1 00:02:55,238 --> 00:02:59,026 Tod og Georges far henter jer kl. halv fire i morgen. 2 00:02:59,238 --> 00:03:01,149 Bussen til lufthavnen kører ca. kl. fem. 3 00:03:01,358 --> 00:03:03,030 kan du godt klare dig med min kuffert? 4 00:03:04,478 --> 00:03:06,309 Det skal blive dèr! 5 00:03:07,558 --> 00:03:11,471 Navneskiltet klarede den sidste tur, uden at flyet styrtede ned, så ... 6 00:03:11,678 --> 00:03:15,830 Det skal sidde på kufferten, eller i det mindste være i den ... 7 00:03:16,038 --> 00:03:17,187 For at bringe held. 8 00:03:17,398 --> 00:03:21,311 - Hvad er det for en skør ide? - Jeg er her jo stadig. 9 00:03:25,918 --> 00:03:31,276 En 17-årig sluppet løs i Paris på studietur med vennerne ... 10 00:03:31,478 --> 00:03:33,867 I ti dage ... 11 00:03:34,918 --> 00:03:38,354 Nyd det, Alex. Du har hele livet foran dig. 12 00:04:54,478 --> 00:04:57,914 Skal du have en hånd, Hitchcock? Sådan ... 13 00:04:58,118 --> 00:05:01,235 - Din idiot! - Sikke en nar ... 14 00:05:02,998 --> 00:05:06,832 - Du glemte det her i bussen. - Nå, ja tak. 15 00:05:07,038 --> 00:05:10,075 Hej, Christa. Hej, Blake. 16 00:05:10,278 --> 00:05:13,588 - Hvad har du gang i? - Det kører for ham. 17 00:05:13,798 --> 00:05:16,551 - Har I det hele? - Ja, far, vi er klar. 18 00:05:19,958 --> 00:05:24,554 - Betyder det ''at gå''? - Aner det ikke. 19 00:05:24,758 --> 00:05:28,307 Det her er til jer begge to. kan I have det rigtig godt! 20 00:05:28,518 --> 00:05:31,954 - Tak, far. - Til os begge to, ikke? 21 00:05:32,198 --> 00:05:34,996 - Pas godt på dem. - Det skal jeg nok. 22 00:05:42,638 --> 00:05:46,233 Tænk, at det kan blive grimmere end mit foto i årbogen. 23 00:05:46,438 --> 00:05:48,633 Tænk, at jeg hele tiden skal se på dig. 24 00:05:56,838 --> 00:05:58,794 Hvad fanden vil han? 25 00:06:03,998 --> 00:06:07,786 ''Det er ikke tilladt at indsamle penge i lufthavnen.'' 26 00:06:15,958 --> 00:06:18,756 Det ender ikke med døden. 27 00:06:19,758 --> 00:06:22,670 Det gør det for dig, hvis du generer mine elever. 28 00:06:22,878 --> 00:06:25,392 - Hare Rama. - Fis af. 29 00:06:30,278 --> 00:06:34,794 Jeg har lige et par spørgsmål. Har De selv pakket Deres kuffert ... 30 00:06:41,438 --> 00:06:43,668 Mr. Browning? 31 00:06:45,878 --> 00:06:49,951 Transporterer De noget for en person, De ikke kender? 32 00:07:01,118 --> 00:07:03,712 - Det samme som Deres fødselsdag. - Hvad? 33 00:07:03,918 --> 00:07:07,593 Femogtyvende september, 9.25. 34 00:07:07,798 --> 00:07:10,631 Afgangstiden er den samme som Deres fødselsdato. 35 00:07:26,398 --> 00:07:29,993 Far sagde, de var til os begge to. Hit med nogle kontanter. 36 00:07:30,198 --> 00:07:32,393 Hold op med det dèr! 37 00:07:46,518 --> 00:07:49,555 - Tak. - Det var så lidt. 38 00:08:15,918 --> 00:08:20,912 - lad os lige gå ud og skide. - kan du ikke gøre det selv? 39 00:08:21,118 --> 00:08:25,430 Nej, mand, prøv lige at høre ... Vi skal på en syv-timers flyvetur. 40 00:08:25,638 --> 00:08:28,994 Toilettet i flyet er en slags skab med udluftning. 41 00:08:29,198 --> 00:08:33,032 Forestil dig, at du skal af med maden, når vi er halvvejs ... 42 00:08:33,238 --> 00:08:35,354 Du skal presse en stor kage ud ... 43 00:08:35,558 --> 00:08:40,234 Og så skal Christa eller Blake bruge toilettet lige efter dig. 44 00:08:40,438 --> 00:08:44,875 Vil du gerne have, de tænker på dig, hver gang øjnene løber i vand ... 45 00:08:45,078 --> 00:08:48,309 ... og de er lige ved at brække sig? 46 00:08:58,358 --> 00:09:00,747 John Denver ... 47 00:09:05,918 --> 00:09:08,034 ... døde i et flystyrt. 48 00:09:08,238 --> 00:09:10,308 Mine damer og herrer, - 49 00:09:10,518 --> 00:09:16,434 - fly nummer 180 er nu klar til at De kan gå om bord gennem gate 46. 50 00:09:27,958 --> 00:09:30,916 Hvor er Billy Hitchcock blevet af? 51 00:09:37,998 --> 00:09:39,875 Af sted! 52 00:10:04,878 --> 00:10:06,197 kom så! 53 00:10:06,398 --> 00:10:08,787 Av, det gjorde sgu ondt! 54 00:10:25,798 --> 00:10:29,837 Det er et godt tegn. kun en røvsyg Gud ville lade maskinen styrte ned ... 55 00:10:34,838 --> 00:10:36,794 En rigtig røvsyg Gud ... 56 00:10:39,878 --> 00:10:42,153 Hej! Hva så? 57 00:10:58,878 --> 00:11:01,836 Gider du bytte plads med Christa? 58 00:11:02,038 --> 00:11:07,556 Jeg har desværre noget med blæren ... Du ved, blærebetændelse ... 59 00:11:07,758 --> 00:11:09,953 kom, vi spørger Alex. 60 00:11:18,998 --> 00:11:21,796 Gider du bytte plads med Blake, så vi kan sidde sammen? 61 00:11:21,998 --> 00:11:25,991 Hun spurgte Tod, men han har en eller anden sygdom. 62 00:11:26,198 --> 00:11:29,190 - Vil du ikke nok? - Jo. 63 00:11:32,838 --> 00:11:35,910 Hvor er det sødt af dig. Tak skal du have. 64 00:11:36,958 --> 00:11:39,188 Det var så lidt. 65 00:11:40,158 --> 00:11:41,511 Vatpik! 66 00:11:43,838 --> 00:11:47,911 Troede du, vi skulle kneppe dem over Grønland? 67 00:11:48,118 --> 00:11:53,476 Det er din skyld, at jeg skal sidde her og se ''Stuart little''. 68 00:11:53,678 --> 00:11:57,193 Du skal have tak, mand. Det er alle tiders. 69 00:11:59,398 --> 00:12:03,186 Undskyld, jeg kommer for sent. Jeg sidder dèr. 70 00:15:04,998 --> 00:15:07,717 Gider du bytte plads med Blake, så vi kan sidde sammen? 71 00:15:07,918 --> 00:15:11,115 Hun spurgte Tod, men han har en eller anden sygdom. 72 00:15:11,318 --> 00:15:13,195 Vil du ikke nok? 73 00:15:17,798 --> 00:15:19,834 Hvad sker der, mand? 74 00:15:23,638 --> 00:15:27,108 - Er der noget galt? - Hvad fanden er der med dig? 75 00:15:27,318 --> 00:15:29,229 Flyet eksploderer! 76 00:15:29,438 --> 00:15:32,589 - Hold så kæft, Browning! - Det er ikke spor morsomt. 77 00:15:32,798 --> 00:15:34,311 Det er ingen spøg! 78 00:15:34,518 --> 00:15:36,827 Slap dog af! 79 00:15:37,038 --> 00:15:40,155 - Flyet styrter ned! - Vi må bede Dem forlade flyet! 80 00:15:40,358 --> 00:15:42,792 Det gør jeg gerne frivilligt! 81 00:15:49,038 --> 00:15:52,189 Bliv siddende! Tag det helt roligt! 82 00:15:54,638 --> 00:15:57,596 Se lige, hvordan han har det. 83 00:16:12,038 --> 00:16:16,190 Har du styr på det her? De får ikke lov til at komme med flyet. 