1 00:02:27,040 --> 00:02:29,520 Iedere avond, dezelfde droom. 2 00:02:29,520 --> 00:02:31,240 Dezelfde vreemde planeet. 3 00:02:31,720 --> 00:02:33,040 Maar waarom ? 4 00:02:33,360 --> 00:02:35,280 Wat proberen ze me te vertellen ? 5 00:02:41,720 --> 00:02:44,680 Ze zijn nu 34 jaar op deze planeet. 6 00:02:44,680 --> 00:02:46,440 En er gaat geen dag voorbij, 7 00:02:46,440 --> 00:02:49,360 zonder dat de overlevenden in angst en in afgeschermde steden 8 00:02:49,360 --> 00:02:51,040 moeten leven. 9 00:02:51,040 --> 00:02:53,440 Ik heb gezworen die angst te beëindigen. 10 00:02:53,440 --> 00:02:56,000 Ik geloof dat mijn dromen de sleutel bevatten. 11 00:02:56,000 --> 00:02:57,480 De vraag is, 12 00:02:57,480 --> 00:03:00,480 zal ik op tijd zijn om de aarde te redden ? 13 00:04:53,320 --> 00:04:54,800 Waar zit je ? 14 00:08:02,800 --> 00:08:04,720 Dit is verboden gebied. 15 00:08:04,720 --> 00:08:06,160 Beweeg je niet ! 16 00:08:06,160 --> 00:08:07,600 Wat doet ze hier, Kapitein ? 17 00:08:07,600 --> 00:08:09,480 Weet ik niet, maar ze moet hier weg. 18 00:08:09,480 --> 00:08:11,280 Je gaat met ons mee. 19 00:08:11,520 --> 00:08:13,040 Achter je ! 20 00:08:15,160 --> 00:08:16,160 Blijf staan ! 21 00:08:16,160 --> 00:08:17,000 Verdomme ! 22 00:08:17,000 --> 00:08:18,640 Kom op, mensen. 23 00:08:24,720 --> 00:08:26,640 Twee, door de muur. 24 00:08:27,160 --> 00:08:28,080 Oké, staakt het vuren. 25 00:08:33,040 --> 00:08:34,640 Ryan, Neil, kom op. 26 00:08:40,520 --> 00:08:41,600 Wat denk jij dat je hier aan het doen bent ? 27 00:08:41,600 --> 00:08:42,960 Er is hier een levensvorm. 28 00:08:42,960 --> 00:08:44,480 Er is hier in geen jaren leven geweest. 29 00:08:44,480 --> 00:08:45,480 Nu wel. 30 00:08:45,480 --> 00:08:51,000 Leven of niet, ik ga niet weg zonder je. 31 00:08:48,280 --> 00:08:50,960 Prima, maar ik vertrek niet zonder die levensvorm. 32 00:08:54,200 --> 00:08:55,680 Je hebt van die dagen... 33 00:09:11,360 --> 00:09:14,280 Kapitein, Principal wacht niet langer. 34 00:09:14,280 --> 00:09:15,480 Dat snap ik. 35 00:09:15,480 --> 00:09:17,360 Het is er slecht aan toe. 36 00:09:17,640 --> 00:09:20,880 Wil je me vertellen wat ik riskeer voor die plant ? 37 00:09:21,040 --> 00:09:23,120 Het is geeneens een plant. Het is onkruid. 38 00:09:23,120 --> 00:09:24,560 Het is geeneens onkruid. 39 00:09:24,560 --> 00:09:26,960 Ik heb een minuutje nodig. 40 00:09:26,960 --> 00:09:29,200 Meisje, die minuut hebben we niet. 41 00:09:29,200 --> 00:09:31,000 Ik ben bang dat hij gelijk heeft, mevrouw. 42 00:09:33,320 --> 00:09:35,080 Kapitein, we krijgen bezoek. 43 00:09:35,080 --> 00:09:37,080 Kapitein, we moeten hier weg. 44 00:09:37,080 --> 00:09:38,240 Gesnapt, Sergeant. 45 00:09:38,240 --> 00:09:39,560 Kun je opschieten meisje ? 46 00:09:39,560 --> 00:09:40,440 Klaar, Kapitein. 47 00:09:40,440 --> 00:09:41,080 Ja, Neil. 48 00:09:41,080 --> 00:09:43,600 Ik ben het met hem eens. Laten we hem smeren. 49 00:09:47,680 --> 00:09:49,520 Zal ik dit nemen ? Bedankt. 50 00:09:57,520 --> 00:09:58,440 We zijn omsingeld. 51 00:09:58,440 --> 00:09:59,480 Nee ! Shit ! 52 00:10:02,080 --> 00:10:03,520 Oké iedereen, blijf kalm. 53 00:10:03,520 --> 00:10:05,200 Kapitein, we moeten hogerop. 54 00:10:05,200 --> 00:10:06,600 Iedereen, naar boven. 55 00:10:09,360 --> 00:10:10,600 Komaan, vooruit! 56 00:10:14,880 --> 00:10:16,720 Per onmiddellijk transport gevraagd. 57 00:10:16,720 --> 00:10:17,920 Begrepen. 58 00:10:19,000 --> 00:10:20,320 Hier zo ! 59 00:10:26,800 --> 00:10:27,520 Kapitein ! 60 00:10:27,520 --> 00:10:28,600 We zitten vlak achter je. 61 00:10:33,640 --> 00:10:34,840 Ik heb je. 62 00:10:36,680 --> 00:10:38,720 - Alles ok ? - Jawel. 63 00:10:38,720 --> 00:10:40,360 Oké mensen. Daar komen ze. 64 00:11:18,200 --> 00:11:19,680 Alles ok ? 65 00:11:24,760 --> 00:11:27,360 Geef me een reden waarom ik je niet zou arresteren. 66 00:11:27,360 --> 00:11:28,880 Ik ben Dr. Aki Ross. 67 00:11:28,880 --> 00:11:30,360 Ik ben bevoegd hier te zijn. 68 00:11:30,360 --> 00:11:32,520 Niet zomaar bevoegd. En niet zonder toestemming. 69 00:11:32,520 --> 00:11:33,800 Kapitein, ik heb hier geen tijd voor. 70 00:11:33,800 --> 00:11:36,960 Ik heb zojuist het leven van mijn mannen en mijzelf geriskeerd. 71 00:11:36,960 --> 00:11:38,520 Luister. Ik wil het hier niet over hebben. 72 00:11:38,520 --> 00:11:41,440 Feit blijft, dat het het leven van u en uw mannen waard was. 73 00:11:41,440 --> 00:11:42,880 U en uw mannen ? 74 00:11:42,880 --> 00:11:43,880 Ze denkt dat je een man bent. 75 00:11:43,880 --> 00:11:44,880 Ik denk dat ze idioot is. 76 00:11:44,880 --> 00:11:45,840 Ik weet dat je geen man bent. 77 00:11:45,840 --> 00:11:46,880 Jij bent ook een idioot. 78 00:11:46,880 --> 00:11:48,480 Erg grappig. 79 00:11:48,480 --> 00:11:49,960 Maar ik wil er wel over praten. 80 00:11:49,960 --> 00:11:53,720 Lijken we op vrijwilligers die ons leven wagen of zo ? 81 00:11:53,720 --> 00:11:55,520 Hebben we een keus gehad ? 82 00:11:55,520 --> 00:11:57,720 Niemand heeft je gevraagd me te redden. 83 00:11:57,720 --> 00:11:59,880 Niet te geloven. Je bent geen steek veranderd, 84 00:12:01,880 --> 00:12:03,400 Gray ? 85 00:12:11,000 --> 00:12:14,080 Ja, ook leuk jou weer te zien. 86 00:13:10,560 --> 00:13:11,600 Welkom terug Kapitein. 87 00:13:11,600 --> 00:13:12,920 We zijn clean. 88 00:13:12,920 --> 00:13:14,240 Laten we dat toch maar even nagaan. 89 00:13:14,240 --> 00:13:16,000 Ik haat deze scans. 90 00:13:16,000 --> 00:13:19,120 Dit is waarschijnlijk slechter voor ons dan die fantomen. 91 00:13:19,120 --> 00:13:20,640 Laat die "waarschijnlijk" maar achterwege. 92 00:13:20,640 --> 00:13:22,720 Deze machines zouden ons steriel maken. 93 00:13:22,720 --> 00:13:25,640 En ik wil ooit een kleintje hebben rondlopen die me "pappa" noemt. 94 00:13:25,640 --> 00:13:27,120 Dat is een griezelige gedachte.... 95 00:13:27,120 --> 00:13:29,000 Waarom moet je mij altijd hebben. 96 00:13:29,000 --> 00:13:30,800 Kom op mensen, dan zijn we er vanaf. 97 00:13:30,800 --> 00:13:33,560 98 00:13:45,200 --> 00:13:47,160 Ok, volgende... 99 00:13:49,800 --> 00:13:51,400 Je bent aangekomen. 100 00:13:51,400 --> 00:13:53,800 Dat heet spierkracht, Neil Zoek toch een vriendin. 101 00:13:53,800 --> 00:13:55,400 Ben ik mee bezig. 102 00:13:56,240 --> 00:13:58,840 U weet dat mijn niveau me toestaat dit over te slaan. 103 00:13:58,840 --> 00:14:00,960 Vandaag even niet. 104 00:14:03,000 --> 00:14:04,240 Iets klopt er niet. 105 00:14:04,240 --> 00:14:05,000 Over deze missie ? 106 00:14:05,000 --> 00:14:07,320 - Of die vrouw ? - Beide 107 00:14:07,320 --> 00:14:09,040 Volgende. 108 00:14:09,280 --> 00:14:10,360 Luister captain, ik geloof... 109 00:14:10,360 --> 00:14:12,800 Het maakt me niet uit wat je denkt dokter. 110 00:14:12,800 --> 00:14:14,960 Je wordt gescand Net als iedereen. 111 00:14:23,360 --> 00:14:24,080 Oh neen ! 112 00:14:24,080 --> 00:14:24,920 Captain ! 113 00:14:24,920 --> 00:14:25,760 Ze hebben hem te pakken. 114 00:14:25,760 --> 00:14:26,720 Dat moet een vergissing zijn. 115 00:14:26,720 --> 00:14:29,000 U bent in contact gekomen met een fantoom. 116 00:14:29,000 --> 00:14:30,400 Blijf kalm. 117 00:14:30,400 --> 00:14:32,120 Verzorging wordt toegepast. 118 00:14:32,680 --> 00:14:33,360 Welk niveau heeft hij ? 119 00:14:33,360 --> 00:14:33,880 Blauw. 120 00:14:33,880 --> 00:14:35,080 Hij zal rood hebben in 3 1/2 minuut. 121 00:14:38,520 --> 00:14:39,480 We moeten hem direct behandelen. 122 00:14:39,480 --> 00:14:41,120 Sorry. Dat is onmogelijk. 123 00:14:41,120 --> 00:14:42,520 We vervoeren hem naar een behandelcentrum. 124 00:14:42,520 --> 00:14:44,000 Geen tijd voor. 125 00:14:48,720 --> 00:14:49,800 Breng hem naar die tafel. 126 00:14:51,040 --> 00:14:52,400 Hou vol, captain. 127 00:15:06,320 --> 00:15:07,960 Lokaliseer pathogeen. 128 00:15:14,720 --> 00:15:17,000 Jezus, kijk eens naar dit ding. 129 00:15:17,600 --> 00:15:18,400 Hoeveel tijd nog ? 130 00:15:18,400 --> 00:15:19,280 Niet genoeg. 131 00:15:19,280 --> 00:15:20,120 Wanneer hij rood bereikt, 132 00:15:20,120 --> 00:15:22,640 zal het schild het niet meer houden. 133 00:15:24,040 --> 00:15:25,880 Bio etherische laser koppelen. 134 00:15:44,840 --> 00:15:46,080 Wat gebeurt er. Waar gaat het naar toe ? 