1 00:00:42,500 --> 00:00:51,840 FINAL FANTASY Espíritos Interiores 2 00:02:14,170 --> 00:02:17,510 SONHO GRAVADO 13 de DEZEMBRO de 2065 3 00:02:29,230 --> 00:02:33,900 Toda noite, o mesmo sonho, o mesmo planeta estranho. 4 00:02:34,150 --> 00:02:37,650 Mas, por quê? O que estão tentando me dizer? 5 00:02:43,830 --> 00:02:47,370 Faz 34 anos que eles chegaram neste planeta. 6 00:02:47,540 --> 00:02:50,170 E não passa um dia sem que os sobreviventes... 7 00:02:50,330 --> 00:02:53,670 habitando em cidades barreiras, não vivam com medo. 8 00:02:53,840 --> 00:02:56,130 Jurei acabar com este medo. 9 00:02:56,340 --> 00:02:58,880 Acredito que meus sonhos possuam a chave. 10 00:02:59,050 --> 00:03:03,510 A questão é, terei tempo de salvara Terra? 11 00:03:50,270 --> 00:03:54,060 ANTIGA CIDADE DE NOVA YORK 12 00:04:55,620 --> 00:04:58,080 Onde você está? 13 00:08:05,310 --> 00:08:08,570 Esta é uma área restrita. Não se mexa! 14 00:08:08,730 --> 00:08:12,320 - O que ela faz aqui, capitão? - Não sei, mas vamos tirá-la daqui. 15 00:08:12,490 --> 00:08:15,530 - Você vem conosco. - Atrás de você! 16 00:08:17,660 --> 00:08:20,250 Pare aí! Droga! Vamos indo, pessoal! 17 00:08:27,170 --> 00:08:30,630 - Dois, vindo pela parede leste. - Sargento, pare de atirar. 18 00:08:30,840 --> 00:08:32,010 Esses tanques são inflamáveis! 19 00:08:35,680 --> 00:08:37,390 Ryan, Neil, vamos! 20 00:08:43,020 --> 00:08:45,730 - Que pensa que está fazendo? - Há uma forma de vida. 21 00:08:45,900 --> 00:08:48,360 - Não há vida aqui há anos. - Bem, agora há. 22 00:08:48,520 --> 00:08:50,530 Forma de vida ou não, estou levando-a sob custódia. 23 00:08:50,690 --> 00:08:54,320 Ótimo, me prenda. Mas não vou sem aquela forma de vida. 24 00:08:56,530 --> 00:08:58,450 Vai ser um dia daqueles. 25 00:09:13,720 --> 00:09:17,550 - O transporte não vai esperar muito. - Entendo isso. 26 00:09:18,720 --> 00:09:21,010 - Ela está ruim. - Por favor! 27 00:09:21,180 --> 00:09:23,430 Estamos arriscando o pescoço por uma planta? 28 00:09:23,600 --> 00:09:25,560 Eu nem chamaria isso de planta. É mato. 29 00:09:25,690 --> 00:09:27,480 Eu nem chamaria isso de mato. 30 00:09:27,650 --> 00:09:29,440 Preciso de um minuto para extraí-la. 31 00:09:29,610 --> 00:09:31,610 Moça, é um minuto que não temos. 32 00:09:31,780 --> 00:09:34,030 Receio que ele tenha razão, dona. 33 00:09:35,610 --> 00:09:37,490 Espectros! Estão quase aqui. 34 00:09:37,700 --> 00:09:40,370 - Capitão, temos que sair daqui. - Entendido, sargento. 35 00:09:40,490 --> 00:09:42,200 - Podia se apressar, por favor? - Pronto. 36 00:09:42,410 --> 00:09:43,620 - Capitão? - Sim, Neil. 37 00:09:43,790 --> 00:09:45,870 Concordo com o "vamos sair daqui". 38 00:09:46,080 --> 00:09:47,460 Deu para perceber. 39 00:09:50,040 --> 00:09:52,550 Posso ficar com isto, por favor? Obrigada. 40 00:09:59,760 --> 00:10:02,100 - Estamos cercados! - Não diga! 41 00:10:04,270 --> 00:10:05,730 Muito bem, pessoal. Calma. 42 00:10:05,890 --> 00:10:09,690 - Capitão, temos que subir. - Todo mundo, para cima! 43 00:10:11,650 --> 00:10:13,440 Vai, vai, vai! 44 00:10:17,400 --> 00:10:20,280 - Solicitando evacuação imediata. - Afirmativo. 45 00:10:21,490 --> 00:10:23,450 Aqui em cima! 46 00:10:29,120 --> 00:10:31,250 - Capitão! - Estão bem atrás de você. 47 00:10:31,420 --> 00:10:33,290 Capitão, venha! 48 00:10:36,300 --> 00:10:37,800 Peguei você! 49 00:10:39,130 --> 00:10:41,090 - Você está bem? - Estou. 50 00:10:41,260 --> 00:10:43,510 Muito bem, pessoal, aí vêm eles. 51 00:11:20,880 --> 00:11:22,430 Você está bem? 52 00:11:23,050 --> 00:11:24,350 Você vai ficar bem. 53 00:11:27,520 --> 00:11:30,140 Pode me dar uma boa razão para não prendê-la? 54 00:11:30,310 --> 00:11:33,100 Sou a dra. Aki Ross. Tenho autoridade para estar aqui. 55 00:11:33,270 --> 00:11:35,230 Não tem autoridade ilimitada... 56 00:11:35,400 --> 00:11:36,980 Não tenho tempo para isso. 57 00:11:37,190 --> 00:11:39,650 Percebe que arriscou nossas vidas? 58 00:11:39,820 --> 00:11:41,110 Não quero falar sobre isso. 59 00:11:41,280 --> 00:11:44,370 Na verdade, isto vale a sua vida e a de seus homens. 60 00:11:44,530 --> 00:11:46,240 - "Homens"? - Ela acha que você é homem. 61 00:11:46,410 --> 00:11:48,290 - Ela é uma idiota. - Sei que você não é homem. 62 00:11:48,450 --> 00:11:51,080 - Você é idiota, também. - Que engraçado. 63 00:11:51,250 --> 00:11:52,870 Bem, quero falar sobre isso. 64 00:11:53,040 --> 00:11:56,590 Pensou que talvez optássemos por arriscar nossas vidas... 65 00:11:56,750 --> 00:11:58,300 se nos fosse dada a escolha? 66 00:11:58,460 --> 00:12:00,470 Bem, ninguém lhe pediu para me salvar. 67 00:12:00,630 --> 00:12:03,340 Não acredito nisto. Você não mudou nada. 68 00:12:04,510 --> 00:12:05,970 Grey? 69 00:12:13,730 --> 00:12:16,310 É. Bom vê-la também. 70 00:12:24,570 --> 00:12:28,330 CIDADE BARREIRA 42 NOVA YORK 71 00:13:13,290 --> 00:13:15,750 - Bem vindo, capitão. - Estamos limpos. 72 00:13:15,920 --> 00:13:19,210 - Vamos nos certificar, sim? - Odeio ser escaneado. 73 00:13:19,380 --> 00:13:21,920 Os exames são provavelmente piores que os espectros. 74 00:13:22,090 --> 00:13:23,420 "Provavelmente", não. 75 00:13:23,630 --> 00:13:25,930 Suspeita-se que estas máquinas causem esterilidade. 76 00:13:26,090 --> 00:13:28,720 E eu quero ter um Neil Jr., um dia. 77 00:13:28,890 --> 00:13:31,560 - Que idéia assustadora. - Por que sempre me insulta? 78 00:13:31,720 --> 00:13:35,230 - Pessoal, vamos fazer isto, certo? - Sim, senhor. 79 00:13:35,440 --> 00:13:37,400 - Sim, senhor. - Sim, senhor. 80 00:13:47,780 --> 00:13:49,660 Certo, próximo. 81 00:13:52,450 --> 00:13:53,910 Parece que você engordou. 82 00:13:54,080 --> 00:13:56,710 Chama-se força física, Neil. Arrume uma garota. 83 00:13:56,870 --> 00:13:58,670 Estou trabalhando nisso. 84 00:13:59,000 --> 00:14:02,090 Meu nível de segurança me dispensa disso. 85 00:14:02,250 --> 00:14:03,630 Hoje, não. 86 00:14:05,670 --> 00:14:06,970 Há algo errado. 87 00:14:07,130 --> 00:14:09,220 Sobre esta missão? Ou aquela mulher? 88 00:14:09,430 --> 00:14:10,850 - Ambos. - Próximo. 89 00:14:11,810 --> 00:14:15,680 - Ouça, capitão, acho que... - Não interessa o que você acha. 90 00:14:15,850 --> 00:14:18,520 Será escaneada como os demais. 91 00:14:26,150 --> 00:14:27,650 - Porcaria! - Capitão! 92 00:14:27,820 --> 00:14:30,070 - Eles o pegaram. - Deve ser engano. 93 00:14:30,240 --> 00:14:32,120 Você entrou em contato com um Espectro, senhor. 94 00:14:32,280 --> 00:14:35,250 Fique calmo. Administrando tratamento isolante. 95 00:14:35,410 --> 00:14:36,750 - Em que nível está? - Azul. 96 00:14:36,910 --> 00:14:39,000 Entrará em perigo em 3,5 minutos. 97 00:14:41,460 --> 00:14:44,500 - Temos que tratá-lo agora. - Desculpe, mas é impossível. 98 00:14:44,710 --> 00:14:46,670 - Vamos levá-lo para o centro. - Não há tempo para isso. 99 00:14:51,470 --> 00:14:53,350 Ponha-o na mesa. 100 00:14:53,890 --> 00:14:56,140 Agüente aí, capitão. 101 00:15:09,200 --> 00:15:11,320 Localizando patogenias. 102 00:15:17,450 --> 00:15:19,660 Jesus, olha essa coisa! 103 00:15:20,250 --> 00:15:21,250 Quanto tempo mais? 104 00:15:21,420 --> 00:15:23,290 Não o bastante. Quando ele atingir o nível crítico... 105 00:15:23,460 --> 00:15:26,210 o tratamento isolante não poderá deter as partículas alienígenas. 106 00:15:26,460 --> 00:15:28,880 Empregando laser bioetéreo. 107 00:15:47,280 --> 00:15:48,570 - O que está havendo? - Aonde ele foi? 108 00:15:48,740 --> 00:15:51,200 - Que diabos está havendo? - Perdemos contato. 109 00:15:51,360 --> 00:15:53,280 A infestação está se aprofundando. 110 00:15:53,450 --> 00:15:55,160 - Rastreando. - Não há tempo. 111 00:15:55,330 --> 00:15:59,080 - Rastreando. - Não há tempo. Vai perdê-lo! 112 00:15:59,620 --> 00:16:02,080 O tratamento isolante está falhando. 113 00:16:02,420 --> 00:16:03,670 Encontrei. 114 00:16:13,300 --> 00:16:14,680 Vamos. 115 00:16:49,300 --> 00:16:51,170 Tudo bem. 116 00:16:53,470 --> 00:16:56,590 Não se preocupe. Voltará ao normal logo. 117 00:16:57,930 --> 00:17:01,470 Doutora, precisamos escaneá-la por infestação. 118 00:17:01,930 --> 00:17:06,060 Isso não será necessário. Eu assumo a responsabilidade. 119 00:17:08,520 --> 00:17:12,360 Ei, doutora. Obrigado por salvá-lo. 120 00:17:15,700 --> 00:17:16,780 Você está bem? 121 00:17:16,950 --> 00:17:18,990 Sim, mas os militares confiscaram minha nave. 122 00:17:19,160 --> 00:17:21,830 - Qual é a dela? - Qual é a dela com o capitão? 