1 00:02:52,480 --> 00:02:53,720 Alex ? 2 00:02:55,040 --> 00:02:56,880 Tod en George's vader belde... 3 00:02:57,040 --> 00:03:01,360 hij pikt jullie morgen om 3 uur op. De bus naar 't vliegveld gaat om 5 uur. 4 00:03:01,520 --> 00:03:04,040 Hoe bevalt die koffer van me ? 5 00:03:04,200 --> 00:03:06,920 Ma, die moet je laten zitten. 6 00:03:07,080 --> 00:03:11,560 Dat label heeft de vorige vlucht overleefd zonder rampen... 7 00:03:11,720 --> 00:03:15,720 dus moet ie maar aan de koffer blijven. 8 00:03:15,880 --> 00:03:19,760 Voor goed geluk. Hoe kom je op zo'n rare gedachte ? 9 00:03:19,920 --> 00:03:21,880 Ik ben er ook nog steeds. 10 00:03:26,840 --> 00:03:29,040 17 jaar en lekker aan de zwier... 11 00:03:29,200 --> 00:03:34,760 op werkweek met je vrienden in Parijs, 10 dagen lang, in de lente. 12 00:03:34,920 --> 00:03:39,400 Leef je maar lekker uit, Alex. Je hebt je hele leven voor je. 13 00:04:54,200 --> 00:04:57,760 Hé, Hitchcock, laat me je even helpen. 14 00:04:57,920 --> 00:04:59,600 Carter ! Lul ! 15 00:04:59,760 --> 00:05:01,600 Eikel... 16 00:05:02,840 --> 00:05:05,360 Die heb je in de bus laten liggen. 17 00:05:05,520 --> 00:05:06,840 Kom, pak je spullen bij elkaar. 18 00:05:07,000 --> 00:05:10,760 Hai, Christa ! Hé, Blake ! Wat doe je nou ? 19 00:05:10,920 --> 00:05:13,240 De macho man ! 20 00:05:13,400 --> 00:05:16,400 Jongens, hebben jullie alles ? Ja, Pa, we zijn 'r klaar voor. 21 00:05:16,560 --> 00:05:19,760 Studenten van me, op naar Frankrijk ! 22 00:05:19,920 --> 00:05:22,040 Betekent dat 'vertrekken' ? 23 00:05:23,240 --> 00:05:24,640 Ik zou 't niet weten. 24 00:05:24,800 --> 00:05:28,320 Luister, dit is voor jullie beiden. En heel veel plezier. 25 00:05:28,480 --> 00:05:30,840 Bedankt, Pa. Van ons allebei. 26 00:05:31,880 --> 00:05:34,200 Let 'n beetje op 'm. Doe ik ! 27 00:05:42,400 --> 00:05:45,800 Dat ik 'r nog stommer uit kon zien dan m'n jaarboekfoto... 28 00:05:45,960 --> 00:05:48,040 En ik moet maar steeds naar je kijken. 29 00:05:51,360 --> 00:05:54,520 Kinderen, luister ! 30 00:05:54,680 --> 00:05:56,800 Wat betekent die aankondiging ? 31 00:05:56,960 --> 00:05:59,120 Wat wil ie nou, verdomme ? 32 00:06:03,800 --> 00:06:06,320 De luchthaven is niet verantwoordelijk voor colporteurs. 33 00:06:06,480 --> 00:06:08,880 Heel goed. Correct. 34 00:06:09,040 --> 00:06:11,960 Volg mij ! We gaan naar Frankrijk. 35 00:06:15,520 --> 00:06:17,680 De Dood is niet het einde... 36 00:06:19,560 --> 00:06:22,240 Voor jou wel als je mijn leerlingen lastig valt. 37 00:06:22,400 --> 00:06:24,360 Hare Rama. 38 00:06:30,000 --> 00:06:34,560 Ik moet je 'n paar vragen stellen... 39 00:06:34,720 --> 00:06:37,680 houd je je bezittingen bij je... 40 00:06:41,280 --> 00:06:42,760 meneer Browning ? 41 00:06:45,680 --> 00:06:49,600 Heb je pakketjes ontvangen van jou onbekende personen ? 42 00:07:01,600 --> 00:07:03,840 't Zelfde als je verjaardag. Wat ? 43 00:07:04,000 --> 00:07:07,200 25 September, 21.25 uur... 44 00:07:07,360 --> 00:07:10,400 je verjaardag komt overeen met je vertrektijd. 45 00:07:22,400 --> 00:07:24,040 Donder toch op ! 46 00:07:26,000 --> 00:07:29,560 Pa zei 'voor ons allebei' ! Geef 'ns wat geld. 47 00:07:29,720 --> 00:07:31,280 Ophouden, jullie ! 48 00:07:34,160 --> 00:07:35,640 Klootzak ! 49 00:07:46,240 --> 00:07:48,280 Dank je wel. Graag gedaan. 50 00:08:15,880 --> 00:08:21,160 Alex, we moeten echt even schijten. Waarom doe je dat lekker niet alleen ? 51 00:08:21,320 --> 00:08:25,360 Luister nou. Let op; we gaan 'n vlucht van 7 uur tegemoet... 52 00:08:25,520 --> 00:08:28,800 de toiletten aan boord zijn zeer gebrekkig geventileerd... 53 00:08:28,960 --> 00:08:32,600 stel dat je halverwege dat vliegtuigvoer kwijt wil... 54 00:08:32,760 --> 00:08:37,760 en je moet echt heel erg schijten, en vlak na jou... 55 00:08:37,920 --> 00:08:40,240 komt Christa of Blake binnen. 56 00:08:40,400 --> 00:08:46,040 Moeten ze jou associëren met hun vieze blik en hun neiging tot kotsen ? 57 00:08:58,440 --> 00:08:59,800 John Denver... 58 00:09:05,600 --> 00:09:07,680 die stierf bij 'n vliegtuigongeluk. 59 00:09:07,840 --> 00:09:10,080 Dames en Heren, dank voor uw geduld... 60 00:09:10,240 --> 00:09:16,680 we beginnen met boarden voor vlucht 180 naar Parijs, bij Gate 46. 61 00:09:27,760 --> 00:09:32,840 Heeft iemand Billy Hitchcock gezien ? Hoe kunnen we die nou kwijt zijn ? 62 00:09:37,760 --> 00:09:39,120 Ga nou maar ! 63 00:10:04,640 --> 00:10:06,000 Ga nou ! 64 00:10:07,400 --> 00:10:08,880 Dat deed pijn. 65 00:10:25,720 --> 00:10:31,720 Goed teken. Hoe jonger, hoe beter. God zou gek zijn dit toestel te laten crashen. 66 00:10:34,840 --> 00:10:37,200 God zou echt volkomen gek zijn. 67 00:10:40,160 --> 00:10:42,520 Hai, Tod ! Hoe is 't met jullie ? 68 00:10:58,920 --> 00:11:02,000 Wil jij van stoel wisselen met Christa ? 69 00:11:02,160 --> 00:11:04,680 Normaal gesproken wel. Maar ik heb iets aan m'n blaas... 70 00:11:04,840 --> 00:11:06,400 een infectie of zo. 71 00:11:08,600 --> 00:11:10,000 Kom maar. 72 00:11:17,200 --> 00:11:21,240 Alex ? Wil jij van plaats wisselen, zodat wij bij elkaar zitten ? 73 00:11:21,400 --> 00:11:25,880 Ze vroeg 't al aan Tod, maar die heeft iets met z'n gezondheid. 74 00:11:26,040 --> 00:11:27,440 Alsjeblieft ? 75 00:11:32,480 --> 00:11:34,720 Dat is zo lief van je. 76 00:11:34,880 --> 00:11:37,200 Dank je wel. 77 00:11:37,360 --> 00:11:38,920 Graag gedaan. 78 00:11:43,520 --> 00:11:47,320 Dacht je nou echt dat je ze al boven Groenland kon neuken ? 79 00:11:47,520 --> 00:11:53,480 Dank zij jou kan ik nou verdomme naar 'Stuart Little' kijken. 80 00:11:53,640 --> 00:11:55,520 Je wordt bedankt. 81 00:11:59,160 --> 00:12:02,000 Sorry dat ik te laat ben. Ik zit daar. 82 00:12:56,880 --> 00:13:00,400 Attentie ! Onze reis begint ! 83 00:13:35,920 --> 00:13:37,960 Niks aan de hand. 84 00:15:03,360 --> 00:15:04,760 Alex ? 85 00:15:04,920 --> 00:15:07,400 Wil je van plaats wisselen ? Zodat wij bij elkaar zitten ? 86 00:15:07,560 --> 00:15:10,920 Ze vroeg 't al aan Tod, maar die heeft iets met z'n gezondheid. 87 00:15:11,080 --> 00:15:12,680 Alsjeblieft ? 88 00:15:18,680 --> 00:15:20,240 Wat is er, man ? 89 00:15:23,560 --> 00:15:25,920 Is er iets meneer ? Wat is er met jou aan de hand ? 90 00:15:26,080 --> 00:15:29,000 Alex, wat is er ? Dit vliegtuig gaat straks ontploffen ! 91 00:15:29,160 --> 00:15:31,280 Bek dicht ! Dit is niet leuk. 92 00:15:31,440 --> 00:15:34,200 Als je dit 'n grapje noemt... Het is geen grap ! 