1 00:00:21,689 --> 00:00:22,678 Claquete. 2 00:00:56,249 --> 00:00:59,241 descobrir forrester 3 00:03:06,049 --> 00:03:07,641 Jamal! 4 00:03:08,129 --> 00:03:10,199 Estàs acordado? 5 00:03:11,169 --> 00:03:13,399 Sei que me ouves. 6 00:03:13,569 --> 00:03:17,403 Vou escrever tudo. Tenho a reunião com o teu professor... 7 00:03:17,649 --> 00:03:22,439 e depois vou trabalhar até tarde. Teràs de tratar do teu jantar, està bem? 8 00:03:22,849 --> 00:03:24,999 Està bem. 9 00:03:29,009 --> 00:03:32,843 Julguei que te querias levantar às 7:30. 10 00:03:45,689 --> 00:03:46,917 Ouves a rede cantar? 11 00:03:47,009 --> 00:03:49,398 Controla a bola, meu. 12 00:03:49,649 --> 00:03:52,117 Esperem. Que se passa? Onde estiveste? 13 00:03:53,089 --> 00:03:54,204 A dormir, meu. 14 00:03:54,289 --> 00:03:57,008 Deitei-me tarde a pensar como te salvar o coiro. 15 00:03:57,169 --> 00:03:58,522 O que vais salvar? 16 00:04:00,809 --> 00:04:03,369 Dà cabo dele. 17 00:04:09,329 --> 00:04:10,921 Não podes deixà-lo marcar. 18 00:04:11,009 --> 00:04:13,648 -Não podes deixà-lo marcar. -Jà estou acordado. 19 00:04:17,969 --> 00:04:20,119 Consegues defender-me? 20 00:04:20,529 --> 00:04:21,803 É canja, filho! 21 00:04:26,689 --> 00:04:28,407 Não consegues defender-me. 22 00:04:28,889 --> 00:04:30,641 lsso não serve de nada. 23 00:04:34,209 --> 00:04:36,040 Trouxe qualquer coisa para o Janela. 24 00:04:36,129 --> 00:04:38,597 -Jà o viste? -O Janela? 25 00:04:38,929 --> 00:04:41,318 Não, mas ele vê-nos. 26 00:04:46,329 --> 00:04:47,523 Vamos. 27 00:04:47,609 --> 00:04:50,521 Que se passa convosco? Não querem jogar basquetebol? 28 00:04:51,529 --> 00:04:52,484 Acorda. 29 00:04:58,849 --> 00:05:00,441 Em 1845, 30 00:05:00,689 --> 00:05:03,726 Poe escreveu a sua famosa obra: O Corvo. 31 00:05:03,849 --> 00:05:08,320 Um poema escrito sob o efeito da cocaína e da obsessão pela morte. 32 00:05:08,529 --> 00:05:10,440 O Corvo é como a equipa de futebol. 33 00:05:10,529 --> 00:05:13,566 Vivem obcecados pela morte e levam sempre uma tareia. 34 00:05:15,009 --> 00:05:19,321 Baltimore tem a única equipa de futebol que partilha o nome de um poema famoso. 35 00:05:19,409 --> 00:05:20,683 Jà alguém o leu? 36 00:05:21,889 --> 00:05:24,767 "À meia-noite de um dia aborrecido 37 00:05:25,369 --> 00:05:28,566 "enquanto me sentia fraco e deprimido" 38 00:05:30,169 --> 00:05:31,761 Qual é a tua opinião? 39 00:05:34,529 --> 00:05:36,360 Nunca o li. 40 00:05:38,729 --> 00:05:41,289 Quero os trabalhos prontos até terça-feira. 41 00:05:48,049 --> 00:05:50,688 O meu pai viu o Janela. Hà cerca de 20 anos. 42 00:05:50,769 --> 00:05:54,159 Ali de pé que nem um fantasma, como os dos nossos livros de ciências. 43 00:05:54,249 --> 00:05:55,398 Tal e qual, meu. 44 00:05:55,489 --> 00:05:57,320 -Era branco? -O leite não é branco? 45 00:05:57,409 --> 00:05:59,081 Que fantasma não é branco? 46 00:05:59,169 --> 00:06:00,648 Estou só a gozar. 47 00:06:00,729 --> 00:06:03,323 Ouvi dizer que matou alguém. Por isso, nunca sai. 48 00:06:03,409 --> 00:06:05,969 É preciso matar um exército para se esconder aqui. 49 00:06:06,049 --> 00:06:10,839 Parem de gozar. Lembram-se da Shurrita? A que vivia por baixo do Janela? 50 00:06:11,489 --> 00:06:15,198 Telefonou-me uma noite, toda histérica. 51 00:06:15,529 --> 00:06:19,522 Tinha ouvido umas pancadas que vinham da casa dele. 52 00:06:19,769 --> 00:06:21,202 Pum... 53 00:06:24,569 --> 00:06:27,800 Enquanto estava ao telefone, começou a gritar, 54 00:06:27,969 --> 00:06:31,405 porque as pancadas vinham escada abaixo. 55 00:06:31,969 --> 00:06:33,004 Pum... 56 00:06:36,489 --> 00:06:39,367 Jà se ouviam no lado de fora da porta. 57 00:06:39,689 --> 00:06:43,045 Dizia que ele estava a bater com uma espécie de faca. 58 00:06:43,369 --> 00:06:47,681 Depois, a ligação foi cortada. Foi a última vez que vimos a Shurrita. 59 00:06:47,809 --> 00:06:50,687 Aquela que vivia no outro lado da rua? 60 00:06:51,489 --> 00:06:52,808 Uma vaca viciada em crack. 61 00:06:52,889 --> 00:06:54,527 Não, ela era simpàtica. 62 00:06:54,689 --> 00:06:57,601 Só sei é que o Janela era do pior. 63 00:06:57,889 --> 00:06:58,685 A regra era: 64 00:06:58,769 --> 00:07:01,761 se fosses para a rua, mantinhas-te afastado da casa dele. 65 00:07:01,849 --> 00:07:03,805 Nós é que nos temos de afastar de ti. 66 00:07:03,889 --> 00:07:05,402 Não acreditas em mim? 67 00:07:05,609 --> 00:07:07,520 Só dizes disparates. 68 00:07:07,689 --> 00:07:08,599 Raios. 69 00:07:09,129 --> 00:07:12,007 Deixa-me adivinhar. Tu ias até là, não ias? 70 00:07:13,209 --> 00:07:15,165 É só um velho a espreitar pela janela. 71 00:07:15,249 --> 00:07:16,364 las là, ou não? 72 00:07:16,449 --> 00:07:18,679 -Ele não ia. -Diz-lhes. 73 00:07:19,369 --> 00:07:21,883 -Ele não ia. -Este preto tem medo. 74 00:07:22,489 --> 00:07:24,480 Tenho o direito de desafiar. 75 00:07:24,809 --> 00:07:26,367 -E? -Por isso, 76 00:07:26,449 --> 00:07:28,838 desafio-te a ires até là, està bem? 77 00:07:30,809 --> 00:07:33,323 Como queiras. Vou até là, sim. 78 00:07:33,529 --> 00:07:34,803 -Ele vai. -É o maior. 79 00:07:34,889 --> 00:07:36,083 Deixem-me ir. 80 00:07:36,289 --> 00:07:38,041 És dos meus. 81 00:07:39,089 --> 00:07:40,841 Acredito em ti, Damon. 82 00:07:41,249 --> 00:07:43,638 Cala-te. Vai às aulas ou coisa parecida. 83 00:07:44,289 --> 00:07:46,519 Vem sentar-te aqui. 84 00:07:47,809 --> 00:07:49,959 -Não me aborreçam mais. -É o meu aniversàrio. 85 00:07:50,049 --> 00:07:50,925 Senta-te ali. 86 00:07:51,009 --> 00:07:53,477 -Não me sento perto de ti. -Leva também a maçã. 87 00:08:59,889 --> 00:09:01,481 -Menina Joyce? -Sim. 88 00:09:02,689 --> 00:09:05,408 -Prazer em vê-la. -lgualmente. Venha, sente-se. 89 00:09:08,609 --> 00:09:10,998 Acabàmos de receber os testes do Jamal. 90 00:09:11,329 --> 00:09:13,399 -Testes? -Testes de avaliação. 91 00:09:13,649 --> 00:09:16,925 Todos os estudantes têm de os fazer. 92 00:09:17,289 --> 00:09:18,722 Ele não lhe disse? 93 00:09:21,449 --> 00:09:24,566 Sra. Wallace, o Jamal mantém uma média de três, 94 00:09:24,649 --> 00:09:29,006 ou seja, faz o suficiente para passar e o suficiente para não dar nas vistas. 95 00:09:29,089 --> 00:09:33,002 O que tornou o caso dele invulgar foram os resultados do teste. 96 00:09:39,489 --> 00:09:41,081 Oh, meu Deus. 97 00:09:42,209 --> 00:09:46,168 Vejo-o sempre a ler aqueles livros. Eu nunca os li. 98 00:09:46,729 --> 00:09:50,768 Nem sequer ouvi falar de alguns deles. Està sempre a escrever nos cadernos. 99 00:09:51,369 --> 00:09:55,362 Fà-lo desde que o pai partiu. Mas é só o que vejo. 100 00:09:56,129 --> 00:09:59,201 Só fala de basquetebol. 101 00:09:59,849 --> 00:10:02,204 É no basquetebol que ele é aceite. 102 00:10:02,569 --> 00:10:04,764 Os outros não ligam ao que ele escreve. 103 00:10:05,449 --> 00:10:08,088 Vamos! Entre as linhas amarelas! 104 00:10:08,209 --> 00:10:09,403 Olà, Terrell. 105 00:10:09,489 --> 00:10:12,322 -Como estàs, Fly? -Bem. 106 00:10:13,489 --> 00:10:15,400 Procuras bilhetes, maninho? 107 00:10:16,129 --> 00:10:18,199 Jà esgotaram. Desculpa. 108 00:10:18,289 --> 00:10:20,439 Anda là. Sabemos que tens bilhetes. 109 00:10:20,529 --> 00:10:21,962 Digo-te quatro palavras: 110 00:10:22,049 --> 00:10:24,768 Boss Tunn Red Sox. 111 00:10:25,969 --> 00:10:29,439 Os bilhetes do jogo entre os Yanks e os Sox esgotaram hà um mês. 112 00:10:29,809 --> 00:10:32,118 Està bem, Sr. Fly? A propósito, 113 00:10:32,209 --> 00:10:37,363 diz ao tipo do Camry para recuar aquele cangalho... 114 00:10:37,569 --> 00:10:39,287 e dar lugar ao Mercedes. 115 00:10:39,369 --> 00:10:42,566 Vai tratar disso. Põe-te a mexer! 116 00:10:43,729 --> 00:10:46,038 Que se passa? A mãe telefonou-me. 117 00:10:46,529 --> 00:10:49,680 -Falou-me do teste. Que se passa? -Nada. 118 00:10:49,809 --> 00:10:51,367 Que queres dizer com "nada"? 119 00:10:51,449 --> 00:10:53,917 lsto interfere nos teus planos ou algo parecido? 120 00:10:54,009 --> 00:10:56,045 O plano foi teu primeiro. 121 00:10:56,649 --> 00:10:58,799 Eu sei. Jogar um pouco na universidade... 122 00:10:58,889 --> 00:11:02,484 e depois oferecer cheques a todos para lhes resolver os problemas. 123 00:11:03,049 --> 00:11:04,528 Mas olha para mim. 124 00:11:07,289 --> 00:11:08,608 Espera. 125 00:11:10,529 --> 00:11:11,962 Toma. 126 00:11:13,649 --> 00:11:15,799 Acho que agora o nosso plano é isto. 127 00:11:16,769 --> 00:11:17,963 Só uma coisa. 128 00:11:19,689 --> 00:11:22,078 Não digas a ninguém os resultados dos testes. 129 00:11:22,169 --> 00:11:24,285 Não te preocupes. Sou teu irmão. 130 00:11:24,369 --> 00:11:27,008 Tudo o que falamos, fica entre nós. 131 00:11:27,809 --> 00:11:29,720 Gosto de ti. Compreendes? 132 00:11:29,889 --> 00:11:31,800 Mas lembra-te de uma coisa. 133 00:11:32,209 --> 00:11:36,043 A mãe saberà quando o jogo terminar, por isso vai logo para casa. 134 00:11:36,929 --> 00:11:41,002 Não te metas em sarilhos. Tem cuidado. Mantém-te seguro. Gosto de ti. 135 00:11:41,409 --> 00:11:44,003 -Està bem. Estàs porreiro. -Tem cuidado. 136 00:11:45,249 --> 00:11:46,728 Cheira mal aqui. 137 00:11:47,369 --> 00:11:50,725 Vês aquela janela? Ele mantém-na ligeiramente aberta. 138 00:11:51,169 --> 00:11:53,444 As luzes estão apagadas hà duas horas. 139 00:11:53,529 --> 00:11:54,848 Està mesmo a dormir? 140 00:11:54,929 --> 00:11:58,763 Aquele Matusalém tem mil anos. É tudo o que faz. 141 00:11:59,489 --> 00:12:03,482 A sério que não sei se isto é uma boa ideia. 142 00:12:03,929 --> 00:12:05,521 Acho que... Raios! 143 00:12:06,849 --> 00:12:08,840 Acho que vou cancelar o desafio. 144 00:12:09,169 --> 00:12:11,239 -Não, eu sou capaz. -Ratazanas. 145 00:12:12,769 --> 00:12:15,886 -Toma. -Leva-a. Vais ter de trazer qualquer coisa. 146 00:12:16,729 --> 00:12:18,924 Se nos ouvires, esconde-te, està bem? 147 00:12:20,009 --> 00:12:21,044 Està bem. 148 00:12:21,569 --> 00:12:23,400 Não fiques là muito tempo. 149 00:12:24,209 --> 00:12:25,244 Percebido. 150 00:12:27,489 --> 00:12:28,842 lsto abana muito. 151 00:15:23,729 --> 00:15:25,799 Raios! Tiraste alguma coisa? 152 00:15:26,449 --> 00:15:27,882 O que aconteceu? 153 00:15:28,489 --> 00:15:29,638 Seu filho da mãe! 154 00:15:29,729 --> 00:15:31,799 ldiotas, ele não estava a dormir. 155 00:15:31,889 --> 00:15:34,357 -Viste-o? -De relance. 156 00:15:39,209 --> 00:15:42,281 Pàra de driblar a bola dentro de casa. 157 00:15:42,689 --> 00:15:46,045 Tenho o nome do Michael Jordan escrito com terra por todo o soalho. 158 00:15:46,129 --> 00:15:47,608 Não se preocupe, eu limpo. 159 00:15:47,689 --> 00:15:50,522 Mais depressa o Michael Jordan o faria. 160 00:15:50,609 --> 00:15:54,045 Se estàs a pensar em tomar um duche, a àgua quente està a sair devagar. 161 00:15:54,129 --> 00:15:57,280 -Não estava a pensar nisso. -Onde està a tua mochila? 162 00:15:59,649 --> 00:16:02,243 -Não sei. -Não sabes? 163 00:16:02,609 --> 00:16:04,406 Que queres dizer com isso? 164 00:16:05,009 --> 00:16:07,887 Queríamos que trouxesses algo e não que là deixasses. 165 00:16:07,969 --> 00:16:09,641 Porque não esquecem isso? 166 00:16:10,009 --> 00:16:11,647 O que tinhas na mochila? 167 00:16:12,689 --> 00:16:15,362 Não vou falar do raio da mochila. 168 00:16:15,729 --> 00:16:16,957 Aposto que não. 169 00:16:17,569 --> 00:16:20,402 Deixa-me ensinar-te uma coisa. Olha-me nos olhos. 170 00:16:20,649 --> 00:16:22,560 Talvez esteja a olhar para ti. 171 00:16:26,369 --> 00:16:29,884 Não podes ter a certeza disso. É assim que se faz. 172 00:17:25,529 --> 00:17:27,520 Não vou fazer nada ao seu carro. 173 00:17:28,249 --> 00:17:29,204 Como? 174 00:17:29,289 --> 00:17:31,849 Parece preocupado, como se eu fosse estragar o carro. 175 00:17:31,929 --> 00:17:35,444 Preocupo-me com ele em qualquer sítio. Não tome como insulto. 176 00:17:35,689 --> 00:17:37,202 É só um carro. 177 00:17:37,329 --> 00:17:40,639 Não é "só um carro". É um BMW. 178 00:17:41,009 --> 00:17:43,398 Quem quer que conheça essa marca, 179 00:17:43,489 --> 00:17:45,844 sabe que é mais do que "só um carro". 180 00:17:45,929 --> 00:17:48,124 Quem quer que conheça essa marca? 181 00:17:48,209 --> 00:17:50,325 Então, eu não saberia nada disso. 