135 00:15:46,080 --> 00:15:47,040 Wat gebeurt er allemaal. 136 00:15:47,040 --> 00:15:48,080 We hebben het contact verloren. 137 00:15:48,080 --> 00:15:50,080 Besmetting verplaatst dieper. 138 00:15:50,920 --> 00:15:52,520 - Zoeken. - Er is geen tijd. 139 00:15:52,520 --> 00:15:54,960 - Speuren. - Er is geen tijd ! 140 00:15:54,960 --> 00:15:56,440 Je raakt hem kwijt ! 141 00:15:59,760 --> 00:16:01,040 Gevonden ! 142 00:16:46,640 --> 00:16:48,040 Het is in orde. 143 00:16:50,840 --> 00:16:53,920 Maak je niet druk. Je bent zo weer de oude. 144 00:16:55,320 --> 00:16:58,200 Dokter, we moeten u nog scannen. 145 00:16:58,200 --> 00:17:00,640 Dat hoeft niet. 146 00:17:01,280 --> 00:17:02,920 Ik neem de verantwoordelijkheid. 147 00:17:05,880 --> 00:17:10,320 Hé dok. Bedankt voor de redding. 148 00:17:13,160 --> 00:17:13,840 Ben je ok ? 149 00:17:13,840 --> 00:17:16,000 Ja, maar de militairen hebben mijn schip in beslag genomen. 150 00:17:16,000 --> 00:17:17,520 Wat heeft zij ? 151 00:17:17,520 --> 00:17:19,240 Wat heeft zij met de kapitein ? 152 00:17:19,240 --> 00:17:21,200 Wat heeft zij met die kloteplant ? 153 00:17:24,280 --> 00:17:25,440 Wat ? 154 00:17:30,840 --> 00:17:34,760 Breng me de data over de fantomen en alles wat we eerder over de geesten hebben verzameld. 155 00:17:34,760 --> 00:17:36,000 Ja, doctor. 156 00:17:36,160 --> 00:17:39,640 Geesten ? Ik dacht dat we het G-woord niet meer zouden gebruiken. 157 00:17:40,280 --> 00:17:42,080 Doe niet zo bijdehand. 158 00:17:43,200 --> 00:17:46,160 Kijken of het met de plant lukt. 159 00:17:57,680 --> 00:17:58,600 We hebben een vergelijking. 160 00:17:58,600 --> 00:17:59,800 We hebben het gevonden. 161 00:17:59,800 --> 00:18:02,560 Jawel, de zesde Geest. 162 00:18:02,560 --> 00:18:05,880 Die situatie vandaag heeft me alle protocollen doen breken. 163 00:18:05,880 --> 00:18:08,720 Hoe lang denk dat dit zou overleven buiten de barrière ? 164 00:18:08,720 --> 00:18:12,240 Aki, je weet dat sommigen van de Militaire Raad zitten te wachten 165 00:18:12,240 --> 00:18:13,880 op een excuus om ons op te doeken. 166 00:18:13,880 --> 00:18:17,720 Nou, wie ontdekte 20 jaar geleden deze Geesten in de fantomen ? 167 00:18:17,720 --> 00:18:19,000 U. 168 00:18:19,000 --> 00:18:23,440 En wie bewees dat dezelfde energiebron bestond in mensen en andere levensvormen ? 169 00:18:23,440 --> 00:18:24,920 U. 170 00:18:24,920 --> 00:18:29,840 U heeft deze energie kunnen bedwingen en kunnen gebruiken voor technologie en de barrière. 171 00:18:29,840 --> 00:18:31,680 De Raad weet dat. 172 00:18:31,680 --> 00:18:35,080 Ze vertrouwen U. We zijn zo dicht bij het bewijs dat... 173 00:18:35,080 --> 00:18:37,400 We moeten nog steeds deze twee elementen hebben. 174 00:18:37,400 --> 00:18:40,400 Precies. Nog twee stukken om de puzzel op te lossen. 175 00:18:40,400 --> 00:18:42,760 We moeten vrij zijn om die stukken te vinden. 176 00:18:42,760 --> 00:18:45,040 Ik wil je iets laten zien, Aki. 177 00:18:46,880 --> 00:18:48,760 - Wat is dit ? - Lees maar. 178 00:18:49,160 --> 00:18:52,720 Alle leven komt uit Gaya en ieder leven heeft een Geest. 179 00:18:52,720 --> 00:18:56,280 Iedere nieuwe Geest huist in een lichaam. Doctor... 180 00:18:56,280 --> 00:18:58,280 Ga verder. 181 00:18:58,280 --> 00:19:01,440 Door ervaringen op aarde, groeit iedere Geest. 182 00:19:01,440 --> 00:19:03,440 Als het lichaam sterft, 183 00:19:03,440 --> 00:19:10,320 keert de Geest met al z'n opgedane ervaringen terug naar Gaya. 184 00:19:10,320 --> 00:19:15,680 Zo kan Gaya leven en groeien. 185 00:19:15,840 --> 00:19:16,800 Het is mijn oude dagboek. 186 00:19:16,800 --> 00:19:21,520 Ik heb dat 43 jaar geleden geschreven. Net zo oud als jij nu. 187 00:19:23,560 --> 00:19:25,120 Dr. Sid ! 188 00:19:25,120 --> 00:19:27,680 Ik weet wat er gebeurt is met Galileo. 189 00:19:27,680 --> 00:19:29,080 Ze gooiden hem in de cel doordat hij zei 190 00:19:29,080 --> 00:19:31,160 dat de aarde niet het middelpunt was. 191 00:19:32,640 --> 00:19:34,080 Dat zou met ons kunnen gebeuren. 192 00:19:34,640 --> 00:19:37,320 Onze ideeën zijn niet populair, Aki. 193 00:19:37,320 --> 00:19:39,040 Als je enige aantekeningen hebt, 194 00:19:39,040 --> 00:19:40,760 kunnen ze tegen je gebruikt worden. 195 00:19:40,760 --> 00:19:44,120 Vernietig ze. Houdt ze hier... 196 00:19:44,120 --> 00:19:45,720 Tuurlijk. 197 00:19:45,880 --> 00:19:48,560 En blijf uit de buurt van die vriend van je. De kapitein. 198 00:19:48,560 --> 00:19:50,640 Jullie hebben elkaars leven gered. 199 00:19:50,640 --> 00:19:52,640 Dit leidt tot iets anders. 200 00:19:52,920 --> 00:19:54,400 Ik ben ooit ook jong geweest, weet je. 201 00:19:54,400 --> 00:19:56,360 Doctor, er woedt een oorlog. 202 00:19:57,880 --> 00:19:59,760 Niemand is nog jong. 203 00:21:04,160 --> 00:21:07,880 Dames en heren van de raad, kunt u verklaren waarom ? 204 00:21:07,880 --> 00:21:09,840 Zeus was een maand geleden klaar. 205 00:21:09,840 --> 00:21:11,480 Als we de meteoor hiermee aanvallen, 206 00:21:11,480 --> 00:21:14,400 zullen we de fantomen aan de bron bestrijden. 207 00:21:14,400 --> 00:21:15,600 Generaal Hein, wees rustig. 208 00:21:15,600 --> 00:21:17,440 Tijdens onze laatste bijeenkomst, 209 00:21:17,440 --> 00:21:19,680 hebben we gestemd voor uitstel van het Zeus kanon, 210 00:21:19,680 --> 00:21:21,520 om de meteoor mee aan te vallen 211 00:21:21,520 --> 00:21:25,040 We zijn bijeengekomen voor een herstemming hierover. 212 00:21:25,040 --> 00:21:30,040 Nu wil ik de directeur van het bio ethereal centrum laten spreken. 213 00:21:30,040 --> 00:21:31,760 Dr. Sid, uw beurt. 214 00:21:33,440 --> 00:21:34,800 Zoals u allen weet, 215 00:21:34,800 --> 00:21:39,240 nestelen de fantomen in de meteoor die 34 jaar geleden is geland. 216 00:21:39,240 --> 00:21:41,080 Wat u hier ziet, 217 00:21:41,080 --> 00:21:44,160 zijn de rapporten van alle aanvallen die we er op hebben ondernomen. 218 00:21:44,160 --> 00:21:48,760 Fysieke aanvallen hebben geen nut gehad. 219 00:21:48,760 --> 00:21:52,600 Dit gebeurde er 3 maanden geleden bij een grootscheeps bombardement. 220 00:21:52,600 --> 00:21:57,400 Merk op dat de fantomen buiten de meteoor inderdaad vernietigd zijn. 221 00:21:57,400 --> 00:22:01,200 Maar binnenin wordt het aantal groter. 222 00:22:01,200 --> 00:22:05,760 Zodat de totale hoeveelheid gelijk blijft. 223 00:22:05,760 --> 00:22:09,040 De laatste buitenaardsen antwoorden op de aanval, 224 00:22:09,040 --> 00:22:12,080 door nog dieper in te graven in de aarde. 225 00:22:12,080 --> 00:22:14,440 Dit is erg interessant, Dr. Sid. 226 00:22:14,440 --> 00:22:18,240 Omdat we hetzelfde aantreffen bij operaties. 227 00:22:18,240 --> 00:22:21,600 Wanneer we met lasers de fantoom-delen behandelen. 228 00:22:21,600 --> 00:22:24,040 Ja toch ? Inderdaad. 229 00:22:24,040 --> 00:22:27,040 Je ziet de beschadigde deeltjes ontsnappen, 230 00:22:27,040 --> 00:22:30,800 terwijl ze zich dieper ingraven in het lichaam van de patiënt. 231 00:22:30,800 --> 00:22:34,920 En wanneer we de laser intensiteit verhogen, 232 00:22:34,920 --> 00:22:40,320 loopt de patiënt meer gevaar. 233 00:22:40,320 --> 00:22:43,280 Tot zelfs met als resultaat de dood. 234 00:22:44,000 --> 00:22:45,840 En wat betekent dit allemaal, Doctor ? 235 00:22:45,840 --> 00:22:48,480 Dit betekent dat er een goede kans is dat 236 00:22:48,480 --> 00:22:51,960 de straal van Zeus de fantomen in de meteoor zal verbranden. 237 00:22:51,960 --> 00:22:53,160 Precies. Dank u. 238 00:22:53,160 --> 00:22:53,840 Maar, 239 00:22:53,840 --> 00:23:00,000 het betekent ook dat de aarde gevaar loopt. 240 00:23:00,680 --> 00:23:07,960 De aarde beschadigen ? U bedoelt de Gaya. U bedoelt de Geest van de aarde ? 241 00:23:09,000 --> 00:23:13,040 Jawel, de Geest van de aarde. 242 00:23:14,160 --> 00:23:15,680 Interessant wat hij net zegt... 243 00:23:15,680 --> 00:23:18,400 - Wat doet u ? - Ik weet wat ik doe, 244 00:23:18,400 --> 00:23:20,240 en hou in alle gevallen je mond dicht. 245 00:23:20,680 --> 00:23:21,480 Dit is belachelijk. 246 00:23:21,480 --> 00:23:23,360 Doctor, met alle respect. 247 00:23:23,520 --> 00:23:26,920 Bent u hier gekomen om over de Gaya theorie te praten ? 248 00:23:26,920 --> 00:23:29,840 Om ons te vertellen dat de planeet leeft ? 