93 00:15:34,360 --> 00:15:37,640 Alex, rustig aan. Nou grijp ik je ! 94 00:15:37,800 --> 00:15:40,400 Wij zullen u verwijderen van dit vliegtuig. 95 00:15:40,560 --> 00:15:42,120 Ik ga er zelf wel uit ! 96 00:15:46,720 --> 00:15:49,480 Iedereen in 't gangpad, eruit ! 97 00:15:49,640 --> 00:15:51,800 Blijf rustig zitten ! 98 00:15:51,960 --> 00:15:54,400 Het vliegtuig stort neer ! 99 00:15:54,560 --> 00:15:57,160 Ga met 'm mee; kijk hoe 't met 'm gaat. 100 00:16:11,880 --> 00:16:15,880 Goed zo ? Niemand gaat terug aan boord. Dat beslis ik. 101 00:16:16,040 --> 00:16:19,400 Wacht nou even ! Ik moet met 40 leerlingen naar Parijs. 102 00:16:19,560 --> 00:16:21,680 U moet mijn positie begrijpen. 103 00:16:21,840 --> 00:16:24,960 Ik verontschuldig me voor Alex. Maar één van ons moet mee. 104 00:16:25,920 --> 00:16:27,440 Ik kan ze niet 10 dagen alleen laten. 105 00:16:27,600 --> 00:16:31,520 Ga zitten, Carter ! 106 00:16:31,680 --> 00:16:34,800 Eén van u beiden mag mee. Meer niet. 107 00:16:34,960 --> 00:16:36,440 Larry ? 108 00:16:38,640 --> 00:16:42,200 Ze nemen dit niet licht op. En van ons mag mee... 109 00:16:42,360 --> 00:16:45,240 er gaat een vlucht over 3 uur. Ik blijf wel. 110 00:16:45,400 --> 00:16:50,480 Jij bent de Francofiel hier. Ga jij nou maar. 111 00:16:50,640 --> 00:16:53,520 Ik zat alleen maar op 't toilet. 112 00:16:53,680 --> 00:16:56,160 Ik heb met niemand gevochten ! 113 00:16:57,200 --> 00:16:58,680 Verdomme ! 114 00:16:59,160 --> 00:17:00,520 Bedankt. 115 00:17:05,840 --> 00:17:08,800 Ik heb je ouders gebeld. Ze komen eraan. 116 00:17:16,880 --> 00:17:19,800 Alex, vertel me wat er gebeurd is. 117 00:17:19,960 --> 00:17:22,640 Ik zag 't gebeuren. 118 00:17:22,800 --> 00:17:23,960 Ik zag 't... 119 00:17:24,120 --> 00:17:26,040 op de pier, ik zag 'm opstijgen... 120 00:17:26,200 --> 00:17:29,800 ik zag 't uit m'n raam, de grond... 121 00:17:29,960 --> 00:17:33,160 de cabine begon te schudden, en de linkerkant explodeerde... 122 00:17:33,320 --> 00:17:38,880 alles ontplofte. Het leek zo echt ! Alsof 't echt gebeurde. 123 00:17:39,040 --> 00:17:43,360 Heb je dat vaker meegemaakt ? Je hebt vast geslapen. 124 00:17:43,520 --> 00:17:46,640 We worden 't vliegtuig uitgegooid, en missen 'n halve dag in Parijs... 125 00:17:46,800 --> 00:17:49,920 omdat Browning 'n nachtmerrie heeft ? 126 00:17:50,080 --> 00:17:54,720 'Het vliegtuig gaat exploderen !' Krijg de klere, wil je ! 127 00:17:54,880 --> 00:17:56,600 Ik sla je 't ziekenhuis in ! 128 00:17:56,760 --> 00:17:58,240 Ga van 'm af ! 129 00:18:03,960 --> 00:18:06,600 Daar gaan ze. En wij blijven hier. 130 00:18:09,240 --> 00:18:11,600 Die reis betaal je me terug. Was maar aan boord gebleven ! 131 00:18:11,760 --> 00:18:13,560 Vuile lul ! 132 00:19:14,520 --> 00:19:17,720 Jullie kijken me aan of ik 't gedaan heb. 133 00:19:20,360 --> 00:19:22,640 Ik heb dit niet veroorzaakt. 134 00:19:24,920 --> 00:19:27,480 Zijn er nog overlevenden ? 135 00:19:32,280 --> 00:19:33,840 Hoe moet ik dat weten ? 136 00:19:37,000 --> 00:19:41,760 Denken jullie dat ik 'n soort... Hij is geen heks, of zo. 137 00:19:45,640 --> 00:19:49,160 Ik ben Howard Seigel, van de Rijksluchtvaartdienst... 138 00:19:49,320 --> 00:19:52,680 jullie familie is gewaarschuwd en is onderweg. 139 00:19:52,840 --> 00:19:59,400 Is er iemand hier die medische hulp wil ? Wat geestelijke bijstand wellicht ? 140 00:19:59,560 --> 00:20:04,240 Wat is eraan de hand ? Zijn er overlevenden ? 141 00:20:04,400 --> 00:20:07,360 De oorzaak van de explosie is nog onbekend... 142 00:20:07,520 --> 00:20:12,680 de autoriteiten zijn ter plekke en er wordt nog gezocht. 143 00:20:12,840 --> 00:20:17,800 Excuseer me. Ik ben rechercheur Weine. Dit is rechercheur Schreck, van de FBI... 144 00:20:17,960 --> 00:20:21,560 we begrijpen hoe jullie je voelen, en 't zal moeilijk worden... 145 00:20:21,720 --> 00:20:26,480 maar we moeten vragen stellen over 't een en ander nu alles nog vers is. 146 00:20:26,640 --> 00:20:32,600 Het zal de reddingspogingen helpen, als mede 't justitiële onderzoek. 147 00:20:34,920 --> 00:20:39,000 Je zei: 'luister dan, dit vliegtuig ontploft zodra 't opstijgt !' 148 00:20:39,160 --> 00:20:41,280 Hoe wist je dat ? 149 00:20:41,440 --> 00:20:44,760 Ik had een voorgevoel. 150 00:20:44,920 --> 00:20:46,520 Een vreemd voorgevoel. 151 00:20:46,680 --> 00:20:48,920 Had je kalmerende middelen voor vertrek gebruikt... 152 00:20:49,080 --> 00:20:53,000 slaappillen of welke middelen dan ook ? Drugs ? 153 00:20:55,880 --> 00:20:57,440 Ik zag 't. 154 00:20:59,880 --> 00:21:01,560 Ik zag 't gebeuren. 155 00:21:01,720 --> 00:21:03,200 Ik zag 't vliegtuig ontploffen. 156 00:21:03,360 --> 00:21:11,160 Was 't van betekenis dat je Carter aan boord wenste ? Vlak voor de explosie ? 157 00:21:11,320 --> 00:21:12,440 Nee... 158 00:21:12,600 --> 00:21:14,720 Waarom zei je 't dan ? 159 00:21:14,880 --> 00:21:16,960 Omdat ik niet dacht dat 't zou gebeuren. 160 00:21:17,120 --> 00:21:22,120 Als dat waar is, waarom ging je dan van boord ? 161 00:21:24,600 --> 00:21:30,840 Mijn broer, George, zei dat ik Alex in de gaten moest houden. 162 00:21:31,000 --> 00:21:34,000 En hij bleef dus... 163 00:21:40,400 --> 00:21:42,520 hij zei me van boord te gaan. 164 00:21:43,560 --> 00:21:50,840 Larry Murnau zei dat ik terug moest, maar ik zei dat hij maar moest gaan... 165 00:21:51,000 --> 00:21:54,080 ik heb 'm dat vliegtuig weer ingestuurd. 166 00:21:58,280 --> 00:22:03,360 Je hoefde niet van boord; je was bevriend met die wel weg moesten... 167 00:22:03,520 --> 00:22:07,520 dus Clear, waarom ging je van boord ? 168 00:22:07,680 --> 00:22:10,960 Omdat ik Alex zag en hoorde. 169 00:22:14,960 --> 00:22:16,840 Ik geloofde hem. 170 00:23:04,920 --> 00:23:07,240 Bedankt voor de lift. 171 00:24:06,640 --> 00:24:11,400 U kijkt naar de eerste aangespoelde voorwerpen van vlucht 180... 172 00:24:11,560 --> 00:24:16,960 deze ontplofte vlak na vertrek van vliegveld JFK te New York. 173 00:24:17,120 --> 00:24:19,120 Overlevenden zijn nog niet gevonden... 174 00:24:19,280 --> 00:24:23,520 zoekacties gaan nog immer door... 175 00:24:23,680 --> 00:24:26,680 terwijl de brandstof het wateroppervlak in lichterlaaie zet. 176 00:24:26,840 --> 00:24:32,160 De autoriteiten verwachten geen over- levenden van deze gedoemde vlucht... 