123 00:17:22,000 --> 00:17:24,790 Qual é a dela com aquela planta estúpida? 124 00:17:26,830 --> 00:17:28,210 O que foi? 125 00:17:33,260 --> 00:17:34,840 Passe-me os dados dos espectros... 126 00:17:35,010 --> 00:17:37,470 e tudo sobre os cinco espíritos coletados. 127 00:17:38,640 --> 00:17:42,810 Espíritos? Achei que não devíamos usar essa palavra. 128 00:17:42,970 --> 00:17:45,640 Não banque a espertinha comigo. 129 00:17:45,810 --> 00:17:48,560 Vejamos se essa planta serve. 130 00:17:51,650 --> 00:17:53,360 ÁREA DE AMOSTRAGEM 131 00:17:53,740 --> 00:17:55,280 EXTRAINDO PADRÃO DE ONDA 132 00:17:55,610 --> 00:17:57,990 COMPARANDO PADRÕES PARA COMBINAçÕES POTENCIAIS 133 00:17:58,990 --> 00:18:00,240 COMBINAÇÃO 134 00:18:00,620 --> 00:18:02,490 Combina. Encontramos. 135 00:18:02,660 --> 00:18:05,830 Sim. O sexto espírito. 136 00:18:06,000 --> 00:18:08,580 Sua pequena cena hoje quebrou quase todos os protocolos. 137 00:18:08,750 --> 00:18:11,500 Quanto tempo acha que isto sobreviveria fora da barreira? 138 00:18:11,670 --> 00:18:14,300 Aki, sabe que há pessoas no conselho e militares... 139 00:18:14,460 --> 00:18:17,130 só esperando uma desculpa para nos desativar. 140 00:18:17,300 --> 00:18:21,760 Há 20 anos, quem descobriu esta energia nos espectros? Você. 141 00:18:21,930 --> 00:18:25,020 E quem provou que a mesma fonte de energia existia nos humanos... 142 00:18:25,230 --> 00:18:27,560 e em toda forma de vida? Você. 143 00:18:27,730 --> 00:18:30,060 Você tornou possível controlar esta energia... 144 00:18:30,230 --> 00:18:32,860 em cápsulas, rastreadores, e até na barreira. 145 00:18:33,020 --> 00:18:35,740 O conselho sabe disso. Eles confiam em você. 146 00:18:35,940 --> 00:18:38,150 Doutor, estamos tão perto de provar isso. 147 00:18:38,320 --> 00:18:40,160 Mas ainda precisamos desta parte. E desta aqui. 148 00:18:40,320 --> 00:18:43,370 Exatamente! Mais duas peças e resolvemos o quebra-cabeça. 149 00:18:43,540 --> 00:18:45,750 E precisamos estar livres para encontrar estas peças. 150 00:18:45,950 --> 00:18:48,120 Quero lhe mostrar uma coisa, Aki. 151 00:18:49,710 --> 00:18:51,750 - O que é isto? - Leia. 152 00:18:51,920 --> 00:18:55,840 "Toda vida nasce de Gaia e cada vida possui um espírito. 153 00:18:56,010 --> 00:18:58,380 Cada novo espírito está contido num corpo fíisico." 154 00:18:58,550 --> 00:18:59,930 - Doutor... - Continue. 155 00:19:00,090 --> 00:19:02,260 "Através das suas experiências na Terra... 156 00:19:02,470 --> 00:19:04,760 cada espírito amadurece e se desenvolve. 157 00:19:04,930 --> 00:19:07,270 Quando o corpo fíisico morre... 158 00:19:07,430 --> 00:19:10,560 o espírito maduro, enriquecido por sua vida na Terra... 159 00:19:10,730 --> 00:19:15,570 retorna à Gaia, levando consigo suas experiências... 160 00:19:15,730 --> 00:19:18,320 permitindo a Gaia viver e crescer." 161 00:19:18,490 --> 00:19:20,280 É o meu antigo diário. 162 00:19:20,490 --> 00:19:24,620 Escrevi isso há 43 anos, quando tinha a idade que você tem agora. 163 00:19:26,490 --> 00:19:27,830 Dr. Sid! 164 00:19:28,000 --> 00:19:30,210 Lembra-se do que aconteceu com Galileu? 165 00:19:30,370 --> 00:19:31,620 Atiraram-no na cadeia... 166 00:19:31,830 --> 00:19:35,000 porque ele disse que a Terra não era o centro do Universo. 167 00:19:35,170 --> 00:19:37,260 Isso pode acontecer conosco. 168 00:19:37,420 --> 00:19:40,010 Nossas idéias são impopulares, Aki. 169 00:19:40,180 --> 00:19:41,630 Se você tiver alguma anotação... 170 00:19:41,840 --> 00:19:43,930 ou gravações que possam ser usadas contra você... 171 00:19:44,100 --> 00:19:47,640 - destrua-as. Guarde-as aqui. - Certo. 172 00:19:48,480 --> 00:19:51,020 E fique longe do seu amigo, o capitão. 173 00:19:51,350 --> 00:19:55,270 Ele salvou sua vida, você a dele. Isto leva àquilo... 174 00:19:55,480 --> 00:19:57,280 Eu também já fui jovem, sabe. 175 00:19:57,440 --> 00:20:02,660 Doutor, há uma guerra acontecendo. Ninguém mais é jovem. 176 00:21:04,760 --> 00:21:06,850 Senhoras e senhores do conselho, podem explicar por quê? 177 00:21:06,850 --> 00:21:08,640 Senhoras e senhores do conselho, podem explicar por quê? 178 00:21:09,350 --> 00:21:12,350 Zeus foi completado há um mês. 179 00:21:12,520 --> 00:21:14,230 Se atacarmos o meteoro com isto... 180 00:21:14,390 --> 00:21:16,810 eliminaremos os espectros na sua fonte. 181 00:21:16,980 --> 00:21:19,070 General Hein, calma! 182 00:21:19,360 --> 00:21:20,980 Votamos seis contra dois... 183 00:21:21,150 --> 00:21:24,900 para adiarmos o uso do canhão Zeus no ataque ao meteoro Leonid. 184 00:21:25,110 --> 00:21:28,410 Nos reunimos hoje para votar esse assunto novamente. 185 00:21:29,620 --> 00:21:32,700 Gostaria de pedir ao diretor do Centro Bioetéreo que fale. 186 00:21:32,870 --> 00:21:35,370 - Dr. Sid, por favor. - Obrigado. 187 00:21:36,580 --> 00:21:39,790 Como sabem, o ninho dos espectros está no meteoro Leonid... 188 00:21:39,960 --> 00:21:42,420 que aterrissou aqui há 34 anos. 189 00:21:42,800 --> 00:21:47,550 O que vêem agora são gravações de todos os ataques ao meteoro. 190 00:21:47,760 --> 00:21:51,560 Ataques físicos não surtiram nenhum efeito. 191 00:21:51,720 --> 00:21:55,940 Esta cena ocorreu há três meses, num bombardeio em larga escala. 192 00:21:56,140 --> 00:22:00,270 Notem que os espectros fora do meteoro estão realmente destruídos. 193 00:22:00,440 --> 00:22:04,280 Mas, dentro, muitos que estavam inativos, vieram à vida... 194 00:22:04,440 --> 00:22:08,780 e, como podem ver, a densidade total dos espectros permanece a mesma. 195 00:22:08,950 --> 00:22:11,790 Os alienígenas recém-despertos reagem ao ataque... 196 00:22:11,950 --> 00:22:14,750 abrigando-se mais fundo na Terra. 197 00:22:14,910 --> 00:22:17,620 Isto é muito interessante para mim, dr. Sid... 198 00:22:17,790 --> 00:22:21,000 porque vemos a mesma coisa durante a cirurgia... 199 00:22:21,170 --> 00:22:25,300 quando usamos laser bioetéreo nas partículas de espectros, não é? 200 00:22:25,470 --> 00:22:27,550 Sim, realmente vemos. 201 00:22:27,720 --> 00:22:30,760 Vemos as partículas feridas escaparem, escondendo-se... 202 00:22:30,930 --> 00:22:33,640 ou enterrando-se mais fundo no corpo do paciente. 203 00:22:33,850 --> 00:22:35,850 E quando aumentamos o poder do laser... 204 00:22:36,020 --> 00:22:38,650 para destruir as partículas mais profundas... 205 00:22:38,850 --> 00:22:42,820 tivemos incidentes resultando em mais danos ao paciente. 206 00:22:43,020 --> 00:22:45,990 E em alguns casos... morte. 207 00:22:46,490 --> 00:22:48,860 E o que exatamente significa isso, doutor? 208 00:22:49,030 --> 00:22:52,700 Significa que há uma boa chance de que o raio do canhão Zeus... 209 00:22:52,870 --> 00:22:54,490 queimará os espectros dentro do meteoro. 210 00:22:54,660 --> 00:22:58,330 - Exatamente! Obrigado. - Entretanto, significa também... 211 00:22:58,540 --> 00:23:01,040 que o raio de energia pode ser muito forte... 212 00:23:01,210 --> 00:23:02,920 danificando a Terra. 213 00:23:03,090 --> 00:23:06,760 Danificar a Terra? Você quer dizer, Gaia? 214 00:23:07,260 --> 00:23:10,760 - Quero dizer... - Quer dizer o espírito da Terra. 215 00:23:11,510 --> 00:23:14,970 É. O espírito da Terra. 216 00:23:16,350 --> 00:23:18,140 Ele acabou de dizer o que eu acho que ele disse? 217 00:23:18,310 --> 00:23:19,600 O que você está fazendo? 218 00:23:19,770 --> 00:23:21,190 Sei o que estou fazendo. E o que... 219 00:23:21,350 --> 00:23:23,020 quer que faça, fique de boca fechada. 220 00:23:23,190 --> 00:23:24,520 Isto é ridículo! 221 00:23:24,730 --> 00:23:29,530 Doutor, com o devido respeito, veio aqui falar da teoria Gaia? 222 00:23:29,700 --> 00:23:32,660 Para nos dizer que o planeta está vivo? 223 00:23:32,820 --> 00:23:34,370 Que ele tem um espírito? 224 00:23:34,530 --> 00:23:35,990 Isso é um conto de fadas, doutor. 225 00:23:36,160 --> 00:23:37,950 E eu sinto muito, mas não temos tempo para isso. 226 00:23:38,120 --> 00:23:41,170 Não é um conto de fadas. É verdade. 227 00:23:41,500 --> 00:23:45,550 Então, se eu apontar uma arma para a Terra e disparar... 228 00:23:45,750 --> 00:23:47,800 não estou apenas fazendo um buraco no solo... 229 00:23:47,960 --> 00:23:49,590 estou matando o planeta. 