182 00:17:50,409 --> 00:17:52,240 Não quis dizer isso. 183 00:17:53,609 --> 00:17:55,520 A última que ouvi da BMW... 184 00:17:55,929 --> 00:17:58,807 foi que, quando começou, construía motores de avião. 185 00:17:58,969 --> 00:18:01,767 Foi um tipo chamado Franz Popp quem começou tudo. 186 00:18:02,409 --> 00:18:05,287 Franz Popp. Gosto do nome. 187 00:18:05,769 --> 00:18:10,001 Construiu um motor antes de 1920. Voou a 10.000 metros de altitude. 188 00:18:11,049 --> 00:18:13,927 O Popp e a malta dele estavam apenas a começar. 189 00:18:14,009 --> 00:18:17,888 Construíram um motor, o 801, Segunda Guerra Mundial, 14 cilindros, 190 00:18:17,969 --> 00:18:21,439 2.300 cavalos de potência, que voou a 12.000 metros de altitude. 191 00:18:23,289 --> 00:18:26,406 Se tivessem tido mais tempo, teriam destruído a lnglaterra... 192 00:18:26,489 --> 00:18:28,207 e talvez vencido a guerra. 193 00:18:29,289 --> 00:18:31,200 É de là que este vem. 194 00:18:31,849 --> 00:18:34,283 Uma hélice branca a atravessar o céu azul. 195 00:18:35,209 --> 00:18:38,724 Depois da guerra, dissemo-lhes que jà não podiam fazer motores de avião. 196 00:18:38,809 --> 00:18:43,200 Foi quando a BMW começou a pensar seriamente no fabrico de carros. 197 00:18:43,689 --> 00:18:45,281 Parecidos com este. 198 00:18:45,689 --> 00:18:48,442 É provàvel que saiba disso, uma vez que alugou um. 199 00:18:49,129 --> 00:18:51,120 Obrigado pela lição de história. 200 00:18:51,849 --> 00:18:53,168 Foi um prazer. 201 00:19:43,929 --> 00:19:46,489 ldeias Bloqueadas 202 00:19:51,689 --> 00:19:53,998 esta passagem é fantàstica! 203 00:19:55,329 --> 00:19:56,762 especificidade 204 00:20:03,169 --> 00:20:05,399 atmosfera pungente - palavras baratas 205 00:20:05,649 --> 00:20:07,287 indigno deste leitor 206 00:20:08,889 --> 00:20:11,039 A escrever nas minhas coisas. 207 00:20:15,689 --> 00:20:19,523 Quero dar apoio a este escritor. Podemos sair do Bronx por um instante? 208 00:20:19,969 --> 00:20:21,448 bloqueadas 209 00:20:23,929 --> 00:20:25,920 Para onde me levas? 210 00:21:05,849 --> 00:21:07,487 A outra noite foi... 211 00:21:07,609 --> 00:21:10,487 apenas um desafio que eu e os meus amigos lançàmos. 212 00:21:27,209 --> 00:21:30,565 Gostaria de saber se lhe posso trazer mais coisas minhas, 213 00:21:31,209 --> 00:21:33,325 ou até escrever algo diferente. 214 00:21:33,409 --> 00:21:37,960 Que tal 5.000 palavras sobre a razão porque ficaràs longe da minha casa? 215 00:22:18,889 --> 00:22:21,449 Và là. Sei que està aí. 216 00:22:25,289 --> 00:22:27,849 Tira a mão da minha porta. 217 00:22:28,929 --> 00:22:30,328 Só vim... 218 00:22:30,969 --> 00:22:33,358 para entregar aquilo que me pediu. 219 00:22:33,809 --> 00:22:35,003 Aquilo o quê? 220 00:22:35,889 --> 00:22:39,404 As 5.000 palavras sobre a razão porque me quer longe da sua casa. 221 00:22:39,569 --> 00:22:41,400 Foi mais ou menos isso que me disse. 222 00:22:41,489 --> 00:22:45,402 Tenta lembrar-te exactamente do que te disse. 223 00:23:13,049 --> 00:23:14,562 Entra, Jamal. 224 00:23:14,649 --> 00:23:15,843 Olà, querido. 225 00:23:16,889 --> 00:23:18,083 Està tudo bem. 226 00:23:19,489 --> 00:23:20,558 Senta-te. 227 00:23:21,769 --> 00:23:25,603 Sra. Wallace e Jamal, quando recebemos os resultados dos últimos testes, 228 00:23:25,689 --> 00:23:28,840 achàmos que as escolas particulares mostrariam interesse. 229 00:23:29,009 --> 00:23:31,443 Bem, tínhamos razão. 230 00:23:32,729 --> 00:23:36,927 -Sr. Bradley. -Chamo-me David Bradley. 231 00:23:37,009 --> 00:23:39,079 Pertenço à Escola Mailor, de Manhattan. 232 00:23:39,169 --> 00:23:40,727 Mailor-Callow? 233 00:23:40,809 --> 00:23:43,039 Exacto. Jà nos conhece? 234 00:23:43,209 --> 00:23:44,198 Sim. 235 00:23:44,729 --> 00:23:48,324 A Mailor-Callow não só é a melhor escola secundària da cidade, 236 00:23:48,489 --> 00:23:51,367 como é das melhores escolas particulares da Costa Leste. 237 00:23:51,449 --> 00:23:52,882 Para là só vão os melhores. 238 00:23:52,969 --> 00:23:55,278 O primeiro período começou hà poucas semanas, 239 00:23:55,369 --> 00:23:59,362 mas todos os anos guardamos vagas até aos resultados dos testes. 240 00:24:00,809 --> 00:24:03,801 Os seus testes, no mínimo, 241 00:24:03,889 --> 00:24:05,527 chamaram-nos a atenção. 242 00:24:06,729 --> 00:24:10,119 Vim cà para saber se gostaria de frequentar a nossa escola. 243 00:24:14,929 --> 00:24:18,717 Partir para outra escola, em especial uma particular, não serà fàcil. 244 00:24:19,129 --> 00:24:22,405 Mas este jà não é o lugar ideal para si. 245 00:24:22,969 --> 00:24:24,800 Não é uma escolha difícil. 246 00:24:24,889 --> 00:24:27,119 Sr. Bradley, 247 00:24:27,729 --> 00:24:30,368 é-nos impossível pagar os estudos. 248 00:24:30,569 --> 00:24:32,400 Não pedimos que os paguem. 249 00:24:33,209 --> 00:24:36,087 Quando o Dr. Simon disse que só os melhores vão para Mailor, 250 00:24:36,169 --> 00:24:40,481 esqueceu-se de dizer que o nosso empenho ultrapassa a actividade escolar. 251 00:24:41,169 --> 00:24:43,729 -Calculei isso. -Foi o que pensàmos. 252 00:24:43,889 --> 00:24:48,041 Sra. Wallace, 40 dos nossos alunos seguiram a carreira do basquetebol. 253 00:24:48,489 --> 00:24:52,004 Três deles tornaram-se profissionais. Nós avaliàmos... 254 00:24:52,329 --> 00:24:55,685 o seu desempenho no ano passado e, embora seja só uma oferta académica, 255 00:24:55,769 --> 00:24:58,329 não nos irà desapontar, se jogar. 256 00:24:58,889 --> 00:25:02,643 Só lhe pedimos para là ir, dar uma vista de olhos e pensar na oferta. 257 00:25:02,929 --> 00:25:04,567 -Està bem. -Sra. Wallace. 258 00:25:05,129 --> 00:25:06,528 -Obrigada. -Jamal. 259 00:25:07,689 --> 00:25:09,566 -Adeus. -Até breve. 260 00:25:57,289 --> 00:25:58,768 Desta vez, não bati à porta. 261 00:25:58,849 --> 00:26:03,161 -Com quem estavas a falar? -Direi se me devolver as 5.000 palavras. 262 00:26:42,409 --> 00:26:45,287 Se entrares, tranca a porta. 263 00:26:51,769 --> 00:26:53,441 Quem era o homem do carro? 264 00:26:58,889 --> 00:27:00,925 Era de uma escola particular. 265 00:27:01,929 --> 00:27:03,681 Querem que eu và para là, 266 00:27:07,049 --> 00:27:09,279 mas não temos de pagar nada. 267 00:27:11,049 --> 00:27:13,961 Eu e a minha mãe vivemos a alguns quarteirões daqui. 268 00:27:16,569 --> 00:27:20,528 O meu irmão também viveu là, mas mudou-se depois do meu pai partir. 269 00:27:36,329 --> 00:27:39,924 A mãe fartou-se de esperar que o meu pai se livrasse das drogas... 270 00:27:40,449 --> 00:27:42,917 e o pai cansou-se de tentar. 271 00:27:44,489 --> 00:27:46,366 Foi quando comecei a escrever. 272 00:27:46,449 --> 00:27:47,802 Como te chamas? 273 00:27:50,329 --> 00:27:52,889 Soa a marca de marmelada. 274 00:27:53,449 --> 00:27:54,723 Que idade tens? 275 00:27:55,849 --> 00:27:57,248 Tenho dezasseis anos. 276 00:27:57,329 --> 00:27:58,762 Dezasseis? 277 00:27:59,849 --> 00:28:01,202 E és preto. 278 00:28:04,369 --> 00:28:06,599 -É notàvel. -"Notàvel"? 279 00:28:07,769 --> 00:28:12,320 Que seja preto? O que tem isso a ver com o resto? 280 00:28:17,369 --> 00:28:19,929 E não sabes o que fazer, não é? 281 00:28:20,329 --> 00:28:24,083 Se me disseres ao que vieste, talvez jà não leia mais nada. 282 00:28:25,289 --> 00:28:28,725 Mas se deixares que te rebaixe com este disparate racista, 283 00:28:30,689 --> 00:28:32,919 o que é que isso faz de ti? 284 00:28:37,129 --> 00:28:39,279 Não vou entrar nesse jogo. 285 00:28:40,009 --> 00:28:42,079 Jà entraste. 286 00:28:42,409 --> 00:28:45,606 Uma expressão facial vale mais do que mil palavras. 287 00:28:47,849 --> 00:28:49,805 No teu caso, talvez valha duas. 288 00:28:55,529 --> 00:28:56,405 Toma. 289 00:29:12,929 --> 00:29:14,999 Que parvalhão. 290 00:29:20,809 --> 00:29:24,643 "Uma mão para dar e outra para receber, enquanto comemos em união. 291 00:29:25,209 --> 00:29:28,679 "Que as nossas mentes, corpos e almas se tornem mais fortes. 292 00:29:28,769 --> 00:29:32,125 "E parabéns ao Jamal. Amém." 293 00:29:34,489 --> 00:29:35,478 Viste isto? 294 00:29:35,569 --> 00:29:38,288 -Deixa-me ver. -Não sujes. 295 00:29:39,049 --> 00:29:39,879 Espera. 296 00:29:39,969 --> 00:29:42,881 A avaliar pela capa, parece-me uma escola de palhaços. 297 00:29:42,969 --> 00:29:44,561 Terrell, come e cala-te. 298 00:29:44,649 --> 00:29:48,085 Ficaràs bem. A mãe criou bons soldados. 299 00:29:48,249 --> 00:29:50,205 Podias ter feito o mesmo. 300 00:29:50,289 --> 00:29:53,964 Trabalho num parque de estacionamento e não sou apenas um arrumador. 301 00:29:54,049 --> 00:29:57,086 Sou o supervisor de todos os arrumadores. 302 00:29:57,209 --> 00:30:00,326 Nunca sabes quanto iràs ganhar de semana para semana. 303 00:30:00,409 --> 00:30:02,604 Numa são $50 e na outra $100. 304 00:30:02,729 --> 00:30:05,004 -Não é um verdadeiro emprego. -Deixe-o em paz. 305 00:30:05,089 --> 00:30:08,081 Canto rap. Sabe que estou sempre a cantar. 306 00:30:08,169 --> 00:30:10,399 Não fales no rap. Come e cala-te. 307 00:30:10,529 --> 00:30:12,724 -Quer ouvir uma canção? -Come e cala-te. 308 00:30:12,809 --> 00:30:14,037 Vou cantà-la para si. 309 00:30:14,129 --> 00:30:16,359 "Quando as contas chegam E requerem pagamento 310 00:30:16,449 --> 00:30:19,600 "O seu filho é o supervisor do parque de estacionamento" 311 00:30:21,129 --> 00:30:23,359 Diga là, tenho ou não uma voz excelente? 312 00:31:10,529 --> 00:31:13,168 -Sim? -Olà. Sou a Claire Spence. 313 00:31:15,369 --> 00:31:17,758 O Bradley pediu-me para te mostrar tudo. 314 00:31:18,289 --> 00:31:19,278 Està bem. 315 00:31:23,489 --> 00:31:24,604 Vem comigo. 316 00:31:29,769 --> 00:31:34,559 Não tentes responder às perguntas antes de decidires o que vais fazer. 317 00:31:34,889 --> 00:31:37,278 Até porque os professores daqui... 318 00:31:37,609 --> 00:31:40,282 não se interessam pela participação dos alunos. 319 00:31:40,369 --> 00:31:42,405 Preferem ouvir as próprias vozes. 320 00:31:42,489 --> 00:31:44,002 -Que queres dizer com isso? -Veràs. 321 00:31:45,289 --> 00:31:49,123 Esta manhã, começamos com o nosso terceiro livro obrigatório do semestre. 322 00:31:49,209 --> 00:31:51,564 O estudo de um romance que oferece tudo... 323 00:31:51,649 --> 00:31:54,447 e de um autor que podia ter oferecido muito mais. 324 00:31:58,489 --> 00:32:02,562 É o Robert Crawford. É tão antigo aqui quanto a maioria dos edifícios. 325 00:32:02,689 --> 00:32:05,886 Em 1953, quando William Forrester tinha 23 anos, 326 00:32:06,289 --> 00:32:08,564 decidiu escrever o seu primeiro livro. 327 00:32:09,289 --> 00:32:13,521 Muitos aspirantes a escritores quiseram escrever o grande romance do século XX. 328 00:32:14,329 --> 00:32:16,399 O William Forrester escreveu-o... 329 00:32:16,769 --> 00:32:18,361 na sua primeira tentativa. 330 00:32:18,449 --> 00:32:19,882 Jà leste este? 331 00:32:20,849 --> 00:32:22,282 Sim, e tu? 332 00:32:22,569 --> 00:32:24,287 Só umas doze vezes. 333 00:32:24,649 --> 00:32:27,368 Este foi o único que ele decidiu publicar. 334 00:32:27,529 --> 00:32:30,726 Tanto quanto sabemos, foi o único que decidiu escrever. 335 00:32:32,169 --> 00:32:35,923 A vossa tarefa da próxima semana é lê-lo e explicarem-me o motivo. 336 00:32:36,049 --> 00:32:37,164 Então, 337 00:32:38,249 --> 00:32:40,126 regressaràs amanhã? 338 00:32:40,369 --> 00:32:42,837 Sim. Querem que experimente o campo. 339 00:32:43,089 --> 00:32:44,363 Sei disso. 340 00:32:44,609 --> 00:32:48,204 A formatura afectou um pouco a equipa do ano passado. 341 00:32:48,649 --> 00:32:51,038 Mas é como na universidade, não é? 342 00:32:51,329 --> 00:32:54,366 Tu tiras um curso e eles conseguem o que querem. 343 00:32:54,809 --> 00:32:56,640 Talvez todos consigam o que querem. 344 00:32:56,729 --> 00:32:57,844 Talvez. 345 00:33:00,009 --> 00:33:02,159 Foi um prazer conhecer-te. 346 00:33:02,889 --> 00:33:05,608 O prazer foi meu. Estaràs aqui amanhã? 347 00:33:05,689 --> 00:33:07,600 Não onde tu iràs estar, mas... 348 00:33:08,329 --> 00:33:10,718 talvez me encontres à hora do almoço. 349 00:33:18,089 --> 00:33:21,604 -Não disse as duas palavras de ontem. -Porque não? 350 00:33:22,329 --> 00:33:24,718 Quero que leia mais coisas que escrevi. 