84 00:16:16,398 --> 00:16:17,751 Vent lige lidt! 85 00:16:17,958 --> 00:16:19,835 Jeg skal til Paris med 40 elever. 86 00:16:20,038 --> 00:16:23,314 - De må forstå min situation. - Jeg undskylder på Alex' vegne. 87 00:16:23,518 --> 00:16:27,511 En af os skal tilbage på flyet. Jeg sender dem ikke til Paris uden ... 88 00:16:29,078 --> 00:16:31,148 Sæt dig ned, for helvede! 89 00:16:31,358 --> 00:16:33,952 En af jer får lov til at komme med. 90 00:16:38,878 --> 00:16:43,713 Flyselskabet lader kun en af os tage med. Der er en anden afgang 11.10. 91 00:16:43,878 --> 00:16:45,630 Jeg bliver. 92 00:16:45,838 --> 00:16:49,148 Nej, du har styr på det franske ... Gå du bare. 93 00:16:49,358 --> 00:16:53,909 Nu skal De høre, jeg var låst inde på toilettet, og ... 94 00:16:54,118 --> 00:16:55,710 Jeg har da ikke gjort noget! 95 00:16:57,238 --> 00:16:59,035 Fandens osse! 96 00:16:59,238 --> 00:17:00,671 Tak. 97 00:17:05,798 --> 00:17:07,868 Dine forældre er på vej. 98 00:17:17,038 --> 00:17:21,270 - Hvad gik der af dig, Alex? - Jeg så det. 99 00:17:22,198 --> 00:17:26,191 Jeg så det ... Jeg så flyet på startbanen, jeg så det lette. 100 00:17:26,398 --> 00:17:30,073 Jeg kiggede ud ad vinduet, jeg så jordoverfladen ... 101 00:17:30,278 --> 00:17:33,395 Så begynder kabinen at ryste, den venstre væg eksploderer, - 102 00:17:33,598 --> 00:17:35,350 - og så ryger hele flyet i luften. 103 00:17:35,558 --> 00:17:38,834 Det var ligesom når det sker i virkeligheden. 104 00:17:39,038 --> 00:17:42,951 - Har du været med i mange flystyrt? - Du faldt nok bare i søvn. 105 00:17:43,158 --> 00:17:46,468 Vi bliver smidt af flyet og mister en halv dag i Paris, - 106 00:17:46,678 --> 00:17:48,669 - fordi Browning har mareridt? 107 00:17:50,118 --> 00:17:52,348 Flyet! Det eksploderer! 108 00:17:52,558 --> 00:17:54,310 Fuck dig, Horton! 109 00:17:54,518 --> 00:17:57,794 Den eneste tur, du kommer på, er en tur på hospitalet! 110 00:17:58,638 --> 00:18:00,754 Hold op, Alex! 111 00:18:03,838 --> 00:18:06,432 Der flyver de ... og vi bliver her. 112 00:18:08,718 --> 00:18:11,755 - Du betaler for min rejse! - Gid du sad i det fly! 113 00:19:14,798 --> 00:19:18,234 I kigger på mig, som om det var min skyld. 114 00:19:20,078 --> 00:19:22,467 Det er ikke min skyld. 115 00:19:25,078 --> 00:19:27,069 Er der nogen overlevende? 116 00:19:32,038 --> 00:19:35,792 Hvor skulle jeg vide det fra? 117 00:19:37,198 --> 00:19:42,226 - Tror I, jeg er en slags ... - Han er ikke en heks. 118 00:19:45,638 --> 00:19:48,994 Goddag, jeg er Howard Siegel fra Havarikommissionen. 119 00:19:49,198 --> 00:19:53,476 Vi har kontaktet jeres familier og de er på vej. 120 00:19:53,678 --> 00:19:59,594 Er der nogen, der har brug for en læge eller krisehjælp? 121 00:19:59,798 --> 00:20:02,676 Hvad sker der? Er der nogen overlevende? 122 00:20:04,638 --> 00:20:07,710 Vi ved endnu ikke, hvad der forårsagede eksplosionen. 123 00:20:07,918 --> 00:20:09,874 Myndighederne i Nassau er på sagen. 124 00:20:10,078 --> 00:20:12,717 Søværnets redningshold er på vej. 125 00:20:12,918 --> 00:20:16,547 Undskyld mig. Jeg er agent Weine, det her er agent Schreck. 126 00:20:16,758 --> 00:20:18,589 Vi er fra FBI. 127 00:20:18,798 --> 00:20:21,949 Jeg ved, hvordan I har det ... Det virker nok lidt barskt, - 128 00:20:22,158 --> 00:20:26,948 - men vi må afhøre jer, mens I stadig kan huske dagens begivenheder. 129 00:20:27,158 --> 00:20:32,312 Det vil gavne såvel redningsaktionen, som en eventuel efterforskning. 130 00:20:35,118 --> 00:20:39,270 Du sagde: ''Hør her, flyet eksploderer, når det letter.'' 131 00:20:39,478 --> 00:20:43,391 - Hvordan kunne du vide det? - Jeg havde en fornemmelse. 132 00:20:44,878 --> 00:20:47,073 En underlig fornemmelse. 133 00:20:47,278 --> 00:20:52,033 Tog du sovepiller, rusmidler eller hallucinogener om bord? 134 00:20:52,238 --> 00:20:55,435 - Tager du i det hele taget stoffer? - Nej. 135 00:20:55,638 --> 00:20:57,868 Jeg så det. 136 00:20:59,758 --> 00:21:03,194 Jeg så det ske. Jeg så flyet eksplodere. 137 00:21:03,398 --> 00:21:06,868 Skyldtes din underlige fornemmelse, at du havde udtrykt et ønske om, - 138 00:21:07,078 --> 00:21:12,072 - at Carter Horton sad i flyet, lige før det eksploderede? 139 00:21:12,278 --> 00:21:14,712 Hvorfor sagde du det så? 140 00:21:14,918 --> 00:21:18,706 - Jeg troede ikke rigtig på det. - Sæt, det er sandt ... 141 00:21:18,918 --> 00:21:21,716 Hvorfor stod du så af flyet? 142 00:21:24,518 --> 00:21:30,115 Min bror George sagde, jeg skulle se, om Alex havde det godt. 143 00:21:33,078 --> 00:21:35,592 Så han blev i flyet og ... 144 00:21:40,478 --> 00:21:43,231 Han fik mig til at stå af ... 145 00:21:43,438 --> 00:21:46,350 larry Murnau sagde, jeg skulle tage med. 146 00:21:46,558 --> 00:21:49,516 Jeg sagde, han skulle tage med. 147 00:21:51,478 --> 00:21:53,833 Jeg sendte ham tilbage i flyet. 148 00:21:55,678 --> 00:22:00,513 Godt ... Du blev ikke tvunget til at stå af. 149 00:22:00,718 --> 00:22:03,676 Du var ikke venner med dem, der blev smidt af. 150 00:22:03,878 --> 00:22:05,869 Hvorfor stod du af, Clear? 151 00:22:07,678 --> 00:22:11,227 Fordi jeg så Alex, og jeg hørte ham ... 152 00:22:15,198 --> 00:22:17,792 Jeg troede på ham. 153 00:22:37,918 --> 00:22:39,636 Der er han. 154 00:23:04,638 --> 00:23:06,947 Tak for turen. 155 00:24:06,678 --> 00:24:11,513 Her er den første del af vraget, der er blevet skyllet i land - 156 00:24:11,718 --> 00:24:16,951 - efter eksplosionen på fly nr. 180 lige efter starten fra New York. 157 00:24:17,158 --> 00:24:19,114 Der er ingen overlevende. 158 00:24:19,318 --> 00:24:22,833 Søværnet har stadig et redningshold ude, - 159 00:24:23,038 --> 00:24:26,872 - mens flybrændstof stadig brænder på havets overflade. 160 00:24:27,078 --> 00:24:32,516 Myndighederne tror ikke, de vil finde overlevende efter flystyrtet. 161 00:24:32,718 --> 00:24:36,347 Samtlige 287 passagerer frygtes omkommet. 