1 00:03:00,000 --> 00:03:01,293 Alex ? 2 00:03:02,670 --> 00:03:04,589 Tod en George's vader belde... 3 00:03:04,756 --> 00:03:09,262 hij pikt jullie morgen om 3 uur op. De bus naar 't vliegveld gaat om 5 uur. 4 00:03:09,429 --> 00:03:12,057 Hoe bevalt die koffer van me ? 5 00:03:12,224 --> 00:03:15,061 Ma, die moet je laten zitten. 6 00:03:15,228 --> 00:03:19,900 Dat label heeft de vorige vlucht overleefd zonder rampen... 7 00:03:20,067 --> 00:03:24,239 dus moet ie maar aan de koffer blijven. 8 00:03:24,406 --> 00:03:28,453 Voor goed geluk. Hoe kom je op zo'n rare gedachte ? 9 00:03:28,619 --> 00:03:30,664 Ik ben er ook nog steeds. 10 00:03:35,837 --> 00:03:38,131 17 jaar en lekker aan de zwier... 11 00:03:38,298 --> 00:03:44,097 op werkweek met je vrienden in Parijs, 10 dagen lang, in de lente. 12 00:03:44,264 --> 00:03:48,937 Leef je maar lekker uit, Alex. Je hebt je hele leven voor je. 13 00:05:06,952 --> 00:05:10,665 Hé, Hitchcock, laat me je even helpen. 14 00:05:10,831 --> 00:05:12,584 Carter ! Lul ! 15 00:05:12,751 --> 00:05:14,670 Eikel... 16 00:05:15,963 --> 00:05:18,591 Die heb je in de bus laten liggen. 17 00:05:18,758 --> 00:05:20,135 Kom, pak je spullen bij elkaar. 18 00:05:20,302 --> 00:05:24,223 Hai, Christa ! Hé, Blake ! Wat doe je nou ? 19 00:05:24,390 --> 00:05:26,810 De macho man ! 20 00:05:26,977 --> 00:05:30,106 Jongens, hebben jullie alles ? Ja, Pa, we zijn 'r klaar voor. 21 00:05:30,273 --> 00:05:33,610 Studenten van me, op naar Frankrijk ! 22 00:05:33,777 --> 00:05:35,988 Betekent dat 'vertrekken' ? 23 00:05:37,240 --> 00:05:38,700 Ik zou 't niet weten. 24 00:05:38,867 --> 00:05:42,538 Luister, dit is voor jullie beiden. En heel veel plezier. 25 00:05:42,705 --> 00:05:45,166 Bedankt, Pa. Van ons allebei. 26 00:05:46,251 --> 00:05:48,671 Let 'n beetje op 'm. Doe ik ! 27 00:05:57,223 --> 00:06:00,769 Dat ik 'r nog stommer uit kon zien dan m'n jaarboekfoto... 28 00:06:00,936 --> 00:06:03,106 En ik moet maar steeds naar je kijken. 29 00:06:06,568 --> 00:06:09,864 Kinderen, luister ! 30 00:06:10,031 --> 00:06:12,242 Wat betekent die aankondiging ? 31 00:06:12,409 --> 00:06:14,662 Wat wil ie nou, verdomme ? 32 00:06:19,543 --> 00:06:22,171 De luchthaven is niet verantwoordelijk voor colporteurs. 33 00:06:22,338 --> 00:06:24,841 Heel goed. Correct. 34 00:06:25,008 --> 00:06:28,054 Volg mij ! We gaan naar Frankrijk. 35 00:06:31,767 --> 00:06:34,020 De Dood is niet het einde... 36 00:06:35,980 --> 00:06:38,776 Voor jou wel als je mijn leerlingen lastig valt. 37 00:06:38,942 --> 00:06:40,987 Hare Rama. 38 00:06:46,869 --> 00:06:51,625 Ik moet je 'n paar vragen stellen... 39 00:06:51,792 --> 00:06:54,879 houd je je bezittingen bij je... 40 00:06:58,634 --> 00:07:00,178 meneer Browning ? 41 00:07:03,223 --> 00:07:07,312 Heb je pakketjes ontvangen van jou onbekende personen ? 42 00:07:19,827 --> 00:07:22,164 't Zelfde als je verjaardag. Wat ? 43 00:07:22,330 --> 00:07:25,668 25 September, 21.25 uur... 44 00:07:25,835 --> 00:07:29,006 je verjaardag komt overeen met je vertrektijd. 45 00:07:41,521 --> 00:07:43,232 Donder toch op ! 46 00:07:45,276 --> 00:07:48,989 Pa zei 'voor ons allebei' ! Geef 'ns wat geld. 47 00:07:49,156 --> 00:07:50,783 Ophouden, jullie ! 48 00:07:53,787 --> 00:07:55,330 Klootzak ! 49 00:08:06,386 --> 00:08:08,514 Dank je wel. Graag gedaan. 50 00:08:37,300 --> 00:08:42,807 Alex, we moeten echt even schijten. Waarom doe je dat lekker niet alleen ? 51 00:08:42,974 --> 00:08:47,187 Luister nou. Let op; we gaan 'n vlucht van 7 uur tegemoet... 52 00:08:47,354 --> 00:08:50,775 de toiletten aan boord zijn zeer gebrekkig geventileerd... 53 00:08:50,942 --> 00:08:54,739 stel dat je halverwege dat vliegtuigvoer kwijt wil... 54 00:08:54,905 --> 00:09:00,120 en je moet echt heel erg schijten, en vlak na jou... 55 00:09:00,287 --> 00:09:02,707 komt Christa of Blake binnen. 56 00:09:02,874 --> 00:09:08,756 Moeten ze jou associëren met hun vieze blik en hun neiging tot kotsen ? 57 00:09:21,689 --> 00:09:23,108 John Denver... 58 00:09:29,157 --> 00:09:31,326 die stierf bij 'n vliegtuigongeluk. 59 00:09:31,493 --> 00:09:33,829 Dames en Heren, dank voor uw geduld... 60 00:09:33,996 --> 00:09:40,713 we beginnen met boarden voor vlucht 180 naar Parijs, bij Gate 46. 61 00:09:52,269 --> 00:09:57,568 Heeft iemand Billy Hitchcock gezien ? Hoe kunnen we die nou kwijt zijn ? 62 00:10:02,699 --> 00:10:04,118 Ga nou maar ! 63 00:10:30,735 --> 00:10:32,153 Ga nou ! 64 00:10:33,613 --> 00:10:35,157 Dat deed pijn. 65 00:10:52,721 --> 00:10:58,978 Goed teken. Hoe jonger, hoe beter. God zou gek zijn dit toestel te laten crashen. 66 00:11:02,233 --> 00:11:04,694 God zou echt volkomen gek zijn. 67 00:11:07,781 --> 00:11:10,243 Hai, Tod ! Hoe is 't met jullie ? 68 00:11:27,347 --> 00:11:30,560 Wil jij van stoel wisselen met Christa ? 69 00:11:30,727 --> 00:11:33,355 Normaal gesproken wel. Maar ik heb iets aan m'n blaas... 70 00:11:33,522 --> 00:11:35,149 een infectie of zo. 71 00:11:37,444 --> 00:11:38,904 Kom maar. 72 00:11:46,413 --> 00:11:50,627 Alex ? Wil jij van plaats wisselen, zodat wij bij elkaar zitten ? 73 00:11:50,794 --> 00:11:55,466 Ze vroeg 't al aan Tod, maar die heeft iets met z'n gezondheid. 74 00:11:55,633 --> 00:11:57,093 Alsjeblieft ? 75 00:12:02,350 --> 00:12:04,686 Dat is zo lief van je. 76 00:12:04,853 --> 00:12:07,273 Dank je wel. 77 00:12:07,440 --> 00:12:09,067 Graag gedaan. 78 00:12:13,864 --> 00:12:17,828 Dacht je nou echt dat je ze al boven Groenland kon neuken ? 79 00:12:18,036 --> 00:12:24,253 Dank zij jou kan ik nou verdomme naar 'Stuart Little' kijken. 80 00:12:24,419 --> 00:12:26,380 Je wordt bedankt. 81 00:12:30,177 --> 00:12:33,139 Sorry dat ik te laat ben. Ik zit daar. 82 00:13:30,377 --> 00:13:34,049 Attentie ! Onze reis begint ! 83 00:14:11,095 --> 00:14:13,223 Niks aan de hand. 84 00:15:42,294 --> 00:15:43,754 Alex ? 85 00:15:43,921 --> 00:15:46,507 Wil je van plaats wisselen ? Zodat wij bij elkaar zitten ? 86 00:15:46,674 --> 00:15:50,179 Ze vroeg 't al aan Tod, maar die heeft iets met z'n gezondheid. 87 00:15:50,345 --> 00:15:52,014 Alsjeblieft ? 88 00:15:58,272 --> 00:15:59,899 Wat is er, man ? 89 00:16:03,362 --> 00:16:05,823 Is er iets meneer ? Wat is er met jou aan de hand ? 90 00:16:05,990 --> 00:16:09,036 Alex, wat is er ? Dit vliegtuig gaat straks ontploffen ! 91 00:16:09,203 --> 00:16:11,414 Bek dicht ! Dit is niet leuk. 92 00:16:11,581 --> 00:16:14,459 Als je dit 'n grapje noemt... Het is geen grap ! 