230 00:23:49,760 --> 00:23:52,090 Dr. Sid, a teoria Gaia não foi provada. 231 00:23:52,260 --> 00:23:54,010 Mesmo que Gaia exista... 232 00:23:54,180 --> 00:23:57,060 não teremos que remover os espectros mesmo assim? 233 00:23:57,220 --> 00:24:00,310 Acho que se há chance de sucesso, devemos aproveitar... 234 00:24:00,480 --> 00:24:03,020 - não concorda? - Bem, claro que concordo. 235 00:24:03,190 --> 00:24:05,730 Mas há uma alternativa ao canhão espacial. 236 00:24:05,900 --> 00:24:07,280 Outro método? 237 00:24:07,440 --> 00:24:09,070 Sim, um meio de incapacitar os espectros. 238 00:24:09,240 --> 00:24:10,650 Por favor. 239 00:24:11,860 --> 00:24:13,070 Como sabemos... 240 00:24:13,280 --> 00:24:16,450 os alienígenas possuem um padrão de energia distinto. 241 00:24:16,740 --> 00:24:20,120 Agora, é um fato que duas ondas bioetéreas opostas... 242 00:24:20,290 --> 00:24:23,120 emitidas uma sobre a outra, cancelarão ambas. 243 00:24:23,290 --> 00:24:26,380 Teoricamente, é possível construir um padrão de onda... 244 00:24:26,540 --> 00:24:29,050 diretamente oposto à energia dos espectros. 245 00:24:29,260 --> 00:24:30,630 - Estamos no momento... - Doutor. 246 00:24:30,800 --> 00:24:32,630 ... formando esta onda, e perto da conclusão. 247 00:24:32,800 --> 00:24:37,100 Membros do conselho, colher plantas e animais pelo mundo... 248 00:24:37,260 --> 00:24:41,140 para lutar contra os espectros é um completo absurdo. 249 00:24:41,600 --> 00:24:45,060 O canhão Zeus é uma arma comprovada e eficaz. 250 00:24:45,270 --> 00:24:48,270 Irá acabar com os espectros. 251 00:24:48,570 --> 00:24:52,320 Podemos nos dar ao luxo de esperar por uma invenção maluca... 252 00:24:52,490 --> 00:24:55,870 um exército de plantas e animais sensíveis? 253 00:24:56,030 --> 00:24:58,160 Uma invenção que não oferece evidência concreta... 254 00:24:58,330 --> 00:25:00,580 - de que destruirá os alienígenas? - Há uma evidência! 255 00:25:00,750 --> 00:25:04,000 Nossa onda de energia parcialmente completa impediu que... 256 00:25:04,170 --> 00:25:05,960 partículas espectrais se espalhassem... 257 00:25:06,130 --> 00:25:07,880 através de um paciente infectado. 258 00:25:08,040 --> 00:25:10,130 Doutora, a senhora diz ter evidências... 259 00:25:10,340 --> 00:25:11,880 de um paciente terminal ter sido curado? 260 00:25:12,050 --> 00:25:15,140 Curado, não. A onda não está completa. 261 00:25:15,340 --> 00:25:20,180 Mas conseguimos conter as partículas a salvo no paciente. 262 00:25:20,350 --> 00:25:22,810 Onde está a prova? 263 00:25:23,600 --> 00:25:25,230 Aqui! 264 00:25:38,700 --> 00:25:40,330 Você pode ter-nos conseguido algum tempo, Aki... 265 00:25:40,490 --> 00:25:42,290 mas imagino a que preço. 266 00:25:42,450 --> 00:25:46,210 Doutor, não posso me esconder enquanto me protege. 267 00:25:46,370 --> 00:25:48,670 Quero que a vida que me resta signifique algo. 268 00:25:48,840 --> 00:25:50,630 Por favor, me ouça. 269 00:25:50,800 --> 00:25:52,840 Quando encontrarmos o sétimo e o oitavo espíritos... 270 00:25:53,010 --> 00:25:55,880 Se os encontrarmos. Precisamos agora é de sorte. 271 00:25:56,050 --> 00:25:58,550 A sorte não tem nada a ver com isto. 272 00:25:58,720 --> 00:26:01,310 Fé e trabalho duro, menina. 273 00:26:01,510 --> 00:26:04,770 Que o diabo me carregue se você morrer antes de mim. 274 00:26:33,210 --> 00:26:36,510 O conselho decidiu adiar o disparo do canhão Zeus. 275 00:26:36,840 --> 00:26:38,840 Acho que fiz um belo espetáculo. 276 00:26:39,010 --> 00:26:42,100 - Se importa se eu a acompanhar? - Provavelmente vai se entediar. 277 00:26:42,260 --> 00:26:46,730 Todos os civis, dirijam-se ao nível 719. 278 00:26:55,440 --> 00:26:57,900 Então, o que você está fazendo? 279 00:27:00,280 --> 00:27:03,160 Entendo. Está me dando uma gelada. 280 00:27:04,160 --> 00:27:07,250 Estou escaneando a cidade, atrás do sétimo espírito. 281 00:27:19,550 --> 00:27:21,760 - Depressa, Neil. - Calma, Sgto. Quase consegui. 282 00:27:21,970 --> 00:27:25,390 - O que acha que está fazendo? - Vamos só encalhá-los um pouco. 283 00:27:26,060 --> 00:27:29,730 - Não olhe para mim, foi idéia dele. - Isto foi idéia sua? 284 00:27:29,890 --> 00:27:31,730 Só estamos ajudando o capitão a se descontrair um pouquinho. 285 00:27:31,900 --> 00:27:34,070 Qual é, Jane, onde está seu senso de romance? 286 00:27:34,230 --> 00:27:36,030 Você viu como o capitão olha para ela. 287 00:27:40,490 --> 00:27:42,280 É amore, baby! 288 00:27:44,200 --> 00:27:47,410 - O que está havendo? - Deve ser só uma pane. 289 00:27:48,330 --> 00:27:51,670 - Escute, Aki... - Ainda estou brava com você. 290 00:27:51,830 --> 00:27:52,830 Você está brava comigo? 291 00:27:53,000 --> 00:27:55,590 Ficando de capacete e não me dizendo que era você. 292 00:27:55,750 --> 00:27:57,800 Isso não parece meio infantil? 293 00:27:57,960 --> 00:28:00,340 Bem, fiquei um pouco chateado quando pegou suas coisas... 294 00:28:00,510 --> 00:28:02,180 e partiu para a Estação Zeus sem dizer uma palavra. 295 00:28:02,340 --> 00:28:04,140 Agora sabe o que estava acontecendo, certo? 296 00:28:04,300 --> 00:28:05,470 É, agora eu sei. 297 00:28:05,680 --> 00:28:08,140 Minha operação tinha de ser feita em gravidade zero. 298 00:28:09,180 --> 00:28:11,310 Eu fui enviado para lá a serviço... 299 00:28:11,480 --> 00:28:12,600 e você nem foi me ver. 300 00:28:12,850 --> 00:28:15,270 Eu devia estar ajudando o Dr. Sid a coletar ondas espirituais. 301 00:28:15,440 --> 00:28:17,030 - Bem, agora eu sei. - Então, sinto muito. 302 00:28:17,190 --> 00:28:19,740 Bem, eu também. Então, ambos sentimos muito. 303 00:28:21,320 --> 00:28:22,660 Cara. 304 00:28:25,950 --> 00:28:27,910 Então, vai me falar deles? 305 00:28:28,080 --> 00:28:32,710 - Deles quem? - Dos espíritos que tem coletado. 306 00:28:33,460 --> 00:28:36,670 Fui infectada por um espectro durante uma experiência. 307 00:28:36,840 --> 00:28:38,920 Normalmente, ninguém sobreviveria. 308 00:28:39,090 --> 00:28:40,840 Como você sobreviveu? 309 00:28:41,010 --> 00:28:43,260 O Dr. Sid criou uma membrana em volta da infecção... 310 00:28:43,430 --> 00:28:44,890 mantendo-me viva. 311 00:28:45,050 --> 00:28:49,100 Então, a primeira onda espiritual fui eu. A segunda foi um peixe. 312 00:28:49,270 --> 00:28:52,020 - Um peixe? - A terceira foi um cervo que... 313 00:28:52,190 --> 00:28:54,850 encontrei numa reserva florestal perto de Moscou. 314 00:28:55,020 --> 00:28:56,860 A quarta foi um pássaro. 315 00:28:57,020 --> 00:29:00,820 Já tentou rastrear um pardal do espaço? Não é divertido. 316 00:29:00,990 --> 00:29:03,030 O que estou dizendo? Você provavelmente adoraria isso. 317 00:29:03,200 --> 00:29:04,860 Tem razão, provavelmente adoraria. 318 00:29:05,070 --> 00:29:07,660 E então temos a planta que coletei na Times Square. 319 00:29:07,830 --> 00:29:09,290 Achei que essa fosse a número 6. 320 00:29:09,450 --> 00:29:12,080 - O quê? - Você pulou uma. 321 00:29:14,210 --> 00:29:18,670 A quinta foi uma garotinha, morrendo num pronto-socorro. 322 00:29:19,380 --> 00:29:22,550 Eu consegui a amostra a tempo, mas ela... 323 00:29:24,590 --> 00:29:26,640 Eu lhe contei que tudo tinha um espírito. 324 00:29:26,800 --> 00:29:31,470 Cães, gatos, árvores, garotinhas e até a Terra. 325 00:29:32,060 --> 00:29:33,980 Disse a ela que não estava morrendo... 326 00:29:34,140 --> 00:29:37,400 apenas retornando ao espírito da Terra, para Gaia. 327 00:29:38,570 --> 00:29:43,610 Ela... me disse que estava pronta para morrer. 328 00:29:47,660 --> 00:29:50,200 Disse que eu não tinha de inventar histórias... 329 00:29:50,370 --> 00:29:52,410 para ela se sentir melhor. 330 00:29:55,750 --> 00:29:58,880 Apenas sete anos de idade, e pronta para morrer. 331 00:29:59,040 --> 00:30:00,300 Eu lamento. 332 00:30:01,590 --> 00:30:03,050 Tenho trabalho a fazer. 333 00:30:03,260 --> 00:30:05,680 Tenho que encontrar o sétimo e oitavo espíritos. 334 00:30:06,300 --> 00:30:08,510 Não, por favor. 335 00:30:09,260 --> 00:30:11,970 Você não acredita em nada disso, não é? 336 00:30:12,140 --> 00:30:15,730 Eu simplesmente... Não sei, Aki. 337 00:30:19,480 --> 00:30:23,610 É por isso que você me afastou? Você devia ter me contado. 338 00:30:24,490 --> 00:30:27,780 Não sei quanto tempo me resta. 339 00:30:28,450 --> 00:30:30,580 Quem sabe? 340 00:30:35,370 --> 00:30:37,830 É melhor eu voltar a escanear. 