1 00:02:26,730 --> 00:02:29,191 Toda noite, o mesmo sonho. 2 00:02:29,191 --> 00:02:30,943 O mesmo planeta estranho. 3 00:02:31,401 --> 00:02:32,736 Mas por que? 4 00:02:33,028 --> 00:02:34,947 O que eles estão tentando me dizer? 5 00:02:41,411 --> 00:02:44,373 Já fazem 34 anos que eles chegaram no planeta. 6 00:02:44,373 --> 00:02:46,124 E agora que o tempo passou, 7 00:02:46,124 --> 00:02:49,044 os sobreviventes foram forçados a viver 8 00:02:49,044 --> 00:02:50,712 em cidades-fortaleza, por temor. 9 00:02:50,712 --> 00:02:53,131 Eu prometi acabar com esse terror. 10 00:02:53,131 --> 00:02:55,676 Eu acredito que meus sonhos guardam a chave. 11 00:02:55,676 --> 00:02:57,177 A questão é: 12 00:02:57,177 --> 00:03:00,180 Ainda há tempo para salvar a Terra? 13 00:04:53,001 --> 00:04:54,503 Onde está você? 14 00:08:02,524 --> 00:08:04,443 Esta é uma área restrita. 15 00:08:04,443 --> 00:08:05,861 Não se mecha! 16 00:08:05,861 --> 00:08:07,321 O que ela faz aqui, capitão? 17 00:08:07,321 --> 00:08:09,198 Não sei, mas vamos tirá-la daqui. 18 00:08:09,198 --> 00:08:10,991 Você vem conosco. 19 00:08:11,241 --> 00:08:12,743 Atrás de você! 20 00:08:14,870 --> 00:08:15,871 Fique parado aí! 21 00:08:15,871 --> 00:08:16,705 Droga! 22 00:08:16,705 --> 00:08:18,332 Vamos nessa, gente. 23 00:08:24,421 --> 00:08:26,340 Dois, vindo da parede. 24 00:08:26,882 --> 00:08:27,799 Ok, cessar fogo. 25 00:08:32,763 --> 00:08:34,348 Ryan, Neil, vamos. 26 00:08:40,229 --> 00:08:41,313 Que diabos você pensa que está fazendo? 27 00:08:41,313 --> 00:08:42,648 Existe uma forma de vida aqui. 28 00:08:42,648 --> 00:08:44,191 Não existe vida aqui há anos. 29 00:08:44,191 --> 00:08:45,192 Bem, agora tem. 30 00:08:45,192 --> 00:08:48,000 Forma de vida ou não, eu vou levar você! 31 00:08:48,002 --> 00:08:50,697 Ótimo, me prenda, mas eu não vou sem aquela forma de vida. 32 00:08:53,909 --> 00:08:55,369 Vai ser um *daqueles* dias. 33 00:09:11,051 --> 00:09:13,971 Capitão, o comandante não ficará nos esperando mais. 34 00:09:13,971 --> 00:09:15,180 Entendido. 35 00:09:15,380 --> 00:09:17,157 Está em mal estado. 36 00:09:17,349 --> 00:09:20,602 Por favor, não me diga que estamos nos arriscando por essa planta. 37 00:09:20,769 --> 00:09:22,813 Eu nem chamaria de planta. Isto é trigo. 38 00:09:22,813 --> 00:09:24,273 Eu nem chamaria de trigo. 39 00:09:24,273 --> 00:09:26,650 Preciso de um minuto para extraí-la. 40 00:09:26,650 --> 00:09:28,902 Senhorita, este é justamente o que não temos. 41 00:09:28,902 --> 00:09:30,696 Temo que ele tenha razão, senhora. 42 00:09:33,031 --> 00:09:34,783 Capitão, temos convidados. 43 00:09:34,783 --> 00:09:36,785 Capitão, precisamos dar o fora daqui. 44 00:09:36,785 --> 00:09:37,953 Entendido, sargento. 45 00:09:37,953 --> 00:09:39,288 Poderia se apressar, por favor, senhorita? 46 00:09:39,288 --> 00:09:40,163 Feito. - Capitão. 47 00:09:40,163 --> 00:09:40,789 Sim, Neil. 48 00:09:40,789 --> 00:09:43,292 Todos devem saber, eu estou de acordo em sair daqui. 49 00:09:47,379 --> 00:09:49,214 Pode me dar isso, por favor? Obrigada. 50 00:09:57,222 --> 00:09:58,140 Estamos cercados. 51 00:09:58,140 --> 00:09:59,183 NÃO! Que coisa! 52 00:10:01,810 --> 00:10:03,228 Muito bem, pessoal. Tentem relaxar. 53 00:10:03,228 --> 00:10:04,897 Capitão, temos que ir mais alto. 54 00:10:04,897 --> 00:10:06,315 Todo mundo, para o topo! 55 00:10:09,067 --> 00:10:10,319 Vamos! Vamos! Vamos! 56 00:10:14,573 --> 00:10:16,450 Evacuação imediata requerida. 57 00:10:16,450 --> 00:10:17,618 Confirmado. 58 00:10:18,702 --> 00:10:20,037 Aqui em cima! 59 00:10:26,502 --> 00:10:27,252 Capitão! 60 00:10:27,252 --> 00:10:28,295 Estão logo atrás de você. 61 00:10:33,342 --> 00:10:34,551 Te peguei. 62 00:10:36,386 --> 00:10:38,430 - Você está bem? - Sim. 63 00:10:38,430 --> 00:10:40,057 Certo, pessoal. Aí vem. 64 00:11:17,928 --> 00:11:19,388 Você está bem? 65 00:11:24,476 --> 00:11:27,062 Poderia me dar uma boa razão para não te prender? 66 00:11:27,062 --> 00:11:28,605 Eu sou a Dra. Aki Ross. 67 00:11:28,605 --> 00:11:30,065 Eu tenhu permissão para estar aqui. 68 00:11:30,065 --> 00:11:32,234 Não permissão ilimitada. Ainda mais sem autorização. 69 00:11:32,234 --> 00:11:33,527 Capitão, eu não tenho tempo para isso. 70 00:11:33,527 --> 00:11:36,697 Sabia que você arriscou a vida do meu esquadrão e a minha? 71 00:11:36,697 --> 00:11:38,240 Olha. Não quero falar sobre isso. 72 00:11:38,240 --> 00:11:41,159 O fato é que valia a sua vida e de seus homens. 73 00:11:41,159 --> 00:11:42,578 Você e seus homens? 74 00:11:42,578 --> 00:11:43,579 Ela pensa que você é homen. 75 00:11:43,579 --> 00:11:44,580 Eu acho que els é uma idiota. 76 00:11:44,580 --> 00:11:45,539 Eu sei que você não é homem. 77 00:11:45,539 --> 00:11:46,582 Eu acho voce uma idiota também. 78 00:11:46,582 --> 00:11:48,208 Muito engraçado. 79 00:11:48,208 --> 00:11:49,668 Mas eu quero falar sobre isso. 80 00:11:49,668 --> 00:11:53,422 Já lhe ocorreu não somos voluntários a arriscar nossas vidas? 81 00:11:53,422 --> 00:11:55,257 Temos outra opção? 82 00:11:55,257 --> 00:11:57,426 Ninguém pediu para me salvarem. 83 00:11:57,426 --> 00:11:59,995 Não acredito nisso. Você não mudou nem um pouco. 84 00:12:01,597 --> 00:12:03,140 Gray? 85 00:12:10,731 --> 00:12:13,817 É, bom te ver também. 86 00:13:10,290 --> 00:13:11,333 Bem vindo, capitão. 87 00:13:11,333 --> 00:13:12,626 Estamos limpos. 88 00:13:12,626 --> 00:13:13,961 Vamos esclarecer uma coisa, tá? 89 00:13:13,961 --> 00:13:15,712 Eu ODEIO ser escaneada. 90 00:13:15,712 --> 00:13:18,841 Senhor, este Scan deve fazer pior que os fantasmas para nós. 91 00:13:18,841 --> 00:13:20,384 Provavelmente, Capitão. 92 00:13:20,384 --> 00:13:22,427 Essas máquinas são suspeitas de causarem esterilidade. 93 00:13:22,427 --> 00:13:25,347 E eu quero um Jr. me chamando de papai algum dia. 94 00:13:25,347 --> 00:13:26,849 É um pensamento apavorante. 95 00:13:26,849 --> 00:13:28,725 Por que sempre me critica? 96 00:13:28,725 --> 00:13:30,519 Gente, vamos fazer isso de uma vez. Está bem. 97 00:13:30,519 --> 00:13:33,272 - Sim, Sr. - Sim, Sr. 98 00:13:44,908 --> 00:13:46,869 OK, próximo. 99 00:13:49,538 --> 00:13:51,123 Parece que você ganhou peso. 100 00:13:51,123 --> 00:13:53,542 Isso se chama força corporal, Neil. Arrume uma namorada. 101 00:13:53,542 --> 00:13:55,127 Estou tentando. 102 00:13:55,961 --> 00:13:58,547 Você sabe que meu passe de segurança permite que eu dispense isso. 103 00:13:58,547 --> 00:14:00,674 Não desta vez, não mesmo. 104 00:14:02,718 --> 00:14:03,969 Algo está errado. 105 00:14:03,969 --> 00:14:04,720 Sobre esta missão? 106 00:14:04,720 --> 00:14:07,055 - Ou a mulher? - Ambos. 107 00:14:07,055 --> 00:14:08,765 Próximo 108 00:14:09,016 --> 00:14:10,100 Escute Capitão. Eu acho... 109 00:14:10,100 --> 00:14:12,519 Não me importo com o que você ache, Dra. 110 00:14:12,519 --> 00:14:14,688 Vai ser escaneada como todos os outros. 111 00:14:23,071 --> 00:14:23,822 Oh merda! 112 00:14:23,822 --> 00:14:24,656 Capitão! 113 00:14:24,656 --> 00:14:25,490 Eles o pegaram. 114 00:14:25,490 --> 00:14:26,450 Deve haver um erro. 115 00:14:26,450 --> 00:14:28,744 Você entrou em contato com o fantasma, Sr. 116 00:14:28,744 --> 00:14:30,120 Por favor mantenham a calma. 117 00:14:30,120 --> 00:14:31,830 Administrando o campo de tratamento. 118 00:14:32,414 --> 00:14:33,081 Em qual nível ele está? 119 00:14:33,081 --> 00:14:33,624 Azul. 120 00:14:33,624 --> 00:14:34,791 Entrará em código vermelho em 3 minutos e meio. 121 00:14:38,253 --> 00:14:39,213 Temos que tratá-lo agora. 122 00:14:39,213 --> 00:14:40,839 Desculpe. É impossível. 123 00:14:40,839 --> 00:14:42,257 Vamos transferí-lo para o centro de tratamento. 124 00:14:42,257 --> 00:14:43,717 Não temos tempo para isso. 125 00:14:48,430 --> 00:14:49,515 Ponha-o na mesa. 126 00:14:50,766 --> 00:14:52,142 Aguente firme, Capitão. 127 00:15:06,031 --> 00:15:07,699 Localizando origem do distúrbio. 128 00:15:14,456 --> 00:15:16,750 Jesus! Olha essa coisa. 129 00:15:17,334 --> 00:15:18,126 Quanto tempo mais? 130 00:15:18,126 --> 00:15:19,002 Não o suficiente. 131 00:15:19,002 --> 00:15:19,837 Quando atingir o código vermelho, 132 00:15:19,837 --> 00:15:22,381 o tratamento não será capaz mais de segurar as partículas alienígenas. 133 00:15:23,757 --> 00:15:25,592 Ajustando laser Bio-Etereo. 