249 00:23:29,840 --> 00:23:32,960 Dat het een Geest heeft ? Dat is een sprookje, Doctor. 250 00:23:32,960 --> 00:23:34,880 Sorry, maar daar hebben we geen tijd voor. 251 00:23:34,880 --> 00:23:37,240 Het is geen sprookje, het is waar. 252 00:23:37,240 --> 00:23:43,000 Dus als ik op de aarde vuur, 253 00:23:43,000 --> 00:23:47,080 maak ik niet alleen een gat in de grond, maar ik doodt ook de planeet. 254 00:23:47,080 --> 00:23:49,360 Dr. Sid, deze theorie is niet bewezen. 255 00:23:49,360 --> 00:23:51,080 Zelfs als Gaya bestaat, 256 00:23:51,080 --> 00:23:53,760 moeten we nog steeds de fantomen verwijderen. 257 00:23:53,760 --> 00:23:56,680 Als we enige kans op succes hebben, 258 00:23:56,680 --> 00:23:57,800 moeten we die aangrijpen. 259 00:23:57,800 --> 00:24:00,080 Bent u het eens ? Natuurlijk. 260 00:24:00,080 --> 00:24:02,920 Maar er is een alternatief naast dit kanon. 261 00:24:02,920 --> 00:24:03,920 Nog een methode ? 262 00:24:03,920 --> 00:24:06,600 Ja, in het verwijderen van de fantomen. 263 00:24:06,600 --> 00:24:08,040 Doet u maar... 264 00:24:09,240 --> 00:24:12,560 Zoals we weten hebben de fantomen een specifiek energie patroon. 265 00:24:13,520 --> 00:24:18,720 Het is een feit dat als twee tegenovergestelde golven over elkaar heen vallen 266 00:24:18,720 --> 00:24:20,400 ze elkaar opheffen. 267 00:24:20,400 --> 00:24:23,480 Het is theoretisch mogelijk om een golf te construeren 268 00:24:23,480 --> 00:24:26,080 dat het tegengestelde is van dat van de fantomen. 269 00:24:26,080 --> 00:24:27,560 We zijn thans bezig... 270 00:24:29,560 --> 00:24:30,920 - Doctor... - ...zo'n golf te construeren... 271 00:24:30,920 --> 00:24:33,880 Leden van de Raad, planten en dieren verzamelen 272 00:24:33,880 --> 00:24:38,120 van over de wereld om de fantomen te bestrijden is flauwekul. 273 00:24:38,120 --> 00:24:42,280 Het Zeus kanon is een bewezen effectief wapen. 274 00:24:42,280 --> 00:24:45,360 Het zal fantomen doden. 275 00:24:45,640 --> 00:24:48,680 Kunnen we wachten op waanzinnige uitvindingen, 276 00:24:48,680 --> 00:24:52,840 zoals een leger van gevoelige plantjes en diertjes, 277 00:24:52,840 --> 00:24:56,360 een plan dat geen garantie biedt. 278 00:24:56,360 --> 00:24:57,800 Er is bewijs. 279 00:24:57,800 --> 00:25:00,280 Onze gedeeltelijk geconstrueerde golf heeft 280 00:25:00,280 --> 00:25:02,440 met succes deeltjes gestopt 281 00:25:02,440 --> 00:25:05,120 in een terminale patiënt 282 00:25:05,120 --> 00:25:08,880 Doctor, beweert u dat u bewijs heeft dat een terminale patiënt is genezen ? 283 00:25:08,880 --> 00:25:12,320 Niet genezen. De golf is nog niet compleet. 284 00:25:12,320 --> 00:25:17,120 Maar we zijn erin geslaagd de deeltjes met succes te beheersen in de patiënt. 285 00:25:17,120 --> 00:25:20,280 Waar is het bewijs ? 286 00:25:20,280 --> 00:25:22,120 Hier ! 287 00:25:36,360 --> 00:25:38,040 Je hebt ons enige tijd gegeven, Aki. 288 00:25:38,040 --> 00:25:39,760 Maar ik vraag me af ten koste van wat. 289 00:25:40,000 --> 00:25:43,560 Doctor, ik kan me niet verbergen terwijl u me beschermd. 290 00:25:43,560 --> 00:25:46,000 Ik wil dat het leven dat me nog rest iets te betekenen heeft. 291 00:25:46,000 --> 00:25:50,320 Luister, wanneer we de 7e en 8e Geest vinden... 292 00:25:50,320 --> 00:25:53,520 Als we ze vinden. Wat we hebben nodig hebben is geluk. 293 00:25:53,520 --> 00:25:56,160 Geluk heeft er niets mee te maken. 294 00:25:56,160 --> 00:25:58,960 Het lot en hard werken, meisje. 295 00:25:58,960 --> 00:26:02,240 Mijn kop eraf als jij eerder doodgaat dan ik. 296 00:26:30,960 --> 00:26:33,640 De raad heeft het Zeus kanon weer uitgesteld. 297 00:26:34,360 --> 00:26:36,320 Ik denk dat ik m'n best heb gedaan. 298 00:26:36,640 --> 00:26:38,080 Mag ik eens kijken ? 299 00:26:38,080 --> 00:26:39,520 Je zal je gaan vervelen. 300 00:26:53,080 --> 00:26:55,040 Wat ben je aan het doen ? 301 00:26:57,840 --> 00:26:59,080 O, ik snap het. 302 00:26:59,080 --> 00:27:00,640 Me doodzwijgen. 303 00:27:00,880 --> 00:27:04,200 Ik ben de stad aan het scannen naar de 7e Geest. 304 00:27:17,040 --> 00:27:17,920 Schiet op, Neil. 305 00:27:17,920 --> 00:27:19,320 Kalm sergeant, ik ben er bijna. 306 00:27:19,320 --> 00:27:20,520 Wat denk je dat je aan het doen bent ? 307 00:27:20,520 --> 00:27:22,320 We houden ze even aan de praat. 308 00:27:22,320 --> 00:27:25,400 Hé, niet naar mij kijken. Het was zijn idee. 309 00:27:25,400 --> 00:27:26,840 Dit was jouw idee ? 310 00:27:26,840 --> 00:27:28,920 We helpen de kapitein een beetje. 311 00:27:28,920 --> 00:27:31,080 Kom op Jane. Waar is je gevoel voor romantiek. 312 00:27:31,680 --> 00:27:33,520 Je hebt gezien hoe de kapitein naar haar kijkt, 313 00:27:38,000 --> 00:27:39,560 Het is "amore", schatje. 314 00:27:41,640 --> 00:27:42,600 Wat gebeurt er ? 315 00:27:42,600 --> 00:27:44,560 Zal wel een storinkje zijn. 316 00:27:45,040 --> 00:27:48,920 - Luister Aki... - Ik ben nog kwaad op je. 317 00:27:48,920 --> 00:27:50,120 Jij bent kwaad op mij ? 318 00:27:50,120 --> 00:27:52,600 Je helm op laten en mij niet vertellen wie je bent ? 319 00:27:52,600 --> 00:27:54,680 Dat doet een beetje kinderlijk aan. 320 00:27:54,680 --> 00:27:59,280 Ik was pissig toen jij zomaar vertrok naar Zeus zonder een woord te zeggen. 321 00:27:59,280 --> 00:28:01,440 Wel, nu weet je wat er aan de hand is. 322 00:28:01,440 --> 00:28:02,440 Ja, ik weet het. 323 00:28:02,440 --> 00:28:05,120 Mijn werk moest gebeuren zonder zwaartekracht, okay ? 324 00:28:05,120 --> 00:28:06,360 Best ! 325 00:28:06,600 --> 00:28:08,600 En nu ben ik hier geplaatst 326 00:28:08,600 --> 00:28:09,680 en je hebt niet eens opgezocht ? 327 00:28:09,680 --> 00:28:12,320 Ik was Dr. Sid aan het helpen om Geesten te verzamelen. 328 00:28:12,320 --> 00:28:13,200 Nu weet ik het. 329 00:28:13,200 --> 00:28:14,160 Nou, het spijt me. 330 00:28:14,160 --> 00:28:15,920 Nou, mij ook. Dus hebben we beiden spijt. 331 00:28:23,080 --> 00:28:24,640 Ga je me nog over hen vertellen ? 332 00:28:24,640 --> 00:28:26,920 Over wie ? 333 00:28:27,200 --> 00:28:29,160 Over de Geesten die je heb verzameld. 334 00:28:29,560 --> 00:28:33,640 Ik ben geïnfecteerd tijdens een experiment. 335 00:28:34,240 --> 00:28:35,960 Normaal zou niemand dat overleven. 336 00:28:36,320 --> 00:28:37,320 Hoezo jij dan wel ? 337 00:28:37,640 --> 00:28:40,400 Dr. Sid maakte een membraan om de infectie heen. 338 00:28:40,400 --> 00:28:41,960 Het hield me in leven. 339 00:28:41,960 --> 00:28:44,400 Ik was de eerste Geest. 340 00:28:44,720 --> 00:28:46,240 De tweede was een vis. 341 00:28:46,240 --> 00:28:47,280 Een vis ? 342 00:28:47,280 --> 00:28:51,480 De derde was een hert dat ik vond in een reservaat buiten Moskou. 343 00:28:51,480 --> 00:28:53,920 De vierde was een vogel. 344 00:28:54,360 --> 00:28:56,960 Ooit eens een spreeuw geprobeerd te vinden vanuit de ruimte ? 345 00:28:57,320 --> 00:28:58,400 Is geen pretje. 346 00:28:58,600 --> 00:29:00,320 Wat zeg ik. Jij zou het prachtig vinden. 347 00:29:00,320 --> 00:29:01,600 Je hebt gelijk. Waarschijnlijk wel. 348 00:29:01,600 --> 00:29:04,800 En toen de plant die ik vond op Time Square. 349 00:29:04,800 --> 00:29:06,200 Ik dacht dat dat 6 was. 350 00:29:06,200 --> 00:29:07,840 Hè ? Je slaat er een over. 351 00:29:11,360 --> 00:29:15,920 De vijfde was een stervend meisje in een ziekenhuis. 352 00:29:16,840 --> 00:29:20,120 Ik vond de Geest op tijd, maar zij.... 353 00:29:22,200 --> 00:29:24,240 Ik vertelde dat alles een Geest heeft. 354 00:29:24,240 --> 00:29:28,400 Honden, katten, bomen, meisjes, zelfs de Aarde. 355 00:29:29,480 --> 00:29:33,400 Ik vertelde dat ze niet stierf, maar alleen terugkeerde naar de Aardgeest. 356 00:29:33,760 --> 00:29:35,120 De Gaya. 357 00:29:36,160 --> 00:29:41,840 Zij... vertelde me dat ze gereed was om te sterven. 358 00:29:45,200 --> 00:29:49,840 Ze zei dat ik geen verhaaltjes hoefde te verzinnen om haar op haar gemak te stellen. 359 00:29:53,280 --> 00:29:56,040 Pas 7 jaar oud en klaar om te sterven. 360 00:29:56,400 --> 00:29:57,480 Het spijt me. 361 00:29:58,720 --> 00:30:03,120 Ik moet aan het werk. Ik moet die Geesten vinden. 362 00:30:03,440 --> 00:30:06,200 Niet doen... Alsjeblieft... 363 00:30:06,640 --> 00:30:08,880 Je gelooft er geen klap van, wel ? 