93 00:16:14,626 --> 00:16:18,047 Alex, rustig aan. Nou grijp ik je ! 94 00:16:18,214 --> 00:16:20,926 Wij zullen u verwijderen van dit vliegtuig. 95 00:16:21,093 --> 00:16:22,720 Ik ga er zelf wel uit ! 96 00:16:27,517 --> 00:16:30,396 Iedereen in 't gangpad, eruit ! 97 00:16:30,563 --> 00:16:32,816 Blijf rustig zitten ! 98 00:16:32,983 --> 00:16:35,527 Het vliegtuig stort neer ! 99 00:16:35,694 --> 00:16:38,406 Ga met 'm mee; kijk hoe 't met 'm gaat. 100 00:16:53,759 --> 00:16:57,931 Goed zo ? Niemand gaat terug aan boord. Dat beslis ik. 101 00:16:58,098 --> 00:17:01,602 Wacht nou even ! Ik moet met 40 leerlingen naar Parijs. 102 00:17:01,769 --> 00:17:03,980 U moet mijn positie begrijpen. 103 00:17:04,147 --> 00:17:07,401 Ik verontschuldig me voor Alex. Maar één van ons moet mee. 104 00:17:08,402 --> 00:17:09,987 Ik kan ze niet 10 dagen alleen laten. 105 00:17:10,154 --> 00:17:14,243 Ga zitten, Carter ! 106 00:17:14,410 --> 00:17:17,664 Eén van u beiden mag mee. Meer niet. 107 00:17:17,831 --> 00:17:19,374 Larry ? 108 00:17:21,669 --> 00:17:25,382 Ze nemen dit niet licht op. En van ons mag mee... 109 00:17:25,549 --> 00:17:28,553 er gaat een vlucht over 3 uur. Ik blijf wel. 110 00:17:28,719 --> 00:17:34,018 Jij bent de Francofiel hier. Ga jij nou maar. 111 00:17:34,185 --> 00:17:37,188 Ik zat alleen maar op 't toilet. 112 00:17:37,355 --> 00:17:39,942 Ik heb met niemand gevochten ! 113 00:17:41,027 --> 00:17:42,570 Verdomme ! 114 00:17:43,071 --> 00:17:44,489 Bedankt. 115 00:17:50,038 --> 00:17:53,125 Ik heb je ouders gebeld. Ze komen eraan. 116 00:18:01,552 --> 00:18:04,598 Alex, vertel me wat er gebeurd is. 117 00:18:04,765 --> 00:18:07,560 Ik zag 't gebeuren. 118 00:18:07,727 --> 00:18:08,937 Ik zag 't... 119 00:18:09,104 --> 00:18:11,106 op de pier, ik zag 'm opstijgen... 120 00:18:11,273 --> 00:18:15,028 ik zag 't uit m'n raam, de grond... 121 00:18:15,195 --> 00:18:18,532 de cabine begon te schudden, en de linkerkant explodeerde... 122 00:18:18,699 --> 00:18:24,498 alles ontplofte. Het leek zo echt ! Alsof 't echt gebeurde. 123 00:18:24,665 --> 00:18:29,171 Heb je dat vaker meegemaakt ? Je hebt vast geslapen. 124 00:18:29,337 --> 00:18:32,592 We worden 't vliegtuig uitgegooid, en missen 'n halve dag in Parijs... 125 00:18:32,758 --> 00:18:36,013 omdat Browning 'n nachtmerrie heeft ? 126 00:18:36,179 --> 00:18:41,019 'Het vliegtuig gaat exploderen !' Krijg de klere, wil je ! 127 00:18:41,186 --> 00:18:42,980 Ik sla je 't ziekenhuis in ! 128 00:18:43,147 --> 00:18:44,690 Ga van 'm af ! 129 00:18:50,656 --> 00:18:53,409 Daar gaan ze. En wij blijven hier. 130 00:18:56,163 --> 00:18:58,624 Die reis betaal je me terug. Was maar aan boord gebleven ! 131 00:18:58,791 --> 00:19:00,669 Vuile lul ! 132 00:20:04,249 --> 00:20:07,586 Jullie kijken me aan of ik 't gedaan heb. 133 00:20:10,340 --> 00:20:12,718 Ik heb dit niet veroorzaakt. 134 00:20:15,096 --> 00:20:17,766 Zijn er nog overlevenden ? 135 00:20:22,772 --> 00:20:24,399 Hoe moet ik dat weten ? 136 00:20:27,695 --> 00:20:32,659 Denken jullie dat ik 'n soort... Hij is geen heks, of zo. 137 00:20:36,706 --> 00:20:40,378 Ik ben Howard Seigel, van de Rijksluchtvaartdienst... 138 00:20:40,544 --> 00:20:44,049 jullie familie is gewaarschuwd en is onderweg. 139 00:20:44,216 --> 00:20:51,058 Is er iemand hier die medische hulp wil ? Wat geestelijke bijstand wellicht ? 140 00:20:51,225 --> 00:20:56,106 Wat is eraan de hand ? Zijn er overlevenden ? 141 00:20:56,273 --> 00:20:59,360 De oorzaak van de explosie is nog onbekend... 142 00:20:59,527 --> 00:21:04,908 de autoriteiten zijn ter plekke en er wordt nog gezocht. 143 00:21:05,075 --> 00:21:10,248 Excuseer me. Ik ben rechercheur Weine. Dit is rechercheur Schreck, van de FBI... 144 00:21:10,415 --> 00:21:14,170 we begrijpen hoe jullie je voelen, en 't zal moeilijk worden... 145 00:21:14,337 --> 00:21:19,302 maar we moeten vragen stellen over 't een en ander nu alles nog vers is. 146 00:21:19,468 --> 00:21:25,685 Het zal de reddingspogingen helpen, als mede 't justitiële onderzoek. 147 00:21:28,104 --> 00:21:32,360 Je zei: 'luister dan, dit vliegtuig ontploft zodra 't opstijgt !' 148 00:21:32,527 --> 00:21:34,738 Hoe wist je dat ? 149 00:21:34,905 --> 00:21:38,367 Ik had een voorgevoel. 150 00:21:38,534 --> 00:21:40,203 Een vreemd voorgevoel. 151 00:21:40,370 --> 00:21:42,706 Had je kalmerende middelen voor vertrek gebruikt... 152 00:21:42,873 --> 00:21:46,961 slaappillen of welke middelen dan ook ? Drugs ? 153 00:21:49,965 --> 00:21:51,592 Ik zag 't. 154 00:21:54,137 --> 00:21:55,889 Ik zag 't gebeuren. 155 00:21:56,056 --> 00:21:57,600 Ik zag 't vliegtuig ontploffen. 156 00:21:57,767 --> 00:22:05,902 Was 't van betekenis dat je Carter aan boord wenste ? Vlak voor de explosie ? 157 00:22:06,069 --> 00:22:07,237 Nee... 158 00:22:07,404 --> 00:22:09,615 Waarom zei je 't dan ? 159 00:22:09,782 --> 00:22:11,951 Omdat ik niet dacht dat 't zou gebeuren. 160 00:22:12,118 --> 00:22:17,333 Als dat waar is, waarom ging je dan van boord ? 161 00:22:19,920 --> 00:22:26,428 Mijn broer, George, zei dat ik Alex in de gaten moest houden. 162 00:22:26,595 --> 00:22:29,724 En hij bleef dus... 163 00:22:36,399 --> 00:22:38,610 hij zei me van boord te gaan. 164 00:22:39,695 --> 00:22:47,287 Larry Murnau zei dat ik terug moest, maar ik zei dat hij maar moest gaan... 165 00:22:47,454 --> 00:22:50,667 ik heb 'm dat vliegtuig weer ingestuurd. 166 00:22:55,047 --> 00:23:00,346 Je hoefde niet van boord; je was bevriend met die wel weg moesten... 167 00:23:00,512 --> 00:23:04,684 dus Clear, waarom ging je van boord ? 168 00:23:04,851 --> 00:23:08,272 Omdat ik Alex zag en hoorde. 169 00:23:12,444 --> 00:23:14,405 Ik geloofde hem. 170 00:24:04,551 --> 00:24:06,971 Bedankt voor de lift. 171 00:25:08,924 --> 00:25:13,889 U kijkt naar de eerste aangespoelde voorwerpen van vlucht 180... 172 00:25:14,056 --> 00:25:19,688 deze ontplofte vlak na vertrek van vliegveld JFK te New York. 173 00:25:19,855 --> 00:25:21,941 Overlevenden zijn nog niet gevonden... 174 00:25:22,107 --> 00:25:26,530 zoekacties gaan nog immer door... 175 00:25:26,697 --> 00:25:29,826 terwijl de brandstof het wateroppervlak in lichterlaaie zet. 176 00:25:29,992 --> 00:25:35,541 De autoriteiten verwachten geen over- levenden van deze gedoemde vlucht... 