1 00:00:00,000 --> 00:00:08,160 Kom weer samen en geef je tijd... 2 00:00:09,000 --> 00:00:12,160 ... aan diegene de wereld eerder liefhadden en tijd doorbrengen met vrienden. 3 00:00:15,000 --> 00:00:20,000 Translated by Cloud_Strife 4 00:01:35,820 --> 00:01:37,160 Shion-san! 5 00:01:37,490 --> 00:01:38,820 Moet je zien! 6 00:01:43,030 --> 00:01:43,900 Gevonden. 7 00:01:45,230 --> 00:01:47,130 Nogal vies of niet? 8 00:01:48,540 --> 00:01:50,730 Schiet even op, yo. 9 00:01:51,010 --> 00:01:52,300 Ik reken op je, Reno. 10 00:01:53,370 --> 00:01:54,670 Is goed, yo. 11 00:02:06,190 --> 00:02:07,420 Hey, hey, hey! 12 00:02:07,890 --> 00:02:09,250 Senpai, schiet op! 13 00:02:12,030 --> 00:02:12,790 Senpai! 14 00:02:13,560 --> 00:02:14,930 Wie is dat?! 15 00:02:18,530 --> 00:02:19,360 Ugh... 16 00:02:20,270 --> 00:02:21,260 Elena! 17 00:02:22,800 --> 00:02:24,470 G-ga! 18 00:03:05,810 --> 00:03:07,750 Lifestream... 19 00:03:07,850 --> 00:03:11,290 De stroming die het leven van planeten regeert. 20 00:03:12,090 --> 00:03:16,610 Het is de bron van alle planeten, en van al het leven op die planeten. 21 00:03:18,290 --> 00:03:21,590 De Shinra Company vonden een manier... 22 00:03:21,800 --> 00:03:25,030 om de Lifestream te nemen en gebruiken als energiebron. 23 00:03:25,870 --> 00:03:29,030 Daarom konden wij... 24 00:03:29,170 --> 00:03:31,400 rijkelijk en genoegelijk leven. 25 00:03:31,940 --> 00:03:35,810 Maar dat nam het leven van de planeet weg. 26 00:03:36,180 --> 00:03:38,740 Er waren heel veel mensen die dat dachten. 27 00:03:40,620 --> 00:03:44,240 Shinra probeerde geweld te gebruiken... 28 00:03:44,520 --> 00:03:46,750 tegen iedereen die in opstand kwam. 29 00:03:48,520 --> 00:03:53,480 Shinra had een speciale eenheid die Soldier heette. 30 00:03:54,300 --> 00:03:57,360 Zei waren degene die lang geleden... 31 00:03:57,530 --> 00:04:00,300 ... de Jenova's cell die uit de lucht viel om de planeet te vernietigen, 32 00:04:01,040 --> 00:04:04,230 en begraafden haar. 33 00:04:05,910 --> 00:04:08,900 Er was een onder hen genaamd Sephiroth... 34 00:04:09,010 --> 00:04:11,640 die een perfecte Soldier was. 35 00:04:12,510 --> 00:04:16,970 Maar toen hij erachter kwam dat hij geboren was in een vreselijk experiment... 36 00:04:17,250 --> 00:04:19,780 ging hij Shinra haten. 37 00:04:20,620 --> 00:04:25,650 En uiteindelijk ging hij alles haten. 38 00:04:27,460 --> 00:04:31,060 Shinra en diegenen die tegen hem waren. 39 00:04:32,170 --> 00:04:36,660 Sephiroth, wiens haat zo groot was dat hij de planeet wou verwoesten... 40 00:04:38,240 --> 00:04:40,830 Er waren mensen die Sephiroth probeerden te stoppen. 41 00:04:41,640 --> 00:04:44,270 Er waren veel gevechten. 42 00:04:45,510 --> 00:04:48,970 Er was verdriet in de vele gevechten. 43 00:04:50,250 --> 00:04:55,380 Iemand waarvan ik hield werd ook deel van de Lifestream. 44 00:04:57,290 --> 00:04:59,420 En toen op een dag... 45 00:05:00,090 --> 00:05:01,560 Een voorbestemde dag... 46 00:05:01,930 --> 00:05:07,200 Stopte de kracht van de planeet alle gevechten. 47 00:05:08,000 --> 00:05:12,340 De planeet gebruikte de Lifestream als wapen. 48 00:05:12,910 --> 00:05:15,600 De Lifestream, stroomde over de aarde... 49 00:05:16,410 --> 00:05:19,870 ...nam gevechten, ambitie, en verdriet. 50 00:05:20,110 --> 00:05:22,810 Het nam alles en slokte het op. 51 00:05:25,850 --> 00:05:29,350 In ruil voor het verdriet, stopte alles. 52 00:05:29,790 --> 00:05:32,620 Deze dingen gebeurden 2 jaar geleden. 53 00:06:01,690 --> 00:06:02,310 Laten we gaan. 54 00:06:02,460 --> 00:06:02,890 OK. 55 00:06:06,260 --> 00:06:07,850 Maar... de planeet... 56 00:06:08,500 --> 00:06:13,370 ...bleek kwader, veel kwader dan iedereen dacht. 57 00:06:17,440 --> 00:06:18,930 Het Star-Scar Syndroom. (Geostigma) 58 00:06:23,780 --> 00:06:25,270 Hey, Marlene? 59 00:06:25,750 --> 00:06:27,080 Wat is er aan de hand? 60 00:06:30,620 --> 00:06:31,780 Ik vraag het je. 61 00:06:32,050 --> 00:06:35,420 Neem Denzel alsjeblieft niet mee. 62 00:06:52,670 --> 00:06:55,160 Hij is hier niet meer. 63 00:07:07,990 --> 00:07:09,350 Cloud... 64 00:07:09,760 --> 00:07:11,490 Waar ben je...? 65 00:07:24,070 --> 00:07:26,510 Hallo, Strife Delivery Service! 66 00:07:26,670 --> 00:07:27,540 Wij leveren a... 67 00:07:29,740 --> 00:07:31,180 Wie is dit? 68 00:07:37,290 --> 00:07:38,910 Ik herrinner me jou. 69 00:08:00,540 --> 00:08:02,700 Ik kreeg een telefoontje van Reno en de anderen in Healin. 70 00:08:03,010 --> 00:08:04,410 Ze zeiden dat het een commissie was. 71 00:08:04,980 --> 00:08:07,470 Cloud... gaat het wel met je? 72 00:08:08,120 --> 00:08:09,780 Geen berichten meer. 73 00:09:19,550 --> 00:09:23,250 Hey, Kadaj... Is dat de stad van onze grote broer? 74 00:09:24,360 --> 00:09:25,350 Ja. 75 00:09:25,790 --> 00:09:28,020 Denk je dat ze ons een groot welkom geven? 