341 00:30:53,520 --> 00:30:55,390 Capitão Edwards... 342 00:30:55,600 --> 00:30:59,940 você retirou a dra. Ross da antiga Nova York há uns dias, não é? 343 00:31:00,110 --> 00:31:01,230 Sim, senhor. 344 00:31:01,400 --> 00:31:03,730 Quais foram suas impressões da dra. Ross? 345 00:31:03,900 --> 00:31:06,900 Ela parecia muito capaz e determinada, senhor. 346 00:31:07,070 --> 00:31:11,280 Você e o Olhos Profundos serão relocados, temporariamente. 347 00:31:11,450 --> 00:31:14,830 Vocês irão proteger a dra. Ross quando ela voltar ao deserto. 348 00:31:15,000 --> 00:31:16,250 Entendido, senhor. 349 00:31:16,410 --> 00:31:18,540 Você ainda não entendeu, capitão. 350 00:31:18,710 --> 00:31:21,710 Comunique qualquer comportamento anormal da dra. Ross... 351 00:31:21,840 --> 00:31:24,750 - ao major, imediatamente. - Comportamento anormal, senhor? 352 00:31:24,960 --> 00:31:27,670 Ela carrega uma infestação alienígena, capitão. 353 00:31:27,880 --> 00:31:30,140 Não sabemos o que isso pode estar fazendo com ela. 354 00:31:30,300 --> 00:31:32,680 A presença alienígena pode estar afetando o juízo dela. 355 00:31:32,850 --> 00:31:34,470 Eles podem estar manipulando a doutora... 356 00:31:34,640 --> 00:31:36,060 para seus próprios propósitos. 357 00:31:36,270 --> 00:31:39,980 O general está sugerindo que a dra. Ross seja uma espiã? 358 00:31:40,150 --> 00:31:41,520 O general está se perguntando... 359 00:31:41,690 --> 00:31:44,480 por que ele está se explicando a um capitão. 360 00:31:44,900 --> 00:31:47,610 Ela teve exposição prolongada a tecidos espectrais. 361 00:31:47,780 --> 00:31:50,200 Se isto começar a se manifestar, de qualquer forma... 362 00:31:50,360 --> 00:31:55,040 a dra. Ross deve ser presa e trazida para cá, para observação. 363 00:31:56,910 --> 00:32:00,870 - Na verdade, é para o bem dela. - É claro, senhor. 364 00:32:08,920 --> 00:32:13,050 Major, mande alguns homens ficarem de olho no bom capitão. 365 00:33:48,980 --> 00:33:52,820 Estou convencida de que os sonhos são uma forma de comunicação. 366 00:33:52,990 --> 00:33:55,110 Sua mensagem ainda me escapa... 367 00:33:55,280 --> 00:33:56,820 mas estão vindo mais rápido agora... 368 00:33:57,030 --> 00:33:59,490 e isso só pode significar uma coisa. 369 00:34:00,120 --> 00:34:03,330 Os espectros dentro de mim estão começando a vencer. 370 00:34:03,500 --> 00:34:06,330 Nosso alvo está 50km a oeste de Tucson. 371 00:34:06,500 --> 00:34:08,880 - Entendido. - Concentração de espectros? 372 00:34:09,040 --> 00:34:11,050 Não é bom. Temos grandes leituras em todo lugar. 373 00:34:11,210 --> 00:34:12,920 Então, vai ser um piquenique de verdade. 374 00:34:13,090 --> 00:34:15,760 Fique perto de mim. Sem heroísmos hoje, certo? 375 00:34:15,930 --> 00:34:18,970 - Tudo conforme as regras. - Conforme as regras. Certo. 376 00:34:20,720 --> 00:34:24,060 DESERTO DE TUCSON 377 00:34:25,480 --> 00:34:28,480 Se derrubarmos cápsulas de energia aqui, aqui e aqui... 378 00:34:28,650 --> 00:34:30,860 poderemos pousar, alcançar o alvo... 379 00:34:31,020 --> 00:34:33,070 e sair antes que os espectros saibam que estivemos lá. 380 00:34:33,230 --> 00:34:35,320 E as cápsulas atrairão os espectros? 381 00:34:35,490 --> 00:34:37,950 - Sim. - Por um tempo. 382 00:34:47,210 --> 00:34:50,380 Então, você é do 307, certo? Do General Hein? 383 00:34:50,540 --> 00:34:52,960 Já fez algum reconhecimento no deserto antes? 384 00:34:53,130 --> 00:34:55,010 Isso pode ficar bem feio. 385 00:35:21,280 --> 00:35:26,200 Capitão, encontro para evacuação no vetor 6, coordenadas 279. 386 00:35:27,540 --> 00:35:30,040 Entendido. Fique alerta às hostilidades. 387 00:35:48,390 --> 00:35:50,560 Parece que eles morderam a isca. 388 00:36:06,290 --> 00:36:09,580 O sétimo espírito deve estar além daquela linha de destroços. 389 00:36:09,750 --> 00:36:12,710 Não sei como qualquer coisa pode sobreviver aqui fora. 390 00:36:12,880 --> 00:36:14,840 Logo descobriremos. 391 00:36:16,760 --> 00:36:19,590 Esta foi uma missão de limpeza de espectros. 392 00:36:19,760 --> 00:36:23,050 Deveria terminar com a guerra. 393 00:36:24,720 --> 00:36:27,850 Meu pai está aqui, em algum lugar. 394 00:36:30,140 --> 00:36:31,980 Muito bem. 395 00:36:32,150 --> 00:36:34,150 Vamos andando, pessoal. 396 00:36:50,040 --> 00:36:52,830 - Que o diabo me carregue... - Um sobrevivente. 397 00:36:53,880 --> 00:36:58,050 - O que está fazendo aqui fora? - Esperando a vida retornar. 398 00:36:59,170 --> 00:37:01,420 Esse é o nosso espírito, doutora? 399 00:37:02,550 --> 00:37:04,260 Não. 400 00:37:18,020 --> 00:37:19,690 Estamos nos aproximando da forma de vida. 401 00:37:19,860 --> 00:37:22,280 - Distância? - Difícil dizer. 402 00:37:22,950 --> 00:37:26,530 - Estamos bem perto. - Não vejo nada. 403 00:37:31,540 --> 00:37:34,710 - Não me diga que é ele. - Isto é impossível. 404 00:37:43,760 --> 00:37:45,640 Não é o soldado, é a cápsula dele. 405 00:37:45,800 --> 00:37:49,760 Como? Esta energia alimenta nossas armas, as barreiras das cidades... 406 00:37:50,140 --> 00:37:51,980 quero dizer, é apenas energia bioetérea. 407 00:37:52,140 --> 00:37:54,190 E para criar essa energia, usamos tecidos vivos. 408 00:37:54,390 --> 00:37:55,770 Organismos monocelulares. 409 00:37:55,940 --> 00:37:58,110 Está me dizendo que a mochila dele é o sétimo espírito? 410 00:37:58,310 --> 00:38:00,280 Temos espectros no perímetro. Capitão, está me ouvindo? 411 00:38:00,440 --> 00:38:01,820 - Capitão! - O quê? Repita! 412 00:38:02,240 --> 00:38:04,200 Capitão, está me ouvindo? Temos espectros no perímetro. 413 00:38:04,360 --> 00:38:06,570 Ryan, pegue a cápsula do soldado. 414 00:38:23,630 --> 00:38:25,630 Preciso de ajuda! Sargento! 415 00:38:29,760 --> 00:38:30,810 - Aquelas cápsulas? - Sim. 416 00:38:30,970 --> 00:38:33,060 - Não estão funcionando. - Obrigado. 417 00:38:35,690 --> 00:38:38,100 - Você está bem? - Claro que estou. 418 00:38:38,560 --> 00:38:40,570 Vamos dar o fora daqui. 419 00:38:44,280 --> 00:38:46,320 Tem algo errado. Isto não devia acontecer. 420 00:38:46,490 --> 00:38:48,490 Alguma coisa está atraindo eles. 421 00:38:49,620 --> 00:38:51,200 Aki! 422 00:38:55,410 --> 00:38:57,170 Estão se aproximando rápido! 423 00:38:57,330 --> 00:38:59,210 Jane, assuma a liderança. 424 00:39:14,180 --> 00:39:15,640 Ferro na boneca! 425 00:39:28,030 --> 00:39:29,990 Tire-nos daqui, Neil! 426 00:39:30,320 --> 00:39:32,660 - Senhor, eu adoraria, mas... - Obedeça! 427 00:39:32,830 --> 00:39:34,490 Você está liberado para... 428 00:39:57,640 --> 00:40:00,020 - Senhor? - Certo. Já chega. 429 00:40:01,520 --> 00:40:05,480 - Isso não parece bom, capitão. - Temos que levá-la ao hospital. 430 00:40:05,730 --> 00:40:09,400 - O senhor tem suas ordens. - Que diabos está havendo aqui? 431 00:40:09,570 --> 00:40:13,200 A dra. Ross está sendo levada sob custódia agora, senhor. 432 00:40:17,450 --> 00:40:19,500 Abaixe suas armas, isso é uma ordem! 433 00:40:19,710 --> 00:40:22,080 Não temos escolha a não ser destituí-lo do seu comando. 434 00:40:22,250 --> 00:40:23,790 Não o deixarei fazer isto, soldado. 435 00:40:23,960 --> 00:40:27,380 - Vai ter que atirar em mim. - Fique quieto, capitão! 436 00:41:26,440 --> 00:41:27,690 Aki! 437 00:41:50,300 --> 00:41:52,340 Segurem-se, pessoal! 438 00:41:57,260 --> 00:42:01,310 Já chega. Mãos onde eu possa vê-las. Todo mundo, agora! 439 00:42:11,690 --> 00:42:13,650 Olhos Profundos, está difícil manobrar. 440 00:42:25,170 --> 00:42:27,750 Neil, leve-nos de volta a Nova York, rápido. 441 00:42:38,390 --> 00:42:40,390 O Olhos Profundos está retornando. 442 00:42:40,560 --> 00:42:43,220 Aparentemente, houve um incidente. 443 00:42:43,390 --> 00:42:46,140 Parece que os espectros foram atraídos pela dra. Ross. 444 00:42:46,310 --> 00:42:48,100 A tripulação mal escapou com vida. 445 00:42:48,270 --> 00:42:51,940 E, senhor, o capitão Edwards ainda está no comando. 446 00:42:52,360 --> 00:42:54,190 Emita uma ordem. 447 00:42:54,360 --> 00:42:57,410 Quero o Edwards e a dra. Ross presos. 448 00:42:57,570 --> 00:43:00,740 Todo o material de pesquisa referente à teoria do dr. Sid... 449 00:43:00,910 --> 00:43:02,740 deve ser confiscado imediatamente. 450 00:43:02,910 --> 00:43:05,370 Isso pode não ficar muito bem com o conselho, senhor. 451 00:43:05,580 --> 00:43:08,120 Ah, que tragédia isso seria. 