177 00:24:32,320 --> 00:24:36,160 alle 287 passagiers zijn waarschijnlijk omgekomen. 178 00:24:36,320 --> 00:24:42,920 Onder hen 40 leerlingen en 4 leraren van Mount Abraham High School... 179 00:24:43,080 --> 00:24:45,400 op weg naar Parijs voor 'n werkweek. 180 00:24:45,560 --> 00:24:50,400 Enige leerlingen schijnen vlak voor vertrek van boord te zijn gegaan. 181 00:24:50,560 --> 00:24:54,920 De onderzoekers geven tot dus ver geen details omtrent 't ongeluk. 182 00:24:55,080 --> 00:25:03,040 De Rijksluchtvaartdienst en de FBI zijn een onderzoek gestart. 183 00:25:03,200 --> 00:25:08,680 Diverse ooggetuigen verklaarden dat 't toestel explodeerde... 184 00:25:47,200 --> 00:25:54,720 39 dagen zijn voorbij sinds we onze geliefden, vrienden en leraren verloren. 185 00:25:54,880 --> 00:26:02,720 Zonder exact bekende reden voor 't ongeluk, vragen we ons af: 'waarom ?' 186 00:26:02,880 --> 00:26:08,200 Men zegt dat de mens niet weet wanneer z'n tijd daar is... 187 00:26:08,360 --> 00:26:13,800 gelijk 'n vis in een net, of 'n verstrikte vogel... 188 00:26:13,960 --> 00:26:20,360 wordt de mens plotsklaps weggenomen als het moment daar is. 189 00:26:20,520 --> 00:26:27,440 Voor we 't kunnen verwerken en aan de Dood en de Tijd kunnen ontsnappen... 190 00:26:27,600 --> 00:26:32,920 moeten we rouwen en treuren om andermans dood. Door deze herdenking. 191 00:27:15,040 --> 00:27:20,200 Als je maar niet denkt, omdat ik er niet bij zat, dat ik je iets schuldig ben. 192 00:27:20,360 --> 00:27:21,400 Ik weet 't. 193 00:27:21,560 --> 00:27:25,440 Ik ben 't die mensen schuldig om alles uit m'n leven te halen. 194 00:27:25,600 --> 00:27:28,680 Waarom drink je dan niet 'ns wat minder ? 195 00:27:28,840 --> 00:27:32,240 Vertel me niet wat ik moet doen ! Ik ben de baas over m'n leven. Niet jij ! 196 00:27:32,400 --> 00:27:33,720 Carter ! 197 00:27:36,320 --> 00:27:37,840 Ik ga nooit dood. 198 00:27:46,080 --> 00:27:47,720 Hé, Alex ! 199 00:27:50,080 --> 00:27:53,680 Ik heb vorige week rijexamen gedaan... 200 00:27:53,840 --> 00:27:55,960 ik had de laagste score, maar ik ben tenminste geslaagd. 201 00:27:56,120 --> 00:28:00,520 Waar 't om gaat, is dit: de examinator, die met je mee rijdt... 202 00:28:00,680 --> 00:28:05,640 die zei me: 'jongeman, jij gaat dood op heel jonge leeftijd.' 203 00:28:08,760 --> 00:28:10,440 Is dat waar ? 204 00:28:10,600 --> 00:28:13,600 Niet nu, niet hier, nooit, Billy. 205 00:28:16,280 --> 00:28:20,560 Als ik Cynthia Paster mee uitvraag, zal ze dan 'nee' zeggen ? 206 00:28:20,720 --> 00:28:22,160 Oké... 207 00:28:30,720 --> 00:28:33,840 Miss Lewton ? Zeg niks. Je maakt me doodsbang. 208 00:28:49,440 --> 00:28:53,600 Dit moet je niet verkeerd opvatten, maar ik mis je. 209 00:28:56,240 --> 00:28:58,280 Ik mis jou ook. 210 00:28:58,440 --> 00:29:01,080 Maar m'n vader begrijpt 't niet. 211 00:29:03,920 --> 00:29:07,400 Als ie dit verwerkt heeft, zullen jij en ik dan weer... 212 00:29:07,560 --> 00:29:11,280 naar de stad gaan ? Naar de Yankees kijken ? 213 00:29:12,360 --> 00:29:14,040 Dat moeten we doen. 214 00:29:17,880 --> 00:29:24,280 Ik moet gaan. Miss Lewton gaf me iets tijdens de les wat ik moet voor lezen. 215 00:29:24,440 --> 00:29:26,920 Het beschrijft hoe ik me voel. 216 00:29:28,360 --> 00:29:29,760 Het beste, man. 217 00:29:38,880 --> 00:29:40,920 Door jou leef ik nog. 218 00:29:43,880 --> 00:29:46,400 Dank je wel. 219 00:29:52,120 --> 00:29:56,800 We zeggen dat het uur van de Dood niet voorspeld kan worden... 220 00:29:56,960 --> 00:30:05,800 maar dit gezegd hebbende, denken we dat het in de verre toekomst ligt. 221 00:30:05,960 --> 00:30:11,640 Nooit vermoeden we dat 't wel eens de dag van vandaag kan zijn. 222 00:30:11,800 --> 00:30:15,960 Of dat de Dood heden middag toe kan slaan. 223 00:30:16,120 --> 00:30:19,880 Heden middag, die zo zeker lijkt. 224 00:30:20,040 --> 00:30:24,280 Waarvan ieder uur bij voorbaat vast lijkt te liggen. 225 00:35:54,640 --> 00:35:57,040 Wat is er gebeurd ? 226 00:35:57,200 --> 00:35:58,560 Waar is Tod ? 227 00:36:01,200 --> 00:36:02,720 Alex ! 228 00:36:04,360 --> 00:36:05,800 Maak dat je wegkomt ! 229 00:36:19,640 --> 00:36:22,360 Zag je 't dan niet ? Wat is er gebeurd ? 230 00:36:22,520 --> 00:36:28,520 Je bezorgde Tod zoveel schuldgevoel over George, dat ie zelfmoord pleegde. 231 00:36:28,680 --> 00:36:30,040 Nee ! 232 00:36:33,640 --> 00:36:35,720 Dat zou hij nooit doen. 233 00:36:35,880 --> 00:36:38,480 Hij zei dat we weer vrienden zouden worden, tot u eroverheen kwam ! 234 00:36:38,640 --> 00:36:42,280 Waarom zou hij plannen maken, als hij zelfmoord wilde plegen ? 235 00:36:42,440 --> 00:36:43,800 Mr Waggner. 236 00:36:46,000 --> 00:36:47,480 Mr Waggner ! 237 00:37:39,160 --> 00:37:41,480 Bijna herfst. 238 00:37:41,640 --> 00:37:43,760 Het is nog maar eind juni. 239 00:37:45,240 --> 00:37:47,520 Maar alles zit altijd in 'n overgangsperiode. 240 00:37:47,680 --> 00:37:51,800 Zelfs nu, na nog maar één week zomer, kun je de herfst al bijna voelen. 241 00:37:51,960 --> 00:37:55,360 Ik vind 't prettig de toekomst te kunnen zien. 242 00:37:55,520 --> 00:37:58,320 Waarom was je gisteravond bij Tod's huis ? 243 00:38:00,720 --> 00:38:04,640 Ik besef heel goed dat de FBI geen tienerzelfmoorden onderzoekt... 244 00:38:04,800 --> 00:38:08,680 toch waren ze er gisteravond. Dan weten ze nog niets over de vliegramp. 245 00:38:08,840 --> 00:38:13,480 Ze sluiten nog niets uit. En 7 mensen die ontkwamen, is toch al vreemd genoeg. 246 00:38:13,640 --> 00:38:17,080 Laat staan dat er één daarvan een visioen had... 247 00:38:17,240 --> 00:38:21,400 van de vliegtuigexplosie vlak voor 't gebeurde. Dat is bijzonder verdacht. 248 00:38:21,560 --> 00:38:25,440 En wat ook niet helpt, is dat z'n vriend zelfmoord pleegde. 249 00:38:26,480 --> 00:38:29,920 Waarom was je daar gisteravond ? 250 00:38:34,040 --> 00:38:35,720 Weet je wat dit is ? 251 00:38:38,280 --> 00:38:39,880 Dit is, eh... 252 00:38:42,880 --> 00:38:45,560 Wie moet dat voorstellen ? 253 00:38:45,720 --> 00:38:47,520 Jij. 254 00:38:47,680 --> 00:38:49,440 Niet 'n gelijkenis. 255 00:38:50,520 --> 00:38:52,840 Zo'n gevoel heb ik bij jou. 256 00:38:54,760 --> 00:38:56,960 Dat spijt me. 257 00:38:57,120 --> 00:39:01,320 Net als jij, weet dit beeld niet eens wat of waarom het zo is. 258 00:39:01,480 --> 00:39:03,600 Het wil geen vorm aannemen... 259 00:39:03,760 --> 00:39:09,160 maar heeft toch 'n absolute maar onbegrijpelijke aantrekkingskracht. 