76 00:09:28,530 --> 00:09:29,360 Echt niet. 77 00:09:29,530 --> 00:09:31,330 Niet huilen, Yazoo. 78 00:09:32,130 --> 00:09:34,470 Moeder moet ook bij hem zijn, toch? 79 00:09:35,840 --> 00:09:37,460 Dat weet ik niet. 80 00:09:38,140 --> 00:09:39,630 Niet huilen, Loz. 81 00:09:46,050 --> 00:09:48,210 Kijk, het is grote broer. 82 00:10:27,760 --> 00:10:29,520 Waar is moeder? 83 00:10:34,130 --> 00:10:35,890 Grote broer verbergt haar, of niet? 84 00:10:45,310 --> 00:10:48,070 Nam hij ons in de maling?! 85 00:10:48,480 --> 00:10:50,570 Moeder is echt -daar-, of niet? 86 00:10:51,710 --> 00:10:53,300 Schreeuw er niet zo over. 87 00:10:55,350 --> 00:10:57,480 Ik wil niet met je praten! 88 00:10:58,890 --> 00:11:00,580 Geef me de baas. 89 00:12:14,560 --> 00:12:18,020 Hey, met mij, Barret! Ik heb het gedaan! Een nieuw olieveld! 90 00:12:18,130 --> 00:12:21,570 O-LIE-VELD! En nog een grote ook! 91 00:12:21,670 --> 00:12:24,870 En we gaan door volgens plan, zo snel en dan kan ik Marlene opzoeken! 92 00:12:24,970 --> 00:12:26,630 Zeg het haar van mij! Doei! 93 00:12:30,510 --> 00:12:32,570 Er was nog een telefoontje van Reno. 94 00:12:32,950 --> 00:12:34,680 Nou ja, opschieten, zegt hij. 95 00:12:35,550 --> 00:12:39,280 Hij klonk een beetje vreemd... Dus wees voorzichtig. 96 00:13:01,410 --> 00:13:02,710 Uoryaaaa... 97 00:13:08,180 --> 00:13:10,120 Zoals ik had verwacht, yo! 98 00:13:19,330 --> 00:13:21,290 Rude, je bent zo cool! 99 00:13:29,700 --> 00:13:32,870 Zoals verwacht, eigenlijk ex-Soldier. 100 00:13:41,350 --> 00:13:43,540 Je vaardigheden zijn indrukwekkend zoals altijd. 101 00:13:50,560 --> 00:13:52,320 Ben jij dat, Rufus? 102 00:13:53,590 --> 00:13:54,990 Je hebt ook geen geluk... 103 00:14:00,470 --> 00:14:01,400 Die dag, ik... 104 00:14:01,500 --> 00:14:02,370 Wat wil je van me? 105 00:14:02,500 --> 00:14:03,300 Net voordat de gebouwen het begaven ... 106 00:14:03,400 --> 00:14:04,460 Wie waren die mensen die mijn aanvielen? 107 00:14:04,570 --> 00:14:04,970 Zeg iets. 108 00:14:05,070 --> 00:14:06,100 Ik ga weg. 109 00:14:09,410 --> 00:14:11,140 ...leen ons je kracht. 110 00:14:11,650 --> 00:14:12,200 Niet geinteresseerd. 111 00:14:12,310 --> 00:14:16,650 Wij bij Shinra hebben een grote schuld af te lossen met de wereld. 112 00:14:17,480 --> 00:14:20,540 De verantwoordelijkheid van het in slechte staat brengen van de planeet. 113 00:14:20,650 --> 00:14:23,210 Het helpt niet dat mensen zeggen dat het aan ons ligt. 114 00:14:23,890 --> 00:14:27,590 Maar we moeten onze schuld op een of andere manier aflossen. 115 00:14:27,900 --> 00:14:28,990 Laat me erin! 116 00:14:29,130 --> 00:14:30,990 Onze eerste stap... 117 00:14:31,270 --> 00:14:34,330 ...was uit te zoeken wat voor invloed Sephiroth heeft achtergelaten. 118 00:14:34,470 --> 00:14:35,960 De Noorder Krater, yo. 119 00:14:36,070 --> 00:14:37,630 Wat denk je dat er was? 120 00:14:39,310 --> 00:14:42,710 Niets. Daar was niets. 121 00:14:43,380 --> 00:14:44,870 Je hoeft je er geen zorgen over te maken. 122 00:14:47,180 --> 00:14:50,310 Maar iets overwachts gebeurde. 123 00:14:50,550 --> 00:14:52,140 Iemand probeerde ons in de weg te zitten. 124 00:14:53,020 --> 00:14:55,220 De mensen die jouw aanvielen... 125 00:14:55,490 --> 00:14:57,120 ...zijn de Kadaj's gang. 126 00:14:57,420 --> 00:14:58,980 Kadaj... 127 00:14:59,090 --> 00:15:01,990 Het ziet ernaar uit dat zij tussen onze plannen willen komen. 128 00:15:03,030 --> 00:15:05,660 Echt... Ik snap niet waarom. 129 00:15:06,200 --> 00:15:08,100 Waarom vielen ze mij aan? 130 00:15:08,240 --> 00:15:09,700 Je bent met ons, toch? 131 00:15:11,040 --> 00:15:13,470 Kadaj's gang is jong en brutaal. 132 00:15:13,640 --> 00:15:15,400 Ze zijn extreem gevaarlijk. 133 00:15:15,840 --> 00:15:20,680 Dus proberen wij een ervaren lijfwacht in te huren. 134 00:15:20,810 --> 00:15:22,580 Ik ben een bezorger. 135 00:15:22,750 --> 00:15:24,310 Jij bent de enige. 136 00:15:25,050 --> 00:15:28,920 Alsjeblieft, ex-Soldier Cloud. 137 00:15:30,320 --> 00:15:31,660 Zou zijn... 138 00:15:35,800 --> 00:15:38,920 Wat is dat "Moeder" waar ze het over hadden? 139 00:15:39,100 --> 00:15:40,960 Kadaj zei iets, he? 140 00:15:41,570 --> 00:15:42,970 Maak je daar maar geen zorgen over. 141 00:15:43,440 --> 00:15:47,900 Er zijn kinderen over de hele wereld die verlangen naar hun moeder. 142 00:15:48,780 --> 00:15:51,210 Jij woont met de wees, hoorde ik. 143 00:15:52,510 --> 00:15:56,950 Wil je geen lach terugbrengen op hun gezicht? 144 00:15:58,250 --> 00:16:04,190 Ons ultime doel is deze wereld herbouwen, Cloud. 145 00:16:13,300 --> 00:16:13,890 Ik... 146 00:16:14,030 --> 00:16:18,560 Alsjeblieft, Cloud! We herbouwen de Shinra Company, yo! 147 00:16:20,310 --> 00:16:21,770 Niet geinteresseerd. 