177 00:25:35,708 --> 00:25:39,713 alle 287 passagiers zijn waarschijnlijk omgekomen. 178 00:25:39,880 --> 00:25:46,764 Onder hen 40 leerlingen en 4 leraren van Mount Abraham High School... 179 00:25:46,930 --> 00:25:49,350 op weg naar Parijs voor 'n werkweek. 180 00:25:49,517 --> 00:25:54,565 Enige leerlingen schijnen vlak voor vertrek van boord te zijn gegaan. 181 00:25:54,732 --> 00:25:59,279 De onderzoekers geven tot dus ver geen details omtrent 't ongeluk. 182 00:25:59,446 --> 00:26:07,748 De Rijksluchtvaartdienst en de FBI zijn een onderzoek gestart. 183 00:26:07,915 --> 00:26:13,631 Diverse ooggetuigen verklaarden dat 't toestel explodeerde... 184 00:26:53,806 --> 00:27:01,650 39 dagen zijn voorbij sinds we onze geliefden, vrienden en leraren verloren. 185 00:27:01,816 --> 00:27:09,993 Zonder exact bekende reden voor 't ongeluk, vragen we ons af: 'waarom ?' 186 00:27:10,160 --> 00:27:15,709 Men zegt dat de mens niet weet wanneer z'n tijd daar is... 187 00:27:15,876 --> 00:27:21,550 gelijk 'n vis in een net, of 'n verstrikte vogel... 188 00:27:21,716 --> 00:27:28,392 wordt de mens plotsklaps weggenomen als het moment daar is. 189 00:27:28,558 --> 00:27:35,776 Voor we 't kunnen verwerken en aan de Dood en de Tijd kunnen ontsnappen... 190 00:27:35,943 --> 00:27:41,491 moeten we rouwen en treuren om andermans dood. Door deze herdenking. 191 00:28:25,422 --> 00:28:30,804 Als je maar niet denkt, omdat ik er niet bij zat, dat ik je iets schuldig ben. 192 00:28:30,970 --> 00:28:32,055 Ik weet 't. 193 00:28:32,222 --> 00:28:36,269 Ik ben 't die mensen schuldig om alles uit m'n leven te halen. 194 00:28:36,436 --> 00:28:39,648 Waarom drink je dan niet 'ns wat minder ? 195 00:28:39,815 --> 00:28:43,361 Vertel me niet wat ik moet doen ! Ik ben de baas over m'n leven. Niet jij ! 196 00:28:43,528 --> 00:28:44,905 Carter ! 197 00:28:47,616 --> 00:28:49,202 Ik ga nooit dood. 198 00:28:57,796 --> 00:28:59,506 Hé, Alex ! 199 00:29:01,968 --> 00:29:05,722 Ik heb vorige week rijexamen gedaan... 200 00:29:05,889 --> 00:29:08,100 ik had de laagste score, maar ik ben tenminste geslaagd. 201 00:29:08,267 --> 00:29:12,856 Waar 't om gaat, is dit: de examinator, die met je mee rijdt... 202 00:29:13,023 --> 00:29:18,197 die zei me: 'jongeman, jij gaat dood op heel jonge leeftijd.' 203 00:29:21,451 --> 00:29:23,203 Is dat waar ? 204 00:29:23,370 --> 00:29:26,499 Niet nu, niet hier, nooit, Billy. 205 00:29:29,294 --> 00:29:33,758 Als ik Cynthia Paster mee uitvraag, zal ze dan 'nee' zeggen ? 206 00:29:33,925 --> 00:29:35,427 Oké... 207 00:29:44,354 --> 00:29:47,609 Miss Lewton ? Zeg niks. Je maakt me doodsbang. 208 00:30:03,879 --> 00:30:08,218 Dit moet je niet verkeerd opvatten, maar ik mis je. 209 00:30:10,971 --> 00:30:13,099 Ik mis jou ook. 210 00:30:13,266 --> 00:30:16,019 Maar m'n vader begrijpt 't niet. 211 00:30:18,981 --> 00:30:22,611 Als ie dit verwerkt heeft, zullen jij en ik dan weer... 212 00:30:22,778 --> 00:30:26,658 naar de stad gaan ? Naar de Yankees kijken ? 213 00:30:27,784 --> 00:30:29,536 Dat moeten we doen. 214 00:30:33,541 --> 00:30:40,217 Ik moet gaan. Miss Lewton gaf me iets tijdens de les wat ik moet voor lezen. 215 00:30:40,383 --> 00:30:42,970 Het beschrijft hoe ik me voel. 216 00:30:44,472 --> 00:30:45,932 Het beste, man. 217 00:30:55,444 --> 00:30:57,572 Door jou leef ik nog. 218 00:31:00,659 --> 00:31:03,287 Dank je wel. 219 00:31:09,253 --> 00:31:14,134 We zeggen dat het uur van de Dood niet voorspeld kan worden... 220 00:31:14,301 --> 00:31:23,521 maar dit gezegd hebbende, denken we dat het in de verre toekomst ligt. 221 00:31:23,688 --> 00:31:29,612 Nooit vermoeden we dat 't wel eens de dag van vandaag kan zijn. 222 00:31:29,779 --> 00:31:34,118 Of dat de Dood heden middag toe kan slaan. 223 00:31:34,285 --> 00:31:38,206 Heden middag, die zo zeker lijkt. 224 00:31:38,373 --> 00:31:42,795 Waarvan ieder uur bij voorbaat vast lijkt te liggen. 225 00:37:27,354 --> 00:37:29,858 Wat is er gebeurd ? 226 00:37:30,024 --> 00:37:31,443 Waar is Tod ? 227 00:37:34,196 --> 00:37:35,782 Alex ! 228 00:37:37,492 --> 00:37:38,994 Maak dat je wegkomt ! 229 00:37:53,429 --> 00:37:56,266 Zag je 't dan niet ? Wat is er gebeurd ? 230 00:37:56,433 --> 00:38:02,691 Je bezorgde Tod zoveel schuldgevoel over George, dat ie zelfmoord pleegde. 231 00:38:02,858 --> 00:38:04,276 Nee ! 232 00:38:08,031 --> 00:38:10,200 Dat zou hij nooit doen. 233 00:38:10,367 --> 00:38:13,079 Hij zei dat we weer vrienden zouden worden, tot u eroverheen kwam ! 234 00:38:13,246 --> 00:38:17,042 Waarom zou hij plannen maken, als hij zelfmoord wilde plegen ? 235 00:38:17,209 --> 00:38:18,627 Mr Waggner. 236 00:38:20,922 --> 00:38:22,466 Mr Waggner ! 237 00:39:16,367 --> 00:39:18,786 Bijna herfst. 238 00:39:18,953 --> 00:39:21,164 Het is nog maar eind juni. 239 00:39:22,708 --> 00:39:25,086 Maar alles zit altijd in 'n overgangsperiode. 240 00:39:25,253 --> 00:39:29,550 Zelfs nu, na nog maar één week zomer, kun je de herfst al bijna voelen. 241 00:39:29,717 --> 00:39:33,263 Ik vind 't prettig de toekomst te kunnen zien. 242 00:39:33,430 --> 00:39:36,350 Waarom was je gisteravond bij Tod's huis ? 243 00:39:38,853 --> 00:39:42,942 Ik besef heel goed dat de FBI geen tienerzelfmoorden onderzoekt... 244 00:39:43,109 --> 00:39:47,156 toch waren ze er gisteravond. Dan weten ze nog niets over de vliegramp. 245 00:39:47,322 --> 00:39:52,162 Ze sluiten nog niets uit. En 7 mensen die ontkwamen, is toch al vreemd genoeg. 246 00:39:52,329 --> 00:39:55,917 Laat staan dat er één daarvan een visioen had... 247 00:39:56,083 --> 00:40:00,422 van de vliegtuigexplosie vlak voor 't gebeurde. Dat is bijzonder verdacht. 248 00:40:00,589 --> 00:40:04,636 En wat ook niet helpt, is dat z'n vriend zelfmoord pleegde. 249 00:40:05,721 --> 00:40:09,308 Waarom was je daar gisteravond ? 250 00:40:13,606 --> 00:40:15,358 Weet je wat dit is ? 251 00:40:18,028 --> 00:40:19,697 Dit is, eh... 252 00:40:22,826 --> 00:40:25,621 Wie moet dat voorstellen ? 253 00:40:25,788 --> 00:40:27,665 Jij. 254 00:40:27,832 --> 00:40:29,667 Niet 'n gelijkenis. 255 00:40:30,794 --> 00:40:33,214 Zo'n gevoel heb ik bij jou. 256 00:40:35,216 --> 00:40:37,511 Dat spijt me. 257 00:40:37,678 --> 00:40:42,058 Net als jij, weet dit beeld niet eens wat of waarom het zo is. 258 00:40:42,225 --> 00:40:44,436 Het wil geen vorm aannemen... 259 00:40:44,603 --> 00:40:50,235 maar heeft toch 'n absolute maar onbegrijpelijke aantrekkingskracht. 