162 00:24:36,558 --> 00:24:40,153 Blandt passagererne befandt sig en skoleklasse - 163 00:24:40,358 --> 00:24:45,227 - fra Mount Abraham Gymnasiet på vej til en studietur i Paris. 164 00:24:45,438 --> 00:24:50,910 Nogle elever blev bedt om at forlade flyet kort før starten. 165 00:24:51,118 --> 00:24:54,508 Myndighederne tilbageholder detaljer om sagen. 166 00:24:54,718 --> 00:24:59,473 Havarikomissionen og FBI - 167 00:24:59,678 --> 00:25:02,750 - har begyndt deres efterforskning i JFklufthavn. 168 00:25:02,958 --> 00:25:08,237 Øjenvidner i lufthavnen og på long Island så flyet eksplodere. 169 00:25:08,438 --> 00:25:11,908 Ingen andre maskiner befandt sig i nærheden af fly nr. 180. 170 00:25:12,118 --> 00:25:16,669 Flyvelederne i lufthavnen har bekræftet øjenvidnernes beretninger. 171 00:25:16,878 --> 00:25:21,827 Efter eksplosionen haglede vragdele ned i havet over flere kilometer. 172 00:25:22,038 --> 00:25:26,748 Efterforskere i sagen har ikke bekræftet disse beretninger ... 173 00:25:47,398 --> 00:25:49,707 Nu er der gået 39 dage, - 174 00:25:49,918 --> 00:25:54,275 - siden vi mistede 39 kære, vores venner og lærere. 175 00:25:54,478 --> 00:25:59,154 For hver dag, der går, uden at vi ved, hvad der forårsagede ulykken, - 176 00:25:59,358 --> 00:26:03,033 - spørger vi os selv.: ''Hvorfor''? 177 00:26:03,238 --> 00:26:05,547 I Prædikerens Bog står der: 178 00:26:05,758 --> 00:26:08,511 ''... mennesket kender ikke sin tid. 179 00:26:08,718 --> 00:26:13,633 Som fiskene fanges i det onde garn, og som fuglene fanges i fælden, - 180 00:26:13,838 --> 00:26:17,114 - sådan indfanges menneskene af den onde tid, - 181 00:26:17,318 --> 00:26:20,071 - når den pludselig falder over dem.'' 182 00:26:20,798 --> 00:26:23,187 Inden vores sår kan hele, - 183 00:26:23,398 --> 00:26:27,357 - og vi kan lægge både døden og tiden bag os, - 184 00:26:27,558 --> 00:26:32,552 - må vi sørge over dem, og hylde dem med dette mindesmærke. 185 00:27:15,238 --> 00:27:20,073 Du må ikke tro, jeg skylder dig noget, bare fordi mit navn ikke står der. 186 00:27:20,278 --> 00:27:21,836 Det gør jeg heller ikke. 187 00:27:22,038 --> 00:27:24,950 Men jeg skylder alle dem at leve livet fuldt ud. 188 00:27:25,158 --> 00:27:28,070 Så må du hellere holde dig fra sprutten. 189 00:27:28,278 --> 00:27:31,190 Du skal ikke fortælle mig, hvad jeg skal! 190 00:27:31,398 --> 00:27:34,276 Du er ikke herre over mit liv! 191 00:27:36,678 --> 00:27:39,909 Jeg dør aldrig. 192 00:27:50,278 --> 00:27:54,066 Jeg var oppe til køreprøve i sidste uge. Jeg fik 70 ... 193 00:27:54,278 --> 00:27:56,348 Jeg bestod i hvert fald. 194 00:27:56,558 --> 00:28:01,712 Nå, men efter at prøven var overstået, sagde fyren, der kører med èn: 195 00:28:01,918 --> 00:28:05,149 ''Du vil dø som ganske ung.'' 196 00:28:08,878 --> 00:28:13,110 - Passer det? - Ikke nu, ikke her ... Aldrig, Billy. 197 00:28:16,358 --> 00:28:21,386 Siger Cynthia Paster nej, hvis jeg beder hende om et stævnemøde? 198 00:28:31,438 --> 00:28:34,794 Hold dig væk, du gør mig hunderæd. 199 00:28:49,758 --> 00:28:52,830 Nu må du ikke misforstå mig ... 200 00:28:53,038 --> 00:28:57,634 - Jeg savner dig. - Jeg savner også dig. 201 00:28:58,678 --> 00:29:02,273 Det er bare min far ... Han forstår det ikke. 202 00:29:03,878 --> 00:29:06,346 Men når han er kommet sig over det, - 203 00:29:06,558 --> 00:29:11,188 - skal vi to en tur i byen ... Se Yankees spille. 204 00:29:12,278 --> 00:29:14,712 Ja, det siger vi bare. 205 00:29:18,038 --> 00:29:20,188 Jeg må heller se at komme af sted. 206 00:29:20,398 --> 00:29:24,437 Miss lewton har vist mig en tekst, jeg vil læse højt for klassen. 207 00:29:24,638 --> 00:29:27,596 Den beskriver, hvordan jeg har det. 208 00:29:28,438 --> 00:29:30,394 Pas på dig selv. 209 00:29:39,198 --> 00:29:42,827 Det er din fortjeneste, at jeg stadig er i live. 210 00:29:44,158 --> 00:29:45,910 Tak. 211 00:29:52,318 --> 00:29:56,596 Vi plejer at sige, at vi ikke kan forudsige tidspunktet for vores død, - 212 00:29:56,798 --> 00:29:58,629 - men ... 213 00:29:58,838 --> 00:30:02,467 ... når vi siger dette, er det ud fra en forestilling om, - 214 00:30:02,678 --> 00:30:05,875 - at dette tidspunkt ligger langt ude i en usikker fremtid. 215 00:30:06,078 --> 00:30:09,354 Det kunne aldrig falde os ind, at den vil komme på den dag, - 216 00:30:09,558 --> 00:30:11,708 - som allerede er begyndt, - 217 00:30:11,918 --> 00:30:15,752 - eller at døden vil indhente os selv samme eftermiddag ... 218 00:30:15,958 --> 00:30:19,348 Denne eftermiddag, der virker så sikker, - 219 00:30:19,558 --> 00:30:24,632 - og for hvilken hver time synes planlagt i forvejen. 220 00:32:10,118 --> 00:32:12,268 MINDEGUDSTJENESTE FOR ElEVERNE HOlDT I GÅR 221 00:35:55,078 --> 00:35:56,830 Hvad er der sket? 222 00:35:57,038 --> 00:35:59,188 Hvor er Tod? 223 00:36:04,478 --> 00:36:06,548 Forsvind, Alex. 224 00:36:19,998 --> 00:36:22,717 - kunne du ikke se det? - Hvad er der sket? 225 00:36:22,918 --> 00:36:26,831 Du fik Tod til at føle sig skyldig over at George blev i flyet, - 226 00:36:27,038 --> 00:36:28,915 - så han tog sit eget liv. 227 00:36:32,718 --> 00:36:35,630 Det ville han aldrig gøre. 228 00:36:35,838 --> 00:36:38,955 Han sagde, vi skulle ses igen, så snart De havde fået det bedre. 229 00:36:39,158 --> 00:36:43,515 Det ville han da ikke have sagt, hvis han ville begå selvmord ... 230 00:36:45,758 --> 00:36:47,953 Mr. Wagner! 231 00:37:39,318 --> 00:37:43,027 - Så er det snart efterår. - Det er kun sidst i juni. 232 00:37:45,078 --> 00:37:47,638 Ja, men alt er i forandring. 233 00:37:47,838 --> 00:37:52,309 Du skal bare fokusere, så kan du mærke, efteråret er på vej. 234 00:37:52,518 --> 00:37:55,351 Det er lidt ligesom at kunne se ind i fremtiden. 235 00:37:55,558 --> 00:37:57,594 Hvad lavede du hos Tod i går aftes? 236 00:38:00,638 --> 00:38:04,950 Jeg har set fjernsyn nok til at vide, at FBI ikke efterforsker selvmord. 237 00:38:05,158 --> 00:38:08,867 De var der, så de aner ikke, hvad der forårsagede flystyrtet. 