148 00:16:22,640 --> 00:16:23,610 Reno! 149 00:16:47,370 --> 00:16:49,670 Woont Cloud hier? 150 00:16:50,340 --> 00:16:51,700 Het lijkt erop. 151 00:17:00,310 --> 00:17:01,280 Wat? 152 00:17:20,800 --> 00:17:24,030 Net zoals die van Denzel. Is Cloud ook ziek? 153 00:17:26,440 --> 00:17:27,930 Hij zou het ons gewoon kunnen vertellen. 154 00:17:28,040 --> 00:17:30,570 Ging hij weg omdat hij ziek is? 155 00:17:30,810 --> 00:17:32,510 Hij denkt dat hij alleen met ze gaat vechten. 156 00:17:33,180 --> 00:17:33,940 Vechten? 157 00:17:34,050 --> 00:17:34,710 Nee... 158 00:17:38,050 --> 00:17:39,520 Hij heeft niet de wil om te vechten... 159 00:17:40,390 --> 00:17:41,620 Tifa? 160 00:17:44,760 --> 00:17:45,850 Laten we naar huis gaan, Marlene. 161 00:17:48,500 --> 00:17:50,660 Nee! Ik wil Cloud zien! 162 00:17:55,140 --> 00:17:56,260 Ik denk dat je gelijk hebt. 163 00:17:59,910 --> 00:18:01,000 Het zou leuk zijn het te zien, he? 164 00:18:01,140 --> 00:18:01,840 Ja. 165 00:18:02,780 --> 00:18:05,300 He, wat zullen we doen als hij hier komt? 166 00:18:05,810 --> 00:18:06,840 Samen naar huis gaan. 167 00:18:07,880 --> 00:18:10,980 Maar eerst, gaan we hem de les lezen. 168 00:18:11,620 --> 00:18:12,880 Mee eens. 169 00:18:21,400 --> 00:18:23,020 Ik haat leugens weet je dat. 170 00:18:23,730 --> 00:18:26,700 Het spijt me. Deze keer zal ik eerlijk zijn. 171 00:18:27,230 --> 00:18:29,230 Toen we van jouw wegrenden... 172 00:18:29,370 --> 00:18:31,000 Het leek erop dat het uit de helicopter viel. 173 00:18:31,770 --> 00:18:33,260 Wat een belachelijk verhaal... 174 00:18:34,710 --> 00:18:36,140 Echt? 175 00:18:37,210 --> 00:18:38,270 Ik zweer het. 176 00:18:40,550 --> 00:18:42,780 Zweer het hier dan op. 177 00:18:50,060 --> 00:18:51,350 Wat wil je hebben? 178 00:18:51,530 --> 00:18:53,990 We zijn Moeder's krachten nodig. 179 00:18:54,930 --> 00:18:58,190 We moeten het hebben voor, Reunie. 180 00:18:58,770 --> 00:19:00,230 Reunie... 181 00:19:00,770 --> 00:19:04,000 We gaan iedereen in een plek verzamelen met Moeder's cellen. 182 00:19:04,470 --> 00:19:06,530 En dan gaan we wraak nemen op de wereld. 183 00:19:07,440 --> 00:19:09,470 Voorbereidingen gaan goed... 184 00:19:10,640 --> 00:19:14,940 ...maar iemand moest Moeder verbergen... 185 00:19:15,420 --> 00:19:16,540 Voorbereidingen? 186 00:19:17,380 --> 00:19:18,540 Geostigma. 187 00:19:19,320 --> 00:19:21,150 Jullie weten allemaal wat het is, toch baas? 188 00:19:22,420 --> 00:19:24,120 In de Lifestream... 189 00:19:24,220 --> 00:19:26,990 Alleen omdat Moeder's cellen hard werken. 190 00:19:27,790 --> 00:19:30,320 En toch moeten we... 191 00:19:30,900 --> 00:19:32,870 We weten niet eens waar Moeder is. 192 00:19:34,640 --> 00:19:37,730 Het is triest maar er is geen helpen aan. 193 00:19:38,710 --> 00:19:40,970 We zijn toch maar zielen. 194 00:19:41,480 --> 00:19:44,410 Totdat we Moeder vinden en haar cellen verdelen... 195 00:19:44,650 --> 00:19:46,440 ...kunnen we niet normaal zijn. 196 00:19:47,480 --> 00:19:50,080 Zielen en Geostigma zijn niet genoeg. 197 00:19:50,520 --> 00:19:53,380 Niet voor de echte Reunie, snap je. 198 00:19:53,720 --> 00:19:55,090 Waar heb je het over? 199 00:19:56,920 --> 00:20:01,120 Baas... je hebt het door, of niet? 200 00:20:50,110 --> 00:20:51,870 Ik leef ook voor jullie. 201 00:20:54,110 --> 00:20:55,950 Daarom heb ik besloten... 202 00:20:56,880 --> 00:20:59,550 Wil je een Soldier worden? Werk dan hard! 203 00:20:59,650 --> 00:21:01,310 He, hoe voel je je? 204 00:21:01,420 --> 00:21:04,480 He, wat ga je doen als we in Midgar zijn? 205 00:21:04,590 --> 00:21:06,580 We zijn vrienden toch? 206 00:21:06,690 --> 00:21:08,590 Cloud, rennen! 207 00:21:41,500 --> 00:21:42,590 Wil je spelen? 208 00:21:46,730 --> 00:21:48,430 Ik heb door dat je dat niet wilt. 209 00:21:51,140 --> 00:21:52,470 Waar is Moeder? 210 00:22:01,150 --> 00:22:01,940 Het stinkt! 211 00:22:04,280 --> 00:22:05,750 He, waar is Moeder? 212 00:22:05,850 --> 00:22:06,750 Er is hier niemand. 213 00:22:08,890 --> 00:22:11,190 Laten we dan spelen. 214 00:22:25,440 --> 00:22:26,960 Dit kan leuk worden. 215 00:23:43,280 --> 00:23:44,010 Tifa! 216 00:24:13,150 --> 00:24:14,940 Het is hier niet. 217 00:24:16,820 --> 00:24:18,010 Ik huil niet. 218 00:24:20,290 --> 00:24:21,020 Ik heb het. 219 00:24:21,760 --> 00:24:22,550 Ik zal het brengen. 220 00:24:28,230 --> 00:24:28,990 Tijd om dit af te maken. 221 00:25:28,150 --> 00:25:29,050 Cloud... 222 00:25:30,360 --> 00:25:30,950 Rennen. 223 00:25:39,370 --> 00:25:40,990 Jij hebt ook Geostigma of niet? 224 00:25:45,510 --> 00:25:46,770 Hij zegt dat hij ons gaat genezen. 225 00:26:39,860 --> 00:26:40,480 Tifa? 226 00:26:43,430 --> 00:26:44,090 Tifa! 227 00:26:51,570 --> 00:26:52,560 Je bent laat... 228 00:26:53,040 --> 00:26:54,170 Wie heeft dit gedaan? 