260 00:39:11,200 --> 00:39:14,440 In 4 jaar school, hebben we nog nooit een woord met elkaar gesproken. 261 00:39:14,600 --> 00:39:17,880 Op dat moment, in het vliegtuig, voelde ik wat jij voelde. 262 00:39:18,040 --> 00:39:22,760 Ik wist niet eens waar die emoties vandaan kwamen, tot jij door 't lint ging. 263 00:39:22,920 --> 00:39:27,600 Ik zag niet wat jij zag, maar ik voelde het. 264 00:39:27,760 --> 00:39:30,080 Je voelt het nog steeds, niet waar ? 265 00:39:30,240 --> 00:39:32,960 Iets van die dag is nog steeds bij je. 266 00:39:35,280 --> 00:39:38,720 Ik weet dat, omdat ik je nog steeds kan voelen. 267 00:39:40,160 --> 00:39:42,520 Daarom was ik er gisteravond. 268 00:39:44,800 --> 00:39:47,720 ik heb nog nooit eerder met de dood te maken gehad. 269 00:39:47,880 --> 00:39:51,440 Dit kan gewoon allemaal in ons hoofd zitten. 270 00:39:51,600 --> 00:39:54,280 Het voelt alsof 't rond ons allemaal hangt. 271 00:39:54,440 --> 00:39:56,240 'Het' ? 272 00:39:58,240 --> 00:40:00,720 Als Tod nou eens de eerste was... 273 00:40:01,880 --> 00:40:05,520 van ons ? Is dat iets wat jij voelt ? 274 00:40:06,680 --> 00:40:11,960 Ik weet 't niet. Ik wou gewoon dat ik hem weer kon zien. Nog één keer. 275 00:40:12,120 --> 00:40:14,400 Misschien dat ik het dan zou weten. 276 00:40:14,560 --> 00:40:17,160 Laten we dan naar hem toe gaan. 277 00:40:45,520 --> 00:40:46,880 Rustig. 278 00:40:49,280 --> 00:40:51,200 Hier krijg ik 'n kick van. 279 00:40:52,840 --> 00:40:55,160 Van deze plek ? 280 00:40:55,320 --> 00:40:58,080 Iets doen wat ik niet zou mogen doen. 281 00:41:00,640 --> 00:41:02,120 Kom mee. 282 00:41:21,480 --> 00:41:23,080 Is dat 'm ? 283 00:41:23,240 --> 00:41:27,400 Ik denk 't. Waarom hebben ze hem opgemaakt als Michael Jackson ? 284 00:41:27,560 --> 00:41:29,200 Ja, dat is 'm. 285 00:41:30,200 --> 00:41:33,400 Wat 't ook was dat 'm Tod maakte, is nu definitief weg. 286 00:41:36,480 --> 00:41:38,080 Christus ! 287 00:41:40,360 --> 00:41:43,360 Alsjeblieft. Je wekt de doden. 288 00:41:54,920 --> 00:41:56,200 Waarom deed zijn hand dat ? 289 00:41:56,360 --> 00:42:01,600 Chemicaliën in de bloedvaten veroorzaken spasmen. 290 00:42:04,120 --> 00:42:08,400 Ik ben zijn vriend, en... Ik weet wie je bent. 291 00:42:08,560 --> 00:42:10,760 Wat zijn al die kleine littekens ? 292 00:42:10,920 --> 00:42:13,720 Nagel afdrukken van 't trekken aan de draad. 293 00:42:13,880 --> 00:42:15,840 Trekken aan de draad ? 294 00:42:16,000 --> 00:42:19,720 Als hij aan de draad trok, probeerde hij zich niet te doden. 't Was 'n ongeluk. 295 00:42:19,880 --> 00:42:25,800 In de dood zijn er geen ongelukken. Geen toevalligheden. Geen ongelukjes. 296 00:42:25,960 --> 00:42:28,040 En geen ontsnappingen. 297 00:42:29,520 --> 00:42:35,240 We zijn allen slechts 'n muis die door 'n kat bij z'n staart gepakt is. 298 00:42:35,400 --> 00:42:39,800 Iedere beweging die we maken, van de alledaagse tot de belangrijkste... 299 00:42:39,960 --> 00:42:42,480 het rode licht waarvoor we stoppen, of negeren... 300 00:42:42,640 --> 00:42:45,280 de mensen met wie we sex hebben, of niet... 301 00:42:45,440 --> 00:42:49,000 de vliegtuigen die we nemen, of waar we uitlopen... 302 00:42:49,160 --> 00:42:54,360 alles is onderdeel van 't sadistische plan van de Dood, op weg naar het graf. 303 00:42:54,520 --> 00:42:55,960 Een plan ? 304 00:42:57,600 --> 00:43:02,000 Betekent dat, als je 't plan doorziet, dat je de Dood kan bedriegen ? 305 00:43:02,160 --> 00:43:07,400 Alex, dat heb je al gedaan door uit dat vliegtuig te stappen. 306 00:43:07,560 --> 00:43:14,040 't Heengaan van je vriend toont 'n nieuw plan van de Dood, voor jullie allen. 307 00:43:14,200 --> 00:43:19,920 Nu moet je zien uit te zoeken hoe en wanneer hij voor jou terugkomt. 308 00:43:21,360 --> 00:43:25,840 Laat je voorgevoel werken, Alex. Als je denkt dat je 't kan voorkomen. 309 00:43:26,000 --> 00:43:31,160 Maar onthoud, 't risico om alles te doorkruisen... 310 00:43:31,320 --> 00:43:33,680 het grote plan niet te respecteren... 311 00:43:33,840 --> 00:43:39,120 kan een razernij ontstaan die zelfs Magere Hein zou afschrikken. 312 00:43:40,160 --> 00:43:44,080 Met dat soort lui wil je zeker geen problemen krijgen. 313 00:43:48,160 --> 00:43:50,200 Goed dan. 314 00:43:50,200 --> 00:43:52,640 Het spijt ons dat we hebben ingebroken... 315 00:43:52,800 --> 00:43:55,640 Geeft niks. Niets aan de hand. 316 00:43:59,280 --> 00:44:00,720 Ik zie je gauw. 317 00:44:07,480 --> 00:44:11,680 De begrafenisondernemer zei dat de Dood een plan heeft. 318 00:44:12,720 --> 00:44:14,480 Ik heb 't over voortekenen. 319 00:44:14,640 --> 00:44:19,480 Hoe weten we dat door gewoon hier te zitten, door onze koffie te drinken... 320 00:44:19,640 --> 00:44:20,880 't kruispunt over te steken... 321 00:44:21,040 --> 00:44:25,320 gebeurtenissen in beweging zetten die tot onze dood leiden... 322 00:44:25,480 --> 00:44:29,160 veertig jaar vanaf nu ? Tien jaar vanaf nu. Morgen. 323 00:44:29,320 --> 00:44:30,640 Dat weten we niet. 324 00:44:30,800 --> 00:44:35,480 Tenzij we ons openstellen voor tekens die zich aan ons willen voordoen. 325 00:44:39,040 --> 00:44:43,080 Ik begrijp het niet. Heb je Tod zien sterven ? 326 00:44:43,240 --> 00:44:45,800 Gebeurde het weer ? Zoals in het vliegtuig ? 327 00:44:45,960 --> 00:44:49,800 Dat niet, maar het had gekund. 328 00:44:49,960 --> 00:44:55,920 Dit is 'n boodschap van iets, Clear. Of iemand, zinspelend op 'n plan. 329 00:44:56,080 --> 00:45:00,200 Gelul. Voortekenen van de dood kun je overal vinden als je dat wilt. 330 00:45:00,360 --> 00:45:06,000 Koffie. Daar zit een 'k' en een 'e' in. Net als in 'stikken'. Stikken we nou soms ? 331 00:45:06,160 --> 00:45:08,360 Zeg dan wat. 332 00:45:08,520 --> 00:45:11,320 We worden gek als je zo begint. 333 00:45:11,480 --> 00:45:14,760 De begrafenisondernemer zei dat de Dood een Plan had, nietwaar ? 334 00:45:14,920 --> 00:45:21,200 Stel dat jij, ik, Tod, Carter, Terry, Billy en Mrs Lewton 't doorkruist hebben ? 335 00:45:21,360 --> 00:45:26,800 Toevalligerwijs doorzag ik dat plan, en hebben we het doorkruist. 336 00:45:26,960 --> 00:45:30,520 Maar als het nu eens onze tijd was ? Als we nu 's niet hadden mogen ontkomen ? 337 00:45:30,680 --> 00:45:33,800 Stel dat 't nog steeds onze tijd is ? 338 00:45:33,960 --> 00:45:37,320 Als dat zo is, dan is het nog niet voorbij. 