238 00:38:09,078 --> 00:38:13,310 De synes vel, det er mærkeligt nok, at syv mennesker stod af flyet. 239 00:38:13,518 --> 00:38:17,033 Og når en af dem fik et syn om, at flyet ville eksplodere, - 240 00:38:17,238 --> 00:38:21,311 - få minutter før det faktisk skete, er det højst mistænkeligt. 241 00:38:21,518 --> 00:38:26,717 Det hjælper vel heller ikke, at den synskes ven har begået selvmord. 242 00:38:26,918 --> 00:38:29,113 Hvad lavede du der i går? 243 00:38:34,278 --> 00:38:36,838 Ved du, hvad det her er? 244 00:38:38,518 --> 00:38:40,827 Jamen det er jo en ... 245 00:38:43,078 --> 00:38:45,433 Hvem er spiral-fyren? 246 00:38:45,638 --> 00:38:47,708 Det er dig ... 247 00:38:47,918 --> 00:38:50,352 Altså, det er ikke et portræt. 248 00:38:50,558 --> 00:38:54,790 Det er en illustration af, hvordan du får mig til at føle, Alex. 249 00:38:54,998 --> 00:38:56,829 Det er jeg ked af. 250 00:38:57,038 --> 00:39:01,077 Nej ... en skulptur ved ikke, hvad den er, ligesom dig. 251 00:39:01,278 --> 00:39:03,792 Den vil nødig tage form, - 252 00:39:03,998 --> 00:39:09,118 - men samtidig udøver den en absolut og uforståelig tiltrækning. 253 00:39:10,958 --> 00:39:14,837 Vi har aldrig snakket sammen i de fire år, vi har gået i skole sammen. 254 00:39:15,038 --> 00:39:18,633 I det øjeblik i flyet, følte jeg præcis det samme som du. 255 00:39:18,838 --> 00:39:22,831 Jeg vidste bare ikke, hvor de følelser kom fra, før du flippede ud. 256 00:39:23,038 --> 00:39:27,031 Jeg kunne ikke se det, du så, men jeg følte det. 257 00:39:27,958 --> 00:39:30,347 Du har det stadig på samme måde, ikke? 258 00:39:30,558 --> 00:39:33,026 Den dag har sat sig spor. 259 00:39:35,078 --> 00:39:38,036 Det ved jeg, fordi jeg stadig kan mærke dig. 260 00:39:40,358 --> 00:39:43,270 Det er derfor, jeg var der i går. 261 00:39:45,158 --> 00:39:48,116 Jeg har aldrig før skullet forholde mig til døden. 262 00:39:48,318 --> 00:39:51,674 Måske er det bare noget, vi bilder os ind ... 263 00:39:51,878 --> 00:39:55,268 - Det føles, som om den er alle vegne. - Den? 264 00:39:58,438 --> 00:40:02,909 Hvad nu, hvis Tod bare var den første ... af os. 265 00:40:03,118 --> 00:40:05,029 Er det noget, du fornemmer? 266 00:40:06,078 --> 00:40:07,989 Det ved jeg ikke ... 267 00:40:08,198 --> 00:40:11,395 Jeg ville bare ønske, jeg kunne se ham en sidste gang. 268 00:40:11,598 --> 00:40:13,873 Så kunne jeg måske få det afklaret. 269 00:40:14,878 --> 00:40:17,392 Så lad os aflægge ham et besøg. 270 00:40:49,318 --> 00:40:51,388 Jeg får et sus. 271 00:40:53,078 --> 00:40:55,467 Fordi vi er her? 272 00:40:55,678 --> 00:40:58,033 Fordi jeg gør noget forbudt. 273 00:41:06,078 --> 00:41:07,909 Skynd dig. 274 00:41:21,718 --> 00:41:24,835 - Er det ham? - Det tror jeg nok ... 275 00:41:25,038 --> 00:41:28,348 Hvorfor har de klædt ham ud som Michael Jackson? 276 00:41:28,558 --> 00:41:30,469 Det er ham ... 277 00:41:30,678 --> 00:41:33,954 Men det, der gjorde ham til Tod, er væk. 278 00:41:40,438 --> 00:41:44,477 Vær venlige ikke at vække de døde. 279 00:41:54,518 --> 00:41:56,076 Hvad skete der dèr? 280 00:41:56,278 --> 00:42:01,636 kemikalierne i blodet forårsager ligkrampe. 281 00:42:01,838 --> 00:42:06,866 - Jeg er hans ven, og jeg ... - Jeg ved godt, hvem du er. 282 00:42:08,318 --> 00:42:10,115 Hvad er det for nogle mærker? 283 00:42:10,318 --> 00:42:13,708 Huden blev flænget, fordi han trak i snoren. 284 00:42:13,918 --> 00:42:15,749 Trak han i snoren? 285 00:42:15,958 --> 00:42:19,837 Så ville han jo ikke begå selvmord. Det var en ulykke. 286 00:42:20,038 --> 00:42:22,836 I døden er der ingen ulykker, - 287 00:42:23,038 --> 00:42:25,757 - ingen tilfældigheder, ingen uheld, - 288 00:42:25,958 --> 00:42:28,188 - og ingen udvej. 289 00:42:29,678 --> 00:42:34,911 I må forstå, at døden leger med os, som katten med musen. 290 00:42:35,118 --> 00:42:39,669 Det gælder alt, hvad vi foretager os, fra det banale til det storslåede: 291 00:42:39,878 --> 00:42:42,676 Om vi stopper ved rødt ... 292 00:42:42,878 --> 00:42:45,551 Om vi har sex eller bliver afvist ... 293 00:42:45,758 --> 00:42:48,591 Om vi går om bord i flyet eller står af ... 294 00:42:48,798 --> 00:42:51,756 Det hele er en del af dødens sadistiske plan, - 295 00:42:51,958 --> 00:42:54,518 - der fører os til graven. 296 00:42:54,718 --> 00:42:56,674 En plan? 297 00:42:56,878 --> 00:43:01,793 Vil det sige, at man kan snyde døden, hvis bare man gennemskuer planen? 298 00:43:04,478 --> 00:43:07,470 Det har du allerede gjort ved at stå af flyet. 299 00:43:07,678 --> 00:43:11,910 Din vens død er beviset på, at døden har en ny plan ... 300 00:43:12,118 --> 00:43:13,915 ... med jer alle sammen. 301 00:43:14,118 --> 00:43:19,988 Du skal regne ud, hvordan og hvornår den vil komme efter dig igen. 302 00:43:21,518 --> 00:43:25,955 Stol på din fornemmelse, hvis du tror, du kan slippe af sted med det. 303 00:43:26,158 --> 00:43:30,868 Men husk, at risikoen ved at forpurre planen, - 304 00:43:31,078 --> 00:43:34,036 - ved ikke at respektere sin bestemmelse, - 305 00:43:34,238 --> 00:43:39,358 - er at provokere et raseri, der ville skræmme selv manden med leen. 306 00:43:39,558 --> 00:43:43,437 Og ham, har du ikke lyst til at gøre sur ... 307 00:43:48,238 --> 00:43:49,512 Nå, men ... 308 00:43:51,118 --> 00:43:55,396 - De må undskylde indbruddet ... - Der er jo ikke sket noget ved det. 309 00:43:59,478 --> 00:44:00,831 Vi ses snart. 310 00:44:07,678 --> 00:44:11,068 Bedemanden sagde, at døden har en plan. 311 00:44:12,118 --> 00:44:14,074 Jeg taler om tegn ... 312 00:44:14,278 --> 00:44:18,237 Hvordan kan vi vide, at vi ved at sidde her og drikke kaffe, - 313 00:44:18,438 --> 00:44:22,067 - eller bare ved at trække vejret, ikke har sat gang i - 314 00:44:22,278 --> 00:44:25,475 - de begivenheder, der vil føre til vores død - 315 00:44:25,678 --> 00:44:29,273 - om fyrre år eller ti år eller i morgen? 