260 00:40:52,363 --> 00:40:55,742 In 4 jaar school, hebben we nog nooit een woord met elkaar gesproken. 261 00:40:55,909 --> 00:40:59,330 Op dat moment, in het vliegtuig, voelde ik wat jij voelde. 262 00:40:59,497 --> 00:41:04,420 Ik wist niet eens waar die emoties vandaan kwamen, tot jij door 't lint ging. 263 00:41:04,586 --> 00:41:09,468 Ik zag niet wat jij zag, maar ik voelde het. 264 00:41:09,634 --> 00:41:12,054 Je voelt het nog steeds, niet waar ? 265 00:41:12,221 --> 00:41:15,058 Iets van die dag is nog steeds bij je. 266 00:41:17,478 --> 00:41:21,066 Ik weet dat, omdat ik je nog steeds kan voelen. 267 00:41:22,567 --> 00:41:25,029 Daarom was ik er gisteravond. 268 00:41:27,407 --> 00:41:30,452 ik heb nog nooit eerder met de dood te maken gehad. 269 00:41:30,619 --> 00:41:34,332 Dit kan gewoon allemaal in ons hoofd zitten. 270 00:41:34,499 --> 00:41:37,294 Het voelt alsof 't rond ons allemaal hangt. 271 00:41:37,461 --> 00:41:39,339 'Het' ? 272 00:41:41,425 --> 00:41:44,011 Als Tod nou eens de eerste was... 273 00:41:45,221 --> 00:41:49,017 van ons ? Is dat iets wat jij voelt ? 274 00:41:50,227 --> 00:41:55,734 Ik weet 't niet. Ik wou gewoon dat ik hem weer kon zien. Nog één keer. 275 00:41:55,901 --> 00:41:58,279 Misschien dat ik het dan zou weten. 276 00:41:58,446 --> 00:42:01,158 Laten we dan naar hem toe gaan. 277 00:42:30,737 --> 00:42:32,155 Rustig. 278 00:42:34,658 --> 00:42:36,661 Hier krijg ik 'n kick van. 279 00:42:38,371 --> 00:42:40,791 Van deze plek ? 280 00:42:40,958 --> 00:42:43,836 Iets doen wat ik niet zou mogen doen. 281 00:42:46,507 --> 00:42:48,050 Kom mee. 282 00:43:08,242 --> 00:43:09,911 Is dat 'm ? 283 00:43:10,078 --> 00:43:14,417 Ik denk 't. Waarom hebben ze hem opgemaakt als Michael Jackson ? 284 00:43:14,584 --> 00:43:16,294 Ja, dat is 'm. 285 00:43:17,337 --> 00:43:20,675 Wat 't ook was dat 'm Tod maakte, is nu definitief weg. 286 00:43:23,887 --> 00:43:25,556 Christus ! 287 00:43:27,934 --> 00:43:31,063 Alsjeblieft. Je wekt de doden. 288 00:43:43,120 --> 00:43:44,455 Waarom deed zijn hand dat ? 289 00:43:44,621 --> 00:43:50,087 Chemicaliën in de bloedvaten veroorzaken spasmen. 290 00:43:52,715 --> 00:43:57,179 Ik ben zijn vriend, en... Ik weet wie je bent. 291 00:43:57,346 --> 00:43:59,640 Wat zijn al die kleine littekens ? 292 00:43:59,807 --> 00:44:02,728 Nagel afdrukken van 't trekken aan de draad. 293 00:44:02,894 --> 00:44:04,939 Trekken aan de draad ? 294 00:44:05,106 --> 00:44:08,985 Als hij aan de draad trok, probeerde hij zich niet te doden. 't Was 'n ongeluk. 295 00:44:09,152 --> 00:44:15,327 In de dood zijn er geen ongelukken. Geen toevalligheden. Geen ongelukjes. 296 00:44:15,494 --> 00:44:17,663 En geen ontsnappingen. 297 00:44:19,207 --> 00:44:25,172 We zijn allen slechts 'n muis die door 'n kat bij z'n staart gepakt is. 298 00:44:25,339 --> 00:44:29,928 Iedere beweging die we maken, van de alledaagse tot de belangrijkste... 299 00:44:30,095 --> 00:44:32,724 het rode licht waarvoor we stoppen, of negeren... 300 00:44:32,891 --> 00:44:35,644 de mensen met wie we sex hebben, of niet... 301 00:44:35,811 --> 00:44:39,524 de vliegtuigen die we nemen, of waar we uitlopen... 302 00:44:39,691 --> 00:44:45,114 alles is onderdeel van 't sadistische plan van de Dood, op weg naar het graf. 303 00:44:45,281 --> 00:44:46,783 Een plan ? 304 00:44:48,494 --> 00:44:53,083 Betekent dat, als je 't plan doorziet, dat je de Dood kan bedriegen ? 305 00:44:53,250 --> 00:44:58,715 Alex, dat heb je al gedaan door uit dat vliegtuig te stappen. 306 00:44:58,882 --> 00:45:05,640 't Heengaan van je vriend toont 'n nieuw plan van de Dood, voor jullie allen. 307 00:45:05,807 --> 00:45:11,773 Nu moet je zien uit te zoeken hoe en wanneer hij voor jou terugkomt. 308 00:45:13,275 --> 00:45:17,947 Laat je voorgevoel werken, Alex. Als je denkt dat je 't kan voorkomen. 309 00:45:18,114 --> 00:45:23,496 Maar onthoud, 't risico om alles te doorkruisen... 310 00:45:23,663 --> 00:45:26,124 het grote plan niet te respecteren... 311 00:45:26,291 --> 00:45:31,798 kan een razernij ontstaan die zelfs Magere Hein zou afschrikken. 312 00:45:32,883 --> 00:45:36,971 Met dat soort lui wil je zeker geen problemen krijgen. 313 00:45:41,227 --> 00:45:43,354 Goed dan. 314 00:45:43,354 --> 00:45:45,899 Het spijt ons dat we hebben ingebroken... 315 00:45:46,066 --> 00:45:49,028 Geeft niks. Niets aan de hand. 316 00:45:52,825 --> 00:45:54,326 Ik zie je gauw. 317 00:46:01,377 --> 00:46:05,758 De begrafenisondernemer zei dat de Dood een plan heeft. 318 00:46:06,842 --> 00:46:08,678 Ik heb 't over voortekenen. 319 00:46:08,845 --> 00:46:13,893 Hoe weten we dat door gewoon hier te zitten, door onze koffie te drinken... 320 00:46:14,060 --> 00:46:15,353 't kruispunt over te steken... 321 00:46:15,520 --> 00:46:19,984 gebeurtenissen in beweging zetten die tot onze dood leiden... 322 00:46:20,151 --> 00:46:23,989 veertig jaar vanaf nu ? Tien jaar vanaf nu. Morgen. 323 00:46:24,156 --> 00:46:25,532 Dat weten we niet. 324 00:46:25,699 --> 00:46:30,580 Tenzij we ons openstellen voor tekens die zich aan ons willen voordoen. 325 00:46:34,293 --> 00:46:38,507 Ik begrijp het niet. Heb je Tod zien sterven ? 326 00:46:38,674 --> 00:46:41,344 Gebeurde het weer ? Zoals in het vliegtuig ? 327 00:46:41,511 --> 00:46:45,516 Dat niet, maar het had gekund. 328 00:46:45,683 --> 00:46:51,899 Dit is 'n boodschap van iets, Clear. Of iemand, zinspelend op 'n plan. 329 00:46:52,066 --> 00:46:56,363 Gelul. Voortekenen van de dood kun je overal vinden als je dat wilt. 330 00:46:56,530 --> 00:47:02,412 Koffie. Daar zit een 'k' en een 'e' in. Net als in 'stikken'. Stikken we nou soms ? 331 00:47:02,579 --> 00:47:04,874 Zeg dan wat. 332 00:47:05,041 --> 00:47:07,961 We worden gek als je zo begint. 333 00:47:08,128 --> 00:47:11,549 De begrafenisondernemer zei dat de Dood een Plan had, nietwaar ? 334 00:47:11,716 --> 00:47:18,266 Stel dat jij, ik, Tod, Carter, Terry, Billy en Mrs Lewton 't doorkruist hebben ? 335 00:47:18,432 --> 00:47:24,106 Toevalligerwijs doorzag ik dat plan, en hebben we het doorkruist. 336 00:47:24,273 --> 00:47:27,986 Maar als het nu eens onze tijd was ? Als we nu 's niet hadden mogen ontkomen ? 337 00:47:28,153 --> 00:47:31,407 Stel dat 't nog steeds onze tijd is ? 338 00:47:31,574 --> 00:47:35,078 Als dat zo is, dan is het nog niet voorbij. 