134 00:15:44,570 --> 00:15:45,821 - Que está havendo? - Aonde ele vai? 135 00:15:45,821 --> 00:15:46,780 Que diabos está acontecendo? 136 00:15:46,780 --> 00:15:47,823 Perdemos contato. 137 00:15:47,823 --> 00:15:49,825 Infestação agravando. 138 00:15:50,659 --> 00:15:52,244 - Rastreando. - Não nos resta tempo. 139 00:15:52,244 --> 00:15:54,705 - Rastreando. - Não nos resta tempo!! 140 00:15:54,705 --> 00:15:56,164 Você vai perde-lo. 141 00:15:59,501 --> 00:16:00,794 Achei! 142 00:16:46,381 --> 00:16:47,758 Tudo bem. 143 00:16:50,594 --> 00:16:53,639 Não se preocupe. Você voltará ao normal logo. 144 00:16:55,057 --> 00:16:57,935 Dra., precisamos escaneá-la por precaução. 145 00:16:58,935 --> 00:17:00,395 Não será necessário. 146 00:17:01,021 --> 00:17:02,648 Eu tomarei a responsabilidade. 147 00:17:05,609 --> 00:17:10,072 Ei, Dra. Obrigado por salvá-lo. 148 00:17:12,908 --> 00:17:13,575 Você está bem? 149 00:17:13,575 --> 00:17:15,944 Sim, mas os militares confiscaram minha nave. 150 00:17:15,944 --> 00:17:17,246 O que há com ela? 151 00:17:17,246 --> 00:17:18,997 O que há com ela e com o Capitão? 152 00:17:18,997 --> 00:17:20,958 O que há com ela e aquela estúpida planta? 153 00:17:24,002 --> 00:17:25,170 O que? 154 00:17:30,592 --> 00:17:34,513 Me passe todos os arquivos sobre os espíritos e tudo mais que foi coletado recentemente. 155 00:17:34,513 --> 00:17:35,722 Sim, Dr. 156 00:17:35,889 --> 00:17:39,393 Espíritos? Pensei que não deveríamos pronunciar esta palavra. 157 00:17:40,018 --> 00:17:41,812 Não banque a esperta comigo. 158 00:17:42,938 --> 00:17:45,899 Vamos ves se a planta é a chave. 159 00:17:57,411 --> 00:17:58,328 É idêntica. 160 00:17:58,328 --> 00:17:59,538 Achamos. 161 00:17:59,538 --> 00:18:02,291 Sim, o sexto espírito. 162 00:18:02,291 --> 00:18:05,627 Uma cena me faz pensar em um protocolo. 163 00:18:05,627 --> 00:18:08,463 Quanto tempo acha que isso pode sobreviver fora da fortaleza? 164 00:18:08,463 --> 00:18:11,967 Aki, você sabe que há elementos no conselho militar que estão apenas esperando 165 00:18:11,967 --> 00:18:13,635 uma desculpa para nos derrubar. 166 00:18:13,635 --> 00:18:17,472 Olha. Há vinte anos, quem descobriu essa energia nos fantasmas? 167 00:18:17,472 --> 00:18:18,724 Você. 168 00:18:18,724 --> 00:18:23,187 E quem provou que ela existe em humanos e todas as outras formas de vida? 169 00:18:23,187 --> 00:18:24,646 Você. 170 00:18:24,646 --> 00:18:29,568 Você conseguiu usar essa energia em scanners, naves e até mesmo nas fortalezas. 171 00:18:29,568 --> 00:18:31,403 O conselho sabe disso. 172 00:18:31,403 --> 00:18:34,823 Eles confiam em você. Estamos tão perto de provar... 173 00:18:34,823 --> 00:18:37,159 Ainda precisamos desta parte e desta aqui. 174 00:18:37,159 --> 00:18:40,162 Exato, mais duas peças e resolvemos o quebra-cabeça. 175 00:18:40,162 --> 00:18:42,497 Precisamos estar livres para encontrá-las. 176 00:18:42,497 --> 00:18:44,791 Quero te mostrar algo, Aki. 177 00:18:46,627 --> 00:18:48,504 - O que é isso? - Leia. 178 00:18:48,921 --> 00:18:52,466 Toda vida nasce de Gaia e toda vida tem um espírito. 179 00:18:52,466 --> 00:18:56,011 Cada espírito novo é alojado em um corpo. Dr... 180 00:18:56,011 --> 00:18:58,013 Continue. 181 00:18:58,013 --> 00:19:01,183 Através da sua experiência na Terra, cada espírito amadurece e cresce. 182 00:19:01,183 --> 00:19:03,185 Quando o corpo físico morre, 183 00:19:03,185 --> 00:19:10,067 o espírito maduro enriquecido pela experiencia na Terra retorna para Gaia. 184 00:19:10,067 --> 00:19:15,405 Leva com ele essas experiencias possibilitando que Gaia continue viva. 185 00:19:15,572 --> 00:19:16,532 É o meu velho diário. 186 00:19:16,532 --> 00:19:21,286 Escrevi isso há 43 anos quando eu tinha a sua idade. 187 00:19:23,288 --> 00:19:24,873 Dr. Sid! 188 00:19:24,873 --> 00:19:27,417 Lembro do que aconteceu com Galileu. 189 00:19:27,417 --> 00:19:28,836 Jogaram ele na cadeia por que ele disse 190 00:19:28,836 --> 00:19:30,921 que a Terra não era o centro do universo. 191 00:19:32,381 --> 00:19:33,841 Isso pode acontecer conosco. 192 00:19:34,383 --> 00:19:37,052 Nossas idéias não são populares, Aki. 193 00:19:37,052 --> 00:19:38,804 Se você tiver qualquer anotação ou gravação, 194 00:19:38,804 --> 00:19:40,514 Pode ser usado contra você. 195 00:19:40,514 --> 00:19:43,851 Destrua isso. Deixe-os aqui. 196 00:19:43,851 --> 00:19:45,477 Certo. 197 00:19:45,644 --> 00:19:48,313 E fique longe do seu amigo, o Capitão. 198 00:19:48,313 --> 00:19:50,399 Ele salvou sua vida, você salvou a dele, 199 00:19:50,399 --> 00:19:52,401 fica por isso mesmo. 200 00:19:52,651 --> 00:19:54,152 Eu já fui jovem uma vez, você sabe. 201 00:19:54,152 --> 00:19:56,113 Dr., há uma guerra acontecendo. 202 00:19:57,614 --> 00:19:59,491 ninguém mais é jovem. 203 00:21:01,931 --> 00:21:06,243 Senhoras e senhores do conselho, vocês poderiam explicar o por que? 204 00:21:06,243 --> 00:21:09,603 Zeus foi completado há um mês. 205 00:21:09,603 --> 00:21:11,230 Se atacarmos o meteoro agora, 206 00:21:11,230 --> 00:21:14,149 eliminaremos os espíritos e sua fonte. 207 00:21:14,149 --> 00:21:15,359 General Hein, acalme-se. 208 00:21:16,159 --> 00:21:17,194 Em nossa última reunião, 209 00:21:17,194 --> 00:21:19,446 votamos em 6 contra 2 para adiar o uso do canhão Zeus 210 00:21:19,446 --> 00:21:21,281 para atacar o meteoro alienígena. 211 00:21:21,281 --> 00:21:24,985 Consideramos e decidimos votar sobre isso novamente hoje. 212 00:21:25,200 --> 00:21:29,790 Agora, gostaria que o diretos do centro Bio-Etereo dirigisse a palavra. 213 00:21:29,790 --> 00:21:31,500 Dr Sid, por favor. 214 00:21:33,210 --> 00:21:34,545 Como todos sabem, 215 00:21:34,545 --> 00:21:39,007 os espíritos chegaram no meteoro alienígena que caiu na terra há 34 anos. 216 00:21:39,007 --> 00:21:40,843 O que verão agora, 217 00:21:40,843 --> 00:21:43,929 são gravações de cada abordagem feita no meteoro até hoje. 218 00:21:43,929 --> 00:21:48,517 Ataques físicos não fizeram efeito algum ao meteoro. 219 00:21:48,517 --> 00:21:52,354 Isso parece ser de 3 meses atras durante um bombardeio em alta escala. 220 00:21:52,354 --> 00:21:57,150 E notem que os espíritos fora do meteoro são destruídos. 221 00:21:57,150 --> 00:22:00,946 No meteoro, entretanto ??? Vivem. 222 00:22:00,946 --> 00:22:05,534 E como vocês podem ver, a densidade de todos os espíritos continua a mesma 223 00:22:05,534 --> 00:22:08,787 Os aliens mais recentes respondem ao ataque. 224 00:22:08,787 --> 00:22:11,832 Se enterram, cada vez mais afundo na Terra. 225 00:22:11,832 --> 00:22:14,209 Isto é muito interessante para mim, Dr. Sid. 226 00:22:14,209 --> 00:22:18,005 Por que vemos a mesma coisa durante uma operação 227 00:22:18,005 --> 00:22:21,341 quando usamos o laser Bio-Etereo nas partículas dos espíritos. 228 00:22:21,341 --> 00:22:23,802 - Não é? - Sim, de fato. 229 00:22:23,802 --> 00:22:26,805 Você ve as partículas alienígena 230 00:22:26,805 --> 00:22:30,559 se enterrando e aprofundando cada vez mais no corpo do paciente. 231 00:22:30,559 --> 00:22:34,688 E quando aumentamos o poder do laser para destruir as partículas, 232 00:22:34,688 --> 00:22:40,068 temos notado maiores danos no paciente afetado. 233 00:22:40,068 --> 00:22:43,030 E em alguns casos, a morte. 234 00:22:43,739 --> 00:22:45,616 E o que isso significa exatamente, Dr.? 235 00:22:45,616 --> 00:22:48,243 Significa que há uma grande chance de que 236 00:22:48,243 --> 00:22:51,705 o raio do canhão Zeus irá "assar" os espíritos no meteoro. 237 00:22:51,705 --> 00:22:52,915 Exatamente. Obrigado. 238 00:22:52,915 --> 00:22:53,582 Entretanto, 239 00:22:53,582 --> 00:22:59,755 Significa também que o raio pode ser muito forte e pode causar sérios danos à Terra. 240 00:23:00,422 --> 00:23:07,721 Danos à Terra? Quer dizer, a Gaia, o espírito da Terra? 241 00:23:08,764 --> 00:23:12,809 Sim. O espírito da Terra. 242 00:23:13,936 --> 00:23:15,437 Preciso ver tudo o que seja dito. 243 00:23:15,437 --> 00:23:18,148 O que você está fazendo? - Eu sei o que estou fazendo 244 00:23:18,148 --> 00:23:19,983 e o que quer que faça, mantenha a boca fechada. 245 00:23:20,442 --> 00:23:21,235 Isto é ridículo. 246 00:23:21,235 --> 00:23:23,111 Dr., com todo o respeito. 