229 00:26:56,810 --> 00:26:57,970 Iemand die ik niet kende. 230 00:27:00,250 --> 00:27:01,010 Marlene?! 231 00:27:10,220 --> 00:27:11,050 Verdomme! 232 00:28:21,560 --> 00:28:23,360 Je was zwaar, yo. 233 00:28:24,300 --> 00:28:27,060 Je leefde met een paar kinderen, toch? 234 00:28:28,070 --> 00:28:29,300 Het is leeg. 235 00:28:33,910 --> 00:28:34,870 Klopt dat? 236 00:28:38,750 --> 00:28:39,510 Ik... 237 00:28:50,660 --> 00:28:52,280 Je bent vervelend, yo. 238 00:29:07,140 --> 00:29:09,070 Broer was aan het schuilen, of niet? 239 00:29:12,080 --> 00:29:15,050 De kracht geboren uit de Lifestream. 240 00:29:18,220 --> 00:29:22,880 Deze Materia zal ons nieuwe kracht geven. 241 00:29:48,350 --> 00:29:50,150 Reno en zij zijn aan het zoeken... 242 00:29:55,860 --> 00:29:58,950 Het is Geostigma... of niet? 243 00:30:00,930 --> 00:30:03,760 Het is goed als ik sterf. Denk je dat? 244 00:30:09,270 --> 00:30:10,000 Zoals ik dacht. 245 00:30:11,700 --> 00:30:12,860 Er is geen medicijn. 246 00:30:13,740 --> 00:30:16,270 Maar Denzel deed zijn best, toch? 247 00:30:17,210 --> 00:30:19,410 Waarom vecht je niet met ons in plaats van weg rennen? 248 00:30:19,550 --> 00:30:21,740 We kunnen elkaar helpen en ons best doen. 249 00:30:25,950 --> 00:30:28,650 Je kan het niet doen omdat we geen echt familie zijn, he? 250 00:30:29,190 --> 00:30:29,990 Ik kan het niet... 251 00:30:32,090 --> 00:30:34,360 Ik kan niemand redden, ik denk niet. 252 00:30:35,560 --> 00:30:39,050 Geen familie of vrienden. 253 00:30:39,400 --> 00:30:40,130 Niemand. 254 00:30:43,740 --> 00:30:45,500 Meegaan, meegaan.... 255 00:30:50,610 --> 00:30:52,370 Meegaan, meegaan! 256 00:30:53,550 --> 00:30:56,280 Hoe lang ga je jezelf mee laten slepen, yo? 257 00:30:56,750 --> 00:30:57,910 Je kon ze niet vinden?! 258 00:30:58,650 --> 00:31:03,180 Er was een getuige die ze weg gebracht zag worden, yo. 259 00:31:03,920 --> 00:31:04,890 Waar gingen ze heen? 260 00:31:05,160 --> 00:31:06,850 The Forgotten Capital... 261 00:31:08,360 --> 00:31:09,260 Ajit. 262 00:31:23,180 --> 00:31:27,340 Ik heb een speciale kracht gekregen van Moeder. 263 00:31:28,250 --> 00:31:29,770 Een kracht om tegen de planeet te vechten. 264 00:31:31,380 --> 00:31:33,650 Die de mensen die erop leven pijn zal doen. 265 00:31:36,890 --> 00:31:40,120 Eigenlijk hebben jullie die kracht allemaal. 266 00:31:41,830 --> 00:31:42,420 Dat klopt. 267 00:31:44,130 --> 00:31:46,190 We zijn allemaal broers en zussen. 268 00:31:47,500 --> 00:31:49,060 Gekozen broers en zussen... 269 00:31:49,170 --> 00:31:52,900 die de cellen van Moeder hebben geerfd die geabsorbeerd zijn in de Lifestream. 270 00:31:55,040 --> 00:31:55,740 Maar... 271 00:31:58,010 --> 00:32:00,500 De planeet probeert zich ermee te bemoeien. 272 00:32:01,710 --> 00:32:04,740 Het probeert onze groei tegen te houden. 273 00:32:05,990 --> 00:32:10,550 Daarom doen onze lichamen pijn en geven onze harten het op. 274 00:32:13,790 --> 00:32:15,690 Ik zal jullie genezen. 275 00:32:16,760 --> 00:32:19,130 En we gaan met samen naar Moeder. 276 00:32:19,530 --> 00:32:23,400 We bregen onze familie's krachten samen en pakken de planeet terug! 277 00:32:28,880 --> 00:32:30,500 Volg mijn voorbeeld. 278 00:33:17,720 --> 00:33:18,380 Denzel! 279 00:33:23,300 --> 00:33:23,890 Denzel!! 280 00:34:06,210 --> 00:34:07,400 Dus je kwam toch opdagen. 281 00:34:10,010 --> 00:34:12,640 Zelf al val je uit elkaar. 282 00:34:14,410 --> 00:34:15,710 Ik ben er zeker van dat ding een goed iets is. 283 00:34:17,980 --> 00:34:18,970 Vraag. 284 00:34:20,220 --> 00:34:21,780 Waarom ben je hier eigenlijk gekomen? 285 00:34:24,390 --> 00:34:27,660 Ik... wil worden vergeven. 286 00:34:29,330 --> 00:34:31,850 Ja, ik wil vergeven worden. 287 00:34:33,730 --> 00:34:34,830 Door wie..? 288 00:35:24,980 --> 00:35:26,250 Dus hij kwam toch opdagen. 289 00:35:26,590 --> 00:35:27,950 Ik ben hier voor de kinderen. 290 00:35:28,150 --> 00:35:31,280 Deze gast is onze broer. 291 00:35:31,860 --> 00:35:36,120 Maar weet je, het is zonde... 292 00:35:38,360 --> 00:35:40,230 Hij is een verrader. 293 00:35:43,740 --> 00:35:44,830 Cloud! 294 00:38:04,740 --> 00:38:06,870 Je kan echt niemand redden, of wel? 295 00:38:08,480 --> 00:38:10,680 Vincent... Wat gebeurd er? 296 00:38:13,420 --> 00:38:14,850 Ik kom hier vaak. 297 00:38:17,720 --> 00:38:20,060 Dus ik zag Kadaj en hen hier. 298 00:38:22,190 --> 00:38:23,020 De Geostigma... 299 00:38:24,100 --> 00:38:28,690 Het ziet ernaar uit dat de reden een overvloed van het systeem is om parasieten in het lichaam te verwijderen. 300 00:38:31,870 --> 00:38:34,840 Er is een stroom door het lichaam zoals de Lifestream. 301 00:38:35,880 --> 00:38:38,780 Het vecht tegen de invasie van schadelijk stoffen. 