339 00:47:35,245 --> 00:47:39,334 En dan zullen we sterven. Nu, niet later. 340 00:47:39,501 --> 00:47:44,882 Tenzij we de patronen doorgronden, en 't opnieuw te vlug af zijn. 341 00:47:54,603 --> 00:47:57,148 Nu ik jou zo hoor, geloof ik... 342 00:47:58,608 --> 00:48:01,320 dat Tod zelfmoord gepleegd heeft. 343 00:48:33,152 --> 00:48:35,905 Schat, kom mee. Niet nu. 344 00:48:36,072 --> 00:48:37,490 Carter ! 345 00:48:38,200 --> 00:48:40,995 Het lijkt wel op een reünie hier. Laat nou maar. 346 00:48:41,162 --> 00:48:43,999 Wanneer verhuist u ? Over een paar weken. 347 00:48:44,165 --> 00:48:46,210 Jammer. We raken onze favoriete lerares kwijt. 348 00:48:46,377 --> 00:48:48,129 Schat, kom nou mee ! 349 00:48:48,296 --> 00:48:50,340 Er is iets wat ik jullie moet vertellen, oké ? 350 00:48:50,507 --> 00:48:54,470 U heeft hier uw hele leven gewoond. En nu gaat ze verhuizen, door Browning ! 351 00:48:54,637 --> 00:48:58,767 Jullie zijn in gevaar ! Genoeg ! Jullie allebei ! 352 00:48:58,934 --> 00:49:03,440 Zij zijn dood, en wij leven. Laat 't los ! 353 00:49:03,607 --> 00:49:08,988 Ik laat dit vliegtuigongeluk niet 't belangrijkste in mijn leven worden ! 354 00:49:09,155 --> 00:49:11,617 Ik ga verder, Carter. 355 00:49:11,784 --> 00:49:17,290 En als jij je leven wil verknallen door Alex steeds in elkaar te willen slaan... 356 00:49:17,457 --> 00:49:19,502 val dan maar dood. 357 00:49:46,953 --> 00:49:49,873 Hallo ? Is Alex er ? 358 00:49:50,040 --> 00:49:53,336 Hallo, Clear. Ja, een momentje. 359 00:49:53,503 --> 00:49:56,924 Clear. Alweer. Wil je met haar praten ? 360 00:50:00,428 --> 00:50:03,891 Clear, hij staat onder de douche. Zal ik 'm vragen terug te bellen ? 361 00:50:04,058 --> 00:50:05,977 Natuurlijk. Tot ziens. 362 00:50:07,687 --> 00:50:14,279 Ze maakt zich zorgen over je. Ik ook. Waarom wil je niet met haar praten ? 363 00:50:14,446 --> 00:50:15,864 Of met mij ? 364 00:50:18,451 --> 00:50:21,371 Pa, jij en Mam waren beiden 'n grote steun... 365 00:50:21,538 --> 00:50:25,168 maar ik moet eerst zien te begrijpen, voor ik kan praten. 366 00:50:25,335 --> 00:50:26,920 Met wie dan ook. 367 00:50:29,131 --> 00:50:31,926 De Rijksluchtvaartdienst heeft 'n nieuwe theorie... 368 00:50:32,093 --> 00:50:35,806 over de ramp met vlucht 180. 369 00:50:35,973 --> 00:50:38,893 Autoriteiten melden slijtage van 'n siliconen isolatie... 370 00:50:39,060 --> 00:50:43,441 waardoor 'n electrische verbinding naar de afvalpomp gelekt kan hebben. 371 00:50:43,608 --> 00:50:46,903 'n Vonk in de brandstofschakelaar... Dat was Tod's stoel. 372 00:50:47,070 --> 00:50:50,199 kan de brandstofaanvoer hebben doen ontbranden... 373 00:50:50,366 --> 00:50:54,580 waardoor de catastrofale explosie is ontstaan. 374 00:51:24,284 --> 00:51:26,787 Het pad van de explosie... 375 00:51:26,954 --> 00:51:31,042 Tod was de eerste. Daarna Terry... 376 00:51:31,209 --> 00:51:36,466 ze sterven in de voorbestemde volgorde. Dat is 't Plan van de Dood. 377 00:51:36,633 --> 00:51:38,719 Ms Lewton is de volgende. 378 00:51:40,721 --> 00:51:45,310 En net voor ik in slaap val, zie ik Terry Chaney. 379 00:51:45,477 --> 00:51:51,151 En overdag, zo maar, hoor ik me zelf tegen Larry Murnau zeggen... 380 00:51:51,318 --> 00:51:54,989 'Jij bent hier de Francofiel. Stap dat vliegtuig nou maar in.' 381 00:51:55,156 --> 00:51:57,659 Alles doet me aan die dag denken. 382 00:52:02,123 --> 00:52:05,711 Ik hoop dat een verandering zal helpen. 383 00:52:05,878 --> 00:52:09,507 Maar ik heb mijn hele leven hier gewoond. 384 00:52:09,674 --> 00:52:12,303 En overal waar ik kijk, zijn mooie herinneringen. 385 00:52:12,470 --> 00:52:19,395 En 't enige wat ik nu zie, zijn Larry en die kinderen. 386 00:52:19,562 --> 00:52:24,234 Als ik naar m'n eigen voortuin kijk, word ik al bang. 387 00:52:30,409 --> 00:52:33,079 Laura, ik bel je wel terug. 388 00:52:33,246 --> 00:52:34,789 Goed. 389 00:52:43,509 --> 00:52:47,597 Met Valerie Lewton. Ik moet Agent Schreck spreken. 390 00:53:12,754 --> 00:53:14,589 Wat doe jij hier ? 391 00:53:14,756 --> 00:53:20,430 Ik onderzocht de bandenspanning om te kijken of 't veilig was. 392 00:53:20,597 --> 00:53:22,307 Stap in de auto. 393 00:53:33,905 --> 00:53:36,283 Doe je veiligheidsgordel om. 394 00:53:58,854 --> 00:54:00,814 Ik geloof... 395 00:54:02,275 --> 00:54:05,153 dat Ms Lewton de volgende is. 396 00:54:05,320 --> 00:54:06,738 De volgende ? Ja. 397 00:54:08,407 --> 00:54:13,414 De volgende. Omdat er een patroon in zit. 398 00:54:13,580 --> 00:54:16,918 Een patroon. Dat heb je dus ook opgemerkt ? 399 00:54:33,314 --> 00:54:34,899 Mama's favoriet. 400 00:54:57,678 --> 00:55:02,058 Hoe zit 't met dat patroon ? Heb je dat weer in een van je visioenen gezien ? 401 00:55:02,225 --> 00:55:05,896 Pikte je 't op tijdens een of andere TV storing ? 402 00:55:06,981 --> 00:55:10,861 Ik heb nooit gevraagd om wat er in dat vliegtuig is gebeurd. 403 00:55:11,028 --> 00:55:14,574 En jullie zitten daar maar in jullie stoeltjes en lachen me uit. Prima. 404 00:55:14,741 --> 00:55:17,703 Maar ik heb zes levens gered... 405 00:55:17,870 --> 00:55:22,167 zes levens, en iedereen op school vindt me een griezel. 406 00:55:22,334 --> 00:55:25,838 En ik heb geen last van posttraumatische stress... 407 00:55:26,005 --> 00:55:29,217 ik ben geen narcistische God of zo. 408 00:55:29,384 --> 00:55:34,975 Of 'n seriemoordenaar. Het is gewoon zo. 409 00:55:35,142 --> 00:55:37,353 Er is een patroon voor ons allemaal. 410 00:55:37,520 --> 00:55:41,274 Een patroon voor u. En voor u. Er is een Plan voor iedereen. 411 00:55:41,441 --> 00:55:45,571 En ik weet niet hoe, maar ik zal deze doorbreken. 412 00:57:06,048 --> 00:57:12,556 Je trok onze aandacht omdat je verdacht was bij die explosie. 413 00:57:12,723 --> 00:57:17,604 Ik weet dat je dat vliegtuig niet hebt op geblazen. We wilden verdergaan... 414 00:57:17,771 --> 00:57:22,068 maar toen gingen de andere overlevenden dood. Eerst je vriend Tod. 415 00:57:22,235 --> 00:57:27,325 Toen Terry Chaney, waar jij bij was. En vanavond was je bij Val Lewton's huis. 416 00:57:27,491 --> 00:57:33,457 Niemand heeft controle over leven en dood. Tenzij ze dat zelf veroorzaken. 417 00:57:33,624 --> 00:57:37,629 Kun je me beloven dat er niemand anders zal sterven ? 418 00:57:37,796 --> 00:57:42,719 Nee. Dat kan ik niet. Zolang ik hier zit, heb ik 't niet onder controle. Sorry. 