247 00:23:23,278 --> 00:23:26,698 Você veio aqui apenas para falar sobre uma teoria de Gaia? 248 00:23:26,698 --> 00:23:29,618 Para nos dizer que o planeta está vivo? 249 00:23:29,618 --> 00:23:32,704 Que ele tem um espírito? Isto é um conto de fadas, Dr. 250 00:23:32,704 --> 00:23:34,623 E me desculpe, mas não temos tempo para isso. 251 00:23:34,623 --> 00:23:37,000 Não é um conto de fadas, é verdade. 252 00:23:37,000 --> 00:23:42,756 Então, se eu apontar uma arma para a Terra e atirar, 253 00:23:42,756 --> 00:23:46,844 não estarei apenas fazendo um buraco nela, mas também matando-a. 254 00:23:46,844 --> 00:23:49,137 Dr. Sid, a teoria da Gaia não foi provada. 255 00:23:49,137 --> 00:23:50,848 Mesmo que Gaia exista, 256 00:23:50,848 --> 00:23:53,517 ainda teremos de remover os espíritos. 257 00:23:53,517 --> 00:23:56,436 Creio que se existe alguma chance de sucesso, 258 00:23:56,436 --> 00:23:57,563 deveríamos tomá-la, não? 259 00:23:57,563 --> 00:23:59,857 - Não concorda? - Claro que sim. 260 00:23:59,857 --> 00:24:02,693 Mas existe uma alternativa para o canhão. 261 00:24:02,693 --> 00:24:03,694 Outro método? 262 00:24:03,694 --> 00:24:06,363 Sim, desativar os espíritos. 263 00:24:06,363 --> 00:24:07,823 Prossiga. 264 00:24:08,991 --> 00:24:12,327 Como sabemos os aliens mostram padrões de energia distintos. 265 00:24:13,287 --> 00:24:18,500 É um fato que ondas Bio-etereas postas uma sobre a outra 266 00:24:18,500 --> 00:24:20,169 cancelam uma à outra. 267 00:24:20,169 --> 00:24:23,255 É teóricamente possível construir o padrão de ondas 268 00:24:23,255 --> 00:24:25,841 em direção oposta à energia dos espíritos. 269 00:24:25,841 --> 00:24:27,342 Estamos bem perto... 270 00:24:27,344 --> 00:24:30,000 - Dr.... - de completar tal raio... 271 00:24:30,000 --> 00:24:33,640 Membros do conselho, colher plantas e animais 272 00:24:33,640 --> 00:24:37,895 mundo afora para combater espíritos e uma coisa sem sentido. 273 00:24:37,895 --> 00:24:42,065 O canhão Zeus é comprovadamente uma arma efetiva. 274 00:24:42,065 --> 00:24:45,110 Vai matar os espíritos. 275 00:24:45,402 --> 00:24:48,447 Podemos nos dar ao luxo de esperar por outro invento maluco? 276 00:24:48,447 --> 00:24:52,618 Um exercito de animais e plantas, 277 00:24:52,618 --> 00:24:56,121 um invento que não possui evidencias sólidas que possa destruir os alienígenas? 278 00:24:56,121 --> 00:24:57,581 Há uma evidência. 279 00:24:57,581 --> 00:25:00,042 Nossa onda parcialmente completa 280 00:25:00,042 --> 00:25:02,211 deteve, com sucesso, particulas se propagando 281 00:25:02,211 --> 00:25:04,880 em um paciente. 282 00:25:04,880 --> 00:25:08,634 Dr., quer dizer que tem evidências que um paciente terminal foi curado? 283 00:25:08,634 --> 00:25:12,095 Não curado. A onda não está completa. 284 00:25:12,095 --> 00:25:16,892 Mas conseguimos conter as partículas sem perigo algum dentro do paciente. 285 00:25:16,892 --> 00:25:20,062 ONde estão as provas? 286 00:25:20,062 --> 00:25:21,897 Aqui. 287 00:25:36,119 --> 00:25:37,829 Talvez nos tenha dado algum tempo, Aki. 288 00:25:37,829 --> 00:25:39,540 Mas eu gostaria de saber a que custo. 289 00:25:39,790 --> 00:25:43,335 Dr. não posso ficar quieta escondida atrás dos bastidores enquanto você me protege. 290 00:25:43,335 --> 00:25:45,754 Eu quero que o poco de vida que me resta seja útil em algo. 291 00:25:45,754 --> 00:25:50,092 Me escute. Quando acharmos o sétimo e o oitavo espírito... 292 00:25:50,092 --> 00:25:53,303 SE acharmos eles, o que precisamos de muita sorte. 293 00:25:53,303 --> 00:25:55,931 Sorte não tem nada a ver com isso. 294 00:25:55,931 --> 00:25:58,725 Fé e trabalho duro, garota. 295 00:25:58,725 --> 00:26:02,020 Estarei condenado se você morrer antes de mim. 296 00:26:30,716 --> 00:26:33,427 O conselho decidiu adiar o uso do canhão Zeus. 297 00:26:34,136 --> 00:26:36,096 Achei um espetáculo e tanto. 298 00:26:36,430 --> 00:26:37,848 Se importa se eu der uma olhada? 299 00:26:37,848 --> 00:26:39,308 Provavelmente vai te aborrecer. 300 00:26:52,863 --> 00:26:54,823 O que está fazendo? 301 00:26:57,618 --> 00:26:58,869 Oh, ja sei. 302 00:26:58,869 --> 00:27:00,412 Me aplicando o tratamento do silêncio. 303 00:27:00,662 --> 00:27:03,957 Estou escaneando a cidade atrás do sétimo espírito. 304 00:27:16,803 --> 00:27:17,679 Rápido, Neil. 305 00:27:17,679 --> 00:27:19,097 Relaxa serg, eu to quase lá. 306 00:27:19,097 --> 00:27:20,307 O que você acha que está fazendo? 307 00:27:20,307 --> 00:27:22,100 Vamos apenas dar privavidade a eles por um tempinho. 308 00:27:22,100 --> 00:27:25,187 Não olhe pra mim. Foi idéia dele. 309 00:27:25,187 --> 00:27:26,605 Foi sua ideáia? 310 00:27:26,605 --> 00:27:28,690 Só ajudaremos o capitão um pouquinho. 311 00:27:28,690 --> 00:27:30,859 Vamos lá, Jane. Cade o seu senso de romance? 312 00:27:31,443 --> 00:27:33,278 Você percebeu como o capitão olha para ela. 313 00:27:37,783 --> 00:27:39,326 É o amore, baby. 314 00:27:41,411 --> 00:27:42,371 O que está acontecendo? 315 00:27:42,371 --> 00:27:44,331 Provavelmente foi só um circuito. 316 00:27:44,831 --> 00:27:48,710 - Escute, Aki... - Ainda estou brava com você. 317 00:27:48,710 --> 00:27:49,878 Você está brava comigo? 318 00:27:49,878 --> 00:27:52,381 Não dizendo nada e não me contando quem realmente era? 319 00:27:52,381 --> 00:27:54,466 Me pareceu um pouco criancisse. 320 00:27:54,466 --> 00:27:59,054 Só estava chateado quando você deixou Zeus sem me dizer absolutamente nada. 321 00:27:59,054 --> 00:28:01,223 Bem, agora você sabe o que está acontecendo, certo? 322 00:28:01,223 --> 00:28:02,224 Sim, agora eu sei. 323 00:28:02,224 --> 00:28:04,893 Minha operação tinha de ser feito em anonimato, ok? 324 00:28:04,893 --> 00:28:06,144 Ótimo! 325 00:28:06,395 --> 00:28:08,397 E o que acha do fato de eu ter que ir fazer o trabalho 326 00:28:08,397 --> 00:28:09,439 e você nunca me veria? 327 00:28:09,439 --> 00:28:12,109 Estava ajudando o Dr. Sid a recolher a onda espiritual. 328 00:28:12,109 --> 00:28:12,985 Agora eu sei. 329 00:28:12,985 --> 00:28:13,944 Então me desculpe. 330 00:28:13,944 --> 00:28:15,696 Bem, eu também. Então ambos sentimos muito. 331 00:28:22,870 --> 00:28:24,413 Então, você falaria sobre eles comigo? 332 00:28:24,413 --> 00:28:26,707 Sobre o que? 333 00:28:26,999 --> 00:28:28,959 Os espíritos que você coletou. 334 00:28:29,334 --> 00:28:33,422 Eu fui infectada por um espírito durante um experimento. 335 00:28:34,006 --> 00:28:35,757 Normalmente, ninguém poderia sobreviver. 336 00:28:36,091 --> 00:28:37,092 E como você o fez? 337 00:28:37,426 --> 00:28:40,179 Dr. Sid criou uma membrana em volta da infecção 338 00:28:40,179 --> 00:28:41,722 fazendo com que eu ficasse viva. 339 00:28:41,722 --> 00:28:44,183 Eu fiu a primeira onde de espírito. 340 00:28:44,516 --> 00:28:46,018 A segundo foi um peixe. 341 00:28:46,018 --> 00:28:47,060 Um peixe? 342 00:28:47,060 --> 00:28:51,273 A terceira um veado que eu achei numa área de presevação fora de Moscow. 343 00:28:51,273 --> 00:28:53,692 A quarta um pássaro. 344 00:28:54,151 --> 00:28:56,737 Já tentou procurar um pardal no espaço sideral? 345 00:28:57,112 --> 00:28:58,197 Não tem graça0. 346 00:28:58,363 --> 00:29:00,115 O que eu estou dizendo? Provavelmente você adoraria isso. 347 00:29:00,115 --> 00:29:01,366 É verdade. Provavelmente eu ia mesmo. 348 00:29:01,366 --> 00:29:04,578 Depois foi essa planta que recolhi da Time Square. 349 00:29:04,578 --> 00:29:05,996 Eu achei que essa fosse a número seis. 350 00:29:05,996 --> 00:29:07,623 - O que? - Você pulou um. 351 00:29:11,126 --> 00:29:15,714 A quinta foi uma garotinha morrendo em um quarto de um hospital. 352 00:29:16,632 --> 00:29:19,885 Eu peguei a amostra em tempo mas ela... 353 00:29:21,970 --> 00:29:24,014 Eu disse a ela que todo mundo tem um espírito. 354 00:29:24,014 --> 00:29:28,185 Cachorros, gatos, árvores, garotinhas, até mesmo a Terra. 355 00:29:29,269 --> 00:29:33,190 Eu falei que ela não estava morrendo, apenas estava retornado ao espírito da Terra. 356 00:29:33,524 --> 00:29:34,900 A Gaia. 357 00:29:35,943 --> 00:29:41,615 ela... me disse que estava pronta para morrer. 358 00:29:44,993 --> 00:29:49,623 Ela me falou para não inventar histórias apenas para fazer se sentir melhor. 359 00:29:53,085 --> 00:29:55,838 Apenas sete anos e pronta para morrer. 360 00:29:56,171 --> 00:29:57,256 Sinto muito. 361 00:29:58,507 --> 00:30:02,886 Tenho trabalho a fazer. Tenho que achar o sétimo e o oitavo espírito. 362 00:30:03,220 --> 00:30:05,973 Não... por favor.... 