364 00:30:09,640 --> 00:30:12,920 Ik... weet het niet, Aki. 365 00:30:17,000 --> 00:30:19,200 Is dit waarom je me buiten sluit ? 366 00:30:19,400 --> 00:30:20,880 Je had het me moeten vertellen. 367 00:30:22,040 --> 00:30:24,480 Ik weet niet hoeveel tijd ik nog heb. 368 00:30:25,800 --> 00:30:27,040 Wie weet dat wel ? 369 00:30:33,040 --> 00:30:34,640 Ik moet weer gaan scannen. 370 00:30:50,920 --> 00:30:56,720 Kapitein Edwards, u heeft Dr. Ross enige dagen geleden uit New York gehaald. 371 00:30:56,720 --> 00:30:57,640 Is dat zo ? 372 00:30:57,640 --> 00:31:00,560 Wat is uw indruk van Dr. Ross ? 373 00:31:00,920 --> 00:31:04,000 Ze scheen erg kundig en zelfverzekerd. 374 00:31:04,240 --> 00:31:08,440 U en uw mannen wordt een nieuwe missie toegekend. 375 00:31:08,760 --> 00:31:12,040 U zult Dr. Ross begeleiden als ze weer naar het buiten land gaat. 376 00:31:12,040 --> 00:31:13,240 Begrepen. 377 00:31:13,240 --> 00:31:15,160 U begrijpt het nog niet helemaal. 378 00:31:15,160 --> 00:31:20,400 Rapporteer ieder afwijkend gedrag onmiddellijk aan de Majoor. 379 00:31:20,400 --> 00:31:21,960 Afwijkend gedrag ? 380 00:31:21,960 --> 00:31:24,680 Ze draagt een buitenaardse infectie, Kapitein. 381 00:31:24,680 --> 00:31:27,480 We weten niet wat het haar doet. 382 00:31:27,480 --> 00:31:29,920 Die aanwezigheid kan haar beïnvloeden 383 00:31:29,920 --> 00:31:32,920 En misschien zelfs haar manipuleren in hun eigen voordeel. 384 00:31:32,920 --> 00:31:36,760 Suggereert de Generaal dat Dr. Ross een spion is ? 385 00:31:37,600 --> 00:31:41,840 De Generaal vraagt zich af waarom hij dat moet uitleggen aan een Kapitein. 386 00:31:42,360 --> 00:31:44,920 Ze heeft lang bloot gestaan aan buitenaardse invloeden. 387 00:31:45,200 --> 00:31:47,640 Als dit op enig moment naar buiten treedt, 388 00:31:47,640 --> 00:31:49,960 zal Dr. Ross worden gearresteerd, 389 00:31:49,960 --> 00:31:52,600 en vervoerd voor observatie. 390 00:31:54,440 --> 00:31:57,760 Het is voor haar eigen bestwil, Kapitein. 391 00:31:57,760 --> 00:31:59,120 Natuurlijk. 392 00:32:06,720 --> 00:32:10,960 Majoor, stuur wat mannen om de Kapitein in de gaten te houden. 393 00:33:46,440 --> 00:33:49,880 Ik weet zeker dat deze dromen een communicatie middel zijn. 394 00:33:50,120 --> 00:33:52,240 Ik begrijp de boodschap nog niet. 395 00:33:52,560 --> 00:33:53,960 Maar ze komen steeds sneller. 396 00:33:53,960 --> 00:33:56,000 En dat betekent maar een ding. 397 00:33:57,760 --> 00:34:00,800 De fantomen in me beginnen te winnen. 398 00:34:01,000 --> 00:34:03,960 Ons doelwit is 50 graden ten westen van Tuson. 399 00:34:03,960 --> 00:34:04,680 Roger. 400 00:34:04,680 --> 00:34:06,480 Fantoom concentratie. Niet goed. 401 00:34:06,480 --> 00:34:08,280 We hebben overal enorme joekels. 402 00:34:08,280 --> 00:34:10,040 Hier gaan we een hoop lol aan beleven. 403 00:34:10,040 --> 00:34:12,960 Blijf dicht bij me. En geen heldendaden, okay ? 404 00:34:12,960 --> 00:34:14,280 Alles volgens het boekje. 405 00:34:14,280 --> 00:34:16,320 Volgens het boekje, klopt. 406 00:34:22,920 --> 00:34:25,960 Als we hier afleidingen droppen en hier en hier, 407 00:34:25,960 --> 00:34:28,320 kunnen we landen, het doel bereiken 408 00:34:28,320 --> 00:34:30,640 en wegwezen voordat de fantomen weten dat we er waren. 409 00:34:30,640 --> 00:34:32,480 En de afleidingen trekken de fantomen aan. 410 00:34:32,480 --> 00:34:34,880 Ja, voor een tijdje. 411 00:34:44,720 --> 00:34:46,200 Dus jullie zijn van het 307de ? 412 00:34:46,200 --> 00:34:49,960 Onder Generaal Hein ? Zijn jullie eerder in het buiten land geweest ? 413 00:34:49,960 --> 00:34:52,040 Kan erg smerig zijn. 414 00:35:18,360 --> 00:35:23,720 Kapitein, verzamelen voor evacuatie in sector 6 op 2-7-9. 415 00:35:23,720 --> 00:35:26,720 Begrepen. 416 00:35:45,600 --> 00:35:47,160 Het ziet er naar uit dat ze het aas pakken. 417 00:36:03,520 --> 00:36:06,400 De 7e Geest moet net voorbij die grens van wrakken zijn. 418 00:36:06,800 --> 00:36:09,920 Ik snap niet hoe iets levends hier kan overleven. 419 00:36:10,120 --> 00:36:11,000 Daar komen we snel genoeg achter. 420 00:36:14,040 --> 00:36:16,840 Dit was de fantoom-opruim missie. 421 00:36:16,840 --> 00:36:19,240 Het zou de oorlog eindigen. 422 00:36:21,880 --> 00:36:24,160 Mijn vader is hier ergens. 423 00:36:27,440 --> 00:36:30,760 Vooruit. Daar gaan we mensen. 424 00:36:47,280 --> 00:36:48,760 Verdikke. 425 00:36:48,880 --> 00:36:50,400 Een overlevende. 426 00:36:51,080 --> 00:36:52,880 Wat doet hij hier ? 427 00:36:52,880 --> 00:36:55,280 Hopen dat het leven terugkomt. 428 00:36:56,360 --> 00:37:00,720 Is dat onze Geest Doc ? Nee. 429 00:37:15,120 --> 00:37:16,480 We lopen in op een levensvorm. 430 00:37:16,480 --> 00:37:17,400 Afstand ? 431 00:37:17,400 --> 00:37:18,520 Moeilijk te zeggen. 432 00:37:18,520 --> 00:37:21,520 We zijn dichtbij. 433 00:37:21,760 --> 00:37:22,760 Ik zie niets. 434 00:37:28,720 --> 00:37:30,760 Je gaat me niet vertellen dat hij het is. 435 00:37:31,040 --> 00:37:32,280 Dat kan niet. 436 00:37:40,960 --> 00:37:42,960 Het is niet de soldaat, het is zijn energiebron. 437 00:37:42,960 --> 00:37:44,000 Hoe verklaar je dat ? 438 00:37:44,000 --> 00:37:46,360 Packs ? Energie voor wapens ? En de barrière ? 439 00:37:46,360 --> 00:37:49,040 Het is ook bio etherische energie. 440 00:37:49,040 --> 00:37:51,200 En om die te maken, gebruiken wij levend organisme. 441 00:37:51,200 --> 00:37:52,560 Enkelcellige organismen. 442 00:37:52,560 --> 00:37:54,720 Die batterij is de 7e Geest. 443 00:37:54,720 --> 00:37:56,120 Ja. 444 00:37:56,120 --> 00:37:57,640 Kapitein, kunt u me horen ? 445 00:37:57,640 --> 00:37:59,600 Herhaal laatste boodschap. 446 00:37:59,600 --> 00:38:01,120 Kapitein, we worden benaderd. 447 00:38:01,120 --> 00:38:03,480 Ryan, pak die batterij. 448 00:38:20,760 --> 00:38:22,760 Ik heb hulp nodig, Sergeant. 449 00:38:26,520 --> 00:38:27,760 - Die afleidingen... - Ja. 450 00:38:27,760 --> 00:38:28,560 Ze werken niet. 451 00:38:28,560 --> 00:38:29,720 Dank je. 452 00:38:32,840 --> 00:38:33,520 Gaat het met je ? 453 00:38:33,520 --> 00:38:34,840 Natuurlijk. 454 00:38:34,840 --> 00:38:37,000 We maken dat we wegkomen. 455 00:38:41,360 --> 00:38:43,240 Iets klopt er niet. Het zou niet kunnen. 456 00:38:43,240 --> 00:38:44,680 Iets trekt ze aan. 457 00:38:44,680 --> 00:38:47,600 Aki.... 458 00:38:52,400 --> 00:38:54,360 Ze komen eraan, ze komen snel. 459 00:38:54,360 --> 00:38:55,920 Jane, neem de kop. 460 00:39:11,280 --> 00:39:12,440 Opgepast ! 461 00:39:25,160 --> 00:39:26,400 Haal ons hier weg, Neil. 462 00:39:26,400 --> 00:39:28,720 Ik zou niets liever willen... 463 00:39:28,720 --> 00:39:30,600 - ... maar... - Doe nou maar ! 464 00:39:54,960 --> 00:39:56,960 - Sir ? - Ok, dat was het. 465 00:39:58,760 --> 00:40:00,560 Dat ziet er niet goed uit, Kapitein. 466 00:40:00,560 --> 00:40:02,440 Ze moet naar een ziekenhuis. 467 00:40:02,800 --> 00:40:04,760 U heeft uw orders. 468 00:40:04,880 --> 00:40:06,760 Wat gebeurt hier in godsnaam. 469 00:40:06,760 --> 00:40:09,560 Dr. Ross wordt nu in bescherming genomen. 470 00:40:14,640 --> 00:40:16,440 Laat je wapens zakken. Dat is een bevel. 471 00:40:16,440 --> 00:40:19,120 We moeten u de leiding ontnemen. 472 00:40:19,120 --> 00:40:20,560 Dat laat ik niet toe, soldaat. 473 00:40:20,560 --> 00:40:21,680 U zult me neer moeten schieten. 474 00:40:21,680 --> 00:40:23,480 Bukken, Kapitein ! 475 00:41:23,800 --> 00:41:24,920 Aki ! 476 00:41:47,560 --> 00:41:48,480 Hou je vast ! 477 00:41:54,640 --> 00:41:55,720 Dat is genoeg ! 478 00:41:55,720 --> 00:41:57,760 Handen omhoog waar ik ze kan zien. 479 00:42:22,480 --> 00:42:23,960 Neil, breng ons terug naar New York. Zo snel mogelijk. 480 00:42:23,960 --> 00:42:25,000 Snel. 481 00:42:35,560 --> 00:42:37,640 De mannen zijn terug uit het buiten land. 482 00:42:37,640 --> 00:42:39,400 Blijkbaar was er een incident. 483 00:42:39,400 --> 00:42:43,400 Het leek er op dat de fantomen werden aangetrokken door Dr. Ross. 484 00:42:43,400 --> 00:42:45,400 De bemanning heeft het maar net overleeft. 485 00:42:45,480 --> 00:42:48,720 En... Kapitein Edwards heeft nog het bevel. 486 00:42:49,600 --> 00:42:51,080 Plaats een bevel. 