302 00:38:41,450 --> 00:38:43,240 Schadelijke stoffen. 303 00:38:43,950 --> 00:38:47,010 Het Sephiroth element... Jenova's cellen. 304 00:38:48,320 --> 00:38:49,220 Noem het wat je wilt. 305 00:38:51,690 --> 00:38:52,720 Je weet er veel vanaf. 306 00:38:53,860 --> 00:38:55,090 Shion en Elena... 307 00:38:55,860 --> 00:38:58,330 Ze werden hier gedragen op de rand van de dood. 308 00:38:59,230 --> 00:39:01,200 Het zag ernaar uit dat ze door een heel erge marteling waren gekomen. 309 00:39:02,770 --> 00:39:04,030 Ik heb ze gered maar... 310 00:39:05,870 --> 00:39:07,860 Maar ik ben er niet zeker van... 311 00:39:08,540 --> 00:39:09,240 Marteling? 312 00:39:10,410 --> 00:39:11,380 Je oogst wat je zaait. 313 00:39:11,910 --> 00:39:14,070 Het ziet ernaar uit dat ze in bezit kwamen van Jenova's hoofd. 314 00:39:15,010 --> 00:39:17,310 En de Moeder die Kadaj's gang zoekt is. 315 00:39:18,120 --> 00:39:21,210 Het afschuwlijke ding dat de hemel stuurde. 316 00:39:21,420 --> 00:39:22,050 Jenova. 317 00:39:22,990 --> 00:39:25,960 Als ze willen, kunnen ze een remake van Sephiroth maken. 318 00:39:27,830 --> 00:39:28,820 Kadaj... 319 00:39:29,800 --> 00:39:30,820 Wat is hij? 320 00:39:31,700 --> 00:39:33,690 Ik wil er niet aan denken. 321 00:39:45,880 --> 00:39:46,670 Marlene! 322 00:39:46,850 --> 00:39:49,180 Cloud! Denzel en Tifa, ze...! 323 00:39:49,420 --> 00:39:50,640 Het is goed met Tifa. 324 00:39:50,920 --> 00:39:52,470 Ik wil met Tifa praten. 325 00:39:58,160 --> 00:39:58,890 Heb je het? 326 00:40:01,390 --> 00:40:02,620 Ik kan het niet geloven! 327 00:40:05,030 --> 00:40:08,060 Vincent, kun jij Marlene terug brengen naar de winkel? 328 00:40:08,800 --> 00:40:10,740 Ik ga hier met Shinra over praten. 329 00:40:10,840 --> 00:40:11,630 Dat kan ik niet goedkeuren. 330 00:40:11,800 --> 00:40:12,290 Maar... 331 00:40:13,570 --> 00:40:14,830 Je kan me niets meer schelen, Cloud. 332 00:40:15,040 --> 00:40:17,700 Waarom luister je niet naar wat we zeggen? 333 00:40:21,950 --> 00:40:22,680 Marlene... 334 00:40:23,650 --> 00:40:25,010 Wacht nog heel even... 335 00:40:25,450 --> 00:40:27,480 Het gevecht gaat nu beginnen. 336 00:40:27,690 --> 00:40:29,550 Maar we kunnen niet zomaar vechten. 337 00:40:29,960 --> 00:40:30,480 Je begrijpt het toch? 338 00:40:30,790 --> 00:40:32,020 Ik begrijp het niet! 339 00:40:32,320 --> 00:40:35,350 Cloud, gaat dit echt om het gevecht? 340 00:40:37,700 --> 00:40:38,490 Waar zijn ze heen gegaan? 341 00:40:38,860 --> 00:40:40,420 The Forgotten Capital. 342 00:40:41,900 --> 00:40:42,630 Ajit. 343 00:40:46,740 --> 00:40:47,500 Reken er mee af. 344 00:40:54,680 --> 00:40:55,940 Ik ga met Rufus praten. 345 00:40:56,280 --> 00:40:57,410 Niet wegrennen. 346 00:40:58,580 --> 00:40:59,480 Ik weet dat je dat gaat doen. 347 00:40:59,720 --> 00:41:02,240 Zelfs al vind je de kinderen, je zou nog niets kunnen doen. 348 00:41:02,460 --> 00:41:04,950 Ze kunnen wel ergens zijn waar we ze niet terug kunnen krijgen. 349 00:41:05,060 --> 00:41:06,290 Daar ben je bang voor, of niet? 350 00:41:06,390 --> 00:41:09,050 Maar je moet er nu aan geloven, aan veel meer dan dit. 351 00:41:09,260 --> 00:41:11,860 Een last? Nou er is geen helpen aan, het is een grote last. 352 00:41:12,360 --> 00:41:14,560 Tenzij je alleen wilt leven, je moet er mee omgaan. 353 00:41:14,970 --> 00:41:16,130 Je wilt niet alleen zijn, toch? 354 00:41:16,440 --> 00:41:18,700 Zelfs al geef je geen antwoord, je hebt je telefoon altijd bij je. 355 00:41:22,880 --> 00:41:25,870 Jij gaat naar Ajit, yo. 356 00:41:34,050 --> 00:41:38,080 Hebben we verloren aan onze herinnering? 357 00:41:44,400 --> 00:41:47,630 Maar... we laten haar alleen maar doodgaan. 358 00:41:49,070 --> 00:41:51,160 Echt, altijd weggaan... 359 00:41:51,900 --> 00:41:52,700 He... 360 00:41:53,140 --> 00:41:54,830 Waarom vergeef je jezelf niet? 361 00:41:58,440 --> 00:42:00,470 Kan zonde worden vergeven? 362 00:42:01,980 --> 00:42:03,240 Ik heb het nooit geprobeerd. 363 00:42:03,780 --> 00:42:04,480 Geprobeerd? 364 00:42:05,890 --> 00:42:06,540 Geprobeerd. 365 00:42:11,990 --> 00:42:13,420 Marlene, we gaan naar huis. 366 00:42:17,960 --> 00:42:18,900 Ik zal het proberen. 367 00:42:20,070 --> 00:42:21,360 Ik zal je laten weten hoe het loopt. 368 00:42:41,550 --> 00:42:45,580 Ik ben het, Reeve. Hoe is het op het werk? 369 00:42:46,590 --> 00:42:49,560 Ik zag je net langskomen, maar kun je echt leven door dit te doen? 370 00:42:50,060 --> 00:42:51,720 Het is zoals jouw, eigenlijk, Cloud-san. 371 00:42:52,700 --> 00:42:53,960 Als het goed is, help ik graag, dus neem ik contact met je op. 372 00:42:54,100 --> 00:42:56,730 Ik heb een telefoontje van Reno in Healin. Het zegt dat het de commissie is. 373 00:42:56,840 --> 00:42:58,030 Lang niet gezien! Het is Yuffie! 374 00:42:58,140 --> 00:43:00,700 He, alle kinderen van Wutai zijn verdwenen. 