363 00:30:06,431 --> 00:30:08,684 Você não acredita em nada disso, não é? 364 00:30:09,434 --> 00:30:12,688 Eu... não sei, Aki. 365 00:30:16,775 --> 00:30:18,986 Foi por isso que se afastou de mim? 366 00:30:19,194 --> 00:30:20,654 Você devia ter me contado. 367 00:30:21,822 --> 00:30:24,283 Eu não sei quanto tempo tenho ainda. 368 00:30:25,576 --> 00:30:26,827 Quem sabe? 369 00:30:32,833 --> 00:30:34,418 É melhor eu ontinuar a escanear. 370 00:30:50,726 --> 00:30:56,523 Capitão Edwards você resgatou a Dra. Ross de Nova York há alguns dias. 371 00:30:56,523 --> 00:30:57,441 Não foi? 372 00:30:57,441 --> 00:31:00,360 O que você acha da Dra. Ross? 373 00:31:00,694 --> 00:31:03,780 Me pareceu muito capaz e determinada, Sr. 374 00:31:04,031 --> 00:31:08,243 Você e os Olhos Profundos foram temporariamente resignados. 375 00:31:08,535 --> 00:31:11,830 Você vai escoltar a Dra. Ross quando ela retornar a Zona de Desperdício. 376 00:31:11,830 --> 00:31:13,040 Entendido, Sr. 377 00:31:13,040 --> 00:31:14,958 Você não entende ainda, Capitão. 378 00:31:14,958 --> 00:31:20,172 Reporte qualquer anormalidade no comportamento da Dra. Ross ao prefeito imediatamente. 379 00:31:20,172 --> 00:31:21,757 Anormalidade, Sr.? 380 00:31:21,757 --> 00:31:24,468 A mulher carrega um alien, Capitão. 381 00:31:24,468 --> 00:31:27,262 Nós não sabemos o que isso pode estar fazendo com ela. 382 00:31:27,262 --> 00:31:29,723 A presença alienígena pode estar afetando seu juízo. 383 00:31:29,723 --> 00:31:32,726 Pode estar manipulando a Dra. para seus propósitos. 384 00:31:32,726 --> 00:31:36,563 O General está propondo que a Dra. Ross é uma espiã? 385 00:31:37,397 --> 00:31:41,652 O General quer saber por que ela se explicou para um Capitão. 386 00:31:42,152 --> 00:31:44,696 Ela foi exposta a muito tempo ao tecido do fantasma 387 00:31:44,988 --> 00:31:47,449 Se começar a se manifestar por si mesmo, 388 00:31:47,449 --> 00:31:49,743 Dra. Ross será presa. 389 00:31:49,743 --> 00:31:52,412 E transportada até aqui para observação. 390 00:31:54,248 --> 00:31:57,543 Isto é para o próprio bem dela, Capitão. 391 00:31:57,543 --> 00:31:58,919 Claro, Sr. 392 00:32:06,510 --> 00:32:10,764 Major, mande alguns homens para ficarem de olho no bom Capitão. 393 00:33:46,235 --> 00:33:49,696 Estou convencida de que esses sonhos são algum tipo de comunicação. 394 00:33:49,905 --> 00:33:52,032 A mensagem ainda me ilude. 395 00:33:52,366 --> 00:33:53,742 Mas estão vindo mais rápido agora. 396 00:33:53,742 --> 00:33:55,786 E isso só pode significar uma coisa. 397 00:33:57,579 --> 00:34:00,582 os espíritos dentro de mim estão começando a vencer. 398 00:34:00,791 --> 00:34:03,752 Nosso objetivo é disparar ao sinal. 399 00:34:03,752 --> 00:34:04,461 OK. 400 00:34:04,461 --> 00:34:06,296 Concentração de espíritos. Nada bom. 401 00:34:06,296 --> 00:34:08,090 Estamos com os grandões por todos os lados. 402 00:34:08,090 --> 00:34:09,842 Então, será um grande piquenique. 403 00:34:09,842 --> 00:34:12,761 Fique perto de mim. Nada de heroísmo hoje, OK? 404 00:34:12,761 --> 00:34:14,096 Vamos seguir o livro. 405 00:34:14,096 --> 00:34:16,139 Seguir o livro, certo. 406 00:34:22,729 --> 00:34:25,774 Se deixarmos as iscas de energia aqui, aqui e... aqui 407 00:34:25,774 --> 00:34:28,110 poderemos pousar, mirar o alvo 408 00:34:28,110 --> 00:34:30,445 e dar o fora antes que os espíritos parcebam que estamos aqui. 409 00:34:30,445 --> 00:34:32,281 E as iscas atrairão os espíritos. 410 00:34:32,281 --> 00:34:34,700 Sim, por um tempo. 411 00:34:44,543 --> 00:34:46,003 Então vocês são do esquadrão 307, certo? 412 00:34:46,003 --> 00:34:49,756 Comandados pelo General Hein? Já estiveram antes na Zona de Desperdício? 413 00:34:49,756 --> 00:34:51,842 Pode ser algo muito feio. 414 00:35:18,160 --> 00:35:23,540 Capitão, concentração no setor 6 código 279. 415 00:35:23,540 --> 00:35:26,543 Entendido. fiquem atentos ao meu sinal. 416 00:35:45,395 --> 00:35:46,980 Parece que morderam a isca. 417 00:36:03,330 --> 00:36:06,208 O sétimo espírito deve estar atrás daquela linha de destruição. 418 00:36:06,625 --> 00:36:09,711 Não posso entender como algo vivo possa sobreviver aqui. 419 00:36:09,920 --> 00:36:11,796 Você vai descobrir logo logo. 420 00:36:13,841 --> 00:36:16,635 Esta foi a missão de limpeza de fantasmas. 421 00:36:16,635 --> 00:36:19,054 Supunha-se que terminaria com a guerra. 422 00:36:21,682 --> 00:36:23,976 Meu pai está em algum lugar por aqui. 423 00:36:27,229 --> 00:36:30,566 Certo. vamos nessa, gente. 424 00:36:47,082 --> 00:36:48,584 Por todos os demônios. 425 00:36:48,709 --> 00:36:50,210 Um sobrevivente. 426 00:36:50,878 --> 00:36:52,671 O que faz aqui? 427 00:36:52,671 --> 00:36:55,090 Esperando a vida retornar. 428 00:36:56,175 --> 00:37:00,512 - Aquele é o nosso espírito, Doc? - Não. 429 00:37:14,943 --> 00:37:16,278 Estamos nos aproximando da forma de vida. 430 00:37:16,278 --> 00:37:17,196 Distância? 431 00:37:17,196 --> 00:37:18,322 Difícil dizer. 432 00:37:18,322 --> 00:37:21,325 Estamos bem perto. 433 00:37:21,575 --> 00:37:22,576 Não vejo nada. 434 00:37:28,540 --> 00:37:30,584 Não me diga que é ele. 435 00:37:30,834 --> 00:37:32,085 Impossível. 436 00:37:40,761 --> 00:37:42,763 Não é o soldado, é o pacote. 437 00:37:42,763 --> 00:37:43,805 Como você explica isso? 438 00:37:43,805 --> 00:37:46,483 Pacotes? Armas de força? As cidades-fortaleza? 439 00:37:46,483 --> 00:37:48,852 isto é apenas energia Bio-eterea. 440 00:37:48,852 --> 00:37:51,021 E para criar essa energia, usamos tecido vivo. 441 00:37:51,021 --> 00:37:52,356 Organismos unicelulares. 442 00:37:52,356 --> 00:37:54,525 Você está dizendo que esse pacote é o sétimo espírito;? 443 00:37:54,525 --> 00:37:55,943 Sim. 444 00:37:55,943 --> 00:37:57,444 Capitão, está na escuta? 445 00:37:57,444 --> 00:37:59,404 Prossiga. 446 00:37:59,404 --> 00:38:00,948 Capitão, temos compania. 447 00:38:00,948 --> 00:38:03,283 Ryan, pegue o pacote do soldado. 448 00:38:20,592 --> 00:38:22,594 preciso de uma mãozinha, Sargento. 449 00:38:26,348 --> 00:38:27,558 - Aquelas iscas.... - Sim. 450 00:38:27,558 --> 00:38:28,392 Não estão funcionando. 451 00:38:28,392 --> 00:38:29,518 Obrigado. 452 00:38:32,646 --> 00:38:33,355 Você está bem? 453 00:38:33,355 --> 00:38:34,648 Claro que estou. 454 00:38:34,648 --> 00:38:37,817 Vamos dar o fora daqui. 455 00:38:41,196 --> 00:38:44,073 Algo está errado. Isso não deveria estar acontecendo. 456 00:38:44,073 --> 00:38:44,491 Algo está atraindo eles. 457 00:38:44,491 --> 00:38:47,411 Aki... 458 00:38:52,207 --> 00:38:54,168 Estão nos seguindo, Sr. Aproximando rápido. 459 00:38:54,168 --> 00:38:55,752 Jane, adiante. 460 00:39:11,101 --> 00:39:12,269 Atire em todos! 461 00:39:24,990 --> 00:39:26,700 Nos tire daqui, Neil. 462 00:39:26,700 --> 00:39:28,535 Sr., eu adoraria... 463 00:39:28,535 --> 00:39:30,412 mas... - Anda logo! 464 00:39:54,770 --> 00:39:56,772 - Sr.? - Ok, É isso aí. 465 00:39:58,565 --> 00:40:00,400 Isto não está nada bom, Capitão. 466 00:40:00,400 --> 00:40:02,277 Temos que levá-la a um hospital. 467 00:40:02,611 --> 00:40:04,571 Tem suas ordens, Sr. 468 00:40:04,696 --> 00:40:06,573 Que diabos está acontecendo aqui? 469 00:40:06,573 --> 00:40:09,368 Dra. Ross está sob custódia agora, Sr. 470 00:40:14,456 --> 00:40:16,650 Abaixem suas armas. Isto é uma ordem! 471 00:40:16,650 --> 00:40:19,161 Sr., não nos deixa outra opção senão retirá-lo do comando. 472 00:40:19,161 --> 00:40:20,379 Não o deixarei fazer isso, soldado. 473 00:40:20,379 --> 00:40:21,505 Terá que atirar em mim. 474 00:40:21,505 --> 00:40:23,298 Permaneça sentado, Capitão! 475 00:41:23,609 --> 00:41:24,735 Aki! 476 00:41:47,382 --> 00:41:48,300 Agüentem aí! 477 00:41:54,473 --> 00:41:55,557 Chega! 478 00:41:55,557 --> 00:41:57,601 Mãos ao alto, assim eu posso vê-las. Todo mundo sentado. 479 00:42:22,292 --> 00:42:23,794 Neil, nos leve de volta para New York. 480 00:42:23,794 --> 00:42:24,837 Rápido. 481 00:42:35,389 --> 00:42:37,474 Os "Olhos Profundos" retornaram da Zona de Desperdício, Sr. 482 00:42:37,474 --> 00:42:41,126 Aparentemente, houve um incidente. 483 00:42:41,126 --> 00:42:43,230 Parece que os espíritos foram atreaídos pela Dra. Ross. 484 00:42:43,230 --> 00:42:45,232 A tripulação por pouco conseguiu sair com vida. 485 00:42:45,315 --> 00:42:48,569 E Sr... o capitão Edwards\ncontinua no comando. 486 00:42:49,444 --> 00:42:50,904 Envie esta ordem. 487 00:42:51,280 --> 00:42:54,324 Eu quero Edward e Dra. Ross presos. 