351 00:33:28,489 --> 00:33:30,639 Fala-se muito de si. 352 00:33:31,849 --> 00:33:33,760 Uma série de boatos estúpidos. 353 00:33:33,849 --> 00:33:37,762 lnventaram histórias fantàsticas. Julgam que matou alguém, 354 00:33:37,929 --> 00:33:40,489 além de quererem saber porque vive aqui hà anos. 355 00:33:40,569 --> 00:33:44,084 Nunca me mudaria. lsto é sossegado. Aqui não se ouve nada. 356 00:33:44,969 --> 00:33:47,358 Os meus vizinhos são barulhentos. 357 00:33:47,929 --> 00:33:50,682 O filho deles està sempre a gritar porque só tem um ano, 358 00:33:50,769 --> 00:33:53,329 ou então grita o pai porque o filho faz barulho. 359 00:33:53,409 --> 00:33:57,846 Depois, para agravar, é a mãe quem grita. Mas são gritos diferentes porque... 360 00:33:58,649 --> 00:34:02,961 ela e o marido fazem amor e, enquanto bate com a cabeça na parede, 361 00:34:03,049 --> 00:34:05,199 vai gritando... 362 00:34:05,329 --> 00:34:07,240 É melhor mexeres a sopa. 363 00:34:08,409 --> 00:34:09,398 O quê? 364 00:34:10,449 --> 00:34:12,519 Mexe a sopa antes que engrosse. 365 00:34:19,609 --> 00:34:21,759 Porque é que a nossa nunca engrossa? 366 00:34:21,929 --> 00:34:24,523 Và là, aproxima-te. 367 00:34:25,689 --> 00:34:26,405 Agora. 368 00:34:26,489 --> 00:34:28,525 Està a filmar alguém a gritar assim? 369 00:34:28,609 --> 00:34:32,682 Estou a filmar um macho adulto. Muito bonito. 370 00:34:33,769 --> 00:34:36,329 Talvez se tenha afastado do parque. 371 00:34:40,649 --> 00:34:42,560 Um rouxinol. 372 00:34:43,249 --> 00:34:45,638 Costuma sair para ver os pàssaros? 373 00:34:46,649 --> 00:34:49,288 Devias ter ficado pela pergunta da sopa. 374 00:34:49,369 --> 00:34:54,159 O objectivo de uma pergunta é obter informação que só a nós interessa. 375 00:34:56,809 --> 00:34:59,528 Queres saber porque a tua sopa não engrossa? 376 00:34:59,929 --> 00:35:02,727 Provavelmente porque a tua mãe foi criada numa casa... 377 00:35:02,809 --> 00:35:05,448 que não desperdiçava leite na sopa. 378 00:35:05,529 --> 00:35:11,843 Essa foi uma boa pergunta. Pelo contràrio, se "costumo sair"... 379 00:35:12,129 --> 00:35:16,759 não satisfaz o critério de obtenção da informação que te interessa. 380 00:35:17,449 --> 00:35:21,124 Està bem. Acho que não tenho mais perguntas sobre sopas. 381 00:35:22,249 --> 00:35:23,045 Não? 382 00:35:23,529 --> 00:35:26,123 Porque disse aquilo sobre o facto de eu ser preto? 383 00:35:26,209 --> 00:35:28,769 Não teve nada a ver com o facto de seres preto. 384 00:35:28,849 --> 00:35:33,161 Quis saber até que ponto aguentarias esses disparates. 385 00:35:33,329 --> 00:35:34,967 -Sabia que eu ia voltar? -Sim. 386 00:35:35,049 --> 00:35:37,688 Tão certo como saber que iràs para esta nova escola. 387 00:35:37,769 --> 00:35:38,838 Como sabe? 388 00:35:38,929 --> 00:35:43,719 Porque no que escreves hà uma pergunta sobre o que desejas fazer na vida. 389 00:35:44,329 --> 00:35:48,481 Essa é uma pergunta a que a escola actual não te pode responder. 390 00:35:52,289 --> 00:35:55,167 Juntem-se dois a dois. Wallace, defende o Hartwell. 391 00:35:58,369 --> 00:36:00,007 Como estàs? Sou o Jamal. 392 00:36:00,649 --> 00:36:02,401 Controla-a, està bem? 393 00:36:05,249 --> 00:36:06,568 Controla a bola. 394 00:36:07,409 --> 00:36:08,683 Despachem-se. 395 00:36:11,529 --> 00:36:12,723 Bola em jogo. 396 00:36:19,449 --> 00:36:21,121 Defende bem. 397 00:36:24,409 --> 00:36:26,240 Muito bem, malta. 398 00:36:29,289 --> 00:36:31,803 Defende. Vamos, seu pedaço de lixo. 399 00:36:33,529 --> 00:36:34,723 Aproxima-te. 400 00:36:40,209 --> 00:36:43,201 Utiliza esses termos apenas onde vives, estàs a ouvir? 401 00:36:43,329 --> 00:36:46,685 O quê? Tira esse ar apatetado da tua cara. 402 00:36:46,769 --> 00:36:49,158 -Agora vou dominar-te. -Està bem. 403 00:36:49,249 --> 00:36:51,160 -Vais ser dominado. -Anda. 404 00:36:58,969 --> 00:37:00,243 Joga. 405 00:37:03,089 --> 00:37:04,522 -Anda, meu. -O quê? 406 00:37:05,089 --> 00:37:06,841 És muito baixinho. 407 00:37:12,649 --> 00:37:14,605 Seria bom que te defendesses um pouco. 408 00:37:14,689 --> 00:37:17,408 Tem toda a razão, Treinador. Uma pequena defesa. 409 00:37:18,289 --> 00:37:20,007 -Tenta passar a linha. -O quê? 410 00:37:20,089 --> 00:37:21,920 Passa a linha central. 411 00:37:24,049 --> 00:37:25,164 Pressão. 412 00:37:27,929 --> 00:37:29,726 Driblas demais. 413 00:37:33,689 --> 00:37:35,202 Preciso de ajuda! 414 00:37:35,729 --> 00:37:38,038 Dez segundos. Passem a bola aos outros. 415 00:37:52,649 --> 00:37:54,207 -Vou defender-te. -O quê? 416 00:37:54,289 --> 00:37:56,166 -Vou defender-te. -Não vais nada. 417 00:37:56,249 --> 00:37:57,807 Anda. 418 00:38:10,369 --> 00:38:12,121 Este campo é meu, filho. 419 00:38:17,809 --> 00:38:19,447 Aqui, é assim que jogamos. 420 00:38:19,529 --> 00:38:21,042 Exacto. 421 00:38:24,049 --> 00:38:26,643 O John Hartwell é só um menino rico que quer chamar toda a atenção... 422 00:38:26,729 --> 00:38:29,482 no seu último ano de escola. É só isso. 423 00:38:29,569 --> 00:38:34,040 -Eles levam as coisas muito a sério. -É um local sério. 424 00:38:34,489 --> 00:38:38,277 Tão sério que acabo quase sempre aqui, a comer sobre os livros. 425 00:38:39,529 --> 00:38:41,440 Que livro é esse? 426 00:38:42,529 --> 00:38:44,087 Um livro do Forrester. 427 00:38:44,289 --> 00:38:47,804 -Disseste que o tinhas lido doze vezes. -Sim, mas olha para este. 428 00:38:48,089 --> 00:38:51,445 Foi-me oferecido pelo meu pai. É uma das primeiras edições. 429 00:38:58,009 --> 00:39:00,603 -Tenho de ir. -Mas acabaste de chegar! 430 00:39:00,729 --> 00:39:05,359 Sim, mas esqueci-me de uma coisa. Tenho de verificar algo. 431 00:39:06,209 --> 00:39:07,688 Vemo-nos mais tarde. 432 00:39:22,569 --> 00:39:25,129 William Forrester - PESQUlSA 433 00:39:27,169 --> 00:39:28,921 "Nascido: 1930, 434 00:39:29,449 --> 00:39:31,041 "na Escócia." 435 00:39:34,769 --> 00:39:38,284 William Forrester Recebe o Prémio Livro-do-Ano 436 00:39:38,849 --> 00:39:42,762 "No fim da adolescência, mudou-se para Nova lorque com a família. 437 00:39:43,249 --> 00:39:46,241 "O Sr. Forrester estava inacessível para comentàrios." 438 00:39:47,369 --> 00:39:48,006 Aposto que sim. 439 00:39:49,049 --> 00:39:51,802 Planeias tornar estas visitas num hàbito? 440 00:39:53,969 --> 00:39:55,880 Disse saber que eu ia voltar. 441 00:39:55,969 --> 00:39:58,199 Sim, mas pensei que fosse só uma vez. 442 00:39:58,409 --> 00:40:00,877 Preciso que me ajude num trabalho da escola. 443 00:40:00,969 --> 00:40:03,529 Sim. Um "trabalho" da escola. 444 00:40:04,129 --> 00:40:07,007 E que "trabalho" é esse? 445 00:40:12,289 --> 00:40:14,678 Jà alguma vez o leu? 446 00:40:18,489 --> 00:40:23,279 Bem tento, mas parece que não consigo passar das primeiras 10 pàginas. 447 00:40:25,809 --> 00:40:27,561 Se bem me lembro, 448 00:40:28,849 --> 00:40:31,841 também levei algum tempo a passar essas pàginas. 449 00:40:34,729 --> 00:40:39,405 Credo, dobraste uma delas. Mostra um pouco de respeito pelo autor. 450 00:40:45,289 --> 00:40:46,881 É você, não é? 451 00:40:48,129 --> 00:40:49,721 É o autor. 452 00:40:52,129 --> 00:40:55,087 Li-o todo. Não é mau. Especialmente a parte... 453 00:40:57,129 --> 00:40:58,687 Sei qual é. 454 00:40:58,929 --> 00:41:02,604 A última coisa que preciso é que me digam o que pensam dela. 455 00:41:02,689 --> 00:41:03,963 Não era isso. 456 00:41:04,049 --> 00:41:07,678 O que ias dizer? Que te devia contar tudo sobre mim? 457 00:41:07,849 --> 00:41:09,282 Eu falei-lhe de mim. 458 00:41:09,369 --> 00:41:13,123 Devias aprender a ser um pouco reservado. 459 00:41:45,209 --> 00:41:48,804 Se te pedir para não contares nada a ninguém... 460 00:41:49,249 --> 00:41:51,479 sobre esta casa, sobre nós, 461 00:41:52,929 --> 00:41:55,397 poderei confiar em ti? 462 00:42:00,169 --> 00:42:01,284 Sim. 463 00:42:02,169 --> 00:42:03,238 Prometo. 464 00:42:04,249 --> 00:42:05,523 Està bem. 465 00:42:07,329 --> 00:42:10,844 E se eu lhe pedir para me continuar a ajudar naquilo que escrevo? 466 00:42:24,449 --> 00:42:26,883 Não permitirei perguntas sobre mim, 467 00:42:27,369 --> 00:42:30,839 a minha família, ou porque escrevi apenas um livro. 468 00:42:31,089 --> 00:42:32,681 Então, não perguntarei. 469 00:42:34,129 --> 00:42:35,198 Óptimo. 470 00:42:35,569 --> 00:42:37,002 E boa noite. 471 00:42:47,249 --> 00:42:48,728 Qual é a sensação? 472 00:42:49,769 --> 00:42:50,724 De quê? 473 00:42:50,809 --> 00:42:52,879 De escrever algo, tal como o fez. 474 00:42:54,769 --> 00:42:56,760 Talvez descubras por ti. 475 00:43:13,169 --> 00:43:15,205 Escuta, seu baixote... 476 00:43:17,169 --> 00:43:19,558 Mas é o que digo. 477 00:43:22,449 --> 00:43:24,087 Kenzo, que idade tens? 478 00:43:24,169 --> 00:43:25,284 Porquê? 479 00:43:25,409 --> 00:43:28,207 Olha para a tua cara! A tua mãe não te fez isso? 480 00:43:28,449 --> 00:43:30,041 Ela iniciou-te muito novo. 481 00:43:30,129 --> 00:43:33,246 Sabes de onde vem isso? De comeres muito berbigão. 482 00:43:35,889 --> 00:43:37,720 A Teresa contou-me tudo. 483 00:43:38,009 --> 00:43:40,682 Gosto delas grandes. Tens alguma coisa contra isso? 484 00:43:40,769 --> 00:43:43,488 -Nada hà de mal numa miúda grande! -Tão grande? 485 00:43:43,569 --> 00:43:47,801 Não faz diferença. É como se estivesse com três das vossas mães. 486 00:43:48,209 --> 00:43:49,642 -Com a minha mãe, não. -Sim. 487 00:43:49,729 --> 00:43:51,560 Espera aí, seu fala-barato. 488 00:43:51,769 --> 00:43:56,524 Não mintas. Um dia, levaste uma surra na escola. Vi o Duke a bater-te. 489 00:43:56,609 --> 00:44:01,080 Ouve, atira-as à tua mãe. Todos os dias, atira-as na direcção dela. 490 00:44:01,329 --> 00:44:03,559 A tua mãe. Pàra de atirar a tua mãe. 491 00:44:03,849 --> 00:44:06,124 Està tudo na tua cabeça, mano. 492 00:44:06,489 --> 00:44:07,808 Porque te ris? 493 00:44:07,889 --> 00:44:10,608 Os teus óculos parecem garrafas de Coca-Cola. 494 00:44:12,529 --> 00:44:13,644 A original. 495 00:44:15,609 --> 00:44:18,487 -Alguma vez conheceste alguém famoso? -Famoso como? 496 00:44:18,569 --> 00:44:20,958 Não sei, como... 497 00:44:22,089 --> 00:44:24,000 alguém que todos conhecessem. 498 00:44:24,409 --> 00:44:26,877 Não passa por aqui ninguém famoso. 499 00:44:31,009 --> 00:44:32,761 Vais ficar nesta escola? 500 00:44:33,609 --> 00:44:35,839 Sim. Estou só a tentar começar o dia. 501 00:44:39,849 --> 00:44:42,886 Pelo menos parecem bons, não achas? 502 00:44:53,969 --> 00:44:57,962 Gostarão de saber que jà foi marcado o concurso de escrita deste ano. 503 00:44:58,049 --> 00:45:01,166 Para quem quiser participar, os trabalhos devem dar entrada... 504 00:45:01,249 --> 00:45:05,561 antes das férias da Pàscoa, o que significa que só têm alguns meses. 505 00:45:07,009 --> 00:45:10,206 Se quiserem, podem começar jà a fazer as vossas pesquisas. 506 00:45:13,809 --> 00:45:15,162 Sr. Wallace? 507 00:45:15,929 --> 00:45:17,044 Por favor. 508 00:45:19,169 --> 00:45:23,640 Tive a oportunidade de rever as notas enviadas pela sua antiga escola. 509 00:45:25,289 --> 00:45:27,359 Resultados dos testes: excelentes. 510 00:45:27,529 --> 00:45:30,521 Participação nas aulas: não tão excelente. 511 00:45:31,769 --> 00:45:35,648 É este o tipo de resultados que devo esperar nas minhas aulas? 512 00:45:40,329 --> 00:45:42,399 Se assim é, 513 00:45:43,049 --> 00:45:46,678 terei de determinar se o devo tratar como um estudante... 514 00:45:47,089 --> 00:45:50,525 ou como alguém que persegue, como direi, 515 00:45:51,289 --> 00:45:53,041 outros objectivos? 516 00:45:54,249 --> 00:45:57,685 É claro que o seu trabalho lhe darà a oportunidade de responder. 517 00:45:59,929 --> 00:46:01,442 Passe bem. 518 00:46:07,689 --> 00:46:10,601 Só para que saibas, reagiste bem. 519 00:46:11,249 --> 00:46:12,602 Que queres dizer? 520 00:46:12,889 --> 00:46:16,643 Não disseste uma palavra. Daquelas que arranjam sarilhos. 521 00:46:17,209 --> 00:46:19,165 -John Coleridge. -Jamal Wallace. 522 00:46:22,569 --> 00:46:24,799 Quantas pessoas dão uma resposta? 523 00:46:25,129 --> 00:46:28,519 E continuam a frequentar a aula do Crawford? Poucas. 