339 00:45:37,480 --> 00:45:41,400 En dan zullen we sterven. Nu, niet later. 340 00:45:41,560 --> 00:45:46,720 Tenzij we de patronen doorgronden, en 't opnieuw te vlug af zijn. 341 00:45:56,040 --> 00:45:58,480 Nu ik jou zo hoor, geloof ik... 342 00:45:59,880 --> 00:46:02,480 dat Tod zelfmoord gepleegd heeft. 343 00:46:33,000 --> 00:46:35,640 Schat, kom mee. Niet nu. 344 00:46:35,800 --> 00:46:37,160 Carter ! 345 00:46:37,840 --> 00:46:40,520 Het lijkt wel op een reünie hier. Laat nou maar. 346 00:46:40,680 --> 00:46:43,400 Wanneer verhuist u ? Over een paar weken. 347 00:46:43,560 --> 00:46:45,520 Jammer. We raken onze favoriete lerares kwijt. 348 00:46:45,680 --> 00:46:47,360 Schat, kom nou mee ! 349 00:46:47,520 --> 00:46:49,480 Er is iets wat ik jullie moet vertellen, oké ? 350 00:46:49,640 --> 00:46:53,440 U heeft hier uw hele leven gewoond. En nu gaat ze verhuizen, door Browning ! 351 00:46:53,600 --> 00:46:57,560 Jullie zijn in gevaar ! Genoeg ! Jullie allebei ! 352 00:46:57,720 --> 00:47:02,040 Zij zijn dood, en wij leven. Laat 't los ! 353 00:47:02,200 --> 00:47:07,360 Ik laat dit vliegtuigongeluk niet 't belangrijkste in mijn leven worden ! 354 00:47:07,520 --> 00:47:09,880 Ik ga verder, Carter. 355 00:47:10,040 --> 00:47:15,320 En als jij je leven wil verknallen door Alex steeds in elkaar te willen slaan... 356 00:47:15,480 --> 00:47:17,440 val dan maar dood. 357 00:47:43,760 --> 00:47:46,560 Hallo ? Is Alex er ? 358 00:47:46,720 --> 00:47:49,880 Hallo, Clear. Ja, een momentje. 359 00:47:50,040 --> 00:47:53,320 Clear. Alweer. Wil je met haar praten ? 360 00:47:56,680 --> 00:48:00,000 Clear, hij staat onder de douche. Zal ik 'm vragen terug te bellen ? 361 00:48:00,160 --> 00:48:02,000 Natuurlijk. Tot ziens. 362 00:48:03,640 --> 00:48:09,960 Ze maakt zich zorgen over je. Ik ook. Waarom wil je niet met haar praten ? 363 00:48:10,120 --> 00:48:11,480 Of met mij ? 364 00:48:13,960 --> 00:48:16,760 Pa, jij en Mam waren beiden 'n grote steun... 365 00:48:16,920 --> 00:48:20,400 maar ik moet eerst zien te begrijpen, voor ik kan praten. 366 00:48:20,560 --> 00:48:22,080 Met wie dan ook. 367 00:48:24,200 --> 00:48:26,880 De Rijksluchtvaartdienst heeft 'n nieuwe theorie... 368 00:48:27,040 --> 00:48:30,600 over de ramp met vlucht 180. 369 00:48:30,760 --> 00:48:33,560 Autoriteiten melden slijtage van 'n siliconen isolatie... 370 00:48:33,720 --> 00:48:37,920 waardoor 'n electrische verbinding naar de afvalpomp gelekt kan hebben. 371 00:48:38,080 --> 00:48:41,240 'n Vonk in de brandstofschakelaar... Dat was Tod's stoel. 372 00:48:41,400 --> 00:48:44,400 kan de brandstofaanvoer hebben doen ontbranden... 373 00:48:44,560 --> 00:48:48,600 waardoor de catastrofale explosie is ontstaan. 374 00:49:17,080 --> 00:49:19,480 Het pad van de explosie... 375 00:49:19,640 --> 00:49:23,560 Tod was de eerste. Daarna Terry... 376 00:49:23,720 --> 00:49:28,760 ze sterven in de voorbestemde volgorde. Dat is 't Plan van de Dood. 377 00:49:28,920 --> 00:49:30,920 Ms Lewton is de volgende. 378 00:49:32,840 --> 00:49:37,240 En net voor ik in slaap val, zie ik Terry Chaney. 379 00:49:37,400 --> 00:49:42,840 En overdag, zo maar, hoor ik me zelf tegen Larry Murnau zeggen... 380 00:49:43,000 --> 00:49:46,520 'Jij bent hier de Francofiel. Stap dat vliegtuig nou maar in.' 381 00:49:46,680 --> 00:49:49,080 Alles doet me aan die dag denken. 382 00:49:53,360 --> 00:49:56,800 Ik hoop dat een verandering zal helpen. 383 00:49:56,960 --> 00:50:00,440 Maar ik heb mijn hele leven hier gewoond. 384 00:50:00,600 --> 00:50:03,120 En overal waar ik kijk, zijn mooie herinneringen. 385 00:50:03,280 --> 00:50:09,920 En 't enige wat ik nu zie, zijn Larry en die kinderen. 386 00:50:10,080 --> 00:50:14,560 Als ik naar m'n eigen voortuin kijk, word ik al bang. 387 00:50:20,480 --> 00:50:23,040 Laura, ik bel je wel terug. 388 00:50:23,200 --> 00:50:24,680 Goed. 389 00:50:33,040 --> 00:50:36,960 Met Valerie Lewton. Ik moet Agent Schreck spreken. 390 00:51:01,080 --> 00:51:02,840 Wat doe jij hier ? 391 00:51:03,000 --> 00:51:08,440 Ik onderzocht de bandenspanning om te kijken of 't veilig was. 392 00:51:08,600 --> 00:51:10,240 Stap in de auto. 393 00:51:21,360 --> 00:51:23,640 Doe je veiligheidsgordel om. 394 00:51:45,280 --> 00:51:47,160 Ik geloof... 395 00:51:48,560 --> 00:51:51,320 dat Ms Lewton de volgende is. 396 00:51:51,480 --> 00:51:52,840 De volgende ? Ja. 397 00:51:54,440 --> 00:51:59,240 De volgende. Omdat er een patroon in zit. 398 00:51:59,400 --> 00:52:02,600 Een patroon. Dat heb je dus ook opgemerkt ? 399 00:52:18,320 --> 00:52:19,840 Mama's favoriet. 400 00:52:41,680 --> 00:52:45,880 Hoe zit 't met dat patroon ? Heb je dat weer in een van je visioenen gezien ? 401 00:52:46,040 --> 00:52:49,560 Pikte je 't op tijdens een of andere TV storing ? 402 00:52:50,600 --> 00:52:54,320 Ik heb nooit gevraagd om wat er in dat vliegtuig is gebeurd. 403 00:52:54,480 --> 00:52:57,880 En jullie zitten daar maar in jullie stoeltjes en lachen me uit. Prima. 404 00:52:58,040 --> 00:53:00,880 Maar ik heb zes levens gered... 405 00:53:01,040 --> 00:53:05,160 zes levens, en iedereen op school vindt me een griezel. 406 00:53:05,320 --> 00:53:08,680 En ik heb geen last van posttraumatische stress... 407 00:53:08,840 --> 00:53:11,920 ik ben geen narcistische God of zo. 408 00:53:12,080 --> 00:53:17,440 Of 'n seriemoordenaar. Het is gewoon zo. 409 00:53:17,600 --> 00:53:19,720 Er is een patroon voor ons allemaal. 410 00:53:19,880 --> 00:53:23,480 Een patroon voor u. En voor u. Er is een Plan voor iedereen. 411 00:53:23,640 --> 00:53:27,600 En ik weet niet hoe, maar ik zal deze doorbreken. 412 00:54:44,760 --> 00:54:51,000 Je trok onze aandacht omdat je verdacht was bij die explosie. 413 00:54:51,160 --> 00:54:55,840 Ik weet dat je dat vliegtuig niet hebt op geblazen. We wilden verdergaan... 414 00:54:56,000 --> 00:55:00,120 maar toen gingen de andere overlevenden dood. Eerst je vriend Tod. 415 00:55:00,280 --> 00:55:05,160 Toen Terry Chaney, waar jij bij was. En vanavond was je bij Val Lewton's huis. 416 00:55:05,320 --> 00:55:11,040 Niemand heeft controle over leven en dood. Tenzij ze dat zelf veroorzaken. 417 00:55:11,200 --> 00:55:15,040 Kun je me beloven dat er niemand anders zal sterven ? 418 00:55:15,200 --> 00:55:19,920 Nee. Dat kan ik niet. Zolang ik hier zit, heb ik 't niet onder controle. Sorry. 