419 00:57:48,226 --> 00:57:52,022 Schiet op. Wegwezen hier. 420 00:57:53,649 --> 00:57:55,193 Dank u. 421 00:58:03,370 --> 00:58:05,414 Ik word doodsbang van die jongen. 422 00:58:05,581 --> 00:58:09,628 We kunnen 'm nergens op vast houden. Dat bedoel ik niet. 423 00:58:09,795 --> 00:58:11,755 Op bepaalde momenten... 424 00:58:13,841 --> 00:58:15,552 geloofde ik hem bijna. 425 00:58:17,012 --> 00:58:19,223 Mag ik je iets zeggen ? Vat dit niet verkeerd op... 426 00:58:19,390 --> 00:58:22,352 maar soms word ik doodsbang van jou. 427 00:58:38,956 --> 00:58:42,044 Je moet hiermee ophouden. Da's gewoon 'n stomme beker. 428 00:58:42,211 --> 00:58:46,758 Voor je 't weet, ben je hier weg. Dan ben je hier weg... 429 01:00:58,549 --> 01:00:59,967 Miss Lewton ! 430 01:01:09,020 --> 01:01:10,564 Miss Lewton... 431 01:01:14,611 --> 01:01:16,446 Blijf stil liggen, oké ? 432 01:01:25,917 --> 01:01:27,502 Oh, God, Miss Lewton ! 433 01:01:42,438 --> 01:01:44,065 Hé, Alex. 434 01:02:04,382 --> 01:02:05,967 Man, man... 435 01:02:08,220 --> 01:02:12,016 Ik weet niet waar hij is. Hij praat niet met me. 436 01:02:12,183 --> 01:02:13,685 Waarom niet ? 437 01:02:13,852 --> 01:02:15,604 Omdat ik hem niet geloofde. 438 01:02:15,771 --> 01:02:21,528 Als hij contact met je opneemt, zou 't veiliger voor je zijn als je ons belt. 439 01:02:21,695 --> 01:02:23,656 Hier is mijn kaartje. 440 01:02:23,823 --> 01:02:25,325 Gratis nummer. 441 01:02:29,288 --> 01:02:30,832 Interessant werk. 442 01:02:42,680 --> 01:02:44,140 Carter, lul ! 443 01:03:00,953 --> 01:03:02,455 Wat doe je ? 444 01:03:05,042 --> 01:03:08,212 Terry's naam zou hier bij moeten staan. 445 01:03:12,426 --> 01:03:14,971 Waarom wilde je eigenlijk hier met ons afspreken ? 446 01:03:15,138 --> 01:03:20,728 Omdat ze kijken of ik naar Alex ga. Daarom breng jij me naar 'm toe. 447 01:03:20,895 --> 01:03:23,231 Waarom zou ik hem willen zien ? 448 01:03:23,398 --> 01:03:26,736 Omdat hij weet wie van ons de volgende is. 449 01:03:39,543 --> 01:03:46,219 Houd je aan de maximumsnelheid, oké ? En niet rechts passeren. 450 01:03:46,385 --> 01:03:50,307 Billy, wacht even. Ik krijg een visioen. 451 01:03:50,474 --> 01:03:52,310 Jij bent de volgende. 452 01:03:52,476 --> 01:03:53,978 Waarom zeg je dat ? 453 01:03:54,145 --> 01:03:58,067 Omdat als je nog één woord zegt, ik je zelf afmaak. 454 01:04:18,467 --> 01:04:21,888 Hij zit tussen hier en 'n mijl verderop, dus laten we elk apart zoeken... 455 01:04:22,055 --> 01:04:26,811 dan ontmoeten we elkaar halverwege. Dat scheelt de helft in tijd. 456 01:04:55,931 --> 01:04:59,853 Denk je dat ze daar nog steeds boven zijn ? 457 01:05:00,020 --> 01:05:05,235 Zou, op de een of andere manier, vlucht 180 nog steeds rondvliegen ? 458 01:05:05,402 --> 01:05:08,364 Zouden ze ergens veilig zijn ? 459 01:05:10,074 --> 01:05:13,829 Toen ik zes of zeven jaar was... 460 01:05:13,996 --> 01:05:17,166 was ik altijd heel bang dat m'n ouders zouden sterven. 461 01:05:17,333 --> 01:05:20,128 Ik lag 's nachts wakker, maakte me zorgen. 462 01:05:20,295 --> 01:05:22,548 Dat doen de meeste kinderen. 463 01:05:22,715 --> 01:05:25,677 De meeste kinderen overkomt dat niet. 464 01:05:30,058 --> 01:05:33,896 Toen ik tien was, ging m'n vader even sigaretten halen. 465 01:05:34,063 --> 01:05:36,733 Blijkbaar hoorde hij iemand zeggen, 'Draai je niet om,'... 466 01:05:36,900 --> 01:05:41,030 en denkende dat 'n vriend 'n geintje maakte, deed hij dat wel. 467 01:05:41,197 --> 01:05:44,326 En een kerel schoot z'n kop eraf. 468 01:05:44,493 --> 01:05:50,792 Daarna werd het leven waardeloos. Mijn moeder kon het niet meer aan. 469 01:05:50,959 --> 01:05:57,008 Ze trouwde met een klootzak, die ze vroeger absoluut ontlopen zou hebben. 470 01:05:57,175 --> 01:06:02,140 Hij wilde niet echt 'n kind, dus mijn moeder ook niet meer. 471 01:06:03,224 --> 01:06:10,358 Als dat 't Plan voor mijn vader en familie was; naar de hel dan met de dood ! 472 01:06:10,525 --> 01:06:14,864 God, wat heb ik vaak nagedacht over dat 'ergens', Alex. 473 01:06:15,031 --> 01:06:18,786 Het bestaat, die plek, waar mijn vader nog steeds veilig is. 474 01:06:18,953 --> 01:06:23,542 Waar hij die avond volop sigaretten had en gewoon doorreed. 475 01:06:23,709 --> 01:06:29,591 En ik en mijn ouders nog steeds samen zijn en van dit leven niks wisten. 476 01:06:31,343 --> 01:06:34,848 Waar onze vrienden nog steeds in de hemel zijn. 477 01:06:35,014 --> 01:06:38,060 Waar iedereen een tweede kans krijgt. 478 01:06:39,145 --> 01:06:41,731 Alex, we mogen het niet opgeven. 479 01:06:46,446 --> 01:06:50,743 Ik kan niet naar huis. Omdat ze me zoeken, nu met Miss Lewton. 480 01:06:50,910 --> 01:06:54,915 We brengen je naar mijn vaders huis in 't bos. Het is vlakbij mijn huis. 481 01:06:55,081 --> 01:07:00,088 Browning, vuile griezel, heb je het gehoord van Miss Lewton ? 482 01:07:00,255 --> 01:07:02,257 Waarom denk je dat ik me verborg ? 483 01:07:02,424 --> 01:07:05,595 Billy vertelde de FBI dat hij je bij haar huis zag wegrennen. 484 01:07:05,762 --> 01:07:10,810 Ze geven me overal de schuld van; voor Tod, voor haar, voor 't ongeluk. 485 01:07:10,976 --> 01:07:15,148 Het vuur had 'r bloed doen stollen. Je voetafdrukken stonden erin. 486 01:07:15,315 --> 01:07:18,319 Je afdrukken zaten op de messen. Ik zei 't je toch, Billy ! Dat ze niet... 487 01:07:18,486 --> 01:07:23,158 't Gaat er niet om of jij 't wel of niet was, of dat je wist dat ze dood was. 488 01:07:23,325 --> 01:07:27,289 Wist jij dat ze de volgende was, voor ze dood was ? 489 01:07:33,004 --> 01:07:34,590 Ja, dat wist ik... 490 01:07:35,633 --> 01:07:38,887 Ik wist 't. 491 01:07:39,053 --> 01:07:42,725 En van ons groepje... wie is de volgende ? 492 01:07:42,892 --> 01:07:47,397 Alsjeblieft, vertel me dat ik de Jets nog een Superbowl zie ga winnen. 493 01:07:47,564 --> 01:07:51,110 Ik ben het, nietwaar ? Daarom zeg je niets. 494 01:07:52,445 --> 01:07:55,741 Had ik Tammy nou maar gepakt, toen in het zwembad. 495 01:07:55,908 --> 01:08:01,624 Wat zeur je nou ?! Ik ben de volgende ! Hij zei helemaal niets. Rij nou maar. 496 01:08:01,790 --> 01:08:03,876 Je hebt de verantwoordelijkheid om 't me te zeggen ! 497 01:08:04,043 --> 01:08:08,549 Denk je dat 't makkelijker wordt als je het weet, Carter ? 498 01:08:08,716 --> 01:08:11,094 Het zal 't alleen maar moeilijker maken. 499 01:08:11,261 --> 01:08:15,433 Vind je 't lekker om controle over me te hebben ? Ik maak zelf uit hoe ik reageer. 