524 00:46:30,489 --> 00:46:32,241 Não ouvi o que disseste. 525 00:46:33,409 --> 00:46:35,001 Não disse nada. 526 00:46:39,569 --> 00:46:41,127 Jà leu tudo isto? 527 00:46:41,209 --> 00:46:44,645 Não, tenho-os só para impressionar todas as minhas visitas. 528 00:46:46,289 --> 00:46:48,041 Todas as suas visitas. 529 00:46:48,609 --> 00:46:50,918 Temos falado do seu livro là na escola. 530 00:46:51,009 --> 00:46:55,605 Hà anos que se fala dele, mas nada dizem de importante. 531 00:46:56,209 --> 00:46:58,165 Contudo, acho que o percebi. 532 00:46:58,369 --> 00:47:01,281 Refere-se ao modo como na vida nada resulta da melhor forma. 533 00:47:01,369 --> 00:47:05,362 A sério? Tiveste de ler um livro para chegares a essa conclusão? 534 00:47:06,129 --> 00:47:09,166 Mas o Crawford baralhou tudo. 535 00:47:09,769 --> 00:47:12,681 Diz que o tipo com problemas depois da guerra, é mesmo você. 536 00:47:12,769 --> 00:47:16,921 Um disparate simbólico para os problemas que tinha com todos. 537 00:47:17,209 --> 00:47:18,722 O Robert Crawford? 538 00:47:19,289 --> 00:47:23,601 Sim, mas acho isso um disparate. Penso que era mesmo outra pessoa. 539 00:47:30,569 --> 00:47:31,797 Sr. Johannsen? 540 00:47:32,649 --> 00:47:33,638 Tome. 541 00:47:34,249 --> 00:47:38,367 Sr. Massie, mais uma viagem até ao seu destino favorito. 542 00:47:38,449 --> 00:47:41,009 Tenho quatro sacos. Posso deixà-los aqui, se quiser. 543 00:47:41,089 --> 00:47:42,488 Não. 544 00:47:44,689 --> 00:47:45,963 Entre. 545 00:47:46,409 --> 00:47:48,286 Como està, Sr. Johannsen? 546 00:47:48,729 --> 00:47:50,879 Falta pelo menos meia hora para o pôr do sol. 547 00:47:50,969 --> 00:47:54,962 Terà tempo para fugir daqui e fazer o caminho de volta a Manhattan. 548 00:47:55,569 --> 00:47:57,924 lsto deve chegar até à próxima semana. 549 00:47:58,089 --> 00:48:00,728 O seu correio està dentro deste. 550 00:48:02,209 --> 00:48:04,643 -As mais urgentes estão... -Mais urgentes? 551 00:48:04,889 --> 00:48:08,882 Paguei as suas contas. Pus todas as cópias dentro deste. 552 00:48:09,289 --> 00:48:12,406 A companhia dos telefones quer saber se deseja manter o serviço, 553 00:48:12,489 --> 00:48:15,083 uma vez que não faz chamadas hà... 554 00:48:15,489 --> 00:48:19,323 Trouxe-lhe meias para algumas semanas. Estão dentro deste. 555 00:48:19,969 --> 00:48:22,927 Tenho aqui o último cheque que a contabilidade me entregou. 556 00:48:23,009 --> 00:48:27,287 Querem saber se jà levantou o anterior. Nos registos, ainda està por levantar. 557 00:48:27,529 --> 00:48:30,089 Jà não se levanta tão alto como dantes. 558 00:48:34,689 --> 00:48:37,601 Desculpe. Não percebi que tinha visitas. 559 00:48:37,729 --> 00:48:40,562 Estàvamos a conversar sobre... 560 00:48:40,889 --> 00:48:44,564 a história dos automóveis alemães. Quer juntar-se a nós? 561 00:48:44,889 --> 00:48:47,767 -Não, estacionei numa zona de reboque. -Acredito. 562 00:48:48,209 --> 00:48:49,562 Vejo-o na próxima semana? 563 00:48:49,649 --> 00:48:51,321 Não, se eu tiver sorte. 564 00:48:56,529 --> 00:48:59,919 Porque não o deixa descansar e faz você mesmo as suas compras? 565 00:49:00,009 --> 00:49:01,727 Porque usa as meias do avesso? 566 00:49:01,809 --> 00:49:03,447 As meias estão mal feitas. 567 00:49:03,529 --> 00:49:06,680 As costuras estão no lado de dentro. Aleijam-me os dedos. 568 00:49:07,729 --> 00:49:11,881 Nalgumas culturas, dà sorte usar qualquer coisa do avesso. 569 00:49:12,169 --> 00:49:13,488 Acredita nisso? 570 00:49:13,569 --> 00:49:16,766 Não, mas é como rezar. Que risco se corre? 571 00:49:17,089 --> 00:49:21,401 E eu saio. Como achas que as janelas são limpas? 572 00:49:23,809 --> 00:49:27,324 Bem, quanto a esse teu professor. 573 00:49:27,569 --> 00:49:31,403 O que sentiste quando te disse aquilo que não podias fazer? 574 00:49:31,729 --> 00:49:33,526 Senti que se achou melhor do que eu. 575 00:49:33,609 --> 00:49:36,169 Então, vamos mostrar-lhe do que és capaz. 576 00:49:37,529 --> 00:49:39,838 Porque serà que as palavras escritas para nós... 577 00:49:39,929 --> 00:49:43,001 são sempre melhores do que as escritas para os outros? Afasta-te. 578 00:49:47,289 --> 00:49:48,563 Senta-te. 579 00:49:57,649 --> 00:49:58,764 Và. 580 00:49:59,849 --> 00:50:01,328 Và o quê? 581 00:50:01,409 --> 00:50:02,444 Escreve. 582 00:50:04,969 --> 00:50:06,322 O que està a fazer? 583 00:50:06,409 --> 00:50:10,880 Estou a escrever. Tal como tu, quando começares a bater nessas teclas. 584 00:50:16,209 --> 00:50:17,528 Hà algum problema? 585 00:50:17,609 --> 00:50:19,281 Não, estou só a pensar. 586 00:50:20,089 --> 00:50:22,159 Não penses. lsso vem depois. 587 00:50:26,289 --> 00:50:28,245 Escreves o primeiro rascunho... 588 00:50:29,049 --> 00:50:30,562 com o coração. 589 00:50:31,329 --> 00:50:33,559 Tornas a escrever com a cabeça. 590 00:50:37,329 --> 00:50:39,365 A primeira regra da escrita é... 591 00:50:40,849 --> 00:50:42,168 escrever. 592 00:50:43,009 --> 00:50:44,328 Não é pensar. 593 00:50:54,289 --> 00:50:55,642 Meu Deus. 594 00:51:31,369 --> 00:51:33,678 lmporta-se de se sentar? 595 00:51:51,169 --> 00:51:53,888 "Uma Época de Perfeição da Fé." O que é isto? 596 00:51:54,129 --> 00:51:55,721 Começa a escrever. 597 00:51:56,049 --> 00:52:00,839 Às vezes, o simples ritmo da dactilografia leva-nos da primeira à segunda pàgina. 598 00:52:01,769 --> 00:52:05,887 Quando sentires as tuas próprias palavras, começa a dactilografà-las. 599 00:52:27,249 --> 00:52:29,479 Bate nas teclas, por amor de Deus! 600 00:52:39,369 --> 00:52:40,643 lsso! 601 00:52:44,769 --> 00:52:46,760 Agora quem manda és tu, meu. 602 00:52:52,209 --> 00:52:55,042 através daquele túnel escuro. 603 00:52:55,929 --> 00:53:00,525 Para mim, é tão bonito quanto uma 604 00:53:01,929 --> 00:53:04,363 noite totalmente escura. 605 00:53:50,169 --> 00:53:52,888 Tudo o que escrevermos neste apartamento, 606 00:53:53,169 --> 00:53:55,399 fica neste apartamento. 607 00:53:56,129 --> 00:53:57,482 Não hà excepções. 608 00:54:28,609 --> 00:54:30,679 Vamos, dêem o màximo. 609 00:54:36,889 --> 00:54:39,278 -lsso é falta. -Como? Eu estava parado. 610 00:54:39,369 --> 00:54:41,599 Dir-te-ei quando estiveres parado. 611 00:54:42,009 --> 00:54:46,799 A época começa daqui a uma semana. Se voltar a ver este tipo de coisas, 612 00:54:47,049 --> 00:54:50,405 teremos lances livres para ver quem dà mais voltas ao campo. 613 00:54:50,649 --> 00:54:51,923 Compreenderam? 614 00:54:52,489 --> 00:54:53,365 Um. 615 00:54:59,529 --> 00:55:00,359 Dois. 616 00:55:04,529 --> 00:55:05,405 Três. 617 00:55:09,369 --> 00:55:10,484 Onze. 618 00:55:14,569 --> 00:55:15,524 Doze. 619 00:55:18,649 --> 00:55:19,684 Treze. 620 00:55:22,409 --> 00:55:23,603 Vinte e nove. 621 00:55:31,889 --> 00:55:33,208 Quarenta e oito. 622 00:55:36,689 --> 00:55:37,963 Quarenta e nove. 623 00:55:42,889 --> 00:55:43,924 Esperem. 624 00:55:46,089 --> 00:55:47,124 Mais um. 625 00:56:00,329 --> 00:56:04,163 Foi uma das coisas mais impressionantes que jamais vi. 626 00:56:04,329 --> 00:56:07,162 Porque sinto que nenhum dos dois està satisfeito? 627 00:56:07,249 --> 00:56:09,365 Tomem um duche e desapareçam daqui. 628 00:56:12,089 --> 00:56:14,478 Talvez nos julgues iguais, mas não somos. 629 00:56:22,329 --> 00:56:23,444 Sr. Wallace? 630 00:56:27,409 --> 00:56:28,239 Professor. 631 00:56:28,329 --> 00:56:30,638 A última composição que entregou... 632 00:56:32,609 --> 00:56:35,919 estava muito melhor que a anterior. 633 00:56:36,409 --> 00:56:37,444 Obrigado. 634 00:56:37,889 --> 00:56:39,800 Quanto tempo levou a escrever? 635 00:56:39,929 --> 00:56:41,203 Escrevi-a ontem à noite. 636 00:56:43,929 --> 00:56:46,807 Bem, tenho de acabar umas coisas. 637 00:56:46,889 --> 00:56:48,242 Passe bem. 638 00:56:56,409 --> 00:56:58,240 Está certo. Escolha de novo. 639 00:56:58,369 --> 00:57:01,202 -"Pássaros da Mesma Família", para $600. -Resposta: 640 00:57:01,289 --> 00:57:04,565 "Tem cores vivas e nome de figura interpretada por Vivien Leigh." 641 00:57:04,649 --> 00:57:05,923 Tangarà escarlate. 642 00:57:06,009 --> 00:57:08,045 Não, é: "Que é um tangarà escarlate?" 643 00:57:08,129 --> 00:57:09,608 Que é um tangará escarlate? 644 00:57:09,689 --> 00:57:12,249 Tem de saber as regras para poder jogar. 645 00:57:12,329 --> 00:57:15,241 É a obra de um escritor de quem nunca ouviste falar. 646 00:57:16,249 --> 00:57:19,127 "A sua missão, chama alada de Primavera 647 00:57:19,769 --> 00:57:21,680 "é apenas amar e voar 648 00:57:22,169 --> 00:57:26,321 "e cantar" Referia-se à canção do tangarà. 649 00:57:26,649 --> 00:57:30,483 Uma canção sobre novas estações, uma nova vida. 650 00:57:31,209 --> 00:57:32,881 lsso é do James Lowell. 651 00:57:33,209 --> 00:57:34,961 Sei quem ele é. 652 00:57:35,769 --> 00:57:39,284 Alex, fico-me pelas "Màs Suposições" para $800. 653 00:57:40,369 --> 00:57:42,724 Jà viu por aqui algum tangarà escarlate? 654 00:57:42,809 --> 00:57:45,528 Não se afastam tanto do parque. 655 00:57:50,809 --> 00:57:55,280 Então, o teu professor não te fez muitos elogios esta tarde, fez? 656 00:57:55,449 --> 00:57:56,882 Nem por isso. 657 00:57:57,969 --> 00:58:02,281 Hà algo que devias saber sobre o Robert Crawford. 658 00:58:03,169 --> 00:58:06,047 Escreveu um livro uns anos depois do meu. 659 00:58:06,409 --> 00:58:10,561 Todos os editores rejeitaram-no, o que foi uma decisão acertada. 660 00:58:11,609 --> 00:58:13,725 Em vez de escrever outro, 661 00:58:14,289 --> 00:58:17,884 resolveu ensinar os outros a fazê-lo. 662 00:58:19,489 --> 00:58:20,842 Como sabe tudo isso? 663 00:58:20,929 --> 00:58:24,285 Nunca te esqueças que os professores amargamente desapontados, 664 00:58:24,569 --> 00:58:27,447 tanto podem ser muito eficientes, 665 00:58:28,089 --> 00:58:29,681 como muito perigosos. 666 00:59:15,289 --> 00:59:19,760 Este é o primeiro passo desta noite. Gritem "Mailor" aos três! 667 00:59:20,089 --> 00:59:22,478 Um, dois, três: Mailor! 668 00:59:47,849 --> 00:59:49,919 Dourado. Preto. 669 00:59:52,129 --> 00:59:54,199 Bem là para cima, rapazes. 670 01:00:05,729 --> 01:00:06,844 Como estàs? 671 01:00:07,009 --> 01:00:09,682 -Viste o jogo desta noite? -26 pontos. 672 01:00:09,769 --> 01:00:12,408 8 dos 10 em campo e 10 dos 10 em lance livre. 673 01:00:12,489 --> 01:00:13,763 E eu ia falhar isso? 674 01:00:13,849 --> 01:00:14,838 Foi fantàstico. 675 01:00:14,929 --> 01:00:17,568 Conseguiste aumentar a estatística. 676 01:00:18,049 --> 01:00:19,243 O que se passa? 677 01:00:20,729 --> 01:00:24,005 A malta vai jantar no Red Rose. Disse-lhes que iríamos ter com eles. 678 01:00:24,089 --> 01:00:26,080 É sexta-feira. Vamos. 679 01:00:26,169 --> 01:00:28,888 Vais jogar assim todas as noites? 680 01:00:29,329 --> 01:00:32,207 -Joguei razoavelmente. -Eu que o diga. 681 01:00:34,129 --> 01:00:35,528 Este é o Fly. 682 01:00:35,609 --> 01:00:38,203 Olà, sou a Claire. És amigo do Jamal? 683 01:00:38,489 --> 01:00:40,400 Claire! Anda. 684 01:00:40,729 --> 01:00:42,003 Jà vou. 685 01:00:42,409 --> 01:00:45,560 Não empates muito o autocarro. Foi um prazer conhecer-te. 686 01:00:46,529 --> 01:00:49,407 Que raio andas a fazer com ela? 687 01:00:50,689 --> 01:00:51,838 Cala-te, meu. 688 01:00:53,689 --> 01:00:55,998 Quanto ao Red Rose, 689 01:00:57,169 --> 01:01:00,764 tenho de ir a casa de um tipo. Eles vão todos os anos. 690 01:01:01,049 --> 01:01:02,687 Não te zangues por isto. 691 01:01:02,769 --> 01:01:06,444 És alguém importante. Vai. Não quero empatar o autocarro. 692 01:01:06,529 --> 01:01:08,326 Estaràs por là no fim de semana? 693 01:01:08,409 --> 01:01:11,481 Onde achas que estarei? Numa Hampton? 694 01:02:00,849 --> 01:02:04,046 Gostei muito de falar consigo. Se precisar de alguma coisa, 695 01:02:04,129 --> 01:02:06,689 telefone-me por favor, està bem? 696 01:02:08,129 --> 01:02:09,164 Està bem. 697 01:02:14,689 --> 01:02:17,249 Estàs a coleccionà-los? 698 01:02:18,209 --> 01:02:19,528 Jà tenho alguns. 699 01:02:20,129 --> 01:02:22,040 Queres sair um pouco? 700 01:02:22,569 --> 01:02:24,799 Sim. Conheces esta casa? 701 01:02:25,849 --> 01:02:28,409 Moro nela. Anda. 702 01:02:36,129 --> 01:02:40,088 Até à meia-noite, irão felicitar-se pelo teu jogo. 703 01:02:40,529 --> 01:02:44,204 Ou seja, amanhã terei de estudar muito para o teste de segunda-feira. 