488 00:42:54,324 --> 00:42:57,536 E todo material de investigação que pertença ao Dr. Sid sobre a onda espiritual 489 00:42:57,536 --> 00:42:59,955 deverão ser confiscados imediatamente. 490 00:42:59,955 --> 00:43:02,124 Isso não vai agradar ao Conselho Sr. 491 00:43:02,124 --> 00:43:04,418 Mas que tragédia que seria. 492 00:43:04,418 --> 00:43:07,296 É perfeito, Major. 493 00:43:07,462 --> 00:43:09,715 O bom Capitão abriu as portas para nós. 494 00:43:10,507 --> 00:43:12,968 Amanhã cedo o Conselho estará aos nossos pés. 495 00:43:13,218 --> 00:43:16,346 Nos agradecendo por entregar os traidores e nos implorando 496 00:43:16,597 --> 00:43:18,765 para que os salvemos dos espíritos. 497 00:43:23,687 --> 00:43:25,147 Como ela está, Dr.? 498 00:43:26,148 --> 00:43:27,482 Ela está morrendo. 499 00:43:27,482 --> 00:43:29,568 Deve haver algo que possa fazer. 500 00:43:29,818 --> 00:43:32,237 Aki está lutando com apenas 6 dos oito espíritos. 501 00:43:32,237 --> 00:43:35,157 Temos que implantar o sétimo espírito diretamente no seu peito. 502 00:43:35,490 --> 00:43:36,575 Ela recebeu um disparo. 503 00:43:36,575 --> 00:43:38,368 Deve estar muito ferida. 504 00:43:38,827 --> 00:43:40,704 Devemos reparar este painél rapidamente. 505 00:43:41,496 --> 00:43:43,290 Os sinais vitais dela estão caindo. 506 00:43:43,790 --> 00:43:45,792 Aki está escorregando pelos nossos dedos. 507 00:43:47,127 --> 00:43:51,298 Ela precisa de um espírito favorável para ajudá-la a permanecer neste mundo. 508 00:43:51,757 --> 00:43:55,010 E não posso pensar nenhum outro senão o seu, 509 00:43:55,010 --> 00:43:55,802 Capitão. 510 00:43:56,053 --> 00:43:57,971 Não entendo. 511 00:43:57,971 --> 00:43:59,473 Você não tem que entender. 512 00:44:00,098 --> 00:44:02,184 Apenas fique com ela agora. 513 00:44:03,977 --> 00:44:05,646 Você a manterá aqui conosco. 514 00:44:58,240 --> 00:45:00,617 Aki, onde estamos? 515 00:45:00,617 --> 00:45:02,077 Em um planeta alien. 516 00:45:02,077 --> 00:45:03,745 Como isso é possível? 517 00:45:05,080 --> 00:45:07,958 Não tenho certeza. 518 00:45:07,958 --> 00:45:09,710 Você parece bem calma. 519 00:45:10,210 --> 00:45:13,422 Eu tenho tido esse sonho toda noite por meses. 520 00:45:13,422 --> 00:45:14,506 Sonho? 521 00:45:15,215 --> 00:45:17,176 Bem, o que quer que seja. 522 00:45:17,843 --> 00:45:21,305 Você está realmente aqui, não está? 523 00:45:22,764 --> 00:45:25,017 O que está acontecendo comigo? 524 00:45:25,184 --> 00:45:29,104 Dr. Sid está implantando o sétimo espírito diretamente no seu corpo. 525 00:45:30,230 --> 00:45:32,733 Então você é o meu apoio espiritual. 526 00:45:33,192 --> 00:45:36,361 Gray, que doce da sua parte. 527 00:45:36,612 --> 00:45:40,115 Olha, não sei se você sabe a seriedade da situação. 528 00:45:43,785 --> 00:45:45,829 Tem algo aqui que você deveria ver Sr. 529 00:45:53,837 --> 00:45:56,507 E eu estou vendo... o que, Major? 530 00:45:56,507 --> 00:46:00,344 Parece que a Dra. Ross tem gravado seus sonhos. 531 00:46:01,136 --> 00:46:05,474 E por que eu estaria interessado nos... sonhos dela? 532 00:46:05,766 --> 00:46:08,060 É isso. É nossa evidência! 533 00:46:08,060 --> 00:46:10,521 Ela está sob influencia dos espíritos. 534 00:46:15,734 --> 00:46:16,918 Os sonhos da Dra. Ross podem ser 535 00:46:16,918 --> 00:46:20,155 tudo o que o conselho precisa para autorizar o uso do canhão Zeus. 536 00:46:20,155 --> 00:46:23,951 O conselho estará contente em poder encontrar este poder 537 00:46:23,951 --> 00:46:25,994 enquanto o mundo morre um pouco a cada dia. 538 00:46:25,994 --> 00:46:29,331 Eu acredito que eles precisam de um pequeno empurrão na direção certa, Major. 539 00:46:29,331 --> 00:46:31,458 Junte um grupo dos seus melhores homens. 540 00:47:24,386 --> 00:47:25,429 O que estão fazendo? 541 00:47:25,429 --> 00:47:26,555 Por que estão nos olhando? 542 00:47:26,555 --> 00:47:28,557 Não nós. 543 00:48:18,774 --> 00:48:20,234 Bem vindo, Capitão. 544 00:48:23,278 --> 00:48:24,571 Acabou? 545 00:48:25,572 --> 00:48:26,865 Como está ela? 546 00:48:26,865 --> 00:48:28,283 Ela ficará bem. 547 00:48:28,283 --> 00:48:29,701 Mas isto é apenas temporário. 548 00:48:29,701 --> 00:48:32,746 Precisamos achar o oitavo e último espírito para curá-la 549 00:48:36,416 --> 00:48:39,086 Aki, pode me ouvir? 550 00:48:41,421 --> 00:48:43,131 Acabei. 551 00:48:43,298 --> 00:48:48,053 Eu sei o que significa. Eu sei o que os espíritos realmente são. 552 00:48:48,720 --> 00:48:50,305 Ninguém se mova! 553 00:48:51,139 --> 00:48:53,100 Estão todos presos! 554 00:49:03,527 --> 00:49:04,903 Já temos eles, Sr. 555 00:49:06,154 --> 00:49:07,531 Sr.? 556 00:49:07,948 --> 00:49:10,117 Minha esposa e filha. 557 00:49:12,119 --> 00:49:16,498 Foram mortas na fortaleza de São Francisco quando a cidade foi atacada. 558 00:49:17,040 --> 00:49:19,168 Já lhe contei isso? 559 00:49:21,253 --> 00:49:23,463 Fico pensando... 560 00:49:24,173 --> 00:49:26,800 Como se sente vendo que todos a seu redor, 561 00:49:26,800 --> 00:49:29,303 caem mortos sem nenhuma razão? 562 00:49:31,138 --> 00:49:32,306 E então, no final, 563 00:49:32,306 --> 00:49:34,766 sente algo bem perto de você. 564 00:49:35,392 --> 00:49:38,896 Invisível... tocando você. 565 00:49:40,022 --> 00:49:42,191 Entrando no seu corpo. 566 00:49:44,026 --> 00:49:46,778 Você perdeu a família, não é? 567 00:49:46,778 --> 00:49:48,947 Sim, Sr. 568 00:49:48,947 --> 00:49:51,783 É por isso que eu confio em você. 569 00:49:52,159 --> 00:49:53,535 Todos vocês. 570 00:49:53,911 --> 00:49:56,455 Vocês sabem o que deve ser feito. 571 00:50:11,303 --> 00:50:12,679 Major, prenda esses homens. 572 00:50:22,481 --> 00:50:24,066 Reduzir o poder até o setor 31. 573 00:50:24,399 --> 00:50:26,985 Sr., você sabe que os espíritos... 574 00:50:26,985 --> 00:50:27,694 O que eu sei Major, 575 00:50:27,694 --> 00:50:31,823 é que devemos forçar o conselho a agir contra o inimigo. 576 00:50:38,872 --> 00:50:40,499 25% da energia diminuída. 577 00:50:42,960 --> 00:50:45,587 Redução da força até o setor 31. 578 00:50:46,922 --> 00:50:49,424 Brecha na fortaleza do setor 31, General. 579 00:50:49,424 --> 00:50:50,259 Eles estão vindo agora. 580 00:50:50,259 --> 00:50:53,720 Eu acho que podemos lidar com alguns poucos espíritos. 581 00:50:54,513 --> 00:50:55,639 Relaxe, Major. 582 00:50:55,848 --> 00:50:59,059 Quando esta noite acabar, você será um herói. 583 00:51:01,854 --> 00:51:02,771 Aki, eu não acho que... 584 00:51:02,771 --> 00:51:03,730 Você estava no meu sonho, Gray. 585 00:51:03,730 --> 00:51:04,481 Você viu. 586 00:51:04,481 --> 00:51:05,440 É justamente isso. 587 00:51:05,440 --> 00:51:06,650 Não sei bem o que eu vi. 588 00:51:06,650 --> 00:51:07,442 Como pode? 589 00:51:07,442 --> 00:51:08,485 Capitão, por favor. 590 00:51:08,485 --> 00:51:09,611 Dexei-a continuar. 591 00:51:09,611 --> 00:51:12,114 Por que você acha, 592 00:51:12,114 --> 00:51:14,616 que nós nunca pudemos determinar uma relação 593 00:51:14,616 --> 00:51:15,993 entre espíritos do tamanho de humanos 594 00:51:15,993 --> 00:51:18,412 com os gigantes que estavam vagueando nos declives? 595 00:51:18,412 --> 00:51:19,538 Com licença, Dra. 596 00:51:19,538 --> 00:51:21,957 Mas que raio de relação? 597 00:51:21,957 --> 00:51:27,087 Quer dizer, temos espíritos do tamanho de humanos, também os rastejantes, 598 00:51:27,087 --> 00:51:28,130 e seus espíritos voadores, 599 00:51:28,130 --> 00:51:29,965 e não esqueçamos dos meus favoritos- 600 00:51:29,965 --> 00:51:31,633 os espíritos gordos e gigantes... 601 00:51:31,633 --> 00:51:33,510 - Calma, garoto. - Ele está certo. 602 00:51:33,510 --> 00:51:35,637 Se você passa tanto tempo no campo como a gente, 603 00:51:35,637 --> 00:51:38,098 percebe que NÃO há relação. 604 00:51:38,098 --> 00:51:40,308 É como um zoológico lá. - Precisamente. 605 00:51:40,308 --> 00:51:46,064 Acho que os gigantes são como nossas baleias ou elefantes. - Por que um exército invasor traria um monte 606 00:51:46,064 --> 00:51:50,569 de baleias para dar uma volta? Deve ter sido o barco de algum louco achando ser Noé. 607 00:51:51,695 --> 00:51:56,783 Sempre pensamos que o meteoro possa ser um meio de transporte. 608 00:51:56,783 --> 00:51:57,743 Talvez não. 609 00:51:57,743 --> 00:51:59,578 O meteoro é um pedaço do planeta deles. 610 00:51:59,578 --> 00:52:02,164 Eles se jogaram no espaço quando destruíram seu planeta. 