419 00:55:25,200 --> 00:55:28,840 Schiet op. Wegwezen hier. 420 00:55:30,400 --> 00:55:31,880 Dank u. 421 00:55:39,720 --> 00:55:41,680 Ik word doodsbang van die jongen. 422 00:55:41,840 --> 00:55:45,720 We kunnen 'm nergens op vast houden. Dat bedoel ik niet. 423 00:55:45,880 --> 00:55:47,760 Op bepaalde momenten... 424 00:55:49,760 --> 00:55:51,400 geloofde ik hem bijna. 425 00:55:52,800 --> 00:55:54,920 Mag ik je iets zeggen ? Vat dit niet verkeerd op... 426 00:55:55,080 --> 00:55:57,920 maar soms word ik doodsbang van jou. 427 00:56:13,840 --> 00:56:16,800 Je moet hiermee ophouden. Da's gewoon 'n stomme beker. 428 00:56:16,960 --> 00:56:21,320 Voor je 't weet, ben je hier weg. Dan ben je hier weg... 429 00:58:27,680 --> 00:58:29,040 Miss Lewton ! 430 00:58:37,720 --> 00:58:39,200 Miss Lewton... 431 00:58:43,080 --> 00:58:44,840 Blijf stil liggen, oké ? 432 00:58:53,920 --> 00:58:55,440 Oh, God, Miss Lewton ! 433 00:59:09,760 --> 00:59:11,320 Hé, Alex. 434 00:59:30,800 --> 00:59:32,320 Man, man... 435 00:59:34,480 --> 00:59:38,120 Ik weet niet waar hij is. Hij praat niet met me. 436 00:59:38,280 --> 00:59:39,720 Waarom niet ? 437 00:59:39,880 --> 00:59:41,560 Omdat ik hem niet geloofde. 438 00:59:41,720 --> 00:59:47,240 Als hij contact met je opneemt, zou 't veiliger voor je zijn als je ons belt. 439 00:59:47,400 --> 00:59:49,280 Hier is mijn kaartje. 440 00:59:49,440 --> 00:59:50,880 Gratis nummer. 441 00:59:54,680 --> 00:59:56,160 Interessant werk. 442 01:00:07,520 --> 01:00:08,920 Carter, lul ! 443 01:00:25,040 --> 01:00:26,480 Wat doe je ? 444 01:00:28,960 --> 01:00:32,000 Terry's naam zou hier bij moeten staan. 445 01:00:36,040 --> 01:00:38,480 Waarom wilde je eigenlijk hier met ons afspreken ? 446 01:00:38,640 --> 01:00:44,000 Omdat ze kijken of ik naar Alex ga. Daarom breng jij me naar 'm toe. 447 01:00:44,160 --> 01:00:46,400 Waarom zou ik hem willen zien ? 448 01:00:46,560 --> 01:00:49,760 Omdat hij weet wie van ons de volgende is. 449 01:01:02,040 --> 01:01:08,440 Houd je aan de maximumsnelheid, oké ? En niet rechts passeren. 450 01:01:08,600 --> 01:01:12,360 Billy, wacht even. Ik krijg een visioen. 451 01:01:12,520 --> 01:01:14,280 Jij bent de volgende. 452 01:01:14,440 --> 01:01:15,880 Waarom zeg je dat ? 453 01:01:16,040 --> 01:01:19,800 Omdat als je nog één woord zegt, ik je zelf afmaak. 454 01:01:39,360 --> 01:01:42,640 Hij zit tussen hier en 'n mijl verderop, dus laten we elk apart zoeken... 455 01:01:42,800 --> 01:01:47,360 dan ontmoeten we elkaar halverwege. Dat scheelt de helft in tijd. 456 01:02:15,280 --> 01:02:19,040 Denk je dat ze daar nog steeds boven zijn ? 457 01:02:19,200 --> 01:02:24,200 Zou, op de een of andere manier, vlucht 180 nog steeds rondvliegen ? 458 01:02:24,360 --> 01:02:27,200 Zouden ze ergens veilig zijn ? 459 01:02:28,840 --> 01:02:32,440 Toen ik zes of zeven jaar was... 460 01:02:32,600 --> 01:02:35,640 was ik altijd heel bang dat m'n ouders zouden sterven. 461 01:02:35,800 --> 01:02:38,480 Ik lag 's nachts wakker, maakte me zorgen. 462 01:02:38,640 --> 01:02:40,800 Dat doen de meeste kinderen. 463 01:02:40,960 --> 01:02:43,800 De meeste kinderen overkomt dat niet. 464 01:02:48,000 --> 01:02:51,680 Toen ik tien was, ging m'n vader even sigaretten halen. 465 01:02:51,840 --> 01:02:54,400 Blijkbaar hoorde hij iemand zeggen, 'Draai je niet om,'... 466 01:02:54,560 --> 01:02:58,520 en denkende dat 'n vriend 'n geintje maakte, deed hij dat wel. 467 01:02:58,680 --> 01:03:01,680 En een kerel schoot z'n kop eraf. 468 01:03:01,840 --> 01:03:07,880 Daarna werd het leven waardeloos. Mijn moeder kon het niet meer aan. 469 01:03:08,040 --> 01:03:13,840 Ze trouwde met een klootzak, die ze vroeger absoluut ontlopen zou hebben. 470 01:03:14,000 --> 01:03:18,760 Hij wilde niet echt 'n kind, dus mijn moeder ook niet meer. 471 01:03:19,800 --> 01:03:26,640 Als dat 't Plan voor mijn vader en familie was; naar de hel dan met de dood ! 472 01:03:26,800 --> 01:03:30,960 God, wat heb ik vaak nagedacht over dat 'ergens', Alex. 473 01:03:31,120 --> 01:03:34,720 Het bestaat, die plek, waar mijn vader nog steeds veilig is. 474 01:03:34,880 --> 01:03:39,280 Waar hij die avond volop sigaretten had en gewoon doorreed. 475 01:03:39,440 --> 01:03:45,080 En ik en mijn ouders nog steeds samen zijn en van dit leven niks wisten. 476 01:03:46,760 --> 01:03:50,120 Waar onze vrienden nog steeds in de hemel zijn. 477 01:03:50,280 --> 01:03:53,200 Waar iedereen een tweede kans krijgt. 478 01:03:54,240 --> 01:03:56,720 Alex, we mogen het niet opgeven. 479 01:04:01,240 --> 01:04:05,360 Ik kan niet naar huis. Omdat ze me zoeken, nu met Miss Lewton. 480 01:04:05,520 --> 01:04:09,360 We brengen je naar mijn vaders huis in 't bos. Het is vlakbij mijn huis. 481 01:04:09,520 --> 01:04:14,320 Browning, vuile griezel, heb je het gehoord van Miss Lewton ? 482 01:04:14,480 --> 01:04:16,400 Waarom denk je dat ik me verborg ? 483 01:04:16,560 --> 01:04:19,600 Billy vertelde de FBI dat hij je bij haar huis zag wegrennen. 484 01:04:19,760 --> 01:04:24,600 Ze geven me overal de schuld van; voor Tod, voor haar, voor 't ongeluk. 485 01:04:24,760 --> 01:04:28,760 Het vuur had 'r bloed doen stollen. Je voetafdrukken stonden erin. 486 01:04:28,920 --> 01:04:31,800 Je afdrukken zaten op de messen. Ik zei 't je toch, Billy ! Dat ze niet... 487 01:04:31,960 --> 01:04:36,440 't Gaat er niet om of jij 't wel of niet was, of dat je wist dat ze dood was. 488 01:04:36,600 --> 01:04:40,400 Wist jij dat ze de volgende was, voor ze dood was ? 489 01:04:45,880 --> 01:04:47,400 Ja, dat wist ik... 490 01:04:48,400 --> 01:04:51,520 Ik wist 't. 491 01:04:51,680 --> 01:04:55,200 En van ons groepje... wie is de volgende ? 492 01:04:55,360 --> 01:04:59,680 Alsjeblieft, vertel me dat ik de Jets nog een Superbowl zie ga winnen. 493 01:04:59,840 --> 01:05:03,240 Ik ben het, nietwaar ? Daarom zeg je niets. 494 01:05:04,520 --> 01:05:07,680 Had ik Tammy nou maar gepakt, toen in het zwembad. 495 01:05:07,840 --> 01:05:13,320 Wat zeur je nou ?! Ik ben de volgende ! Hij zei helemaal niets. Rij nou maar. 496 01:05:13,480 --> 01:05:15,480 Je hebt de verantwoordelijkheid om 't me te zeggen ! 497 01:05:15,640 --> 01:05:19,960 Denk je dat 't makkelijker wordt als je het weet, Carter ? 498 01:05:20,120 --> 01:05:22,400 Het zal 't alleen maar moeilijker maken. 499 01:05:22,560 --> 01:05:26,560 Vind je 't lekker om controle over me te hebben ? Ik maak zelf uit hoe ik reageer. 