487 00:42:51,440 --> 00:42:54,480 Ik wil Edwards en Dr. Ross gearresteerd. 488 00:42:54,480 --> 00:42:57,720 Alle materiaal aangaande Dr. Sid's golf theorie 489 00:42:57,720 --> 00:43:00,120 moet in beslag genomen worden. 490 00:43:00,120 --> 00:43:02,280 Dat zal de Raad niet zo leuk vinden. 491 00:43:02,280 --> 00:43:04,600 Wat rot zal dat zijn. 492 00:43:04,600 --> 00:43:07,480 Dit komt goed uit, Majoor. 493 00:43:07,640 --> 00:43:09,880 Onze Kapitein heeft ons een plezier gedaan. 494 00:43:10,680 --> 00:43:13,120 Morgenochtend zal de Raad ons bedanken. 495 00:43:13,400 --> 00:43:16,520 Omdat we de verraders hebben ontmaskerd en voorkomen hebben... 496 00:43:16,760 --> 00:43:18,920 ... dat ze de fantomen hebben geholpen. 497 00:43:23,840 --> 00:43:25,320 Hoe is ze, Doctor ? 498 00:43:26,320 --> 00:43:27,640 Ze is stervende. 499 00:43:27,640 --> 00:43:29,720 Er moet iets zijn wat u kunt doen. 500 00:43:30,000 --> 00:43:32,400 Aki heeft slechts 6 van de 8 Geesten om te vechten. 501 00:43:32,400 --> 00:43:35,320 We moeten de 7e direct inplanten op haar borstplaat. 502 00:43:35,640 --> 00:43:36,720 Het is geraakt. 503 00:43:36,720 --> 00:43:38,520 Het is beschadigd. 504 00:43:39,000 --> 00:43:40,880 We moeten dit snel repareren. 505 00:43:41,680 --> 00:43:43,440 Haar vitale tekenen verzwakken. 506 00:43:43,960 --> 00:43:45,960 Aki glipt er vandoor. 507 00:43:47,280 --> 00:43:51,480 Ze heeft een sympathieke Geest nodig om haar te helpen in haar wereld. 508 00:43:51,920 --> 00:43:55,160 En ik kan geen betere bedenken dan die van jou. 509 00:43:55,160 --> 00:43:55,960 Kapitein. 510 00:43:56,200 --> 00:43:58,120 Ik begrijp het niet. 511 00:43:58,120 --> 00:43:59,640 Dat hoeft ook niet. 512 00:44:00,280 --> 00:44:02,360 Blijf maar bij haar. 513 00:44:04,120 --> 00:44:05,800 En hou haar bij ons. 514 00:44:58,400 --> 00:45:00,760 Aki, waar zijn we ? 515 00:45:00,760 --> 00:45:02,240 Op een buitenaardse planeet. 516 00:45:02,240 --> 00:45:03,920 Hoe kan dat ? 517 00:45:05,240 --> 00:45:08,120 Weet ik niet zeker. 518 00:45:08,120 --> 00:45:09,880 Je blijft nogal kalm. 519 00:45:10,360 --> 00:45:13,600 Ik heb deze droom elke avond de laatste maanden. 520 00:45:13,600 --> 00:45:14,680 Droom ? 521 00:45:15,360 --> 00:45:17,320 Nou ja, wat het ook is. 522 00:45:18,000 --> 00:45:21,480 Je bent hier echt, niet ? 523 00:45:22,920 --> 00:45:25,160 Wat gebeurt er met me ? 524 00:45:25,360 --> 00:45:29,280 Dr. Sid past de 7e Geest op je toe. 525 00:45:30,400 --> 00:45:32,880 Dan ben jij mijn geestelijk begeleider. 526 00:45:33,360 --> 00:45:36,520 Gray, wat lief van je. 527 00:45:36,760 --> 00:45:40,280 Ik geloof niet dat je weet hoe ernstig de situatie is. 528 00:45:43,960 --> 00:45:46,000 Kom hier eens kijken. 529 00:45:54,000 --> 00:45:56,680 En ik kijk naar... wat, Majoor ? 530 00:45:56,680 --> 00:46:00,480 Het lijken de opnames van dromen van Dr. Ross. 531 00:46:01,280 --> 00:46:05,640 En wat moet ik met haar dromen ? 532 00:46:05,920 --> 00:46:08,200 Dit is het. Dit is het bewijs. 533 00:46:08,200 --> 00:46:10,680 Ze is onder invloed van de fantomen. 534 00:46:15,880 --> 00:46:16,960 Dit is alles wat de Raad nodig heeft... 535 00:46:16,960 --> 00:46:20,320 ... om het vuren van Zeus te autoriseren. 536 00:46:20,320 --> 00:46:24,120 De Raad is tevreden om zich te verschuilen binnen de barrière... 537 00:46:24,120 --> 00:46:26,160 ... terwijl de wereld met beetjes afsterft. 538 00:46:26,160 --> 00:46:29,480 Ik geloof dat ze een aanmoediging nodig hebben. 539 00:46:29,480 --> 00:46:31,600 Verzamel een groep van je beste mannen. 540 00:47:24,520 --> 00:47:25,560 Wat doen ze. 541 00:47:25,560 --> 00:47:26,720 Waarom staren ze ons aan ? 542 00:47:26,720 --> 00:47:28,720 Niet ons... 543 00:48:18,920 --> 00:48:20,400 Welkom terug, Kapitein. 544 00:48:23,440 --> 00:48:24,720 Is het gebeurt ? 545 00:48:25,720 --> 00:48:27,000 Hoe is ze, Doctor ? 546 00:48:27,000 --> 00:48:28,440 Ze redt het wel. 547 00:48:28,440 --> 00:48:29,840 Maar dat is maar tijdelijk. 548 00:48:29,840 --> 00:48:32,880 We hebben de 8e Geest nodig om haar te genezen. 549 00:48:36,560 --> 00:48:39,240 Aki, hoor je me ? 550 00:48:41,560 --> 00:48:43,280 Ik heb het gezien. 551 00:48:43,440 --> 00:48:48,200 Ik weet wat het betekent. Ik weet wat de fantomen eigenlijk zijn. 552 00:48:48,880 --> 00:48:50,440 Niemand bewegen ! 553 00:48:51,280 --> 00:48:53,240 U bent allen onder arrest ! 554 00:49:03,680 --> 00:49:05,040 We hebben ze. 555 00:49:06,280 --> 00:49:07,680 Sir ? 556 00:49:08,080 --> 00:49:10,280 Mijn vrouw en dochter. 557 00:49:12,280 --> 00:49:16,640 Zijn gedood door fantomen in de SF barrière tijdens de aanval. 558 00:49:17,200 --> 00:49:19,320 Heb ik dat wel eens verteld ? 559 00:49:21,400 --> 00:49:23,600 Ik probeer me voor te stellen, hoe het moet geweest zijn... 560 00:49:24,320 --> 00:49:26,960 ... zien hoe iedereen om je heen 561 00:49:26,960 --> 00:49:29,440 doodvalt zonder aanwijsbare reden. 562 00:49:31,280 --> 00:49:32,440 En op het eind, 563 00:49:32,440 --> 00:49:34,920 iets naast je voelen. 564 00:49:35,520 --> 00:49:39,040 Onzichtbaar... het raakt je aan. 565 00:49:40,160 --> 00:49:42,320 In je lichaam reikend. 566 00:49:44,160 --> 00:49:46,920 Je hebt ook familie verloren, niet ? 567 00:49:46,920 --> 00:49:49,080 Jawel. 568 00:49:49,080 --> 00:49:51,920 Daarom vertrouw ik je. 569 00:49:52,320 --> 00:49:53,680 Jullie allemaal. 570 00:49:54,040 --> 00:49:56,600 Jullie weten wat er moet gebeuren. 571 00:50:11,440 --> 00:50:12,840 Majoor, arresteer deze mensen. 572 00:50:22,640 --> 00:50:24,200 Verminder vermogen naar sector 31. 573 00:50:24,520 --> 00:50:27,120 Begrijpt u dat de fantomen... 574 00:50:27,120 --> 00:50:27,840 Wat ik begrijp, Majoor, 575 00:50:27,840 --> 00:50:31,960 ... is dat we de Raad moeten forceren actie te ondernemen tegen de vijand. 576 00:50:39,000 --> 00:50:40,640 25% van vermogen omgeleid. 577 00:50:43,080 --> 00:50:45,720 Vermogen verlaagd naar sector 31. 578 00:50:47,040 --> 00:50:49,560 Barrière breuk in sector 31, Generaal. 579 00:50:49,560 --> 00:50:50,400 Ze komen erdoor. 580 00:50:50,400 --> 00:50:53,840 Ik denk dat we een handvol fantomen in een afgesloten ruimte wel aan kunnen. 581 00:50:54,640 --> 00:50:55,760 Kalmeer, Majoor. 582 00:50:56,000 --> 00:50:59,200 Aan het eind van de avond, bent u een held. 583 00:51:02,000 --> 00:51:02,920 Aki, ik denk niet dat... 584 00:51:02,920 --> 00:51:03,880 Je bent in mijn droom geweest, Gray. 585 00:51:03,880 --> 00:51:04,600 Je hebt het gezien. 586 00:51:04,600 --> 00:51:05,560 Dat is het nou juist. 587 00:51:05,560 --> 00:51:06,800 Ik weet niet wat het was. 588 00:51:06,800 --> 00:51:07,560 Hoe weet jij dat wel ? 589 00:51:07,560 --> 00:51:08,640 Kapitein, asjeblieft. 590 00:51:08,640 --> 00:51:09,760 Laat haar doorgaan. 591 00:51:09,760 --> 00:51:12,240 Waarom denk je, 592 00:51:12,240 --> 00:51:14,760 ... waarom we nooit het verband konden verklaren... 593 00:51:14,760 --> 00:51:16,120 ... tussen de mens-grote fantomen... 594 00:51:16,120 --> 00:51:18,560 ... en de reuzeachtige ? 595 00:51:18,560 --> 00:51:19,680 Sorry, Doc. 596 00:51:19,680 --> 00:51:22,080 Maar verband, hoe bedoel je ? 597 00:51:22,080 --> 00:51:27,240 Ik bedoel, je hebt mens-grote fantomen en rupsachtige fantomen, 598 00:51:27,240 --> 00:51:28,280 en vliegende fantomen, 599 00:51:28,280 --> 00:51:30,120 en laten we je favoriete niet vergeten 600 00:51:30,120 --> 00:51:31,760 de enorm grote fantomen... 601 00:51:31,760 --> 00:51:33,640 - Af jongen. - Hij heeft gelijk. 602 00:51:33,640 --> 00:51:35,760 Als je zolang buiten zit als wij, 603 00:51:35,760 --> 00:51:38,240 weet je dat er geen verband bestaat. 604 00:51:38,240 --> 00:51:39,960 Het is net een dierentuin daarbuiten. Precies. 605 00:51:39,960 --> 00:51:39,900 Ik denk dat die grote zoiets zijn als onze walvissen of olifanten. 606 00:51:42,000 --> 00:51:46,200 Maar waarom zou je bij een invasie een stel dieren 607 00:51:46,200 --> 00:51:50,720 als olifanten en walvissen meenemen ? Daar heb je nogal een Arc voor nodig. 608 00:51:51,840 --> 00:51:56,920 We gaan ervan uit dat de meteoor een soort van vervoermiddel is geweest. 609 00:51:56,920 --> 00:51:57,880 Misschien was het dat niet. 610 00:51:57,880 --> 00:51:59,720 De meteoor is een stuk van hun planeet. 