375 00:43:00,810 --> 00:43:02,100 Weet je iets? Geef me wat informatie. Alsjeblieft. 376 00:43:02,210 --> 00:43:05,700 Hij zag er een beetje raar uit. Wees voorzichtig. 377 00:43:10,820 --> 00:43:14,750 Ik heb nooit slecht over je gedacht. 378 00:43:15,590 --> 00:43:19,250 Je kwam voor mij, of niet? Er is hier genoeg. 379 00:43:59,000 --> 00:44:00,400 He, luister je wel? 380 00:44:00,500 --> 00:44:01,930 Waarom doe je dit?! 381 00:44:51,850 --> 00:44:52,480 Denzel! 382 00:44:58,420 --> 00:44:58,910 Denzel! 383 00:44:59,690 --> 00:45:00,350 Denzel! 384 00:45:21,780 --> 00:45:23,110 Wat ben je aan het doen? 385 00:45:33,290 --> 00:45:36,280 Moeder is daar, toch? 386 00:45:36,700 --> 00:45:37,390 Waarom zeg je dat? 387 00:45:38,100 --> 00:45:43,660 Dit... wat is dit? Memorial beeld? Shinra heeft deze gemaakt. 388 00:45:44,440 --> 00:45:47,000 Je gebruikte je hoofd of niet? 389 00:45:47,110 --> 00:45:48,870 Maar je zit er naast. 390 00:45:49,140 --> 00:45:51,510 Wij weten het ook niet, yo. 391 00:45:54,080 --> 00:45:57,340 Wat is dit? Jullie hebben geen vertrouwen in ons, he? 392 00:46:07,290 --> 00:46:08,690 Uorya. 393 00:46:12,160 --> 00:46:13,600 He, Kadaj. 394 00:46:14,430 --> 00:46:15,990 Zeg me een ding. 395 00:46:17,270 --> 00:46:19,000 Maar een ding. 396 00:46:20,470 --> 00:46:25,740 Je zei dat je een normaal zou worden zodra je Jenova's cellen had maar... 397 00:46:26,150 --> 00:46:27,670 ...wat bedoelde je daarmee? 398 00:46:29,450 --> 00:46:33,150 Hij... zal terugkeren. 399 00:46:33,990 --> 00:46:35,390 ...Sephiroth. 400 00:46:36,960 --> 00:46:38,250 Een nachtmerrie? 401 00:46:38,790 --> 00:46:40,050 Dat heb ik gehoord. 402 00:46:40,290 --> 00:46:41,320 Dus je hebt het gehoord? 403 00:46:41,860 --> 00:46:43,990 Ik ken Sephiroth niet. 404 00:46:44,560 --> 00:46:47,690 Ja, ik kan het voelen. 405 00:46:49,740 --> 00:46:50,930 Het irriteerd me. 406 00:46:51,440 --> 00:46:54,500 Ik of Sephiroth, welke doet Moeder... 407 00:46:55,370 --> 00:46:57,210 Arme ziel... 408 00:46:58,040 --> 00:47:01,500 Wat het ook word, je eindigt hetzelfde. 409 00:47:02,180 --> 00:47:05,580 Moeder maakt een lange reis om naar deze planeet te komen. 410 00:47:06,190 --> 00:47:09,590 Om een paar klunsen uit de ruimte te wissen, snap je. 411 00:47:10,160 --> 00:47:13,250 Maar... je weet het of niet? 412 00:47:14,960 --> 00:47:18,260 Niets is veranderd sinds de tijd dat Moeder hier kwamn. 413 00:47:18,460 --> 00:47:21,230 Daarom ga ik Moeder blij maken. 414 00:47:21,470 --> 00:47:25,900 Ik doe alles wat Moeder mij opdraagt. 415 00:47:27,110 --> 00:47:29,970 De nachtmerrie komt weer, he? 416 00:47:30,940 --> 00:47:36,140 Zolang jullie hier zijn, gebeurd hetzelfde steeds weer. 417 00:47:38,150 --> 00:47:40,580 De Lifestream, de regeert over de stromen van planeten. 418 00:47:41,420 --> 00:47:44,450 Het komt het gaat in de ruimte tussen leven en dood... 419 00:47:46,090 --> 00:47:49,150 ...als die repetie bewijs op leven is... 420 00:47:49,390 --> 00:47:51,790 ...is het onvermijdelijk dat de geschiedenis zichzelf herhaalt. 421 00:47:53,000 --> 00:47:55,760 Ik weet niets over Jenova of Sephiroth, maar... 422 00:47:56,030 --> 00:47:58,730 Hetzelfde blijft gebeuren. 423 00:47:59,440 --> 00:48:01,960 We gehoorzamen het lot van het leven. 424 00:48:02,710 --> 00:48:06,770 En terwijl je dat doet, zullen we je stoppen. 425 00:48:07,750 --> 00:48:12,840 Chef, is dat je excuus voor het grijpen van Moeder? 426 00:48:14,290 --> 00:48:16,520 Weet je zeker dat je er geen spijt van krijgt? 427 00:48:17,220 --> 00:48:22,520 Spijt hebben? Ik ben... op mijzelf na vol verwachting. 428 00:48:27,430 --> 00:48:32,390 Goed. Nou, zullen we er dan maar een eind aan maken? 429 00:49:38,440 --> 00:49:40,270 Denzel, je ,moet rennen! 430 00:50:15,410 --> 00:50:17,030 Uoryaa~~ 431 00:50:27,850 --> 00:50:28,910 Dit is... 432 00:50:29,090 --> 00:50:30,080 Het heeft geen zin... 433 00:51:02,750 --> 00:51:03,520 Komt het eraan?! 434 00:51:04,360 --> 00:51:05,290 Ik wil niet kijken. 435 00:51:43,200 --> 00:51:45,760 Is dit niet leuk? 436 00:51:46,030 --> 00:51:47,520 Helemaal niet, yo! 437 00:51:53,910 --> 00:51:56,070 Jullie zijn erg koppig, yo. 438 00:51:58,510 --> 00:52:03,540 Ik heb jullie verteld, als jullie Moeder gewoon geven, dan is dit het eind hiervan. 439 00:52:10,320 --> 00:52:11,310 Gasten... 440 00:52:11,760 --> 00:52:14,420 Wat wil je gaan doen met Jenova's hoofd? 441 00:52:26,340 --> 00:52:29,100 Deze Reunie of zoiet, meen je dat? 442 00:52:30,380 --> 00:52:32,900 We willen Moeder gewoon zien. 443 00:52:37,550 --> 00:52:42,040 Ze is onze Moeder, maar ze gaat nu alles belissen. 444 00:52:43,120 --> 00:52:45,090 Waar is Moeder? 445 00:53:00,140 --> 00:53:03,700 Weet je, je blijft het Moeder noemen, maar het is Jenova's hoofd. 