500 01:08:15,600 --> 01:08:21,857 Het maakt niet uit wie de volgende is ! We staan allemaal op dezelfde lijst. 501 01:08:25,237 --> 01:08:26,780 Echt waar ? 502 01:08:33,414 --> 01:08:35,917 Goed, wat maakt het dan uit ? Wat is het punt dan ? 503 01:08:36,084 --> 01:08:41,674 Terry en ik zullen weer samen zijn aan gene zijde, dus waarom nog wachten ? 504 01:08:41,841 --> 01:08:43,343 Carter, wat doe je ? 505 01:08:45,470 --> 01:08:47,014 Carter, langzamer. 506 01:08:47,181 --> 01:08:50,143 Langzamer, Carter ! Krijg de kolere ! 507 01:08:51,687 --> 01:08:52,646 Schei uit ! 508 01:08:52,813 --> 01:08:56,985 Waarom ? Ik kan ook uit vrije wil gaan ! Niet met ons in de auto ! 509 01:09:03,493 --> 01:09:04,828 Jezus ! Ga naar rechts ! 510 01:09:06,372 --> 01:09:09,835 Carter, stop de auto ! Wat nou ? 't Is jouw tijd toch niet ? 511 01:09:10,001 --> 01:09:12,671 Ik kan zo dood zijn. Wat dan nog ? Ik ben 't toch maar ! 512 01:09:12,838 --> 01:09:14,924 Zo werkt het niet, Carter. 513 01:09:24,186 --> 01:09:26,355 En ik haatte Franse les ! 514 01:09:27,649 --> 01:09:29,651 Hou jezelf in bedwang. Dat is precies wat ik doe. 515 01:09:29,818 --> 01:09:32,530 Ik snap wat je doet. Angst is niet erg. 516 01:09:32,697 --> 01:09:35,367 Ik ben niet bang ! Ik beslis wanneer het tijd is... 517 01:09:35,534 --> 01:09:38,162 ik controleer mijn leven én mijn dood. 518 01:09:38,329 --> 01:09:41,541 Je hoeft je moed niet te bewijzen. Niet nu. 519 01:09:44,712 --> 01:09:46,714 Carter, rijd niet zo belachelijk ! 520 01:09:46,881 --> 01:09:48,258 Wat doe je ? 521 01:09:49,718 --> 01:09:51,888 Wat doe je, verdomme ? 522 01:09:52,054 --> 01:09:57,311 Carter, houd je handen aan het stuur ! Houd je handen aan het stuur, Carter ! 523 01:10:02,943 --> 01:10:06,614 Ik sta zó op 't punt om te kotsen, dat wil je niet weten. 524 01:10:08,241 --> 01:10:10,995 Wij zijn ook bang, maar wij willen niet opgeven. 525 01:10:11,162 --> 01:10:13,748 Stop hiermee en zet die auto stil ! 526 01:10:14,750 --> 01:10:18,546 Verdomme, Carter ! ik wil dat je de auto stopt. Nu ! 527 01:10:37,528 --> 01:10:39,239 Opzij. Doe de deur open, Billy. 528 01:10:39,406 --> 01:10:42,743 Rijd door ! Doe die deur open ! 529 01:10:42,910 --> 01:10:45,246 Start de auto. 530 01:10:45,413 --> 01:10:47,541 Gaat ie niet open ? Doe open, Billy ! 531 01:10:47,708 --> 01:10:49,919 Doe die deur open ! Doe die klote deur open ! 532 01:10:50,086 --> 01:10:53,423 Billy, doe open ! Billy, doe de deur open ! 533 01:10:57,136 --> 01:11:00,557 Carter, luister naar me. Doe dit niet. 534 01:11:04,646 --> 01:11:08,025 Godverdomme ! Kom die auto uit ! 535 01:11:08,192 --> 01:11:12,823 Carter, luister naar me. Dit is niet de manier ! 536 01:11:12,990 --> 01:11:16,744 Ga die auto uit ! Kom op ! Hij komt eraan ! 537 01:11:19,289 --> 01:11:21,000 Carter ! 538 01:11:21,167 --> 01:11:23,253 Het is mijn tijd nog niet. 539 01:11:34,892 --> 01:11:38,021 Carter, luister naar me ! Dit is niet de manier ! Ga die auto uit ! 540 01:11:38,188 --> 01:11:40,816 Carter, stap uit de auto ! 541 01:11:40,983 --> 01:11:43,236 Kom op ! D'r uit ! 542 01:11:51,413 --> 01:11:53,416 Ik kan er niet uit ! 543 01:11:54,584 --> 01:11:56,002 Alex ! 544 01:12:04,137 --> 01:12:06,140 Man, hij is echt de volgende. 545 01:12:07,725 --> 01:12:09,269 Kom er uit ! 546 01:12:34,175 --> 01:12:36,762 Ik zag 't ! Ik zag de gordel ! 547 01:12:36,929 --> 01:12:38,973 Ben je nou bang ? Hij brak ! 548 01:12:39,140 --> 01:12:42,436 Gelul. Hij heeft je leven weer gered. 549 01:12:42,603 --> 01:12:45,648 Dat klopt ! Jij bent de volgende, Carter ! 550 01:12:45,815 --> 01:12:48,443 Ik blijf bij jou uit de buurt ! Hou je kop, Billy. 551 01:12:48,610 --> 01:12:53,491 Dat kan ik nooit gebruiken ! Wat doe je ? Ga bij hem vandaan ! Hij is de volgende ! 552 01:12:53,658 --> 01:12:55,327 Krijg de kolere, Billy ! Ik ben niet dood ! 553 01:12:55,494 --> 01:12:59,958 Dat komt nog wel. Jij bent dood. Jij bent dood ! 554 01:13:00,125 --> 01:13:02,252 En je neemt mij niet mee ! 555 01:13:21,693 --> 01:13:22,945 Jij zou de volgende zijn ! 556 01:13:23,112 --> 01:13:26,199 Jij kwam na Lewton. Dat is het Plan. Dat is het Ontwerp ! 557 01:13:26,366 --> 01:13:28,410 Jij moet dood zijn ! Je bent de Duivel ! 558 01:13:28,577 --> 01:13:31,080 Ik zag die veiligheidsgordel. Ik wist dat ie zou scheuren ! 559 01:13:31,247 --> 01:13:34,918 Zo heb ik hem gered ! Net als in het vliegtuig, en die explosie. Ik zag het ! 560 01:13:35,085 --> 01:13:36,253 De politie komt eraan. 561 01:13:36,420 --> 01:13:39,216 Ik heb hem gered ! Daarom sloeg 't Carter over... 562 01:13:39,382 --> 01:13:42,011 en werd de volgende persoon 't doel: Billy ! 563 01:13:42,178 --> 01:13:44,556 Ik moet het zien. En als ik het zie... 564 01:13:44,722 --> 01:13:48,018 dan kom ik tussen beide, en als ik dat doe, bedrieg ik het Plan. 565 01:13:48,185 --> 01:13:50,563 Wat ? Tussenbeiden komen ? Ben je nu God ?! 566 01:13:50,730 --> 01:13:55,862 God is niet bang om te sterven. Goden sterven niet ! Wij wel ! 567 01:13:56,028 --> 01:13:58,490 Je bent in de war. De politie komt eraan... 568 01:13:58,657 --> 01:14:02,453 je moet terug naar 't huis om je te verbergen en alles op 'n rijtje te zetten. 569 01:14:02,620 --> 01:14:06,875 Na Billy ben ik de volgende. Ik ben de volgende. 570 01:14:07,042 --> 01:14:08,419 Dan ik. 571 01:14:08,586 --> 01:14:10,088 Hé, luister. 572 01:14:10,255 --> 01:14:14,176 Dat laat ik niet gebeuren, oké ? Luister naar me. 573 01:14:14,343 --> 01:14:18,891 Waarom smeren jullie twee 'm niet als de sodemieter ? 574 01:17:11,149 --> 01:17:13,319 Verroest... 575 01:17:13,485 --> 01:17:15,154 tetanus... 576 01:17:16,531 --> 01:17:18,033 dat was een goeie. 577 01:17:19,451 --> 01:17:21,871 Had ik over 't hoofd gezien. 578 01:17:23,290 --> 01:17:28,087 Je hebt 't geprobeerd, maar ik had je te pakken. Klootzak ! 579 01:17:29,172 --> 01:17:30,757 Ik kan je verslaan. 580 01:17:31,675 --> 01:17:33,260 Niet voor altijd. 581 01:17:33,427 --> 01:17:38,016 Maar ik heb 't hier zo ingericht om je nu te kunnen verslaan ! 582 01:18:28,455 --> 01:18:33,086 Ze was 'r nog, 'n minuut geleden. Waar heb je het over ? 583 01:18:33,253 --> 01:18:35,422 Ik geef hem niet aan... 584 01:18:35,589 --> 01:18:39,469 het is te gevaarlijk voor 'm om daar alleen te zijn. 585 01:18:40,554 --> 01:18:44,600 Ik ga mee. Dat kan niet. 586 01:18:46,811 --> 01:18:48,772 Vertel ons nou waar hij is... 587 01:18:48,939 --> 01:18:54,488 wacht thuis; ik beloof je dat we 'm veilig in verzekering zullen stellen. 