316 00:44:29,478 --> 00:44:31,355 Vi ved det ikke. 317 00:44:31,558 --> 00:44:35,836 Medmindre vi er åbne over for de tegn, som døden faktisk viser os. 318 00:44:39,278 --> 00:44:43,351 Det forstår jeg ikke ... Så du Tod dø? 319 00:44:43,558 --> 00:44:46,118 Er det sket igen? ligesom i flyet? 320 00:44:46,318 --> 00:44:49,867 Nej, men det kunne det lige så godt have gjort. 321 00:44:50,078 --> 00:44:55,948 Det her er en besked fra noget eller fra nogen, der peger mod en plan. 322 00:44:56,158 --> 00:44:57,591 Det er noget fis! 323 00:44:57,798 --> 00:45:00,596 Så kan du jo finde tegn på død over det hele ... 324 00:45:00,798 --> 00:45:05,872 Ordet ''kaffe'' begynder med ''k'' og ender på ''e'', ligesom ordet ''kvæle''. 325 00:45:06,078 --> 00:45:08,990 Hvad er det, du siger? 326 00:45:09,198 --> 00:45:11,666 Nu må du sgu holde op med det lort. 327 00:45:11,878 --> 00:45:14,711 Bedemanden sagde, at døden har en plan. 328 00:45:14,918 --> 00:45:20,311 Hvad nu, hvis du, jeg, Tod, Carter, Terry, Billy og miss lewton - 329 00:45:20,518 --> 00:45:24,716 - har forpurret planen? Jeg så dødens plan. 330 00:45:24,918 --> 00:45:26,590 Vi har snydt den. 331 00:45:26,798 --> 00:45:30,473 Sæt vores tid var kommet, og meningen var, at vi skulle styrte ned? 332 00:45:30,678 --> 00:45:34,068 Hvad nu, hvis vores tid er kommet? 333 00:45:34,278 --> 00:45:37,554 Så er det ikke overstået. 334 00:45:37,758 --> 00:45:41,353 Så skal vi dø. Ikke på et eller andet tidspunkt, men nu. 335 00:45:41,558 --> 00:45:46,632 Medmindre vi bryder mønstret og snyder den igen. 336 00:45:56,358 --> 00:45:59,270 Når jeg hører på dig, bliver jeg overbevist om, - 337 00:45:59,478 --> 00:46:01,548 - at Tod begik selvmord. 338 00:46:33,238 --> 00:46:35,308 kom nu, skat ... Ikke nu, vel? 339 00:46:37,798 --> 00:46:41,029 - Det er jo en lille genforening ... - lad det nu ligge. 340 00:46:41,238 --> 00:46:43,672 - Hvornår flytter du? - Om et par uger. 341 00:46:43,878 --> 00:46:46,836 Det var dog en skam. Så mister vi vores yndlingslærer. 342 00:46:47,038 --> 00:46:51,953 - Der er noget, I skal vide ... - Du har boet her hele dit liv. 343 00:46:52,158 --> 00:46:55,036 Men nu bliver hun nødt til at flytte på grund af Browning! 344 00:46:55,238 --> 00:46:57,798 kan I så holde op, begge to! 345 00:46:57,998 --> 00:47:01,308 De er døde, og vi overlevede! Tag jer sammen! 346 00:47:02,358 --> 00:47:05,748 Det flystyrt får ikke lov til at styre mit liv! 347 00:47:07,398 --> 00:47:10,231 Jeg vil lægge det bag mig, Carter. 348 00:47:10,438 --> 00:47:14,829 Hvis du vil spilde dit liv på at give Alex bank, hver gang du møder ham, - 349 00:47:15,038 --> 00:47:17,598 - så kan du for min skyld falde død om! 350 00:47:44,078 --> 00:47:46,433 - Hallo? - Har du Alex dèr? 351 00:47:46,638 --> 00:47:48,754 Hej, Clear. lige et øjeblik. 352 00:47:49,958 --> 00:47:54,156 Clear ringer igen. Vil du snakke med hende? 353 00:47:56,478 --> 00:48:02,030 - Han er i bad. Skal han ringe tilbage? - Ja. Hej, hej. 354 00:48:03,878 --> 00:48:07,507 Hun er bekymret for dig. Det er jeg også. 355 00:48:07,718 --> 00:48:11,313 Hvorfor vil du ikke snakke med hende? Eller med mig? 356 00:48:14,278 --> 00:48:17,076 Du og mor har været en stor hjælp. 357 00:48:17,278 --> 00:48:20,554 Jeg bliver nødt til at forstå det, før jeg kan snakke om det ... 358 00:48:20,758 --> 00:48:22,874 ... med nogen. 359 00:48:24,078 --> 00:48:25,909 Havarikommissionen - 360 00:48:26,118 --> 00:48:30,794 - har en ny teori om en mulig årsag til eksplosionen i fly nr. 180. 361 00:48:30,998 --> 00:48:33,592 Myndighederne tror, at skader i isoleringen - 362 00:48:33,798 --> 00:48:38,076 - på en ledning til pumpen kan have lækket brændstof. 363 00:48:38,278 --> 00:48:40,712 - En gnist ... - Det er Tods sæde. 364 00:48:40,918 --> 00:48:44,593 ... antændte muligvis ledningen, der fører til brændstofpumpen, - 365 00:48:44,798 --> 00:48:46,754 - og udløste således eksplosionen. 366 00:49:16,998 --> 00:49:18,954 Eksplosionens bane ... 367 00:49:19,998 --> 00:49:24,469 Tod var den første, så kom Terry. De dør i samme rækkefølge, - 368 00:49:24,678 --> 00:49:28,307 - som de ville have gjort i flyet. Det er dødens plan. 369 00:49:29,118 --> 00:49:31,837 Miss lewton bliver den næste. 370 00:49:33,078 --> 00:49:36,991 ... og når jeg endelig falder i søvn, ser jeg Terry Chaney for mig. 371 00:49:37,198 --> 00:49:40,588 Og om dagen hører jeg pludselig min egen stemme, - 372 00:49:40,798 --> 00:49:43,153 - der siger til larry Murnau: 373 00:49:43,358 --> 00:49:46,668 ''Du har styr på det franske. Gå du bare.'' 374 00:49:46,878 --> 00:49:49,790 Jeg bliver hele tiden mindet om den dag. 375 00:49:52,958 --> 00:49:57,076 Jeg håber, lidt forandring vil hjælpe på det. Det er bare ... 376 00:49:57,278 --> 00:50:00,270 Jeg har boet her hele mit liv ... 377 00:50:00,478 --> 00:50:03,436 Jeg har så mange dejlige minder herfra. 378 00:50:03,638 --> 00:50:08,428 Nu ser jeg bare larry og de unge mennesker over det hele ... 379 00:50:10,678 --> 00:50:14,114 Jeg bliver bange, bare jeg kigger ud i min have. 380 00:50:20,718 --> 00:50:24,313 Jeg bliver nødt til at ringe tilbage senere, laura. 381 00:50:33,718 --> 00:50:35,629 Jeg må tale med agent Schreck. 382 00:51:01,358 --> 00:51:03,110 Hvad laver du her? 383 00:51:03,318 --> 00:51:07,436 Jeg ville bare tjekke trykket i dækkene. 384 00:51:08,558 --> 00:51:10,071 Ind i bilen. 385 00:51:21,478 --> 00:51:23,309 Spænd sikkerhedsselen. 386 00:51:45,118 --> 00:51:47,427 Jeg tror ... 387 00:51:48,478 --> 00:51:50,389 Miss lewton bliver den næste. 388 00:51:51,838 --> 00:51:53,749 Den næste? 389 00:51:53,958 --> 00:51:55,550 Den næste ... 390 00:51:55,758 --> 00:51:59,228 Fordi det følger et mønster. 391 00:51:59,438 --> 00:52:02,555 Nå ja, et mønster. Har du også lagt mærke til det? 392 00:52:18,478 --> 00:52:20,708 Mors yndlingsplade. 393 00:52:41,358 --> 00:52:43,508 Hvad er det så for et mønster? 394 00:52:43,718 --> 00:52:45,709 Har du nu igen set syner? 395 00:52:45,918 --> 00:52:49,035 kom der en besked gennem flimmeret på fjernsynet? 