 --> 01:11:35,500 ...¿Se fué?... 737 01:11:36,250 --> 01:11:38,290 ...Bien, gracias. 738 01:11:39,170 --> 01:11:43,470 Kimberly, Isabella esta en el Hospital LakeView, están preparandola para el parto, debemos irnos ya 739 01:11:43,840 --> 01:11:45,470 - ¿Qué hacemos con Kat? - Yo voy y hablo con ella.. 740 01:11:47,220 --> 01:11:51,310 Hola... Solo encuentren a Isabella y terminen luego con esto, ¿sí?... 741 01:11:52,140 --> 01:11:53,770 ...Váyanse, yo estaré bien. 742 01:12:00,771 --> 01:12:01,771 Tenemos que apurarnos. 743 01:12:06,700 --> 01:12:09,070 ¿Podría hacer menos ruido con esa cosa, por favor? 744 01:12:09,820 --> 01:12:12,910 - Si claro..voy a ponerlo en el modo silencioso. - Eso seria bueno. 745 01:13:03,920 --> 01:13:05,420 ¡Tenemos que ir al Hospital ahora! 746 01:13:05,880 --> 01:13:07,590 Usen mi camioneta, las llaves estan adentro. 747 01:13:28,780 --> 01:13:30,030 ¿Qué ves? ¿Qué tenemos que buscar? 748 01:13:30,450 --> 01:13:32,160 No está aqui... 749 01:13:33,580 --> 01:13:35,040 ...Este fue diferente... 750 01:13:35,790 --> 01:13:38,080 ...Fue como cuando el furgón cayó al lago... 751 01:13:38,750 --> 01:13:42,580 Estaba en el Hospital, estaba por gritar y una enfermera estaba intentando asfixiarme.. 752 01:13:43,290 --> 01:13:45,590 No pude verla, pero conseguí ver su nombre: KALARJIAN 753 01:13:49,090 --> 01:13:51,800 Creo que una enfermera llamada Kalarjian va a intentar matar a Isabella 754 01:13:56,220 --> 01:13:59,020 ¡Oye Isabella, quiero que pares de pujar! 755 01:13:59,390 --> 01:14:00,890 ¿Qué pasa? ¿Está todo bien con mi bebé? 756 01:14:01,310 --> 01:14:03,060 El cordón está alrededor de su cuello, el bebé tiene problemas 757 01:14:03,520 --> 01:14:08,130 "Un bizarro accidente mató dos personas. Uno fue muerto por un dispositivo de seguridad que se supone debía protegerlo..." 758 01:14:08,230 --> 01:14:13,950 "Irónicamente la mujer sufrió la perforación de su cabeza luego de que se disparara el AIRBAG". 759 01:14:14,030 --> 01:14:17,660 "Ella estaba atrapada en un vehículo luego de un choque cerca del Lago Greewood" 760 01:14:54,700 --> 01:14:56,410 ¿En que cuarto está Isabella Hudson? 761 01:14:56,780 --> 01:15:00,120 Tal vez tengamos que hacer una Cesárea, ¡Llamen a la Dra. Kelarjian ahora! 762 01:15:01,250 --> 01:15:03,460 Dra. Kelarjian, código azul, parto en la habitación 6. 763 01:15:03,790 --> 01:15:06,080 Yo voy a esperarla afuera, no tiene sentido que espere aquí. 764 01:15:06,500 --> 01:15:08,590 ¡No se atreva a dejarme! 765 01:15:09,020 --> 01:15:12,010 Uds. vayan con Isabella, yo voy a buscar a Eugene. 766 01:15:34,990 --> 01:15:36,660 ¡Dra. Kelarjian, aquí, rápido! 767 01:15:38,580 --> 01:15:39,410 Esa es ella. 768 01:15:41,370 --> 01:15:42,200 Esperen.. 769 01:16:21,120 --> 01:16:24,540 Las contracciones se detendrán, el bebé está a medio camino en el canal... 770 01:16:24,950 --> 01:16:26,710 Está perdiendo oxigéno. 771 01:16:27,710 --> 01:16:28,920 El canal está comprimido. 772 01:16:29,460 --> 01:16:30,130 Descendió a 40 773 01:16:30,750 --> 01:16:32,250 ¡¿Dios, ¿qué es lo que está pasando?! 774 01:16:32,710 --> 01:16:33,920 ¡¿Dónde está Kerlajian?! 775 01:16:35,170 --> 01:16:35,840 ¡¿Dra. Kerlajian?! 776 01:16:38,010 --> 01:16:39,090 Ahora no, estoy ocupada.. 777 01:16:41,970 --> 01:16:42,890 Asuntos policiales. 778 01:16:57,570 --> 01:16:58,490 ¿Isabella, el bebé está bien? 779 01:17:00,450 --> 01:17:03,240 Disculpe, no puede estar aquí. 780 01:17:03,700 --> 01:17:05,540 ¡Necesito saber si el bebé está bien! 781 01:17:09,120 --> 01:17:10,420 ¡Es un varón! 782 01:17:31,810 --> 01:17:33,270 ¡Gracias! ¡Felicitaciones! 783 01:17:33,730 --> 01:17:34,940 ¿Quien diablos son ellos? 784 01:17:42,280 --> 01:17:43,490 ¡No consigo encontrar a Eugene! 785 01:17:43,910 --> 01:17:45,540 ¡No te preocupes, ella ya tuvo al bebé! 786 01:17:45,990 --> 01:17:46,910 Está todo bien... ¡Se terminó! 787 01:18:03,760 --> 01:18:04,800 ¿Qué viste? 