500 01:05:26,720 --> 01:05:32,720 Het maakt niet uit wie de volgende is ! We staan allemaal op dezelfde lijst. 501 01:05:35,960 --> 01:05:37,440 Echt waar ? 502 01:05:43,800 --> 01:05:46,200 Goed, wat maakt het dan uit ? Wat is het punt dan ? 503 01:05:46,360 --> 01:05:51,720 Terry en ik zullen weer samen zijn aan gene zijde, dus waarom nog wachten ? 504 01:05:51,880 --> 01:05:53,320 Carter, wat doe je ? 505 01:05:55,360 --> 01:05:56,840 Carter, langzamer. 506 01:05:57,000 --> 01:05:59,840 Langzamer, Carter ! Krijg de kolere ! 507 01:06:01,320 --> 01:06:02,240 Schei uit ! 508 01:06:02,400 --> 01:06:06,400 Waarom ? Ik kan ook uit vrije wil gaan ! Niet met ons in de auto ! 509 01:06:12,640 --> 01:06:13,920 Jezus ! Ga naar rechts ! 510 01:06:15,400 --> 01:06:18,720 Carter, stop de auto ! Wat nou ? 't Is jouw tijd toch niet ? 511 01:06:18,880 --> 01:06:21,440 Ik kan zo dood zijn. Wat dan nog ? Ik ben 't toch maar ! 512 01:06:21,600 --> 01:06:23,600 Zo werkt het niet, Carter. 513 01:06:32,480 --> 01:06:34,560 En ik haatte Franse les ! 514 01:06:35,800 --> 01:06:37,720 Hou jezelf in bedwang. Dat is precies wat ik doe. 515 01:06:37,880 --> 01:06:40,480 Ik snap wat je doet. Angst is niet erg. 516 01:06:40,640 --> 01:06:43,200 Ik ben niet bang ! Ik beslis wanneer het tijd is... 517 01:06:43,360 --> 01:06:45,880 ik controleer mijn leven én mijn dood. 518 01:06:46,040 --> 01:06:49,120 Je hoeft je moed niet te bewijzen. Niet nu. 519 01:06:52,160 --> 01:06:54,080 Carter, rijd niet zo belachelijk ! 520 01:06:54,240 --> 01:06:55,560 Wat doe je ? 521 01:06:56,960 --> 01:06:59,040 Wat doe je, verdomme ? 522 01:06:59,200 --> 01:07:04,240 Carter, houd je handen aan het stuur ! Houd je handen aan het stuur, Carter ! 523 01:07:09,640 --> 01:07:13,160 Ik sta zó op 't punt om te kotsen, dat wil je niet weten. 524 01:07:14,720 --> 01:07:17,360 Wij zijn ook bang, maar wij willen niet opgeven. 525 01:07:17,520 --> 01:07:20,000 Stop hiermee en zet die auto stil ! 526 01:07:20,960 --> 01:07:24,600 Verdomme, Carter ! ik wil dat je de auto stopt. Nu ! 527 01:07:42,800 --> 01:07:44,440 Opzij. Doe de deur open, Billy. 528 01:07:44,600 --> 01:07:47,800 Rijd door ! Doe die deur open ! 529 01:07:47,960 --> 01:07:50,200 Start de auto. 530 01:07:50,360 --> 01:07:52,400 Gaat ie niet open ? Doe open, Billy ! 531 01:07:52,560 --> 01:07:54,680 Doe die deur open ! Doe die klote deur open ! 532 01:07:54,840 --> 01:07:58,040 Billy, doe open ! Billy, doe de deur open ! 533 01:08:01,600 --> 01:08:04,880 Carter, luister naar me. Doe dit niet. 534 01:08:08,800 --> 01:08:12,040 Godverdomme ! Kom die auto uit ! 535 01:08:12,200 --> 01:08:16,640 Carter, luister naar me. Dit is niet de manier ! 536 01:08:16,800 --> 01:08:20,400 Ga die auto uit ! Kom op ! Hij komt eraan ! 537 01:08:22,840 --> 01:08:24,480 Carter ! 538 01:08:24,640 --> 01:08:26,640 Het is mijn tijd nog niet. 539 01:08:37,800 --> 01:08:40,800 Carter, luister naar me ! Dit is niet de manier ! Ga die auto uit ! 540 01:08:40,960 --> 01:08:43,480 Carter, stap uit de auto ! 541 01:08:43,640 --> 01:08:45,800 Kom op ! D'r uit ! 542 01:08:53,640 --> 01:08:55,560 Ik kan er niet uit ! 543 01:08:56,680 --> 01:08:58,040 Alex ! 544 01:09:05,840 --> 01:09:07,760 Man, hij is echt de volgende. 545 01:09:09,280 --> 01:09:10,760 Kom er uit ! 546 01:09:34,640 --> 01:09:37,120 Ik zag 't ! Ik zag de gordel ! 547 01:09:37,280 --> 01:09:39,240 Ben je nou bang ? Hij brak ! 548 01:09:39,400 --> 01:09:42,560 Gelul. Hij heeft je leven weer gered. 549 01:09:42,720 --> 01:09:45,640 Dat klopt ! Jij bent de volgende, Carter ! 550 01:09:45,800 --> 01:09:48,320 Ik blijf bij jou uit de buurt ! Hou je kop, Billy. 551 01:09:48,480 --> 01:09:53,160 Dat kan ik nooit gebruiken ! Wat doe je ? Ga bij hem vandaan ! Hij is de volgende ! 552 01:09:53,320 --> 01:09:54,920 Krijg de kolere, Billy ! Ik ben niet dood ! 553 01:09:55,080 --> 01:09:59,360 Dat komt nog wel. Jij bent dood. Jij bent dood ! 554 01:09:59,520 --> 01:10:01,560 En je neemt mij niet mee ! 555 01:10:20,200 --> 01:10:21,400 Jij zou de volgende zijn ! 556 01:10:21,560 --> 01:10:24,520 Jij kwam na Lewton. Dat is het Plan. Dat is het Ontwerp ! 557 01:10:24,680 --> 01:10:26,640 Jij moet dood zijn ! Je bent de Duivel ! 558 01:10:26,800 --> 01:10:29,200 Ik zag die veiligheidsgordel. Ik wist dat ie zou scheuren ! 559 01:10:29,360 --> 01:10:32,880 Zo heb ik hem gered ! Net als in het vliegtuig, en die explosie. Ik zag het ! 560 01:10:33,040 --> 01:10:34,160 De politie komt eraan. 561 01:10:34,320 --> 01:10:37,000 Ik heb hem gered ! Daarom sloeg 't Carter over... 562 01:10:37,160 --> 01:10:39,680 en werd de volgende persoon 't doel: Billy ! 563 01:10:39,840 --> 01:10:42,120 Ik moet het zien. En als ik het zie... 564 01:10:42,280 --> 01:10:45,440 dan kom ik tussen beide, en als ik dat doe, bedrieg ik het Plan. 565 01:10:45,600 --> 01:10:47,880 Wat ? Tussenbeiden komen ? Ben je nu God ?! 566 01:10:48,040 --> 01:10:52,960 God is niet bang om te sterven. Goden sterven niet ! Wij wel ! 567 01:10:53,120 --> 01:10:55,480 Je bent in de war. De politie komt eraan... 568 01:10:55,640 --> 01:10:59,280 je moet terug naar 't huis om je te verbergen en alles op 'n rijtje te zetten. 569 01:10:59,440 --> 01:11:03,520 Na Billy ben ik de volgende. Ik ben de volgende. 570 01:11:03,680 --> 01:11:05,000 Dan ik. 571 01:11:05,160 --> 01:11:06,600 Hé, luister. 572 01:11:06,760 --> 01:11:10,520 Dat laat ik niet gebeuren, oké ? Luister naar me. 573 01:11:10,680 --> 01:11:15,040 Waarom smeren jullie twee 'm niet als de sodemieter ? 574 01:14:00,200 --> 01:14:02,280 Verroest... 575 01:14:02,440 --> 01:14:04,040 tetanus... 576 01:14:05,360 --> 01:14:06,800 dat was een goeie. 577 01:14:08,160 --> 01:14:10,480 Had ik over 't hoofd gezien. 578 01:14:11,840 --> 01:14:16,440 Je hebt 't geprobeerd, maar ik had je te pakken. Klootzak ! 579 01:14:17,480 --> 01:14:19,000 Ik kan je verslaan. 580 01:14:19,880 --> 01:14:21,400 Niet voor altijd. 581 01:14:21,560 --> 01:14:25,960 Maar ik heb 't hier zo ingericht om je nu te kunnen verslaan ! 582 01:15:14,320 --> 01:15:18,760 Ze was 'r nog, 'n minuut geleden. Waar heb je het over ? 583 01:15:18,920 --> 01:15:21,000 Ik geef hem niet aan... 584 01:15:21,160 --> 01:15:24,880 het is te gevaarlijk voor 'm om daar alleen te zijn. 585 01:15:25,920 --> 01:15:29,800 Ik ga mee. Dat kan niet. 586 01:15:31,920 --> 01:15:33,800 Vertel ons nou waar hij is... 587 01:15:33,960 --> 01:15:39,280 wacht thuis; ik beloof je dat we 'm veilig in verzekering zullen stellen. 