611 00:51:59,720 --> 00:52:02,280 De zijn de ruimte in geworpen toen ze hun planeet vernietigden. 612 00:52:02,280 --> 00:52:07,080 Maar hoe kan je zo'n reis door de ruimte overleven ? 613 00:52:07,400 --> 00:52:08,480 Dat deden ze ook niet. 614 00:52:11,760 --> 00:52:14,920 Het begint een beetje griezelig logica te worden. 615 00:52:15,320 --> 00:52:17,000 Wat vind u ervan, Kapitein ? 616 00:52:17,000 --> 00:52:20,960 Dat verklaart waarom we nooit een kans hebben gehad. 617 00:52:21,440 --> 00:52:24,240 Al onze strategieën waren gebaseerd op een feit, 618 00:52:24,720 --> 00:52:28,160 dat ze vechtende buitenaardse wezens waren. 619 00:52:28,400 --> 00:52:30,160 Denk aan de droom, Gray. 620 00:52:30,160 --> 00:52:31,440 Hoe ze stierven ? 621 00:52:31,440 --> 00:52:33,840 Vanaf dat moment, hebben ze alleen maar leed gekend. 622 00:52:33,840 --> 00:52:36,440 Ze zijn geen invasie-leger. 623 00:52:36,440 --> 00:52:37,520 Ze zijn geesten. 624 00:52:40,280 --> 00:52:41,400 Hoeveel fantomen ? 625 00:52:41,400 --> 00:52:43,640 Meer dan genoeg om de Raad te overtuigen. 626 00:52:43,640 --> 00:52:47,160 Uitstekend. Sla alarm, en stuur een team om ze te elimineren. 627 00:52:47,160 --> 00:52:48,280 Alarm-status, volledig inschakelen. 628 00:52:51,040 --> 00:52:52,720 Generaal, ik zie meerdere fantomen 629 00:52:52,720 --> 00:52:54,120 Ja natuurlijk zie je die. 630 00:52:54,120 --> 00:52:55,960 BUITEN sector 31, sir. 631 00:52:55,960 --> 00:52:57,760 En ze verplaatsen met een ongelooflijke snelheid. 632 00:52:57,760 --> 00:52:59,720 Majoor, wat gebeurt hier in godsnaam ? 633 00:52:59,720 --> 00:53:02,880 Ze zitten in de pijpen. Ze verplaatsen op bio etherische energie. 634 00:53:03,720 --> 00:53:04,680 Dat is onmogelijk. 635 00:53:04,680 --> 00:53:07,720 Geen levend wezen kan overleven in die pijpen. 636 00:53:07,720 --> 00:53:10,840 Er komt een grote deze kant uit. Meta klasse. 637 00:53:20,040 --> 00:53:21,400 O mijn god. 638 00:53:22,040 --> 00:53:23,480 Niet schieten ! 639 00:54:09,760 --> 00:54:11,200 Wat heb ik gedaan. 640 00:54:32,240 --> 00:54:33,080 Kom op Neil. 641 00:54:33,080 --> 00:54:34,400 We moeten hier weg. 642 00:54:35,040 --> 00:54:36,520 Jij bent de specialist. Denk na ! 643 00:54:36,760 --> 00:54:38,640 Kapitein, deze muren zijn van titanium. 644 00:54:38,640 --> 00:54:40,600 En de tralies zijn lasers. 645 00:54:40,600 --> 00:54:43,600 Ik bedoel, ik kan niet zomaar met een magisch stafje zwaaien en... 646 00:54:44,800 --> 00:54:48,720 Ik ben onder de indruk. 647 00:54:48,880 --> 00:54:50,040 Dat zijn er dan twee. 648 00:54:50,040 --> 00:54:52,760 Ga naar de dichtstbijzijnde nooduitgang. 649 00:54:56,160 --> 00:54:58,880 Ik denk dat we naar de dichtst- bijzijnde nooduitgang moeten. 650 00:55:00,480 --> 00:55:03,600 Ga naar de dichtstbijzijnde nooduitgang. 651 00:55:25,240 --> 00:55:25,920 Daar komen ze. 652 00:55:25,920 --> 00:55:27,680 Maar de anderen.... Dr. Sid ! 653 00:55:28,000 --> 00:55:29,800 Zij pakken hem wel. Kom op ! 654 00:55:37,920 --> 00:55:39,000 War gebeurt er ? 655 00:55:39,000 --> 00:55:39,960 Waarom kunnen we ze zien ? 656 00:55:39,960 --> 00:55:42,640 Ze dragen een residu van de barrière. 657 00:55:48,040 --> 00:55:48,880 Achter je ! 658 00:56:51,680 --> 00:56:53,000 Aan boord, Kapitein. 659 00:58:01,000 --> 00:58:02,400 We moeten mijn schip vinden. 660 00:58:02,400 --> 00:58:04,960 Als het binnen is gesleept is het in de militaire hangar. 661 00:58:04,960 --> 00:58:06,240 Dat weet je niet met zekerheid. 662 00:58:15,960 --> 00:58:17,000 Kijk uit ! 663 00:58:25,000 --> 00:58:26,360 - Haal ons van het platform - Begrepen. 664 00:58:45,200 --> 00:58:46,960 Okay, en nu ? 665 00:58:47,160 --> 00:58:49,160 - We gaan door het station. - Wat ? 666 00:58:49,160 --> 00:58:51,920 - Kapitein, met alle respect... - Sorry, Kapitein.... 667 00:58:51,920 --> 00:58:54,400 Het station. We gaan we doorheen. 668 00:58:54,400 --> 00:58:56,720 Het is de enige manier. 669 00:58:56,720 --> 00:59:00,360 Ik neem aan dat dit een ruw ritje wordt. 670 00:59:00,360 --> 00:59:02,680 Dok, dat is maar zachtjes uitgedrukt. 671 00:59:02,680 --> 00:59:06,040 Hou je vast. 672 00:59:29,720 --> 00:59:31,080 Dok ? 673 00:59:35,240 --> 00:59:36,280 Interessant... 674 00:59:36,880 --> 00:59:37,920 Iemand gewond ? 675 00:59:38,240 --> 00:59:39,280 Kapitein ! 676 00:59:43,600 --> 00:59:45,640 - O God, praat tegen me sergeant. - Auw. 677 00:59:46,640 --> 00:59:49,880 - Help me een handje, Jane. - Nee, wacht. 678 00:59:50,320 --> 00:59:51,400 We riskeren verdere schade. 679 00:59:51,720 --> 00:59:53,400 We hebben gereedschap nodig om hem los te snijden. 680 00:59:53,720 --> 00:59:54,600 Die zijn in mijn schip. 681 00:59:56,240 --> 00:59:57,680 Nee ! Nee, Dok. 682 00:59:57,760 --> 00:59:58,760 Geen verdoving. 683 00:59:58,920 --> 01:00:00,800 - Kapitein ? - U heeft hem gehoord. 684 01:00:00,800 --> 01:00:03,560 We zoeken het schip en komen terug. 685 01:00:03,920 --> 01:00:05,360 - Ik blijf hier. - Ik ook. 686 01:00:05,680 --> 01:00:07,040 Niemand blijft. 687 01:00:08,480 --> 01:00:09,760 Geef me een geweer. 688 01:00:09,760 --> 01:00:11,600 Gesnapt. Geef hem een wapen. 689 01:00:11,600 --> 01:00:13,040 Vooruit ! 690 01:00:15,960 --> 01:00:17,520 We komen terug, sergeant. 691 01:00:17,920 --> 01:00:18,840 Hoor je me ? 692 01:00:19,600 --> 01:00:22,680 Ik hoor je Kapitein. Ga nu maar. 693 01:00:22,840 --> 01:00:23,920 Laten we gaan. 694 01:01:15,640 --> 01:01:17,080 Een Quad. 695 01:01:17,160 --> 01:01:18,160 Dit is goed. 696 01:01:18,160 --> 01:01:21,280 Dit kunnen we gebruiken om Ryan naar hier te verplaatsen. 697 01:01:21,280 --> 01:01:24,800 We moeten wel deze energiecel vervangen. 698 01:01:25,760 --> 01:01:28,320 Er kunnen er in de hangar liggen. 699 01:01:28,320 --> 01:01:29,880 Ok. Jane, controleer de hangaar. 700 01:01:30,080 --> 01:01:31,720 Neil, maak gereed om te vertrekken. 701 01:01:31,720 --> 01:01:33,840 Aki en Dr. Sid maken de Quad klaar. 702 01:01:33,840 --> 01:01:35,960 Ik ga naar de toren en draai het platform. 703 01:01:36,320 --> 01:01:39,040 De stad is verloren, maar wij niet. 704 01:01:39,040 --> 01:01:41,120 Laten we het doen en maken dat we hier weg zijn. 705 01:01:51,680 --> 01:01:52,560 Gray... 706 01:01:52,880 --> 01:01:53,960 Wees voorzichtig. 707 01:01:53,960 --> 01:01:54,920 Jij ook. 708 01:02:37,800 --> 01:02:38,960 O jawel. 709 01:02:54,960 --> 01:02:56,000 Neil, hoor je me ? 710 01:02:56,320 --> 01:02:57,520 Luid en duidelijk, Kapitein. 711 01:02:57,520 --> 01:02:59,480 Dit ding vliegt zichzelf. 712 01:03:07,600 --> 01:03:08,880 Vluchtpad ingesteld. 713 01:03:08,920 --> 01:03:10,000 Begin rotatie. 714 01:03:14,320 --> 01:03:16,160 We hebben een probleem. 715 01:03:16,160 --> 01:03:18,920 Ik zie een obstakel. Het schip zit nog vast. 716 01:03:18,920 --> 01:03:20,760 Kan je het van daar loskoppelen ? 717 01:03:20,760 --> 01:03:23,840 Nee, mag ik dat buiten doen ? 718 01:03:23,840 --> 01:03:25,880 Doe maar. 719 01:03:38,120 --> 01:03:39,240 Dit is het probleem. 720 01:03:48,640 --> 01:03:50,320 De bediening is beveiligd, natuurlijk. 721 01:03:53,800 --> 01:03:55,120 Jane, ik wil je iets vragen. 722 01:03:55,120 --> 01:03:57,000 Denk je dat we hier wegkomen ? 723 01:03:57,000 --> 01:03:59,440 Ik vraag me af of anderen dat wel lukt. 724 01:03:59,440 --> 01:04:01,440 Denk je dat iemand al zo ver is ? 725 01:04:01,440 --> 01:04:05,320 Zou dat Geestenspul waar zijn en tegen de fantomen kunnen werken ? 726 01:04:05,320 --> 01:04:07,560 Wat is nu eigenlijk allemaal aan de hand ? 727 01:04:08,680 --> 01:04:11,800 Jane, vind je het erg om te stoppen met praten ? 728 01:04:11,800 --> 01:04:13,640 Ik probeer me te concentreren. 729 01:04:26,720 --> 01:04:28,280 Wat gebeurt er daar ? 730 01:04:28,680 --> 01:04:29,840 Niets wat we niet aankunnen. 731 01:04:43,360 --> 01:04:45,360 - Wat is je status ? - Bijna klaar. 732 01:04:47,680 --> 01:04:48,800 - Jullie moeten naar binnen ! - Alles is in orde. 733 01:04:48,920 --> 01:04:51,320 Jane is voorzichtig aan het onderhandelen. 734 01:04:52,000 --> 01:04:52,760 Zeg wat, Jane. 735 01:04:54,880 --> 01:04:56,800 Geen probleem, Kapitein. 736 01:05:02,280 --> 01:05:04,880 Yes ! Kapitein, we kunnen weg ! 