788 01:18:05,220 --> 01:18:07,810 Creo que nunca fue supuesto que Isabella debiese morir en aquel choque en cadena. 789 01:18:08,310 --> 01:18:09,890 ¿Qué se supone que significa la premonición del lago entonces? 790 01:18:10,270 --> 01:18:11,190 ¡Intenta acordarte! 791 01:18:29,540 --> 01:18:30,460 Manos ensagrentadas... 792 01:18:31,080 --> 01:18:32,790 ...Alguien con manos ensangrentadas. 793 01:18:40,220 --> 01:18:42,720 Solo una nueva vida derrota a La Muerte ¿Qué significa eso? 794 01:18:43,510 --> 01:18:44,760 Viste una máquina de Electrocardiograma y ¿qué otra cosa? 795 01:18:46,550 --> 01:18:48,390 Manos ensagrentadas... y ¿qué más viste Kimberly? 796 01:18:49,770 --> 01:18:50,730 Espere.. 797 01:18:53,810 --> 01:18:54,730 Eugene! 798 01:19:27,930 --> 01:19:29,140 Manos ensagrentadas... 799 01:19:30,810 --> 01:19:33,180 ¡Soy yo! ¡la premonición es sobre mi! 800 01:19:33,600 --> 01:19:33,890 ¿Qué? 801 01:19:34,940 --> 01:19:35,770 ¡Vámos, muévanse! 802 01:19:39,520 --> 01:19:40,150 Dra. Kelarjian... 803 01:19:41,530 --> 01:19:42,440 ...la maquina de Electrocardiograma... 804 01:19:48,120 --> 01:19:48,490 ...el lago... 805 01:19:49,990 --> 01:19:50,410 ...el furgón blanco... 806 01:19:56,290 --> 01:19:57,080 ¿De qué estas hablando? 807 01:20:00,880 --> 01:20:02,960 "NUEVA VIDA PARA VÍCTIMA DE AHOGAMIENTO" 808 01:20:04,260 --> 01:20:04,840 ¿Qué es eso? 809 01:20:06,800 --> 01:20:08,050 Ya se lo que tenemos que hacer para salvarnos... 810 01:20:10,680 --> 01:20:11,640 ...Tenemos que morir. 811 01:20:12,140 --> 01:20:13,480 ¡Esto es una locura! 812 01:20:14,140 --> 01:20:15,940 ¡No puedes abandonar ahora! ¡Tenemos que luchar contra esta cosa! 813 01:20:21,480 --> 01:20:22,530 Vé a buscar a Kelarjian. 814 01:22:48,920 --> 01:22:51,510 "Solo una nueva vida puede derrotar a La Muerte.." 815 01:22:52,260 --> 01:22:56,600 "Si es mi hora de morir e ir al Cielo con mi familia, yo acepto esto.." 816 01:22:59,890 --> 01:23:02,310 "Yo se lo que tengo que hacer para salvarmos" 817 01:23:04,150 --> 01:23:05,270 "Tenemos que morir.." 818 01:23:22,460 --> 01:23:25,880 Vamos... Listos... Despejen... 819 01:23:27,840 --> 01:23:28,550 ¡Ella está de vuelta! 820 01:23:28,920 --> 01:23:31,090 Epinefrina, 2mg, intravenosa 821 01:23:31,420 --> 01:23:33,470 Quero-a pronta e estabilizada para a UTI 822 01:23:38,300 --> 01:23:39,220 Bienvenida de regreso... 823 01:23:41,350 --> 01:23:42,520 ...Te perdimos por um minuto allí... 824 01:23:51,190 --> 01:23:51,860 ...Hey, lo hicimos... 825 01:23:53,070 --> 01:23:55,660 ...Gracias a ti, engañamos a La Muerte. 826 01:24:27,770 --> 01:24:29,310 ¿Quieres un poco de vino? 827 01:24:29,650 --> 01:24:31,650 No, creo que voy a quedarme con la cerveza, gracias.. 828 01:24:33,820 --> 01:24:35,490 Esto está formidáble. 829 01:24:35,900 --> 01:24:37,660 Muchas gracias por habernos invitado. 830 01:24:38,070 --> 01:24:39,490 El placer es nuestro. 831 01:24:41,240 --> 01:24:42,660 ¿Y cómo está eso Kimberly? 832 01:24:42,870 --> 01:24:43,700 Bien.. 833 01:24:45,290 --> 01:24:49,630 Tuve un verano divertido y ahora me parece que las cosas están volviendo a lo normal. 834 01:24:53,000 --> 01:24:55,590 Brian, creo que deberías mirar el asado. 835 01:24:56,420 --> 01:24:58,760 Ten cuidado. Estas cosas son peligrosas. 836 01:24:59,260 --> 01:25:00,800 Creeme que ya pasé por peores momentos. 837 01:25:01,180 --> 01:25:04,100 ¡Si yo también! Papá, cuentales sobre aquello con el furgón de los reporteros. 838 01:25:04,520 --> 01:25:05,180 ¿Qué es lo que pasó? 839 01:25:05,730 --> 01:25:08,650 Brian fue casi atropellado por aquel furgón de los reporteros aquel día en el lugar del accidente.. 840 01:25:09,230 --> 01:25:13,480 Y vuestro amigo Rory, lo empujó en el último segundo... le salvó la vida. 841 01:25:13,820 --> 01:25:15,110 ¡El nunca me contó eso Peter! 842 01:25:16,190 --> 01:25:17,570 Wow, eso fue suerte de verdad. 843 01:25:22,450 --> 01:25:24,200 ¡¡Brian!! 844 01:25:30,201 --> 01:30:00,001 Subtitulado por Avefenix para SubDissident