611 00:52:02,164 --> 00:52:06,960 Mas como eles poderiam sobreviver a uma viajem no espaço num pedaço de rocha? 612 00:52:07,252 --> 00:52:08,337 Eles não sobreviveram. 613 00:52:11,632 --> 00:52:14,801 Isso está começando a fazer sentido. 614 00:52:15,177 --> 00:52:16,887 O que você pensa sobre isso, Capitão? 615 00:52:16,887 --> 00:52:20,807 Eu acho que isso explica por que nunca tivemos chance. 616 00:52:21,308 --> 00:52:24,102 Todas as nossas estratégias são baseadas em suposições, 617 00:52:24,603 --> 00:52:28,023 que estaríamos lutando contra invasores alienígenas. 618 00:52:28,273 --> 00:52:30,025 Pense no sonho, Gray. 619 00:52:30,025 --> 00:52:31,318 Como eles morreram? 620 00:52:31,318 --> 00:52:33,695 Desde então, tudo o que sabem é sofrer. 621 00:52:33,695 --> 00:52:36,323 Não são um exército invasor. 622 00:52:36,323 --> 00:52:37,407 São fantasmas. 623 00:52:40,160 --> 00:52:41,286 Quantos espíritos? 624 00:52:41,286 --> 00:52:43,497 Mais do que o suficiente para convencer o Conselho, Sr. 625 00:52:43,497 --> 00:52:47,042 Exelente. Soe o alarme, mande o esquadrão para eliminá-los. 626 00:52:47,042 --> 00:52:48,168 Sim, Sr. 627 00:52:50,921 --> 00:52:52,589 Sr., tenho numerosos contatos com espíritos. 628 00:52:52,589 --> 00:52:54,007 Bem, claro que tem. 629 00:52:54,007 --> 00:52:55,843 Fora do setor 31, Sr. 630 00:52:55,843 --> 00:52:57,636 E movendo a uma velocidade incrível! 631 00:52:57,636 --> 00:52:59,596 Major, que diabos está acontecendo aqui? 632 00:52:59,596 --> 00:53:00,556 Estão nos tubos.They are in the pipes. Estão se movendo pelo sistema de distribuição de energia. 633 00:53:03,600 --> 00:53:04,560 Impossível. 634 00:53:04,560 --> 00:53:07,604 Nada vivo poderia viver naqueles tubos. 635 00:53:07,604 --> 00:53:10,691 Bem, temos um grandão vindo em nossa direção. Classe Meta, Sr. 636 00:53:19,908 --> 00:53:21,285 Oh meu Deus... 637 00:53:21,910 --> 00:53:23,370 Cessar fogo!! 638 00:54:09,625 --> 00:54:11,084 O que eu fui fazer? 639 00:54:32,105 --> 00:54:32,940 Venha, Neil. 640 00:54:32,940 --> 00:54:34,274 Precisamos sair daqui. 641 00:54:34,900 --> 00:54:36,401 Agora você é nosso homem, pense. 642 00:54:36,652 --> 00:54:38,529 Capitão, essas paredes são de titânio. 643 00:54:38,529 --> 00:54:40,489 E as barras de lasers sonicos. 644 00:54:40,489 --> 00:54:43,492 Eu não posso simplesmente balançar minha varinha mágica e... 645 00:54:44,660 --> 00:54:48,580 Bem, Neil, você me impressionou. 646 00:54:48,747 --> 00:54:49,915 Somos dois. 647 00:54:49,915 --> 00:54:52,626 Proceder para a zona de evacuação mais próxima. 648 00:54:56,046 --> 00:54:58,757 Eu acho que nós poderíamos proceder para a zona de evacuação mais próxima. 649 00:55:00,342 --> 00:55:03,470 Proceder para a zona de evacuação mais próxima. 650 00:55:25,117 --> 00:55:25,784 Aí vêm eles. 651 00:55:25,784 --> 00:55:27,578 Mas os outros... Dr. Sid! 652 00:55:27,870 --> 00:55:29,663 Olhos Profundos tomará conta dele. Vamos logo! 653 00:55:37,796 --> 00:55:38,881 O que está acontecendo? 654 00:55:38,881 --> 00:55:39,840 POr que podemos vê-los agora? 655 00:55:39,840 --> 00:55:42,509 Devem ter sido carregados de energia ao cruzar a fortaleza. 656 00:55:47,931 --> 00:55:48,765 Atrás de você! 657 00:56:51,578 --> 00:56:52,871 Todos a bordo, Capitão. 658 00:58:00,898 --> 00:58:02,274 Precisamos achar minha nave. 659 00:58:02,274 --> 00:58:04,860 SE foi deixada dentro da cidade, pode estar no hangar militar. 660 00:58:04,860 --> 00:58:06,111 Isso é que é um "SE". 661 00:58:15,829 --> 00:58:16,872 Cuidado! 662 00:58:24,880 --> 00:58:26,256 - Nos tire da plataforma! - Pode deixar! 663 00:58:45,108 --> 00:58:46,860 Ok, agora o que? 664 00:58:47,069 --> 00:58:49,071 - Vamos pela estação. - O que? 665 00:58:49,071 --> 00:58:51,823 - Capitão, com todo o respeito... - Com licença, Capitão... 666 00:58:51,823 --> 00:58:54,284 A estação, vamos por ela! 667 00:58:54,284 --> 00:58:56,620 É o único caminho. 668 00:58:56,620 --> 00:59:00,249 Acho que essa será uma viagem e tanto. 669 00:59:00,249 --> 00:59:02,584 Dr., você tem muito talento em entender as coisas. 670 00:59:02,584 --> 00:59:05,921 Segurem-se todos. 671 00:59:29,611 --> 00:59:30,988 Dr.? 672 00:59:35,117 --> 00:59:36,159 Interessante. 673 00:59:36,785 --> 00:59:37,828 Alguém ferido? 674 00:59:38,120 --> 00:59:39,162 Capitão! 675 00:59:43,500 --> 00:59:45,544 Oh Deus! Fale comigo, Sargento. - Ouch! 676 00:59:46,545 --> 00:59:49,756 - Me dê uma mão, Jane. - Não, espere! 677 00:59:50,215 --> 00:59:51,600 Estamos nos arriscando demais. 678 00:59:51,633 --> 00:59:53,302 Precisamos das ferramentas apropriadas para tirá-lo. 679 00:59:53,335 --> 00:59:54,511 Estão na minha nave. 680 00:59:56,138 --> 00:59:57,556 Não! Não, Dr. 681 00:59:57,639 --> 00:59:58,640 Nada de medicamentos. 682 00:59:58,807 --> 01:00:00,684 - Capitão... - Você ouviu o homem. 683 01:00:00,684 --> 01:00:03,437 Vamos achar a nave e vamos estar de volta logo. 684 01:00:03,812 --> 01:00:05,272 - Eu ficarei com ele - Eu também. 685 01:00:05,564 --> 01:00:06,940 Ninguém vai ficar. 686 01:00:08,358 --> 01:00:09,651 Me dê uma arma! 687 01:00:09,651 --> 01:00:11,486 Você manda. D~E uma arma para ele. 688 01:00:11,486 --> 01:00:12,946 Anda logo! 689 01:00:15,866 --> 01:00:17,409 Vamos voltar logo, Sargento. 690 01:00:17,826 --> 01:00:18,744 Me escutou? 691 01:00:19,494 --> 01:00:22,581 Escutei, Capitão. Agora dê o fora daqui. 692 01:00:22,748 --> 01:00:23,832 Vamos nessa. 693 01:01:15,551 --> 01:01:16,969 Um Quad XLATV. 694 01:01:17,052 --> 01:01:18,053 Isso é bom. 695 01:01:18,053 --> 01:01:21,181 Isso pode servir para pegarmos Ryan e transportá-lo a salvo daqui. 696 01:01:21,181 --> 01:01:24,685 Entretanto teremos que substituir as células de combustível. 697 01:01:25,644 --> 01:01:28,230 Podem haver algumas no hangar. 698 01:01:28,230 --> 01:01:29,773 Certo, jane. Cueque o hangar 699 01:01:29,982 --> 01:01:31,608 Neil, nos prepare para sair daqui. 700 01:01:31,608 --> 01:01:33,735 Aki e Dr. Sid preparem o Quad. 701 01:01:33,735 --> 01:01:35,863 Eu irei para a torre e vou girar o acoplador de ar. 702 01:01:36,238 --> 01:01:38,949 A cidade pode estar perdida. Mas nós não. 703 01:01:38,949 --> 01:01:41,034 Vamos logo com isso e dar o fora daqui. 704 01:01:51,587 --> 01:01:52,462 Gray... 705 01:01:52,796 --> 01:01:53,881 Tenha cuidado. 706 01:01:53,881 --> 01:01:54,840 Você também 707 01:02:37,716 --> 01:02:38,884 Oh yeah. 708 01:02:54,458 --> 01:02:55,901 Neil, está me escutando? 709 01:02:56,035 --> 01:02:57,444 Alto e claro, Capitão. 710 01:02:57,444 --> 01:02:59,504 Esta belezinha voara por si mesma. 711 01:03:07,496 --> 01:03:08,789 Painel de vôo preparado. 712 01:03:08,830 --> 01:03:09,915 Começando a rodar. 713 01:03:14,211 --> 01:03:16,088 Pare o aclopador!. Temos um problema. 714 01:03:16,088 --> 01:03:18,841 A nave está presa à um sistema de amarre. 715 01:03:18,841 --> 01:03:20,676 Você pode desengatá-la? 716 01:03:20,676 --> 01:03:23,762 Não, Sr. Sr. peço autorização para sair e ativar o painel de atracação. 717 01:03:23,762 --> 01:03:25,806 Faça! 718 01:03:38,026 --> 01:03:39,152 Aqui está o problema. 719 01:03:48,537 --> 01:03:50,247 Os controles estão bloqueados. 720 01:03:53,709 --> 01:03:55,043 Jane, deixe-me perguntar algo. 721 01:03:55,043 --> 01:03:56,920 Você acha que sairemos daqui vivos? 722 01:03:56,920 --> 01:03:59,339 Quer dizer, será que alguém mais vai escapar? 723 01:03:59,339 --> 01:04:01,341 Você acha que alguém já conseguiu? 724 01:04:01,341 --> 01:04:05,220 Você acha que esse oitavo espírito realmente vai funcionar contra os espíritos? 725 01:04:05,220 --> 01:04:07,472 E se tudo for apenas baboseira religiosa? 726 01:04:08,599 --> 01:04:11,727 Jane, você se importaria de pararmos de conversar? 727 01:04:11,727 --> 01:04:13,562 Estou tentando me concentrar aqui. 728 01:04:26,617 --> 01:04:28,202 O que está acontecendo lá? 729 01:04:28,577 --> 01:04:29,745 Nada que possamos lidar. 730 01:04:43,258 --> 01:04:45,260 - Qual o status? - Quase lá. 731 01:04:47,596 --> 01:04:48,722 Eu quero vocês dois de volta aqui dentro! - Nós estamos bem, Sr. 732 01:04:48,847 --> 01:04:51,225 Jane está negociando com os residentes extremos. 733 01:04:51,934 --> 01:04:52,684 Fale comigo, Jane. 734 01:04:54,811 --> 01:04:56,730 Sem problemas, Capitão. 