396 00:52:50,638 --> 00:52:53,630 Ved I hvad? Jeg bad ikke om, at det skulle se. 397 00:52:53,838 --> 00:52:57,751 I kan bare sidde og gøre grin med mig. Det er helt i orden. 398 00:52:57,958 --> 00:53:00,870 Men jeg reddede seks liv i det fly. 399 00:53:01,078 --> 00:53:04,673 Seks liv! Og alle på min skole tror, jeg er et uhyre. 400 00:53:05,558 --> 00:53:08,914 Jeg lider hverken af post-traumatisk stress, - 401 00:53:09,118 --> 00:53:12,155 - eller narcissistisk storhedsvanvid. 402 00:53:12,358 --> 00:53:16,317 Jeg er ikke Jeffrey Dahmer. Det er bare sådan her. 403 00:53:17,718 --> 00:53:20,073 Vi må alle følge et mønster. 404 00:53:20,278 --> 00:53:23,873 Der er et til dig, og et til dig. Alle har en bestemmelse. 405 00:53:24,078 --> 00:53:27,593 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal gøre det, men jeg vil bryde mønstret. 406 00:54:44,838 --> 00:54:49,275 I starten mistænkte vi dig for at have sprængt flyet i luften. 407 00:54:49,478 --> 00:54:53,027 Nu ved jeg, at det ikke var dig. 408 00:54:53,238 --> 00:54:56,150 Vi var faktisk klar til at lægge det hele bag os ... 409 00:54:56,358 --> 00:54:58,269 Men så døde de andre overlevende. 410 00:54:58,478 --> 00:55:02,596 Først din ven Tod, så Terry Chaney, mens du så på, - 411 00:55:02,798 --> 00:55:04,948 - og nu dukker du op hos Val lewton. 412 00:55:05,158 --> 00:55:07,592 Ingen er herre over liv og død ... 413 00:55:07,798 --> 00:55:10,835 ... medmindre de tager liv ved at slå ihjel. 414 00:55:11,038 --> 00:55:13,836 kan du love mig, at der ikke er flere, der skal dø? 415 00:55:14,878 --> 00:55:19,315 Nej. Så længe I tilbageholder mig her, kan jeg desværre intet gøre. 416 00:55:25,438 --> 00:55:28,987 Godt. Så forsvind. 417 00:55:30,478 --> 00:55:32,673 Tak. 418 00:55:39,638 --> 00:55:41,515 Han giver mig myrekryb. 419 00:55:41,718 --> 00:55:45,472 - Vi har altså ikke noget på ham. - Det er ikke det, jeg mener. 420 00:55:45,678 --> 00:55:47,908 Der var lige et øjeblik - 421 00:55:48,958 --> 00:55:51,313 - hvor jeg næsten troede på ham. 422 00:55:52,958 --> 00:55:57,315 Nu må du ikke misforstå mig, men nu giver du mig sgu myrekryb. 423 00:56:14,638 --> 00:56:17,106 Tag dig sammen! Det er bare et latterligt krus! 424 00:56:17,318 --> 00:56:20,913 Du er skredet. Nu skal du jo snart flytte. 425 00:58:43,078 --> 00:58:44,989 lig stille, okay? 426 00:59:31,038 --> 00:59:33,996 Hold da op! 427 00:59:34,398 --> 00:59:37,913 Jeg aner ikke, hvor han er. Han vil ikke snakke med mig. 428 00:59:38,118 --> 00:59:39,437 Hvorfor ikke? 429 00:59:39,638 --> 00:59:41,788 Fordi jeg ikke troede på ham. 430 00:59:41,998 --> 00:59:45,513 Skulle han kontakte dig, ville det nok være bedst, - 431 00:59:45,718 --> 00:59:47,470 - hvis du ringer til os. 432 00:59:47,678 --> 00:59:50,715 Her er mit kort. Du kan ringe gratis. 433 00:59:54,878 --> 00:59:58,109 Interessant kunstværk ... 434 01:00:06,398 --> 01:00:08,309 Din store idiot! 435 01:00:25,078 --> 01:00:26,477 Hvad har du gang i? 436 01:00:29,158 --> 01:00:32,468 Terrys navn burde stå på den her væg. 437 01:00:33,918 --> 01:00:35,476 Pis! 438 01:00:36,238 --> 01:00:38,706 Hvorfor skulle vi mødes her? 439 01:00:38,918 --> 01:00:42,035 Fordi de holder øje med mig for at se, om jeg mødes med Alex. 440 01:00:42,238 --> 01:00:44,035 Du skal køre mig ud til ham. 441 01:00:44,238 --> 01:00:46,672 Hvorfor skulle jeg have lyst til at møde Alex? 442 01:00:46,878 --> 01:00:50,871 Fordi han ved, hvem der bliver den næste. 443 01:01:02,278 --> 01:01:05,111 Nu overholder du fartgrænsen. 444 01:01:05,318 --> 01:01:08,355 Og lad være med at overhale indenom. 445 01:01:08,558 --> 01:01:10,708 Billy, jeg får et syn ... 446 01:01:12,238 --> 01:01:15,708 - Du bliver sgu den næste. - Hvorfor siger du sådan noget, mand? 447 01:01:15,918 --> 01:01:20,469 Fordi jeg slår dig ihjel, hvis du ikke snart holder din kæft. 448 01:01:29,518 --> 01:01:33,147 UlYkkESTED EFTERFORSkNING I GANG 449 01:01:39,638 --> 01:01:44,029 I leder fra den anden ende, og sa mødes vi i midten. 450 01:01:44,238 --> 01:01:46,627 Så tager det kun den halve tid. 451 01:02:15,078 --> 01:02:17,751 Tror du, de stadig er deroppe? 452 01:02:19,318 --> 01:02:24,187 At fly nr. 180 stadig flyver rundt et eller andet sted? 453 01:02:24,398 --> 01:02:27,549 Mon de er i sikkerhed? 454 01:02:29,038 --> 01:02:32,633 Da jeg var barn ... Omkring seks-syv år, - 455 01:02:32,838 --> 01:02:36,035 - var jeg hele tiden bange for, at mine forældre skulle dø. 456 01:02:36,238 --> 01:02:38,593 Jeg lå vågen om natten, fordi jeg var så urolig. 457 01:02:38,798 --> 01:02:43,155 - Sådan har de fleste børn det. - Det sker ikke for de fleste børn. 458 01:02:47,878 --> 01:02:51,473 Da jeg var ti, gik min far ind efter cigaretter i en 7-Eleven. 459 01:02:51,678 --> 01:02:54,715 Han hørte nogen sige: ''Vend dig ikke om.'' 460 01:02:54,918 --> 01:02:58,388 Han troede vel, det var en spøg, så han vendte sig om. 461 01:02:58,598 --> 01:03:01,908 Og en eller anden fyr blæste hovedet af ham. 462 01:03:02,118 --> 01:03:07,272 livet var noget lort efter det. Min mor kunne slet ikke klare det. 463 01:03:07,478 --> 01:03:09,673 Hun giftede sig med en rigtig idiot. 464 01:03:09,878 --> 01:03:14,156 Havde hun mødt ham på gaden med min far, ville hun have krydset vejen. 465 01:03:14,358 --> 01:03:19,352 Fyren ville ikke have børn, så det gad min mor heller ikke længere. 466 01:03:19,558 --> 01:03:25,269 Hvis det var planen for min far og min familie, så kan døden rende mig! 467 01:03:27,678 --> 01:03:30,875 Jeg har tænkt meget på det sted, Alex. 468 01:03:31,078 --> 01:03:34,627 Der findes et sted, hvor min far stadig har det godt. 469 01:03:34,838 --> 01:03:39,309 Hvor han havde en hel pakke smøger den aften og kørte forbi den 7-Eleven. 470 01:03:39,518 --> 01:03:44,717 Hvor jeg, min mor og min far stadig er sammen, langt væk fra det her liv. 471 01:03:46,838 --> 01:03:50,228 Hvor vores venner stadig er i luften ... 472 01:03:50,438 --> 01:03:53,236 Hvor alle får en ny chance. 