452 00:43:08,710 --> 00:43:10,340 Isto é perfeito, major. 453 00:43:10,540 --> 00:43:12,630 O bom capitão abriu uma porta para nós. 454 00:43:12,800 --> 00:43:15,800 Amanhã pela manhã, o conselho estará a nossos pés... 455 00:43:15,970 --> 00:43:18,340 nos agradecendo por expor os traidores entre nós... 456 00:43:18,510 --> 00:43:21,220 e implorando para salvá-los dos espectros. 457 00:43:26,600 --> 00:43:30,230 - Como ela está, doutor? - Ela está morrendo. 458 00:43:30,400 --> 00:43:32,610 Mas deve haver algo que você possa fazer. 459 00:43:32,770 --> 00:43:35,150 Está lutando com apenas 6 dos 8 espíritos. 460 00:43:35,320 --> 00:43:36,700 Teremos de implantar o 7o... 461 00:43:36,860 --> 00:43:38,660 diretamente no dispositivo do peito dela. 462 00:43:38,820 --> 00:43:41,530 Ele foi baleado. Acho que pode estar danificado. 463 00:43:41,700 --> 00:43:43,950 Temos que reparar este painel rápido. 464 00:43:44,450 --> 00:43:46,540 Os sinais vitais dela estão caindo. 465 00:43:46,750 --> 00:43:49,210 Aki está escapando de nós. 466 00:43:50,080 --> 00:43:52,290 Ela precisa de um espírito solidário... 467 00:43:52,460 --> 00:43:54,550 para ajudar a segurá-la neste mundo. 468 00:43:54,710 --> 00:43:57,420 Não conheço espírito mais apropriado para essa tarefa... 469 00:43:57,630 --> 00:43:59,430 que o seu, capitão. 470 00:43:59,630 --> 00:44:03,050 - Não entendo. - Você não precisa entender. 471 00:44:03,850 --> 00:44:05,810 Só fique com ela agora. 472 00:44:06,930 --> 00:44:09,020 Mantenha-a aqui conosco. 473 00:45:01,150 --> 00:45:05,030 - Aki, onde estamos? - No planeta dos alienígenas. 474 00:45:05,530 --> 00:45:10,540 - Como isso é possível? - Não tenho muita certeza. 475 00:45:10,750 --> 00:45:13,000 Você parece bem calma. 476 00:45:13,170 --> 00:45:16,250 Estou tendo este sonho toda noite, há meses. 477 00:45:16,420 --> 00:45:19,880 - Sonho? - Bem, o que quer que seja. 478 00:45:22,050 --> 00:45:25,140 Você está realmente aqui, não está? 479 00:45:26,350 --> 00:45:28,140 O que está acontecendo comigo? 480 00:45:28,310 --> 00:45:32,350 O dr. Sid está implantando o sétimo espírito no seu corpo. 481 00:45:33,060 --> 00:45:35,730 Então você é o meu apoio espiritual. 482 00:45:35,900 --> 00:45:38,900 Grey, que gentil de sua parte. 483 00:45:39,150 --> 00:45:43,360 Acho que você não percebeu quão séria é a situação. 484 00:45:46,490 --> 00:45:48,830 Há algo aqui que devia ver, senhor. 485 00:45:56,580 --> 00:45:59,090 E estou olhando o quê, major? 486 00:45:59,250 --> 00:46:02,800 Parece que a dra. Ross esteve gravando seus sonhos. 487 00:46:03,090 --> 00:46:04,880 E por que eu estaria interessado nos... 488 00:46:06,890 --> 00:46:08,220 sonhos dela? 489 00:46:08,560 --> 00:46:10,970 É isto. Esta é a nossa evidência. 490 00:46:11,140 --> 00:46:14,350 Ela está sob a influência dos espectros. 491 00:46:18,440 --> 00:46:20,860 Os sonhos são o que o conselho precisa... 492 00:46:21,030 --> 00:46:23,150 para autorizar o disparo do canhão Zeus. 493 00:46:23,320 --> 00:46:24,740 O conselho está contente em se esconder... 494 00:46:24,900 --> 00:46:26,570 dentro desta barreira... 495 00:46:26,780 --> 00:46:29,030 enquanto o mundo morre um pouco mais a cada dia. 496 00:46:29,200 --> 00:46:32,000 Creio que precisam de um empurrão na direção certa. 497 00:46:32,160 --> 00:46:34,410 Junte um grupo dos seus homens mais confiáveis. 498 00:47:27,130 --> 00:47:29,340 O que eles estão fazendo? Por que estão nos olhando? 499 00:47:29,510 --> 00:47:31,100 Não é para nós. 500 00:48:21,480 --> 00:48:23,360 Bem-vindo de volta, capitão. 501 00:48:26,030 --> 00:48:27,530 Acabou? 502 00:48:28,360 --> 00:48:29,610 Como ela está, doutor? 503 00:48:29,820 --> 00:48:31,200 Ela vai ficar bem. 504 00:48:31,360 --> 00:48:32,700 Mas isto é apenas temporário. 505 00:48:32,870 --> 00:48:35,450 Precisamos encontrar o oitavo e último espírito para curá-la. 506 00:48:39,250 --> 00:48:41,830 Aki, pode me ouvir? 507 00:48:44,250 --> 00:48:47,960 Eu acabei. Sei o que significa. 508 00:48:48,130 --> 00:48:51,130 Sei o que os espectros realmente são. 509 00:48:52,180 --> 00:48:55,600 Ninguém se mexa! Estão todos presos! 510 00:49:06,360 --> 00:49:09,740 Nós os prendemos, senhor. Senhor? 511 00:49:10,780 --> 00:49:16,030 Minha esposa e filha... foram mortas pelos espectros... 512 00:49:16,200 --> 00:49:19,830 quando a cidade-barreira de São Francisco foi atacada. 513 00:49:20,000 --> 00:49:22,290 Já lhe contei isso? 514 00:49:24,250 --> 00:49:26,630 Eu tento imaginar como... 515 00:49:27,090 --> 00:49:28,920 como deve ter sido... 516 00:49:29,090 --> 00:49:33,260 ver todos ao seu redor caírem mortos, sem razão aparente. 517 00:49:33,840 --> 00:49:38,100 E então, no fim, sentir algo perto de você... 518 00:49:38,310 --> 00:49:42,190 invisível, tocando você... 519 00:49:42,810 --> 00:49:46,150 alcançando o interior do seu corpo e... 520 00:49:47,900 --> 00:49:50,110 Você perdeu sua família, não é? 521 00:49:50,280 --> 00:49:51,990 Sim, senhor. 522 00:49:52,150 --> 00:49:54,780 É por isso que confio em você. 523 00:49:54,950 --> 00:49:58,830 Todos vocês. Sabem o que deve ser feito. 524 00:50:00,790 --> 00:50:03,460 CENTRO DE CONTROLE DA BARREIRA 525 00:50:07,130 --> 00:50:09,090 - Sobrecarga de segurança. - Pronto. 526 00:50:09,550 --> 00:50:11,130 Quebra de perímetro. 527 00:50:11,300 --> 00:50:13,590 O quê? O que está havendo? 528 00:50:13,760 --> 00:50:15,800 Major, prenda estes homens. 529 00:50:16,010 --> 00:50:16,970 - Você! - Devagar. 530 00:50:17,300 --> 00:50:19,470 - Devagar. - De pé! Anda! Vamos! Vamos! 531 00:50:19,640 --> 00:50:22,390 Está destituído do seu posto. Não faça perguntas. 532 00:50:23,560 --> 00:50:25,100 - Devagar. - Vá! 533 00:50:25,440 --> 00:50:26,900 Reduza a energia no setor 31 . 534 00:50:27,110 --> 00:50:29,520 Senhor, o senhor percebe que os espectros... 535 00:50:29,690 --> 00:50:32,610 O que eu percebo, major, é que devemos forçar o conselho... 536 00:50:32,780 --> 00:50:35,450 a tomar uma atitude contra o inimigo. 537 00:50:41,580 --> 00:50:44,500 25% da energia do duto alfa redirecionada. 538 00:50:45,580 --> 00:50:48,500 Baixando a energia externa no setor 31. 539 00:50:49,630 --> 00:50:51,800 Quebra de barreira no setor 31, general. 540 00:50:51,960 --> 00:50:53,170 Eles estão penetrando agora. 541 00:50:53,340 --> 00:50:56,550 Podemos lidar com alguns espectros num espaço fechado. 542 00:50:57,140 --> 00:51:01,390 Relaxe, major. Quando esta noite acabar, você será um herói. 543 00:51:04,640 --> 00:51:06,600 - Aki, não acho... - Esteve no meu sonho, Grey. 544 00:51:06,770 --> 00:51:09,610 - Você viu. - É isso. Não estou certo do que vi. 545 00:51:09,770 --> 00:51:10,770 Como você pode estar? 546 00:51:10,940 --> 00:51:12,940 Capitão, por favor, deixe-a continuar. 547 00:51:13,110 --> 00:51:17,570 Por que acha que nunca pudemos determinar a relação... 548 00:51:17,700 --> 00:51:21,530 entre os espectros humanóides e os gigantes vagando no deserto? 549 00:51:21,740 --> 00:51:25,290 Desculpe-me, doutora, mas qual é a relação entre eles? 550 00:51:25,460 --> 00:51:29,710 Existem espectros humanóides, espectros-lagartas... 551 00:51:29,880 --> 00:51:32,800 e os voadores, e não esqueçamos dos meus favoritos... 552 00:51:32,960 --> 00:51:34,710 os espectros gordos gigantes. 553 00:51:34,880 --> 00:51:36,420 - Calma, garoto. - Ele está certo. 554 00:51:36,630 --> 00:51:38,640 Se passar muito tempo aí fora, como nós... 555 00:51:38,800 --> 00:51:42,470 verá que não há relação. É como um zoológico lá fora. 556 00:51:42,640 --> 00:51:44,810 Precisamente. Acho que os gigantes... 557 00:51:44,970 --> 00:51:46,430 são como nossas baleias ou elefantes. 558 00:51:46,600 --> 00:51:48,400 Mas por que um exército invasor... 559 00:51:48,600 --> 00:51:50,940 traria consigo um monte de baleias e elefantes? 560 00:51:51,110 --> 00:51:54,150 A menos que a nave deles fosse uma Arca de Noé maluca. 561 00:51:54,320 --> 00:51:59,070 Sempre pensamos que o meteoro fosse sua forma de transporte. 562 00:51:59,240 --> 00:52:00,570 Talvez não fosse. 563 00:52:00,780 --> 00:52:03,490 O meteoro é um pedaço do planeta deles que atravessou o espaço... 564 00:52:03,660 --> 00:52:05,290 quando destruíram seu mundo. 565 00:52:05,450 --> 00:52:09,580 Mas como eles puderam sobreviver à viagem num pedaço de pedra? 