588 01:16:07,560 --> 01:16:10,600 Ik ben nooit ergens anders gaan zitten. 589 01:16:10,760 --> 01:16:16,400 Christa vroeg 't, maar dat deed ik niet. ik zou naast Tod komen te zitten. 590 01:16:16,560 --> 01:16:18,440 Waarom herinnerde ik me dat niet ? 591 01:16:18,600 --> 01:16:21,720 Ik verwisselde niet van stoel. Clear zat voor mij. 592 01:16:36,880 --> 01:16:38,440 Zij is de volgende. 593 01:17:14,960 --> 01:17:16,400 Alex ! 594 01:17:18,760 --> 01:17:20,280 Alex ! 595 01:17:20,440 --> 01:17:23,440 Stap in ! We gaan de andere kant op ! 596 01:18:28,800 --> 01:18:31,360 Daar ! Kom op, hier langs ! 597 01:18:35,480 --> 01:18:36,800 Alex ! 598 01:18:36,960 --> 01:18:39,360 Alex, we proberen je te helpen ! 599 01:18:41,240 --> 01:18:43,080 Ga weg daar ! 600 01:18:55,480 --> 01:18:56,920 Kom dan ! 601 01:19:00,600 --> 01:19:02,120 Alex ! 602 01:19:26,200 --> 01:19:27,720 Rennen ! 603 01:20:12,240 --> 01:20:13,240 We zijn 'm kwijt. 604 01:20:13,400 --> 01:20:17,960 Gezien de richting, is er maar één plek waar hij heen kan gaan. 605 01:21:41,720 --> 01:21:43,480 Clear ! 606 01:21:56,040 --> 01:21:57,600 Nee ! 607 01:22:01,920 --> 01:22:03,800 Oh, mijn God ! 608 01:22:09,240 --> 01:22:11,280 Beweeg je niet ! Blijf daar ! 609 01:22:12,520 --> 01:22:15,120 Beweeg je niet ! Raak niets aan. 610 01:22:15,280 --> 01:22:18,000 Je bent geaard door de banden, oké ?! 611 01:22:45,520 --> 01:22:47,600 De auto gaat ontploffen ! 612 01:22:51,800 --> 01:22:54,360 Ik hou dit maar even vol. Je weet wat je moet doen. 613 01:22:54,520 --> 01:22:55,400 Niet doen ! 614 01:22:55,560 --> 01:22:58,040 Hierdoor slaat 't jou over en is alles voorbij... 615 01:22:58,200 --> 01:23:00,160 alleen zo kunnen we de Dood ontlopen. 616 01:23:00,320 --> 01:23:01,600 Nee ! 617 01:23:01,760 --> 01:23:06,920 Clear, ik laat 't ons niet allebei verslaan. Je weet wat je moet doen. 618 01:23:07,960 --> 01:23:10,080 Ik zal altijd bij je zijn. 619 01:23:13,320 --> 01:23:14,800 Nee ! 620 01:23:18,280 --> 01:23:19,360 Alex ! 621 01:23:19,520 --> 01:23:21,160 Alex, ga daar vandaan ! 622 01:23:22,120 --> 01:23:23,640 Nee ! 623 01:23:41,000 --> 01:23:42,360 Alex ! 624 01:23:46,040 --> 01:23:49,040 Verdomme. Dit kan je me niet aandoen. 625 01:23:49,200 --> 01:23:50,760 Kom op, schat. 626 01:23:52,200 --> 01:23:53,880 Alex ? 627 01:23:55,160 --> 01:23:56,960 Hij ademt niet. 628 01:23:57,120 --> 01:23:59,760 Hou vol, Alex. Kom op. Blijf bij 'm. 629 01:24:23,000 --> 01:24:25,760 ZES MAANDEN LATER. 630 01:24:25,920 --> 01:24:29,360 Welkom in Frankrijk. Bonjour. 631 01:24:34,360 --> 01:24:35,400 We hebben 't gered. 632 01:24:35,560 --> 01:24:37,960 Parijs. Niet te geloven. 633 01:24:38,120 --> 01:24:42,920 Ik kan het niet geloven dat we weer in 'n vliegtuig zijn gestapt. Snap je ? 634 01:25:03,960 --> 01:25:07,080 Alstublieft. Dank u. 635 01:25:09,360 --> 01:25:14,800 Vreemd om hier te zijn, hé ? We hebben eindelijk de puzzel voltooid. 636 01:25:14,960 --> 01:25:17,680 Er mist alleen iets, weet je ? 637 01:25:20,840 --> 01:25:22,560 Op Terry. 638 01:25:22,720 --> 01:25:23,520 Op Tod. 639 01:25:23,680 --> 01:25:27,120 Op al onze vrienden die hier niet kunnen zijn. 640 01:25:31,040 --> 01:25:32,760 Wat ? 641 01:25:32,920 --> 01:25:38,840 Als je 6 maanden geleden had gezegd dat we hier iets zouden drinken... 642 01:25:39,000 --> 01:25:44,600 Ik weet 't niet; soms lijkt 't of jullie de enigen zijn die 't echt begrijpen. 643 01:25:47,520 --> 01:25:52,120 Je had gelijk, Browning. Het hééft ons overgeslagen. Er was een Plan... 644 01:25:52,280 --> 01:25:55,200 we versloegen het. We hebben gewonnen. 645 01:25:55,360 --> 01:25:59,440 Ik denk dat 't enige dat we hebben gewonnen, 'n kans op 'n rijk leven is. 646 01:25:59,600 --> 01:26:03,040 Een kans die ik nooit zal laten lopen. 647 01:26:04,360 --> 01:26:07,720 Er is alleen iets, dat ik maar niet kan begrijpen. 648 01:26:07,880 --> 01:26:10,280 Wat dan ? Over het Plan. 649 01:26:10,440 --> 01:26:15,560 Laat het nou maar zitten, goed ? Luister gewoon even naar me. 650 01:26:16,960 --> 01:26:19,920 Oh, mijn God... Luister nou. 651 01:26:20,080 --> 01:26:23,200 Het pad van de explosie gaf de volgorde van de dood aan, nietwaar ? 652 01:26:23,360 --> 01:26:26,160 Toen ik tussenbeide kwam en Carter redde, sloeg 't hem over... 653 01:26:26,320 --> 01:26:30,920 en ging 't naar de volgende persoon, naar Billy. En toen was 't Clear. 654 01:26:31,080 --> 01:26:34,640 Maar ik kwam tussenbeide, dus ging 't naar mij. Maar in mijn geval... 655 01:26:34,800 --> 01:26:37,200 kwam er niemand tussenbeide, toch ? 656 01:26:37,360 --> 01:26:40,680 Ik werd door die explosie weggeblazen... 657 01:26:40,840 --> 01:26:42,880 Dus waarom sloeg het jou over, niet ? 658 01:26:43,040 --> 01:26:46,120 Hoe weten we of dit niet gewoon de bedoeling was ? 659 01:26:46,280 --> 01:26:51,120 Dat alleen jij, ik en Carter, de overlevenden moesten zijn. 660 01:26:51,280 --> 01:26:54,280 Misschien was dat altijd al het Plan. 661 01:26:54,440 --> 01:26:58,320 Of jij kan nog steeds de volgende zijn. Hou je kop, Carter. 662 01:26:58,480 --> 01:27:01,760 Ik heb de regels niet gemaakt. Iemand moet tussenbeide komen. 663 01:27:01,920 --> 01:27:05,200 Alex heeft dat drie keer bewezen. In 't vliegtuig, met mij, met jou. 664 01:27:05,360 --> 01:27:08,400 Voor zover ik weet, kan 't zo weer terug komen en ons te pakken nemen. 665 01:27:08,560 --> 01:27:14,160 Maar ik ben zo veilig alsmaar kan, omdat jij nog steeds de volgende bent. 666 01:27:18,800 --> 01:27:23,000 Kunnen we hier nu eens een keer over ophouden ? 667 01:27:38,080 --> 01:27:40,880 Ik zie jullie wel in het hotel, oké ? Wacht even. Ik ga met je mee. 668 01:27:41,040 --> 01:27:45,840 Blijf nou maar hier, oké ? Blijf hier, Clear. 669 01:27:46,000 --> 01:27:48,440 Het is waar. Ik zei toch dat jij de volgende was ? 670 01:27:48,600 --> 01:27:50,960 Hou op, Carter. Alex, wacht. 671 01:27:51,120 --> 01:27:54,760 Nee, Clear, blijf hier. Blijf weg. 672 01:28:02,200 --> 01:28:03,720 Alex ! 673 01:28:21,200 --> 01:28:22,640 Alex ! 674 01:28:26,240 --> 01:28:29,520 Ik zei toch dat jij de volgende was. Dan heeft 't mij overgeslagen. 675 01:28:29,680 --> 01:28:32,120 Dus wie is dan de volgende ? 676 01:28:35,680 --> 01:28:45,120 Nederlandse ondertiteling bezorgd door : Steven en bewerkt door : Black Phantom