473 01:03:54,358 --> 01:03:58,431 Vi må ikke give op, Alex. 474 01:04:01,478 --> 01:04:05,551 Jeg kan ikke tage hjem på grund af det, der er sket med miss lewton. 475 01:04:05,758 --> 01:04:09,148 Du bliver i min fars hytte i skoven, den ligger tæt på vores hus. 476 01:04:09,358 --> 01:04:13,909 Har du hørt om det med miss lewton, din forpulede troldmand? 477 01:04:14,118 --> 01:04:16,712 Hvorfor tror du, jeg gemte mig? 478 01:04:16,918 --> 01:04:19,990 Billy har fortalt FBI, at han så dig komme løbende ud af huset. 479 01:04:20,198 --> 01:04:24,476 Jeg løb, fordi de tror, det var mig. Tod, hende, det skide flystyrt ... 480 01:04:24,678 --> 01:04:27,590 Ilden fik hendes blod til ligesom at karamellisere. 481 01:04:27,798 --> 01:04:30,676 Du efterlod fodaftryk. Dine fingeraftryk var på knivene. 482 01:04:30,878 --> 01:04:32,357 Jeg har jo sagt, at ... 483 01:04:32,558 --> 01:04:36,756 Jeg vil ikke vide, om du gjorde det, eller om du vidste, hun var død. 484 01:04:36,958 --> 01:04:39,597 Vidste du, at hun ville blive den næste ... før det skete? 485 01:04:45,838 --> 01:04:47,237 Ja ... 486 01:04:48,438 --> 01:04:50,633 Jeg vidste det. 487 01:04:51,998 --> 01:04:55,195 Hvem af os bliver så den næste? 488 01:04:55,398 --> 01:04:59,107 Sig, at jeg kommer til at opleve, at Jets vinder mesterskabet. 489 01:05:00,158 --> 01:05:04,674 Det er mig, ikke? Det er derfor, du ikke vil sige det. 490 01:05:04,878 --> 01:05:07,836 Jeg skulle have gramset på Tammy dengang i poolen ... 491 01:05:08,038 --> 01:05:12,429 - Han siger, jeg bliver den næste! - Han har ikke sagt noget! Bare kør! 492 01:05:13,198 --> 01:05:17,828 - Du må fortælle mig det! - Tror du, det vil gøre det nemmere? 493 01:05:19,998 --> 01:05:21,989 Det vil jo bare gøre det værre. 494 01:05:22,198 --> 01:05:26,714 Tænder du på at have magt over mig? Jeg bestemmer selv. 495 01:05:26,918 --> 01:05:29,478 Det er lige meget, hvem der bliver den næste! 496 01:05:29,678 --> 01:05:31,908 Vi står alle på den samme liste! 497 01:05:33,878 --> 01:05:36,870 Pis ... Mener du det? 498 01:05:42,918 --> 01:05:45,478 Så kan det sgu være lige meget. 499 01:05:45,678 --> 01:05:49,557 Terry og jeg skal være sammen på den anden side. Hvorfor vente? 500 01:05:52,238 --> 01:05:54,354 Hvad har du gang i, Carter? 501 01:05:55,678 --> 01:05:57,191 Sæt farten ned! 502 01:05:57,398 --> 01:05:58,956 - Sæt farten ned! - Fuck dig! 503 01:06:01,558 --> 01:06:04,277 Jeg kan jo lige så godt selv gøre en ende på det! 504 01:06:04,478 --> 01:06:05,831 Ikke, når vi er med i bilen. 505 01:06:15,478 --> 01:06:18,629 - Stands bilen, Carter! - Hvad fanden er du bange for? 506 01:06:18,838 --> 01:06:22,035 Måske kreperer jeg ved næste lyskryds! Det bliver kun mig! 507 01:06:22,238 --> 01:06:24,308 Sådan fungerer det ikke. 508 01:06:32,398 --> 01:06:34,593 Og jeg har altid hadet fransk! 509 01:06:36,038 --> 01:06:37,835 Prøv at styre dig! 510 01:06:38,038 --> 01:06:40,711 Jeg ved, hvad du har gang i. Du må godt være bange, Carter. 511 01:06:40,918 --> 01:06:43,637 Jeg er ikke bange! Jeg bestemmer selv min tid! 512 01:06:43,838 --> 01:06:45,988 Jeg er selv herre over mit liv og min død! 513 01:06:46,198 --> 01:06:48,632 Du skal da ikke bevise noget over for os! 514 01:06:52,318 --> 01:06:55,071 - Hold op med at køre som en idiot! - Hvad fanden har du gang i? 515 01:07:09,798 --> 01:07:12,437 Du aner ikke, hvor tæt jeg er på at brække mig. 516 01:07:14,918 --> 01:07:17,352 Vi er da også bange, men vi giver ikke op! 517 01:07:17,558 --> 01:07:19,628 Hold så op med det pis! 518 01:07:21,318 --> 01:07:24,549 Stands bilen, for fanden! 519 01:07:43,158 --> 01:07:47,117 - lås døren op. - kør så, for helvede! 520 01:07:51,238 --> 01:07:54,753 kan du så åbne den forpulede dør, Billy! 521 01:08:01,678 --> 01:08:04,317 Carter, lad være med det her. 522 01:08:10,038 --> 01:08:12,427 kom så ud af den bil, for helvede! 523 01:08:12,638 --> 01:08:14,594 Hør her, Carter ... 524 01:08:14,798 --> 01:08:18,757 Sådan fungerer det ikke. kom så ud af den bil! 525 01:08:24,838 --> 01:08:27,955 Er min tid ikke kommet? 526 01:08:37,878 --> 01:08:41,075 Se så at komme ud, Carter! 527 01:08:53,518 --> 01:08:54,587 Jeg sidder fast! 528 01:09:05,878 --> 01:09:07,391 Han er sgu den næste! 529 01:09:34,718 --> 01:09:36,834 Jeg så det! Jeg så selen! 530 01:09:37,038 --> 01:09:39,268 - Er du bange nu? - Den gik i stykker! 531 01:09:39,478 --> 01:09:42,993 Fis! Han har reddet dit liv for anden gang! 532 01:09:43,198 --> 01:09:47,476 Det er sgu dig, der bliver den næste! Jeg holder mig langt væk fra dig! 533 01:09:47,678 --> 01:09:49,828 - Hold så kæft! - Vi gider ikke sådan noget pis! 534 01:09:50,038 --> 01:09:53,189 Heller ikke mig! Hold jer fra ham! Han bliver den næste! 535 01:09:53,398 --> 01:09:54,956 Jeg er ikke død endnu! 536 01:09:55,158 --> 01:09:58,787 Det er du snart! Du er død! Du er død! 537 01:09:58,998 --> 01:10:00,954 Mig tager du ikke med! 538 01:10:20,998 --> 01:10:24,673 Du skulle have været den næste efter lewton! Det var planen! 539 01:10:24,878 --> 01:10:26,755 - Du burde være død! - Du er djævlen! 540 01:10:26,958 --> 01:10:29,267 Jeg så selen! Jeg vidste det! 541 01:10:29,478 --> 01:10:33,107 Derfor kunne jeg redde ham! Det var ligesom flystyrtet. Jeg så det! 542 01:10:33,318 --> 01:10:35,354 - Politiet er på vej. - Jeg reddede ham sgu! 543 01:10:35,558 --> 01:10:39,836 Derfor sprang døden Carter over og gik videre til den næste: Billy! 544 01:10:40,038 --> 01:10:45,396 Når jeg ser det, kan jeg gribe ind, og når jeg griber ind, ændrer jeg planen. 545 01:10:45,598 --> 01:10:47,873 Gribe ind? Tror du, du er Gud?! 546 01:10:48,078 --> 01:10:52,310 Gud er ikke bange for at dø ... Guder dør ikke! Det gør vi! 547 01:10:53,358 --> 01:10:55,713 Du er helt fra den! Politiet er her snart. 548 01:10:55,918 --> 01:10:59,593 Vi må tilbage til hytten, så du kan få styr på dig selv. 549 01:10:59,798 --> 01:11:03,268 Okay ... det er min tur efter Billy. Jeg bliver den næste. 