566 00:52:09,790 --> 00:52:11,500 Não sobreviveram. 567 00:52:14,590 --> 00:52:17,420 Tudo isso começa a fazer um sentido meio bizarro. 568 00:52:17,630 --> 00:52:19,680 O que acha de tudo isto, capitão? 569 00:52:19,840 --> 00:52:23,560 Acho que isso explica porque nunca tivemos uma chance. 570 00:52:23,720 --> 00:52:26,730 Baseamos todas as estratégias numa suposição: 571 00:52:26,890 --> 00:52:30,480 De que estávamos lutando contra invasores alienígenas. 572 00:52:30,650 --> 00:52:32,360 Pense no sonho, Grey. 573 00:52:32,520 --> 00:52:36,440 Como eles morreram. Desde então, só conheceram sofrimento. 574 00:52:36,610 --> 00:52:40,240 Eles não são um exército invasor. São fantasmas. 575 00:52:42,320 --> 00:52:43,780 Quantos espectros? 576 00:52:43,990 --> 00:52:46,040 Mais que o suficiente para convencer o conselho. 577 00:52:46,200 --> 00:52:49,410 Ótimo. Soe um alerta. Envie um esquadrão para eliminá-los. 578 00:52:49,620 --> 00:52:50,500 Sim, senhor. 579 00:52:50,790 --> 00:52:53,040 Estado de alerta. Formação completa. 580 00:52:53,340 --> 00:52:55,250 Senhor, tenho muitos espectros no visor. 581 00:52:55,420 --> 00:52:56,760 Claro que tem. 582 00:52:56,920 --> 00:52:59,800 Além do Setor 31, senhor, e movendo-se muito rápido. 583 00:52:59,970 --> 00:53:03,300 - Major, o que está havendo? - Eles estão nos dutos. 584 00:53:03,510 --> 00:53:05,970 Estão se movendo com o fluxo de energia bioetérea. 585 00:53:06,180 --> 00:53:10,770 Isso é impossível. Nenhum ser vivo sobreviveria naqueles canos. 586 00:53:10,940 --> 00:53:14,400 Temos um grande vindo nesta direção. Classe gigante, senhor. 587 00:53:22,070 --> 00:53:23,740 Oh, meu Deus. 588 00:53:24,370 --> 00:53:25,950 Não atirem! 589 00:54:12,580 --> 00:54:14,000 O que eu fiz? 590 00:54:35,150 --> 00:54:37,940 Vamos, Neil, precisamos achar uma saída! 591 00:54:38,110 --> 00:54:39,730 Você é o nosso homem, pense! 592 00:54:39,940 --> 00:54:41,940 Capitão, estas paredes são de liga de titânio... 593 00:54:42,110 --> 00:54:43,900 e as barras são pulsos sônicos de laser. 594 00:54:44,110 --> 00:54:46,360 Não é como se eu pudesse usar uma vara mágica e... 595 00:54:47,740 --> 00:54:49,450 Puxa! 596 00:54:50,290 --> 00:54:52,870 - Neil, estou impressionado. - Somos dois. 597 00:54:53,120 --> 00:54:55,670 Prossigam à área de evacuação mais próxima. 598 00:54:56,790 --> 00:54:59,000 Prossigam à área de evacuação mais próxima. 599 00:54:59,170 --> 00:55:02,010 Acho que devíamos ir para a área de evacuação mais próxima. 600 00:55:04,630 --> 00:55:06,090 Prossigam à área de evacuação. 601 00:55:12,770 --> 00:55:14,930 Prossigam à área de evacuação mais próxima. 602 00:55:27,700 --> 00:55:30,240 - Aí vem eles. - Mas e os outros? Dr. Sid! 603 00:55:30,410 --> 00:55:32,080 O Olhos Profundos cuidará dele. Vamos. 604 00:55:40,460 --> 00:55:42,210 O que está havendo? Por que podemos vê-los agora? 605 00:55:42,380 --> 00:55:44,090 Eles devem estar carregando uma carga residual... 606 00:55:44,260 --> 00:55:45,720 da passagem pela barreira. 607 00:55:50,510 --> 00:55:52,010 Atrás de você! 608 00:56:03,230 --> 00:56:05,490 Por favor, afastem-se das portas. 609 00:56:08,450 --> 00:56:10,450 Por favor, afastem-se das portas. 610 00:56:13,870 --> 00:56:16,040 Por favor, afastem-se das portas. 611 00:56:19,580 --> 00:56:21,630 Por favor, afastem-se das portas. 612 00:56:53,950 --> 00:56:55,540 Todos a bordo, capitão. 613 00:57:37,740 --> 00:57:39,200 Alguém ajude! 614 00:58:03,400 --> 00:58:04,600 Precisamos encontrar minha nave. 615 00:58:04,770 --> 00:58:07,570 Se foi rebocada para cá, deve estar no hangar militar. 616 00:58:07,730 --> 00:58:09,610 É um grande "se". 617 00:58:18,280 --> 00:58:19,740 Cuidado! 618 00:58:27,460 --> 00:58:29,250 - Leve-nos à plataforma. - Feito. 619 00:58:47,400 --> 00:58:49,320 Certo, e agora? 620 00:58:49,690 --> 00:58:51,110 Vamos atravessar a estação. 621 00:58:51,280 --> 00:58:53,280 Capitão, com todo respeito... 622 00:58:53,450 --> 00:58:57,200 - Com licença, capitão... - A estação... vamos atravessá-la. 623 00:58:57,370 --> 00:58:59,240 É o único jeito. 624 00:58:59,580 --> 00:59:02,700 Creio que será um passeio turbulento. 625 00:59:02,870 --> 00:59:05,460 Doutor, tem talento para dizer o óbvio. 626 00:59:05,620 --> 00:59:07,130 Segurem-se, pessoal. 627 00:59:31,940 --> 00:59:33,440 Doutor? 628 00:59:37,570 --> 00:59:39,280 Interessante. 629 00:59:39,450 --> 00:59:41,620 - Alguém se machucou? - Capitão! 630 00:59:46,040 --> 00:59:48,580 Oh, Deus. Fale comigo, sargento. 631 00:59:50,340 --> 00:59:51,840 - Me dê uma mão. - Certo. 632 00:59:52,000 --> 00:59:54,010 Não, esperem! Temos riscos de danos maiores. 633 00:59:54,210 --> 00:59:56,050 Precisamos de instrumentos adequados para libertá-lo. 634 00:59:56,220 --> 00:59:58,300 Estão na minha nave. 635 00:59:58,470 --> 01:00:01,050 Não. Não, doutor. Sem drogas. 636 01:00:01,260 --> 01:00:03,600 - Capitão? - Você ouviu o homem. 637 01:00:04,390 --> 01:00:06,100 Encontraremos a nave e voltaremos. 638 01:00:06,270 --> 01:00:07,890 - Eu ficarei com ele. - Eu também. 639 01:00:08,100 --> 01:00:09,850 Ninguém vai ficar. 640 01:00:10,940 --> 01:00:12,900 - Me dêem uma arma. - Feito. 641 01:00:13,070 --> 01:00:15,530 Dê uma arma a ele. Dê! 642 01:00:18,110 --> 01:00:20,910 Voltaremos para buscá-lo, sargento. Ouviu? 643 01:00:21,780 --> 01:00:24,620 Ouvi, capitão. Agora, dêem o fora daqui. 644 01:00:25,250 --> 01:00:26,870 Vamos. 645 01:01:17,880 --> 01:01:19,420 Um veículo terrestre de 4 lugares. 646 01:01:19,590 --> 01:01:20,590 Isto é bom. 647 01:01:20,800 --> 01:01:22,010 Pode ser usado para buscar Ryan... 648 01:01:22,180 --> 01:01:24,760 e transportá-lo em segurança para cá. 649 01:01:24,930 --> 01:01:28,020 Entretanto, precisaremos trocar estas células de combustível. 650 01:01:28,220 --> 01:01:30,640 Pode haver algumas cápsulas no hangar. 651 01:01:30,810 --> 01:01:32,440 Muito bem. Jane, verifique o hangar. 652 01:01:32,650 --> 01:01:34,110 Neil, prepare nossa decolagem. 653 01:01:34,270 --> 01:01:36,270 Aki e dr. Sid, preparem o veículo. 654 01:01:36,480 --> 01:01:38,610 Vou à torre rotacionar a plataforma. 655 01:01:38,780 --> 01:01:41,490 Esta cidade pode estar perdida, mas nós não estamos. 656 01:01:41,650 --> 01:01:43,660 Vamos fazer isto, e dar o fora daqui. 657 01:01:53,830 --> 01:01:57,210 - Grey, tenha cuidado. - Você também. 658 01:02:57,020 --> 01:02:59,860 - Neil, está recebendo? - Alto e claro, capitão. 659 01:03:00,030 --> 01:03:02,360 Esta belezinha voará sozinha. 660 01:03:09,780 --> 01:03:12,250 - A rota de vôo está calculada. - Iniciando rotação. 661 01:03:16,460 --> 01:03:18,500 Pare a plataforma. Temos um problema. 662 01:03:18,920 --> 01:03:21,460 Estou detectando uma manopla prendendo a proa da nave. 663 01:03:21,630 --> 01:03:23,920 - Consegue soltá-la da cabine? - Não, senhor. 664 01:03:24,130 --> 01:03:26,550 Permissão para ir lá fora e separar o conjunto? 665 01:03:27,550 --> 01:03:28,890 Vá em frente. 666 01:03:28,890 --> 01:03:29,100 Vá em frente. 667 01:03:40,270 --> 01:03:42,110 Aí está o problema. 668 01:03:50,830 --> 01:03:52,830 Os controles estão travados, naturalmente. 669 01:03:56,120 --> 01:03:57,790 Jane, deixe-me perguntar algo. 670 01:03:57,960 --> 01:03:59,540 Você acha que sairemos daqui vivos... 671 01:03:59,710 --> 01:04:01,960 isto é, será que mais alguém escapou? 672 01:04:02,130 --> 01:04:04,670 Acha que alguém chegou assim longe? 673 01:04:04,840 --> 01:04:06,590 Acha que essa coisa de "oitavo espírito"... 674 01:04:06,760 --> 01:04:08,340 vai funcionar mesmo contra os espectros? 675 01:04:08,510 --> 01:04:10,760 Isto é, e se tudo não passar de conversa fiada? 676 01:04:11,140 --> 01:04:14,220 Céus! Jane, se importa se pararmos de conversar? 677 01:04:14,390 --> 01:04:16,430 Estou tentando me concentrar aqui. 678 01:04:29,030 --> 01:04:30,820 O que está havendo aí em baixo? 679 01:04:30,990 --> 01:04:33,120 Nada que não consigamos resolver. 680 01:04:45,260 --> 01:04:47,670 - Neil, qual sua situação? - Quase lá. 681 01:04:48,470 --> 01:04:50,140 Quero que voltem para dentro. 682 01:04:50,340 --> 01:04:53,390 Estamos bem, senhor. Jane está atirando sem piedade. 683 01:04:54,220 --> 01:04:55,970 Fale comigo, Jane. 684 01:04:57,020 --> 01:04:58,850 Sem problemas, capitão. 