737 01:05:27,520 --> 01:05:29,160 Nee ! 738 01:05:45,240 --> 01:05:49,160 Jane, ga weg ! Verdwijn ! Ga ! 739 01:05:49,520 --> 01:05:51,920 Maak dat je onmiddelijk wegkomt ! 740 01:05:52,960 --> 01:05:54,320 Jane ! 741 01:06:20,120 --> 01:06:21,880 Het schild is op opgeladen en gereed. 742 01:06:22,800 --> 01:06:23,480 Waar ga je heen ? 743 01:06:23,480 --> 01:06:24,080 Naar de cockpit. 744 01:06:24,080 --> 01:06:25,640 Het schip staat op automatische piloot. 745 01:06:25,640 --> 01:06:27,720 We gaan zo opstijgen. 746 01:06:27,720 --> 01:06:28,480 Wacht. 747 01:06:28,480 --> 01:06:29,600 Het is te gevaarlijk. 748 01:06:29,600 --> 01:06:30,960 Aki ! 749 01:06:55,040 --> 01:06:56,880 Hier zo. Mooie klootzak. 750 01:08:09,880 --> 01:08:11,960 Ryan ! 751 01:08:23,680 --> 01:08:26,600 Gray ! Hoor je me ? Wat gebeurt er ? 752 01:08:26,600 --> 01:08:29,040 Jij en Sid vertrekken. 753 01:08:29,040 --> 01:08:30,880 Nee ! We kunnen niet iedereen achterlaten ! 754 01:08:30,880 --> 01:08:32,560 - Iedereen is dood. - Ik vertrek niet zonder je. 755 01:08:32,560 --> 01:08:36,520 Sorry. Maar je hebt geen keus. 756 01:08:38,240 --> 01:08:39,480 Vaarwel, Aki. 757 01:11:25,000 --> 01:11:31,040 Ik ... ik wou dat ik kon geloven dat ze op een betere plek zijn. 758 01:13:40,680 --> 01:13:43,520 Ik vergroot het gebied om zo een plek te scannen die we hebben overgeslagen. 759 01:13:43,520 --> 01:13:47,640 De krater. 760 01:13:48,760 --> 01:13:50,560 Dat is een rare plek om de achtste Geest te zoeken. 761 01:13:50,840 --> 01:13:52,160 Ja, eigenlijk wel. 762 01:13:52,160 --> 01:13:54,680 Maar niets kan daar overleven behalve Fantomen. 763 01:13:54,680 --> 01:13:56,400 Precies. 764 01:13:56,400 --> 01:13:59,560 De achtste Geest zou een Fantoom kunnen zijn. 765 01:13:59,840 --> 01:14:01,520 Ik kan het niet verklaren. 766 01:14:01,520 --> 01:14:04,040 - Maar eens we daar beneden zijn... - Wacht ! 767 01:14:04,040 --> 01:14:05,160 - Je begrijpt... - Doctor... 768 01:14:05,160 --> 01:14:06,800 Dat is een enkele reis. 769 01:14:06,800 --> 01:14:10,000 Ja, ik dacht al dat je dat zou zeggen. 770 01:14:10,000 --> 01:14:12,600 - Hoezo, heb ik het fout ? - Nee, nee, je hebt gelijk. 771 01:14:12,600 --> 01:14:14,480 We blijven niet lang genoeg in leven 772 01:14:14,480 --> 01:14:16,720 om de achtste Geest uit de krater te krijgen... 773 01:14:16,720 --> 01:14:18,280 Waarom proberen we het dan ? 774 01:14:18,280 --> 01:14:20,680 Omdat we de achtste geest niet hoeven weg te halen. 775 01:14:20,680 --> 01:14:22,560 Als we de laatste Geest niet hier krijgen, 776 01:14:22,560 --> 01:14:25,600 kunnen wij daarheen en de golf completeren in de krater. 777 01:14:25,600 --> 01:14:26,920 Ja, precies. 778 01:14:26,920 --> 01:14:29,200 En hoe gaan we dat doen, precies ? 779 01:14:29,200 --> 01:14:30,800 Ik kan een apparaat maken 780 01:14:30,800 --> 01:14:35,200 dat vast zit aan de borstplaat van Aki. Samen met de achtste Geest... 781 01:14:35,200 --> 01:14:38,120 En dan ? 782 01:14:38,680 --> 01:14:40,200 En dan zien we wel. 783 01:14:40,400 --> 01:14:41,840 Kijken wat er gebeurt. 784 01:14:42,320 --> 01:14:43,400 Dat was het ? 785 01:14:44,400 --> 01:14:46,080 Dat is je plan ? Kijken wat er gebeurt ? 786 01:14:46,080 --> 01:14:47,160 Ja. 787 01:14:48,800 --> 01:14:50,200 O, dan is het goed. 788 01:14:50,400 --> 01:14:51,920 Maar ik heb mijn eigen plan. 789 01:14:51,920 --> 01:14:53,840 We blijven vanuit de ruimte scannen... 790 01:14:53,840 --> 01:14:56,040 en misschien vinden we ergens anders een passende Geest. 791 01:14:56,560 --> 01:14:58,560 Aki ? 792 01:14:58,560 --> 01:15:00,320 Ik vind dat we het moeten doen. 793 01:15:04,640 --> 01:15:08,440 Generaal Hein, u heeft toestemming om aan Zero One Alpha te koppelen. 794 01:15:30,120 --> 01:15:32,080 Waarom heeft de barrière gefaald, Generaal Hein ? 795 01:15:32,080 --> 01:15:35,920 Ik denk dat het slechts een kwestie van tijd was... 796 01:15:35,920 --> 01:15:38,880 ... voordat de Fantomen immuniteit opbouwden tegen de barrières. 797 01:15:38,880 --> 01:15:42,320 Maar ik ben blij dat U en de Raad... 798 01:15:42,320 --> 01:15:46,040 ... uit Houston zijn ontsnapt zonder problemen. 799 01:15:46,360 --> 01:15:48,600 Vanavond hebben we een enorm verlies geleden. 800 01:15:49,320 --> 01:15:52,360 De Raad heeft beraadslaagd over het vuren van het Zeus kanon. 801 01:15:52,480 --> 01:15:53,680 Ik begrijp het. 802 01:15:53,680 --> 01:15:56,160 We zullen u nu de noodzakelijke codes sturen. 803 01:15:58,320 --> 01:16:02,760 En Generaal... Veel succes. 804 01:16:06,280 --> 01:16:07,400 Klaar om te vuren. 805 01:16:07,400 --> 01:16:09,080 Het doel, Sir ? 806 01:16:09,520 --> 01:16:12,200 De krater. 807 01:16:39,960 --> 01:16:43,160 Klaar voor ontkoppeling op 3, 2, 1. 808 01:16:48,760 --> 01:16:50,040 Het schild staat aan. 809 01:16:53,400 --> 01:16:55,200 We zijn voorbij de helft. 810 01:16:55,360 --> 01:16:56,800 Ziet u het al Doctor ? 811 01:16:56,800 --> 01:16:59,720 Er zijn er zo veel ! 812 01:17:02,480 --> 01:17:04,440 Wacht. Ja. 813 01:17:04,440 --> 01:17:07,640 Ik zie de achtste Geest in de krater bewegen. 814 01:17:08,320 --> 01:17:10,720 Prima, we gaan dichter bij. 815 01:17:51,520 --> 01:17:53,080 Klaar om te vuren over 3 minuten. 816 01:17:53,080 --> 01:17:54,800 Overpack op maximum. 817 01:17:54,800 --> 01:17:57,760 Plasma vloed gestopt. 818 01:17:57,760 --> 01:17:59,320 Terugslag branders gereed. 819 01:17:59,320 --> 01:18:01,080 Sloten ontgrendeld. 820 01:18:01,080 --> 01:18:02,960 Situatie is groen. 821 01:18:03,080 --> 01:18:05,400 We zien iets op de radar bij de krater, Sir. 822 01:18:08,880 --> 01:18:09,800 Zij is het. 823 01:18:09,800 --> 01:18:11,360 Sir. 824 01:18:11,360 --> 01:18:14,240 Alleen een verrader onder invloed van de vijand. 825 01:18:14,760 --> 01:18:16,040 Ga door met aftellen. 826 01:18:16,600 --> 01:18:19,160 We pakken ze allemaal tegelijk. 827 01:18:23,120 --> 01:18:24,400 We komen dichter bij het Fantoom... 828 01:18:24,600 --> 01:18:26,160 Contact in 30 seconden. 829 01:18:28,080 --> 01:18:29,040 Doel vastgezet. 830 01:18:30,160 --> 01:18:31,800 Klaar om te vuren op mijn commando. 831 01:18:36,720 --> 01:18:38,720 Het is de goeie. Het is precies de goeie. 832 01:18:39,240 --> 01:18:40,640 Doel scanner is gereed, Sir. 833 01:18:40,640 --> 01:18:41,600 Vuur ! 834 01:19:16,640 --> 01:19:17,720 Wat was dat ? 835 01:19:17,720 --> 01:19:20,080 Het is Zeus. Ze vuren het kanon op de krater. 836 01:19:20,080 --> 01:19:21,800 Aki, Kapitein, alles okay ? 837 01:19:21,800 --> 01:19:23,080 Een beetje geschud. 838 01:19:23,080 --> 01:19:24,080 839 01:19:24,080 --> 01:19:26,640 Sid, we zien de achtste Geest niet meer. 840 01:19:26,640 --> 01:19:27,680 Zie jij hem nog ? 841 01:19:27,680 --> 01:19:33,120 De achtste is vernietigd. 842 01:19:33,440 --> 01:19:34,960 Wat moeten we nu ? 843 01:19:34,960 --> 01:19:37,720 Niets. De missie is over. 844 01:19:38,120 --> 01:19:39,200 We moeten hier weg. 845 01:19:39,200 --> 01:19:39,880 Komt ie ! 846 01:20:11,800 --> 01:20:13,160 Wat is dat ? 847 01:20:13,640 --> 01:20:15,760 Als je hier weg wil, kun je het beter nu doen. 848 01:20:28,960 --> 01:20:30,040 Hou je vast ! 849 01:20:39,240 --> 01:20:40,440 Ik kan jullie niet meer houden. 850 01:20:46,040 --> 01:20:47,680 Onmogelijk hoogte te behouden. 851 01:20:56,080 --> 01:20:57,480 Noodlanding procedures. 852 01:21:21,760 --> 01:21:24,200 Antwoord, antwoord aub ! 853 01:21:24,680 --> 01:21:27,000 Aki, Gray, horen jullie me ? 854 01:21:27,320 --> 01:21:29,440 Sid, ik moet met het station praten. 855 01:21:29,640 --> 01:21:31,040 Kun je ons doorverbinden ? 856 01:21:34,080 --> 01:21:34,800 Wat is dat voor iets ? 857 01:21:34,800 --> 01:21:36,400 Ik weet het niet, Sir. 858 01:21:36,400 --> 01:21:37,920 Inkomend bericht, Sir. 859 01:21:37,920 --> 01:21:42,000 Generaal Hein, U moet stoppen met vuren. 860 01:21:42,000 --> 01:21:42,800 Wat u nu ziet 861 01:21:42,800 --> 01:21:46,320 in de krater is de levende Geest van een buitenaardse planeet. 862 01:21:46,320 --> 01:21:49,280 De planeet is vernietigd en een deel landde hier. 863 01:21:49,280 --> 01:21:50,920 Dit is geen invasie. 864 01:21:51,280 --> 01:21:52,640 Dat is het nooit geweest. 