446 00:53:03,910 --> 00:53:04,470 Hey! 447 00:53:04,980 --> 00:53:06,910 Noem Moeder niet zo. 448 00:53:07,010 --> 00:53:08,380 Ik kan dat niet vergeven. 449 00:53:11,380 --> 00:53:12,780 Sorry. 450 00:53:13,820 --> 00:53:17,120 Dat klopt... Wacht, waarom bieden we onze excuses aan. 451 00:54:07,040 --> 00:54:07,900 Tifa? 452 00:54:13,350 --> 00:54:14,440 Klootzak. 453 00:54:28,190 --> 00:54:29,720 Bescherm je mam hier! 454 00:54:30,100 --> 00:54:30,750 Barret! 455 00:54:32,600 --> 00:54:34,530 Marlene is veilig, toch? 456 00:54:49,150 --> 00:54:50,880 Ik kan hier niet tegenop! 457 00:55:21,250 --> 00:55:22,240 Ugh. 458 00:55:23,880 --> 00:55:25,750 Wie gebruikt mijn Materia?! 459 00:55:25,850 --> 00:55:27,410 De slechte gasten, natuurlijk. 460 00:55:27,590 --> 00:55:28,850 Verdoem ze. 461 00:55:31,090 --> 00:55:32,020 Wie is dat? 462 00:55:43,670 --> 00:55:46,030 De nieuwe versie van de Sierre. 463 00:55:47,110 --> 00:55:49,300 Ik zal je er later op laten rijden. 464 00:55:50,610 --> 00:55:51,730 Waar is de telefoonwinkel...? 465 00:55:55,180 --> 00:55:55,910 Wie is dat? 466 00:55:56,350 --> 00:55:57,780 Ze zijn allemaal vrienden. 467 00:56:07,760 --> 00:56:10,190 Marlene is veilig. Ik heb haar afgezet bij de winkel. 468 00:56:11,030 --> 00:56:11,590 Precies. 469 00:56:12,930 --> 00:56:14,230 Het voelt een beetje lichter. 470 00:56:15,100 --> 00:56:15,660 Huh? 471 00:56:18,440 --> 00:56:21,410 Misschien heb ik het afgedwongen door het zolang mee te dragen. 472 00:56:27,080 --> 00:56:29,170 Ik ga alleen terug naar de winkel. 473 00:56:29,950 --> 00:56:31,180 Ik zal wachten met Marlene. 474 00:56:34,350 --> 00:56:36,580 Cloud, je komt ook terug, toch? 475 00:58:37,340 --> 00:58:38,710 Een beetje laat daar. 476 00:59:43,940 --> 00:59:47,940 Is dit niet leuk baas? Wat moet ik nu roepen? 477 00:59:56,650 --> 00:59:58,420 Zoek het maar uit, jij die kinderheid mist. 478 00:59:58,620 --> 01:00:00,420 Zoek het maar uit, jij die kinderheid mist. 479 01:00:14,170 --> 01:00:15,640 Ga, Cloud! 480 01:00:26,150 --> 01:00:28,050 Alsjeblieft. 481 01:00:35,130 --> 01:00:36,530 Haiya! 482 01:00:38,300 --> 01:00:39,460 Nuoo~ 483 01:00:51,380 --> 01:00:52,400 Vlieg. 484 01:01:01,890 --> 01:01:02,850 Nog niet klaar. 485 01:01:41,260 --> 01:01:41,880 Hier. 486 01:02:34,110 --> 01:02:34,980 Moeder. 487 01:02:42,720 --> 01:02:43,710 Baas. 488 01:06:49,130 --> 01:06:51,030 He, vriend. 489 01:06:52,100 --> 01:06:56,130 Is dit ding krachtig? 490 01:06:57,140 --> 01:06:59,410 Het is een nieuwe Shinra uitvinding. 491 01:06:59,540 --> 01:07:00,980 Dus jij hebt dit gemaakt? 492 01:07:02,150 --> 01:07:04,670 Ik weet niet of het krachtig is, maar wel kleurrijk. 493 01:07:05,020 --> 01:07:06,480 Echt waar? 494 01:07:07,420 --> 01:07:08,910 Dat vind je fijn, of niet, jongen? 495 01:07:10,350 --> 01:07:12,910 Ik denk niet dat er vandaag overwerk is, yo? 496 01:08:27,100 --> 01:08:27,790 Moeder. 497 01:08:41,850 --> 01:08:42,470 Moeder. 498 01:08:44,280 --> 01:08:46,110 Moeder. 499 01:10:30,320 --> 01:10:32,310 Laten we gaan, Cloud. 500 01:11:02,250 --> 01:11:05,350 Ik kon eindelijk mijn moeder ontmoeten. 501 01:11:06,360 --> 01:11:07,920 Wat gaat er nu starten? 502 01:11:11,030 --> 01:11:12,500 Moeder vertelt het me. 503 01:11:14,870 --> 01:11:17,530 ...de geesten weten niets he? 504 01:11:20,540 --> 01:11:23,700 Ik ben toch maar een pop. 505 01:11:28,910 --> 01:11:30,400 Net zoals... 506 01:11:32,650 --> 01:11:33,340 ...de oude jouw. 507 01:11:59,710 --> 01:12:02,010 Cloud, ik heb je Materia gebracht. 508 01:12:03,510 --> 01:12:04,540 Schud het niet. 509 01:12:04,680 --> 01:12:06,410 He, Cid! Schiet op en laat ons naar beneden. 510 01:12:06,520 --> 01:12:08,950 Houd je mond. Springen. 511 01:12:09,690 --> 01:12:11,120 Laat ze maar alleen vechten. 512 01:12:12,220 --> 01:12:13,250 Wa?! 513 01:12:13,660 --> 01:12:15,390 Die gast is een geest van Sephiroth. 514 01:12:16,860 --> 01:12:18,590 Je zou kunnen zeggen dat het een soort larve is. 515 01:12:18,960 --> 01:12:21,360 Larve? Insekt? Is hij een insekt?! 516 01:12:21,470 --> 01:12:23,020 Rustig aan, prinses. 517 01:12:23,130 --> 01:12:25,400 Dus je zegt dat hij eens in Sephiroth zal veranderen? 518 01:12:25,670 --> 01:12:29,440 Hey, denk je dat Cloud dat weet? 519 01:12:30,910 --> 01:12:31,930 Waarschijnlijk. 520 01:12:32,680 --> 01:12:33,340 Ik snap het... 521 01:12:35,350 --> 01:12:36,710 Laten we hem maar alleen laten. 522 01:12:36,850 --> 01:12:39,710 Ik snap het niet. Leg uit. 523 01:12:39,820 --> 01:12:41,150 Het is mannenpraat. 524 01:12:41,290 --> 01:12:43,120 Discriminatie. 525 01:12:43,350 --> 01:12:45,250 Rustig aan, prinses. 526 01:12:45,360 --> 01:12:47,050 Wij mannen begrijpen het ook niet. 527 01:12:47,490 --> 01:12:48,320 Twee jaar geleden... 