588 01:19:23,983 --> 01:19:27,154 Ik ben nooit ergens anders gaan zitten. 589 01:19:27,321 --> 01:19:33,203 Christa vroeg 't, maar dat deed ik niet. ik zou naast Tod komen te zitten. 590 01:19:33,370 --> 01:19:35,331 Waarom herinnerde ik me dat niet ? 591 01:19:35,498 --> 01:19:38,752 Ik verwisselde niet van stoel. Clear zat voor mij. 592 01:19:54,563 --> 01:19:56,190 Zij is de volgende. 593 01:20:34,280 --> 01:20:35,782 Alex ! 594 01:20:38,243 --> 01:20:39,829 Alex ! 595 01:20:39,996 --> 01:20:43,125 Stap in ! We gaan de andere kant op ! 596 01:21:51,294 --> 01:21:53,964 Daar ! Kom op, hier langs ! 597 01:21:58,261 --> 01:21:59,638 Alex ! 598 01:21:59,805 --> 01:22:02,308 Alex, we proberen je te helpen ! 599 01:22:04,268 --> 01:22:06,188 Ga weg daar ! 600 01:22:19,121 --> 01:22:20,622 Kom dan ! 601 01:22:24,461 --> 01:22:26,046 Alex ! 602 01:22:51,161 --> 01:22:52,746 Rennen ! 603 01:23:39,180 --> 01:23:40,223 We zijn 'm kwijt. 604 01:23:40,390 --> 01:23:45,146 Gezien de richting, is er maar één plek waar hij heen kan gaan. 605 01:25:12,506 --> 01:25:14,341 Clear ! 606 01:25:27,441 --> 01:25:29,068 Nee ! 607 01:25:33,574 --> 01:25:35,535 Oh, mijn God ! 608 01:25:41,208 --> 01:25:43,336 Beweeg je niet ! Blijf daar ! 609 01:25:44,629 --> 01:25:47,341 Beweeg je niet ! Raak niets aan. 610 01:25:47,508 --> 01:25:50,345 Je bent geaard door de banden, oké ?! 611 01:26:19,048 --> 01:26:21,217 De auto gaat ontploffen ! 612 01:26:25,598 --> 01:26:28,268 Ik hou dit maar even vol. Je weet wat je moet doen. 613 01:26:28,435 --> 01:26:29,352 Niet doen ! 614 01:26:29,519 --> 01:26:32,106 Hierdoor slaat 't jou over en is alles voorbij... 615 01:26:32,273 --> 01:26:34,317 alleen zo kunnen we de Dood ontlopen. 616 01:26:34,484 --> 01:26:35,819 Nee ! 617 01:26:35,986 --> 01:26:41,368 Clear, ik laat 't ons niet allebei verslaan. Je weet wat je moet doen. 618 01:26:42,452 --> 01:26:44,663 Ik zal altijd bij je zijn. 619 01:26:48,043 --> 01:26:49,586 Nee ! 620 01:26:53,216 --> 01:26:54,342 Alex ! 621 01:26:54,509 --> 01:26:56,220 Alex, ga daar vandaan ! 622 01:26:57,221 --> 01:26:58,806 Nee ! 623 01:27:16,912 --> 01:27:18,331 Alex ! 624 01:27:22,169 --> 01:27:25,298 Verdomme. Dit kan je me niet aandoen. 625 01:27:25,465 --> 01:27:27,092 Kom op, schat. 626 01:27:28,594 --> 01:27:30,346 Alex ? 627 01:27:31,681 --> 01:27:33,558 Hij ademt niet. 628 01:27:33,725 --> 01:27:36,479 Hou vol, Alex. Kom op. Blijf bij 'm. 629 01:28:00,718 --> 01:28:03,596 ZES MAANDEN LATER. 630 01:28:03,763 --> 01:28:07,351 Welkom in Frankrijk. Bonjour. 631 01:28:12,566 --> 01:28:13,651 We hebben 't gered. 632 01:28:13,817 --> 01:28:16,321 Parijs. Niet te geloven. 633 01:28:16,487 --> 01:28:21,494 Ik kan het niet geloven dat we weer in 'n vliegtuig zijn gestapt. Snap je ? 634 01:28:43,438 --> 01:28:46,692 Alstublieft. Dank u. 635 01:28:49,070 --> 01:28:54,744 Vreemd om hier te zijn, hé ? We hebben eindelijk de puzzel voltooid. 636 01:28:54,911 --> 01:28:57,748 Er mist alleen iets, weet je ? 637 01:29:01,044 --> 01:29:02,837 Op Terry. 638 01:29:03,004 --> 01:29:03,839 Op Tod. 639 01:29:04,006 --> 01:29:07,593 Op al onze vrienden die hier niet kunnen zijn. 640 01:29:11,682 --> 01:29:13,476 Wat ? 641 01:29:13,643 --> 01:29:19,817 Als je 6 maanden geleden had gezegd dat we hier iets zouden drinken... 642 01:29:19,984 --> 01:29:25,825 Ik weet 't niet; soms lijkt 't of jullie de enigen zijn die 't echt begrijpen. 643 01:29:28,870 --> 01:29:33,668 Je had gelijk, Browning. Het hééft ons overgeslagen. Er was een Plan... 644 01:29:33,835 --> 01:29:36,880 we versloegen het. We hebben gewonnen. 645 01:29:37,047 --> 01:29:41,303 Ik denk dat 't enige dat we hebben gewonnen, 'n kans op 'n rijk leven is. 646 01:29:41,469 --> 01:29:45,057 Een kans die ik nooit zal laten lopen. 647 01:29:46,434 --> 01:29:49,938 Er is alleen iets, dat ik maar niet kan begrijpen. 648 01:29:50,105 --> 01:29:52,609 Wat dan ? Over het Plan. 649 01:29:52,775 --> 01:29:58,115 Laat het nou maar zitten, goed ? Luister gewoon even naar me. 650 01:29:59,576 --> 01:30:02,663 Oh, mijn God... Luister nou. 651 01:30:02,830 --> 01:30:06,084 Het pad van de explosie gaf de volgorde van de dood aan, nietwaar ? 652 01:30:06,251 --> 01:30:09,171 Toen ik tussenbeide kwam en Carter redde, sloeg 't hem over... 653 01:30:09,338 --> 01:30:14,136 en ging 't naar de volgende persoon, naar Billy. En toen was 't Clear. 654 01:30:14,302 --> 01:30:18,016 Maar ik kwam tussenbeide, dus ging 't naar mij. Maar in mijn geval... 655 01:30:18,182 --> 01:30:20,686 kwam er niemand tussenbeide, toch ? 656 01:30:20,852 --> 01:30:24,315 Ik werd door die explosie weggeblazen... 657 01:30:24,482 --> 01:30:26,610 Dus waarom sloeg het jou over, niet ? 658 01:30:26,777 --> 01:30:29,989 Hoe weten we of dit niet gewoon de bedoeling was ? 659 01:30:30,156 --> 01:30:35,204 Dat alleen jij, ik en Carter, de overlevenden moesten zijn. 660 01:30:35,371 --> 01:30:38,500 Misschien was dat altijd al het Plan. 661 01:30:38,667 --> 01:30:42,713 Of jij kan nog steeds de volgende zijn. Hou je kop, Carter. 662 01:30:42,880 --> 01:30:46,301 Ik heb de regels niet gemaakt. Iemand moet tussenbeide komen. 663 01:30:46,468 --> 01:30:49,889 Alex heeft dat drie keer bewezen. In 't vliegtuig, met mij, met jou. 664 01:30:50,056 --> 01:30:53,227 Voor zover ik weet, kan 't zo weer terug komen en ons te pakken nemen. 665 01:30:53,393 --> 01:30:59,234 Maar ik ben zo veilig alsmaar kan, omdat jij nog steeds de volgende bent. 666 01:31:04,074 --> 01:31:08,454 Kunnen we hier nu eens een keer over ophouden ? 667 01:31:24,182 --> 01:31:27,103 Ik zie jullie wel in het hotel, oké ? Wacht even. Ik ga met je mee. 668 01:31:27,269 --> 01:31:32,276 Blijf nou maar hier, oké ? Blijf hier, Clear. 669 01:31:32,443 --> 01:31:34,987 Het is waar. Ik zei toch dat jij de volgende was ? 670 01:31:35,154 --> 01:31:37,616 Hou op, Carter. Alex, wacht. 671 01:31:37,783 --> 01:31:41,579 Nee, Clear, blijf hier. Blijf weg. 672 01:31:49,339 --> 01:31:50,924 Alex ! 673 01:32:09,156 --> 01:32:10,657 Alex ! 674 01:32:14,412 --> 01:32:17,833 Ik zei toch dat jij de volgende was. Dan heeft 't mij overgeslagen. 675 01:32:18,000 --> 01:32:20,000 Dus wie is dan de volgende ? 676 01:32:20,000 --> 01:32:30,000 Nederlandse ondertiteling bezorgd door : Steven Bewerkt en gesynchroniseerd door : Black Phantom