550 01:11:03,478 --> 01:11:05,275 Og så bliver det min tur. 551 01:11:05,478 --> 01:11:09,471 Jeg vil ikke lade det ske, hører du? 552 01:11:09,678 --> 01:11:12,670 kan I så se at komme væk, for helvede! 553 01:14:00,398 --> 01:14:04,027 Rust ... Stivkrampe. 554 01:14:05,598 --> 01:14:09,591 Smart ... Den havde jeg overset. 555 01:14:11,838 --> 01:14:16,514 Det ville du udnytte, men så fik jeg dig, din skid! 556 01:14:17,558 --> 01:14:19,435 Jeg kan godt slå dig! 557 01:14:20,478 --> 01:14:24,710 Måske ikke i længden, men du får ikke ram på mig herinde! 558 01:14:59,238 --> 01:15:02,435 MIG OG FAR I HYTTEN 1986 559 01:15:14,048 --> 01:15:18,405 - Hun var der for et øjeblik siden. - Hvad snakker du om? 560 01:15:19,128 --> 01:15:23,997 Jeg melder ham ikke. Det er alt for farligt for ham at være alene derude. 561 01:15:26,168 --> 01:15:29,160 - Jeg tager med jer. - Det går ikke. 562 01:15:32,128 --> 01:15:34,164 Bare fortæl os, hvor han er. 563 01:15:34,368 --> 01:15:38,122 Bliv hjemme. Han kommer under beskyttelsesarrest. 564 01:15:55,808 --> 01:15:59,039 lÆRER DØR I MYSTISk IlDEBRAND OVERlEVENDE UNDER MISTANkE 565 01:15:59,248 --> 01:16:01,808 FORÆlDRE OPRETTER MINDElEGAT 566 01:16:07,808 --> 01:16:10,163 Jeg flyttede mig ikke ... 567 01:16:10,368 --> 01:16:15,761 Christa bad mig bytte plads, men jeg flyttede ikke hen ved siden af Tod. 568 01:16:15,968 --> 01:16:18,687 Hvordan fanden kunne jeg glemme det? 569 01:16:18,888 --> 01:16:20,879 Jeg flyttede ikke. Clear sad foran mig. 570 01:16:37,128 --> 01:16:38,322 Hun bliver den næste. 571 01:17:21,168 --> 01:17:23,124 Vi kører over på den anden side! 572 01:18:37,048 --> 01:18:38,686 Alex! Vi vil jo bare hjælpe dig! 573 01:18:42,288 --> 01:18:44,802 Se så at komme væk derfra! 574 01:20:12,328 --> 01:20:15,764 - Han er væk. - Men vi ved, hvor han er på vej hen. 575 01:20:15,968 --> 01:20:17,083 Pis! 576 01:22:09,368 --> 01:22:10,403 Bliv dèr! 577 01:22:12,888 --> 01:22:17,040 Du må ikke røre ved noget! Dækkene giver dig jordforbindelse. 578 01:22:45,368 --> 01:22:47,643 Bilen eksploderer! 579 01:22:52,008 --> 01:22:55,717 - Du ved, hvad du skal gøre. - Du gør det ikke! 580 01:22:55,928 --> 01:23:00,160 Det er den eneste måde, vi kan snyde døden på endnu en gang. 581 01:23:01,968 --> 01:23:05,358 Den får ikke lov til at få ram på os. Du ved, hvad du skal gøre. 582 01:23:07,688 --> 01:23:10,043 Jeg vil altid være hos dig. 583 01:23:18,608 --> 01:23:21,202 kom væk derfra, Alex! 584 01:23:46,288 --> 01:23:49,280 Du må ikke dø, for fanden! 585 01:23:50,328 --> 01:23:52,284 kom så! 586 01:23:54,928 --> 01:23:58,682 - Han trækker ikke vejret. - kom så, Alex, bliv hos mig! 587 01:24:23,248 --> 01:24:26,240 SEkS MÅNEDER SENERE 588 01:24:34,568 --> 01:24:35,921 Vi klarede den. 589 01:24:36,128 --> 01:24:38,244 Paris ... Det var dog utroligt. 590 01:24:38,448 --> 01:24:41,804 Det er utroligt, at vi turde tage flyveren. 591 01:25:08,288 --> 01:25:13,157 Det er godt nok underligt at være her. Vi fik løst gåden. 592 01:25:14,968 --> 01:25:18,085 Der mangler bare noget ... 593 01:25:21,128 --> 01:25:23,642 - Skål for Terry. - For Tod. 594 01:25:23,848 --> 01:25:27,602 For alle vores venner, der ikke kan være her. Skål! 595 01:25:31,328 --> 01:25:33,000 Hvad? 596 01:25:33,208 --> 01:25:36,837 Havde du sagt for 6 måneder siden, at vi tre ville sidde her ... 597 01:25:39,688 --> 01:25:43,397 Det føles, som om I to er de eneste, der virkelig fatter det. 598 01:25:47,728 --> 01:25:49,480 Du havde ret, Browning. 599 01:25:49,688 --> 01:25:52,361 Døden sprang os over, og der var en plan. 600 01:25:52,568 --> 01:25:54,286 Vi sejrede over den. Vi vandt. 601 01:25:55,448 --> 01:25:59,600 Det eneste, vi har vundet, er en chance til at leve livet fuldt ud. 602 01:25:59,808 --> 01:26:03,323 Jeg har ikke tænkt mig at forspilde den chance. 603 01:26:04,448 --> 01:26:07,758 Der er bare en ting ... Noget, jeg ikke forstår. 604 01:26:07,968 --> 01:26:10,562 - Hvad? - Det med planen. 605 01:26:10,768 --> 01:26:13,328 Vil du ikke nok lade det ligge, Alex? 606 01:26:13,528 --> 01:26:15,439 Prøv lige at høre ... 607 01:26:18,368 --> 01:26:23,522 Eksplosionens bane afgjorde rækkefølgen for vores død. 608 01:26:23,728 --> 01:26:25,798 Da jeg reddede Carter, - 609 01:26:26,008 --> 01:26:28,886 - sprang det ham over og gik videre til Billy. 610 01:26:29,088 --> 01:26:30,646 Og så var det Clears tur. 611 01:26:30,848 --> 01:26:34,636 Men jeg reddede også hende, så det gik videre til mig. 612 01:26:34,848 --> 01:26:37,521 Men så var der ingen, der reddede mig. 613 01:26:37,728 --> 01:26:40,879 Jeg blev kastet væk fra kablet da bilen eksploderede. Så ... 614 01:26:41,088 --> 01:26:43,079 Hvorfor sprang det så dig over? 615 01:26:43,288 --> 01:26:46,325 Hvordan kan vi vide, at det ikke var meningen? 616 01:26:46,528 --> 01:26:50,157 At du, jeg og Carter skulle overleve flystyrtet? 617 01:26:50,368 --> 01:26:54,202 Måske har det været vores bestemmelse lige fra starten. 618 01:26:54,408 --> 01:26:57,878 - Eller også bliver du den næste. - Hold kæft, Carter. 619 01:26:58,088 --> 01:26:59,965 Jeg har jo ikke lavet reglerne. 620 01:27:00,168 --> 01:27:03,285 Nogen skal gribe ind. Det har Alex bevist tre gange: 621 01:27:03,488 --> 01:27:08,721 Flyet, mig og dig. Det kunne jo være, at døden tager hele runden om igen. 622 01:27:08,928 --> 01:27:13,922 Men så er jeg den mest heldige skid i verden, for så er det stadig din tur. 623 01:27:18,808 --> 01:27:20,685 Gider I godt droppe det der? 624 01:27:38,368 --> 01:27:42,202 - Vi mødes senere på hotellet, okay? - Jeg tager med dig. 625 01:27:42,408 --> 01:27:45,525 Du bliver her, Clear. Bliv her. 626 01:27:45,768 --> 01:27:50,284 - Der kan du bare se. Du er den næste. - Hold så op, Carter. 627 01:27:50,488 --> 01:27:54,800 - Vent! - Du bliver bare dèr. Hold dig væk. 628 01:28:26,008 --> 01:28:29,205 - Jeg sagde jo, det var din tur! - Så har den lige sprunget mig over. 629 01:28:29,408 --> 01:28:31,285 Hvem bliver så den næste? 630 01:28:33,128 --> 01:28:36,086