528 01:12:50,260 --> 01:12:53,560 Dat sterke gevoel dat hij zeker had tijdens het laatste gevecht. 529 01:12:54,700 --> 01:12:59,230 Al was het maar twee jaar geleden, ergens onder weg, verloor hij het gevoel. 530 01:13:00,000 --> 01:13:02,370 Ik denk dat het Cloud terugbracht naar ons. 531 01:13:03,310 --> 01:13:05,670 Ik zal 10 minuten wachten. 532 01:13:05,810 --> 01:13:08,970 Cloud is wel moeilijk, zoals gewoonlijk, huh? 533 01:13:10,250 --> 01:13:11,240 Hij is eerlijk. 534 01:14:27,720 --> 01:14:31,680 Ik zal je mijn Reunie laten zien. 535 01:14:52,620 --> 01:14:55,810 Het is even geleden, Cloud. 536 01:15:11,000 --> 01:15:12,830 Ben je je Geostigma kwijt? 537 01:15:15,010 --> 01:15:16,170 Hoe ongelukkig. 538 01:15:16,570 --> 01:15:19,040 Waar hoop je op? 539 01:15:19,940 --> 01:15:22,740 De geesten van de de overledenen aan Geostigma... 540 01:15:23,550 --> 01:15:26,610 ...dat door de Lifestream, de stroom van werelden regelt... 541 01:15:27,350 --> 01:15:29,980 ...uiteindelijk de planeet zal doordringen. 542 01:15:30,850 --> 01:15:33,350 Waar ik op hoop, Cloud... 543 01:15:34,390 --> 01:15:37,950 ... is om deze planeet te gebruiken als schip om te zeilen in de donkere ruimte. 544 01:15:39,830 --> 01:15:42,460 Zoals Moeder voor mij deed, zie je? 545 01:15:49,840 --> 01:15:52,970 Op een dag ontdekken we een nieuwe wereld. 546 01:15:53,310 --> 01:15:56,180 We zullen onze mooie toekomst op die grond bouwen. 547 01:15:56,680 --> 01:15:58,240 Wat zal er met deze planeet gebeuren? 548 01:15:58,780 --> 01:16:02,010 Wie weet... Dat ligt aan jouw, denk ik. 549 01:16:23,940 --> 01:16:25,200 Zus? 550 01:17:10,890 --> 01:17:13,950 Wat maakte je sterker? 551 01:17:14,390 --> 01:17:16,090 Ik wil het je niet vertellen. 552 01:17:51,560 --> 01:17:54,050 Ik dacht aan wat ik je moest geven als cadeau. 553 01:18:01,140 --> 01:18:02,700 Zal ik je wanhoop geven? 554 01:18:13,380 --> 01:18:17,080 Kniel, en laat me je figuur zien, smekend om vergiffenis. 555 01:19:53,720 --> 01:19:55,710 Wat is het meest belangrijk voor jouw? 556 01:19:59,120 --> 01:20:01,180 Zou je mij de vreugde geven door het van met te stelen? 557 01:20:09,170 --> 01:20:13,160 Ik heb medelijden met jullie die niet begrijpen. 558 01:20:20,210 --> 01:20:22,040 Er is niets dat niet belangrijk is. 559 01:20:47,440 --> 01:20:50,900 Blijf daar voor mij, gevangen in herrinneringen. 560 01:20:57,010 --> 01:20:58,410 Ik... 561 01:20:59,650 --> 01:21:01,640 Ik zal geen herrinnering worden. 562 01:21:32,580 --> 01:21:33,610 Broer... 563 01:21:36,390 --> 01:21:37,350 Kadaj? 564 01:21:39,960 --> 01:21:40,580 Huh? 565 01:21:52,200 --> 01:21:55,400 Laten we stoppen zo hard te werken. 566 01:22:00,980 --> 01:22:03,100 Ben jij dat... Moeder? 567 01:22:04,750 --> 01:22:07,510 Laten we teruggaan met iederen, goed? 568 01:22:09,920 --> 01:22:10,610 OK. 569 01:23:32,770 --> 01:23:34,000 Hij heeft het gedaan! Zo moet het! 570 01:23:34,100 --> 01:23:35,590 Zie? Net zoals ik jullie vertelde. 571 01:23:35,710 --> 01:23:37,760 Een man. Cloud-san is een man. 572 01:23:37,870 --> 01:23:39,930 Cloud kan alles als hij het echt wil. 573 01:23:40,040 --> 01:23:41,740 Hou je goed vast jongens. 574 01:23:51,250 --> 01:23:55,020 Je was de hele tijd bij ons, of niet. 575 01:23:56,290 --> 01:23:57,490 Bedankt. 576 01:24:39,000 --> 01:24:42,300 Laten we allemaal naar huis gaan. 577 01:24:47,080 --> 01:24:50,210 We kunnen samen plezier hebben. 578 01:25:16,070 --> 01:25:17,100 Cloud! 579 01:25:23,580 --> 01:25:25,980 Cloud gaat terug komen, toch? 580 01:26:01,850 --> 01:26:02,780 Moeder...? 581 01:26:04,620 --> 01:26:05,680 Alweer! 582 01:26:06,090 --> 01:26:09,220 Hoe veel keer is het dat jullie hem Moeder noemden. 583 01:26:11,690 --> 01:26:14,090 Is het niet mooi om verlangt te worden? 584 01:26:15,330 --> 01:26:17,930 Ik hoef geen kind die zo groot is als deze. 585 01:26:19,370 --> 01:26:23,930 Jammer... Je plek is hier niet, zeg ik je. 586 01:27:21,930 --> 01:27:23,160 Zuster zei net... 587 01:27:23,570 --> 01:27:25,500 Cloud komt hier, zei ze. 588 01:27:28,270 --> 01:27:29,470 Welkom thuis. 589 01:27:40,320 --> 01:27:41,250 Ik ben terug. 590 01:27:45,260 --> 01:27:47,780 Er zijn nog steeds kinderen met Geostigma. 591 01:27:48,890 --> 01:27:49,760 Ja. 592 01:27:56,930 --> 01:27:59,530 Goed, nu gaan we je genezen. 593 01:28:02,870 --> 01:28:04,670 Het is nu goed. 594 01:28:06,510 --> 01:28:07,500 Doe je best. 595 01:29:00,530 --> 01:29:02,460 Nu iedereen, spring erin! 596 01:29:02,570 --> 01:29:03,730 Het is genezen, het is genezen. 597 01:29:51,850 --> 01:29:55,480 Het gaat nu goed, of niet? 598 01:30:16,610 --> 01:30:17,270 Ja. 599 01:30:20,080 --> 01:30:20,970 Ik ben... 600 01:30:23,480 --> 01:30:24,710 Ik ben niet alleen. 601 01:31:00,000 --> 01:35:00,000 Dutch subs by Cloud_Strife