735 01:05:02,194 --> 01:05:04,780 SIM! Capitão, prontos para ir. 736 01:05:27,427 --> 01:05:29,096 Não! 737 01:05:45,153 --> 01:05:49,074 Jane, saia daí. Saia daí agora! Anda! 738 01:05:49,449 --> 01:05:51,827 SAIA LOGO DAÍ! 739 01:05:52,870 --> 01:05:54,246 Jane! 740 01:06:20,022 --> 01:06:21,815 O escudo está com força total e pronto. 741 01:06:22,733 --> 01:06:23,400 Onde você está indo? 742 01:06:23,400 --> 01:06:23,984 Ao cockpit. 743 01:06:23,984 --> 01:06:25,569 A nave está no piloto automático. 744 01:06:25,569 --> 01:06:27,654 Estamos na contagem final para a decolagem. 745 01:06:27,654 --> 01:06:28,405 Espere. 746 01:06:28,405 --> 01:06:29,531 É muito perigoso! 747 01:06:29,531 --> 01:06:30,866 Aki! 748 01:06:54,973 --> 01:06:56,808 Aqui, seu filho da puta! 749 01:08:09,798 --> 01:08:11,884 Ryan! 750 01:08:23,604 --> 01:08:26,523 Gray, está me ouvindo? O que está acontecendo? 751 01:08:26,523 --> 01:08:28,984 Você e Sid vão dar o fora daqui agora! 752 01:08:28,984 --> 01:08:30,819 Não! Não podemos simplesmente deixar todos. 753 01:08:30,819 --> 01:08:32,487 Todos estão mortos. - Não vou dexiar você. 754 01:08:32,487 --> 01:08:36,450 Desculpe. Mas não tenho outra escolha. 755 01:08:38,160 --> 01:08:39,411 Adeus, Aki. 756 01:11:24,952 --> 01:11:30,958 Eu... Eu poderia poder acreditar que eles estão num lugar melhor. 757 01:13:40,629 --> 01:13:43,465 Estabeleci alguns parâmetros no scanner de uma área que havíamos revistado. 758 01:13:43,465 --> 01:13:47,594 A cratera de impacto. 759 01:13:48,720 --> 01:13:50,514 É um lugar bem estranho para achar o oitavo espírito. 760 01:13:50,806 --> 01:13:52,099 Sim, realmente, um pouco assombroso. 761 01:13:52,099 --> 01:13:54,643 Mas nada poderia viver lá além dos espíritos. 762 01:13:54,643 --> 01:13:56,353 Precisamente 763 01:13:56,353 --> 01:13:59,523 Isto nos leva crer que o oitavo espírito é um espírito de fantasma. 764 01:13:59,773 --> 01:14:01,483 Não posso explicar agora, 765 01:14:01,483 --> 01:14:03,486 mas assim que descermos... - Espere! 766 01:14:03,486 --> 01:14:05,112 - Você vai entender... - Dr... 767 01:14:05,112 --> 01:14:06,738 Euma viagem sem volta 768 01:14:06,738 --> 01:14:09,950 Sim. Sim, é como eu espero que nossas chances sejam boas. 769 01:14:09,950 --> 01:14:12,536 O que, estou errado? Não não não, Eu concordo. 770 01:14:12,536 --> 01:14:14,413 Provavelmente não viveremos o suficiente 771 01:14:14,413 --> 01:14:16,665 para extrair o oitavo espírito da cratera... 772 01:14:16,665 --> 01:14:18,208 Então por que deveríamos tentar? 773 01:14:18,208 --> 01:14:20,627 Por que nós não precisamos extrair o espírito. 774 01:14:20,627 --> 01:14:22,504 Se não conseguirmos trazer o espírito aqui, 775 01:14:22,504 --> 01:14:25,549 podemos completar a onda dentro da cratera. 776 01:14:25,549 --> 01:14:26,884 Sim. Exatamente. 777 01:14:26,884 --> 01:14:29,136 E como faremos isso...exatamente? 778 01:14:29,136 --> 01:14:30,762 Eu posso construir um aparelho 779 01:14:30,762 --> 01:14:35,142 que poderia acoplar o peito de Aki com o oitavo espírito e então... 780 01:14:35,142 --> 01:14:38,061 - E então o que? 781 01:14:38,645 --> 01:14:40,147 ...e então esperamos 782 01:14:40,355 --> 01:14:41,773 e vemos o que acontece. 783 01:14:42,274 --> 01:14:43,358 É isso? 784 01:14:44,359 --> 01:14:46,028 Esse é o seu plano? Esperamos para ver o que acontece? 785 01:14:46,028 --> 01:14:47,112 Sim. 786 01:14:48,739 --> 01:14:50,157 Oh muito bom. 787 01:14:50,365 --> 01:14:51,867 Mas eu tenho meu próprio plano. 788 01:14:51,867 --> 01:14:53,785 Continuamos a escanear a superfície 789 01:14:53,785 --> 01:14:55,996 e talvez nós achemos um espírito compatível em algum lugar. 790 01:14:56,496 --> 01:14:58,498 Aki? 791 01:14:58,498 --> 01:15:00,250 Eu digo para entrarmos. 792 01:15:04,588 --> 01:15:08,383 General Hein, tem permissão para entrar em zero um alpha. 793 01:15:30,072 --> 01:15:32,032 O que fez a barreira falhar, General Hein? 794 01:15:32,032 --> 01:15:35,869 Lamento dizer mas era apenas questão de tempo 795 01:15:35,869 --> 01:15:38,830 para que os espíritos criassem imunidade contra nossas barreiras. 796 01:15:38,830 --> 01:15:42,292 Mas me alegra ver que você e o resto do Conselho 797 01:15:42,292 --> 01:15:46,004 puderam deixar houston sem problemas. 798 01:15:46,296 --> 01:15:48,549 Foi uma perda terrível a desta noite. 799 01:15:49,258 --> 01:15:52,302 O Conselho reconsiderou sua proposta de usar o canhão Zeus. 800 01:15:52,427 --> 01:15:53,637 Sei. 801 01:15:53,637 --> 01:15:56,098 Estamos transmitindo os códigos de acesso para você agora. 802 01:15:58,267 --> 01:16:02,929 E General, deseje sorte para todos. 803 01:16:06,233 --> 01:16:07,359 Preparar para atirar. 804 01:16:07,359 --> 01:16:09,027 Alvo, Sr.? 805 01:16:10,486 --> 01:16:12,155 A cratera dos espíritos. 806 01:16:39,533 --> 01:16:43,103 Preparar para desce em tres, dois, um. 807 01:16:48,734 --> 01:16:49,985 Reforçando o escudo. 808 01:16:53,363 --> 01:16:55,157 Ok, já estamos no mini. 809 01:16:55,224 --> 01:16:56,742 Já o achou aí dentro Dr.? 810 01:16:56,742 --> 01:16:59,661 Tem muito deles! 811 01:17:02,156 --> 01:17:04,116 Espere. Sim. 812 01:17:04,116 --> 01:17:07,586 Estou rastreando o oitavo espírito se movendo pela superfície da cratera. 813 01:17:08,295 --> 01:17:10,672 Está bem. Agora vamos ver mais de perto. 814 01:17:51,463 --> 01:17:53,048 Preparado para atirar em 3 minutos. 815 01:17:53,048 --> 01:17:54,758 Energia ao máximo. 816 01:17:54,758 --> 01:17:57,719 Desligando fluxo de plasma. 817 01:17:57,719 --> 01:17:59,263 Contadores conectados. 818 01:17:59,263 --> 01:18:01,056 Bloqueie a força 819 01:18:01,056 --> 01:18:02,933 até o sinal verde. 820 01:18:02,758 --> 01:18:05,352 Temos algo no radar bem na zona de impacto, Sr. 821 01:18:08,856 --> 01:18:09,773 É ela. 822 01:18:09,773 --> 01:18:11,316 Sr. 823 01:18:11,316 --> 01:18:14,194 Uma traidora na influencia do inimigo. 824 01:18:14,736 --> 01:18:15,988 Continuar a contagem. 825 01:18:16,572 --> 01:18:19,116 Nós os exterminaremos todos de uma só vez. 826 01:18:23,078 --> 01:18:24,371 Estamos nos aproximando do fantasma. 827 01:18:24,580 --> 01:18:26,123 Contato em 30 segundos. 828 01:18:28,041 --> 01:18:29,001 Alvo pronto. 829 01:18:30,127 --> 01:18:31,753 Pronto para atirar ao seu comando. 830 01:18:36,675 --> 01:18:38,677 É igual. É exatamente igual. 831 01:18:39,219 --> 01:18:40,196 O alvo está pronto, Sr. 832 01:18:40,196 --> 01:18:41,555 Fogo! 833 01:19:16,390 --> 01:19:17,674 O que foi isso? 834 01:19:17,674 --> 01:19:20,052 É o canhão Zeus. Estão atirando na cratera. 835 01:19:20,052 --> 01:19:21,762 Aki, Capitão, vocês estão bem? 836 01:19:21,762 --> 01:19:23,055 Um pouco zonzos. 837 01:19:23,055 --> 01:19:24,056 Esperem. 838 01:19:24,056 --> 01:19:26,600 Sid, o oitavo espírito não está no nosso escanner. 839 01:19:26,600 --> 01:19:27,643 Você está vendo ele? 840 01:19:27,643 --> 01:19:33,106 O oitavo espírito foi destruído. 841 01:19:33,398 --> 01:19:34,942 O que iremos fazer agora? 842 01:19:34,942 --> 01:19:37,694 Nada. A missão acabou. 843 01:19:38,070 --> 01:19:39,154 Nós temos que sair daqui. 844 01:19:39,154 --> 01:19:39,863 Algo vindo! 845 01:20:11,770 --> 01:20:13,146 O que é isso? 846 01:20:13,605 --> 01:20:15,732 Se você vai nos tirar daqui, é bom fazer isso logo. 847 01:20:28,912 --> 01:20:29,997 Segure-se! 848 01:20:39,214 --> 01:20:40,424 É muito forte, não posso aguenatr muito. 849 01:20:46,013 --> 01:20:47,639 Não posso manter a altitude. 850 01:20:56,064 --> 01:20:57,441 Procedimentos de emergencia. 851 01:21:21,715 --> 01:21:24,176 Respondam, respondam, por favor. 852 01:21:24,635 --> 01:21:26,970 Aki, Gray, podem me ouvir? 853 01:21:27,304 --> 01:21:29,431 Sid, eu preciso falar com a estação. 854 01:21:29,598 --> 01:21:31,016 pode nos comunicar? 855 01:21:34,061 --> 01:21:34,770 O que é essa coisa? 856 01:21:34,770 --> 01:21:36,355 Não sei, Sr. 857 01:21:36,355 --> 01:21:37,898 Recebemos uma mensagem, Sr. 858 01:21:37,898 --> 01:21:41,985 General Hein, voc?e deve cessar fogo imediatamente. 859 01:21:41,985 --> 01:21:42,778 O que vocês estão vendo 860 01:21:42,778 --> 01:21:46,281 na cratera é o espírito vivo do mundo dos alienígenas. 861 01:21:46,281 --> 01:21:49,243 O planeta foi destruído e parte dele caiu aqui. 862 01:21:49,243 --> 01:21:50,911 Isto não é uma invasão. 863 01:21:51,245 --> 01:21:52,621 nunca foi. 864 01:21:52,621 --> 01:21:53,330 Oh, sei. 865 01:21:53,330 --> 01:21:55,749 E contra o que nós temos lutado todo esse tempo, Dra.? 866 01:21:55,749 --> 01:21:57,042 Fantasmas? 