685 01:05:04,650 --> 01:05:07,240 Pronto! Capitão, estamos prontos para ir. 686 01:05:11,110 --> 01:05:12,570 Isso. 687 01:05:29,720 --> 01:05:31,550 Não! 688 01:05:47,530 --> 01:05:50,280 Jane, saia daí. Saia daí agora! 689 01:05:50,610 --> 01:05:52,610 Vamos! Jane! 690 01:05:52,780 --> 01:05:55,830 Saia daí já! Jane! 691 01:06:20,430 --> 01:06:21,940 PILOTO AUTOMÁTICO ACIONADO 692 01:06:22,230 --> 01:06:25,400 O escudo está carregado e pronto. Aonde você vai? 693 01:06:25,560 --> 01:06:27,940 À cabine. A nave está no piloto automático. 694 01:06:28,110 --> 01:06:29,900 Estamos em contagem regressiva para a decolagem. 695 01:06:30,070 --> 01:06:32,570 Não, espere. É muito perigoso! Aki! 696 01:06:57,350 --> 01:06:59,140 Por aqui, seu filho da mãe! 697 01:08:11,960 --> 01:08:13,760 Ryan! 698 01:08:26,020 --> 01:08:28,690 Grey, está me ouvindo? O que está acontecendo? 699 01:08:29,060 --> 01:08:31,110 Você e Sid vão sair daqui agora. 700 01:08:31,270 --> 01:08:34,610 - Não! Não podemos deixar os outros. - Os outros estão mortos. 701 01:08:34,780 --> 01:08:38,780 - Não vou embora sem você. - Sinto, mas você não tem escolha. 702 01:08:40,450 --> 01:08:42,080 Adeus, Aki. 703 01:09:20,700 --> 01:09:22,620 Grey, venha! 704 01:11:27,200 --> 01:11:32,330 Eu só... queria poder acreditar que eles estão num lugar melhor. 705 01:13:17,640 --> 01:13:20,100 DESTINO CONFIRMADO AUTORIZADO 706 01:13:43,340 --> 01:13:45,340 Ampliei o perímetro de sondagem... 707 01:13:45,500 --> 01:13:48,130 para incluir a área que havíamos desprezado anteriormente. 708 01:13:48,340 --> 01:13:50,630 A cratera do impacto. 709 01:13:51,340 --> 01:13:53,300 É um lugar estranho para encontrar o oitavo espírito. 710 01:13:53,470 --> 01:13:55,220 É, realmente surpreendente. 711 01:13:55,390 --> 01:13:57,520 Mas nada sobreviveria lá, exceto espectros. 712 01:13:57,680 --> 01:13:59,180 Precisamente. 713 01:13:59,390 --> 01:14:02,850 O que sugere que o oitavo espírito é o espírito de um espectro. 714 01:14:03,020 --> 01:14:05,440 Não posso explicar agora, mas uma vez lá embaixo... 715 01:14:05,610 --> 01:14:06,980 - Espere. - ... vocês entenderão. 716 01:14:07,150 --> 01:14:09,650 Espere, doutor. É uma viagem só de ida. 717 01:14:09,820 --> 01:14:12,860 Sim, supus ser o modo como estimaria nossas chances. 718 01:14:13,070 --> 01:14:15,160 - Bem, estou errado? - Não, não, não... Eu concordo. 719 01:14:15,330 --> 01:14:17,370 Provavelmente, não viveremos o bastante... 720 01:14:17,580 --> 01:14:19,700 para extrair o oitavo espírito da cratera. 721 01:14:19,870 --> 01:14:21,120 Então, por que devemos tentar? 722 01:14:21,290 --> 01:14:23,500 Porque não precisamos extrair o oitavo espírito. 723 01:14:23,670 --> 01:14:25,380 Se não pudermos trazer o espírito final... 724 01:14:25,590 --> 01:14:28,170 podemos completar a onda dentro da cratera. 725 01:14:28,340 --> 01:14:29,800 Sim, precisamente. 726 01:14:29,960 --> 01:14:32,260 E como fazemos isso, precisamente? 727 01:14:32,430 --> 01:14:35,680 Posso construir um dispositivo que, preso ao peito de Aki... 728 01:14:35,850 --> 01:14:39,680 colheria o oitavo espírito, e então... 729 01:14:39,890 --> 01:14:41,600 E então, o quê? 730 01:14:41,770 --> 01:14:44,940 E então, esperamos. E vemos o que acontece. 731 01:14:45,110 --> 01:14:48,900 É isso? Esse é o seu plano? Esperar e ver o que acontece? 732 01:14:49,070 --> 01:14:50,740 Sim. 733 01:14:51,650 --> 01:14:54,660 Bem, eu tenho meu próprio plano. 734 01:14:54,820 --> 01:14:56,870 Continuamos em órbita, escaneando a superfície... 735 01:14:57,030 --> 01:14:59,080 até acharmos um espírito compatível em outro lugar. 736 01:14:59,290 --> 01:15:00,950 Aki? 737 01:15:01,250 --> 01:15:03,500 Eu voto por entrarmos. 738 01:15:07,790 --> 01:15:11,590 General Hein, está livre para atracar em 01-Alfa. 739 01:15:32,440 --> 01:15:35,160 O que causou o fracasso da barreira, General Hein? 740 01:15:35,490 --> 01:15:38,530 Receio ter sido apenas uma questão de tempo... 741 01:15:38,700 --> 01:15:42,120 até os espectros desenvolverem imunidade às nossas barreiras. 742 01:15:42,750 --> 01:15:44,910 Mas estou aliviado porque o senhor e o conselho... 743 01:15:45,080 --> 01:15:48,630 foram capazes de escapar para Houston sem incidentes. 744 01:15:49,130 --> 01:15:51,710 Foi uma perda terrível sofrida esta tarde. 745 01:15:51,880 --> 01:15:54,920 O conselho reconsiderou a proposta de disparar o canhão Zeus. 746 01:15:55,090 --> 01:15:56,840 Entendo. 747 01:15:57,050 --> 01:15:59,800 Estamos transmitindo os códigos de acesso para você agora. 748 01:16:00,850 --> 01:16:05,060 E, general... boa sorte para todos nós. 749 01:16:08,770 --> 01:16:11,820 - Preparar para disparar o canhão. - O alvo, senhor? 750 01:16:13,400 --> 01:16:15,490 A cratera dos espectros. 751 01:16:22,410 --> 01:16:26,290 MONTES CÁSPIOS: A CRATERA DOS ESPECTROS 752 01:16:41,760 --> 01:16:45,430 Preparando para descer em 3, 2, 1. 753 01:16:50,730 --> 01:16:52,480 Carregando o escudo de energia. 754 01:16:55,110 --> 01:16:58,410 Certo, estamos sobre o meteoro. Consegue vê-lo, doutor? 755 01:16:59,570 --> 01:17:01,490 Há tantos deles. 756 01:17:03,950 --> 01:17:05,750 Espere. Sim! 757 01:17:05,950 --> 01:17:09,710 Vejo o movimento do oitavo espírito na superfíicie da cratera. 758 01:17:09,790 --> 01:17:12,500 Muito bem, vamos dar uma olhada mais de perto. 759 01:17:53,590 --> 01:17:55,500 Pronto para disparar em 3 minutos. 760 01:17:55,670 --> 01:17:57,510 Cápsulas no máximo. 761 01:17:57,670 --> 01:17:59,840 Transferindo fluxo de plasma para o automático. 762 01:18:00,010 --> 01:18:02,010 Contra-propulsores ativados. 763 01:18:02,180 --> 01:18:05,010 Oxigênio líquido desativado. Situação normal. 764 01:18:05,180 --> 01:18:08,020 Temos algo no radar acima do local do impacto, senhor. 765 01:18:10,850 --> 01:18:12,440 É ela. 766 01:18:12,600 --> 01:18:13,900 Senhor? 767 01:18:14,060 --> 01:18:16,520 Apenas um traidor sob a influência do inimigo. 768 01:18:16,690 --> 01:18:18,440 Continuem a contagem regressiva. 769 01:18:18,650 --> 01:18:21,320 Pegaremos todos eles ao mesmo tempo. 770 01:18:25,080 --> 01:18:28,410 Estamos perto do espectro. Contato em 30 segundos. 771 01:18:30,290 --> 01:18:32,000 Alvo travado! 772 01:18:32,170 --> 01:18:34,420 Pronto para disparar ao seu comando. 773 01:18:37,300 --> 01:18:38,550 COMBINAçÃO 774 01:18:38,760 --> 01:18:41,340 Combina. É uma combinação perfeita. 775 01:18:41,510 --> 01:18:43,260 - Sondagem do alvo pronta, senhor. - Disparar! 776 01:18:43,260 --> 01:18:43,840 - Sondagem do alvo pronta, senhor. - Disparar! 777 01:19:18,420 --> 01:19:19,670 O que foi isso? 778 01:19:19,840 --> 01:19:22,050 É o Zeus. Estão disparando na cratera. 779 01:19:22,220 --> 01:19:24,090 Aki, capitão, vocês estão bem? 780 01:19:24,260 --> 01:19:26,220 Um pouco trêmulos. Aguarde. 781 01:19:26,390 --> 01:19:28,720 Sid, o oitavo espírito não está na nossa sonda. 782 01:19:28,890 --> 01:19:30,890 Você o detecta? 783 01:19:31,060 --> 01:19:35,190 O oitavo espírito foi destruído. 784 01:19:35,770 --> 01:19:37,480 O que faremos agora? 785 01:19:37,650 --> 01:19:40,650 Nada. A missão terminou. Temos que sair daqui. 786 01:19:40,820 --> 01:19:42,610 Entrando! 787 01:20:13,730 --> 01:20:15,480 O que é isso? 788 01:20:15,640 --> 01:20:18,100 Se vai nos tirar daqui, é melhor fazê-lo agora. 789 01:20:30,990 --> 01:20:32,490 Segure-se. 790 01:20:39,420 --> 01:20:42,920 Black Boa para Quatro; não consigo segurá-los. 791 01:20:47,880 --> 01:20:50,100 Impossível manter altitude. 792 01:20:58,270 --> 01:21:00,650 Iniciando procedimento de pouso de emergência. 793 01:21:23,960 --> 01:21:26,460 Respondam. Respondam, por favor. 794 01:21:26,630 --> 01:21:29,630 Aki, Grey, podem me ouvir? 795 01:21:29,880 --> 01:21:33,680 Sid, preciso falar com a estação. Pode nos conectar? 796 01:21:36,020 --> 01:21:37,640 O que é essa coisa? 797 01:21:37,810 --> 01:21:39,270 Não sei, senhor. 798 01:21:39,440 --> 01:21:41,480 Mensagem chegando, senhor. 799 01:21:41,810 --> 01:21:44,270 General Hein, o senhor deve cessar fogo imediatamente. 800 01:21:44,480 --> 01:21:45,900 O que está vendo na cratera... 801 01:21:46,070 --> 01:21:48,900 é o espírito vivo de um mundo alienígena. 