704 01:02:44,289 --> 01:02:45,438 É sobre quê? 705 01:02:45,809 --> 01:02:47,640 Os livros de Sherlock Holmes. 706 01:02:47,729 --> 01:02:50,527 Mandaram-nos pesquisar uma série de inutilidades como: 707 01:02:50,609 --> 01:02:52,725 Quem apresentou o Watson ao Holmes? 708 01:02:53,209 --> 01:02:56,406 Mandaram, para nos obrigarem a ler tudo. 709 01:02:57,449 --> 01:02:59,519 Tudo indica que se vai prolongar. 710 01:02:59,649 --> 01:03:01,002 Talvez. 711 01:03:01,369 --> 01:03:05,044 A respeito do Fly, hà quanto tempo se conhecem? 712 01:03:05,729 --> 01:03:08,926 Hà algum. Ele nasceu là e eu também. 713 01:03:09,049 --> 01:03:10,687 -No Bronx? -Sim. 714 01:03:11,129 --> 01:03:12,482 Deve ser difícil. 715 01:03:12,769 --> 01:03:13,724 O quê? 716 01:03:14,529 --> 01:03:16,247 Caras novas, escola nova. 717 01:03:17,369 --> 01:03:18,358 Não é? 718 01:03:19,609 --> 01:03:20,405 Não. 719 01:03:20,969 --> 01:03:25,167 Difícil é crescer num lugar onde a polícia não quer estar depois de escurecer. 720 01:03:26,289 --> 01:03:28,757 Difícil é saber se é seguro viver là... 721 01:03:28,889 --> 01:03:33,360 porque aqueles que nos preocupam sabem que nada temos para lhes dar. 722 01:03:34,169 --> 01:03:36,239 Então, ainda bem que estàs aqui. 723 01:03:38,609 --> 01:03:41,919 Estas pessoas também pensam que nada tenho para lhes dar. 724 01:03:42,089 --> 01:03:45,604 Não me deixes passar. Assim que o fizer, encestarei. 725 01:03:46,169 --> 01:03:49,605 Estàs pronta? Mantém-te à minha frente, està bem? 726 01:03:54,369 --> 01:03:55,961 Deixaste-me passar. 727 01:03:56,249 --> 01:03:58,319 És mais alto que eu. 728 01:03:59,089 --> 01:04:01,205 Não importa. Ainda assim, tens de defender. 729 01:04:01,289 --> 01:04:02,642 E como faço isso? 730 01:04:03,369 --> 01:04:06,247 Como se joga à defesa? Vou mostrar-te uma maneira. 731 01:04:07,449 --> 01:04:08,564 Vira-te. 732 01:04:13,249 --> 01:04:14,364 Sentes? 733 01:04:14,769 --> 01:04:15,724 Sim. 734 01:04:16,209 --> 01:04:19,406 Agora sei para onde vais, porque te sinto a mover. 735 01:04:20,129 --> 01:04:21,767 Move-te para a esquerda. 736 01:04:24,289 --> 01:04:27,838 Vês, não consegues contornar-me. Sinto-te a mover para a esquerda. 737 01:04:27,929 --> 01:04:29,567 Move-te para a direita. 738 01:04:32,129 --> 01:04:33,482 Ainda estou aqui. 739 01:04:33,689 --> 01:04:36,840 Como te sinto a mover para a direita, também não podes ir por aí. 740 01:04:36,929 --> 01:04:38,647 Agora tenta passar por mim. 741 01:04:40,609 --> 01:04:42,201 Espera. 742 01:04:43,129 --> 01:04:44,767 Tens de driblar primeiro. 743 01:04:44,849 --> 01:04:47,727 Driblar. Està bem, como... 744 01:04:48,649 --> 01:04:49,923 Assim? 745 01:04:52,969 --> 01:04:54,368 -Desculpa. -Claire. 746 01:04:56,049 --> 01:04:57,243 Pai? 747 01:04:57,649 --> 01:04:59,799 Alguns dos convidados vão-se embora. 748 01:05:00,809 --> 01:05:02,959 Vemo-nos na segunda-feira, està bem? 749 01:05:19,129 --> 01:05:20,403 Foi o Stamford. 750 01:05:21,169 --> 01:05:22,204 Como? 751 01:05:22,649 --> 01:05:24,128 No bar, em Londres. 752 01:05:24,369 --> 01:05:26,837 Foi quem apresentou o Watson ao Holmes. 753 01:05:27,209 --> 01:05:30,519 Talvez te ajude a poupar tempo depois de todos se retirarem. 754 01:05:37,449 --> 01:05:39,679 Sabe hà quanto tempo trabalho nisso? 755 01:05:40,089 --> 01:05:44,241 Não é uma época de perfeição da fé. Mais parece que trabalho hà duas ou três. 756 01:05:49,169 --> 01:05:52,047 Està naquele sítio onde nem sequer me pode ouvir. 757 01:05:52,489 --> 01:05:56,243 Podia perguntar-lhe porque nunca deixou este bairro e nem... 758 01:05:56,329 --> 01:05:58,081 O paràgrafo três começa... 759 01:05:59,209 --> 01:06:01,279 com uma conjunção: "e". 760 01:06:02,289 --> 01:06:04,723 Nunca se deve começar uma frase com uma conjunção. 761 01:06:04,809 --> 01:06:06,447 -Claro que se pode. -Não. 762 01:06:06,889 --> 01:06:08,038 A regra é firme. 763 01:06:09,969 --> 01:06:14,406 Era firme. Por vezes, usar uma conjunção no início de uma frase, 764 01:06:14,489 --> 01:06:18,164 torna-a mais destacada. E talvez seja o que o escritor pretende. 765 01:06:18,489 --> 01:06:20,559 E qual é o risco? 766 01:06:20,769 --> 01:06:22,521 O de abusar. 767 01:06:23,009 --> 01:06:26,240 É uma distracção e pode dar uma ideia contínua ao trabalho. 768 01:06:26,409 --> 01:06:31,199 Mas a regra da utilização de "e" ou "mas" no início de uma frase é muito duvidosa, 769 01:06:31,689 --> 01:06:34,567 embora ainda seja ensinada por imensos professores. 770 01:06:34,889 --> 01:06:38,768 Alguns dos melhores escritores ignoram-na desde hà anos, incluindo você. 771 01:06:41,929 --> 01:06:45,922 Bem, tiraste algo que era meu... 772 01:06:46,889 --> 01:06:50,086 e tornaste-o teu. Um grande feito. 773 01:06:52,449 --> 01:06:53,677 Obrigado. 774 01:06:53,849 --> 01:06:55,726 O título ainda é meu, não é? 775 01:06:58,249 --> 01:06:59,682 Acho que sim. 776 01:07:00,369 --> 01:07:03,008 O bairro é que mudou, não eu. 777 01:07:03,329 --> 01:07:04,887 Não vi népias de mudança. 778 01:07:04,969 --> 01:07:09,167 Não viste "népias de mudança"? Que raio de frase é essa? 779 01:07:10,569 --> 01:07:13,288 Aqui, não fales como là fora. 780 01:07:13,449 --> 01:07:16,566 Estava a gozar consigo. Era uma brincadeira. 781 01:07:20,129 --> 01:07:24,122 Fale-me do bairro, na época em que as pessoas ainda liam o seu livro. 782 01:07:25,329 --> 01:07:26,921 Que disseste? 783 01:07:29,729 --> 01:07:30,878 Nada. 784 01:07:31,129 --> 01:07:35,281 Disseste "na época em que as pessoas ainda liam o meu livro", 785 01:07:36,369 --> 01:07:37,324 não foi? 786 01:07:44,769 --> 01:07:46,361 Temos 24 cópias. 787 01:07:46,849 --> 01:07:49,727 Desculpe, mas estão todas requisitadas. 788 01:07:52,449 --> 01:07:54,201 Seja como for, obrigado. 789 01:07:58,889 --> 01:08:00,038 Conseguiste? 790 01:08:02,049 --> 01:08:04,085 lnscreveste-te na lista de espera? 791 01:08:04,169 --> 01:08:06,125 O seu livro estava requisitado. 792 01:08:07,289 --> 01:08:08,563 E, sim, 793 01:08:08,889 --> 01:08:10,481 paguei o jantar. 794 01:08:11,049 --> 01:08:14,086 Custou-me $13. Assim, provou o seu ponto de vista. 795 01:08:15,409 --> 01:08:18,879 Tentei saber o que queria jantar, mas o telefone não parou de tocar. 796 01:08:18,969 --> 01:08:21,529 Tirei a campainha hà 20 anos. 797 01:08:26,889 --> 01:08:28,481 Gostava de saber uma coisa. 798 01:08:28,569 --> 01:08:30,321 Porque um tipo como você... 799 01:08:32,849 --> 01:08:35,443 perde tempo a ler o National Enquirer? 800 01:08:35,769 --> 01:08:37,122 Que mal tem isso? 801 01:08:38,489 --> 01:08:39,478 É lixo, meu. 802 01:08:39,569 --> 01:08:42,402 Devia ler o New York Times ou coisa do género. 803 01:08:42,489 --> 01:08:44,605 Eu leio o New York Times ao jantar, 804 01:08:46,049 --> 01:08:48,324 mas isto é a minha sobremesa. 805 01:08:48,609 --> 01:08:51,077 Vai haver um concurso de escrita na escola. 806 01:08:51,369 --> 01:08:54,008 -Jà participou nalgum? -Num concurso de escrita? 807 01:08:54,089 --> 01:08:55,488 -Sim. -Uma vez. 808 01:08:56,169 --> 01:08:58,729 -Hà muito tempo. -Ganhou? 809 01:08:59,529 --> 01:09:01,121 Claro que ganhei. 810 01:09:01,969 --> 01:09:03,721 Dinheiro ou coisa parecida? 811 01:09:04,849 --> 01:09:06,282 O Pulitzer. 812 01:09:10,009 --> 01:09:12,477 Obrigam os alunos a ler para todos. 813 01:09:12,769 --> 01:09:14,964 Que tem isso a ver com a escrita? 814 01:09:15,249 --> 01:09:19,128 O escritor escreve para o leitor poder ler. Que seja outra pessoa a ler. 815 01:09:19,329 --> 01:09:21,081 Jà leu o seu próprio livro? 816 01:09:21,169 --> 01:09:23,239 Em público? Claro que não. 817 01:09:23,729 --> 01:09:25,640 Mal o leio na privacidade. 818 01:09:26,689 --> 01:09:30,921 Sabes aquilo que eles fazem, os disparates que lêem alto nos cafés? 819 01:09:31,009 --> 01:09:32,522 Sabes porque o fazem? 820 01:09:33,649 --> 01:09:35,048 Para venderem livros. 821 01:09:35,129 --> 01:09:36,960 Para se deitarem com alguém. 822 01:09:37,609 --> 01:09:40,601 A sério? As mulheres deitar-se-ão consigo se escrever um livro? 823 01:09:40,689 --> 01:09:43,647 Deitar-se-ão contigo se escreveres um péssimo livro. 824 01:09:44,609 --> 01:09:46,839 -Jà lhe aconteceu? -Claro. 825 01:09:50,209 --> 01:09:51,642 Chegou a casar? 826 01:09:54,049 --> 01:09:56,324 Não é bem uma pergunta sobre sopas, é? 827 01:09:57,329 --> 01:09:59,559 Não, nunca casei. 828 01:10:02,289 --> 01:10:04,439 Mas entretanto aprendi algumas coisas... 829 01:10:04,529 --> 01:10:08,602 que talvez te ajudem com essa jovem de quem tanto falas. 830 01:10:09,809 --> 01:10:11,242 O quê, por exemplo? 831 01:10:13,409 --> 01:10:15,718 A chave para o coração de uma mulher... 832 01:10:16,089 --> 01:10:20,082 é dar-lhe um presente inesperado, numa altura inesperada. 833 01:10:20,529 --> 01:10:22,804 Està a dar-me conselhos sobre mulheres? 834 01:10:22,889 --> 01:10:26,245 Presente inesperado, altura inesperada. 835 01:10:28,049 --> 01:10:29,607 lsto é tão inesperado. 836 01:10:33,809 --> 01:10:36,642 Não é a primeira edição, nem nada do género. 837 01:10:36,969 --> 01:10:38,197 Oh, meu Deus. 838 01:10:38,489 --> 01:10:41,208 -Que se passa? -É uma cópia autografada. 839 01:10:41,969 --> 01:10:44,688 Não posso aceitar. Deve ter custado uma fortuna. 840 01:10:44,769 --> 01:10:46,839 Não foi assim tão caro. 841 01:10:47,769 --> 01:10:50,329 Talvez a livraria não tenha reparado. 842 01:10:50,889 --> 01:10:53,449 Não costumam deixar escapar uma coisa destas. 843 01:10:54,769 --> 01:10:56,680 Como foste parar à Mailor? 844 01:10:58,209 --> 01:11:01,007 No início, a Mailor era uma escola para rapazes... 845 01:11:01,329 --> 01:11:05,561 e, por isso, o meu pai fez o que faria qualquer um no lugar dele. 846 01:11:05,929 --> 01:11:08,318 Passou para a direcção e mudou as regras. 847 01:11:08,409 --> 01:11:10,240 Todos os alunos sabem disso. 848 01:11:11,089 --> 01:11:12,568 Mas acabariam por fazê-lo. 849 01:11:12,649 --> 01:11:16,403 lsso não muda nada. Ainda sou a filha do Dr. Spencer. 850 01:11:21,809 --> 01:11:24,528 Naquela noite na minha casa, depois do jogo, 851 01:11:24,609 --> 01:11:28,443 quando me mostravas como se joga basquetebol: 852 01:11:30,049 --> 01:11:32,279 Era só isso que me estavas a mostrar? 853 01:11:34,329 --> 01:11:36,047 Acho que não vai resultar. 854 01:11:36,449 --> 01:11:37,325 O quê? 855 01:11:38,529 --> 01:11:39,439 lsso. 856 01:11:39,849 --> 01:11:41,123 Porque não? 857 01:11:44,009 --> 01:11:45,601 Pergunta ao teu pai. 858 01:11:46,369 --> 01:11:50,521 Não estou a pedir um tipo de acordo pré-nupcial. 859 01:11:51,049 --> 01:11:52,801 É apenas uma pergunta. 860 01:11:53,289 --> 01:11:57,441 Porque é que tudo tem de ser tão preto e branco para ti? 861 01:11:59,809 --> 01:12:01,401 Esqueci qual era a pergunta. 862 01:12:01,489 --> 01:12:04,925 Nunca se esquece de nada, Sr. Stamford. 863 01:12:18,289 --> 01:12:22,077 Acha que não foi ele quem escreveu? Essa é uma acusação séria, Robert. 864 01:12:22,609 --> 01:12:24,918 Vem à Direcção da Faculdade com esta... 865 01:12:25,209 --> 01:12:27,120 Sei bem que é muito séria. 866 01:12:27,489 --> 01:12:28,922 É uma obra notàvel. 867 01:12:29,769 --> 01:12:31,327 Reconhece alguma coisa? 868 01:12:31,409 --> 01:12:32,888 Faz-me lembrar algo, 869 01:12:34,289 --> 01:12:35,642 mas não sei o quê. 870 01:12:36,769 --> 01:12:40,762 Ele sai-se bem na minha aula. Trouxe bons resultados de onde veio. 871 01:12:41,569 --> 01:12:43,287 Talvez só precisasse de orientação. 872 01:12:43,369 --> 01:12:46,406 Carl, ele é um jogador do Bronx. 873 01:12:46,729 --> 01:12:49,448 Que venceu 17 jogos seguidos... 874 01:12:50,209 --> 01:12:52,279 por uma escola que gosta de ganhar. 875 01:12:53,809 --> 01:12:57,643 Jà pensou que ele pode ser mesmo bom? 876 01:13:02,129 --> 01:13:03,642 Não assim tão bom. 877 01:13:51,729 --> 01:13:54,687 Sabes qual é o melhor momento de todos? 878 01:13:55,369 --> 01:13:57,644 Quando acabamos o primeiro rascunho... 879 01:13:58,569 --> 01:14:01,083 e o lemos sozinhos, 880 01:14:02,089 --> 01:14:04,319 antes desses parvalhões... 