867 01:21:57,042 --> 01:22:01,255 Sim, espíritos que estão confusos, perdidos e bravos. 868 01:22:01,255 --> 01:22:01,964 A é?? 869 01:22:01,964 --> 01:22:04,383 E esses espíritos estão vindo dessa tal de Gaia? 870 01:22:04,383 --> 01:22:08,262 - General Hein, você tem que me escutar! - Gaia alienígena, Gaia da Terra... 871 01:22:08,262 --> 01:22:10,264 Dra., mnesmo que eu acreditasse nessa bobeira, 872 01:22:10,264 --> 01:22:12,724 o fato permanece. A Terra está sob ataque 873 01:22:12,724 --> 01:22:15,477 de um agressor que deve ser destruído a qualquer custo. 874 01:22:15,477 --> 01:22:18,313 O custo pode ser o planeta inteiro, Sr. 875 01:22:18,313 --> 01:22:21,775 Atirar na Gaia alienígena apenas vai deixá-la mais forte. 876 01:22:21,775 --> 01:22:23,902 Levando em conta que você está em influencia alienígena, Dra., 877 01:22:23,902 --> 01:22:25,304 creio eu que isso significa que 878 01:22:25,304 --> 01:22:27,906 estamos totalmente no rumo certo das coisas. 879 01:22:27,906 --> 01:22:33,078 Prefiro que aproveite seus últimos momentos e se prepare para encontrar sua Gaia. 880 01:22:33,370 --> 01:22:35,706 Continuem a atirar até os invasores serem destruídos. 881 01:23:12,868 --> 01:23:15,454 General, o sistema está sobrecarregando. 882 01:23:15,454 --> 01:23:17,247 Vamos ficar atirando atirando e atirando. 883 01:23:17,247 --> 01:23:19,249 E continuar atirando lá, até morrer. 884 01:23:19,249 --> 01:23:22,127 Mas Sr., nós nem ao menos sabemos se isso afeta as criaturas. 885 01:23:22,127 --> 01:23:23,212 Se isso afeta? 886 01:23:23,212 --> 01:23:25,380 Nós os encurralamos, soldado. 887 01:23:25,380 --> 01:23:28,050 É o nosso momento de vitória. 888 01:23:28,050 --> 01:23:29,676 Eu ordeno que atire. 889 01:23:30,052 --> 01:23:32,179 O sistema não deixa que atiremos de novo. 890 01:23:32,179 --> 01:23:33,639 Vamos ver se não. 891 01:23:35,432 --> 01:23:37,684 O escudo está falhando. Temos que cair fora daqui. 892 01:23:37,684 --> 01:23:39,645 Vamos nessa. 893 01:24:00,916 --> 01:24:02,501 Esse não é um bom lugar para se estar. 894 01:24:11,426 --> 01:24:13,178 Que diabos é aquilo? 895 01:24:13,178 --> 01:24:15,756 - É algo que eu acho que é, não é? - Sim! É a Gaia. 896 01:24:15,756 --> 01:24:17,474 Definitivamente, esse não é um bom lugar para se estar. 897 01:24:20,269 --> 01:24:21,937 Você está bem? 898 01:24:21,937 --> 01:24:25,440 Estou. Preciso falar com o Dr. Sid. 899 01:25:04,813 --> 01:25:07,482 Sid, está na escuta? 900 01:25:08,066 --> 01:25:09,818 Prossiga. ainda estou aqui. 901 01:25:09,818 --> 01:25:14,615 Estamos de frente com Gaia. Está me escutando? GAIA! 902 01:25:15,157 --> 01:25:19,536 Acho que isso explica por que o oitavo espírito apareceu aí. 903 01:25:20,329 --> 01:25:23,415 Sim. Sim, é isso. 904 01:25:23,749 --> 01:25:26,418 Sim, o fantasma deve ter mudado do oitavo espírito 905 01:25:26,418 --> 01:25:29,505 quando tocou uma forma de vida da nossa própria Gaia. 906 01:25:29,713 --> 01:25:33,008 Assim deve ter criado uma nova energia 907 01:25:33,008 --> 01:25:35,636 que o diferenciou dos outros espíritos. 908 01:25:35,636 --> 01:25:38,263 Vocês não poderiam ter achado 909 01:25:38,847 --> 01:25:41,934 um lugar melhor para achar um espírito novo compatível. 910 01:25:42,518 --> 01:25:44,394 Façam o que fizerem, não se movam! 911 01:25:44,895 --> 01:25:46,313 Fiquem exatamente onde estão. 912 01:25:48,023 --> 01:25:51,151 Ficar exatamente onde estamos pode não ser tão fácil quantoi parece. 913 01:25:51,985 --> 01:25:57,115 Não atire em nenhum deles! Você pode muito bem destruir nossa última esperança. 914 01:25:57,449 --> 01:25:59,184 E o que sugere que eu faça, Dr.? 915 01:25:59,184 --> 01:26:00,577 Pedir para pegarem leve? 916 01:26:00,577 --> 01:26:04,748 Stratégia de combate é sua áera, capitão, não minha. 917 01:26:05,874 --> 01:26:07,543 Tenho uma leitura aqui. 918 01:26:07,543 --> 01:26:08,961 Pode ver? 919 01:26:08,961 --> 01:26:11,588 Sim, um espírito compatível. 920 01:26:11,588 --> 01:26:13,715 Deve estar bem perto de você. 921 01:26:13,715 --> 01:26:16,009 Bem, qual deles é o felizardo? 922 01:26:16,468 --> 01:26:17,886 Qual deles? 923 01:26:17,886 --> 01:26:19,388 Estou tendo algumas dificuldades aqui em cima, 924 01:26:19,388 --> 01:26:20,722 espere só um pouco, por favor. 925 01:26:22,559 --> 01:26:25,185 Dr., as coisas estão ficando meio ruins aqui. 926 01:26:25,185 --> 01:26:26,895 Aki, não temos muito tempo. 927 01:26:27,229 --> 01:26:29,857 Aki...Aki! 928 01:27:59,196 --> 01:28:00,822 Com a esperança de uma vida nova, 929 01:28:00,822 --> 01:28:03,909 Gaia mudou o espírito interior? 930 01:28:10,000 --> 01:28:11,667 Já sei. 931 01:28:18,215 --> 01:28:20,092 Gray, entre aqui. Preciso de você. 932 01:28:21,718 --> 01:28:22,970 Pode me ouvir, Sid? 933 01:28:22,970 --> 01:28:24,847 O padrão da onda está completo. 934 01:28:24,847 --> 01:28:27,349 Sim, posso te ouvir. isso é maravilhoso. 935 01:28:27,349 --> 01:28:31,270 Não sei como você podssa ter achado o espírito final. 936 01:28:31,603 --> 01:28:32,938 Ele me achou, Dr. 937 01:28:38,610 --> 01:28:41,989 agora posso ver. Entendi. 938 01:28:42,197 --> 01:28:43,365 Bem, eu não entendi ainda. 939 01:28:43,365 --> 01:28:44,500 Que diabos está acontecendo? 940 01:28:44,500 --> 01:28:45,267 Me de sua bateria. 941 01:28:45,267 --> 01:28:46,707 TEnho que projetar a onda completa. 942 01:28:46,707 --> 01:28:48,328 Mas, estaremos indefesos. - Apenas o faça! 943 01:28:50,581 --> 01:28:52,291 Espero que você saiba o que está fazendo, Aki. 944 01:28:52,291 --> 01:28:54,585 POdemos usar o escudo para projetar a onda. 945 01:28:54,585 --> 01:28:58,505 A teoria do Dr. Sid estava certa. Eu o tenho. O oitavo espírito. 946 01:28:58,797 --> 01:29:00,299 Estou curada, Gray. 947 01:29:00,465 --> 01:29:01,800 Está certa de que tem o espírito final? 948 01:29:01,800 --> 01:29:03,677 Sim, Sim. Estou certa. 949 01:29:03,677 --> 01:29:05,220 Mas como? Como pode saber disso? 950 01:29:05,220 --> 01:29:07,055 Não se preocupe. O espírito me contou. 951 01:29:07,055 --> 01:29:09,016 Ah, ótimo. 952 01:29:09,016 --> 01:29:10,893 É isso, Ligar escudos. 953 01:29:17,232 --> 01:29:18,192 Não está funcionando. 954 01:29:18,192 --> 01:29:20,152 Temos que fazer alguma coisa antes que seja tarde demais. 955 01:29:20,319 --> 01:29:22,696 Se isso não funcionar, então já será tarde demais.. 956 01:29:29,661 --> 01:29:32,414 Gray... confie em mim. 957 01:30:07,282 --> 01:30:08,867 Não! Não! 958 01:30:12,955 --> 01:30:14,164 Desca! 959 01:30:27,302 --> 01:30:29,263 Aviso. Sistema sobrecarragado. 960 01:30:29,263 --> 01:30:30,347 Eu sei. 961 01:30:30,347 --> 01:30:32,015 Aviso. Sistema sobrecarragado. 962 01:30:32,015 --> 01:30:33,350 EU SEI! 963 01:30:38,605 --> 01:30:39,690 Mas isso deve ser feito. 964 01:31:23,525 --> 01:31:25,777 Fogo! Fogo! DROGA! 965 01:31:27,237 --> 01:31:28,280 Fogo! 966 01:32:20,415 --> 01:32:21,667 Gray? 967 01:32:22,084 --> 01:32:23,460 Gray! 968 01:32:46,275 --> 01:32:48,193 Não me deixe, Gray. 969 01:32:49,945 --> 01:32:51,864 Eu falei para Sid que essa viajem seria apenas de ida. 970 01:32:53,448 --> 01:32:55,117 Parece que eu estava certo. 971 01:32:55,117 --> 01:32:57,619 Não, Gray. Aguente, por favor. 972 01:32:57,619 --> 01:32:59,663 Eu ainda tenho a onda. 973 01:32:59,955 --> 01:33:01,331 podemos escapar disso. 974 01:33:07,004 --> 01:33:08,255 Não conseguiremos. 975 01:33:08,255 --> 01:33:09,590 Conseguiremos sim! 976 01:33:09,590 --> 01:33:12,217 Ambos sabemos que isso não é verdade. 977 01:33:22,644 --> 01:33:25,314 Gray... 978 01:33:25,314 --> 01:33:27,107 Me ajude. 979 01:33:35,657 --> 01:33:36,742 Gray... 980 01:33:36,992 --> 01:33:38,577 Me escute. 981 01:33:38,785 --> 01:33:43,040 Você salvou minha vida uma vez. Agora eu quero que você salve a sua. 982 01:33:43,248 --> 01:33:45,083 Gray, não. Por favor. 983 01:33:45,083 --> 01:33:48,212 Deixe eu fazer isso, Aki. Confie em mim. 984 01:33:58,430 --> 01:34:00,307 Não me deixe, Gray. 985 01:34:00,516 --> 01:34:03,143 Você tem tentado me dizer que a morte não é o fim. 986 01:34:03,143 --> 01:34:05,229 Não me desaponte agora. 987 01:34:06,355 --> 01:34:08,649 Justo agora que eu finalmente acredito. 988 01:34:20,452 --> 01:34:21,828 Eu te amo. 989 01:36:11,146 --> 01:36:15,108 Oh, está quentinho.