802 01:21:49,070 --> 01:21:51,660 O planeta foi destruído e parte dele aterrissou aqui. 803 01:21:51,820 --> 01:21:54,780 Isto não é uma invasão. Nunca foi. 804 01:21:54,950 --> 01:21:58,080 Entendo. E contra o que temos lutado este tempo todo? 805 01:21:58,250 --> 01:22:00,540 - Fantasmas? - Sim. 806 01:22:00,710 --> 01:22:03,670 Espíritos que estão confusos, perdidos e zangados. 807 01:22:03,840 --> 01:22:06,920 Ah, certo. E estes espíritos estão vindo dessa coisa de Gaia. 808 01:22:07,090 --> 01:22:09,050 General Hein, o senhor tem que ouvir. 809 01:22:09,220 --> 01:22:10,800 Gaia alienígena, Gaia da Terra. 810 01:22:10,970 --> 01:22:13,010 Mesmo que eu acreditasse nesta coisa sem sentido... 811 01:22:13,220 --> 01:22:16,010 o fato permanece: a Terra está sob ataque de um agressor... 812 01:22:16,180 --> 01:22:18,430 o qual devemos destruir a todo custo. 813 01:22:18,600 --> 01:22:20,890 O custo pode ser o planeta inteiro, senhor. 814 01:22:21,060 --> 01:22:24,060 Disparar na Gaia alienígena só a tornará mais forte. 815 01:22:24,270 --> 01:22:26,230 Como está sob influência alienígena... 816 01:22:26,400 --> 01:22:30,030 seu protesto significa que estamos no curso correto. 817 01:22:30,200 --> 01:22:32,950 Então, sugiro que aproveite seus últimos momentos... 818 01:22:33,110 --> 01:22:35,450 e prepare-se para encontrar sua "Gaia". 819 01:22:35,620 --> 01:22:38,660 Continuem a disparar até o invasor ter sido destruído. 820 01:23:15,120 --> 01:23:16,990 General, o sistema está superaquecido. 821 01:23:17,160 --> 01:23:21,330 Vamos atirar de novo, e de novo, e continuar assim até estar morto! 822 01:23:21,540 --> 01:23:24,120 Mas nem temos certeza de que esteja afetando as criaturas. 823 01:23:24,330 --> 01:23:27,920 Sem efeito? Nós os colocamos para correr, soldado. 824 01:23:28,090 --> 01:23:31,800 Este é nosso momento de vitória. Ordeno que dispare. 825 01:23:32,170 --> 01:23:34,380 O sistema não nos permite disparar novamente. 826 01:23:34,550 --> 01:23:36,090 Isso nós veremos. 827 01:23:36,260 --> 01:23:37,680 ENERGIA ESGOTADA 828 01:23:37,850 --> 01:23:40,520 O escudo está esgotado. Somos alvo fácil aqui. Vamos! 829 01:24:02,950 --> 01:24:05,120 Este não é um bom lugar para se estar. 830 01:24:13,670 --> 01:24:16,590 Que diabos é aquilo? É o que eu estou pensando? 831 01:24:16,760 --> 01:24:18,390 Sim. É Gaia. 832 01:24:18,550 --> 01:24:21,060 Este não é mesmo um bom lugar para se estar. 833 01:24:21,850 --> 01:24:24,350 Ei, você está bem? 834 01:24:24,520 --> 01:24:27,650 Estou bem. Tenho que falar com o dr. Sid. 835 01:25:07,060 --> 01:25:09,520 Sid, está recebendo? 836 01:25:10,480 --> 01:25:12,690 Continue, ainda estou aqui. 837 01:25:12,860 --> 01:25:17,150 Estamos vendo Gaia. Está ouvindo, Sid? Gaia. 838 01:25:17,400 --> 01:25:21,370 Acho que isto explica porque o oitavo espírito apareceu aqui. 839 01:25:22,370 --> 01:25:25,660 Sim. Sim, é isso. 840 01:25:26,080 --> 01:25:28,710 Um espectro deve ter mudado para o oitavo espírito... 841 01:25:28,920 --> 01:25:32,090 quando tocou uma nova vida nascida de nossa Gaia. 842 01:25:32,290 --> 01:25:35,300 Assim, teria recebido um rastro energético diferente... 843 01:25:35,460 --> 01:25:38,130 que o distingue dos outros espectros. 844 01:25:38,300 --> 01:25:41,760 Vocês dois não podiam querer um lugar melhor... 845 01:25:41,930 --> 01:25:44,560 para encontrar um novo espírito compatível. 846 01:25:44,720 --> 01:25:46,810 O que quer que façam, não se mexam. 847 01:25:46,980 --> 01:25:49,440 Fiquem onde estão. 848 01:25:50,020 --> 01:25:53,980 Ficar onde estamos pode não ser tão fácil como parece. 849 01:25:54,230 --> 01:25:56,110 Não atire em nenhum deles! 850 01:25:56,280 --> 01:25:59,280 Pode destruir nossa última esperança. 851 01:25:59,450 --> 01:26:02,910 Então, o que sugere, doutor? Pedir a eles que sejam gentis? 852 01:26:03,070 --> 01:26:06,910 Estratégia de combate é sua área, capitão, não a minha. 853 01:26:08,000 --> 01:26:09,710 Tenho uma leitura aqui na fissura. 854 01:26:09,870 --> 01:26:11,290 Você vê? 855 01:26:11,460 --> 01:26:15,710 Sim! Um espírito compatível. Deve estar bem perto de você. 856 01:26:15,880 --> 01:26:19,470 Bem? Qual deles? Qual? 857 01:26:19,800 --> 01:26:23,760 Tenho dificuldade em determinar. Só um momento, por favor. 858 01:26:25,640 --> 01:26:27,390 Doutor, está ficando lotado aqui. 859 01:26:27,560 --> 01:26:30,060 Aki, não temos muito tempo. Aki! 860 01:26:30,770 --> 01:26:31,770 Aki! 861 01:26:31,770 --> 01:26:32,600 Aki! 862 01:28:01,110 --> 01:28:03,570 Com a esperança de uma nova vida... 863 01:28:03,740 --> 01:28:07,070 terá Gaia mudado o espectro interior? 864 01:28:12,830 --> 01:28:14,910 Estou com ele. 865 01:28:20,500 --> 01:28:22,800 Gray, entre aí. Preciso de você! 866 01:28:23,920 --> 01:28:27,180 Você me ouve, Sid? O padrão de onda está completo. 867 01:28:27,340 --> 01:28:29,890 Sim, entendi. Isto é maravilhoso! 868 01:28:30,100 --> 01:28:33,770 Não entendo como pode ter encontrado o espírito final. 869 01:28:33,930 --> 01:28:36,230 Ele me encontrou, doutor. 870 01:28:37,940 --> 01:28:43,940 Oh, céus. Agora eu vejo. Entendi. 871 01:28:44,280 --> 01:28:46,700 Bem, eu não entendo! Que diabos está acontecendo? 872 01:28:46,860 --> 01:28:49,240 Dê-me sua cápsula. Preciso emitir a onda completa. 873 01:28:49,410 --> 01:28:50,870 Mas ficaremos sem defesa. 874 01:28:51,030 --> 01:28:52,620 Obedeça! 875 01:28:52,950 --> 01:28:54,700 Espero que saiba o que está fazendo. 876 01:28:54,870 --> 01:28:56,960 - Usamos o escudo para projetar a onda. - Como? 877 01:28:57,120 --> 01:29:00,790 A teoria do dr. Sid estava certa. Eu o tenho. O oitavo espírito. 878 01:29:01,000 --> 01:29:02,340 Estou curada, Grey. 879 01:29:02,550 --> 01:29:04,260 Tem certeza de que você tem o espírito final? 880 01:29:04,460 --> 01:29:05,800 Sim, tenho certeza. 881 01:29:05,970 --> 01:29:07,470 Mas como? Como pode saber disso? 882 01:29:07,630 --> 01:29:09,300 Não se preocupe. Um espectro me disse. 883 01:29:09,470 --> 01:29:11,050 Ah, ótimo! 884 01:29:11,220 --> 01:29:13,390 É isso! Escudo ativado. 885 01:29:19,150 --> 01:29:20,440 Não está funcionando. 886 01:29:20,610 --> 01:29:22,270 Temos que fazer algo antes que seja tarde demais! 887 01:29:22,480 --> 01:29:25,820 Se não funciona, então, já é tarde demais. 888 01:29:31,620 --> 01:29:35,000 Grey. Confie em mim. 889 01:29:59,890 --> 01:30:02,060 Vou mandá-los todos para o inferno. 890 01:30:09,700 --> 01:30:11,490 Oh, não. Não! 891 01:30:15,240 --> 01:30:16,750 Abaixe-se! 892 01:30:29,260 --> 01:30:31,300 Alerta. Sistema sobrecarregado. 893 01:30:31,470 --> 01:30:32,510 Eu sei. 894 01:30:32,720 --> 01:30:34,140 Alerta. Sistema sobrecarregado. 895 01:30:34,300 --> 01:30:35,470 Eu sei! 896 01:30:35,640 --> 01:30:37,600 Alerta. Sistema sobrecarregado. 897 01:30:39,020 --> 01:30:40,690 Alerta. Sistema sobrecarregado. 898 01:30:40,850 --> 01:30:42,900 Mas isto deve ser feito. 899 01:31:25,400 --> 01:31:28,270 Dispare. Dispare, maldito! 900 01:31:29,570 --> 01:31:30,820 Dispare. 901 01:31:32,070 --> 01:31:33,660 O sistema... 902 01:31:34,780 --> 01:31:36,490 Oh. 903 01:32:22,330 --> 01:32:24,910 Grey? Grey! 904 01:32:48,650 --> 01:32:50,900 Não me abandone, Grey. 905 01:32:52,030 --> 01:32:55,360 Eu disse ao Sid que esta era uma viagem só de ida. 906 01:32:55,650 --> 01:32:57,410 Parece que eu estava certo. 907 01:32:57,570 --> 01:32:59,990 Não, Grey, agüente, por favor. 908 01:33:00,160 --> 01:33:04,160 Eu ainda tenho a onda. Podemos sobreviver a isto. 909 01:33:09,380 --> 01:33:10,460 Não vamos conseguir. 910 01:33:10,630 --> 01:33:11,920 Vamos conseguir. 911 01:33:12,130 --> 01:33:14,420 Ambos sabemos que isso não é verdade. 912 01:33:24,430 --> 01:33:26,520 Grey. 913 01:33:27,230 --> 01:33:29,270 Me ajude. 914 01:33:37,780 --> 01:33:39,030 Grey. 915 01:33:39,200 --> 01:33:43,160 Me escute. Você salvou minha vida uma vez. 916 01:33:43,330 --> 01:33:45,000 Agora, quero que se salve. 917 01:33:45,160 --> 01:33:47,210 Grey, não. Por favor? 918 01:33:47,410 --> 01:33:50,580 Deixe-me fazer isto, Aki. Confie em mim. 919 01:34:00,550 --> 01:34:02,550 Não me deixe, Grey. 920 01:34:02,720 --> 01:34:05,430 Você tem tentado me dizer que a morte não é o fim. 921 01:34:05,600 --> 01:34:07,100 Não volte atrás. 922 01:34:08,560 --> 01:34:10,560 Agora que finalmente acredito. 923 01:34:22,620 --> 01:34:24,830 Eu te amo. 924 01:36:13,140 --> 01:36:15,350 Oh, é quente. 925 01:45:08,300 --> 01:45:14,850 Em Memória de JACK LIAO 1967-2001