881 01:14:04,569 --> 01:14:07,561 pegarem em algo que nunca conseguiram fazer na vida... 882 01:14:08,409 --> 01:14:10,559 e destruírem-no num único dia. 883 01:14:12,449 --> 01:14:14,405 As pessoas gostam desse livro. 884 01:14:15,009 --> 01:14:16,920 Não escrevi para elas. 885 01:14:18,489 --> 01:14:22,323 Mas quando os críticos disseram todos aqueles disparates sobre... 886 01:14:22,809 --> 01:14:26,006 o que eu realmente queria dizer, 887 01:14:27,249 --> 01:14:29,319 então decidi... 888 01:14:30,409 --> 01:14:31,922 que um livro bastava. 889 01:14:33,809 --> 01:14:36,243 Mas isso foi hà 50 anos. 890 01:16:19,289 --> 01:16:22,406 ESTÀDlO DOS YANKEE 891 01:17:40,289 --> 01:17:42,962 Eu gastei dinheiro nestes bilhetes. Vamos. 892 01:17:43,689 --> 01:17:45,202 Ainda é dia là fora? 893 01:17:45,289 --> 01:17:46,517 É noite. 894 01:17:55,089 --> 01:17:56,204 E então? 895 01:17:57,249 --> 01:17:59,922 Fica-lhe bem. Não é a última moda... 896 01:18:00,049 --> 01:18:02,085 Não te perguntei se me ficava bem. 897 01:18:02,169 --> 01:18:05,844 -Perguntei: estamos prontos para ir? -Sim, vamos. 898 01:18:07,649 --> 01:18:08,923 Vamos embora. 899 01:18:25,849 --> 01:18:27,919 Daqui a duas semanas jogamos aqui. 900 01:18:29,089 --> 01:18:32,286 Disse: Daqui a duas semanas jogamos aqui. Torneio estatal. 901 01:18:50,369 --> 01:18:53,088 Espera. Vou buscar um programa. 902 01:19:26,249 --> 01:19:27,159 Raios. 903 01:20:39,889 --> 01:20:42,039 Vou tirà-lo daqui. 904 01:20:43,289 --> 01:20:44,324 Eu ajudo. 905 01:21:12,929 --> 01:21:14,920 Està habituado a sair, não està? 906 01:21:15,529 --> 01:21:17,087 Sim, hà muito tempo. 907 01:21:17,369 --> 01:21:19,599 -Que aconteceu? -Como irei saber? 908 01:21:19,729 --> 01:21:21,481 Não controlei o tempo. 909 01:21:21,849 --> 01:21:23,760 Lamento tê-lo perdido de vista. 910 01:21:24,169 --> 01:21:25,318 Não precisas. 911 01:21:25,409 --> 01:21:29,004 Óptimo. Tenho mais um sítio. É calmo e fica a caminho de casa. 912 01:21:34,889 --> 01:21:36,368 Só tens 10 minutos. 913 01:21:36,689 --> 01:21:37,724 Està bem. 914 01:21:37,889 --> 01:21:39,163 Leva isso. 915 01:21:54,489 --> 01:21:55,922 Ao nível do solo. 916 01:21:57,969 --> 01:21:59,880 "A casa que o Ruth construiu." 917 01:22:06,129 --> 01:22:08,199 Porque me trouxeste aqui? 918 01:22:08,729 --> 01:22:10,640 Porque é o seu aniversàrio. 919 01:22:12,529 --> 01:22:14,440 Vi no almanaque. 920 01:22:15,289 --> 01:22:17,405 Ainda não està na secção dos mortos. 921 01:22:22,769 --> 01:22:25,283 Presumi que, em todos os jogos que assistiu, 922 01:22:27,129 --> 01:22:29,359 com quem quer que os tenha visto, 923 01:22:29,649 --> 01:22:31,367 nunca tenha estado tão perto. 924 01:22:31,449 --> 01:22:33,360 Que fazem eles na terra? 925 01:22:34,649 --> 01:22:39,279 Que interessa? Age como se fossem jogar para o Campeonato do Mundo. 926 01:22:39,569 --> 01:22:40,479 Calma. 927 01:22:40,969 --> 01:22:44,803 Eu e o meu irmão vínhamos aqui ver todos os jogos, 928 01:22:47,009 --> 01:22:48,886 até ele partir para a guerra. 929 01:22:51,169 --> 01:22:54,366 Julguei que seria o mesmo quando regressasse, mas... 930 01:22:55,929 --> 01:22:57,840 falava menos... 931 01:22:58,369 --> 01:23:00,280 e bebia um pouco mais. 932 01:23:01,689 --> 01:23:05,568 Prometi à minha mãe que o ajudaria a ultrapassar tudo. 933 01:23:10,009 --> 01:23:12,239 Uma noite, fui ter com ele. 934 01:23:13,169 --> 01:23:15,888 Tinha meia dúzia de copos a mais do que eu. 935 01:23:17,289 --> 01:23:19,166 Assim, bebemos mais alguns... 936 01:23:19,529 --> 01:23:22,521 e, passado algum tempo, ele disse que me queria... 937 01:23:23,489 --> 01:23:25,639 levar de volta ao apartamento. 938 01:23:26,449 --> 01:23:28,360 Respondi-lhe: "Não, obrigado." 939 01:23:30,449 --> 01:23:32,679 Todos nós ainda moràvamos là. 940 01:23:34,569 --> 01:23:36,287 Fiquei parado... 941 01:23:37,849 --> 01:23:39,680 a vê-lo conduzir. 942 01:23:43,849 --> 01:23:46,124 Conseguiu sobreviver à guerra... 943 01:23:47,369 --> 01:23:49,280 e eu deixei-o conduzir bêbado. 944 01:23:52,649 --> 01:23:56,005 Mais tarde, nessa noite, a enfermeira dactilografava... 945 01:23:56,649 --> 01:23:58,799 o que quer que costumam escrever... 946 01:23:59,729 --> 01:24:01,720 e sabes o que me disse? 947 01:24:03,409 --> 01:24:06,606 Falou-me da importância que o meu livro tinha para ela. 948 01:24:07,889 --> 01:24:10,926 O meu irmão estava a arrefecer no quarto ao lado... 949 01:24:11,929 --> 01:24:14,489 e ela só sabia falar sobre o livro. 950 01:24:18,329 --> 01:24:20,638 A partir daí, tudo mudou. 951 01:24:23,089 --> 01:24:25,398 No espaço de cinco meses, enterrei-o... 952 01:24:25,689 --> 01:24:28,249 a ele, à minha mãe e ao meu pai. 953 01:24:29,249 --> 01:24:32,241 Todos eles aqui no Bronx. 954 01:24:36,969 --> 01:24:39,529 Passàvamos todo o Verão aqui. 955 01:24:41,129 --> 01:24:43,689 E se tivéssemos sorte, o Outono. 956 01:24:44,409 --> 01:24:46,559 Muitos Outonos com as equipas de então. 957 01:24:46,649 --> 01:24:47,923 Sim, mas... 958 01:24:49,689 --> 01:24:51,247 não foram suficientes. 959 01:24:51,689 --> 01:24:54,328 "O resto dos que partiram antes de nós... 960 01:24:55,169 --> 01:24:57,637 "não conseguem acalmar a agitação de quem... 961 01:24:58,489 --> 01:24:59,717 "for a seguir." 962 01:25:02,449 --> 01:25:04,326 Escreveu isso no seu livro. 963 01:25:30,969 --> 01:25:34,928 Sei que, se te der tempo suficiente, descobriràs uma forma... 964 01:25:35,329 --> 01:25:37,160 de impressionares até a mim. 965 01:25:40,049 --> 01:25:41,562 Ele sabe? 966 01:25:42,049 --> 01:25:43,801 Não, não sabe. 967 01:25:44,209 --> 01:25:48,839 Este foi um dos melhores serões que tive desde hà algum tempo. 968 01:25:49,369 --> 01:25:50,643 Todo o serão? 969 01:25:51,489 --> 01:25:52,285 Sim. 970 01:25:52,889 --> 01:25:54,163 Todo ele. 971 01:25:54,409 --> 01:25:55,683 Bem, eu... 972 01:26:04,409 --> 01:26:05,842 Este tipo... 973 01:26:07,209 --> 01:26:09,484 Como dizes que o conheceste? 974 01:26:09,969 --> 01:26:12,358 -É meu professor. -É? 975 01:26:14,009 --> 01:26:16,000 Parecia ser outro tipo de pessoa. 976 01:26:22,889 --> 01:26:24,481 Alguém em particular? 977 01:26:26,369 --> 01:26:28,758 Às vezes, venho aqui de manhã. 978 01:26:29,569 --> 01:26:32,129 Só eu, os aspirantes... 979 01:26:32,889 --> 01:26:34,322 e todos eles. 980 01:26:38,329 --> 01:26:41,639 Havia um aviso là em baixo que dizia para vir falar consigo. 981 01:26:43,169 --> 01:26:44,363 Sr. Wallace, 982 01:26:45,369 --> 01:26:51,205 chegou a altura de termos uma conversa franca e aberta sobre o seu trabalho. 983 01:26:52,209 --> 01:26:54,040 Julguei que tivesse gostado. 984 01:26:54,369 --> 01:26:55,961 Do último trabalho? 985 01:26:56,769 --> 01:26:58,521 Gostei muito. 986 01:26:59,209 --> 01:27:03,521 Não, a questão relacionada com o seu último trabalho... 987 01:27:03,929 --> 01:27:05,999 não se trata de ser bom, 988 01:27:07,249 --> 01:27:08,841 mas de ser muito bom. 989 01:27:11,209 --> 01:27:15,839 A velocidade do seu progresso desde a antiga escola para esta é invulgar, 990 01:27:16,449 --> 01:27:19,964 ao ponto de me fazer tirar uma ou duas conclusões: 991 01:27:21,969 --> 01:27:26,759 Você foi abençoado com um dom raro, que só agora despertou, 992 01:27:27,409 --> 01:27:28,683 ou... 993 01:27:30,489 --> 01:27:33,049 a sua inspiração vem de outro sítio. 994 01:27:34,569 --> 01:27:37,925 Dada a sua educação anterior e o seu passado, 995 01:27:38,129 --> 01:27:41,804 tenho a certeza que me perdoarà por ter tirado as minhas conclusões. 996 01:27:41,889 --> 01:27:43,641 Eu escrevi essas composições. 997 01:27:43,729 --> 01:27:45,799 Então, não serà difícil provar-me. 998 01:27:47,209 --> 01:27:49,598 O próximo trabalho é para daqui a duas semanas. 999 01:27:49,689 --> 01:27:52,567 Reservarei um tempo para que venha ao meu gabinete. 1000 01:27:54,369 --> 01:27:56,439 Quero que o escreva là. 1001 01:27:58,849 --> 01:28:03,001 Entretanto, se quiser falar de algo... 1002 01:28:04,609 --> 01:28:06,201 Não vou escrever nada. 1003 01:28:07,609 --> 01:28:08,837 E isso prova o quê? 1004 01:28:08,929 --> 01:28:13,161 Se tivesse sido um aluno de dois-pontos, teria dito: "Dado o seu passado"? 1005 01:28:13,329 --> 01:28:15,320 -Dois-pontos? -$1.000.000. 1006 01:28:15,409 --> 01:28:17,320 Um ponto, dois pontos. 1007 01:28:17,889 --> 01:28:19,481 Não, não teria. 1008 01:28:19,969 --> 01:28:22,529 Sabes o que as pessoas mais temem? 1009 01:28:23,409 --> 01:28:25,798 -O quê? -Aquilo que não compreendem. 1010 01:28:25,889 --> 01:28:29,882 Quando não compreendemos, saltamos para conclusões. 1011 01:28:31,049 --> 01:28:32,880 O Crawford não compreende... 1012 01:28:32,969 --> 01:28:36,439 como é que um preto do Bronx é capaz de escrever como tu o fazes. 1013 01:28:36,529 --> 01:28:38,759 Por isso, conclui que não és capaz. 1014 01:28:40,489 --> 01:28:42,559 Tal como concluo que ele é parvo. 1015 01:28:43,609 --> 01:28:45,042 Conheceu-o? 1016 01:28:45,209 --> 01:28:47,279 O Crawford? Não. 1017 01:28:49,089 --> 01:28:50,727 Mas ele julgou conhecer-me. 1018 01:28:50,809 --> 01:28:53,039 Então, como soube aquilo do livro dele? 1019 01:28:53,129 --> 01:28:56,439 Muitos escritores conhecem as regras da escrita, 1020 01:28:56,929 --> 01:28:58,521 mas não sabem escrever. 1021 01:28:58,609 --> 01:28:59,564 E? 1022 01:28:59,769 --> 01:29:03,444 O Crawford escreveu um livro sobre quatro autores que o sabiam. 1023 01:29:03,929 --> 01:29:05,806 Eu era o único ainda vivo. 1024 01:29:07,009 --> 01:29:10,001 Convenceu um editor a comprà-lo. 1025 01:29:11,689 --> 01:29:13,964 Eu fiz um telefonema de cortesia... 1026 01:29:14,569 --> 01:29:17,367 a esse editor, disse-lhe a ele e a outros... 1027 01:29:18,449 --> 01:29:20,917 que estava a escrever um segundo livro... 1028 01:29:21,009 --> 01:29:26,447 -e que, se quisessem lançar o dele... -Então, é por isso que foi um fracasso. 1029 01:29:27,449 --> 01:29:29,838 Mas jà sabia que não ia haver um segundo livro. 1030 01:29:29,929 --> 01:29:31,248 Sim, mas eles não sabiam. 1031 01:29:37,729 --> 01:29:41,119 É interessante o que acontece quando não temos os meios à mão. 1032 01:30:06,089 --> 01:30:08,649 Uma Época de Perfeição da Fé De Jamal Wallace 1033 01:30:20,369 --> 01:30:25,648 A tradição da entrega de composições no último dia continua... 1034 01:30:25,809 --> 01:30:26,924 por mais... 1035 01:30:27,689 --> 01:30:28,804 um ano. 1036 01:30:34,769 --> 01:30:36,566 Senhoras e senhores, 1037 01:30:37,169 --> 01:30:39,080 podem dar-me a vossa atenção? 1038 01:30:39,209 --> 01:30:41,769 Por favor, se não se importarem. 1039 01:30:43,009 --> 01:30:45,648 "Ante do pecado empestar ou pela dor ficar debilitado 1040 01:30:45,729 --> 01:30:47,640 "A morte com cuidado chegou 1041 01:30:47,929 --> 01:30:50,489 "O botão a desabrochar para o céu foi levado" 1042 01:30:50,969 --> 01:30:52,800 Que bom vê-lo aqui connosco. 1043 01:30:53,929 --> 01:30:55,840 lsto não fazia parte do poema. 1044 01:30:56,849 --> 01:30:59,886 "E ali a florescência lançou" Alguém reconhece? 1045 01:31:02,449 --> 01:31:05,407 Um silêncio matinal um pouco maior do que o habitual. 1046 01:31:06,289 --> 01:31:07,563 Sr. Coleridge. 1047 01:31:10,489 --> 01:31:11,604 Por favor. 1048 01:31:14,489 --> 01:31:17,128 Quantos alunos diria que estão aqui? 1049 01:31:19,569 --> 01:31:21,082 Não tenho a certeza. 1050 01:31:21,609 --> 01:31:24,487 Talvez nos pudesse brindar com um palpite. 1051 01:31:26,369 --> 01:31:27,597 Trinta? 1052 01:31:27,769 --> 01:31:32,001 E desses 30, nem um único reconhece o autor desta passagem. 1053 01:31:32,089 --> 01:31:35,161 Acho isso notàvel, não concorda? 1054 01:31:37,529 --> 01:31:39,759 Talvez devêssemos voltar a ela. 1055 01:31:40,969 --> 01:31:45,121 Analisando-a e caso haja, que conclusões podemos tirar? 1056 01:31:46,529 --> 01:31:48,645 Sobre o autor? 1057 01:31:48,769 --> 01:31:50,361 Sobre qualquer coisa. 1058 01:31:52,529 --> 01:31:55,248 Alguma palavra vos parece invulgar? 1059 01:31:58,889 --> 01:32:03,280 Considere este o momento ideal para dar uma resposta. 