865 01:21:52,640 --> 01:21:53,360 O, nu snap ik het. 866 01:21:53,360 --> 01:21:55,760 En waar hebben we al die tijd dan tegen gevochten, Doctor ? 867 01:21:55,760 --> 01:21:57,080 Spoken ? 868 01:21:57,080 --> 01:22:01,280 Ja, geesten die verward zijn. En verdwaald en boos. 869 01:22:01,280 --> 01:22:02,000 O ja ? 870 01:22:02,000 --> 01:22:04,400 En die geesten komen uit dat Gaya ding ? 871 01:22:04,400 --> 01:22:08,280 - Generaal Hein, luister nou ! - Buitenaardse Gaya, Aards Gaya... 872 01:22:08,280 --> 01:22:10,280 Doctor, al zou ik in die onzin geloven, 873 01:22:10,280 --> 01:22:12,760 het feit blijft dat de Aarde wordt aangevallen 874 01:22:12,760 --> 01:22:15,520 door een partij die koste wat kost moet worden vernietigd. 875 01:22:15,520 --> 01:22:18,320 Dat zou wel eens de hele planeet kunnen zijn. 876 01:22:18,320 --> 01:22:21,800 Het buitenaardse Gaya wordt alleen maar sterker als u er op vuurt. 877 01:22:21,800 --> 01:22:23,920 Omdat u onder buitenaardse invloed bent, Doctor, 878 01:22:23,920 --> 01:22:25,440 vat ik uw pleidooi op als 879 01:22:25,440 --> 01:22:27,920 bewijs dat we juist handelen. 880 01:22:27,920 --> 01:22:33,120 Ik stel voor dat u uw laatste moment wijdt aan uw eigen Gaya te ontmoeten. 881 01:22:33,400 --> 01:22:35,720 Blijf vuren totdat de vijand is vernietigd ! 882 01:23:12,880 --> 01:23:15,480 Generaal, het systeem is oververhit. 883 01:23:15,480 --> 01:23:17,280 We vuren net zolang... 884 01:23:17,280 --> 01:23:19,280 totdat het dood is. 885 01:23:19,280 --> 01:23:22,160 Maar we weten niet eens of het wel iets uithaalt, Sir. 886 01:23:22,160 --> 01:23:23,240 Iets uithaalt ? 887 01:23:23,240 --> 01:23:25,400 We hebben ze op de loop, soldaat. 888 01:23:25,400 --> 01:23:28,080 Dit is ons moment van overwinning. 889 01:23:28,080 --> 01:23:29,680 Ik beveel je te vuren. 890 01:23:30,080 --> 01:23:32,200 Het systeem laat dat niet toe, Sir. 891 01:23:32,200 --> 01:23:33,640 Dat zullen we nog wel eens zien. 892 01:23:35,440 --> 01:23:37,720 Het schild is kapot. We zijn zo een makkelijk doelwit. 893 01:23:37,720 --> 01:23:39,680 Kom op. 894 01:24:00,920 --> 01:24:02,520 Dit is geen goeie plek om te vertoeven. 895 01:24:11,440 --> 01:24:13,200 Wat is dat nou weer ? 896 01:24:13,200 --> 01:24:16,080 - Is dat wat ik denk dat het is ? - Ja, dat is Gaya. 897 01:24:16,080 --> 01:24:17,480 Dit is absoluut geen goeie plek om te vertoeven. 898 01:24:20,280 --> 01:24:21,960 Gaat het nog ? 899 01:24:21,960 --> 01:24:25,440 Ik ben okay. Ik moet met Dr. Sid praten. 900 01:25:04,840 --> 01:25:07,480 Sid, versta je me ? 901 01:25:08,080 --> 01:25:09,840 Ga je gang, ik ben er nog. 902 01:25:09,840 --> 01:25:14,640 We zien Gaya. Hoor je me ? Gaya ! 903 01:25:15,160 --> 01:25:19,560 Dat verklaart waarom de achtste Geest hier is. 904 01:25:20,360 --> 01:25:23,440 Ja, ja, dat is het. 905 01:25:23,760 --> 01:25:26,440 Een fantoom moet in de achtste Geest zijn veranderd... 906 01:25:26,440 --> 01:25:29,520 toen het in aanraking kwam met onze Gaya. 907 01:25:29,720 --> 01:25:33,000 Toen kreeg het meteen een andere energie vorm 908 01:25:33,000 --> 01:25:35,640 die het van de andere deed onderscheiden. 909 01:25:35,640 --> 01:25:38,280 Jullie hadden geen betere plek... 910 01:25:38,840 --> 01:25:41,960 ... kunnen wensen om een nieuwe geest te vinden. 911 01:25:42,520 --> 01:25:44,400 Wat je ook doet, niet bewegen. 912 01:25:44,920 --> 01:25:46,320 Blijf waar je bent. 913 01:25:48,040 --> 01:25:51,160 Dat klinkt makkelijker dan dat het is. 914 01:25:52,000 --> 01:25:57,120 Niet op hen schieten. Je zou de verkeerde kunnen raken. 915 01:25:57,440 --> 01:25:59,280 En wat moet ik dan doen, Doctor ? 916 01:25:59,280 --> 01:26:00,600 Hen vragen vriendelijk te zijn ? 917 01:26:00,600 --> 01:26:04,760 Strategie is uw vakterrein Kapitein, niet het mijne. 918 01:26:05,880 --> 01:26:07,560 Ik zie hier iets. 919 01:26:07,560 --> 01:26:08,960 Zie jij het ook ? 920 01:26:08,960 --> 01:26:11,600 Ja, een passende Geest. 921 01:26:11,600 --> 01:26:13,720 Hij moet dichtbij jullie zijn. 922 01:26:13,720 --> 01:26:16,000 Nou, welke is het dan ? 923 01:26:16,480 --> 01:26:17,880 Welke ? 924 01:26:17,880 --> 01:26:19,400 Ik heb wat problemen. 925 01:26:19,400 --> 01:26:20,720 Even wachten alsjeblieft. 926 01:26:23,560 --> 01:26:25,200 Doctor, het wordt hier te druk. 927 01:26:25,200 --> 01:26:26,920 Aki, we hebben niet veel tijd. 928 01:26:27,240 --> 01:26:29,880 Aki... Aki ! 929 01:27:59,200 --> 01:28:00,840 Met de hoop op nieuw leven, 930 01:28:00,840 --> 01:28:03,920 zou Gaya het fantoom hebben veranderd ? 931 01:28:08,800 --> 01:28:11,680 Ik heb het. 932 01:28:18,200 --> 01:28:20,080 Gray, kom hier. Ik heb je nodig. 933 01:28:21,720 --> 01:28:22,960 Hoor je me, Sid ? 934 01:28:22,960 --> 01:28:24,840 Het patroon is compleet. 935 01:28:24,840 --> 01:28:27,360 Ja, ik versta je. Dit is geweldig. 936 01:28:27,360 --> 01:28:31,280 Ik begrijp alleen niet hoe je de Geest hebt gevonden. 937 01:28:31,600 --> 01:28:32,920 Hij vond mij, Doctor. 938 01:28:38,600 --> 01:28:42,000 Nu snap ik het. Ik begrijp het. 939 01:28:42,200 --> 01:28:43,360 Nou, ik begrijp het niet. 940 01:28:43,360 --> 01:28:44,680 Wat gebeurt er in godsnaam ? 941 01:28:44,680 --> 01:28:45,360 Geef me je batterij. 942 01:28:45,360 --> 01:28:47,080 Ik moet het patroon projecteren. 943 01:28:47,080 --> 01:28:48,320 - Maar dan hebben we geen bescherming. - Doe nou maar ! 944 01:28:50,560 --> 01:28:52,280 Ik hoop dat je weet wat je doet, Aki. 945 01:28:52,280 --> 01:28:54,600 We kunnen het schild gebruiken om te projecteren. 946 01:28:54,600 --> 01:28:58,520 Dr. Sid had gelijk. Ik heb hem, de achtste Geest. 947 01:28:58,800 --> 01:29:00,280 Ik ben genezen, Gray. 948 01:29:00,480 --> 01:29:01,800 Weet je zeker dat je hem hebt ? 949 01:29:01,800 --> 01:29:03,680 Ja, ja, dat weet ik zeker. 950 01:29:03,680 --> 01:29:05,200 Maar hoe dan ? Hoe weet je dat dan ? 951 01:29:05,200 --> 01:29:07,040 Geen paniek. Een Fantoom vertelde het me. 952 01:29:07,040 --> 01:29:09,000 O, fantastisch. 953 01:29:09,000 --> 01:29:10,880 Zo. Schild aan. 954 01:29:17,240 --> 01:29:18,200 Het werkt niet. 955 01:29:18,200 --> 01:29:20,160 We moeten iets doen voor het te laat is. 956 01:29:20,320 --> 01:29:22,680 Als het niet werkt, is het al te laat. 957 01:29:29,640 --> 01:29:32,400 Gray... vertrouw op me. 958 01:29:57,200 --> 01:30:01,000 Ik schiet jullie allemaal naar de hel ! 959 01:30:07,280 --> 01:30:08,880 Nee ! Nee ! 960 01:30:12,960 --> 01:30:14,160 Liggen ! 961 01:30:27,280 --> 01:30:29,240 Beveiligingsysteem overbelast. 962 01:30:29,240 --> 01:30:30,360 Weet ik. 963 01:30:30,360 --> 01:30:32,000 Beveiligingsysteem overbelast. 964 01:30:32,000 --> 01:30:33,360 Weet ik ! 965 01:30:38,600 --> 01:30:39,680 Maar het moet gebeuren. 966 01:31:23,520 --> 01:31:25,760 Schiet ! Schiet ! Verdomme ! 967 01:31:27,240 --> 01:31:28,280 Schiet ! 968 01:32:20,400 --> 01:32:21,640 Gray ? 969 01:32:22,080 --> 01:32:23,440 Gray ! 970 01:32:46,240 --> 01:32:48,160 Blijf bij me, Gray. 971 01:32:49,920 --> 01:32:51,840 Ik zei Sid dat dit een enkele reis was. 972 01:32:53,440 --> 01:32:55,120 Ik krijg gelijk. 973 01:32:55,120 --> 01:32:57,600 Nee, Gray. Hou vol alsjeblieft. 974 01:32:57,600 --> 01:32:59,640 Ik heb het patroon nog. 975 01:32:59,920 --> 01:33:01,320 We komen hier doorheen. 976 01:33:07,000 --> 01:33:08,240 We komen er niet. 977 01:33:08,240 --> 01:33:09,560 We komen er wel. 978 01:33:09,560 --> 01:33:12,200 We weten allebei dat dat niet waar is. 979 01:33:22,640 --> 01:33:25,280 Gray... 980 01:33:25,280 --> 01:33:27,080 Help me. 981 01:33:35,640 --> 01:33:36,720 Gray... 982 01:33:36,960 --> 01:33:38,560 Luister naar me. 983 01:33:38,760 --> 01:33:43,040 Jij hebt mijn leven gered. Nu moet je jezelf redden. 984 01:33:43,240 --> 01:33:45,080 Gray, nee. Alsjeblieft. 985 01:33:45,080 --> 01:33:48,200 Laat me Aki, vertrouw me maar. 986 01:33:58,400 --> 01:34:00,280 Blijf hier Gray. 987 01:34:00,480 --> 01:34:03,120 Je probeerde me te overtuigen dat de dood niet het eind is. 988 01:34:03,120 --> 01:34:05,200 Nu niet terug krabbelen. 989 01:34:06,320 --> 01:34:08,640 Niet nu ik er eindelijk in geloof. 990 01:34:20,400 --> 01:34:21,760 Ik hou van je. 991 01:36:11,080 --> 01:36:15,040 O, het is warm. 992 01:37:34,080 --> 01:37:45,080