1060 01:32:05,089 --> 01:32:06,078 "Ante." 1061 01:32:06,849 --> 01:32:08,760 E porque acha invulgar? 1062 01:32:10,449 --> 01:32:13,646 Porque parece antiga. 1063 01:32:14,249 --> 01:32:16,001 Parece mesmo, não acha? 1064 01:32:16,729 --> 01:32:19,527 E sabe porquê? 1065 01:32:21,489 --> 01:32:23,639 Porque é antiga. Tem mais de 200 anos. 1066 01:32:23,729 --> 01:32:27,961 Foi escrita antes do seu pai nascer e antes do pai dele nascer. 1067 01:32:28,169 --> 01:32:29,124 Mas, 1068 01:32:29,249 --> 01:32:31,683 isso não justifica o facto... 1069 01:32:31,769 --> 01:32:34,522 de não saber quem o escreveu, não acha? 1070 01:32:36,929 --> 01:32:39,159 Desculpe, mas não sei... 1071 01:32:39,449 --> 01:32:43,283 Você, acima de todos, devia saber quem escreveu essa passagem. 1072 01:32:43,609 --> 01:32:45,839 E sabe porquê? 1073 01:32:46,809 --> 01:32:48,879 Repito, sabe porquê? 1074 01:32:49,249 --> 01:32:50,841 Diz o teu nome. 1075 01:32:52,969 --> 01:32:56,086 Desculpe. Deu alguma contribuição? 1076 01:32:58,529 --> 01:33:00,724 Só sugeri que dissesse o nome. 1077 01:33:01,129 --> 01:33:04,599 E ao dizer o nome, como é que isso ajudaria o Sr. Coleridge? 1078 01:33:05,369 --> 01:33:07,007 Porque foi quem escreveu. 1079 01:33:07,649 --> 01:33:09,287 Muito bem, Sr. Wallace. 1080 01:33:11,329 --> 01:33:16,119 Talvez as suas capacidades se estendam mais além do basquetebol. 1081 01:33:17,489 --> 01:33:21,004 Se abrirmos na pàgina... Pode sentar-se, Sr. Coleridge. 1082 01:33:21,849 --> 01:33:25,285 Abram na pàgina 120 do livrinho azul que... 1083 01:33:25,369 --> 01:33:26,324 Para là. 1084 01:33:28,409 --> 01:33:29,603 Como? 1085 01:33:30,449 --> 01:33:31,677 Não digas nada. 1086 01:33:33,609 --> 01:33:37,204 Disse que as minhas capacidades se estendem "além" do basquetebol. 1087 01:33:37,409 --> 01:33:39,479 "Além" relaciona-se com distância. 1088 01:33:39,649 --> 01:33:41,799 "Para là" é uma definição de grau. 1089 01:33:42,649 --> 01:33:44,401 Devia ter dito "para là". 1090 01:33:44,769 --> 01:33:46,680 Està a desafiar-me? 1091 01:33:47,409 --> 01:33:49,639 Não mais do que desafiou o Coleridge. 1092 01:33:49,969 --> 01:33:53,120 Talvez o desafio devesse ser lançado a outra pessoa. 1093 01:33:55,249 --> 01:33:57,319 "É uma verdade melancólica que até... 1094 01:33:57,409 --> 01:33:59,559 "Os grandes homens têm màs relações" 1095 01:34:00,049 --> 01:34:01,323 Dickens. 1096 01:34:03,569 --> 01:34:06,242 -"Ouviràs o bater do..." -Kipling. 1097 01:34:07,329 --> 01:34:09,923 -"Todas as grandes verdades começam..." -Shaw. 1098 01:34:10,049 --> 01:34:12,722 -"O Homem é o único animal... -"Que cora 1099 01:34:14,129 --> 01:34:15,721 "ou tem de o fazer" 1100 01:34:18,449 --> 01:34:19,677 Mark Twain. 1101 01:34:20,129 --> 01:34:22,279 -Và là, Professor... -Saia daqui! 1102 01:34:23,809 --> 01:34:24,764 Saia... 1103 01:34:25,649 --> 01:34:26,638 daqui. 1104 01:34:33,729 --> 01:34:35,640 Està bem, eu saio. 1105 01:34:48,129 --> 01:34:50,279 -Não te metas, Claire. -Espera, por favor. 1106 01:34:50,369 --> 01:34:53,122 Então, aqui expulsam-nos por sabermos alguma coisa? 1107 01:34:53,209 --> 01:34:55,325 Não fazes ideia do que o Crawford é capaz. 1108 01:34:55,409 --> 01:34:57,001 Nisso tens razão. 1109 01:35:01,409 --> 01:35:04,446 -Achas que deves pedir desculpa? -Não. 1110 01:35:05,249 --> 01:35:07,046 -Acha? -Não. 1111 01:35:07,569 --> 01:35:11,198 Não cometeste qualquer erro. Apenas o venceste no seu próprio jogo. 1112 01:35:11,489 --> 01:35:12,763 Mas... 1113 01:35:13,609 --> 01:35:16,077 é a altura certa para teres cuidado. 1114 01:35:16,449 --> 01:35:19,168 Com quê? 1115 01:35:19,769 --> 01:35:24,160 Tens um dom que te deve deixar fazer coisas notàveis na vida. 1116 01:35:24,369 --> 01:35:26,360 Ou seja, se não estragares tudo, 1117 01:35:26,649 --> 01:35:29,402 agindo como o adolescente que és. 1118 01:35:39,729 --> 01:35:41,765 Foi chamado ao gabinete. 1119 01:35:48,809 --> 01:35:50,367 Entre, por favor. 1120 01:35:53,329 --> 01:35:54,398 Como sabe, 1121 01:35:54,569 --> 01:35:59,245 o Prof. Matthews é presidente da Direcção e o Dr. Spence, do Conselho Directivo. 1122 01:35:59,369 --> 01:36:02,998 Estivemos a rever os trabalhos para o concurso de escrita. 1123 01:36:03,969 --> 01:36:08,281 Esperamos que possa esclarecer alguns pontos relacionados com o seu. 1124 01:36:08,569 --> 01:36:11,686 Uma Época de Perfeição da Fé. 1125 01:36:13,089 --> 01:36:14,602 A obra é sua, não é? 1126 01:36:15,809 --> 01:36:17,242 Sim, é. 1127 01:36:17,769 --> 01:36:23,480 É nossa política perguntar aos alunos se desejam referir as fontes utilizadas, 1128 01:36:23,569 --> 01:36:27,687 ou mencionar quaisquer outros escritores, quando entregam um trabalho. 1129 01:36:29,929 --> 01:36:31,681 Deseja fazê-lo? 1130 01:36:36,089 --> 01:36:37,681 1960. 1131 01:36:39,609 --> 01:36:42,646 Um trabalho intitulado O MelhorAno do Basebol, 1132 01:36:44,129 --> 01:36:46,120 com um subtítulo onde se lê: 1133 01:36:46,489 --> 01:36:48,525 Uma Época de Perfeição da Fé. 1134 01:36:50,129 --> 01:36:52,848 Publicado na New Yorker e escrito por... 1135 01:36:53,409 --> 01:36:55,320 William Forrester. 1136 01:36:59,369 --> 01:37:01,405 A sua versão é muito original, mas... 1137 01:37:01,489 --> 01:37:05,084 hà que considerar o título e o primeiro paràgrafo. 1138 01:37:06,289 --> 01:37:07,802 Não acha? 1139 01:37:10,489 --> 01:37:14,118 Ou tem a autorização do William Forrester, 1140 01:37:14,449 --> 01:37:15,723 ou... 1141 01:37:16,529 --> 01:37:18,724 Tem outra explicação? 1142 01:37:18,849 --> 01:37:19,804 Não. 1143 01:37:22,009 --> 01:37:23,647 Essa composição é minha. 1144 01:37:24,689 --> 01:37:29,046 Então, a sua candidatura serà anulada e esta questão levada ao Conselho. 1145 01:37:29,489 --> 01:37:34,688 O Conselho tem autoridade para o colocar sob suspensão académica, 1146 01:37:34,769 --> 01:37:39,001 o que, no futuro, o impedirà de jogar basquetebol. 1147 01:37:44,409 --> 01:37:46,479 Dado que a reunião é só na próxima semana, 1148 01:37:46,569 --> 01:37:49,037 pode jogar no campeonato deste fim-de-semana. 1149 01:37:49,129 --> 01:37:52,565 Mas o Conselho é famoso por levar estes assuntos... 1150 01:37:54,009 --> 01:37:55,601 muito a sério. 1151 01:37:56,249 --> 01:37:59,321 Assim, gostaríamos de sugerir o que julgamos ser... 1152 01:37:59,689 --> 01:38:02,362 uma solução para estas questões. 1153 01:38:05,729 --> 01:38:09,722 O que importa é garantir que tais violações não se repitam. 1154 01:38:09,889 --> 01:38:10,765 Assim, 1155 01:38:11,729 --> 01:38:16,200 terà de se desculpar por escrito aos alunos de quem se aproveitou... 1156 01:38:16,369 --> 01:38:18,200 ao entregar este trabalho... 1157 01:38:19,369 --> 01:38:21,564 e terà de o ler diante da minha aula. 1158 01:38:21,649 --> 01:38:23,002 Não vou ler nada. 1159 01:38:23,089 --> 01:38:27,480 O Conselho terà isso em consideração quando decidir renovar a sua bolsa. 1160 01:38:28,009 --> 01:38:30,682 Não nos deixou muitas opções. 1161 01:38:31,249 --> 01:38:32,523 Com licença. 1162 01:38:46,929 --> 01:38:49,762 Não volte a envergonhar-me diante da minha aula. 1163 01:38:54,849 --> 01:38:56,999 Quando acabar, devolva a caneta. 1164 01:39:04,889 --> 01:39:07,164 Hoje não hà os cumprimentos do costume? 1165 01:39:07,849 --> 01:39:10,317 Porque voltàmos a escrever algo que jà publicou? 1166 01:39:10,409 --> 01:39:11,603 Tem cuidado. 1167 01:39:11,689 --> 01:39:13,964 Porque não disse que uma revista o publicara? 1168 01:39:14,049 --> 01:39:15,801 Que importância teria isso? 1169 01:39:15,889 --> 01:39:17,641 Devia ter-me dito. 1170 01:39:19,569 --> 01:39:20,968 Que fizeste ao trabalho? 1171 01:39:21,049 --> 01:39:22,482 Entreguei-o. 1172 01:39:23,489 --> 01:39:26,845 Tinha de lhes apresentar qualquer coisa. 1173 01:39:27,089 --> 01:39:30,923 Prometeste que tudo o que escrevêssemos aqui dentro, ficaria aqui. 1174 01:39:31,089 --> 01:39:32,363 Eu sei! 1175 01:39:36,009 --> 01:39:37,920 -Mas pensei... -Cala-te. 1176 01:39:43,489 --> 01:39:45,207 Que foi que te disseram? 1177 01:39:47,769 --> 01:39:50,806 Ficarei suspenso, a não ser que admita por escrito que errei. 1178 01:39:50,889 --> 01:39:52,163 Então, escreve. 1179 01:39:52,969 --> 01:39:54,721 Não vou escrever nada. 1180 01:39:54,809 --> 01:39:58,324 Atacaste-o e agora é a vez dele. Escreve. 1181 01:39:58,969 --> 01:40:00,800 E vai deixar que ele o faça? 1182 01:40:02,889 --> 01:40:05,278 lsto é outra lição? 1183 01:40:05,849 --> 01:40:08,886 Estou farto destas lições. Sempre que cà venho. 1184 01:40:11,409 --> 01:40:15,197 O título da sua composição està no topo do meu trabalho. Que lição hà nisso? 1185 01:40:15,289 --> 01:40:16,847 Não fui eu que a entreguei. 1186 01:40:16,929 --> 01:40:19,523 Disse-me tantos disparates quando só devia ter dito: 1187 01:40:19,609 --> 01:40:23,124 "Mantém este aqui porque foi publicado na New Yorker." 1188 01:40:23,889 --> 01:40:25,800 Só devia ter dito isso. 1189 01:40:27,809 --> 01:40:29,242 Bem podia ajudar-me. 1190 01:40:29,329 --> 01:40:31,559 Não, essa não é uma opção. 1191 01:40:32,129 --> 01:40:35,405 -Nem sequer tem de ir... -Jà disse que essa não é uma opção. 1192 01:40:36,089 --> 01:40:37,078 Desculpe. 1193 01:40:38,009 --> 01:40:39,840 Estou habituado a não ter ajuda. 1194 01:40:39,929 --> 01:40:43,763 Oh, meu Deus. Não comeces com a tua ladainha. 1195 01:40:44,529 --> 01:40:45,962 Que disse? 1196 01:40:51,169 --> 01:40:53,080 Và-se lixar, William! 1197 01:40:54,009 --> 01:40:56,762 O verdadeiro disparate é deixar que eu seja culpado... 1198 01:40:56,849 --> 01:41:01,400 só porque receia sair porta fora, para fazer algo por mais alguém. 1199 01:41:03,169 --> 01:41:04,921 Essa é a única razão. 1200 01:41:06,649 --> 01:41:09,117 Não sabes absolutamente nada sobre razões. 1201 01:41:09,209 --> 01:41:10,801 Não existem razões! 1202 01:41:11,129 --> 01:41:14,166 Razões porque alguns de nós vivemos e outros não. 1203 01:41:14,529 --> 01:41:17,168 Felizmente para ti, tens décadas para perceber isso. 1204 01:41:17,249 --> 01:41:21,242 Porque razão tem um armàrio trancado cheio de obras que ninguém pode ler? 1205 01:41:23,409 --> 01:41:25,161 Porquê? 1206 01:41:28,089 --> 01:41:29,681 Estou farto disto. 1207 01:41:38,409 --> 01:41:41,765 Olha, o Jamal veio visitar-nos. 1208 01:41:45,449 --> 01:41:46,723 Como estàs? 1209 01:41:48,489 --> 01:41:49,842 Como estão vocês? 1210 01:41:50,009 --> 01:41:51,601 Vamos jogar. 1211 01:42:18,409 --> 01:42:20,559 Que tal o primeiro jogo no Garden? 1212 01:42:22,769 --> 01:42:24,839 Estão mais perto do que esperava. 1213 01:42:25,449 --> 01:42:28,646 Por isso, achei que era a melhor altura para conversarmos. 1214 01:42:29,449 --> 01:42:33,920 Sei que é difícil conciliar as aulas com o tempo que tens para treinar. 1215 01:42:34,289 --> 01:42:36,849 Eu não era capaz, não nesta escola. 1216 01:42:37,289 --> 01:42:40,599 Talvez tenhamos sido injustos quando pedimos que o fizesses. 1217 01:42:41,329 --> 01:42:44,241 Falei com os membros do Conselho e com o Crawford... 1218 01:42:45,009 --> 01:42:46,283 e... 1219 01:42:46,849 --> 01:42:50,444 queremos resolver isto, tanto quanto tu. 1220 01:42:50,569 --> 01:42:54,448 Quero fazer-te uma oferta. Vamos esquecer tudo. 1221 01:42:55,049 --> 01:42:58,121 No próximo ano, o horàrio académico serà menos exigente. 1222 01:42:58,369 --> 01:42:59,961 O Crawford quis isso? 1223 01:43:00,089 --> 01:43:02,808 O Crawford quer o que for melhor para ti... 1224 01:43:03,409 --> 01:43:04,762 e para a escola. 1225 01:43:05,009 --> 01:43:06,442 Que tenho de fazer? 1226 01:43:06,529 --> 01:43:09,885 Tens de levantar o troféu do campeonato no fim deste torneio. 1227 01:43:10,169 --> 01:43:13,525 Faz com que isso aconteça e eu faço com que o resto aconteça. 1228 01:43:14,209 --> 01:43:15,244 Concordas? 1229 01:43:15,809 --> 01:43:18,084 Agora vai terminar o que vieste fazer. 1230 01:43:25,009 --> 01:43:28,206 Vamos a isto, Pilgrims! 1231 01:43:28,529 --> 01:43:30,201 Vamos! Passem ao Jamal! 1232 01:43:58,129 --> 01:44:00,040 Raios, meu. Vamos là. 1233 01:44:00,849 --> 01:44:02,726 Defesa! 1234 01:44:14,689 --> 01:44:16,441 Apanha a bola! 1235 01:44:34,049 --> 01:44:36,609 Bom passe. 1236 01:44:43,729 --> 01:44:44,878 Mais ràpido. 1237 01:44:55,649 --> 01:44:57,879 Falta do atacante! Para ali! 1238 01:44:57,969 --> 01:45:00,529 Dez, Dourado. Atacante! Para ali. 1239 01:45:01,409 --> 01:45:03,320 Jà tem a vantagem. Vamos. 1240 01:45:15,889 --> 01:45:17,686 Um minuto de intervalo. 1241 01:45:18,889 --> 01:45:23,360 Ainda podemos ganhar. Vamos impedi-los e eles pôr-nos-ão nos lances livres. 1242 01:45:23,449 --> 01:45:27,567 Quando isso acontecer, é o fim. Não percam a compostura. 1243 01:45:27,969 --> 01:45:32,759 Se eles encestarem, não paramos o jogo. Passem a bola ao Hartwell ou ao Wallace. 1244 01:45:33,089 --> 01:45:35,649 Està bem. O Hartwell ou o Wallace. Vamos. 1245 01:45:52,569 --> 01:45:53,968 Qual é o resultado? 1246 01:45:54,049 --> 01:45:56,005 Não està nada bem, mãe. 1247 01:46:07,489 --> 01:46:09,525 Falta. 22, Azul. Dois lances. 1248 01:46:13,329 --> 01:46:17,800 Falta, equipa Azul, 22. Lances: dois. Vão para a linha de lance livre. 1249 01:46:24,929 --> 01:46:26,362 Dois lances. 1250 01:46:29,649 --> 01:46:31,128 Vamos marcar estes. 1251 01:46:31,609 --> 01:46:34,601 -Não consigo olhar. -Vai correr bem, mãe. 1252 01:46:44,449 --> 01:46:45,564 Encesta. 1253 01:46:53,729 --> 01:46:54,639 Raios. 1254 01:47:01,209 --> 01:47:02,642 Um lance. 1255 01:47:29,049 --> 01:47:30,562 Jogo terminado. 1256 01:50:14,369 --> 01:50:17,725 Graças a Deus. Deve ter entrado depois de termos saído. 1257 01:50:18,369 --> 01:50:19,484 Deixa-o dormir. 1258 01:50:19,569 --> 01:50:23,084 -Vou apagar a luz. -Apaga e sai. 1259 01:50:29,169 --> 01:50:31,888 Começaste a limpar o teu quarto. 1260 01:50:35,769 --> 01:50:38,124 Para o William 1261 01:50:46,409 --> 01:50:49,287 Esse coiote parece muito feliz. 1262 01:51:06,969 --> 01:51:09,244 O Jamal escreveu-lhe isso. 1263 01:51:11,009 --> 01:51:12,124 Quando? 1264 01:51:12,369 --> 01:51:13,961 Depois do jogo. 1265 01:51:14,489 --> 01:51:16,798 Regressa à escola esta manhã. 1266 01:51:17,929 --> 01:51:19,248 Mas é engraçado. 1267 01:51:19,809 --> 01:51:22,448 Só nos deixam chegar até um certo ponto, 1268 01:51:22,689 --> 01:51:24,759 antes de nos retirarem tudo. 1269 01:51:26,009 --> 01:51:30,480 Meu Deus, ele é um miúdo fantàstico. Vai ter de regressar para esta miséria. 1270 01:51:34,729 --> 01:51:36,640 110º SlMPÓSlO ANUAL DE ESCRlTA 1271 01:52:10,009 --> 01:52:11,601 Esse lugar està livre? 1272 01:52:13,929 --> 01:52:15,203 Acho que sim. 1273 01:52:16,449 --> 01:52:19,009 Nunca pensei encontrar-te aqui. 1274 01:52:21,689 --> 01:52:23,327 Ainda é a minha escola. 1275 01:52:24,329 --> 01:52:27,241 Se quiserem que saia, terão eles mesmos de me levar. 1276 01:52:27,529 --> 01:52:28,803 Eles levarão. 1277 01:52:30,129 --> 01:52:31,403 Quero là saber. 1278 01:52:44,129 --> 01:52:48,441 "A escuridão e o frio do lnverno são apenas um prelúdio momentâneo da Primavera. 1279 01:52:48,969 --> 01:52:53,201 "E embora a sua força pareça interminàvel a nossa perseverança mostra-se igual. 1280 01:52:53,449 --> 01:52:55,201 "Renovamo-nos mais uma vez... 1281 01:52:55,289 --> 01:52:58,201 "ao procurarmos os melhores momentos que servirão... 1282 01:52:58,809 --> 01:53:00,925 "que servirão portanto... 1283 01:53:03,249 --> 01:53:06,207 "Portanto servirão de base para o nosso futuro." 1284 01:53:07,849 --> 01:53:09,123 Obrigado. 1285 01:53:23,929 --> 01:53:26,648 Permite que leia umas palavras? 1286 01:53:31,209 --> 01:53:32,642 Que faz ele aqui? 1287 01:53:34,569 --> 01:53:37,606 Claro que sim. 1288 01:53:39,609 --> 01:53:41,361 Obrigado. 1289 01:53:55,049 --> 01:53:58,246 Chamo-me William Forrester. 1290 01:54:03,529 --> 01:54:04,598 Desculpem. 1291 01:54:10,249 --> 01:54:11,682 Sou aquele ali. 1292 01:54:16,289 --> 01:54:18,200 Perder a Família. 1293 01:54:19,449 --> 01:54:23,727 "Perder a família obriga-nos a encontrar a nossa família. 1294 01:54:25,089 --> 01:54:27,808 "Nem sempre é do nosso sangue, 1295 01:54:28,289 --> 01:54:30,519 "mas pode tornar-se do nosso sangue. 1296 01:54:31,849 --> 01:54:35,967 "Se soubermos abrir as portas a esta nova família, 1297 01:54:36,809 --> 01:54:41,963 "descobriremos que o pai por quem tanto ansiàmos e que um dia nos guiou, 1298 01:54:42,569 --> 01:54:45,447 "o irmão que um dia nos inspirou... 1299 01:55:20,569 --> 01:55:23,208 "A única coisa que podemos dizer é: 1300 01:55:23,449 --> 01:55:27,283 "Desejava ter visto isto, desejava ter feito aquilo, ou desejava..." 1301 01:55:30,649 --> 01:55:33,527 São quase todos muito jovens... 1302 01:55:33,769 --> 01:55:35,725 para saber o que irão desejar. 1303 01:55:36,689 --> 01:55:39,965 Mas quando leio estas palavras, 1304 01:55:40,289 --> 01:55:43,167 cheias de esperança e sonhos, 1305 01:55:44,449 --> 01:55:46,519 compreendo que o único desejo... 1306 01:55:46,969 --> 01:55:50,439 que me foi satisfeito, tão tarde na vida, 1307 01:55:51,049 --> 01:55:53,768 foi a dàdiva da amizade. 1308 01:55:56,849 --> 01:56:02,958 Tenho a certeza de que falo em nome de todos para agradecer a sua visita. 1309 01:56:03,769 --> 01:56:05,327 A qualidade... 1310 01:56:05,409 --> 01:56:07,161 das suas palavras... 1311 01:56:07,689 --> 01:56:10,726 é algo que todos devemos desejar alcançar. 1312 01:56:16,689 --> 01:56:19,965 Posso saber a que devemos esta honra? 1313 01:56:20,849 --> 01:56:21,998 Professor Crawford, 1314 01:56:23,769 --> 01:56:28,320 falei hoje aqui porque um amigo meu não o pôde fazer. 1315 01:56:28,969 --> 01:56:32,678 Um amigo que teve a integridade de me proteger, 1316 01:56:33,249 --> 01:56:36,241 quando eu não tencionava protegê-lo. 1317 01:56:37,569 --> 01:56:40,288 O seu nome é Jamal Wallace. 1318 01:56:44,889 --> 01:56:47,164 O Jamal Wallace é seu amigo? 1319 01:56:47,249 --> 01:56:49,399 Sim, é. 1320 01:56:51,289 --> 01:56:55,919 Ajudei-o a encontrar as próprias palavras ao começar com algumas minhas. 1321 01:56:56,049 --> 01:56:58,643 Em troca, prometeu-me... 1322 01:56:59,209 --> 01:57:02,281 que nunca diria nada sobre mim. 1323 01:57:04,049 --> 01:57:05,721 Uma promessa que cumpriu. 1324 01:57:08,329 --> 01:57:12,641 Embora a sua visita pareça sincera, espero que compreenda... 1325 01:57:13,009 --> 01:57:16,206 que não irà mudar nem interferir... 1326 01:57:16,329 --> 01:57:20,004 na decisão justa e apropriada que esta instituição tomar neste caso. 1327 01:57:20,689 --> 01:57:23,442 Hà aqui mais uma questão. 1328 01:57:24,649 --> 01:57:27,527 As palavras que hoje li, 1329 01:57:29,089 --> 01:57:30,841 não foram escritas por mim, 1330 01:57:31,329 --> 01:57:32,921 mas pelo Jamal Wallace. 1331 01:57:42,689 --> 01:57:43,963 Silêncio. 1332 01:57:46,769 --> 01:57:48,202 Silêncio, por favor. 1333 01:57:49,129 --> 01:57:50,084 Parem. 1334 01:57:55,689 --> 01:57:57,725 lsso não influencia em nada... 1335 01:57:58,049 --> 01:58:00,040 a decisão em relação ao senhor... 1336 01:58:00,169 --> 01:58:03,479 Como director do concurso, tenho a palavra final sobre o assunto. 1337 01:58:03,569 --> 01:58:05,241 Robert, sente-se. 1338 01:58:05,729 --> 01:58:08,607 Sou professor hà mais de 30 anos. 1339 01:58:08,969 --> 01:58:12,803 É tempo suficiente para saber que a integridade significa muito. 1340 01:58:13,049 --> 01:58:15,927 O Sr. Forrester esclareceu... 1341 01:58:16,089 --> 01:58:17,283 este assunto... 1342 01:58:17,449 --> 01:58:21,522 muito bem. Como presidente da Direcção da Faculdade, 1343 01:58:21,769 --> 01:58:24,203 tenho a última palavra no assunto. 1344 01:58:24,649 --> 01:58:27,880 Na próxima reunião, ser-lhe-ão retiradas todas as acusações. 1345 01:58:27,969 --> 01:58:29,288 Sr. Forrester, 1346 01:58:30,569 --> 01:58:33,845 se estiver interessado em dar aulas... 1347 01:58:34,649 --> 01:58:35,684 Não. 1348 01:58:37,649 --> 01:58:40,527 Estas palavras são suas? 1349 01:58:43,289 --> 01:58:44,881 Só dezasseis anos. 1350 01:58:46,009 --> 01:58:47,044 Notàvel. 1351 01:59:13,649 --> 01:59:17,642 Julgo que, daqui em diante, iràs tomar as tuas próprias decisões. 1352 01:59:18,569 --> 01:59:22,118 Julguei que ia dizer algo como: "Eu tomei sempre." 1353 01:59:22,489 --> 01:59:26,323 Acabaram-se as lições. Mas tenho uma pergunta a fazer-te. 1354 01:59:26,809 --> 01:59:29,801 Aqueles dois lances fracassados no fim do jogo. 1355 01:59:30,729 --> 01:59:33,482 Falhaste-os mesmo, ou foi de propósito? 1356 01:59:35,009 --> 01:59:37,398 Não é bem uma pergunta sobre sopas, é? 1357 01:59:39,489 --> 01:59:40,763 Vamos. 1358 01:59:43,129 --> 01:59:47,441 Achas que a nossa actuação de hoje merecerà aparecer no National Enquirer? 1359 01:59:47,609 --> 01:59:49,042 Sem dúvida. 1360 01:59:50,649 --> 01:59:53,209 Aconteça o que acontecer, vou partir. 1361 01:59:55,289 --> 01:59:58,725 Qual é a palavra que vocês usariam para isso? 1362 01:59:58,809 --> 01:59:59,924 Viajar? 1363 02:00:01,009 --> 02:00:02,044 Meu Deus. 1364 02:00:02,729 --> 02:00:04,128 Para onde vai? 1365 02:00:04,209 --> 02:00:07,326 Hà muito que não vejo a minha terra natal. 1366 02:00:07,449 --> 02:00:08,882 Refere-se à lrlanda. 1367 02:00:09,329 --> 02:00:11,160 À Escócia, por amor de Deus. 1368 02:00:11,569 --> 02:00:13,287 Estou a gozar consigo. 1369 02:00:15,249 --> 02:00:16,602 Veja se escreve. 1370 02:00:45,049 --> 02:00:46,164 ano dos finalistas 1371 02:00:51,969 --> 02:00:53,402 Que se passa, John? 1372 02:00:53,769 --> 02:00:55,361 Sabes do William? 1373 02:00:55,609 --> 02:01:00,399 Sim, mas não sei o que faz. Só quer saber de alistadores universitàrios. 1374 02:01:01,249 --> 02:01:04,366 Eu estava là em baixo. Parece que tens mais um atràs de ti. 1375 02:01:04,449 --> 02:01:05,564 A sério? 1376 02:01:05,929 --> 02:01:07,282 Até logo. 1377 02:01:14,529 --> 02:01:17,089 -Steve Sanderson. -Como està? 1378 02:01:17,169 --> 02:01:19,080 Obrigado por descer sem aviso prévio. 1379 02:01:19,169 --> 02:01:20,602 Não houve problema. 1380 02:01:21,089 --> 02:01:22,488 É de que universidade? 1381 02:01:22,569 --> 02:01:26,403 Não, sou advogado. Trabalho para a Roberts & Carter. 1382 02:01:27,169 --> 02:01:28,318 -Um advogado. -Sim. 1383 02:01:28,409 --> 02:01:31,719 Mas muitos parabéns pelas ofertas. É fantàstico. 1384 02:01:32,969 --> 02:01:36,006 Um grupo de tipos là da firma têm os olhos postos em si. 1385 02:01:37,849 --> 02:01:41,398 Somos os representantes legais de William Forrester. 1386 02:01:42,409 --> 02:01:43,683 Como està ele? 1387 02:01:45,129 --> 02:01:46,164 Sente-se. 1388 02:01:52,849 --> 02:01:56,239 Fomos informados que o William faleceu. 1389 02:02:06,409 --> 02:02:07,683 Lamento. 1390 02:02:14,289 --> 02:02:16,405 Ele queria que lhe entregàssemos... 1391 02:02:16,889 --> 02:02:18,607 imediatamente estas coisas. 1392 02:02:33,649 --> 02:02:35,082 O que aconteceu? 1393 02:02:36,329 --> 02:02:38,081 O William tinha um cancro. 1394 02:02:40,049 --> 02:02:42,244 Foi descoberto hà dois anos. 1395 02:02:53,409 --> 02:02:55,320 lsto é o màximo. 1396 02:03:01,249 --> 02:03:03,160 Olha para todos estes livros. 1397 02:03:03,529 --> 02:03:04,962 Não toques em nada. 1398 02:04:21,209 --> 02:04:22,483 Caro Jamal: 1399 02:04:22,569 --> 02:04:25,959 Alguém que um dia conheci escreveu que viramos as costas aos sonhos, 1400 02:04:26,049 --> 02:04:30,361 por recearmos fracassar, ou pior ainda, por recearmos ser bem sucedidos. 1401 02:04:30,969 --> 02:04:35,121 Embora desde logo sentisse que irias realizar os teus sonhos, 1402 02:04:35,489 --> 02:04:39,164 nunca imaginei que iria mais uma vez realizar os meus. 1403 02:04:40,009 --> 02:04:41,806 As estações mudam, meu jovem amigo. 1404 02:04:41,889 --> 02:04:46,679 Ao esperar que o Inverno da minha vida me mostrasse o que vi no último ano, 1405 02:04:47,569 --> 02:04:52,040 não há dúvida que teria esperado tempo a mais, se não tivesses sido tu. 1406 02:05:01,249 --> 02:05:03,319 Vais ficar uns tempos por aqui? 1407 02:05:06,929 --> 02:05:08,965 Só não podes ver os meus olhos. 1408 02:05:09,049 --> 02:05:11,279 Vais ficar bem. Anda. 1409 02:05:14,169 --> 02:05:15,602 Vamos. 1410 02:05:16,929 --> 02:05:18,203 Levanta-te. 1411 02:05:56,409 --> 02:06:00,880 PôR DO SOL - De William Forrester Prefàcio a ser escrito por Jamal Wallace 1412 02:10:35,369 --> 02:10:37,360 Legendas Por: _4L_Do_Amor